Thermoval Rapid, Kids Flex, Kids User Manual

Отсек для батареи Wnęka na baterie Přihrádka na baterie Priehradka na batérie Compartiment pentru baterii
Измерительный датчик Czujnik pomiarowy Měřicí senzor Merací senzor Senzor de măsurare
Hаконечник термометра Czubek termometru Hrot teploměru Hrot teplomera Vârful termometrului
Thermoval kids flex:
c б ае z elastyczną końcówką s ohebnou špičkou s pružnou špičkou cu vârf flexibil
Кнопка вкл./выкл. Przycisk wł./wył. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí Tlačidlo na zapnutie/vypnutie Tastă ON/OFF
rapid/kids/kids flex
Thermoval
®
On
1x
OK
OK
4x
°C
°C
Lo °C
Lo °C
START
Off
10 -15
sec
10-30
sec
10-40
sec
On
Err
Err
°C
Error
°C
°C
1-2 sec
OK
37.0
°C
M
Memory
Normal temperature
36.6 – 38.0 °C
35.5 – 37.5 °C
34.7 – 37.3 °C
UM 78 HARTMANN/GA Tensoval rapid/kids/kids flex – 3. SK 4/04.04.2014
Русский
Мы рады, что Вы решили приобрести изделие фирмы HARTMANN.
Объяснение символов
: Батарея разряжена
Err: Для сообщений об ошибке‚ ошибка
измерения Lo °C: < 32 °C HI °C: > 43,9 °C M: Для памяти, отображение последнего
измеренного значения температуры
Соблюдение инструкции по
эксплуатации
Защита от удара током (тип B)
Указание по утилизации
Способы измерения
В заднем проходе (ректально)
С медицинской точки зрения это самый точный метод измерения, так как его результат наиболее близок к внутренней температуре тела. При этом наконечник термометра осторожно вводится в задний проход максимум на 2 см. Время измерения составляет обычно около 10 – 15 секунд.
Подмышкой (аксиллярно)
В подмышечной впадине определяется поверхностная температура тела, которая у взрослых может примерно на 0,5 – 1,5 °C отличаться от замеренной ректально. Обычное время измерения этим способом составляет от 10 до 40 секунд. Однако при этом следует иметь в виду, что точный результат измерения не может быть получен, если, например, подмышечная впадина была охлаждена. Для получения возможно более точного результата измерения, максимально соответствующего внутренней температуре тела, мы рекомендуем увеличить время измерения на 5 минут.
Медицинские электроприборы требуют специальных мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости (ЭМС). Использование данного прибора вблизи портативных мобильных высокочастотных коммуникационных приборов или других приборов с сильными электромагнитными полями может нарушить его работоспособность.
Маркировка CE означает, что речь идет о медицинском продукте с измерительной функцией в смысле закона о медицинских продуктах, который прошел тест на соответствие. Сертифицирующее учреждение (TÜV Produkt Service GmbH) подтверждает, что данный продукт выполняет все соответствующие требования закона.
Метрологическая поверка
Для приборов, используемых в профессиональных целях, например: в аптеках, врачебных практиках или в клиниках, рекомендуется проводить повторную метрологическую поверку каждые 2 года. Кроме того, следует также соблюдать национальные законодательные положения, например, в Германии действует «Положение для эксплуатационных служб медицинской аппаратуры».
Гарантия
На настоящее изделие предоставляется гарантия 3 года со дня покупки в соответствии с приведенными ниже условиями. Гарантийные претензии могут быть предъявлены в течение гарантийного срока на основании чека. Настоящее изделие было произведено при точном соблюдении международных стандартов качества. В случае если у Вас все-таки возникнет основание для рекламации, вышлите прибор вместе с чеком на упомянутый адрес сервиса. Гарантия не распространяется на батареи. Повреждения, возникшие в результате
В полости рта (орально)
В полости рта имеются различные тепловые зоны. Как правило, оральная температура ниже температуры, замеренной ректально, на 0,3 – 0,8 °С. Для возможно более точного измерения поместите наконечник термометра слева или справа от корня языка. Измерительный наконечник должен во время измерения иметь постоянный контакт с тканями и располагаться сзади под языком в одном из двух тепловых карманов. Во время измерения держите рот закрытым и равномерно дышите через нос. Непосредственно перед измерением не принимайте пищу или напитки. Время измерения составляет обычно около 10 – 30 секунд.
Указание:
Если продолжить измерение после звукового сигнала, показание температуры может еще незначительно возрасти, так как Thermoval rapid/kids/kidsflex является термометром, фиксирующим максимальную температуру. Указание: для определения базальной температуры с точки зрения точности измерения мы настоятельно рекомендуем ректальный способ, при этом время измерения следует продлить после звукового сигнала на 3 минуты.
Чистка и дезинфекция
Лучше всего чистить наконечник термометра влажной салфеткой с применением дезинфицирующего средства, например 70 % этилового спирта. Водонепроницаемость Thermoval rapid/kids/kidsflex гарантируется. Поэтому для полной чистки и дезинфекции можно погружать термометр в жидкость или чуть теплую воду.
Указания по безопасности
Не допускайте соприкосновения прибора с горячей водой.
неправильного обращения с прибором или неразрешенного воздействия на него, не подлежат гарантийному обслуживанию. Притязания на компенсацию ограничиваются стоимостью товара; компенсация за какие-либо вытекающие последствия полностью исключается.
Импортер: ООО «ПАУЛЬ ХАРТМАНН» 115114, Москва, Кожевническая ул., 7 стр.1 тел.: (495) 796 99 61 Бесплатная Горячая линия: 8 800 505 12 12
Информация по состоянию на: 2014-01
Polski
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu fi rmy HARTMANN.
Objaśnienie symboli
: Bateria jest zużyta Err: skrót od ang. Error - błąd pomiaru Lo °C: < 32 °C HI °C: > 43,9 °C M: skrót od ang. Memory, informacja
dotycząca ostatnio zmierzonej wartości temperatury
Stosowanie się do instrukcji obsługi
Zabezpieczenie przed porażeniem prądem
elektrycznym (typ B)
Wskazówki dotyczące utylizacji
Sposoby pomiaru
W odbycie
Z medycznego punktu widzenia jest to najdokładniejszy sposób pomiaru, gdyż zmierzone wartości są najbliższe temperaturze wnętrza ciała. Końcówkę termometru ostrożnie
Предохраняйте от высоких температур и прямого солнечного облучения.
Не допускайте падения термометра. Он не является ни ударопрочным, ни небьющимся.
Не изгибайте и не открывайте (кроме отсека для батареи).
Не используйте для чистки разбавители, бензин или бензол! Чистите только водой или дезинфицирующим средством.
Не погружайте термометр в жидкость дольше, чем на 30 минут.
Замена батарей
Батарея исчерпала свой ресурс и подлежит замене, если на дисплее справа внизу появляется символ батареи « ». Снимите крышку батареи и замените ее батареей подобного типа, по возможности, не содержащей ртуть. Обратите внимание: знак «+» на батарее должен быть обращен вниз. Затем снова закройте отсек батареи; проследите, чтобы крышка защелкнулась.
Утилизация изделия
Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами, утилизация должна осуществляться через предусмотренные для этого специальные учреждения по утилизации (центры по переработке вторсырья, центры для утилизации и т.п.). Для утилизации использованных батарей соблюдайте, пожалуйста, соответствующие действующие национальные предписания по утилизации.
Технические данные
Тип: Термометр, фиксирующий
максимальную температуру Диапазон измерения: от 32 °C до 43,9 °C Точность измерения: +/– 0,1 °C для всего
диапазона измерения
wsunąć do odbytu na długość maks. 2 cm. Normalny czas pomiaru temperatury wynosi od ok. 10 do 15 sekund.
Pod pachą
Temperatura mierzona pod pachą w porównaniu z temperaturą ciała osoby dorosłej mierzoną w odbycie może różnić się o około 0,5 °C do 1,5 °C. W tym przypadku normalny czas pomiaru temperatury wynosi od ok. 10 do 40 sekund. Należy jednak pamiętać o tym, że np. w przypadku wychłodzonej pachy nie ma możliwości uzyskania dokładnego wyniku. Sugerujemy wydłużenie czasu pomiaru o 5 minut, celem uzyskania możliwie dokładnego wyniku, który najbardziej odpowiadałby temperaturze wnętrza ciała.
W jamie ustnej
W jamie ustnej znajdują się różne strefy ciepła. Mierzona w jamie ustnej temperatura z reguły jest od 0,3 °C do 0,8 °C niższa od temperatury mierzonej w odbycie. Celem uzyskania możliwie dokładnego pomiaru, należy umieścić koniec termometru po prawej lub lewej stronie nasady języka. Koniec termometru powinien w czasie całego pomiaru mieć stały kontakt z tkanką i leżeć z tyłu pod językiem w jednej z dwóch kieszonek cieplnych. Należy zamknąć usta i spokojnie oddychać przez nos. Bezpośrednio przed przystąpieniem do pomiaru temperatury nie należy jeść ani pić napojów. Normalny czas pomiaru temperatury wynosi od ok. 10 – 30 sekund.
Informacja:
W przypadku przedłużenia czasu pomiaru poza sygnał dźwiękowy wskazana temperatura może rosnąć jeszcze w niewielkim zakresie, gdyż Thermoval rapid/kids/kidsfl ex jest termometrem mierzącym wartości maksymalne. W przypadku pomiaru temperatury mającego na celu ustalenie dni płodnych u kobiety, z uwagi na wymaganą dokładność pomiaru, przeprowadza się go umieszczając termometr w odbycie, przy czym czas pomiaru powinien być wydłużony do 3 minut.
Индикатор: Жидкокристаллический
дисплей, трехразрядный
(шаг измерения 0,1 °C) Температура хранения/ транспортировки: от –25 °C до +55 °C при
влажности воздуха
15 – 95 % Температура окружающей среды при эксплуатации: от 10 °C до 45 °C при
влажности воздуха
15 – 95 % Тип батареи: Щелочно-марганцевые
батареи, тип LR41, 1,55V,
продолжительность
эксплуатации:
не менее 4000 измерений Масса: около 15г вместе с батарей PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße, 89522 Heidenheim, Germany
Законодательные положения и директивы
Thermoval rapid/kids/kidsflex соответствует директиве для медицинских продуктов 93/42/ ЕЭС и имеет знак СЕ. Прибор соответствует также нормам Европейского стандарта для медицинских термометров DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009 Медицинские термометры – Часть 3: Электрические (экстраполирующие и неэкстраполирующие) компактные термометры с устройством сохранения и указания максимальной температуры.
DIN EN 60601-1 Медицинские электроприборы» – Общие положения по безопасности, DIN EN 60601- 1-2 Общие положения по безопасности – дополнительная норма. Электромагнитная совместимость.
Czyszczenie i odkażanie
Końcówkę termometru najlepiej czyścić wilgotną szmatką używając dodatkowo środka dezynfekcyjnego, np. alkoholu etylowego 70 %. Producent gwarantuje, że termometr Thermoval rapid/kids/kidsfl ex jest wodoszczelny. Dlatego w celu dokładnego umycia i dezynfekcji można zanurzać go w płynie lub letniej wodzie.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Unikać kontaktu termometru z gorącą wodą.
Chronić przed działaniem wysokich temperatur i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
Nie rzucać termometrem. Nie jest odporny na wstrząsy i uderzenia.
Nie wyginać i nie otwierać termometru (poza wymianą baterii).
Do czyszczenia nie wolno używać rozcieńczalników, benzyny lub benzolu! Czyścić tylko wodą albo środkami dezynfekującymi.
Nie należy moczyć termometru dłużej niż przez 30 minut.
Wymiana baterii
Jeżeli na wyświetlaczu w prawym dolnym rogu ukaże się symbol „ “, oznacza to, że bateria się wyczerpała i należy ją wymienić. Należy odciągnąć pokrywę wnęki baterii i włożyć bezrtęciową baterię tego samego typu. Uwaga: symbol + na baterii musi być skierowany na dół. Następnie nasunąć osłonę pamiętając o jej dokładnym zamknięciu.
Utylizacja produktu
Nie wyrzucać ze śmieciami domowymi, lecz usuwać poprzez specjalnie do tego celu stworzone urządzenia/instytucje (miejsca zbiórki odpadów specjalnych, ośrodek recyklingu itp.). Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących krajowych przepisów odnośnie utylizacji zużytych baterii.
1
1
22
7
9
3
8
10
456
RU
Объяснение пиктограмм
1 Включить 2 Автоматическая проверка
работоспособности системы 3 Термометр готов к измерению 4 Время измерения в
соответствующем месте измерения 5 4-кратный звуковой сигнал: удачное
измерение 6 Отключение 7 На дисплее сообщение «Err»,
нет звукового сигнала: системная
ошибка 8 Ошибочное измерение 9 Нажать и удерживать нажатой
кнопку вкл./выкл. 10 Сохраненные в памяти значения
высвечиваются до тех пор, пока Вы
будете удерживать кнопку вкл./выкл.
в нажатом состоянии
PL
Objaśnienie piktogramów
1 Włączenie 2 Automatyczna kontrola systemu 3 Termometr jest gotowy do pracy 4 Czas pomiaru w danym miejscu pomiaru 5 4x sygnał dźwiękowy: udany pomiar 6 Wyłączenie 7 „Err“ na wyświetlaczu, brak sygnału
dźwiękowego: błąd systemu 8 Błąd pomiaru 9 Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
wł./wył. 10 Podczas naciśnięcia przycisku wł./wył.
wyświetlana jest pamięć
CZ
Legenda k obrázkům
1 Zapnout 2 Automatický funkční test 3 Teploměr je připravený k použití 4 Způsoby a délka měření na jednotlivých
místech těla
5 4x krátký signální tón: měření bylo
ukončeno 6 Vypnout 7 „Err“ na displeji, nezazní signální tón:
chyba systému 8 Chybné měření 9 Tlačítko pro zapnutí/vypnutí držte
stisknuté 10 Hodnota paměti je zobrazená, pouze
pokud je tlačítko pro zapnutí/vypnutí
stisknuté
SK
Legenda k obrázkom
1 Zapnúť 2 Automatický funkčný test 3 Teplomer je pripravený na použitie 4 Spôsoby a dĺžka merania na
jednotlivých miestach tela 5 4x krátky signálny tón: meranie bolo
ukončené 6 Vypnúť 7 „Err“ na displeji, nezaznie signálny tón:
chyba systému 8 Chybné meranie 9 Tlačidlo na zapnutie/vypnutie držte
stlačené 10 Hodnota pamäte sa zobrazí, iba ak sa
stlačí tlačidlo na zapnutie/vypnutie
RO
Explicaţie pictogramă
1 Conectare 2 Testare automată a sistemului 3 Termometrul este gata de utilizare 4 Timpul de măsurare în fi ecare loc
de măsurare 5 4x bip-uri: măsurare reușită 6 Deconectare 7 „Err“ în afi șaj, nici un bip: eroare de
sistem 8 Măsurare eronată 9 Ţineţi apăsată tasta ON/OFF 10 Cât timp este apăsată tasta ON/OFF,
este afi șată memoria
Thermoval_rapid/kids/kids flex_GA_3SK.indd 1Thermoval_rapid/kids/kids flex_GA_3SK.indd 1 17.04.14 09:1417.04.14 09:14
UM 78 HARTMANN/GA Tensoval rapid/kids/kids flex – 3. SK 4/04.04.2014
Dane techniczne
Typ: termometr maximum Zakres pomiarowy: od 32 °C do 43,9 °C Dokładność pomiaru: +/– 0,1 °C dla całego
zakresu pomiaru
Wyświetlacz: Wyświetlacz LCD,
trzycyfrowy (jednostka
wyświetlania 0,1 °C) Temperatura przechowywania/ transportu: –25 °C do +55 °C przy
wilgotności powietrza
15 – 95 % Temperatura otoczenia w trakcie używania: 10 °C do 45 °C przy
wilgotności powietrza
15 – 95 % Typ baterii: Bateria alkaliczno-
manganowa, typ LR41,
1,55 V, okres użytkowania
min. 4000 pomiarów Ciężar: ok. 15g z baterią PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße, 89522 Heidenheim, Niemcy
Ustawowe wymogi i wytyczne
Thermoval rapid/kids/kidsfl ex spełnia wymagania Dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EWG i nosi znak CE. Urządzenie odpowiada również wytycznym zawartym w Normie Europejskiej dotyczącej termometrów medycznych DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009 Termometry medyczne – część 3: Elektryczne (ekstrapolujące i nieekstrapolujące) termometry kompaktowe z urządzeniem typu Maximum.
DIN EN 60601-1 Medyczne urządzenia elektryczne – ogólne warunki bezpieczeństwa, DIN EN 60601-1-2 ogólne warunki bezpieczeństwa- norma uzupełniająca. Tolerancja elektromagnetyczna (EMC).
Medyczne urządzenia elektryczne wymagają przedsięwzięcia szczególnych środków ostrożności dotyczących tolerancji elektromagnetycznej (EMC). Stosowanie urządzenia w pobliżu przenośnych urządzeń komunikacyjnych o wysokiej częstotliwości lub innych urządzeń o silnych polach elektromagnetycznych może mieć negatywny wpływ na jego funkcjonowanie.
Znak CE oznacza, że mamy do czynienia z produktem medycznym dysponującym funkcją pomiaru w myśl ustawy o produktach medycznych, który przeszedł test oceny zgodności. Uprawniona do tego placówka (TÜV Produkt Service GmbH) potwierdza, że produkt ten spełnia wszystkie stosowne przepisy prawne.
Kontrole techniczne termometru
Zalecamy przeprowadzanie co 2 lata kontroli technicznej w zakresie sprawności pomiarowej urządzeń wykorzystywanych profesjonalnie, np. w aptekach, praktykach lekarskich lub klinikach. Poza tym należy również pamiętać o przepisach wprowadzonych przez ustawodawców w poszczególnych krajach, np. Rozporządzenie o wyrobach medycznych i ich zbycie obowiązujące na terenie Niemiec.
Gwarancja
Na prawidłowe działanie termometru elektro­nicznego producent udziela 3-letniej gwarancji zgodnej z poniższymi warunkami i obowiązującej od daty zakupu. Roszczenia gwarancyjne muszą być zgłoszone w okresie gwarancyjnym wraz z ważnym dowodem zakupu. Produkt wyprodu­kowano z największą starannością i przy uwzględnieniu obowiązujących międzynarodo­wych norm jakości. Jeśli pomimo to powstaną powody do reklamacji, prosimy o bezpośrednie przesłanie termometru wraz z dowodem zakupu bezpośrednio na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje baterii. Uszkodzenia powstałe wskutek nieprawidłowego użytkowania lub niedozwolo­nych napraw, nie są objęte gwarancją. Roszczenia odszkodowawcze ograniczone są do wartości produktu; odszkodowanie za następstwa szkód jest stanowczo wykluczone.
Výměna baterií
Ukáže-li se na displeji vpravo dole symbol „
“, je baterie vybitá a je třeba ji vyměnit. Vysuňte kryt přihrádky na baterie a nahraďte vybitou baterii novou, pokud možno bezrtuťovou baterií stejného typu. Dejte pozor na to, aby znaménko + na baterii směřovalo směrem dolů. Poté přihrádku na baterie opět zavřete, přitom dejte pozor, aby byl kryt řádně zasunut.
Likvidace výrobku
Nelikvidujte spolu s domovním odpadem, nýbrž na speciálních, k tomu určených místech (např. centra sběru odpadů). Při likvidaci použitých baterií se řiďte platnými legislativními předpisy pro likvidaci odpadu nebo je vyhazujte do sběrných nádob na použité baterie.
Technické údaje
Typ: maximální teploměr Rozsah měření: 32 °C až 43,9 °C Přesnost měření: +/– 0,1 °C pro celý rozsah
měření
Displej: třímístný LCD-displej
(jednotka zobrazení 0,1 °C) Teplota při skladování a dopravě: –25 °C až +55 °C při vlhkosti
vzduchu 15 – 95 % Teplota okolí při použití: 10 °C až 45 °C při vlhkosti
vzduchu 15 – 95 % Baterie: baterie alkali-mangan,
typ LR41, 1,55V, kapacita
min. 4 000 měření Hmotnost: cca 15g včetně baterie PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße, 89522 Heidenheim, Německo
Zákonem stanovené požadavky a směrnice
Themoval rapid/kids/kids fl ex splňuje požadavky směrnice o zdravotnických prostředcích 93/42/EHS a má přiznanou značku shody CE. Přístroj také splňuje požadavky evropské normy pro lékařské teploměry EN 12470-3: 2000 + A1: 2009 Lékařské teploměry – část 3: Elektronické (s extrapolací anebo bez) kompaktní teploměry se zobrazením maxima.
EN 60601-1 Zdravotnické elektrické přístroje – Obecná ustanovení týkající se bezpečnosti, EN 60601-1-2 Obecná ustanovení týkající se bezpečnosti – doplňující norma. Elektro­magnetická kompatibilita.
ELEKTRICKÉ ZDRAVOTNICKÉ POMŮCKY vyžadují zvláštní bezpečnostní opatření, co se týče elektro­magnetické
kompatibility (EMC). Používání tohoto přístroje vblízkosti přenosných mobilních vysokofrekvenčních komunikačních přístrojů nebo ostatních přístrojů se silným elektromagne­tickým polem může narušovat jeho funkčnost.
Značka shody CE vyjadřuje, že se jedná o zdravotnický prostředek směřící funkcí ve smyslu zákona o zdravotnických prostředcích, který prošel procesem posouzení shody CE. „Notifi kovaná osoba“ (TÜV Produkt Service GmbH) potvrzuje, že tento výrobek splňuje všechny příslušné předpisy.
Technická kontrola měření
U profesionálně používaných přístrojů, např. v lékárnách, ordinacích lékařů nebo na klinikách, doporučujeme provádět každé 2 roky kontrolu měřicí techniky. Kromě toho také věnujte pozornost zákonným předpisům platným v České republice.
Záruka
Na tento vysoce kvalitní přístroj poskytujeme, při dodržení dále uvedených podmínek, záruku na dobu 3 let ode dne zakoupení. Nárok na záruku musí být uplatněn spolu s předložením dokladu o zakoupení během záruční lhůty. Tento výrobek byl vyroben v souladu s mezinárodně platnými normami kvality. Pokud budete mít důvod pro reklamaci, pošlete přístroj spolu s platným dokladem o zakoupení na adresu fi rmy HARTMANN-RICO. Záruka se
Prístroj neohýbajte ani neotvárajte (s výnimkou priehradky na batérie).
Na čistenie nepoužívajte žiadne riedidlá, benzín ani benzol! Čistite len vodou alebo dezinfekčným prostriedkom.
Teplomer neponárajte do kvapaliny na dlhšie ako 30 minút.
Výmena batérií
Ak sa na displeji vpravo dole ukáže symbol „ “, je batéria vybitá a musí sa vymeniť. Vysuňte kryt priehradky na batérie a vybitú batériu nahraďte novou, podľa možností bezortuťovou batériou rovnakého typu. Dajte prosím pozor na to, že znamienko + na batérii musí ukazovať smerom dolu. Potom priehradku na batérie opäť zatvorte, pričom dajte pozor na správne zasunutie krytu priehradky.
Likvidácia výrobku
Nelikvidujte spolu s domovým odpadom, ale na špeciálnych, k tomu určených miestach (napr. centrá zberu odpadov). Pri likvidácii použitých batérií sa riaďte platnými legislatívnymi predpismi na likvidáciu odpadu, alebo ich vyhadzujte do zberných nádob na použité batérie.
Technické údaje
Typ: maximálny teplomer Rozsah merania: 32 °C až 43,9 °C Presnosť merania: +/– 0,1 °C pre celý rozsah
merania
Displej: trojmiestny LCD displej
(jednotka zobrazenia 0,1 °C) Teplota pri skladovaní a doprave: –25 °C až +55 °C pri vlhkosti
vzduchu 15 – 95 % Teplota okolia pri prevádzke: 10 °C až 45 °C pri vlhkosti
vzduchu 15 – 95 % Typ batérie: batéria alkali-mangán,
typ LR41, 1,55V, kapacita
min. 4 000 meraní Hmotnosť: cca 15g vrátane batérie PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße, 89522 Heidenheim, Nemecko
Zákonné požiadavky a smernice
Themoval rapid/kids/kidsfl ex zodpovedá smernici pre zdravotnícke pomôcky 93/42/EHS a má priznanú značku zhody CE. Prístroj tiež spĺňa požiadavky európskej normy pre medicínske teplomery EN 12470-3: 2000 + A1: 2009 medicínske teplomery – časť 3: Elektronické (s extrapoláciou alebo bez) kompaktné teplomery so zobrazením maxima.
EN 60601-1 Zdravotnícke elektrické prístroje – Všeobecné ustanovenia týkajúce sa bezpečnosti, EN 60601-1-2 Všeobecné ustanovenia týkajúce sa bezpečnosti – doplňujúca norma. Elektro­magnetická kompatibilita.
ELEKTRICKÉ ZDRAVOTNÍCKE POMÔCKY si vyžadujú osobitnú opatrnosť,
čo sa týka
elektromagnetickej kompatibility (EMC).
Používanie tohto prístroja v blízkosti prenosných mobilných vysokofrekvenčných komunikačných prístrojov alebo iných prístrojov so silnými elektro magne­tickými poliami môže mať negatívny vplyv na jeho funkčnosť.
Značka zhody CE vyjadruje, že ide ozdravotnícku pomôcku s meracou funkciou, ktorá prešla procesom posúdenia zhody. „Notifi kovaná osoba“ (TÜV Produkt Service GmbH) potvrdzuje, že tento výrobok spĺňa všetky príslušné zákonné predpisy.
Technická kontrola merania
U profesionálne používaných prístrojov, napr. v lekárňach, ordináciách lekárov alebo na klinikách, odporúčame vykonávať kontrolu meracej techniky každé 2 roky . Okrem toho tiež venujte pozornosť zákonným predpisom platným na Slovensku.
PAUL HARTMANN Polska Sp. z o.o. Partyzancka 133/151 95-200 Pabianice
Data zatwierdzenia lub częściowej zmiany tekstu: 2014-01
Česky
Teší nás, že jste se rozhodli pro výrobek společnosti HARTMANN.
Vysvětlení zobrazených chyb na displeji
: baterie je vybitá Err: error, chyba měření Lo °C: < 32 °C HI °C: > 43,9 °C M: memory, zobrazení naposledy naměřené
hodnoty
Dodržování návodu k použití
Ochrana proti zásahu elektrickým
proudem (typ B)
Pokyn pro likvidaci
Způsoby měření
V konečníku (rektálně)
Z lékařského hlediska se jedná o nejpřesnější metodu měření, protože se naměřená teplota nejvíce blíží teplotě jádra lidského těla. Hrot teploměru se opatrně zavede max. 2 cm hluboko do konečníku. Obvyklá doba měření činí cca 10 až 15 sekund.
V podpaží (axilárně)
V podpaží se zjišťuje povrchová teplota, která se u dospělého může v porovnání s teplotou naměřenou v konečníku o cca 0,5 °C až 1,5 °C lišit. Obvyklá doba měření činí při použití této metody cca 10 až 40 sekund. Upozorňujeme, že např. při prochladlém podpaží nebude naměřena přesná teplota. Pro dosažení co možná nejpřesnějšího výsledku měření, který co nejvíce odpovídá tělesné teplotě, doporučujeme prodloužit čas měření o 5 minut.
V ústní dutině (orálně)
V ústní dutině se nacházejí rozdílné teplotní zóny. Teplota naměřená v ústech je o 0,3 °C až 0,8 °C nižší než tělesná teplota naměřená v konečníku. Pro pokud možno nejpřesnější výsledky měření umístěte hrot teploměru vlevo nebo vpravo od kořene jazyka. Hrot teploměru musí být přitom v neustálém kontaktu s tkání při umístění vzadu vlevo nebo vpravo od kořene jazyka. Ústa mějte během měření zavřená a dýchejte pravidelně nosem. Před měřením nejezte a nepijte. Obvyklá doba měření činí cca 10 – 30 sekund.
Upozornění:
Při prodloužení doby měření po zaznění akustického signálu se může zobrazovaná hodnota teploty dále nepatrně zvyšovat, protože Thermoval rapid/kids/kidsfl ex je maximální teploměr. Z důvodu přesnosti měření při zjišťování bazální teploty doporučujeme metodu měření v konečníku, přičemž je doporučeno prodloužit dobu měření po zaznění zvukového signálu na 3 minuty.
Čištění a desinfekce
Hrot teploměru vyčistíte nejlépe vlhkým hadříkem spolu s dezinfekčním roztokem, např. 70% roztokem ethanolu. Thermoval rapid/kids/ kidsfl ex je zaručeně vodotěsný, proto ho při komplexním čištění a dezinfekci můžete ponořit do čistící tekutiny nebo vlažné vody.
Bezpečnostní pokyny
Teploměr nesmí přijít do kontaktu s horkou vodou.
Chraňte ho před vysokými teplotami a přímým slunečním zářením.
Teploměr chraňte před pády, není odolný proti nárazům a otřesům.
Přístroj neohýbejte a neotvírejte (kromě přihrádky na baterie).
K čištění nepoužívejte ředidla, benzín nebo benzol! K čistění používejte pouze vodu nebo dezinfekční prostředek.
Teploměr nenechávejte ponořený v tekutině déle než 30 min.
nevztahuje na baterie. Záruka se také nevztahuje na škody vzniklé neodborným zacházením, či neoprávněným zásahem. Nároky na náhradu škody se omezují na hodnotu zboží; náhrada za následné škody je výslovně vyloučena.
Zákaznický servis HARTMANN-RICO a.s. Masarykovo náměstí 77 664 71 Veverská Bítýška bezplatná telefonní linka: 800 100 150
Datum poslední revize textu: 2014-01
Slovensky
Teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoloč­nosti HARTMANN.
Vysvetlenie zobrazených chýb na displeji
: batéria je vybitá Err: error, chyba merania Lo °C: < 32 °C HI °C: > 43,9 °C M: memory, zobrazenie poslednej nameranej
hodnoty
Dodržiavanie návodu na použitie
Ochrana proti zásahu elektrickým prúdom
(typ B)
Pokyn na likvidáciu
Spôsoby merania
V konečníku (rektálne)
Z lekárskeho hľadiska ide o najpresnejšiu metódu merania, pretože sa nameraná teplota najviac blíži teplote jadra ľudského tela. Hrot teplomera sa opatrne zavedie max. 2 cm do konečníka. Meranie obvykle trvá cca 10 až 15 sekúnd.
V podpazuší (axilárne)
V podpazuší sa zisťuje povrchová teplota, ktorá sa u dospelého môže líšiť od teploty tela meranej v konečníku o cca 0,5 °C až 1,5 °C. Meranie pri použití tejto metódy obvykle trvá cca 10 až 40 sekúnd. Upozorňujeme, že napr. pri vychladnutom podpazuší sa nenameria presná teplota. Na dosiahnutie čo možno najpresnejšieho výsledku merania, ktoré čo najviac zodpovedá telesnej teplote, odporúčame predĺžiť čas merania o 5 minút.
V ústnej dutine (orálne)
V ústnej dutine sa nachádzajú rozdielne teplotné zóny. Teplota nameraná v ústach je o 0,3 °C až 0,8 °C nižšia než telesná teplota nameraná v konečníku. Na dosiahnutie čo najpresnejšieho výsledku merania umiestnite hrot teplomera vľavo alebo vpravo od koreňa jazyka. Hrot teplomera sa musí pritom neustále dotýkať tkaniva a musí byť umiestnený vľavo alebo vpravo od koreňa jazyka. Pri meraní držte ústa zatvorené a pravidelne dýchajte nosom. Bezprostredne pred meraním nejedzte a nepite. Meranie obvykle trvá 10 až 30 sekúnd.
Upozornenie:
Pri predĺžení doby merania po zaznení akustického signálu sa môže zobrazovaná hodnota teploty ďalej nepatrne zvyšovať, pretože Thermoval rapid/kids/kidsfl ex je maximálny teplomer. Z dôvodu presnosti merania pri zisťovaní bazálnej teploty odporúčame metódu merania v konečníku, pričom sa odporúča predĺžiť dobu merania po zaznení zvukového signálu na 3 minúty.
Čistenie a dezinfekcia
Hrot teplomera vyčistíte najlepšie vlhkou handričkou spolu s dezinfekčným roztokom, napr. 70 % roztokom etanolu. Thermoval rapid/ kids/kidsfl ex je zaručene vodotesný, preto ho pri komplexnom čistení a dezinfekcii môžete ponoriť do čistiacej tekutiny alebo vlažnej vody.
Bezpečnostné pokyny
Teplomer nesmie prísť do kontaktu s horúcou vodou.
Chráňte ho pred vysokými teplotami a priamym slnečným žiarením.
Teplomer chráňte pred pádmi, nie je odolný proti nárazom a otrasom.
Záruka
Na tento vysoko kvalitný prístroj poskytujeme záruku 3 roky odo dňa nákupu po splnení ďalej uvedených podmienok. Pri uplatňovaní záruky v rámci záručnej doby treba predložiť platný doklad o nákupe. Tento výrobok bol vyrobený v súlade s medzinárodne platnými normami kvality. Ak napriek tomu budete mať dôvod na reklamáciu, pošlite prístroj aj s platným dokladom o nákupe na adresu fi rmy HARTMANN – RICO. Záruka sa nevzťahuje na batérie. Záruka sa taktiež nevzťahuje na škody zapríčinené neodborným zaobchádzaním alebo neoprávneným zásahom. Nároky na náhradu škody sú obmedzené len do hodnoty samotného prístroja, náhrada následných škôd sa výslovne vylučuje.
Zákaznícky servis HARTMANN – RICO spol. s r.o. Einsteinova 24 851 01 Bratislava bezplatná tel. linka: 0800 171 171
Dátum poslednej revízie textu: 2014-01
Română
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs de la HARTMANN.
Lista simbolurilor
: Bateria este uzată Err: pentru ‚Error‘, eroare de măsurare Lo °C: < 32 °C HI °C: > 43,9 °C M: pentru ‚Memory‘ (memorie), afi șarea
ultimei temperaturi înregistrate
Respectai instrucţiunile de utilizare
Protecţie împotriva electrocutării (tip B)
Indicaţie de eliminare
Metode de măsurare a temperaturii
Măsurare la nivel rectal
Din punct de vedere medical, măsurarea la nivel rectal este cea mai exactă metodă de măsurare deoarece aproximează cel mai bine temperatura internă a corpului. Pentru aceasta, vârful termometrului se introduce cu atenţie în orifi ciul rectal (maxim 2 cm). Timpul de măsurare este de aproximativ 10 – 15 secunde.
Măsurare la nivel axilar
La nivel axilar se stabilește o temperatură de suprafaţă, care spre deosebire de temperatura măsurată la nivel rectal poate diferi la adulţi cu cca. 0,5 °C – 1,5 °C. Timpul de măsurare în cazul acestei metode este de 10 – 40 secunde. În acest caz, trebuie să se ia în considerare faptul că de ex. în cazul unei zone axilare răcite nu se poate stabili un rezultat exact de măsurare. Pentru a obţine un rezultat de măsurare cât mai exact posibil, care să corespundă cât mai fi del temperaturii interioare a corpului, recomandăm o prelungire a timpului de măsurare cu 5 minute.
Măsurare orală
La nivelul cavităţii bucale temperatura nu este omogenă. Temperatura orală este, de regulă, cu 0,3 °C – 0,8 °C mai mică decât temperatura măsurată la nivel rectal. Pentru acurateţea măsurării, plasaţi vârful termometrului la stânga sau la dreapta rădăcinii limbii. Vârful de măsurare trebuie să aibă contact permanent cu ţesutul în timpul măsurării și trebuie să fi e așezat sub limbă, în spatele uneia din cele două cavităţi de sub aceasta. Menţineţi gura închisă și respiraţi uniform pe nas. Nu consumaţi alimente și băuturi înainte de măsurare. Timpul uzual de măsurare este de aproximativ 10 – 30 secunde.
Indicaţie:
Reţineţi că Thermoval rapid/kids/kidsfl ex este un termometru cu măsurare maximă, ceea ce înseamnă că temperatura afi șată poate crește dacă măsurarea continuă și după semnalul sonor. Pentru determinarea temperaturii interne se recomandă măsurarea la nivel rectal ca fi ind cea mai exactă metodă, precum și prelungirea timpului de măsurare cu 3 minute după semnalul sonor.
Curăţare și dezinfectare
Cel mai bun mod de a curăţa vârful termometrului este cu ajutorul unei lavete umede pe care s-a aplicat o substanţă dezinfectantă (ex.: 70 % alcool etilic). Thermoval rapid/kids/kidsfl ex este garantat impermeabil. De aceea, poate fi introdus în lichid sau apă călduţă pentru igienizare si dezinfecţie completă.
Indicaţii de siguranţă
Evitaţi contactul termometrului cu apa fi erbinte.
Nu expuneţi la temperaturi ridicate sau raze solare.
Nu scăpaţi termometrul pe jos. Acesta nu rezistă la șocuri.
Nu îndoiţi și nu deschideţi carcasa termometrului (cu excepţia compartimentului pentru baterii).
Nu curăţaţi cu diluanţi sau soluţii pe bază de petrol sau benzen! Curăţaţi numai cu apă sau dezinfectanţi.
Nu introduceţi termometrul în lichid mai mult de 30 de minute.
Înlocuirea bateriei
Bateria este descărcată și trebuie înlocuită atunci când simbolul „ “ apare în partea de jos din dreapta ecranului. Deschideţi compartimentul pentru baterii și înlocuiţi bateria descărcată cu una de același tip (de preferat fără mercur). Luaţi în considerare și că: Semnul „+” de pe baterie trebuie să fi e îndreptat în jos. Ulterior asiguraţi-vă că aţi închis etanș compartimentul pentru baterii.
Colectarea deșeurilor electronice
Nu aruncaţi la gunoiul menajer, ci eliminaţi prin intermediul amplasamentelor de eliminare ecologică special prevăzute (centru de revalorifi care a materialelor, centrul de reciclare etc.). Pentru eliminarea bateriilor consumate, vă rugăm să respectaţi normele naţionale de reciclare valabile.
Date tehnice
Tip: Termometru cu măsurare
maximă Acurateţea măsurătorii: 32 °C până la 43,9 °C Acurateţea măsurătorii: +/– 0,1 °C pentru întreaga
zonă de efectuare a măsurătorii Afi șaj: Afi șaj LCD, trei poziţii
(unitate de afi șare 0,1 °C) Temperatură Depozitare/ transport: –25 °C până la +55 °C,
umiditate: 15 – 95 % Temperatură ambientală în timpul utilizării: 10 °C până la 45 °C,
umiditate: 15 – 95 % Tipul bateriei: baterie alcalină, tip LR41,
1,55V, min.4000 măsurători Greutate: cca. 15g incluzând bateria PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße, 89522 Heidenheim, Germany
Cerinţe legale și directive
Thermoval rapid/kids/kidsfl ex respectă Directiva Europeană pentru Aparatură Medicală 93/42/EEC și poartă marca CE. Aparatul respectă de asemenea specifi caţiile Standardului European pentru termometre medicale DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009 Termometre medicale – partea 3: Termometre electrice compacte (prin comparaţie și prin extrapolare) cu măsurare maximă.
Normele DIN EN 60601-1 Dispozitive medicale electrice– Norme generale de securitate, DIN EN 60601-1-2 Norme generale de securitate – Norme complementare. Toleranţa electromagnetică.
DISPOZITIVE MEDICALE ELECTRICE necesită măsuri de precauţie deosebite în ceea ce privește compatibilitatea electromagnetică. Funcţionarea
acestor dispozitive poate fi infl uenţată de utilizarea lor în apropierea aparaturii de comunicare cu unde de înaltă frecvenţă sau a altor aparate care generează câmpuri electromagnetice puternice.
Marca CE confi rmă apartenenţa aparatului la grupa dispozitivelor medicale cu funcţie de măsurare în sensul Directivei pentru produse medicale supusă procedurii de evaluare a conformităţii. TÜV Produkt Service GmbH confi rmă că acest produs îndeplinește reglementările în vigoare.
Calibrare
Recomandăm o verifi care metrologică la interval de 2 ani pentru aparatele care sunt utilizate profesional, de exemplu în farmacii, cabinete medicale sau spitale. Vă rugăm reţineţi de asemenea prevederile naţionale stabilite de legiuitor.
Garanţie
Acest produs are o perioadă de garanţie de 3 ani de la data cumpărării, acordată în condiţiile menţionate mai jos. Reclamaţiile trebuie să fi e însoţite de dovada cumpărării produsului în perioada de garanţie. Acest termometru respectă cu stricteţe directivele internaţionale privind calitatea. Cu toate acestea, în cazul în care aveţi nemulţumiri legate de acest aparat, vă rugăm să îl expediaţi, împreună cu dovada cumpărării, la adresa de mai jos. Bateriile sunt excluse de la garanţie. Reclamaţiile se limitează la valoarea produsului; despăgubirile pentru daune ulterioare nu sunt acoperite. Garanţia nu acoperă daunele provocate de utilizarea inadecvată sau de intervenţiile neautorizate.
S.C. PAUL HARTMANN S.R.L. Str. Arany Janos nr. 46, et. I 540045 Târgu Mureș
Data revizuirii textului: 2014-01
925 033/3 (0314)
Thermoval_rapid/kids/kids flex_GA_3SK.indd 2Thermoval_rapid/kids/kids flex_GA_3SK.indd 2 17.04.14 09:1417.04.14 09:14
Loading...