Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo · Instruções de uso · Használati utasítás · Kullanma Kılavuzu
Instrukcja obsługi
· Руководство по эксппуатации
Inhalt Seite
Geräteabbildung/Teileidentifizierung 3/6
Montageabbildungen 4/5
Sicherheitshinweise 6
Montage 7
Trockensaugen 7
Naßsaugen 8
Hilfe bei eventuellen Störungen 8
Der Umwelt zuliebe 8
Kundendienst 8
Garantie 37
Contents Page
Illustration of appliance/identification of parts 3/9
Assembly diagrams 4/5
Safety points 9
Assembling the appliance 10
Dry vacuuming 10
Wet vacuuming 11
If unexpected difficulties arise 11
For the sake of the environment 11
Customer service 11
Guarantee 37
Table des matières Page
Schéma de l’appareil/identification des pièces 3/12
Schémas pour le montage 4/5
Consignes de sécurité 12
Montage 13
Aspiration à sec 13
Aspiration humide 14
Aide en cas de dysfonctionnements éventuels 14
Pour l’amour de l’environnement 14
Service après vente 14
Garantie 38
D
GB
F
Índice Página
Ilustração do aparelho / Identificação de peças
Apresentação da montagem
Instruções de segurança 21
Montagem dos rodízios móveis 22
Aspiração a seco 22
Aspiração em molhado 23
Ajuda em eventuais avarias 23
Por amor ao meio ambiente respeitar o seguinte
Serviço de assistência a clientes 23
Tartalomjegyzék Oldal
A készülék és tartozékai/ Biztonsági előírások 3/24
Összeszerelési rajzok 4/5
Tartozékok felsorolása 24
A készülék összeállítása 25
Száraz porszívózás 25
Nedves felszívás 26
Hibaelhárítás 26
Minőségtanúsítás 26
Mindent a környezetért 26
Vevőszolgálat 26
Fihrist Sayfa
Aletin / Parçaların Tanıtımı 3/27
Montaj Şekilleri 4/5
Güvenlik Uyarıları 27
Montaj 28
Kuru Süpürme 28
Yaş Süpürme 29
Olası Arızalarda Yardım 29
P
3/21
4/5
23
H
TR
Çevrenin Korunması 29
Müşteri Hizmetleri 29
Inhoud Pagina
Apparaatafbeelding/Deelidentificatie 3/15
Montageafbeeldingen 4/5
Veiligheidsaanwijzingen 15
Montage 16
Droogzuigen 16
Natzuigen 17
Hulp bij eventuele storingen 17
Ter wille van het milieu 17
Klantenservice 17
Garantie 38
Índice Página
Ilustraciones del aparato / Identificación de piezas
Ilustraciones de montaje 4/5
Advertencias de seguridad 18
Montaje 19
Aspiración seca 19
Aspiración húmeda 20
Ayuda en caso de posibles fallos 20
Por la proteccion del medio ambiente 20
Servicio Postventa 20
2
NL
E
3/18
Spis treści Strona
Rysunek odkurzacza / oznaczenie części 3/30
Rysunki montażowe 4/5
Wskazówki bezpieczeństwa 30
Montaż 31
Odkurzanie suche 31
Odkurzanie mokre 32
Środki zaradcze przy ewentualnej awarii 32
W trosce o ochronę środowiska naturalnego 32
Serwis 32
Содержание Страница
Рисунки прибора и идентификация деталей 3/33
Рисунки в помощь при сборке прибора 4/5
Указания по технике безопасности 33
Сборка 34
Сухое всасывание 34
Мокрое всасывание 35
Помощь при возможных неполадках 35
Ради окружающей среды 35
Сервисная служба 36
PL
RUS
Geräteabbildung ·
Appliance diagram · Schéma de l’appareil · Apparaatafbeelding ·
Ilustra ci ones del aparato ·
Rysunek odkurzacza ·
Иэoбpажения прибора
12
Ilustração do aparelho ·
A készülék és tartozékai
10
11
13
· Aletin Tanıtımı ·
9
5
7
6
8
1
Abb. THOMAS
POWER PACK 1630 SE
15 16 17 18 19
26
25
14
2
3
17
15
4
25
1.
2.
20 23 24
Modell
POWER PACK 1616
3.
3
Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage ·
Ilustraciones de montaje · Montaj · Összeszerelési rajzok ·
Иэoбpажения в помощь при сборке прибора
H
5
7*
6*
*) Modell THOMAS POWER PACK 1630 SE
K
J
11
5
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Achtung! Bitte lesen Sie alle im folgenden
aufgeführten Informationen aufmerksam
durch. Sie geben wichtige Hinweise für
die Sicherheit, den Gebrauch und die
Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese an Nachbesitzer weiter.
• THOMAS POWER PACK dient ausschließlich der
Nutzung im Haushalt.
• Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn:
– die Netzanschlußleitung beschädigt ist,
– es sichtbare Schäden aufweist,
– es einmal heruntergefallen sein sollte.
6
POWER PACK 1620 C
D
– –
– –
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und /oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
POWER PACK 1630
durch Kinder ohne Beaufsichtigung
POWER PACK 1630 SE
durchgeführt werden.
• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss
mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
• Düsen und Rohre dürfen bei eingeschaltetem Gerät
nicht in Kopfnähe gelangen, da sonst Ver letzungs-
●
●
gefahr insbesondere für Augen und Ohren besteht.
• Das Gerät ist nicht zum Absaugen gesundheitsgefährdender, ätzender und lösungs mittelhaltiger
Stoffe geeignet.
• Das Gerät darf nicht in Räumen betrieben werden,
in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich
Gase gebildet haben.
• Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör
in trockenen, sauberen und geschlossenen
Räumlichkeiten auf.
• Stoffe wie Benzin, Farbverdünner und Heizöl können
durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden.
• Niemals heiße Asche oder glühende Gegenstände
aufsaugen.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die jeweils
benötigten Filter richtig eingesetzt sind.
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der zum
Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet
wird, kann elektrisch leitfähig sein! Außerdem wird
der Toner vom Filtersystem des Staubsaugers evtl.
nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das
Sauggebläse wieder in die Raumluft gelangen.
• Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am
Gerät verwendeten Materialien angreifen.
• Äußerste Umsicht ist beim Reinigen von Treppen
geboten. Sorgen Sie für eine ausreichende
Standsicherheit des Gerätes. Der Schlauch darf nicht
über seine Ursprungslänge hinaus gedehnt werden.
Halten Sie das Gerät stets mit einer Hand fest.
• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie
unbeaufsichtigt.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
➝
bei Störungen während des Betriebes,
➝
vor jeder Reinigung und Pflege,
➝
nach dem Gebrauch,
➝
bei jedem Filterwechsel.
• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steck dose
ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.
• Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder
Hitze und chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt
ist, noch über scharfe Kanten oder Oberflächen
gezogen wird.
• Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an der
Netzanschlußleitung (Sonderleitung erforderlich)
niemals selbst reparieren, sondern nur durch eine
autorisierte Kundendienststation instand setzen
lassen, denn Veränderungen am Gerät können Ihre
Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, daß nur
Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet wird.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner
Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aussetzen.
Verpackung
• Nach dem Auspacken das Gerät auf Transportschäden und den Lieferumfang auf Vollständigkeit
prüfen! Bei Schäden oder unvollständiger Lieferung
bitte an Ihren Fachhändler oder an den THO MAS
Kundendienst wenden!
• Originalkarton nicht wegwerfen! Kann zum
Aufbewahren des Geräts bei Außerbetriebnahme
und zur Rücksendung an Ihren Fachhändler oder
den THOMAS Kundendienst benötigt werden.
Pos. 1 oder 2 mit den Drehklammern verriegeln.
Bei starker Verschmutzung oder nachlassender
Saugleistung kann der Kegelfilter (20) mit klarem
Wasser, ohne Wasch- und Reinigungsmittelzusätze, ausgewaschen werden. Achten Sie darauf,
dass der Filter beim nächsten Saugeinsatz ganz
durchgetrocknet ist.
D Langzeit Nass- und Trockenfilter (23) einsetzen
und mit Drehklammern sichern.
E Filtersack fest auf den Ansaugstutzen drücken und
an die Behälterwand anlegen.
F Motorkopf aufsetzen und Verschlussschnapper
schließen.
G Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen den
Sauganschluß zur Seite drehen und herausziehen.
Montieren Sie das gewünschte Zubehör.
Netzstecker anschließen.
H Gerät mit EIN/AUS-Schalter (5) einschalten.
Mit der Saugkraftregulierung (11, Abb. J ) lässt
sich die Saugkraft verändern.
– Nebenluftschieber geschlossen
= volle Saugkraft
– Nebenluftschieber geöffnet
= verringerte Saugkraft
Modell THOMAS POWER PACK 1630 SE
An die Gerätesteckdose (6) können Elektrowerkzeuge
von 60 – 2000 W Leis tungsaufnahme angeschlossen
werden.
Es ermöglicht zwei Betriebsarten, die mit dem Wahlschalter (7) an dem Aggregat gewählt werden können.
Montage Lenkrollen
A Verschlussschnapper öffnen und Motorkopf
abnehmen.
B Lenkrollen und Bolzen fest in den Behälterboden
eindrücken.
Trockensaugen
Nach vorherigem Nasssaugen muss das Gerät
absolut trocken sein; auch Schlauch oder Rohre
gegebenenfalls vorher trocknen.
Nie ohne oder mit beschädigten Filtern
trockensaugen.
C Nur Modell POWER PACK 1616:
Verwenden Sie den Kegelfilter (20) zusätzlich
zum Papierfiltersack. Somit erreichen Sie bestes
Staubrückhaltevermögen.
Den Kegelfilter (20) an der Unterseite des
Motorkopfs (2) aufsetzen. Je nach Modell an
H Wahlschalter (7)
Normalbetrieb:
Taste mit der Kontrollleuchte darf nicht
gedrückt sein.
Sofortiger Anlauf des Allzweck-Saugers für alle
Saugarbeiten durch Einschalten des EIN/AUSSchalters (5).
Automatikbetrieb:Diese Betriebsart wählen, wenn ein Elektrowerk-
zeug mit Staubabsaugung angeschlossen wird.
Das Elektrowerkzeug an die Gerätesteckdose
anschließen und den Saugschlauch mit dem Elektrowerkzeug verbinden.
Taste mit der Kontrollleuchte am Wahlschalter (7)
drücken und EIN/AUS-Schalter (5) einschalten.
Die Kontrollleuchte zeigt Betriebsbereitschaft an.
Durch ein-/ausschalten des Elektrowerkzeuges
wird der Staubsauger automatisch mitge schaltet.
Wenn die Netzanschlußleitung (10) angeschlossen
ist, steht die Gerätesteckdose (6) unter Spannung;
auch wenn der EIN/AUS-Schalter (5) und der
Wahlschalter (7) ausgeschaltet sind.
7
Naßsaugen
Vor dem Naßsaugen immer die ein gesetzte
Filtereinheit (Abb. C, D und E) entnehmen,
da diese sonst gebrauchsunfähig wird (vor
Abnahme des Motorkopfs (2) unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen)!
Beim Absaugen aus Behältern, deren
Flüssigkeitsspiegel höher liegt als die Oberkante
des Saugbehälters und deren Füllinhalt größer
ist als das Fassungsvermögen des Saugbehälters,
kann bei geschlossenem Schwimmerventil weiter
Flüssigkeit nachfließen.
In solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und
Saugbehälter zwischendurch entleeren.
Zuerst Saugrohr und -schlauch aus der Flüssigkeit
heben und danach das Gerät ausschalten, um ein
Nachlaufen von Flüssigkeit zu verhindern.
Schwimmerventil (27, Abb. K ) stets sauber und
gangbar halten. Es unterbricht automatisch das
Ansaugen, wenn der Saugbehälter voll ist.
Nach Beendigung des Nasssaugens das Gerät und
verwendete Zubehörteile reinigen und trocknen.
Hilfe bei eventuellen Störungen
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie zunächst, ob
die Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn beim Saugen Staub austritt:
• Ist das Filtersystem richtig befestigt und ohne Defekt?
• Wurde ein Original THOMAS-Filter verwendet?
Wenn der Motor nicht läuft:
• Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
• Vor Prüfung Stecker ziehen.
• Niemals selbst den Motor öffnen!
Der Umwelt zuliebe
Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte nicht
einfach wegwerfen!
Geräteverpackung:
• Der Verpackungskarton kann der AltpapierSammlung zugeführt werden.
• Den Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) zur
Wiederverwertung an Sammelstellen abgeben.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende
seiner Lebenszeit:
• Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen
Vorschriften und schneiden Sie vorher den
gezogenen Netzstecker ab.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, son dern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mit menschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
• Sind die Filterporen durch Feinstaub verstopft?
• Ist der Papierfiltersack voll?
• Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Saugschlauch
durch Schmutz verstopft? (Saugschlauch bei eingeschaltetem Gerät auseinanderziehen – Dehnung
lockert Verstopftes).
Wenn beim Saugen Wasser aus den
Ausblasöffnungen des Gerätes tritt:
• Ist der Schwimmer (Bild K) beim Saugen von
Flüssigkeiten blockiert und kann nicht ansprechen?
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
• Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt? Das
kann passieren bei extremer Schrägstellung oder
beim Umkippen des Ge rätes. Sauger ausschalten
– der Schwimmer fällt nach unten – das Gerät ist
wieder betriebsbereit.
8
Kundendienst
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der Ihnen im
Bedarfsfall auch gerne die Adresse oder Telefonnummer des für Sie zuständigen THOMAS-Kundendienstes
miteilt.
Bitte geben Sie dabei stets die Angaben auf dem Typenschild Ihres Saugers an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes
sollten Sie Reparaturen insbesondere an stromführenden Teilen nur durch Elektro-Fachkräfte
durchführen lassen. Im Störungsfall sollten sie sich
daher an Ihren Fachhändler oder direkt an den
THOMAS Kundendienst wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.
Before operating
GB
appliance for the first time
Please read through all of the information
below carefully. The information provides
important points for the safe use and the
maintenance of the appliance. Please
keep these operating instructions in a safe
place and provide them to the next owner.
23 =
24 = Tissue filter bag
25 = Suction tube
26 = Suction tube – park position
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
– – – –
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
– –
● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ●–●
– – –●–
●
–
● ● ● ● ●
● ● ●–●
● ● ●–●
POWER PACK 1630
● ● ●
– –
● ●
– –
– – – –
● ● ● ●
1.2 Safety points
• THOMAS POWERPACK is only for use in the home.
• The appliance must not be put into operation if:
– the mains cable is damaged
– the appliance shows clear signs of damage
– the appliance has fallen or been dropped.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
• The voltage data on the appliance’s rating plate
must conform to the power supply.
POWER PACK 1630 SE
• Do not allow nozzles and tubes (when the appliance
is switched on) to come within the proximity of the
head – danger for eyes and ears, for example.
• Do not vacuum noxious substances or corrosive or
solvent liquids.
• Never operate the appliance in rooms where
●
●
inflammable materials are stored or where gases
have formed.
• Store the appliance and its attachments in a dry,
clean and enclosed space.
• Materials such as petrol, paint thinner and heating
oil can form explosive gases or mixtures by being
subjected to centrifugal air from the appliance.
• Never vacuum hot ash or glowing objects.
• Check before every use to be sure that you have
correctly fitted the filters required for the specific
application.
• Do not vacuum toner dust! Toners such as those used
in printers and copiers, can be electric conductors!
Furthermore, it is possible that the appliance’s filter
system will not completely filter out toner dust, and in
this way it can enter the air supply of the room.
• Acetone, acids and solvents can attack the materials
used in this appliance.
• Extreme care is required when vacuuming stair
carpets with your appliance. Ensure that the
vacuum cleaner stands firmly on the step and take
care that the flexible hose is not stretched beyond
its actual length. When using the vacuum cleaner
on stairs, always ensure that you hold the appliance
steady with one hand.
• Never leave the appliance unattended when
switched on.
• Always pull out the plug
– if the appliance malfunctions during operation
– before cleaning and maintenance
– after use
– when changing the filter.
9
• Never unplug the appliance by pulling at the cable,
but only by removing the plug directly from the
socket.
• Ensure that the main cable is not exposed to either
heat or chemical substances, nor that it is pulled
across sharp edges or surfaces.
• Never repair damage to the appliance, to the
accessories or to the cable (special cable required);
have repairs done only by an authorised customer
service station, because modifications to the
appliance can pose a risk to your health. Ensure
that only original spare parts and accessories are
used.
• Do not expose the appliance to the elements,
humidity or heating sources.
Unpacking the Unit
• Unpack the unit and inspect it for signs of shipping
damage. Check that all items that should be
included are present. Immediately notify your dealer
or out customer-service department if you find any
damage or if any items are missing.
• Save the original packing carton, since you can use
it for storing the unit and might need it to return the
unit to your dealer or a THOMAS Customer-Service
Center for servicing.
Assembly of castor wheels
A Undo the snap-on fasteners and lift the motor
block.
B Push the castor wheels and the pegs into the base
of the collecting bin until they snap into place.
sure that the filter is completely dry when using
the vacuum cleaner the next time.
D Use long-term wet and dry filter (23) and lock
with rotary clips.
E Press the filter sack on the suction connection
firmly and lay it against the wall of the collecting
bin.
F Place the motor block on top and secure it by
means of snap-on fasteners.
G Connecting the flexible hose. Remove the hose
by turning the hose connecting piece and
withdrawing the hose.
Assemble the accessories you require.
Connect the mains cable.
H Turn the appliance on with the On/Off switch (5).
Suction control (11, figure J) allows you to vary
the suction power.
– Sliding air trap closed = full suction power
– Sliding air trap open = reduced suction power
Model THOMAS POWER PACK30 SE
Electric tools with a rating from 60 - 2000 W can be
connected up to the appliance plugbox (6).
This makes two modes of operation possible which can
be selected by means of the selector switch (7) on the
appliance.
H Selector switch (7)
Normal operation:
Button with control lamp must not be
pressed.
Immediate start of all-purpose vacuum cleaner
for all suction work by pressing the ON/OFF
switch (5).
Dry vacuuming
After wet vacuuming, the appliance must be
absolutely dry; dry off the flexible hose or tubes
if necessary beforehand.
Never dry vacuum without filters or
with damaged filters.
C Only Model POWER PACK 1616:
Use the taper filter (20) in addition to the paper
filter sack. By doing this you achieve the best
retention of the residue dust. Place the taper
filter (20) on the underside of the motor head (2).
Depending on the model in position 1 or 2 and
lock with the rotary clips. In the case of stubborn
dirt weak suction power the taper filter (20) can
be washed out with clear water without adding
washing detergents or cleaning agents. Make
10
Automatic operation:Select this mode of operation if an electric tool
with dust extraction is to be connected. Connect
the electric tool to the appliance plugbox and the
suction hose to the electric tool.
Press the button with control lamp in the selector
switch (7) and switch on by means of the ON/
OFF switch (5).
The control lamp indicates readiness for
operation. The vacuum cleaner is automatically
switched on at the same time by switching the
electric tool on and off. When connected up to
the mains cable (10) the appliance plugbox (6) is
under voltage; this applies also when both the
ON/OFF switch (5) and the selector switch (7) are
switched off.
Wet vacuuming
Always remove the filter assembly (figure
C,D+E) before commencing wet vacuuming,
since otherwise the filter assembly will be
ruined. Do not forget to unplug the line cord
before removing the motor housing (2) from
the tank.
When vacuuming out containers in which the
liquid level is higher than the top of the collecting
bin and which have a larger volume than the
capacity of the collecting bin, liquid can continue
to be vacuumed beyond the capacity of the
collecting bin if the float valve is closed.
In such cases, vacuum only in partial amounts and
intermittently empty the collecting bin.
Lift the tube and flexible hose out of the liquid first
and then turn off the appliance afterwards, in order to
prevent an afterflow of liquid.
Keep the float valve (27, fig. K) clean and
accessible at all times. It automatically interrupts
vacuuming when the collecting bin is full.
After completion of wet vacuuming, please clean
and dry the appliance and the accessories used.
If unexpected difficulties arise
If your appliance does not operate to your satisfaction,
you do not have to contact customer service straight
away. Please check first as to whether the fault is due
one of the following minor causes:
Dust escaping from suction sockets:
• Has the filter system been fitted in accordance with
the instructions?
• Has an original THOMAS filter been used?
Gradual reduction in suction power:
• Are the pores of the tissue filter clogged up by dust
or soot?
• Is the collecting bin full?
• Is there a blockage in the nozzle, extension tube
or flexible hose?/Stretch the flexible hose while
the appliance is switched on – this will loosen the
obstruction.)
Water is coming out of the air expulsion
openings of the appliance during
vacuuming:
• Is the float (figure K) blocked when vacuuming liquid
and unable to operate?
Sudden reduction in suction power
• Has the float stopped the flow of air? This can
happen if the appliance is standing at a slant or
if the appliance falls over. Turn off the vacuum
cleaner – the float will fall back into place – the
appliance is ready for use again.
The motor does not function:
• Is there damage to the mains cable, plug or socket?
• Pull out the plug before checking.
• Never open the motor yourself!
For the sake of the environment
Do not just throw away packaging material and worn
out appliances!
Appliance packaging:
• The packaging carton can be placed in the waste
paper collection bin
• The plastic bag made of polyethylene (PE) should be
placed in the appropriate disposal bin for recycling.
Appliance disposal at the end of service life:
• Appliance disposal in accordance with the local
regulations but before doing so disconnect and cut
off the mains plug.
The symbol on the respective product or its
packaging indicates that this product must
not be disposed of as household waste.
Instead, it should be handed into the
collection point for recycling electrical and electronic
equipment.
By ensuring the proper disposal of this product, you will
help to prevent potential adverse consequences for the
environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate disposal of this product.
For more explicit information about recycling of this
product, please contact your local town hall, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Customer Service:
Ask your dealer for the address or telephone number
of your nearest THOMAS Customer Service.
Specify your model number and type when contacting
your dealer – you will find these details on the rating
plate.
To maintain the safety of your appliance,
you should have repairs, especially on live
parts, carried out by a trained electrician
only. In the event of a fault, you should
therefore approach your dealer or the
THOMAS Customer Service directly.
Contact details are on the reverse side.
11
Avant la première
mise en service
Veuillez s.v.p. lire attentivement toutes
les informations indiquées ci-après. Elles
fournissent d’importantes consignes et
remarques pour la sécurité, l’emploi et
la maintenance de l’appareil. Veuillez
également conserver soigneusement le
présent mode d’emploi et le remettre au
propriétaire suivant.
Identification des pièces
POWER PACK 1616
1 = Cuve
2 = Tête du moteur
3 = Fermeture à déclic
4 = Roues de guidage
5 = Bouton MARCHE/ARRET
6 =
Prise de courant pour outillage électrique
7 = Commutateur de sélection
8 = Raccord d’aspiration
9 = Poignée
10 = Câble de raccordement au secteur
11 = Bouton de régulation de la
Suceur universel
15 = Suceur pour meubles rembourrés
16 = Suceur pour tapis et moquettes
17 = Suceur pour joints
18 = Tête siphon
19 = Suceur pour particles grossières
20 = Filtre conique
23 =
Filtre longue durée pour milieu humide et sec
24 = Sac à poussière
25 =
Dispositif d’accrochage du tube d’aspiration
26 = Support du tube d’aspiration
POWER PACK 1620
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
– – – –
– – – –
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
– –
● ● ●
–
● ●
● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ●–●
– – –●–
– – – –
●
–
● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ● ●–●
● ● ●–●
1.2 Consignes de sécurité
• THOMAS POWERPACK est utilisé uniquement pour
un usage domestique.
• L’appareil ne doit jamais être mis en service :
–
si le câble de raccordement au secteur est endommagé,
– s’il présente des dommages visibles
– et s’il est tombé.
12
F
•
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d‘expérience
ou de connaissances sous surveillance
ou à condition qu‘ils aient reçu
les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l‘appareil
en toute sécurité et de comprendre
les risques qui peuvent en résulter. Ne laisser pas les enfants jouer avec
l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien régulier de l‘appareil ne doivent
POWER PACK 1620 C
POWER PACK 1630
●
●
– –
– –
pas être réalisés par des enfants sans
POWER PACK 1630 SE
surveillance.
• La tension d’alimentation doit correspondre aux
indications données sur la plaque signalétique.
• Suceurs, injecteurs et tubes ne doivent jamais être
tenus au niveau de la tête lorsque l’appareil est en
marche, risque de lésion pour les yeux et les oreilles.
• L’appareil n’est pas approprié pour l’aspiration de
substances nocives, corrosives ou contenant des
solvants.
• L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces où
sont entreposées des substances inflammables ou
dans des locaux où des gaz se dégagent.
• Conservez l‘appareil ainsi que les accessoires dans
un endroit sec, propre et fermé.
• Les substances comme l’essence, les solvants de
peinture et le fuel peuvent, lorsqu’elles sont brassées
avec l’air d’aspiration, engendrer des vapeurs ou
des mélanges explosifs.
• Ne jamais aspirer de cendres chaudes ou des objets
incandescents.
•
Ne jamais aspirer des poussières de toner, tel que
contenues par exemple dans les cartouches pour
imprimantes ou photocopieurs. De telles poussières
peuvent en effet être conductrices d’électricité ! Par
ailleurs, il est éventuellement possible que le système de
filtration de l’aspirateur ne puisse pas filtrer intégralement
ces poussières de toner qui sont alors susceptibles d’être
à nouveau refoulées dans l’air ambiant.
• L’acétone, les acides et les solvants peuvent avoir
un effet corrosif sur les matériaux entrant dans la
composition de l’appareil.
• Une très grande prudence est recommandée lors
du nettoyage d’escaliers. Veiller à ce que l’appareil
dispose d’une place suffisante. Ne jamais tirer les
flexibles au-delà de leur longueur initiale. Toujours
maintenir l’appareil d’une main.
• Ne jamais laisser l’appareil en marche sans
surveillance.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.