Thomas Power Pack 1620 C User Manual

Teile-Nr. 185 365
Techn. Änderungen vorbehalten
GA 01/04
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 36
Kundendienststellen Deutschland:
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Hellerstrasse 6 57290 Neunkirchen Telefon 0 2735 - 788- 581-583 Telefax 02735 - 788 - 599 e-mail: r-wilke@robert-thomas.de
Belgien/Belgique/België:
Schiffer - Beriault S.p.r.l. Rue Bois Libert 25 B-4053 Embourg Tél./Fax 043 - 41 15 18 e-mail: thomas@rivers.de
France:
Mister ATOM Pieces 97, rue H-Durre B. P. 113 F-59590 Raismes Tél. 03.27.45.82.82 Fax 03.27.45.82.99
Mena Toulouse Service 4, rue Jules Raimu F-31200 Toulouse Tel. 05.61.58.07.70 Fax 05.61.11.98.44
L.B.S. Le Bon Service 4, rue de l’Industrie F-67450 Mundolsheim Tel. 03.88.18.17.16 Fax 03.88.18.17.20
Niederlande:
A. u. M. Whiteparts B.V. Takkeblijsters 37a NL 4817 BL Breda Tel. 076 - 5 7205 05 Fax 076 - 5 72 07 00
Schweiz:
Saluda Technik AG Marchstein 173 CH-56234 Triengen Tel./Fax 041 93/3 3075
Schweden:
Olsson & Co. Kungsporten 4A 42750 Billdal Tel. 031 - 93 9575 Fax 031 - 91 42 46
Österreich:
Wukovits Kaiser-Joseph-Straße 64 A-3002 Purkersdorf Tel./Fax 0 22 31/6 3467
Ernst Wallnöfer Elektro-Industrievertretung Bundesstraße 29, Neu-Rum A-6003 Innsbruck Tel. 0512/26 3838, Fax 05 12/2638 38 26
Fa. Pölz Brünner Straße 5 A-1210 Wien Tel. 01/278 53 65 Fax 01/27 8536 55
Quelle Zentralservice: Industriezeile 47 A-4021 Linz Tel. 0732 / 78 09-15, Fax 07 32 / 7809-584 sowie alle Quelle Technik Center Servicestellen
DIE SAUBERE LÖSUNG
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Postfach 18 20, 57279 Neunkirchen Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen Telefon +49 - 27 35 - 788 -0 Telefax +49 - 2735 - 788 - 519 e-mail: info@robert-thomas.de www.robert-thomas.de GERMANY
Fa. Reicher Hohenegg 17 A-8262 Ilz Tel. 033 85/583 Fax 0 33 85 /2 20 40
Fa. Pircher Belruptstraße 44 A-6900 Bregenz Tel. 055 74/4 27 21-0 Fax 0 55 74/42 72 15
Johann Grössing Autorisierter Kundendienst Seidelbastweg 10 A-4030 Linz
THOMAS POWER PACK
1616 /16 20 /16 20 C /163 0 /163 0 S E
Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo · Instruções de uso · Használati utasítás · Kullanma Kılavuzu
Instrukcja obsługi
· Rukovodstvo po qkspluatacii
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 1
Inhalt Seite
Geräteabbildung/Teileidentifizierung 3/6 Montageabbildungen 4/5 Sicherheitshinweise 6 Montage 7 Trockensaugen 7 Naßsaugen 8 Hilfe bei eventuellen Störungen 8 Kundendienst 8
Contents Page
Illustration of appliance/identification of parts 3/9 Assembly diagrams 4/5 Safety points 9 Assembling the appliance 10 Dry vacuuming 10 Wet vacuuming 11 If unexpected difficulties arise 11 Customer service 11
Table des matières Page
Schéma de l’appareil/identification des pièces 3/12 Schémas pour le montage 4/5 Consignes de sécurité 12 Montage 13 Aspiration à sec 13 Aspiration humide 14 Aide en cas de dysfonctionnements éventuels 14 Service après vente 14
Inhoud Pagina
Apparaatafbeelding/Deelidentificatie 3/15 Montageafbeeldingen 4/5 Veiligheidsaanwijzingen 15 Montage 16 Droogzuigen 16 Natzuigen 17 Hulp bij eventuele storingen 17 Klantenservice 17
Índice Página
Ilustraciones del aparato / Identificación de piezas
3/18 Ilustraciones de montaje 4/5 Advertencias de seguridad 18 Montaje 19 Aspiración seca 19 Aspiración húmeda 20 Ayuda en caso de posibles fallos 20 Servicio Postventa 20
Índice Página
Ilustração do aparelho / Identificação de peças
3/21
Apresentação da montagem
4/5 Instruções de segurança 21 Montagem dos rodízios móveis 22 Aspiração a seco 22 Aspiração em molhado 23 Ajuda em eventuais avarias 23 Serviço de assistência a clientes 23
Tartalomjegyzék Oldal
A készülék és tartozékai 3/24 Összeszerelési rajzok 4/5 Tartozékok felsorolása 24 Biztonsági előírások 24 A készülék összeállítása 25 Száraz porszívózás 25 Nedves felszívás 26 Hibaelhárítás 26 Minőségtanúsítás 26
Fihrist Sayfa
Aletin / Parçaların Tanıtımı 3 / 27 Montaj Æekilleri 4 / 5 Güvenlik Uyarıları 27 Montaj 28 Kuru Süpürme 28 Yaæ Süpürme 29 Olası Arızalarda Yardım 29 Müæteri Hizmetleri 29
Spis treści Strona
Rysunek odkurzacza / oznaczenie części 3/30 Rysunki montażowe 4/5 Wskazówki bezpieczeństwa 30 Montaż 31 Odkurzanie suche 31 Odkurzanie mokre 32 Środki zaradcze przy ewentualnej awarii 32 Serwis 32
Содержание Страница
Рисунки прибора и идентификация деталей 3/33 Рисунки в помощь при сборке прибора 4/5 Указания по технике безопасности 33 Сборка 34 Сухое всасывание 34 Мокрое всасывание 35 Помощь при возможных неполадках 35 Сервисная служба 35
2
D
H
P
TR
PL
GUS
E
GB
F
NL
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 2
3
Geräteabbildung ·
Appliance diagram · Schéma de l’appareil · Apparaatafbeelding ·
Ilustraciones del aparato ·
Ilustração do aparelho ·
A készülék és tartozékai
·
AAlleettiinn TTaannııttıımmıı ··
Rysunek odkurzacza
··
Иэoбpажения прибора
20 21 22 23
24
15 16 17 18 19
12
9
5 7
6
8
1
11
13
2
26
3
25
4
14
25
1.
2.
3.
10
17
Abb. THOMAS POWER PACK 1630 SE
15
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 3
4
Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage ·
Montageafbeeldingen ·
Ilustraciones de montaje · Montaj · Összeszerelési rajzok ·
MMoonnttaajj ÆÆeekkiilllleerrii
Rysunki montażowe
Иэoбpажения в помощь при сборке прибора
A B
C D
E F
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 4
klick
5
Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage ·
Montageafbeeldingen ·
Ilustraciones de montaje · Montaj · Összeszerelési rajzok ·
MMoonnttaajj ÆÆeekkiilllleerrii
Rysunki montażowe
Иэoбpажения в помощь при сборке прибора
H
K
G
J
5
7*
11
6*
*) Modell THOMAS POWER PACK 1630 SE
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 5
6
Vor der ersten Achtung! Inbetriebnahme
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbesitzer weiter.
Teileidentifizierung
1 = Behälter ●●●●● 2 = Motorkopf ●●●●● 3 = Verschlußschnapper ●●●●● 4 = Lenkrollen ●●●●● 5 = EIN/AUS-Schalter ●●●●● 6 = Gerätesteckdose –––– 7 = Wahlschalter Gerätesteckdose –––– 8 = Ansaugstutzen ●●●●● 9 = Tragegriff ●●●●●
10 = Netzanschlußleitung ●●●●● 11 = Saugkraftregulierung ●●●●● 12 = Saugschlauch ●●●●● 13 = Saugrohre ●●●●● 14 = Nass- und Trocken-Allzweckdüse – – ●●● 15 = Polsterdüse ●●–– 16 = Teppichdüse ●●●–– 17 = Fugendüse ●●●●● 18 = Siphondüse ●●● 19 = Grobschmutzdüse – – – ● – 20 = Schaumstoffilter –––– 21 = Papierschutzfilter ● –––– 22 = Spannring –––– 23 = Langzeit Nass- und Trockenfilter ●●●● 24 = Papierfiltersack ●●●●● 25 = Saugrohrhalterung ●●● 26 = Parkstellung Saugrohr ●●●
1.2 Sicherheitshinweise
• THOMAS POWER PACK dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt durch Erwachsene.
• Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn: – die Netzanschlußleitung beschädigt ist,
– es sichtbare Schäden aufweist, – es einmal heruntergefallen sein sollte.
• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
• Düsen und Rohre dürfen bei eingeschaltetem Gerät nicht in Kopfnähe gelangen, da sonst Verletzungs­gefahr insbesondere für Augen und Ohren besteht.
• Das Gerät ist nicht zum Absaugen gesundheits­gefährdender, ätzender und lösungsmittelhaltiger Stoffe geeignet.
• Das Gerät darf nicht in Räumen betrieben werden, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
• Stoffe wie Benzin, Farbverdünner und Heizöl können durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden.
• Niemals heiße Asche oder glühende Gegenstände aufsaugen.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die jeweils benötigten Filter richtig eingesetzt sind.
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der zum Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein! Außerdem wird der Toner vom Filtersystem des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse wieder in die Raumluft gelangen.
• Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
• Äußerste Umsicht ist beim Reinigen von Treppen geboten. Sorgen Sie für eine ausreichende Standsicherheit des Gerätes. Der Schlauch darf nicht über seine Ursprungslänge hinaus gedehnt werden. Halten Sie das Gerät stets mit einer Hand fest.
• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsichtigt und achten Sie darauf, dass Kinder nicht am Gerät spielen.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
bei Störungen während des Betriebes,
vor jeder Reinigung und Pflege,
nach dem Gebrauch,
bei jedem Filterwechsel.
• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.
• Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder Hitze und chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, noch über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird.
D
POWER PACK1616
POWER PACK1620
POWER PACK1620 C
POWER PACK1630
POWER PACK1630 SE
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 6
35
Нажать клавишу с контрольной лампой на переключателе (7) и включить выключатель ыкл. (5). Контрольная лампа показывает готовность к работе. При включении/выключении електроинст­румента пылесос включается/выключается автоматически. Если сетевой кабель (10) подключен к сети, то розетка на приборе (6) находится под напряжением, даже если выключатель ыкл. (5) и переключатель (7) выключены.
Мокрое всасывание
Перед влажной чисткой всегда снимать вставленный фильтр (C,D+E), так как он в противном случае становится непригодным к эусплуатации (перед снятием головки двигателя (2) обязательно вынимать сетевой штепсель из розетки )!
При всасывании из ёмкостей, уровень жидкости которых находится выше верхнего края всасывающего бака, и объём которых больше рабочего обЬъма пылесоса, при закрытом поплавковом клапане жидкость может и далее затекать внутрь.
В подобных случаях следует отсасывать только по частям и в промежутках опорожнять всасывающий бак.
Сначала извлечь из жидкости всасывающую трубку и шланг и затем выключить прибор, чтобы предотвратить затекание жидкости.
! Поплавковый клапан (27, рис. K) должен
всегда содержаться в чистоте и свободно двигаться в проходе.Он автоматически прерывает процесс всасывания, если всасывающий бак полный.
! После окончания процесса мокрого
всасывания прибор и использованные части следует почистить и просушить.
Помощь при возможных неполадках
Если Ваш прибор вопреки ожиданиям работает неудовлетворительно, то вам не нужно сразу обращаться в службу сервиса. Пожалуйста, проверьте сначала, не является ли причиной неисправности какой-нибудь пустяк:
Если при всасывании пыль выступает наружу:
• Правильно ли закреплена система фильтров и нет ли в ней неисправностей?
• Используется ли оригинальный фильтр фирмы THOMAS?
Если мощность всасывания значительно понижена:
• не засорились ли поры фильтра тонкодисперсной пылью?
• Не переполнен ли мешок для бумажного фиьтра?
• Не засорены ли грязью насадка, труба или всасывающий шланг? (При включённом приборе растяните всасывающий шланг, это способствует расслаблению пробки.)
Если при всасывании выступает вода из выпускных отверстий прибора:
• Не заблокирован ли при всасывании жидкости поплавок (рис. K) и не может срабатывать?
Если внезапно снизилась мощность всасывания:
• Не перекрыл ли поплавковый клапан всасываемый воздух? Это может случиться при экстремальном вертикальном положении или при опрокидывании прибора. Пылесос выключить – поплавок падает вниз – прибор снова готов к работе.
Если мотор не работает:
• В порядке ли кабель, штепсельная вилка и розетка?
• Перед проверкой вынуть штепсельную вилку из розетки.
• Никодна не вскрывайте мотор сами!
Сервисная служба
Обращайтесь к Вашему торговому представителю, который также охотно предоставит вам адреса или номера телефонов ответственной для вас сервисной службы фирмы THOMAS.
Пожалуйста, при этом всегда сообщайте данные, указанные на заводской табличке Вашего пылесоса.
Для поддержания должного уровня безопасности Вашего прибора ремонт прибора и особенно его токопроводящих узлов должен проводиться только специалистами­электриками. Поэтому в случае неисправности вы должны обращаться к Вашему торговому представителю или прямо в сервисную службу фирмы THOMAS.
Декларация соответствия нормам СЕ
мы заявляем под личную ответственность, что данное изделие соответствует следующим нормам или нормативным документам:
- нормативам ЕС для низковольтных приборов (37/23/EWG), изменено на 93/68/EWG,
- нормативам ЕС на электромагнитную совместимость (89/336/EWG), изменено на 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
Использованные гармонизированные нормы: DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2; DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995; DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997.
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 35
• Die Verwendung von Verlängerungskabeln in Naßräumen ist zu vermeiden.
• Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an der Netzanschlußleitung (Sonderleitung erforderlich) niemals selbst reparieren, sondern nur durch eine autorisierte Kundendienststation instand setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, daß nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet wird.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aussetzen.
• Entleeren und reinigen Sie den Behälter nach dem Naßsaugen sofort.
Verpackung
• Nach dem Auspacken das Gerät auf Transport­schäden und den Lieferumfang auf Vollständigkeit prüfen! Bei Schäden oder unvollständiger Lieferung bitte an Ihren Fachhändler oder an den THOMAS Kundendienst wenden!
• Originalkarton nicht wegwerfen! Kann zum Aufbewahren des Geräts bei Außerbetriebnahme und zur Rücksendung an Ihren Fachhändler oder den THOMAS Kundendienst benötigt werden.
Entsorgung
• Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen Vorschriften und schneiden Sie vorher den gezogenen Netzstecker ab.
Montage Lenkrollen
A Verschlussschnapper öffnen und Motorkopf
abnehmen.
B Lenkrollen und Bolzen fest in den Behälterboden
eindrücken.
Trockensaugen
Nach vorherigem Nasssaugen muss das Gerät absolut trocken sein; auch Schlauch oder Rohre gegebenenfalls vorher trocknen.
Nie ohne oder mit beschädigten Filtern trockensaugen.
C Langzeit Nass- und Trockenfilter (23) einsetzen
und mit Drehklammern sichern.
D Nur Modell POWER PACK 1616:
Schaumstofffilter, Papierschutzfilter und Spannring montieren und mit Drehklammern sichern.
E Filtersack fest auf den Ansaugstutzen drücken und
an die Behälterwand anlegen.
F Motorkopf aufsetzen und Verschlussschnapper
schließen.
G Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen den
Sauganschluß zur Seite drehen und herausziehen.
Montieren Sie das gewünschte Zubehör. Netzstecker anschließen.
H Gerät mit EIN/AUS-Schalter (5) einschalten.
Mit der Saugkraftregulierung (11, Abb. J ) lässt sich die Saugkraft verändern.
– Nebenluftschieber geschlossen
= volle Saugkraft
– Nebenluftschieber geöffnet
= verringerte Saugkraft
Modell THOMAS POWER PACK 1630 SE
An die Gerätesteckdose (6) können Elektrowerkzeuge von 60 – 2000 W Leistungsaufnahme angeschlossen werden.
Es ermöglicht zwei Betriebsarten, die mit dem Wahlschal­ter (7) an dem Aggregat gewählt werden können.
H Wahlschalter (7)
Normalbetrieb: Taste mit der Kontrollleuchte darf nicht gedrückt sein.
Sofortiger Anlauf des Allzweck-Saugers für alle Saugarbeiten durch Einschalten des EIN/AUS­Schalters (5).
Automatikbetrieb:
Diese Betriebsart wählen, wenn ein Elektrowerk­zeug mit Staubabsaugung angeschlossen wird. Das Elektrowerkzeug an die Gerätesteckdose anschließen und den Saugschlauch mit dem Elek­trowerkzeug verbinden.
Taste mit der Kontrollleuchte am Wahlschalter (7) drücken und EIN/AUS-Schalter (5) einschalten.
7
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 7
8
Die Kontrollleuchte zeigt Betriebsbereitschaft an. Durch ein-/ausschalten des Elektrowerkzeuges wird der Staubsauger automatisch mitgeschaltet.
Wenn die Netzanschlußleitung (10) angeschlos­sen ist, steht die Gerätesteckdose (6) unter Span­nung; auch wenn der EIN/AUS-Schalter (5) und der Wahlschalter (7) ausgeschaltet sind.
Naßsaugen
Vor dem Naßsaugen immer die eingesetzte Filtereinheit (Abb. C, D und E) entnehmen, da diese sonst gebrauchsunfähig wird (vor Abnahme des Motorkopfs (2) unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose ziehen)!
Beim Absaugen aus Behältern, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt als die Oberkante des Saugbehälters und deren Füllinhalt größer ist als das Fassungsvermögen des Saugbehälters, kann bei geschlossenem Schwimmerventil weiter Flüssigkeit nachfließen.
In solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und Saugbehälter zwischendurch entleeren.
Zuerst Saugrohr und -schlauch aus der Flüssigkeit heben und danach das Gerät ausschalten, um ein Nachlaufen von Flüssigkeit zu verhindern.
Schwimmerventil (27, Abb. K ) stets sauber und gangbar halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn der Saugbehälter voll ist.
Nach Beendigung des Nasssaugens das Gerät und verwendete Zubehörteile reinigen und trocknen.
Hilfe bei eventuellen Störungen
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufrieden­stellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den Kun­dendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie zunächst, ob die Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn beim Saugen Staub austritt:
• Ist das Filtersystem richtig befestigt und ohne Defekt?
• Wurde ein Original THOMAS-Filter verwendet?
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
• Sind die Filterporen durch Feinstaub verstopft?
• Ist der Papierfiltersack voll?
• Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Saugschlauch durch Schmutz verstopft? (Saugschlauch bei eingeschaltetem Gerät auseinanderziehen – Dehnung lockert Verstopftes).
Wenn beim Saugen Wasser aus den Ausblasöffnungen des Gerätes tritt:
• Ist der Schwimmer (Bild K) beim Saugen von Flüssigkeiten blockiert und kann nicht ansprechen?
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
• Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt? Das kann passieren bei extremer Schrägstellung oder beim Umkippen des Gerätes. Sauger ausschalten – der Schwimmer fällt nach unten – das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Wenn der Motor nicht läuft:
Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
Vor Prüfung Stecker ziehen.
Niemals selbst den Motor öffnen!
Kundendienst
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der Ihnen im Bedarfsfall auch gerne die Adresse oder Telefonnum­mer des für Sie zuständigen THOMAS-Kundendienstes miteilt.
Bitte geben Sie dabei stets die Angaben auf dem Typenschild Ihres Saugers an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes sollten Sie Reparaturen insbesondere an strom­führenden Teilen nur durch Elektro-Fachkräfte durchführen lassen. Im Störungsfall sollten sie sich daher an Ihren Fachhändler oder direkt an den THOMAS Kundendienst wenden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normalen Dokumenten übereinstimmt.
– EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG),
geändert durch 93/68/EWG
– EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
(89/336/EWG), geändert durch 91/263/EWG,
92/31/EWG, 93/68/EWG Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-2; DIN EN 61000-3-2: 1995; DIN EN 61000-3-3: 1995; DIN EN 55014-1: 1993; DIN EN 55014-2: 1997
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 8
Before operating appliance for the first time
Please read through all of the information below carefully. The information provides important points for the safe use and the maintenance of the appliance. Please keep these operating instructions in a safe place and provide them to the next owner.
Part identification
1 = Collecting bin ●●●●● 2 = Motor block ●●●●● 3 = Snap fastener ●●●●● 4 = Cover wheels ●●●●● 5 = On/Off switch ●●●●● 6 = Tool coupler socket –––– 7=
Selector switch
–––– 8 = Suction socket ●●●●● 9 = Carrying handle ●●●●●
10 = Mains cable ●●●●● 11 = suction control ●●●●● 12 = Flexible hose ●●●●● 13 = Suction tubes ●●●●● 14 =
All-purpose nozzle
––●●●
15 = Upholstery nozzle ●●–– 16 = Carpet nozzle ●●●–– 17 = Gap nozzle ●●●●● 18 = Siphon nozzle ●●● 19 =
Heavy-duty cleaner
–––● –
20 = Foam rubber filter –––– 21 = Tissue filter –––– 22 = Clamping ring –––– 23 =
Long-life wet and dry filter
●●●●
24 = Tissue filter bag ●●●●● 25 = Suction tube ●●● 26 = Suction tube – park position ●●●
1.2 Safety points
• THOMAS POWERPACK is intended for household use by adults.
• The appliance must not be put into operation if: – the mains cable is damaged
– the appliance shows clear signs of damage – the appliance has fallen or been dropped.
• The voltage data on the appliance’s rating plate must conform to the power supply.
• Do not allow nozzles and tubes (when the appliance is switched on) to come within the proximity of the head – danger for eyes and ears, for example.
• Do not vacuum noxious substances or corrosive or solvent liquids.
• Never operate the appliance in rooms where inflammable materials are stored or where gases have formed.
• Materials such as petrol, paint thinner and heating oil can form explosive gases or mixtures by being subjected to centrifugal air from the appliance.
• Never vacuum hot ash or glowing objects.
• Check before every use to be sure that you have correctly fitted the filters required for the specific application.
• Do not vacuum toner dust! Toners such as those used in printers and copiers, can be electric conductors! Furthermore, it is possible that the appliance’s filter system will not completely filter out toner dust, and in this way it can enter the air supply of the room.
• Acetone, acids and solvents can attack the materials used in this appliance.
• Extreme care is required when vacuuming stair carpets with your appliance. Ensure that the vacuum cleaner stands firmly on the step and take care that the flexible hose is not stretched beyond its actual length. When using the vacuum cleaner on stairs, always ensure that you hold the appliance steady with one hand.
• Do not leave the appliance unattended whilst it is switched on and ensure that children do not play around with the appliance.
• Always pull out the plug – if the appliance malfunctions during operation
– before cleaning and maintenance – after use – when changing the filter.
• Never unplug the appliance by pulling at the cable, but only by removing the plug directly from the socket.
• Ensure that the main cable is not exposed to either heat or chemical substances, nor that it is pulled across sharp edges or surfaces.
• Avoid using extension cables in wet rooms.
• Never repair damage to the appliance, to the
9
GB
POWER PACK1616
POWER PACK1620
POWER PACK1620 C
POWER PACK1630
POWER PACK1630 SE
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 9
accessories or to the cable (special cable required); have repairs done only by an authorised customer service station, because modifications to the appliance can pose a risk to your health. Ensure that only original spare parts and accessories are used.
• Do not expose the appliance to the elements, humidity or heating sources.
• After wet vacuuming, empty the collecting bin immediately.
Unpacking the Unit
• Unpack the unit and inspect it for signs of shipping damage. Check that all items that should be included are present. Immediately notify your dealer or out customer-service department if you find any damage or if any items are missing.
• Save the original packing carton, since you can use it for storing the unit and might need it to return the unit to your dealer or a THOMAS Customer-Service Center for servicing.
Disposing of the Unit
Dispose of the appliance according to local regulations and pull out and cut off the mains cable beforehand.
Assembly of castor wheels
A Undo the snap-on fasteners and lift the motor
block.
B Push the castor wheels and the pegs into the base
of the collecting bin until they snap into place.
Dry vacuuming
After wet vacuuming, the appliance must be absolutely dry; dry off the flexible hose or tubes if necessary beforehand.
Never dry vacuum without filters or with damaged filters.
C Use long-term wet and dry filter (23) and lock
with rotary clips.
D Only Model POWER PACK 1616:
Assemble the foam rubber filter, tissue filter and clamping ring and fasten them with the turning clips.
E Press the filter sack on the suction connection
firmly and lay it against the wall of the collecting bin.
F Place the motor block on top and secure it by
means of snap-on fasteners.
G Connecting the flexible hose. Remove the hose by
turning the hose connecting piece and withdrawing the hose.
Assemble the accessories you require. Connect the mains cable.
H Turn the appliance on with the On/Off switch (5).
Suction control (11, figure J) allows you to vary the suction power.
– Sliding air trap closed = full suction power – Sliding air trap open = reduced suction power
Model THOMAS POWER PACK30 SE
Electric tools with a rating from 60 - 2000 W can be connected up to the appliance plugbox (6).
This makes two modes of operation possible which can be selected by means of the selector switch (7) on the appliance.
H Selector switch (7)
Normal operation: Button with control lamp must not be
pressed.
Immediate start of all-purpose vacuum cleaner for all suction work by pressing the ON/OFF switch (5).
Automatic operation:
Select this mode of operation if an electric tool with dust extraction is to be connected. Connect the electric tool to the appliance plugbox and the suction hose to the electric tool. Press the button with control lamp in the selector switch (7) and switch on by means of the ON/OFF switch (5).
10
PowerPack-Serie 2004-01 23.07.2004 11:16 Uhr Seite 10
Loading...
+ 25 hidden pages