6. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ для
включения и выключения
прибора
Przycisk ON/OFF włączający i
wyłączający urządzenie
Tlačítko pro zapnutí a vypnutí
Tlačidlo na zapnutie a vypnutie
Buton PORNIT/OPRIT pentru
pornire și oprire
ON/OFF button for switching on
or off the device
7. Крышка батарейного отсека
Pokrywa schowka na baterie
Kryt přihrádky na baterie
Kryt priehradky na batérie
Capac pentru compartimentul
bateriilor
Cover for the battery compartment
3
Page 3
• Расположите термометр на расстоянии 3 – 5 см от лба по центру
3–5 cm
3 sec.
3–5 cm
• Umieścić termometr na środku czoła w odległości 3 – 5 cm od skóry.
• Teploměr umístěte ve vzdálenosti 3 – 5 cm od středu čela.
• Teplomer umiestnite vo vzdialenosti 3 – 5 cm od stredu čela.
• Poziționați termometrul pe mijlocul frunții, la o distanță de 3 – 5 cm de aceasta.
• Position the thermometer in the middle of the forehead at a distance of
3 – 5 cm from the skin.
45
• Нажмите кнопку сканирования (SCAN) и сканируйте до места над виском.
Через три секунды считайте результат измерения.
• Nacisnąć przycisk SCAN i przesiągnąć termometr w kierunku skroni. Po trzech
sekundach odczytać wynik pomiaru.
• Stiskněte tlačítko SCAN a pohybujte teploměrem směrem ke spánku a přes něj.
Výsledek měření odečtěte po třech sekundách.
• Stlačte tlačidlo SCAN a pohybujte teplomerom smerom k spánku a cez spánok.
Výsledok merania odčítajte po troch sekundách.
• Apăsați butonul SCAN, îndreptați spre tâmplă și de-a lungul ei. Citiți rezultatul
măsurării după trei secunde.
• Press the SCAN button and scan towards and over the temple. Read the
measured result after three seconds.
• Расположите термометр на расстоянии 3 – 5 см от объекта. Нажмите
кнопку SCAN и считайте результат измерения через три секунды.
• Umieścić termometr w odległości 3 – 5 cm przed przedmiotem. Nacisnąć
przycisk SCAN i po trzech sekundach odczytać wynik pomiaru.
• Teploměr umístěte ve vzdálenosti 3 – 5 cm před objekt. Stiskněte tlačítko SCAN
a výsledek měření odečtěte po třech sekundách.
• Teplomer umiestnite vo vzdialenosti 3 – 5 cm pred objekt. Stlačte tlačidlo
SCAN a výsledok merania odčítajte po troch sekundách.
• Poziționați termometrul pe suprafața obiectului, la o distanță de 3 – 5 cm de
acesta. Apăsați butonul SCAN, citiți rezultatul măsurării după trei secunde.
• Position the thermometer at a distance of 3 – 5 cm from the object. Press the
SCAN button and read the measured result after three seconds.
• Нажмите кнопку SCAN и считайте результаты измерения температуры
окружающей среды через три секунды.
• Nacisnąć przycisk SCAN i po trzech sekundach odczytać wynik pomiaru
temperatury otoczenia.
• Stiskněte tlačítko SCAN a výsledek měření teploty prostředí odečtěte po
třech sekundách.
• Stlačte tlačidlo SCAN a výsledok merania teploty prostredia odčítajte po
troch sekundách.
• Apăsați butonul SCAN și citiți rezultatul măsurării după trei secunde.
• Press the SCAN button and read the measured result of the ambient
temperature after three seconds.
Page 4
RU
Русский
RU
Русский
Предварительная информация
Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации, так как точное измерение
температуры возможно только при правильном использовании прибора. В
противном случае из-за внешних эффектов измерение температуры может
дать ошибочный результат.
Это руководство призвано с самого начала проинформировать вас
о каждом шаге в процессе измерения температуры тела с помощью
термометра Thermoval baby sense. Вы получите важные и полезные советы
для точного определения температуры тела. Пожалуйста, храните данное
руководство по эксплуатации в надежном месте.
Thermoval baby sense представляет собой термометр, который измеряет
температуру тела или объекта без контакта с помощью инфракрасной
технологии. По сравнению с обычными термометрами преимущество
термометра Thermoval baby sense заключается в более быстром измерении.
При бесконтактном измерении температуры на лбу вашего ребенка исчезают неудобства перорального, ректального или подмышечного измерения
температуры.
67
Благодаря сканированию при измерении температуры на лбу без контакта
с кожей Thermoval baby sense обеспечивает надежное измерение температуры тела. Поскольку процесс измерения занимает очень мало времени и для
него используется поверхность тела, то для того, чтобы получить точный
результат, следует соблюдать определенные правила.
Имеющийся в Thermoval baby sense дополнительный режим измерения
объекта позволяет точно измерять температуру предметов, например
бутылочки, а также измерять комнатную температуру.
Высокая точность измерения термометра Thermoval baby sense была подтверждена клиническими испытаниями.
Мы рады, что вы приобрели термометр для измерения температуры тела
фирмы HARTMANN. Thermoval baby sense представляет собой высококачественное изделие для бесконтактного измерения температуры тела
человека на лбу. Этот инфракрасный термометр может использоваться как
для измерения собственной температуры тела (самоизмерение), так и для
измерения температуры тела у другого лица (внешнее измерение).
Кроме того, в отдельном режиме можно определить температуру поверхности объекта, например, бутылочки с детским питанием или наполненной
водой ванны.
Этот термометр идеально подходит для измерения температуры у детей
и младенцев, а также может использоваться взрослыми. При правильном
использовании термометра гарантируется быстрое и точное измерение
температуры тела. Желаем вам доброго здоровья.
89
2. Преимущества Thermoval baby sense
Высокая точность измерения благодаря новейшей технологии
датчика
Новейшее поколение измерительных датчиков гарантирует очень высокую
точность измерения температуры при бесконтактном измерении на лбу.
Быстрота измерения благодаря инфракрасной технологии
Датчик производит измерения без контакта с телом или объектом с
помощью исходящего инфракрасного излучения. Результаты измерения
доступны в течение трех секунд. Затем можно повторить измерение.
Варианты использования (расширенный диапазон измерения)
Это устройство имеет два режима работы: режим измерения температуры
лба в диапазоне от 34,0°С до 42,2°С и режим измерения температуры
объекта с расширенным диапазоном измерения от 0°С до 100°С. Так,
например, помимо измерения температуры тела (режим измерения
температуры лба), можно измерить температуру поверхности бутылочек
с детским питанием или ванны, наполненной водой, а также комнатную
температуру.
Высокое качество, прочность и долговечность
Данный прибор разработан в соответствии со строгими требованиями качества фирмы HARTMANN. Прибор ориентирован на потребности клиентов и
удовлетворяет наивысшим стандартам качества.
Удобный и простой в обращении
Эргономичный дизайн обеспечивает удобное и легкое обращение с термометром. Изображения на коробке для хранения термометра дополнительно
разъясняют, как правильно проводить измерение. Даже если ваш ребенок
спит, вы можете измерить его температуру в автоматическом режиме без
опасений, что он проснется. Практически мгновенное измерение температуры очень удобно для беспокойных детей и младенцев.
Надежный контроль при повышенной температуре
В памяти Thermoval baby sense (функция M) сохраняется до 10 показаний,
что обеспечивает надежный контроль за состоянием ребенка.
Безопасность и гигиена
Поскольку для измерения температуры термометром Thermoval baby sense
не требуется контакт с кожей, риск передачи бактерий или вирусов сводится
к минимуму. Прочный материал устраняет проблемы битого стекла и мел-
Page 6
RU
Русский
RU
Русский
ких деталей. Кроме того, в Thermoval baby sense отсутствует ртуть. Поэтому
Thermoval baby sense идеально подходит для младенцев и детей.
Сигнал повышенной температуры
Если температура тела ребенка достигла 37,6°C или выше, срабатывает
сигнал повышенной температуры: дисплей Thermoval baby sense загорается
красным светом.
3. Общая информация о температуре тела
Организм человека регулирует температуру тела до требуемой величины,
однако в течение дня она может изменяться приблизительно на 1°C. При
этом температура внутри тела (внутренняя температура) и температура
на поверхности кожи отличаются друг от друга и имеют разные значения.
Таким образом, не существует «нормальной» температуры тела — она
всегда зависит от места измерения. Температура тела зависит также от
температуры окружающей среды, возраста, стресса, продолжительности
сна, гормонов и физической активности.
В то время как стеклянные и цифровые термометры измеряют температуру
человеческого тела при непосредственном контакте, при измерении температуры в ушном канале и на лбу внутренняя температура определяется
1011
через инфракрасное излучение тела. Даже в случае правильно проведенного измерения, такой результат может незначительно отличаться от температуры, измеренной ректально, орально или аксиллярно.
Таблица измеряемых значений (°C):
Место измерения
НаименованиеУхо и лоб
Пониженная температура
Нормальная температура
Повышенная температура
Легкий жар37,6–38,038,1–38,537,6–38,0
Умеренный жар38,1–38,538,6–39,038,1–38,5
Сильный жар38,6–39,439,1–39,938,6–39,5
<35,7<36,2<35,8
35,8–36,936,3–37,435,9–37,0
37,0–37,537,5–38,037,1–37,5
Задний
проход
Рот / подмышечная
впадина
НаименованиеУхо и лоб
Очень сильный жар39,5–42,040,0–42,539,6–42,0
• Измерение температуры, выполненное в слуховом проходе и на лбу, может давать различные результаты, поскольку температура лба сильнее зависит от внешних воздействий, чем температура барабанной перепонки.
• Кроме того, измерение температуры на лбу зависит от внешних воздействий в большей степени, чем ректальное, пероральное или аксиллярное
измерение.
• Если провести несколько измерений подряд, то, как правило, будут получены слегка расходящиеся результаты, лежащие в диапазоне допустимых
погрешностей измерений. Это связано с анатомическими особенностями
тела.
4. Указания по безопасности
• Данный прибор можно использовать исключительно для измерения
температуры тела человека на лбу
Место измерения
Задний
проход
и температуры объекта . Изгото-
Рот / подмышечная
впадина
витель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
• Самостоятельно поставленный диагноз, основанный на результатах
тестов или хода лечения, приводит к недопустимому медицинскому риску
и ухудшению симптомов. Следуйте указаниям вашего врача.
• Точный результат может быть гарантирован только при измерении с
соблюдением расстояния от 3 до 5 см между датчиком и кожей или
объектом. При несоблюдении указанных значений результаты могут
заметно отличаться.
• Запрещается использовать прибор без присмотра детям и людям с ограниченной дееспособностью. Существует опасность проглатывания мелких
деталей. Если ребенок проглотил батарейку или другую мелкую деталь,
ему следует немедленно оказать медицинскую помощь. Упаковку, аккумуляторы и прибор необходимо хранить в недоступном для детей месте.
• Недопустимо подвергать прибор сильным ударам или вибрационному
воздействию. Не используйте прибор, если Вы заметили, что он поврежден.
• Не используйте термометр в области воздействия статического электричества или электромагнитных полей, например, вблизи сотовых телефонов.
Это может привести к неточности измерений и выходу прибора из строя.
• Перед каждым измерением убедитесь в том, что стеклянная линза датчи-
Page 7
RU
Русский
RU
Русский
ка не загрязнена, обезжирена и не повреждена.
• Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, описанные в главе 17
«Технические данные». Оберегайте прибор от грязи и пыли, экстремальных температур, прямого солнечного света и жидкостей. Хранение
прибора вне указанных пределов температуры и влажности может
повлиять на результаты измерения температуры. Храните прибор в сухом
и чистом месте.
• При чистке соблюдайте указания в главе 10 «Чистка и уход».
• Данный прибор запрещено модифицировать, разбирать или самостоятельно ремонтировать.
• Использование термометра ни в коем случае не заменяет консультации
врача.
• Если Вы информируете Вашего врача об измеренной температуре, обратите его внимание также на то, что измеряли температуру на лбу.
• При сильном или длительном повышении температуры необходима медицинская помощь, особенно маленьким детям. Пожалуйста, обратитесь
к врачу.
1213
5. Ввод прибора в эксплуатацию
Батареи входят в комплект поставки и уже вставлены в прибор. Осторожно
вытащите контактную полоску из закрытой крышки батарейного отсека.
Теперь Thermoval baby sense готов к работе.
6. Переключение режимов измерения температуры лба и объекта
Для переключения из режима измерения температуры лба в режим
измерения температуры объекта сдвиньте переключатель режимов на
боковой стороне термометра вниз или в сторону этого символа:
переключиться обратно в режим измерения температуры лба, сдвиньте
переключатель вверх или к символу
7. Измерение в режиме температуры лба
Термометр измеряет инфракрасное излучение, поступающее от кожи в
лобно-височной области и от окружающих тканей. Излучение улавливается
датчиком и преобразуется в значения температуры. Показания температуры, полученные путем сканирования в надбровно-височной области,
обладают высокой точностью.
Чтобы
1. Убедитесь, что переключатель режимов находится в правильном положении.
этого нажмите кнопку вкл./выкл. (O/I). В течение двух секунд на дисплее
появятся все символы.
2. Прибор отображает последнюю измеренную температуру в течение трех
секунд.
3. После этого показания температуры исчезнут. На дисплее появится
значок лба
4. Расположите термометр по центру лба, на расстоянии 3–5 см от поверхности кожи.
5. Нажмите кнопку SCAN для начала измерения.
6. Равномерно перемещайте термометр, начиная от центра лба (около 1 см
выше бровей), вдоль лба и выше виска. Продолжительность измерения
определяется синим индикатором положения с подсветкой. Образование
на лбу круга света с четкими очертаниями указывает на правильность
измерения расстояния. Измерение температуры на лбу длится 3 секунды.
По окончании измерения индикатор положения гаснет, а дисплей
загорается синим или красным светом, в зависимости от значения
температуры.
7. Считайте с дисплея измеренную температуру. Через пять секунд появляется результат, после чего дисплее начинает мигать символ «°C». Теперь
Перед измерением следует включить прибор. Для
. Прибор готов к измерению. Символ «°C» мигает.
прибор готов для следующего измерения.
При измерении температуры на лбу важно учесть следующее
• Для того чтобы в процессе измерения была обязательно захвачена Arteria
Temporalis (височная артерия), сканирующее движение нужно осуществлять вплоть до височной зоны, включая висок.
• Мы рекомендуем всегда измерять температуру в одном и том же месте,
поскольку в противном случае результаты могут различаться.
• Измерения температуры тела в других местах, кроме лба, не обеспечат
надежные результаты.
• Пожалуйста, примите во внимание, что термометр для измерения
температуры и лицо, у которого измеряется температура, должны перед
измерением находиться как минимум 30 минут в помещении с комнатной
температурой.
• Для достижения оптимальной точности измерения удалите со лба волосы, пот, косметические средства и грязь.
• Учтите, что долгое пребывание на свежем воздухе (например, в морозную
погоду зимой или при ярком солнце летом), а также ношение головного
убора могут повлиять на температуру лба.
• Отведите измеритель, пока через три секунды не появится синий индикатор положения.
Page 8
RU
Русский
RU
Русский
• Не измеряйте температуру грудного ребенка во время или сразу после
кормления.
• После сна рекомендуется подождать несколько минут, прежде чем начинать измерение температуры.
• Не измеряйте температуру непосредственно после принятия душа, плавания и т.д., когда лоб еще мокрый.
• Перед измерением температуры не следует употреблять пищу или напитки, а также заниматься спортом.
• В следующих случаях рекомендуем совершить три измерения температуры и выбрать в качестве результата измерения наивысшее значение:
- у детей в возрасте до трех лет со слабой иммунной системой (особенно,
когда наличие или отсутствие высокой температуры имеет решающее
значение для постановки диагноза);
- у пользователей, которые еще не достаточно хорошо разобрались с
работой термометра и которым еще нужна практика для получения
устойчивых значений измерения;
- при подозрительно низком значении измеренной температуры.
- Если измеренная температура вызывает сомнения и не соответствует
самочувствию пациента, рекомендуется сделать повторное измерение
через несколько минут. Также учитывайте информацию, приведенную
в главе 10 «Чистка и уход». Кроме того, рекомендуется воспользо-
1415
ваться другим, независимым методом измерения температуры и/или
обратиться к врачу.
• На ранних стадиях повышения температуры возможен физиологический
эффект сужения сосудов. В этом случае кожа становится холодной на
ощупь, и температура, измеренная с помощью инфракрасного термометра, может оказаться аномально низкой.
8. Измерение в режиме температуры объекта
Два типа измерения температуры различаются. Если вы хотите измерить
температуру поверхности объекта, например, бутылочки с детским питанием или наполненной водой ванны, выполните следующие действия:
1. Убедитесь, что переключатель режимов находится в правильном поло-
жении.
2. После этого показания температуры исчезнут. На дисплее появится сим-
вол объекта
3. Расположите термометр на расстоянии 3–5 см от центра объекта, темпе-
ратуру которого вы хотите измерить.
4. Нажмите кнопку SCAN для начала измерения.
5. Сканирование занимает 3 секунды, а затем на светящемся синим светом
Выполните шаги 1–2, как описано в главе 7.
. Прибор готов к измерению. Символ «°C» мигает.
дисплее появляется измеренная температура. Результат отображается 5
секунд, после чего дисплее начинает мигать символ «°C». Теперь прибор
готов для следующего измерения.
Если вы хотите измерить температуру окружающего воздуха, в помещении,
то
• расположите прибор в помещении и нажмите кнопку SCAN. При этом он
не должен быть направлен на определенный объект. Теперь Thermoval
baby sense определяет температуру окружающего воздуха. Через 3
секунды на дисплее появляется температура и дисплей загорается синим
светом.
При измерении температуры объекта необходимо учитывать
следующее:
• Вследствие физических свойств поверхности измеренная в режиме объекта температура поверхности может существенно отличаться от реальной
температуры.
• Фактическая температура внутри объекта может быть значительно выше
или ниже температуры, измеренной на поверхности.
• Точные показания возможны только при измерении с соблюдением
расстояния от 3 до 5 см между термометром и измеряемым объектом,
при отсутствии конденсата на оптическом датчике.
• Убедитесь, что до использования термометр в течение 30 минут
находился в том же помещении, что и измеряемый объект. При высокой
влажности (например, в ванной комнате) необходимо предварительно
выполнить измерение температуры термометром при комнатной температуре и влажности.
• Измерения при кипящей воде или в присутствии большого объема пара
в ванной приводят к запотеванию оптического датчика и, таким образом,
оказывают серьезное влияние на точность измерений.
• Измерение поверхности в режиме объекта не подходит для использования в медицинских целях или для измерения температуры тела.
9. Использование памяти для хранения данных
• В памяти термометра сохраняются последние 10 измерений. Для перехода в режим памяти нажмите кнопку SCAN, когда прибор выключен.
Мигает символ памяти «M».
• Чтобы получить последнее измеренное значение, нажмите кнопку SCAN.
Вместе с символом памяти «M» на дисплее появляется цифра «1». После
этого отображается сохраненное значение.
• Для просмотра последующих 9 значений последовательно нажимайте
Page 9
RU
Русский
RU
Русский
кнопку SCAN. При нажатии кнопки SCAN после просмотра 10 сохраненных
результатов измерения снова отображается первый результат.
10. Чистка и уход
• Измерительный датчик является самой важной и чувствительной частью
прибора. Для обеспечения наиболее точного измерения он всегда должен быть чистым и не иметь повреждений.
• Нельзя использовать агрессивные очищающие средства или растворители, так как они могут повредить прибор и привести к помутнению
дисплея.
• Данный прибор не водонепроницаем! Убедитесь, что жидкость не попала
внутрь термометра. Не допускается погружать прибор в воду или
другие чистящие жидкости!
• Корпус прибора можно протирать влажной тканью с мягким моющим
средством или дезинфицирующим раствором (напр., 70% изопропанол).
• После очистки измерительного датчика подождите, пока чистящая жидкость полностью не высохнет, прежде чем выполнять измерения.
• Для защиты от внешних воздействий термометр следует хранить в
коробке.
1617
11. Замена батарей
Прибор поставляется с двумя щелочными батареями LR03 (AAA). Если на
дисплее появится следующий символ: «
батареи двумя новыми батареями типа LR03. Легким нажатием откройте
крышку батарейного отсека в нижней части прибора. Вложите две батареи
ААА таким образом, чтобы положительный (+) и отрицательный (–) полюсы
батарей соответствовали символам «+» и «–», указанным на батарейном
отсеке. При несоблюдении полярности прибор не будет функционировать и
возможно вытекание батарей! Установите на место крышку батарейного
отсека и слегка надавите на нее до щелчка. После замены батарей все
измеренные значения сохраняются в памяти.
12. Батареи и информация об утилизации
• Две высококачественные батареи, входящие в комплектацию, гарантируют проведение как минимум 1000 измерений. Используйте только
высококачественные батареи (см. информацию в главе 17 «Технические
данные»).
• При использовании батарей более низкого качества невозможно гарантировать 1000 измерений.
», замените использованные
• Никогда не используйте одновременно новые и старые батареи или
батареи разных производителей.
• Разряженные батареи следует извлекать сразу же.
• Если прибор не используется в течение длительного времени, батареи
следует извлечь, чтобы избежать их возможного вытекания.
• Соблюдайте правила защиты окружающей среды. Батареи нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами! Их следует отправлять в пункты
сбора или в городские центры опасных отходов. Пожалуйста, соблюдайте
действующие правила по утилизации.
На данное изделие распространяется Директива ЕС 2012/19/ЕС об
отслуживших свой срок электрических и электронных приборах, и на нем
имеется соответствующая маркировка. Никогда не выбрасывайте
электронные приборы вместе с бытовыми отходами. Ознакомьтесь с
существующими в вашем регионе предписаниями по надлежащей
утилизации электрических и электронных приборов. Надлежащая
утилизация способствует защите окружающей среды и сохранению
здоровья человека.
13. Сообщения об ошибках
Thermoval baby sense — высококачественный прибор, прошедший клинические испытания. Тем не менее, при его использовании могут появляться
сообщения об ошибках, например: при слишком высокой или слишком
низкой температуре окружающей среды, если измеренная температура
находится вне пределов температуры человеческого тела, если батарея
разряжена или, в очень редких случаях, при возникновении системной
ошибки. Описание ошибок дается в конце этой инструкции при объяснении
символов на дисплее.
14. Метрологическая поверка
Для приборов, используемых в профессиональных целях, например, в
аптеках, врачебных практиках или в клиниках, рекомендуется проводить повторную метрологическую поверку каждые 2 года. Соблюдайте
также национальные предписания, установленные законодательством.
Метрологическая поверка проводится компетентными учреждениями или
полномочными службами с возмещением расходов.
Page 10
RU
Русский
RU
Русский
15. Условия гарантии
На данный высококачественный инфракрасный термометр мы предоставляем гарантию сроком на 3 года со дня покупки в соответствии со
следующими условиями.
Гарантийные претензии должны быть предъявлены в течение гарантийного
срока. Дату покупки следует подтвердить гарантийным талоном, заполненным надлежащим образом и заверенным печатью, или кассовым чеком.
В течение гарантийного срока фирма HARTMANN бесплатно заменяет
или ремонтирует все поврежденные компоненты, неисправность которых
обусловлена дефектами материала и производства. Гарантийный срок при
этом не продлевается.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные ненадлежащей
эксплуатацией прибора или проведением неразрешенных модификаций.
Быстроизнашивающиеся комплектующие (батареи, коробка для хранения,
упаковка и т.д.) исключены из гарантийных обязательств. Притязания на
компенсацию ограничиваются стоимостью товара; компенсация за косвенный ущерб полностью исключается.
В гарантийном случае отправьте, прибор вместе с полностью заполненным и проштампованным гарантийным талоном непосредственно или
через своего продавца в компетентный сервисный центр в вашей стране.
(Контактная информация приведена в главе 19 «Контактные данные для
вопросов клиентов».)
16. Знаки и символы
Соблюдение руководства по эксплуатации
Внимание!
Защита от поражения электрическим током (тип BF)
Изготовитель
Указание по утилизации
Ограничение измерения температуры
Ограничение влажности воздуха
17. Технические данные
Тип:Медицинский бесконтактный
инфракрасный термометр
Модель:Thermoval baby sense
Диапазон измерения:температуры на лбу: 34,0–42,2°C
температуры объекта: 0–100°C
Техническая точность
измерения температуры
на лбу:
Техническая точность
±0,2°C при 35,0–42,0°C
±0,3°C при 34,0–34,9°C
и 42,1–42,2°C
±1,0°C при 0–100°C
измерения температуры
объекта:
Клиническая точность
измерений:
температура на лбу: 0,18°C (сходимость
результатов)
Расстояние при измерении: 3–5 см
Время сканирования:3 секунды
1819
Page 11
RU
Русский
RU
Русский
ЖК-индикатор:4-значный со специальными символами
Наименьшая единица
Условия эксплуатации:Измерение температуры на лбу:
2021
0,1°C
Если измеренная температура на лбу (в
режиме измерения на лбу) больше или
равна 37,6°С, подсветка ЖК-дисплея будет
КРАСНОЙ. Во всех других случаях ЖК-дисплей подсвечивается СИНИМ светом.
Температура окружающей среды:
от +15°C до +40°C
Измерение температуры объекта:
Температура окружающей среды:
от +5°C до +40°C
Относительная влажность воздуха:
от 15% до 95%, без конденсации
Условия хранения
и транспортировки:
Автоматическое выключение:
Тип элемента питания:2 x 1,5 В, щелочные батареи (AAA/LR03)
Емкость батарей:не менее 1000 измерений
Размер:примерно 140 мм (Д) x 39 мм (Ш) x 35 мм (В)
Серийный номер (SN):в батарейном отсеке
Защита от вредного
воздействия воды
и твердых частиц
Режим эксплуатации:медицинский термометр в режиме
Ссылка на стандарты:ASTM E1965; DIN EN IEC 60601-1;
Температура окружающей среды: от –25°C
до +55°C
Относительная влажность воздуха:
от 15% до 95%, без конденсации
примерно через 1 минуту после окончания
измерения
IP 21
калибровки (пероральный термометр для
справки)
DIN EN IEC 60601-1-2
18. Законодательные положения и директивы
Thermoval baby sense соответствует европейским предписаниям, заложенным в основу Директивы для медицинских изделий 93/42/ЕЭС, и имеет
знак СЕ.
Прибор соответствует прочим руководящим принципам европейского стандарта для медицинских термометров DIN EN ISO 80601-2-56 и соответствующим требованиям DIN EN 12470-5.
Thermoval baby sense соответствует следующим нормативам:
DINENIEC60601-1: Медицинское электрооборудование — общие
требования к безопасности и производительности и DINENIEC60601-1-2:
Восполняющие нормы: электромагнитная совместимость — требования и испытания. Медицинские электроприборы требуют специальных
мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости
(ЭМС). Использование данного прибора вблизи портативных мобильных
высокочастотных коммуникационных приборов или других приборов с
сильными электромагнитными полями может нарушить его работоспособность. Согласно стандарту EN 60601-1-2, дальнейшую информацию можно
затребовать в компании HARTMANN.Thermoval baby sense соответствует
требованиям Европейской директивы 2011/65/EC об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании.
19. Контактные данные для вопросов клиентов
Импортер: ООО “ПАУЛЬ ХАРТМАНН”
115114, Москва,
Кожевническая ул., 7 стр.1
(495) 796 99 61
Бесплатная Горячая линия:
8 800 505 12 12
Информация по состоянию на:
Более подробную информацию о Thermoval baby sense и другой продукции
Thermoval можно найти на сайте www.thermoval.info
Page 12
PL
Polski
PL
Polski
Uwagi wstępne
Przed pierwszym użyciem termometru zaleca się dokładne przeczytanie
instrukcji obsługi, ponieważ prawidłowy pomiar temperatury możliwy
jest tylko pod warunkiem właściwego posługiwania się urządzeniem. W
przeciwnym razie z powodu czynników zewnętrznych uzyskany wynik pomiaru
może być nieprawidłowy.
Niniejsza instrukcja opisuje poszczególne czynności niezbędne do przprowadzenia prawidłowego pomiaru temperatury ciała urządzeniem Thermoval baby
sense. Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi.
Thermoval baby sense to termometr, który za pomocą technologii na podczerwień bezdotykowo mierzy temperaturę ciała lub przedmiotu. Zaletą Thermoval
baby sense w porównaniu z konwencjonalnymi termometrami jest szybszy
pomiar. Dzięki pomiarowi bezdotykowemu na czole Twoje dziecko nie odczuwa
nieprzyjemności związanych z pomiarem temperatury ciała w ustach, w odbycie
lub pod pachą.
2223
Za pomocą Thermoval baby sense można uzyskać niezawodny pomiar temperatury ciała, skanując czoło termometrem, nie dotykając przy tym skóry. Czoło
znajduje się na powierzchni ciała, w związku z tym, celem uzyskania precyzyjnego wyniku koniecznym jest staranne przestrzeganie zasad prawidłowego sposobu
wykonywania pomiaru.
Dodatkowy tryb pomiaru przedmiotu za pomocą Thermoval baby sense umożliwia precyzyjny pomiar temperatury przedmiotów, takich jak butelka dziecięca lub
też pomiar temperatury pomieszczenia.
Wysoką dokładność pomiaru termometru Thermoval baby sense udowodniono w
badaniach klinicznych.
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu firmy HARTMANN.
Thermoval baby sense to urządzenie wysokiej jakości do bezdotykowego pomiaru
temperatury ciała ludzkiego na czole. Termometr na podczerwień można wykorzystywać do pomiaru własnej temperatury ciała (samodzielny pomiar) oraz do
pomiaru temperatury ciała innej osoby (pomiar obcy).
Dodatkowo w osobnym trybie można ustalić także temperaturę powierzchni
przedmiotów i cieczy, takich jak butelka dziecięca lub woda do kąpieli.
Termometr może być używany przez osoby dorosłe. Idealnie sprawdza się
również do kontrolowania temperatury ciała u dzieci i niemowląt. Odpowiednio
stosowane urządzenie gwarantuje szybki i precyzyjny odczyt temperatury ciała w
wygodny sposób. Życzymy Państwu dużo zdrowia!
2425
2. Zalety termometru Thermoval baby sense
Wysoka dokładność pomiaru dzięki najnowszej technologii czujników
pomiarowych
Najnowsza generacja czujników pomiarowych gwarantuje bardzo dużą dokładność bezdotykowego pomiaru na czole.
Szybkość pomiaru dzięki technologii bazującej na rejestrowaniu promieni
podczerwonych
Czujnik pomiaru bez dotykania ciała lub przedmiotu rejestruje emitowane przez
ciało lub przedmiot promieniowanie podczerwone i przedstawia wynik pomiaru
w ciągu trzech sekund.
Różnorodne możliwości zastosowania (rozszerzony zakres pomiaru)
Urządzenie posiada dwa tryby: pomiar na czole z zakresem pomiaru od 34,0°C
do 42,2°C oraz tryb pomiaru przedmiotu z rozszerzonym zakresem pomiaru od
0°C do 100°C. Dzięki temu oprócz pomiaru temperatury ciała (tryb pomiaru
na czole) w trybie pomiaru przedmiotu możliwy jest pomiar temperatury
powierzchni, cieczy, otoczenia na przykład butelki dziecięcej lub wody do
kąpieli oraz temperatury w sypialni.
Solidność i niezawodność dzięki wysokiej jakości wykonania
Urządzenie zostało opracowane zgodnie z surowymi normami jakościowymi firmy
HARTMANN. Skierowane na potrzeby klienta, spełnia ono najwyższe standardy
jakości.
Wygodna i łatwa obsługa
Ergonomiczna konstrukcja umożliwia wygodną i łatwą obsługę termometru. Dodatkowo grafika na pudełku ułatwia dokonanie prawidłowego pomiaru. Nawet
jeśli dziecko śpi, temperaturę jego ciała można zmierzyć całkowicie bezgłośnie,
nie budząc go ani nie zakłócając snu. Dzięki bardzo szybkiemu pomiarowi termometr z łatwością stosuje się u niespokojnych dzieci i niemowląt.
Przegląd przebiegu gorączki
Thermoval baby sense zapisuje do 10 wyników pomiaru dzięki funkcji pamięci
(M) i ułatwia w ten sposób przegląd przebiegu gorączki u dziecka.
Bezpieczeństwo i higiena
Termometr Thermoval baby sense nie ma bezpośredniej styczności ze skórą, zatem ryzyko przeniesienia bakterii lub wirusów jest zminimalizowane. Termometr
zbudowany jest z specjalnego materiału, który chroni urządzenie przed pęknięciem i stłuczeniem. Thermoval baby sense nie zawiera rtęci, z tego względu jest
Page 14
PL
Polski
PL
Polski
idealnym rozwiązaniem do stosowania u niemowląt i dzieci.
Alarm gorączki
Jeżeli temperatura ciała dziecka wynosi 37,6°C lub więcej, wyświetlacz termometru Thermoval baby sense podświetla się na czerwono, alarmując w ten sposób
o gorączce.
3. Ogólne informacje na temat temperatury ciała
Organizm człowieka reguluje temperaturę ciała tak, aby miała pożądaną wartość
— zmienia się ona jednak w ciągu dnia nawet o 1°C. Temperatura wnętrza
ciała różni się od wartości temperatury na powierzchni skóry. Tak więc nie ma
„normalnej” temperatury ciała — zawsze zależy ona od miejsca pomiaru. Temperatura ciała zależy również np. od temperatury otoczenia, wieku, stresu, czasu
trwania snu, hormonów i aktywności fizycznej.
Podczas gdy termometry szklane i cyfrowe mierzą bezpośrednio temperaturę ciała
człowieka w danym punkcie, to przy pomiarach w uchu i na czole można zmierzyć dokładnie temperaturę wnętrza ciała pośrednio poprzez emisję promieniowania podczerwonego. Również w przypadku prawidłowo wykonanego pomiaru
urządzeniem na podczerwień, może ona nieznacznie różnić się od temperatury
zmierzonej termometrem cyfrowym w odbycie, jamie ustnej lub pod pachą.
2627
Tabela pomiarów (°C):
Miejsce pomiaru
Oznaczenieucho/czołoodbyt
zbyt niska temperatura < 35,7< 36,2< 35,8
normalna temperatura 35,8–36,936,3–37,435,9–37,0
stan podgorączkowy37,0–37,537,5–38,037,1–37,5
łagodna gorączka37,6–38,038,1–38,537,6–38,0
gorączka38,1–38,538,6–39,038,1–38,5
wysoka gorączka38,6–39,439,1–39,938,6–39,5
bardzo wysoka
gorączka
• Pomiary w uchu i na czole mogą dawać różne wyniki, ponieważ skóra na
czole jest bardziej narażona na wpływ czynników zewnętrznych niż błona
bębenkowa.
• Pomiar na czole jest również bardziej narażony na wpływ czynników zewnętrznych niż pomiar w odbycie, jamie ustnej lub pod pachą.
39,5–42,040,0–42,539,6–42,0
usta / pod
pachą
• W przypadku wielu pomiarów wykonywanych kolejno po sobie uzyskuje się
z reguły lekko odbiegające od siebie rezultaty, które mieszczą się w zakresie
tolerancji błędu pomiarowego. Zależy to w szczególności od anatomicznych
warunków ciała.
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie do pomiaru temperatury ciała
• Samodzielna diagnoza bądź podjęcie leczenia na podstawie wyników pomiaru
• Dokładny wynik pomiaru można zagwarantować tylko, gdy podczas pomiaru
• Należy zadbać, aby dzieci lub osoby, które nie potrafią samodzielnie posługi-
i temperatury przedmiotów . Producent nie ponosi odpowie-
na czole
dzialności za szkody wynikające z nieprawidłowej obsługi.
może nieść ze sobą duże ryzyko medyczne lub też pogorszyć objawy. Należy
postępować zgodnie ze wskazówkami lekarza.
jest zachowana wymagana odległość 3–5 cm między czujnikiem i skórą lub
przedmiotem. W przypadku nieprzestrzegania tej zasady zmierzone wartości
mogą wykazywać znaczne odchylenia.
wać się urządzeniem, nie używały go bez nadzoru. Niektóre elementy urządzenia mogą zostać połknięte. Jeżeli dziecko połknęło baterię bądź inną małą
część urządzenia, należy natychmiast wezwać lekarza. Opakowanie, baterie
oraz urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie poddawać urządzenia silnym uderzeniom lub drganiom. Nie używać
urządzenia, jeżeli pojawią się niepokojące objawy, które mogą wskazywać na
jego uszkodzenie.
• Nie używać termometru w miejscach narażonych na silną elektryczność statyczną bądź pola elektromagnetyczne, np. w pobliżu telefonów komórkowych.
Mogłoby to spowodować niedokładne pomiary oraz awarię urządzenia.
• Przed każdym pomiarem należy sprawdzić, czy szklana soczewka czujnika jest
czysta, nienatłuszczona i nieuszkodzona.
• Należy przestrzegać wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
zamieszczonych w rozdziale 17 „Dane techniczne”. Należy chronić urządzenie
przed brudem i kurzem, skrajnymi temperaturami, światłem słonecznym i cieczami. Przechowywanie poza ustalonymi zakresami temperatury i wilgotności
powietrza może wpływać na pomiar temperatury przez urządzenie. Urządzenie
należy przechowywać zawsze w czystym i suchym miejscu.
• Przy czyszczeniu należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi
w rozdziale 10 „Czyszczenie i konserwacja urządzenia”.
• Nie wolno naruszać konstrukcji urządzenia, rozkładać go ani samodzielnie
naprawiać.
• Pomiar temperatury nie może zastąpić konsultacji u lekarza.
• Podczas konsultacji medycznej należy zawsze poinformować lekarza o tym, że
Page 15
PL
Polski
PL
Polski
pomiar temperatury został dokonany na czole.
• Wysoka lub długo utrzymująca się gorączka wymaga leczenia, zwłaszcza u
małych dzieci. Prosimy w takim przypadku zgłosić się do lekarza.
5. Uruchomienie urządzenia
Baterie znajdują się wewnątrz urządzenia. Proszę wyjąć ostrożnie pasek izolacji
z zamkniętego schowka na baterie. Thermoval baby sense jest teraz gotowy do
użycia.
6. Przełączanie między trybem pomiaru na czole i trybem pomiaru
przedmiotu
Aby przejść z trybu pomiaru na czole do trybu pomiaru przedmiotu, należy przesunąć przełącznik trybu z boku termometru w dół lub w kierunku symbolu:
Aby przejść z powrotem do trybu pomiaru na czole, należy przesunąć przełącznik
w górę lub w kierunku symbolu:
2829
.
7. Pomiar w trybie pomiaru na czole
Termometr mierzy energię cieplną promieniowania podczerwonego emitowanego
przez skórę okolicy czoła i skroni oraz przez otaczające ją tkanki. Promienie
wykrywane przez czujnik pomiarowy przetwarzane są na wartości temperatur.
Najdokładniejsze odczyty uzyskuje się w przypadku objęcia pomiarem całego
obszaru czoła zaczynając od jego środka do skroni.
1. Proszę sprawdzić, czy przełącznik trybu jest w prawidłowej pozycji.
przycisk wł./wył. (O/I). Przez dwie sekundy na wyświetlaczu widoczne będą
wszystkie elementy.
2. Na trzy sekundy urządzenie wyświetli ostatni odczyt temperatury.
3. Następnie wskazanie temperatury zgaśnie. Na wyświetlaczu widoczny jest
.
symbol czoła
symbol „°C”.
4. Umieścić termometr na środku czoła, zachowując odległość 3–5 cm od
powierzchni skóry.
5. Nacisnąć przycisk SCAN, aby rozpocząć pomiar.
6. Przesunąć termometr od środka czoła (ok. 1 cm nad łukiem brwiowym)
równomiernie wzdłuż czoła aż do obszaru skroni. W trakcie pomiaru świeci się
Przed pomiarem należy włączyć urządzenie. W tym celu nacisnąć
. Urządzenie jest gotowe do wykonania pomiaru, gdy miga
niebieska lampka pozycjonująca. Jeżeli świetlny okrąg na czole ma wyraźny
obrys, oznacza to, że odległość do wykonania pomiaru jest prawidłowa.
Pomiar na czole trwa 3 sekundy. Na zakończenie pomiaru gaśnie lampka
pozycjonująca, a wyświetlacz, zależnie od wartości temperatury, ma kolor
niebieski lub czerwony.
7. Odczytać zmierzoną temperaturę na wyświetlaczu. Wynik pozostaje wyświetlony przez pięć sekund, a następnie na wyświetlaczu wyświetla się migający
symbol „°C”. Urządzenie jest teraz gotowe do wykonania kolejnego pomiaru.
Ważne przy pomiarze na czole
• Pomiarem objęta powinna być cała arteria skroniowa, zatem koniecznym jest
doprowadzenie termometru aż do okolic skroni, łącznie ze skronią.
• Zalecamy dokonywanie pomiaru zawsze w tym samym obszarze. W przeciw-
nym razie wyświetlane wartości mogą się różnić.
• Pomiary w miejscu ciała innym niż czoło nie dają niezawodnych wyników
pomiaru.
• Zalecane jest, aby pomiar na czole wykonywany był dopiero co najmniej po 30
minutach przebywania w temperaturze pokojowej.
• Aby uzyskać optymalną dokładność pomiaru, usunąć z czoła włosy, pot,
kosmetyki lub brud.
• Dłuższy pobyt na świeżym powietrzu (np. na mrozie w zimie lub przy silnym
nasłonecznieniu w lecie), noszenie nakrycia głowy mogą mieć wpływ na wynik
temperatury na czole.
• Usunąć urządzenie z obszaru pomiaru dopiero, gdy niebieska lampka pozycjonująca zgaśnie po trzech sekundach.
• Nie należy mierzyć temperatury u dziecka w czasie lub bezpośrednio po
zakończeniu karmienia.
• Zaleca się odczekać kilka minut po przebudzeniu przed pomiarem temperatury.
• Nie należy mierzyć temperatury bezpośrednio po kąpieli, pływaniu, itp., gdy
czoło jest jeszcze mokre.
• Przed pomiarem lub w jego trakcie nie należy jeść, pić, ani nadmiernie
poruszać się.
• W następujących sytuacjach zalecamy trzykrotne wykonanie pomiaru temperatury, a jako wielkość reprezentatywną przyjęcie wartości najwyższej:
- u dzieci do trzech lat ze słabym systemem immunologicznym (zwłaszcza gdy
obecność lub brak gorączki są decydujące dla diagnozy),
- w trakcie zaznajamiania się z urządzeniem, przyswajaniem jego funkcji, oraz
dopóki wyniki pomiarów nie zaczną się powtarzać,
- w przypadku podejrzanie niskich odczytów.
- Jeśli zmierzona temperatura jest poddawana w wątpliwość i nie odpowiada
stanowi zdrowia pacjenta, zalecane jest powtórzenie pomiaru po kilku minutach. Należy przestrzegać również rozdziału 10 „Czyszczenie i konserwacja
Page 16
PL
Polski
PL
Polski
urządzenia”. Ponadto zalecane jest w takim przypadku wykonanie pomiaru
temperatury inną, niezależną metodą i/lub wizyta u lekarza.
• We wczesnych stadiach gorączki może wystąpić szczególne zjawisko fizjologiczne, określane jako wazokonstrykcja. Skóra wydaje się chłodna, a temperatura
zmierzona termometrem na podczerwień może być nietypowo niska.
8. Pomiar w trybie pomiaru przedmiotu
Rozróżnia się tutaj dwa rodzaje pomiaru. Aby wykonać pomiar temperatury powierzchni przedmiotu, np. butelki dziecięcej lub wody do kąpieli dziecka, należy
wykonać następujące czynności:
1. Proszę sprawdzić, czy przełącznik trybu jest w prawidłowej pozycji.
2. Następnie wskazanie temperatury zgaśnie. Na wyświetlaczu widoczny jest
symbol przedmiotu
miga symbol „°C”.
3. Ustawić termometr w odległości 3–5 cm od środka przedmiotu, którego
temperatura ma zostać zmierzona.
4. Nacisnąć przycisk SCAN, aby rozpocząć pomiar.
5. Proces skanowania trwa 3 sekundy, a następnie na wyświetlaczu pojawia się
3031
Wykonać czynności 1–2, zgodnie z opisem w rozdziale 7.
. Urządzenie jest gotowe do wykonania pomiaru, gdy
zmierzona temperatura. Wynik widoczny jest przez 5 sekund, a następnie na
wyświetlaczu pojawia się migający symbol „°C”. Urządzenie jest teraz gotowe
do wykonania kolejnego pomiaru.
Aby zmierzyć temperaturę otoczenia lub pomieszczenia, należy
• przytrzymać urządzenie w pomieszczeniu i nacisnąć przycisk SCAN. Nie ma
konieczności skierowania urządzenia na konkretny przedmiot. Thermoval baby
sense zmierzy temperaturę powietrza w otoczeniu. Po 3 sekundach na wyświetlaczu pojawi się temperatura, a wyświetlacz będzie mieć kolor niebieski.
Ważne w przypadku pomiaru przedmiotu:
• Ze względu na zjawiska fizyczne związane z daną powierzchnią w trybie pomiaru przedmiotu zmierzona temperatura powierzchni może bardzo odbiegać od
faktycznej temperatury.
• We wnętrzu przedmiotu faktyczna temperatura może być znacznie wyższa lub
niższa niż ta zmierzona na powierzchni.
• Pomiar dostarcza dokładnych wartości pomiaru tylko, gdy zostanie zachowana
wymagana odległość pomiaru 3–5 cm między termometrem a przedmiotem i
gdy soczewka czujnika nie jest zasłonięta wodą kondensacyjną.
• Termometr i przedmiot, którego temperatura ma zostać zmierzona powinny 30
minut przed użyciem znajdować się w tym samym pomieszczeniu. W przypadku
dużej wilgotności powietrza (np. w łazience) termometr przed pomiarem musi
przywyknąć do wilgotności powietrza panującej w pomieszczeniu.
• Pomiary nad gotującą się wodą lub silnie parującą wodą do kąpieli powodują
pokrycie parą soczewki czujnika i mają duży wpływ na dokładność pomiaru.
• Pomiar powierzchni w trybie pomiaru przedmiotu nie jest przeznaczony do
zastosowania medycznego ani pomiaru temperatury ciała.
9. Wywoływanie wyników z pamięci urządzenia
• Można wywołać 10 wartości pomiaru zapisanych w termometrze. Nacisnąć
przycisk SCAN, gdy urządzenie jest wyłączone, aby przejść do trybu pamięci.
Zacznie migać symbol pamięci „M”.
• Aby wyświetlić ostatnio zmierzoną wartość, nacisnąć krótko przycisk SCAN.
Na wyświetlaczu pojawi się numer 1 oraz symbol pamięci „M”. Następnie
wyświetla się zapisana wartość pomiaru.
• Aby wyświetlić pozostałych 9 wartości, nacisnąć po kolei przycisk SCAN.
Po ponownym naciśnięciu przycisku SCAN po wyświetleniu 10 wartości
pomiaru przebieg sekwencji zaczyna się znowu od początku, tzn. od wartości
pomiaru 1.
10. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
• Czujnik pomiarowy jest najważniejszą i najbardziej wrażliwą częścią urządzenia. Aby zapewnić jak najdokładniejsze odczyty temperatur, musi być zawsze
czysty i nienaruszony.
• Prosimy nie używać materiałów ściernych, środków chemicznych lub
rozpuszczalników. Mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia, w tym
zarysowanie powierzchni wyświetlacza i czujnika.
• Urządzenie nie jest wodoszczelne. Upewnić się, że do wnętrza termometru nie
wnika żadna ciecz. Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie lub
innych płynach do czyszczenia!
• Obudowę urządzenia można czyścić wilgotną ściereczką i łagodnym środkiem
czyszczącym lub odpowiednim środkiem dezynfekcyjnym (np. 70%-owym
izopropanolem).
• Po wyczyszczeniu czujnika pomiarowego przed przystąpieniem do pomiaru
należy odczekać do całkowitego wyschnięcia płynu czyszczącego.
• W celu ochrony przed czynnikami zewnętrznymi termometr należy przechowywać w dołączonym pudełku.
Page 17
PL
Polski
PL
Polski
11. Wymiana baterii
Urządzenie jest wyposażone w dwie baterie typu LR03 (AAA). Należy wymienić
stare baterie na dwie nowe baterie LR03, gdy na wyświetlaczu pojawi się
następujący symbol „
spodzie urządzenia, lekko naciskając na nacięcia. Umieścić dwie baterie AAA w
taki sposób, aby dodatni (+) i ujemny (-) biegun baterii odpowiadał znakom „+” i
„-” w schowku na baterie. W przypadku nieprawidłowego montażu baterii
urządzenie nie będzie działać i może pojawić się wyciek z baterii! Założyć
pokrywę schowka na baterie lekko ją naciskając, aż haczyk wyraźnie zaskoczy. W
przypadku wymiany baterii wszystkie wartości pomiaru pozostają zachowane w
pamięci.
12. Baterie i wskazówki dotyczące ich utylizacji
• Dwie dołączone baterie wysokiej jakości zapewniają co najmniej 1000
pomiarów. Należy używać wyłącznie wysokiej jakości baterii (patrz informacje
w rozdziale 17 „Dane techniczne”).
• W przypadku mniej wydajnych baterii 1000 pomiarów nie jest gwarantowane.
• Nigdy nie należy stosować jednocześnie starych i nowych baterii lub baterii
różnych producentów.
3233
”. W tym celu należy otworzyć pokrywę baterii na
• Zużyte baterie należy niezwłocznie usunąć.
• Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie, aby
zapobiec ewentualnym wyciekom.
• W trosce o środowisko naturalne nie należy zużytych usuwać baterii wraz z
odpadami domowymi. Należy je wrzucać do specjalnych odpadów w miejscach
zbiórki odpadów lub w miejskich centrach surowców wtórnych i przestrzegać
obowiązujących krajowych przepisów dotyczących utylizacji.
Niniejszy produkt podlega Dyrektywie Europejskiej 2002/96/WE lub 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego i jest
odpowiednio oznakowany. Nigdy nie należy usuwać sprzętu elektronicznego
jednocześnie z odpadami z gospodarstw domowych. Należy zapoznać się z
lokalnymi przepisami dotyczącymi prawidłowego usuwania produktów
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja ma na celu ochronę
środowiska i zdrowia ludzkiego.
13. Komunikaty o błędach
Thermoval baby sense jest klinicznie sprawdzonym, wysokiej jakości produktem.
Mimo to mogą pojawić się komunikaty o błędach, np. o zbyt wysokiej lub
niskiej temperaturze otoczenia, gdy zmierzona temperatura w trybie pomiaru na
czole nie mieści się w granicach temperatury ciała człowieka, gdy bateria jest
wyczerpana lub w bardzo rzadkich przypadkach gdy wystąpi błąd systemu. Opisy
błędów znajdują się przy wyjaśnieniach symboli wyświetlacza na końcu niniejszej
instrukcji.
14. Kontrole techniczne termometru
Zalecamy przeprowadzanie co 2 lata kontroli technicznej w zakresie sprawności
pomiarowej urządzeń wykorzystywanych profesjonalnie, np. w aptekach, praktykach lekarskich lub klinikach. Ponadto należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. Kontrole pomiarowo-techniczne mogą przeprowadzać
odpłatnie odpowiednie placówki lub autoryzowane punkty serwisowe.
15. Warunki gwarancji
Na ten wysokiej jakości termometr na podczerwień udzielamy zgodnie z poniższymi warunkami 3-letniej gwarancji od daty zakupu.
Roszczeń gwarancyjnych należy dochodzić w okresie obowiązywania gwarancji.
Datę zakupu należy udowodnić prawidłowo wypełnioną, ostemplowaną kartą
gwarancyjną lub paragonem.
W okresie gwarancji firma HARTMANN zapewnia bezpłatne zamienniki dla
wszystkich wadliwych części, których wady spowodowane zostały błędami
materiałowymi i wykonania, lub je naprawia. Z powodów wymienionych wyżej
nie następuje przedłużenie okresu gwarancji.
Szkody powstałe na skutek niewłaściwego użytkowania, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi. Gwarancja nie obejmuje części ulegających zużyciu (baterie, pudełko do przechowywania, opakowanie, itd.). Roszczenia odszkodowawcze
ograniczone są do wartości produktu; odszkodowanie za następstwa szkód jest
stanowczo wykluczone.
W przypadku reklamacji należy przesłać urządzenie w pudełku do przechowywania oraz dokładnie wypełniony i ostemplowany dowód udzielenia gwarancji
bezpośrednio lub przez sprzedawcę do Działu Obsługi Klienta w kraju zamieszkania. Adres kontaktowy jest podany w rozdziale 19 „Dane kontaktowe na użytek
klientów”.
Page 18
PL
Polski
PL
Polski
16. Znaki i symbole
Przestrzeganie instrukcji obsługi
Uwaga
Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym (typBF)
Wytwórca
Wskazówki dotyczące utylizacji
Ograniczenie temperaturowe
Wilgotność powietrza, ograniczenie
17. Dane techniczne
Typ:Medyczny bezdotykowy
termometr na podczerwień
Model:Thermoval baby sense
Zakres pomiarowy:Tryb pomiaru na czole: 34,0–42,2°C
Pomiar w trybie pomiaru przedmiotu:
0–100°C
Dokładność techniczna pomiaru
w trybie pomiaru na czole:
±0,2°C przy temp. 35,0°C – 42,0°C
±0,3°C przy temp. 34,0°C – 34,9°C
i 42,1–42,2°C
Dokładność techniczna pomiaru
±1,0°C przy temp. 0°C – 100°C
w trybie pomiaru przedmiotu:
Dokładność kliniczna pomiaru:Tryb pomiaru na czole: 0,18°C
(precyzja powtórzeń)
Odstęp od miejsca wykonania
3–5 cm
pomiaru:
Czas skanowania:3 sekundy
Wyświetlacz LCD:4-znakowy plus symbole specjalne
Najmniejsza wyświetlana
Podświetlenie wyświetlacza LCD ma kolor
CZERWONY, jeżeli temperatura zmierzona
na czole (w trybie pomiaru na czole) jest
większa lub równa 37,6°C. We wszystkich
innych przypadkach wyświetlacz LCD ma
kolor NIEBIESKI.
Warunki eksploatacji:Tryb pomiaru na czole:
Temperatura otoczenia: +15°C do +40°C
Pomiar w trybie pomiaru przedmiotu:
Temperatura otoczenia: +5 °C do +40 °C
Względna wilgotność powietrza:
od 15% do 95%, bez kondensacji
Warunki przechowywania/
transportu:
Temperatura otoczenia: -25 °C do +55 °C
Względna wilgotność powietrza:
od 15% do 95%, bez kondensacji
Automatyczne wyłączanie:ok. 1 minuta po zakończeniu pomiaru
Zasilanie w energię, typ baterii: 2 x bateria alkaliczna manganowa 1,5 V
(AAA/LR03)
Wydajność baterii:min. 1 000 pomiarów
Wielkość:ok. 140 mm (dł.) x 39 mm (szer.) x 35 mm
(wys.)
Numer seryjny (SN):w schowku na baterie
Zabezpieczenie przed szkodli-
IP 21
wym wnikaniem wody lub ciał
stałych:
Rodzaj eksploatacji:medyczny termometr w trybie kompensacji
(wartości referencyjne wg pomiaru w jamie
ustnej)
Odwołanie do norm:ASTM E1965; DIN EN IEC 60601-1;
DIN EN IEC 60601-1-2
3435
Page 19
PL
Polski
PL
Polski
18. Ustawowe wymogi i wytyczne
Thermoval baby sense spełnia wymagania przepisów unijnych, na których opiera
się Dyrektywa 93/42/EWG, oraz posiada znak CE.
Urządzenie spełnia także wymagania Europejskiej Normy dotyczącej termometrów medycznych DINENISO80601-2-56 i istotne wymagania normy
DINEN12470-5.
Thermoval baby sense jest zgodny z:
normą DINENIEC60601-1: „Medyczne urządzenia elektryczne – Ogólne wymagania bezpieczeństwa, w tym istotne cechy wydajności.” oraz
DINENIEC60601-1-2: „Norma uzupełniająca: Zgodność elektromagnetyczna
– Wymagania i badania”.
3637
Medyczne urządzenie elektroniczne wymagają przedsięwzięcia szczególnych
środków ostrożności dotyczących zgodności elektromagnetycznej (EMC).
Stosowanie urządzenia w pobliżu przenośnych urządzeń komunikacyjnych o
wysokiej częstotliwości i innych urządzeń o silnych polach elektromagnetycznych może mieć negatywny wpływ na jego funkcjonowanie. Zgodnie z normą
DINENIEC60601-1-2 można poprosić o dalsze informacje w firmie HARTMANN.
Thermoval baby sense spełnia wymogi Europejskiej Dyrektywy 2011/65/UE
dotyczące ograniczenia zastosowania określonych substancji szkodliwych w
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
19. Dane kontaktowe na użytek klientów
PAUL HARTMANN Polska Sp. z o.o.
95-200 Pabianice
ul. Partyzancka 133/151
042/225-22-60
Autoryzowany Serwis:
042/213-59-78
Data zatwierdzenia lub częściowej zmiany tekstu:
Więcej informacji na temat Thermoval baby sense i innych produktów Thermoval
można znaleźć na stronie www.thermoval.info
Page 20
CZ
Česky
CZ
Česky
Úvodní poznámka
Před prvním použitím si tento návod pečlivě přečtěte, protože teplotu
můžete správně měřit pouze, pokud budete s přístrojem správně
zacházet. V důsledku vnějších vlivů jinak hrozí, že budou naměřeny nesprávné
hodnoty.
Tento návod popisuje jednotlivé kroky při měření teploty teploměrem Thermoval
baby sense a obsahuje důležité a užitečné tipy ke spolehlivému zjištění tělesné
teploty. Tento návod k použití pečlivě uschovejte.
Teploměr Thermoval baby sense je lékařský teploměr, který měří pomocí infračervené technologie bezdotykově tělesnou teplotu nebo teplotu předmětu. Teploměr
Thermoval baby sense má oproti běžným teploměrům tu výhodu, že měří rychleji.
Díky bezdotykové technologii měření teploty na čele zůstává dítě mimo jiné
ušetřeno nepříjemností měření teploty v ústech, v konečníku nebo v podpaží.
Jednoduchým pohybem teploměrem Thermoval baby sense ve směru od středu
čela ke spánku hlavy bez kontaktu s kůží pacienta lze dosáhnout spolehlivého
měření teploty těla. Jelikož je čelo vystaveno vlivům více než jiné části těla a
měření Thermovalem baby sense je rychlejší než s běžnými teploměry, je třeba
3839
úzkostlivě dodržovat určité podmínky při měření, aby byla naměřená teplota
přesná.
Druhý režim měření teploměru Thermoval baby sense umožňuje přesné měření
teploty předmětů, jako je dětská láhev, nebo také měření teploty v místnosti.
Vysoká přesnost měření teploměru Thermoval baby sense byla prokázána v
klinických studiích.
těší nás, že jste se rozhodli pro nákup lékařského teploměru společnosti
HARTMANN. Teploměr Thermoval baby sense je kvalitní výrobek určený k
bezdotykovému měření tělesné teploty lidského těla na čele. Tento infračervený
teploměr lze použít jak k měření vlastní tělesné teploty (měření sebe sama), tak
i k měření tělesné teploty jiné osoby (cizí měření).
Navíc lze v odděleném režimu měřit také povrchovou teplotu předmětů – například dětské láhve nebo vody na koupání.
Výborně se hodí pro měření teploty dětí a kojenců, lze ho však stejně tak použít
i k měření teploty u dospělých. Při správném použití přístroj zaručuje rychlé, přesné a pohodlné měření tělesné teploty. Přejeme vám vše dobré pro vaše zdraví!
4041
2. Výhody teploměru Thermoval baby sense
Vysoká přesnost měření díky nejnovější technologii využívající měřících
senzorů
Nejnovější generace měřicích senzorů zaručuje velmi vysokou přesnost při bezdotykovém měření teploty na čele.
Rychlý díky infračervené technologii
Měřicí senzor detekuje infračervené záření vycházející z těla nebo předmětu, a za
tři sekundy zobrazí výsledek měření.
Rozmanité možnosti použití (rozšířený rozsah měření)
Tento přístroj disponuje dvěma režimy: režimem čelového měření s rozsahem
měření od 34,0 °C do 42,2 °C a režimem měření teploty předmětu s rozšířeným
rozsahem měření od 0 °C do 100 °C. Díky tomu lze kromě měření tělesné teploty
(režim čelového měření) měřit v režimu měření teploty předmětů také povrchovou
teplotu například dětských láhví nebo vody na koupání a také teplotu v ložnici.
Robustní a spolehlivý díky vysoké kvalitě zpracování
Tento přístroj byl vyvinut na základě přísných směrnic společnosti HARTMANN
pro zajištění kvality. Je zaměřen na potřeby zákazníků a splňuje nejvyšší požadav-
ky na stabilitu.
Pohodlné a jednoduché používání
Ergonomický design umožňuje pohodlné a jednoduché používání teploměru. Obrázky v úschovném plastovém pouzdře navíc vysvětlují, jak máte správně měřit.
Teplotu dítěte můžete zcela potichu změřit dokonce i když dítě spí, aniž byste ho
rušili nebo dokonce probudili. Teploměr se díky zvlášť rychlému měření příjemně
používá i při měření teploty neklidných dětí a kojenců.
Bezpečný přehled o průběhu horečky
Teploměr Thermoval baby sense ukládá až 10 naměřených hodnot do paměti (M)
a tím zjednodušuje přehled o průběhu horečky dítěte.
Bezpečný a hygienický
Měření teploty teploměrem Thermoval baby sense nevyžaduje žádný přímý
kontakt s kůží, minimalizuje se tak riziko přenosu bakterií nebo virů. Díky
nerozbitnému materiálu si nemusíte dělat starosti ani se skleněnými střepy, ani
s malými díly, které by mohlo dítě spolknout. Teploměr Thermoval baby sense
navíc neobsahuje rtuť. Díky tomu je Thermoval baby sense ideální pro použití u
batolat a dětí.
Page 22
CZ
Česky
CZ
Česky
Alarm při horečce
Pokud by tělesná teplota vašeho dítěte dosáhla nebo přesáhla 37,6°C, rozsvítí se
displej přístroje Thermoval baby sense červeně a tento alarm opticky upozorňuje
na horečku.
3. Obecné informace o tělesné teplotě
Lidské tělo reguluje tělesnou teplotu na požadovanou hodnotu – teplota však
v průběhu dne kolísá až o 1°C. Teplota uvnitř těla (teplota jádra lidského těla)
a teplota na povrchu těla – na kůži – se navíc liší. Žádná „optimální“ tělesná
teplota tak neexistuje – závisí vždy na místě měření. Na tělesnou teplotu má vliv
také například vnější teplota, dále věk, stres, délka spánku, hormony a tělesná
aktivita.
Zatímco skleněný a digitální teploměr měří teplotu lidského těla přímo, při měření teploty v uchu a na čele se zjišťuje teplota jádra těla prostřednictvím infračerveného záření vydávaného lidským tělem. Ta se může i při správně provedeném
měření mírně lišit od teploty naměřené s pomocí digitálního teploměru
v konečníku, v ústní dutině nebo v podpaží.
4243
Tabulka naměřených hodnot (°C):
Místo měření
OznačeníUcho/čeloKonečníkÚsta/podpaží
Snížená teplota< 35,7< 36,2< 35,8
Optimální teplota35,8–36,936,3–37,435,9–37,0
Zvýšená teplota37,0–37,537,5–38,037,1–37,5
Lehká horečka37,6–38,038,1–38,537,6–38,0
Mírná horečka38,1–38,538,6–39,038,1–38,5
Vysoká horečka38,6–39,439,1–39,938,6–39,5
Velmi vysoká horečka39,5–42,040,0–42,539,6–42,0
• Teplota naměřená v uchu se může lišit od teploty naměřené na čele, neboť
vnější vlivy ovlivňují teplotu čela více než teplotu ušního bubínku.
• Měření teploty na čele závisí také více na vnějších vlivech než měření tělesné
teploty v konečníku, ústní dutině nebo v podpaží.
• Při opakovaných měřeních po sobě jsou zpravidla zjištěny mírně se lišící
výsledky, které se ale pohybují v mezích tolerance měření. To závisí zejména na
anatomických podmínkách těla.
4. Bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj smí být používán výhradně pro měření teploty lidského těla na
a k měření teploty předmětů . Výrobce neručí za škody vzniklé v
čele
důsledku nesprávné manipulace.
• Jestliže na základě naměřených hodnot budete stanovovat diagnózu nebo
měnit léčbu, může to znamenat neobhajitelné lékařské riziko nebo zhoršení
příznaků onemocnění. Dodržujte pokyny svého lékaře.
• Přesný výsledek může být zaručen jedině tehdy, pokud je při měření dodržena
předepsaná vzdálenost 3–5 cm mezi senzorem a kůží resp. předmětem. Při
nedodržení vzdálenosti se mohou naměřené hodnoty znatelně lišit.
• Zajistěte, aby děti nebo osoby, které nemohou samy přístroj ovládat, ho použí-
valy jen pod dohledem. Některé díly přístroje lze spolknout. Pokud dítě spolkne
baterii nebo jiný malý díl, vyhledejte v nutném případě lékařskou pomoc. Obal,
baterie a přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
• Nevystavujte přístroj silným úderům ani vibracím. Zjistíte-li nějaké poškození,
přístroj dále nepoužívejte.
• Teploměr nepoužívejte na místech vystavených působení silné statické elektřiny
nebo elektromagnetických polí, například v blízkosti mobilních telefonů. To by
mohlo mít za následek nepřesná měření i poruchu přístroje.
• Před každým měřením zkontrolujte, zda je skleněná čočka senzoru čistá, není
na ní nějaká mastnota a není poškozená.
• Věnujte pozornost skladovacím a provozním podmínkám v kapitole 17
„Technické údaje“. Chraňte přístroj před nečistotou a prachem, extrémními
teplotami, přímým slunečním zářením a kapalinami. Skladování mimo stanovený teplotní rozsah nebo rozsah vlhkosti vzduchu může ovlivnit měření teploty
přístrojem. Přístroj vždy ukládejte na čisté a suché místo.
• Při čištění se řiďte pokyny v kapitole 10 „Čištění a údržba přístroje“.
• Na přístroji neprovádějte žádné úpravy, přístroj nerozebírejte ani ho sami
neopravujte.
• Použití teploměru nijak nenahrazuje lékařské ošetření.
• Když svému lékaři oznamujete naměřenou teplotu, uveďte také, že teplota byla
naměřena na čele.
• Vysoká nebo déle přetrvávající horečka vyžaduje zejména u malých dětí lékařskou léčbu. Obraťte se na svého lékaře.
5. Uvedení přístroje do činnosti
Baterie jsou součástí dodaného výrobku a jsou již vloženy do přístroje. Kontaktní
proužek opatrně vytáhněte z uzavřené přihrádky na baterie. Poté je teploměr
Thermoval baby sense připraven k použití.
Page 23
CZ
Česky
CZ
Česky
6. Přepínání mezi režimy měření teploty čela a teploty předmětu
Chcete-li přepnout z režimu čelového měření do režimu měření teploty předmětu,
posuňte přepínač režimů na boku teploměru dolů resp. ve směru tohoto symbolu:
. Chcete-li opět přepnout zpět do režimu čelového měření, posuňte přepínač
opět nahoru resp. k tomuto symbolu:
7. Měření v čelovém režimu
Teploměr měří infračervené záření, které vydává kůže v oblasti čela, spánků
a okolní tkáně. Senzor tyto paprsky zachycuje a mění je na teplotní hodnoty.
Nejpřesnější hodnoty získáte, jestliže budete snímat celou oblast od středu čela
až po spánek.
1. Zkontrolujte, zda je přepínač režimu ve správné poloze.
měřením musíte přístroj zapnout. Stiskněte tedy tlačítko pro zapnutí a vypnutí
(O/I). Na dvě sekundy se na displeji zobrazí všechny symboly.
2. Přístroj na tři sekundy ukáže poslední naměřenou teplotu.
3. Poté ukazatel teploty zhasne. Na displeji vidíte symbol čela
připraven k měření, jakmile bliká symbol „°C“.
4. Umístěte teploměr na střed čela ve vzdálenosti 3–5 cm od povrchu kůže.
4445
Před
. Přístroj je
5. Stiskněte tlačítko SCAN pro spuštění měření.
6. Teploměrem pohybujte stejnoměrně od středu čela až přes oblast spánku (přibližně 1 cm nad obočím). Během měření svítí modré navigační světlo. Jestliže
světelný kroužek na čele vytvoří ostrý obrys, je vzdálenost při měření správná.
Měření teploty na čele trvá 3 sekundy. Na konci měření zhasne navigační
světlo a displej se rozsvítí modře nebo červeně podle zjištěné teploty.
7. Na displeji odečtěte naměřenou teplotu. Výsledek se zobrazuje po dobu pěti
sekund a poté se na displeji zobrazí blikající symbol „°C“. Nyní je přístroj
připraven k dalšímu měření.
Při čelovém měření je důležité
• Aby byla při měření teploty zaručeně zachycena také arteria temporalis
(spánková tepna), je třeba pohybovat teploměrem od středu čela až po spánek
a včetně spánku.
• Doporučujeme měřit teplotu vždy na stejném místě, jinak se mohou zobrazo-
vané hodnoty lišit.
• Měření na jiných částech těla než na čele nepřináší spolehlivé výsledky.
• Pamatujte si, že lékařský teploměr a měřená osoba by se alespoň 30 minut
před měřením měli nacházet v prostoru, v němž panuje pokojová teplota.
• Vezměte prosím na vědomí, že na teplotu čela může mít vliv delší pobyt venku
(např. na chladném vzduchu v zimě nebo na slunci v létě) a nošení pokrývky
hlavy.
• Měřicí přístroj vzdalte z oblasti měření až poté, co po třech sekundách zmizí
navigační světlo.
• Neměřte teplotu během kojení ani bezprostředně po kojení miminka.
• Po spaní se doporučuje s měřením teploty pár minut počkat.
• Neměřte teplotu bezprostředně po sprchování, plavání atd., když je čelo mokré.
• Před měřením teploty nejezte, nepijte ani nesportujte.
• V následujících situacích doporučujeme provést tři měření teploty a za výsledek
měření považovat nejvyšší naměřenou hodnotu:
- U dětí mladších tří let s oslabeným imunitním systémem (zejména když je
rozhodující, zda dítě má či nemá horečku).
- U uživatelů, kteří ještě nejsou seznámeni s přístrojem, dokud nebudou
získávat konstantní naměřené hodnoty.
- Při podezřele nízké naměřené hodnotě.
- Pokud máte o naměřené teplotě pochybnosti a teplota neodpovídá tomu,
jak se pacient cítí, doporučujeme měření po několika minutách zopakovat.
Přečtěte si také pokyny uvedené v kapitole 10 „Čistění a údržba přístroje“.
Dále doporučujeme změřit teplotu jinou nezávislou metodou, případně
vyhledat lékaře.
• V raných stádiích horečky může působit zvláštní fyziologický jev, který se
označuje jako vazokonstrikce. V takovém případě je kůže při doteku chladná a
teplota naměřená infračerveným teploměrem může být neobvykle nízká.
8. Režim měření teploty předmětu
Zde se rozlišují dva různé druhy měření. Jestliže chcete změřit povrchovou
teplotu předmětu (například dětské láhve nebo vody na koupání), postupujte
následujícím způsobem:
1. Zkontrolujte, zda je přepínač režimu ve správné poloze.
kroky 1–2, popsané v kapitole 7.
2. Poté ukazatel teploty zhasne. Na displeji vidíte symbol předmětu
je připraven k měření, jakmile bliká symbol „°C“.
3. Zaměřte teploměrem ve vzdálenosti 3–5 cm doprostřed předmětu, jehož
teplotu chcete změřit.
4. Stiskněte tlačítko SCAN pro spuštění měření.
5. Proces měření trvá 3 sekundy a poté se zobrazí změřená teplota na modře
svítícím displeji. Výsledek se zobrazuje po dobu 5 sekund a poté se na displeji
zobrazí blikající symbol „°C“. Nyní je přístroj připraven k dalšímu měření.
Proveďte
. Přístroj
Page 24
CZ
Česky
CZ
Česky
Chcete-li změřit teplotu okolí nebo v místnosti, pak
• přidržte přístroj v prostoru a stiskněte tlačítko SCAN. Přitom nemusíte zaměřit
na žádný určitý předmět. Teploměr Thermoval baby sense nyní zjišťuje teplotu
okolního vzduchu. Po 3 sekundách se zobrazí teplota na displeji a displej se
rozsvítí modře.
Důležité při měření teploty předmětů:
• Z důvodu fyzikálních jevů a vlastností jednotlivých povrchů se v režimu měření
teploty předmětu může naměřená teplota povrchu silně lišit od skutečné
teploty.
• Uvnitř předmětu může být teplota výrazně teplejší nebo chladnější, než bylo
změřeno na jeho povrchu.
• Měření poskytne přesné naměřené hodnoty jen v případě, že byla při měření
dodržena vzdálenost mezi teploměrem a měřeným předmětem 3–5 cm a čočka
senzoru není pokryta kondenzovanou vodou.
• Zajistěte, aby se teploměr nacházel ve stejné místnosti jako měřený předmět
30 minut před použitím. Při vysoké vlhkosti vzduchu (například v koupelně) se
musí teploměr před měřením přizpůsobit teplotě a vlhkosti vzduchu v místnosti.
• Měření nad vařící vodou nebo silně se odpařující vodou v lázni může způsobit
kondenzaci vody na čočce senzoru a může to mít silný vliv na přesnost měření.
• Režim měření teploty povrchu není vhodný k lékařskému použití ani k měření
4647
tělesné teploty.
9. Vyvolání paměti naměřených hodnot
• Teploměr může vyvolat posledních 10 naměřených hodnot. Režim paměti lze
vyvolat stisknutím tlačítka SCAN v době, kdy je přístroj vypnutý. Symbol paměti
„M“ bliká.
• Chcete-li vyvolat naposledy naměřenou hodnotu, stiskněte krátce tlačítko
SCAN. Na displeji se zobrazí číslo „1“ společně se symbolem paměti „M“. Poté
se zobrazí naměřená hodnota uložená v paměti.
• Chcete-li zobrazit dalších 9 hodnot, pokračujte tisknutím tlačítka SCAN. Jestliže
po 10 vyvolaných naměřených hodnotách znovu stisknete tlačítko SCAN, začne
se řada uložených hodnot zobrazovat znovu od začátku, tedy od naměřené
hodnoty 1.
10. Čištění a údržba přístroje
• Nejdůležitější a nejcitlivější částí přístroje je měřicí senzor. Musí být vždy čistý a
neporušený, aby bylo zajištěno co nejpřesnější měření.
• Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky ani rozpouštědla, neboť mohou
poškodit přístroj a způsobit, že displej bude neprůhledný.
• Přístroj není vodotěsný. Přesvědčte se, že se dovnitř do teploměru nedostala
žádná kapalina a přístroj nikdy neponořujte do vody ani jiné čisticí
kapaliny!
• Kryt přístroje lze vyčistit vlhkou utěrkou a jemným čisticím prostředkem, resp.
vhodným dezinfekčním prostředkem (například 70% izopropanolem).
• Po vyčištění měřicího senzoru před provedením měření bezpodmínečně počkejte tak dlouho, až čisticí kapalina zcela vyschne.
• Na ochranu před vnějšími vlivy teploměr uchovávejte v úschovném plastovém
pouzdře.
11. Výměna baterií
Tento přístroj je vybaven dvěma alkalickými bateriemi typu LR03 (AAA). Když se
na displeji objeví následující symbol “
baterie typu LR03: Lehkým zatlačením na zářez otevřete ve směru šipky kryt
přihrádky na baterie na spodní straně přístroje. Nyní vložte dvě baterie typu AAA
tak, aby kladný (+) a záporný (-) pól baterií souhlasil se značkami „+“ a „-“ na
označení v přihrádce na baterie. V případě nesprávné polarity přístroj nebude
fungovat a může dojít k vytečení baterií! Lehkým tlakem opět nasaďte víčko na
přihrádku s bateriemi, až háček zaklapne. Při výměně baterií zůstávají naměřené
hodnoty v paměti zachovány.
”, vyměňte použité baterie za dvě nové
12. Baterie a pokyny k likvidaci
• Dvě kvalitní baterie dodané současně s výrobkem vám zabezpečí minimálně
1 000 měření. Používejte výhradně kvalitní baterie (viz údaje v kapitole 17
„Technické údaje“).
• U slabších baterií již nelze zaručit 1 000 měření.
• Nekombinujte staré a nové baterie nebo baterie různých výrobců.
• Vybité baterie ihned vyjměte.
• Nebudete-li přístroj delší dobu používat, měli byste baterie vyjmout, abyste
zabránili jejich případnému vytečení.
• Věnujte pozornost ochraně životního prostředí: baterie nepatří do domovního
odpadu! Odevzdejte je na sběrných místech nebo v městských recyklačních
centrech do zvláštního odpadu a vždy respektujte platné národní předpisy o
likvidaci odpadů.
Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízení a výrobek je proto takto označen.
Elektronická zařízení nikdy nelikvidujte s domovním odpadem. Informujte se o
místních předpisech pro správnou likvidaci elektrických a elektronických výrobků.
Správná likvidace pomáhá chránit životní prostředí a lidské zdraví.
Page 25
CZ
Česky
CZ
Česky
13. Chybová hlášení
Thermoval baby sense je vysoce kvalitní, klinicky ověřený výrobek. Přesto se
mohou objevit chybová hlášení, jako například v případě příliš vysoké nebo příliš
nízké teploty okolí, jestliže je naměřená teplota mimo rozsah teploty lidského
těla, když je baterie vybitá nebo když se ve velice vzácných případech vyskytne
nějaká systémová chyba. Popisy možných chyb najdete v závěru tohoto návodu k
použití u vysvětlení symbolů zobrazovaných na displeji.
14. Technická kontrola měření
U profesionálně používaných přístrojů, např. v lékárnách, ordinacích lékařů nebo
na klinikách, doporučujeme provádět každé 2 roky kontrolu měřicí techniky. Kromě toho také věnujte pozornost legislativně stanoveným národním předpisům.
Kontrolu měřicí techniky mohou proti úhradě nákladů provádět příslušné orgány
nebo autorizovaná pracoviště poskytující servisní služby.
15. Záruční podmínky
Na tento vysoce kvalitní, bezdotykový infračervený lékařský teploměr na měření
tělesné teploty poskytujeme v souladu s níže uvedenými podmínkami záruku na
dobu 3 let od data zakoupení.
Veškeré záruční nároky musí být uplatněny během záruční lhůty. Datum nákupu
je třeba prokázat řádně vyplněným a orazítkovaným záručním listem nebo
dokladem o zakoupení.
Během záruční lhůty firma HARTMANN poskytne bezplatnou náhradu, resp.
provede opravu, veškerých vadných součástí přístroje, jestliže závady byly
způsobeny materiálovými nebo výrobními vadami. K prodloužení záruční lhůty
tím nedochází.
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé neodborným zacházením nebo neoprávněnými zásahy do zařízení. Ze záruky jsou vyloučeny části příslušenství, které
podléhají opotřebení (baterie, plastové pouzdro na uložení, obal atd.). Nároky
na náhradu škody se omezují na hodnotu zboží; náhrada za následné škody je
výslovně vyloučena.
V případě reklamace zašlete přístroj s plastovým pouzdrem na uložení a kompletně vyplněným záručním listem opatřeným podpisem a razítkem prodávajícího
prostřednictvím prodejce nebo přímo na adresu servisního střediska ve vaší zemi.
(Kontaktní adresa je uvedena v kapitole 19 „Kontaktní údaje“.)
16. Značky a symboly
Dodržování návodu k použití
Upozornění
Ochrana proti zásahu elektrickým proudem (typ BF)
Výrobce
Pokyn pro likvidaci
Omezení teploty
Vlhkost vzduchu, omezení
17. Technické údaje
Typ:Lékařský, bezdotykový
infračervený teploměr
Model:Thermoval baby sense
Rozsah měření:Režim čelového měření: 34,0–42,2 °C
Režim měření teploty předmětu: 0–100 °C
Technická přesnost měření v
režimu čelového měření:
±0,2 °C při 35,0–42,0 °C
±0,3 °C při 34,0–34,9 °C
a 42,1–42,2 °C
Technická přesnost měření v re-
±1,0 °C při 0–100 °C
žimu měření teploty předmětu:
Klinická přesnost měření:Režim čelového měření: 0,18 °C (přesnost
opakování)
Vzdálenost měření:3–5 cm
Doba skenování:3 sekundy
LCD displej:4místný plus speciální symboly
Automatické vypnutí:přibližně 1 minutu po konci měření
5051
Je-li naměřená teplota čela (při režimu
čelového měření) vyšší než 37,6 °C nebo je
shodná, podsvícení LCD displeje svítí ČERVENĚ. Ve všech ostatních případech svítí LCD
displej MODŘE.
Okolní teplota: +15 °C až +40 °C
Režim měření teploty předmětu:
Okolní teplota: +5 °C až +40 °C
Relativní vlhkost vzduchu:
15 % až 95 %, nekondenzující
Okolní teplota: -25 °C až +55 °C
Relativní vlhkost vzduchu:
15 % až 95 %, nekondenzující
Elektrické napájení – typ
baterie:
Kapacita baterií:min. 1 000 měření
Velikost:cca 140 mm (D) x 39 mm (Š) x 35 mm (V)
Sériové číslo (SN):v přihrádce na baterie
Ochrana proti škodlivému
pronikání vody
nebo pevných látek:
Typ provozu:lékařský teploměr v režimu vyladění (orální
Odkaz na normy:ASTM E1965; ČSN EN IEC 60601-1;
2 x 1,5 V alkalická manganová baterie
(AAA/LR03)
IP 21
reference)
ČSN EN IEC 60601-1-2
18. Zákonem stanovené požadavky a směrnice
Přístroj Thermoval baby sense splňuje evropské předpisy, které tvoří základ
směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a má přiznanou značku
shody CE.
Tento přístroj odpovídá mimo jiné také požadavkům evropských norem pro
lékařské teploměry ČSN EN ISO 80601-2-56 příslušným požadavkům normy ČSN
EN 12470-5.
Thermoval baby sense splňuje požadavky těchto norem:
ČSN EN IEC 60601-1: „Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost" a normy ČSN EN IEC 60601-1-2: „Zdravotnické elektrické
přístroje - Část 1-2: Všeobecné požadavky na bezpečnost - Skupinová norma:
Elektromagnetická kompatabilita - Požadavky a zkoušky“.
ELEKTRICKÉ ZDRAVOTNICKÉ POMŮCKY vyžadují zvláštní bezpečnostní opatření,
co se týče elektromagnetické kompatibility (EMC). Používání tohoto přístroje
v blízkosti přenosných mobilních vysokofrekvenčních komunikačních přístrojů
nebo ostatních přístrojů se silným elektromagnetickým polem může narušovat
jeho funkčnost. V souladu s normou ČSN EN IEC 60601-1-2 je možné požádat
společnost HARTMANN o poskytnutí dalších informací.
Thermoval baby sense odpovídá požadavkům evropské směrnice 2011/65/EU k
omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
Page 27
CZ
Česky
CZ
Česky
19. Kontaktní údaje:
Zákaznický servis
HARTMANN-RICO a.s.
Masarykovo náměstí 77
664 71 Veverská Bítýška
800 100 150
(bezplatná telefonní linka)
Pozáruční servis zajišťuje firma:
HZZ a.s.
Gajdošova 82
615 00 Brno
548 210 535
e-mail: oce@hzz.cz
Datum poslední revize textu:
Další informace k teploměru Thermoval baby sense a dalším výrobkům Thermoval
naleznete na stránkách www.thermoval.info
5253
Page 28
SK
Slovensky
SK
Slovensky
Úvodná poznámka
Pred prvým použitím si starostlivo prečítajte tento návod , pretože teplotu
môžete správne merať iba vtedy, ak budete s prístrojom správne
zaobchádzať. Kvôli vonkajším vplyvom inak hrozí, že namerané hodnoty nebudú
správne.
Tento návod popisuje jednotlivé kroky pri meraní teploty teplomerom Thermoval
baby sense a obsahuje dôležité a užitočné tipy na spoľahlivé zistenie telesnej
teploty. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte.
Teplomer Thermoval baby sense je lekársky teplomer, ktorý meria pomocou
infračervenej technológie bezdotykovo telesnú teplotu alebo teplotu predmetu.
Teplomer Thermoval baby sense má oproti bežným teplomerom tú výhodu, že
meria rýchlejšie. Vďaka bezdotykovej technológii merania teploty na čele zostáva
dieťa okrem iného ušetrené nepríjemností merania teploty v ústach, v konečníku
alebo v podpazuší.
Jednoduchým pohybom teplomerom Thermoval baby sense v smere od stredu
čela k spánku hlavy bez kontaktu s kožou pacienta možno dosiahnuť spoľahlivé
meranie teploty tela. Keďže je čelo vystavené vonkajším vplyvom viac než
5455
iné časti tela a meranie Thermovalom baby sense je rýchlejšie než s bežnými
teplomermi, je potrebné úzkostlivo dodržiavať určité podmienky pri meraní, aby
nameraná teplota bola presná.
Druhý režim merania teplomera Thermoval baby sense umožňuje presné meranie
teploty predmetov, ako je detská fľaška , alebo tiež meranie teploty v miestnosti.
Vysoká presnosť merania teplomera Thermoval baby sense bola preukázaná v
klinických štúdiách.
teší nás, že ste sa rozhodli pre nákup lekárskeho teplomera spoločnosti
HARTMANN. Teplomer Thermoval baby sense je kvalitný výrobok určený na
bezdotykové meranie telesnej teploty ľudského tela na čele. Tento infračervený
teplomer možno použiť ako na meranie vlastnej telesnej teploty (meranie samého
seba), tak i na meranie telesnej teploty inej osoby (cudzie meranie).
Navyše je možné v oddelenom režime merať aj povrchovú teplotu predmetov
– napríklad detskej fľašky alebo vody na kúpanie.
Výborne sa hodí na meranie teploty detí a dojčiat, možno ho však rovnako tak
použiť i na meranie teploty u dospelých. Pri správnom použití prístroj zaručuje
rýchle, presné a pohodlné meranie telesnej teploty. Želáme vám vše tko dobré pre
vaše zdravie!
5657
2. Prednosti teplomera Thermoval baby sense
Vysoká presnosť merania vďaka najnovšej technológii využívajúcej
meracie senzory
Najnovšia generácia meracích senzorov zaručuje veľmi vysokú presnosť pri
bezdotykovom meraní teploty na čele.
Rýchly vďaka infračervenej technológii
Merací senzor deteguje infračervené žiarenie vychádzajúce z tela alebo predmetu
a za tri sekundy zobrazí výsledok merania.
Rozmanité možnosti použitia (rozšírený rozsah merania)
Tento prístroj disponuje dvoma režimami: režimom merania na čele s rozsahom
merania od 34,0 °C do 42,2 °C a režimom merania teploty predmetu s rozšíreným rozsahom merania od 0 °C do 100 °C. Vďaka tomu možno okrem merania
telesnej teploty (režim merania na čele) merať v režime merania teploty predmetov aj povrchovú teplotu, napríklad detských fľašiek alebo vody na kúpanie , a tiež
teplotu v spálni.
Robustný a spoľahlivý vďaka vysokej kvalite spracovania
Tento prístroj bol vyvinutý podľa prísnych smerníc spoločnosti HARTMANN pre
zaistenie kvality. Je zameraný na potreby zákazníkov a spĺňa najvyššie požiadavky
na stabilitu.
Pohodlné a jednoduché použív anie
Ergonomický dizajn umožňuje pohodlné a jednoduché používanie teplomera. Obrázky v úschovnom plastovom puzdre navyše vysvetľujú, ako máte správne merať.
Teplotu dieťaťa môžete úplne potichu zmerať dokonca i keď dieťa spí, bez toho,
aby ste ho rušili alebo dokonca prebudili. Teplomer sa vďaka zvlášť rýchlemu
meraniu príjemne používa i pri meraní teploty nepokojných detí a dojčiat.
Bezpečný prehľad o priebehu horúčky
Teplomer Thermoval baby sense ukladá až 10 nameraných hodnôt do pamäte
(M) a tým zjednodušuje prehľad o priebehu horúčky dieťaťa.
Bezpečný a hygienický
Meranie teploty teplomerom Thermoval baby sense nevyžaduje žiadny priamy
kontakt s kožou, minimalizuje sa tak riziko prenosu baktérií alebo vírusov. Vďaka
nerozbitnému materiálu si nemusíte robiť starosti ani so sklenenými črepmi, ani
s malými časťami, ktoré by dieťa mohlo prehltnúť. Teplomer Thermoval baby
Page 30
SK
Slovensky
SK
Slovensky
sense navyše neobsahuje ortuť. Vďaka tomu je Thermoval baby sense ideálny na
použitie u batoliat a detí.
Alarm pri horúčke
Ak by telesná teplota vášho dieťaťa dosiahla alebo presiahla 37,6 °C, rozsvieti
sa displej prístroja Thermoval baby sense na červeno a tento alarm opticky
upozorňuje na horúčku.
3. Všeobecné informácie o telesnej teplote
Ľudské telo reguluje telesnú teplotu na požadovanú hodnotu – teplota však
v priebehu dňa kolíše až o 1 °C. Teplota vo vnútri tela (teplota jadra ľudského
tela) a teplota na povrchu tela (na koži ) sa navyše líši. Takže vlastne neexistuje
„normálna“ telesná teplota – závisí vždy od miesta merania. Na telesnú teplotu
má vplyv tiež napríklad vonkajšia teplota, ďalej vek, stres, dĺžka spánku, hormóny
a telesná aktivita.
Kým sklenený teplomer a digitálny teplomer merajú teplotu ľudského tela priamo,
pri meraní teploty v uchu a na čele sa zisťuje teplota jadra tela prostredníctvom
infračerveného žiarenia vydávaného ľudským telom. Táto sa môže i pri správne
vykonanom meraní mierne líšiť od teploty nameranej v konečníku, v ústnej dutine
alebo v podpazuší.
• Teplota nameraná v uchu sa môže líšiť od teploty nameranej na čele, pretože
teplotu čela ovplyvňujú vonkajšie vplyvy viac než teplotu ušného bubienka.
• Meranie teploty na čele závisí tiež viac na vonkajších vplyvoch než meranie
telesnej teploty v konečníku, ústnej dutine alebo v podpazuší.
• Pri opakovaných po sebe idúcich meraniach sa spravidla zistia mierne odlišné
výsledky, ktoré sa ale pohybujú v tolerancii merania. To závisí hlavne od
anatomických podmienok tela.
4. Bezpečnostné pokyny
• Tento prístroj sa môže používať výhradne na meranie teploty ľudského tela na
a na meranie teploty predmetov . Výrobca neručí za škody, ktoré
čele
vzniknú v dôsledku nesprávneho zaobchádzania.
• Ak budete na základe nameraných hodnôt stanovovať diagnózu alebo meniť
liečbu, môže to znamenať neobhájiteľné lekárske riziko alebo zhoršenie príznakov ochorenia. Dodržujte pokyny svojho lekára.
• Presný výsledok môže byť zaručen ý jedine vtedy, ak je pri meraní dodržaná
predpísaná vzdialenosť 3 – 5 cm medzi senzorom a kožou, resp. predmetom.
Pri nedodržaní vzdialenosti sa môžu namerané hodnoty výrazne odlišovať.
• Zaistite, aby deti alebo osoby, ktoré nemôžu samy prístroj ovládať, ho používali
iba pod dohľadom. Niektoré časti prístroja možno prehltnúť. Ak dieťa prehltne
batériu alebo inú malú časť, vyhľadajte v nutnom prípade lekársku pomoc.
Obal, batérie a prístroj uchovávajte mimo dosah detí.
• Nevystavujte prístroj silným úderom ani vibráciám. Prístroj nepoužívajte, ak
zistíte, že je poškodený.
• Teplomer nepoužívajte na miestach vystavených pôsobeniu silnej statickej elek-
triny alebo elektromagnetických polí, napríklad v blízkosti mobilných telefónov.
To by mohlo mať za následok nepresné merania i poruchu prístroja.
• Pred každým meraním skontrolujte, či je sklenená šošovka senzora čistá, či nie
je na nej mastnota a či nie je poškodená.
• Venujte pozornosť skladovacím a prevádzkovým podmienkam v kapitole 17
„Technické údaje“. Chráňte prístroj pred nečistotou a prachom, extrémnymi
teplotami, priamym slnečným žiarením a kvapalinami. Skladovanie mimo stanoveného teplotného rozsahu alebo rozsahu vlhkosti vzduchu môže ovplyvniť
meranie teploty prístrojom. Prístroj vždy ukladajte na čisté a suché miesto.
• Pri čistení sa riaďte pokynmi v kapitole 10 „Čistenie a údržba prístroja“.
• Na prístroji nerobte žiadne úpravy, prístroj nerozoberajte ani ho sami neopravujte.
• Použitie teplomera nijako nenahrádza lekárske ošetrenie.
• Keď svojmu lekárovi oznamujete nameranú teplotu, uveďte tiež, že teplota bola
nameraná na čele.
• Vysoká alebo dlhšie pretrvávajúca horúčka vyžaduje hlavne u malých detí
lekársku liečbu. Obráťte sa na svojho lekára.
5. Uvedenie prístroja do prevádzky
Batérie sú súčasťou dodaného výrobku a sú už vložené do prístroja. Opatrne vytiahnite kontaktný pásik zo zatvorenej priehradky na batérie. Potom je teplomer
Thermoval baby sense pripravený na použitie.
Page 31
SK
Slovensky
SK
Slovensky
6. Prepínanie medzi režimami merania teploty čela a teploty predmetu
Ak chcete prepnúť z režimu merania na čele do režimu merania teploty predmetu,
posuňte prepínač režimu na boku teplomera dolu, resp. v smere tohto symbolu:
. Ak chcete prepnúť späť do režimu merania na čele, posuňte prepínač opäť
hore, resp. k tomuto symbolu:
7. Režim merania teploty čela
Teplomer meria infračervené žiarenie, ktoré vydáva koža v oblasti čela, spánkov
a okolitého tkaniva. Senzor tieto lúče zachytáva a mení ich na teplotné hodnoty.
Najpresnejšie hodnoty získate, ak budete snímať oblasť od stredu čela až po
spánok.
1. Skontrolujte, či je prepínač režimu v správnej polohe.
meraním musíte prístroj zapnúť. Stlačte teda tlačidlo na zapnutie a vypnutie
(O/I). Na dve sekundy sa na displeji ukážu všetky symboly.
2. Prístroj na tri sekundy ukáže poslednú nameranú teplotu.
3. Potom ukazovateľ teploty zhasne. Na displeji vidíte symbol čela
pripravený na meranie, keď bliká symbol „°C“.
4. Umiestnite teplomer na stred čela vo vzdialenosti 3 – 5 cm od povrchu kože.
6061
Pred
. Prístroj je
5. Stlačte tlačidlo SCAN na spustenie merania.
6. Teplomerom pohybujte rovnomerne od stredu čela až cez oblasť spánku
(približne 1 cm nad obočím). Počas merania svieti modré navigačné svetlo. Ak
svetelný krúžok vytvorí na čele ostrý obrys, je vzdialenosť pri meraní správna.
Meranie teploty na čele trvá 3 sekundy. Na konci merania zhasne navigačné
svetlo a displej sa rozsvieti na modro alebo červeno podľa zistenej teploty.
7. Na displeji odčítajte nameranú teplotu. Výsledok sa zobrazuje päť sekúnd a
potom sa na displeji zobrazí blikajúci symbol „°C“. Teraz je prístroj pripravený
na ďalšie meranie.
Pri meraní na čele je dôležité
• Aby bola pri meraní teploty zaručene zachytená aj arteria temporalis (spánková
tepna), je potrebné pohybovať teplomerom od stredu čela až po spánok a
vrátane neho.
• Odporúčame merať teplotu vždy na rovnakom mieste, inak sa zobrazované
hodnoty môžu líšiť.
• Meranie na iných častiach tela než na čele neprináša spoľahlivé výsledky.
• Pamätajte si, že teplomer a osoba, ktorej teplota sa má merať, by sa aspoň 30
minút pred meraním mali nachádzať v miestnosti s izbovou teplotou.
• Aby ste dosiahli optimálnu presnosť merania, odstráňte z čela vlasy, pot,
kozmetické prostriedky i nečistoty.
• Vezmite prosím na vedomie, že dlhší pobyt vonku (napr. na chladnom vzduchu
v zime alebo na slnku v lete) a nosenie pokrývky hlavy môže mať vplyv na
teplotu čela.
• Merací prístroj oddiaľte z oblasti merania až potom, čo po troch sekundách
zmizne navigačné svetlo.
• Nemerajte teplotu počas dojčenia ani bezprostredne po dojčení bábätka.
• Po spánku sa odporúča s meraním teploty niekoľko minút počkať.
• Nemerajte teplotu bezprostredne po sprchovaní, plávaní atď., keď je čelo
mokré.
• Pred meraním teploty nejedzte, nepite ani nešportujte.
• V nasledujúcich situáciách odporúčame vykonať tri merania teploty a za
výsledok merania považovať najvyššiu nameranú hodnotu:
- U detí mladších ako tri roky s oslabeným imunitným systémom (hlavne keď je
rozhodujúce, či dieťa má alebo nemá horúčku).
- U užívateľov, ktorí ešte nie sú oboznámení s prístrojom, kým nebudú získavať
konštantné namerané hodnoty.
- Pri podozrivo nízkej nameranej hodnote.
- Ak máte o nameranej teplote pochybnosti a teplota nezodpovedá tomu, ako
sa pacient cíti, odporúčame meranie po niekoľkých minútach zopakovať.
Prečítajte si tiež pokyny uvedené v kapitole 10 „Čistenie a údržba prístroja“.
Ďalej odporúčame zmerať teplotu inou nezávislou metódou, prípadne
vyhľadať lekára.
• V ranných štádiách horúčky môže pôsobiť zvláštny fyziologický jav, ktorý sa
označuje ako vazokonstrikcia. V takom prípade je koža pri dotyku chladná a
teplota nameraná infračerveným teplomerom môže byť neobvykle nízka.
8. Režim merania teploty predmetu
Tu sa rozlišujú dva rôzne druhy merania. Ak chcete zmerať povrchovú teplotu
predmetu (napríklad detskej fľašky alebo vody na kúpanie), postupujte nasledujúcim spôsobom:
1. Skontrolujte, či je prepínač režimu v správnej polohe.
kroky 1 – 2, popísané v kapitole 7.
2. Potom ukazovateľ teploty zhasne. Na displeji vidíte symbol predmetu
Prístroj je pripravený na meranie, keď bliká symbol „°C“.
3. Zamerajte teplomer om vo vzdialenosti 3– 5 cm stred predmetu, teplotu
ktorého chcete zmerať.
4. Stlačte tlačidlo SCAN na spustenie merania.
5. Proces merania trvá 3 sekundy a potom sa zmeraná teplota zobrazí na modro
svietiacom displeji. Výsledok sa zobrazuje päť sekúnd a potom sa na displeji
zobrazí blikajúci symbol „°C“. Teraz je prístroj pripravený na ďalšie meranie.
Vykonajte
.
Page 32
SK
Slovensky
SK
Slovensky
Ak chcete zmerať teplotu okolia alebo v miestnosti, potom
• pridržte prístroj v priestore a stlačte tlačidlo SCAN. Pritom nemusíte zamerať
žiadny určitý predmet. Teplomer Thermoval baby sense teraz zisťuje teplotu
okolitého vzduchu. Po 3 sekundách sa na displeji zobrazí teplota a displej sa
rozsvieti na modro.
Dôležité pri meraní teploty predmetov:
• Z dôvodu fyzikálnych javov a vlastností jednotlivých povrchov sa v režime
merania teploty predmetu môže nameraná teplota povrchu výrazne líšiť od
skutočnej teploty.
• Vo vnútri predmetu môže byť teplota výrazne vyššia alebo nižšia, než bola
nameraná na jeho povrchu.
• Meranie poskytne presné namerané hodnoty iba v prípade, že pri meraní bola
dodržaná vzdialenosť medzi teplomerom a meraným predmetom 3– 5 cm a
šošovka senzora nie je pokrytá kondenzovanou vodou.
• Zaistite, aby sa teplomer nachádzal v rovnakej miestnosti ako meraný predmet
30 minút pred použitím. Pri vysokej vlhkosti vzduchu (napríklad v kúpeľni)
sa musí teplomer pred meraním prispôsobiť teplote a vlhkosti vzduchu v
miestnosti.
• Meranie nad vriacou vodou alebo silne sa odparujúcou vodou v kúpeli môže
6263
spôsobiť kondenzáciu vody na šošovke senzora a to môže mať silný vplyv na
presnosť merania.
• Režim merania teploty povrchu nie je vhodný na lekárske použitie ani na
meranie telesnej teploty.
9.Vyvolanie pamäte nameraných hodnôt
• Teplomer môže vyvolať posledných 10 nameraných hodnôt. Režim pamäte
možno vyvolať stlačením tlačidla SCAN v čase, keď je prístroj vypnutý. Symbol
pamäte „M“ bliká.
• Ak chcete vyvolať naposledy nameranú hodnotu, krátko stlačte tlačidlo SCAN.
Na displeji sa zobrazí číslo „1“ spoločne so symbolom pamäte „M“. Potom sa
zobrazí nameraná hodnota uložená v pamäti.
• Ak chcete zobraziť ďalších 9 hodnôt, pokračujte stláčaním tlačidla SCAN. Ak
po 10 vyvolaných nameraných hodnotách znovu stlačíte tlačidlo SCAN, začne
sa rad uložených hodnôt zobrazovať znovu od začiatku, teda od nameranej
hodnoty 1.
10. Čistenie a údržba prístroja
• Najdôležitejšou a najcitlivejšou časťou prístroja je merací senzor. Musí byť vždy
čistý a neporušený, aby bolo zaistené čo najpresnejšie meranie.
• Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, pretože
môžu prístroj poškodiť a spôsobiť, že displej bude nepriehľadný.
• Prístroj nie je vodotesný. Presvedčte sa, že sa do vnútra teplomera nedostala
žiadna kvapalina a prístroj nikdy neponárajte do vody ani inej čistiacej
kvapaliny!
• Kryt prístroja možno vyčistiť vlhkou utierkou a jemným čistiacim prostriedkom,
resp. vhodným dezinfekčným prostriedkom (napríklad 70 % izopropanolom).
• Po vyčistení meracieho senzora pred vykonaním merania bezpodmienečne
počkajte tak dlho, až čistiaca kvapalina úplne vyschne.
• Na ochranu pred vonkajšími vplyvmi uchovávajte teplomer v úschovnom
plastovom puzdre.
11. Výmena batérií
Tento prístroj je vybaven ý dvoma alkalickými batériami typu LR03 (AAA). Keď sa
na displeji objaví nasledujúci symbol “
batérie typu LR03: Ľahkým zatlačením na zárez otvorte v smere šípky kryt
”, vymeňte použité batérie za dve nové
priehradky na batérie na spodnej strane prístroja . Teraz vložte dve batérie typu
AAA tak, aby kladný (+) a záporný (–) pól batérií súhlasil so značkami „+“ a „–“
na označení v priehradke na batérie. V prípade nesprávnej polarity prístroj
nebude fungovať a môže dôjsť k vytečeniu batérií! Ľahkým zatlačením opäť
nasaďte kryt priehradky na batérie, až kým háčik nezapadne. Pri výmene batérií
zostávajú namerané hodnoty v pamäti zachované.
12. Batérie a pokyny na likvidáciu
• Dve kvalitné batérie dodané súčasne s výrobkom vám zabezpečia minimálne
1 000 meraní. Používajte výhradne kvalitné batérie (pozri údaje v kapitole 17
„Technické údaje“).
• U slabších batérií už nie je možné zaručiť 1 000 meraní.
• Nekombinujte staré a nové batérie alebo batérie od rôznych výrobcov.
• Vybité batérie ihneď vyberte.
• Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, batérie by ste mali vybrať, aby ste
zabránili ich prípadnému vytečeniu.
• Venujte pozornosť ochrane životného prostredia: batérie nepatria do domového
odpadu! Odovzdajte ich na zberných miestach alebo v mestských recyklačných
centrách do zvláštneho odpadu a vždy rešpektujte platné národné predpisy o
likvidácii odpadov.
Page 33
SK
Slovensky
SK
Slovensky
Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU o odpade z
elektrických a elektronických zariadení a výrobok je preto takto označený.
Elektronické zariadenia nikdy nelikvidujte s domovým odpadom. Informujte sa o
miestnych predpisoch na správnu likvidáciu elektrických a elektronických
výrobkov. Správna likvidácia pomáha chrániť životné prostredie
a ľudské zdravie.
13. Hlásenia o chybách
Thermoval baby sense je vysoko kvalitný, klinicky overený výrobok. Napriek tomu
sa môžu objaviť hlásenia o chybách, ako napríklad v prípade príliš vysokej alebo
príliš nízkej teploty okolia, ak je nameraná teplota mimo rozsah teploty ľudského
tela, keď je vybitá batéria alebo keď sa vo veľmi vzácnych prípadoch vyskytne
nejaká systémová chyba. Popisy možných chýb nájdete v závere tohto návodu na
použitie pri vysvetlení symbolov zobrazovaných na displeji.
6465
14. Technická kontrola merania
U profesionálne používaných prístrojov, napr. v lekárňach, lekárskych ordináciách
alebo na klinikách, odporúčame vykonávať kontrolu meracej techniky každé 2
roky. Okrem toho tiež venujte pozornosť legislatívne stanoveným národným predpisom. Kontrolu meracej techniky môžu za úhradu nákladov vykonať príslušné
orgány alebo autorizované pracoviská poskytujúce servisné služby.
15. Záručné podmienky
Na tento vysoko kvalitný, bezdotykový infračervený lekársky teplomer na meranie
telesnej teploty poskytujeme v súlade s nižšie uvedenými podmienkami záruku 3
roky od dátumu nákupu.
Všetky nároky na záruku sa musia uplatniť počas záručnej doby. Dátum nákupu
je potrebné preukázať riadne vyplneným a opečiatkovaným záručným listom
alebo dokladom o zakúpení.
V priebehu záručnej doby poskytuje spoločnosť HARTMANN bezplatnú náhradu,
resp. opravu všetkých chybných súčiastok prístroja, ak boli poruchy spôsobené
materiálovými alebo výrobnými chybami. Nedochádza pritom k predĺženiu
záručnej doby.
Záruka sa nevzťahuje na škody, ktoré vzniknú neodborným zaobchádzaním alebo
neoprávnenými zásahmi do prístroja. Zo záruky sú vylúčené časti príslušenstva,
ktoré podliehajú opotrebovaniu (batérie, plastové puzdro na uloženie, obal
apod.). Nároky na náhradu škody sú obmedzené len na hodnotu tovaru, náhrada
za následné škody sa výslovne vylučuje.
V prípade reklamácie zašlite prístroj s plastovým puzdrom na uloženie a kompletne vyplneným záručným listom s podpisom a pečiatkou predávajúceho priamo
alebo prostredníctvom predajcu na adresu servisného strediska vo vašej krajine.
(Kontaktná adresa je uvedená v kapitole 19 „Kontaktné údaje“.)
Page 34
SK
Slovensky
SK
Slovensky
16. Značky a symboly
Dodržiavanie návodu na použitie
Upozornenie
Ochrana proti zásahu elektrickým prúdom (typ BF)
Výrobca
Pokyn na likvidáciu
Obmedzenie teploty
Vlhkosť vzduchu, obmedzenie
17. Technické údaje
Typ:Lekársky , bezdotykový
infračervený teplomer
Model:Thermoval baby sense
Rozsah merania:Režim merania na čele: 34,0 °C – 42,2 °C
Režim merania teploty predmetu: 0 °C– 100 °C
Technická presnosť merania v
režime merania na čele:
±0,2 °C pri 35,0°C – 42,0 °C
±0,3 °C pri 34,0 °C – 34,9 °C
a 42,1°C – 42,2 °C
Technická presnosť merania
±1,0 °C pri 0– 100 °C
v režime merania teploty
predmetu:
Klinická presnosť merania:Režim merania na čele: 0,18 °C
(presnosť opakovania)
Vzdialenosť merania:3 – 5 cm
Doba skenovania:3 sekundy
LCD displej:4-miestny plus špeciálne symboly
Najmenšia zobrazená
Ak je nameraná teplota čela (pri režime merania
na čele) 37,6 °C a viac, podsvietenie LCD displeja svieti na ČERVENO. Vo všetkých ostatných
prípadoch svieti LCD displej na MODRO.
Prevádzkové podmienky:Režim merania na čele:
Okolitá teplota: +15 °C až +40 °C
Režim merania teploty predmetu:
Okolitá teplota: +5 °C až +40 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu:
15 % až 95 %, nekondenzujúca
Podmienky skladovania/
prepravy:
Okolitá teplota: -25 °C až +55 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu:
15 % až 95 %, nekondenzujúca
Automatické vypnutie:približne 1 minútu po ukončení merania
Elektrické nabíjanie – typ
batérie:
2 x 1,5 V alkalická mangánová batéria
(AAA/LR03)
Kapacita batérií:min. 1 000 meraní
Veľkosť:cca 140 mm (D) x 39 mm (Š) x 35 mm (V)
Sériové číslo (SN):v priehradke na batérie
Ochrana proti škodlivému
IP 21
prenikaniu vody
alebo pevných látok:
Typ prevádzky:lekársky teplomer v režime vyladenia (orálna
referencia)
Odkaz na normy:ASTM E1965; STN EN IEC 60601-1; STN EN IEC
60601-1-2
6667
Page 35
SK
Slovensky
SK
Slovensky
18. Zákonom stanovené požiadavky a smernice
Prístroj Thermoval baby sense spĺňa európske predpisy, ktoré sú základom
smernice Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach a má priznanú značku
zhody CE.
Tento prístroj zodpovedá okrem iného tiež požiadavkám európskych noriem pre
lekárske teplomery STN EN ISO 80601-2-56.
Thermoval baby sense spĺňa požiadavky týchto noriem:
STN EN IEC 60601-1: „Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutn é prevádzkové vlastnosti a normy
STN EN IEC 60601-1-2/C1: „Zdravotnícke elektrické prístroje . Časť 1-2: Všeobecné
požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetická kompatibilita . Požiadavky a skúšky“.
ELEKTRICKÉ ZDRAVOTNÍCKE POMÔCKY si vyžadujú zvláštne bezpečnostné
opatrenia, čo sa týka elektromagnetickej kompatibility (EMC). Používanie tohto
prístroja v blízkosti prenosných mobilných vysokofrekvenčných komunikačných
prístrojov alebo iných prístrojov so silným elektromagnetickým poľom môže mať
negatívny vplyv na jeho funkčnosť. V súlade s normou STN EN IEC 60601-1-2 je
možné požiadať spoločnosť HARTMANN o poskytnutie ďalších informácií.
6869
Thermoval baby sense zodpovedá požiadavkám európskej smernice 2011/65/
EU na obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a
elektronických prístrojoch.
19. Kontaktné údaje:
Zákaznícky servis
HARTMANN – RICO spol. s r.o.
Einsteinova 24
851 01 Bratislava
bezplatná telefónna linka:
0800 171 171
Pozáručný servis zaisťuje:
WEGA-MS spol. s r. o.
Pálenická 601/1
922 21 Moravany nad Váhom
okres Piešťany
+421 33 7747242, 7733102
email: wega-ms@wega-ms.sk
Dátum poslednej revízie textu:
Ďalšie informácie k teplomeru Thermoval baby sense a ďalším výrobkom
Thermoval nájdete na stránkach www.thermoval.info
Page 36
RO
Română
RO
Română
Observaţii preliminare
Citiți cu atenție instrucțiunile înaintea folosirii, deoarece măsurarea
corectă depinde de utilizarea adecvată a dispozitivului. Din cauza unor
factori externi, este posibil să rezulte măsurători eronate.
Aceste instrucţiuni descriu treptat pașii pentru măsurarea febrei cu Thermoval
baby sense și conţin sfaturi importante și de ajutor pentru determinarea corectă
a temperaturii corpului. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de utilizare.
Thermoval baby sense este un termometru care utilizează tehnologia infraroșu
pentru măsurarea temperaturii corpului și a obiectelor fără contact. În comparație cu termometrele tradiționale, Thermoval baby sense deține avantajul că oferă
o măsurare mai rapidă. Datorită măsurării fără contact a frunții, copilul dumneavostră este scutit de disconfortul măsurării temperaturii orale, rectale sau axilare.
Prin scanarea temperaturii pe frunte fără contact cu pielea, cu Thermoval baby
sense se obţine o măsurare sigură a temperaturii corpului. Condițiile de măsurare
trebuiesc urmărite atent, pentru a obține o măsurătoare precisă, din moment ce
procesul de măsurare este mai scurt si fruntea se regăsește la suprafața corpului.
7071
Modul pentru obiect al Thermoval baby sense permite măsurarea precisă a temperaturii obiectelor, cum ar fi biberoanele sau măsurarea temperaturii camerei.
Acurateţea crescută a măsurării Thermoval baby sense a fost demonstrată prin
studii clinice.
19. Date de contact pentru Serviciul Clenţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Page 37
RO
Română
RO
Română
1. Introducere
Stimată clientă, stimate client,
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest termometru medical de la firma
HARTMANN. Thermoval baby sense este un produs de calitate pentru măsurarea
fără contact a temperaturii corpului uman pe frunte. Acest termometru cu
infraroșu poate fi utilizat atât pentru măsurarea propriei temperaturi a corpului
(auto-măsurare) cât și pentru măsurarea temperaturii corpului unei alte persoane
(măsurare străină).
Suplimentar pot fi determinate într-un mod separat și temperaturile suprafeţelor
obiectelor cum ar fi biberoanele sau apa de baie.
Este ideal pentru măsurarea temperaturii la copii și bebeluși, însa termometrul
poate fi de asemenea utilizat si de catre adulți. În cazul unei utilizări corecte,
aparatul garantează o măsurare rapidă și exactă a temperaturii corpului într-un
mod cât se poate de confortabil. Vă dorim multă sănătate!
7273
2. Avantajele Thermoval baby sense
Acurateţe ridicată a măsurării datorită tehnicii de ultimă oră cu senzor
de măsurare
Generaţia de ultimă oră a senzorilor de măsurare vă garantează o acurateţe
ridicată a măsurării, la măsurarea temperaturii pe frunte, fără contact.
Măsurare rapidă datorită tehnologiei cu infraroșu
Senzorul de măsurare înregistrează fără contact cu corpul sau obiectul, radiaţia
infraroșie emisă de către acesta și redă în trei secunde rezultatul de măsurare.
Posibilităţi de utilizare variate (domeniu extins de măsurare)
Acest aparat dispune de două moduri: modul frunte cu un interval de măsurare
de la 34,0 °C până la 42,2 °C și modul obiect cu un interval extins de măsurare
de la 0 °C până la 100 °C. Astfel, în afară de măsurarea temperaturii corpului
(modul frunte), temperatura suprafețelor, cum ar fi temperatura biberoanelor, a
apei din cada sau temperatura dormitorului, pot fi măsurate in modul obiect.
Rezistent și fiabil datorită tehnologiei de fabricaie
Acest aparat a fost dezvoltat respectând normele stricte de calitate ale firmei
HARTMANN. Creat în funcţie de cerinţele clienţilor, aparatul îndeplinește cele
mai înalte standarde de fiabilitate.
Manevrare comodă și facilă
Designul ergonomic facilitează o manevrare comodă și facilă a termometrului.
Ilustrațiile din interiorul cutiei, explică modul corect de măsurare. Chiar și atunci
când copilul dumneavoastră doarme, îi puteţi măsura temperatura complet
silenţios, fără a-l deranja sau chiar a-l trezi. Datorită măsurării extra rapide este
plăcut de utilizat la copiii agitaţi sau la sugari.
Privire de ansamblu sigură asupra evoluţiei febrei
Thermoval baby sense salvează pana la 10 valori măsurate cu funcția memorie
(M), astfel permițând urmarirea evoluției febrei copilașului.
Sigur și igienic
Deoarece Thermoval baby sense poate măsura temperatura fara contactul direct
cu pielea, riscul răspândirii virușilor sau a bacteriilor este minimalizat. Datorită
materialului rezistent la spargere nu trebuie să vă faceţi griji în privinţa cioburilor
de sticlă sau a pieselor mici care pot fi ușor înghiţite. Thermoval baby sense este
de asemenea fara mercur. Astfel Thermoval baby sense este ideal pentru utilizare
la bebeluși și copii.
Page 38
RO
Română
RO
Română
Alarmă de febră
Dacă temperatura corpului copilului dumneavoastră se află la 37,6 °C sau mai
mult, afișajul Thermoval baby sense luminează roșu și oferă astfel o alarmă
optică de febră.
3. Informaţii generale despre temperatura corpului
Corpul omenesc reglează temperatura corpului la o valoare nominală – totuși
aceasta oscilează în cursul zilei cu până la 1 °C. Temperatura din interiorul
corpului (temperatura de bază) și temperatura la suprafața pielii au de asemenea
valori diferite. Astfel, nu exista o temperatură „normală” - ea depinzând de locul
măsurării. De asemenea temperatura corpului este influenţată de ex. de temperatura exterioară, de vârstă, stres, durata somnului, hormoni și activitatea fizică.
În timp ce termometrul de sticlă și cel digital măsoară direct temperatura
corpului uman, măsurarea la nivelul urechii sau al frunţii determină temperatura
internă a corpului prin intermediul radiaţiei sale infraroșii. În cazul în care măsurarea se face în condiţii corespunzătoare, temperatura măsurată poate prezenta
mici diferenţe în comparaţie cu măsurarea rectală, orală sau axilară efectuată cu
termometrul digital.
• Valorile temperaturii măsurate în ureche, respectiv pe frunte, pot fi diferite
deoarece temperatura la nivelul frunţii este mai puternic influenţată de factorii
externi decât temperatura la nivelul timpanului.
• Măsurarea pe frunte este mult mai influenţată de factorii externi decât
măsurarea rectală, orală sau axilară.
Ureche /
frunte
< 35,7< 36,2< 35,8
RectalOral / axilar
• În cazul efectuării de măsurători consecutive, se pot obţine rezultate ușor
diferite care se încadrează in limitele valorice acceptate ale plajei de măsurare.
Acest lucru depinde în special de condiţiile anatomice ale corpului.
4. Indicaţii de securitate
• Acest aparat trebuie utilizat exclusiv pentru măsurarea temperaturii corpului
omenesc pe frunte
fi făcut responsabil pentru deteriorările care rezultă din utilizarea inadecvată
a aparatului.
• Daca realizați diagnosticarea proprie bazată pe valorile măsurate, sau administrați tratament pe acesta bază, acest lucru poate duce la un risc crescut sau la
agravarea simptomelor. Urmaţi instrucţiunile medicului dumneavoastră.
• Un rezultat precis poate fi garantat doar daca distanța de masurare de 3-5 cm
dintre senzor si piele sau orice alt obiect este mentinută pe parcursul măsurătorii. În caz de nerespectare valorile măsurate se pot abate sesizabil.
• Aveţi grijă ca copiii sau persoanele, care nu au capacitatea de a opera singure
aparatul, să nu-l utilizeze fără supraveghere. Unele piese ale aparatului pot fi
înghiţite. În caz de urgenţă căutaţi imediat un medic, dacă un copil a înghiţit
o baterie sau o altă piesă mică. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul,
bateriile și aparatul.
și a temperaturii obiectului . Producătorul nu poate
• Nu expuneţi aparatul la lovituri sau vibraţii puternice. Nu folosiți aparatul dacă
descoperiți defecțiuni.
• Nu utilizaţi termometrul în locuri expuse unei electricităţi statice puternice sau
câmpurilor electromagnetice, de ex. în apropierea telefoanelor mobile. Aceasta
ar putea duce la măsurători incorecte și la defectarea aparatului.
• Vă rugăm să verificaţi înaintea fiecărei măsurători dacă lentila de sticlă a
senzorului este curată, fără urme de ulei și defecțiuni.
• Vă rugăm să respectaţi condiţiile de depozitare și exploatare din capitolul 17
„Date tehnice“. Păstraţi aparatul curat și feriţi-l de praf. Evitaţi expunerea la
temperaturi extreme, radiaţii solare directe și contactul cu lichidele. Depozitarea în afara intervalelor de temperatură și umiditate specificate pot avea un
impact asupra măsurării temperaturii. Păstraţi aparatul întotdeauna într-un loc
curat și uscat.
• Pentru curăţare vă rugăm să urmaţi indicaţiile din capitolul 10 „Curăţarea și
întreţinerea aparatului“.
• Este interzisă modificarea, demontarea sau repararea aparatului de către
utilizator.
• Utilizarea aparatului nu înlocuiește în niciun caz consultaţia medicală.
• Atunci când îi comunicaţi medicului dumnevoastră temperatura măsurată,
menţionaţi de asemenea faptul că această temperatură a fost măsurată pe
frunte.
Page 39
RO
Română
RO
Română
• Febra crescută sau care durează mai mult timp necesită tratament medical, în
special în cazul copiilor mici. Vă rugăm să vă adresaţi medicului dumneavoastră.
5. Punerea în funcţiune a aparatului
Bateriile sunt incluse, fiind deja introduse in compartimentul pentru baterii.
Extrageţi cu grijă banda izolatoare de sub capacul care închide compartimentul
bateriilor. Apoi Thermoval baby sense este gata de funcţionare.
6. Comutarea între modul frunte și obiect
Pentru a comuta între modul frunte și modul obiect, împingeţi comutatorul de
mod de pe partea laterală a termometrului în jos, respectiv în direcţia acestui
Pentru a reveni în modul frunte, împingeţi comutatorul din nou în
simbol:
sus, respectiv spre acest simbol:
7. Măsurarea în modul frunte
Termometrul măsoară radiaţia infraroșie emisă de piele în zona frunţii și
tâmplelor și pe ţesutul înconjurător. Radiaţia este captată de către senzor și
7677
transformată în valori de temperatură. Cele mai precise valori sunt obținute cand
scanați întreaga zona pornind de la mijlocul frunții catre tâmpla.
1. Vă rugăm să verificaţi dacă comutatorul de mod se află în poziţia corectă.
apăsaţi butonul pornire/oprire (O/I). Timp de două secunde apar pe afișaj
toate simbolurile.
2. Aparatul indică timp de trei secunde ultima temperatură măsurată.
3. Apoi afișajul temperaturii se stinge. Pe afișaj vedeţi simbolul frunte
tul este pregătit pentru măsuratoare, de îndata ce simbolul „°C” clipește.
4. Poziţionaţi termometrul în mijlocul frunţii la o distanţă de 3 – 5 cm de
suprafaţa pielii.
5. Apăsaţi butonul SCAN pentru a porni măsurarea.
6. Deplasaţi termometrul, începând din mijlocul frunţii (cca 1 cm deasupra sprâncenelor), uniform de-a lungul frunţii până în zona tâmplei. În timpul măsurării
luminează lumina albastră de poziţionare. Dacă cercul luminos de pe frunte
formează un contur clar, atunci distanţa de măsurare este corectă. Măsurarea
frunții dureaza 3 secunde. La sfârșitul măsurătorii, lumina de poziţionare se
stinge și afișajul luminează, în funcţie de valoarea temperaturii, cu culoare
albastră sau roșie.
7. Citiţi de pe afișaj temperatura măsurată. Rezultatul este afișat timp de cinci
Înainte de măsurare trebuie să porniţi aparatul. Pentru aceasta
. Apara-
secunde și apoi pe afișaj apare simbolul „°C“ care clipește. Acum aparatul este
gata pentru următoarea măsurare.
Important la măsurarea pe frunte
• Pentru a vă asigura că în timpul procesului de măsurare este cuprinsă și
artera temporală, este necesară efectuarea mișcării de scanare până în zona
tâmplelor inclusiv.
• Vă recomandăm măsurarea temperaturii întotdeauna în aceeași zonă, deoarece
în caz contrar valorile de afișare pot varia.
• Măsurătorile în alte locuri ale corpului decât fruntea nu oferă rezultate de
măsurare sigure.
• Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că, atât termometrul, cât și persoana la care
se face măsurarea, trebuie să se afle într-un spaţiu la temperatura camerei
timp de cel puţin 30 de minute înainte de măsurare.
• Îndepărtaţi părul, transpiraţia, produsele cosmetice sau murdăria de pe frunte
pentru a obţine o acurateţe optimă a măsurării.
• Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că temperatura la nivelul frunţii poate fi
influenţată de expunerea pentru o perioadă îndelungată la factori externi
(ex: la frig iarna sau soare puternic vara) precum și dacă purtaţi ceva pe cap.
• Îndepărtaţi aparatul de măsurare din zona de măsurare abia după ce lumina
albastră de poziţionare se stinge după trei secunde.
• Nu măsuraţi temperatura bebelușului în timpul sau imediat după alăptare.
• După trezirea din somn este recomandat să se aștepte câteva minute înainte
de măsurarea temperaturii.
• Nu măsuraţi imediat după duș, înot, etc. atunci când fruntea este udă.
• Evitaţi ca înainte de măsurare să mâncaţi, să beţi sau să faceţi sport.
• În următoarele situaţii recomandăm să măsuraţi temperatura de trei ori și să
luaţi în consideraţie valoarea cea mai mare:
- Copiii cu vârsta sub trei ani cu un sistem imunitar slab (mai ales atunci când
prezenţa sau absenţa febrei este decisivă).
- La utilizatorii care nu sunt familiarizaţi încă cu aparatul, până când obţin
valori de măsurare stabile.
- În cazul valorii de măsurare suspect de scăzute.
- Dacă există dubii în privinţa temperaturii măsurate și aceasta nu corespunde
sănătăţii pacientului, se recomandă repetarea măsurătorii după câteva
minute. Vă rugăm respectaţi indicaţiile prevăzute la Capitolul 10 „Curăţarea
și întreţinerea aparatului”. În plus, în acest caz se recomandă aplicarea unei
alte metode, independente, de măsurare a temperaturii și/sau consultarea
unui medic.
• În stadiile timpurii de febră poate apărea un efect fiziologic deosebit, care este
denumit ca vasoconstricţie. Astfel pielea se simte rece și temperatura măsurată
cu termometrul cu infraroșu poate fi deosebit de scăzută.
Page 40
RO
Română
RO
Română
8. Măsurarea în modul obiect
Aici se poate face deosebirea între două tipuri diferite de măsurare. Atunci când
doriţi să măsuraţi temperatura suprafeţei unui obiect, de ex. a unui biberon sau a
apei de baie, atunci urmaţi acești pași:
1. Vă rugăm să verificaţi dacă comutatorul de mod se află în poziţia corectă.
2. Apoi afișajul temperaturii se stinge. Pe afișaj vedeţi simbolul obiect
ratul este pregătit pentru măsuratoare, de îndata ce simbolul „°C” clipește.
3. Îndreptați termometrul către mijlocul obiectului pe care îl doriți măsurat,la o
distanță de 3-5 cm.
4. Apăsaţi butonul SCAN pentru a porni măsurarea.
5. Procesul de scanare durează 3 secunde și apoi apare temperatura măsurată
pe afișajul care luminează albastru. Rezultatul este afișat 5 secunde, apoi
apare simbolul „°C” intermitent pe ecran. Acum aparatul este gata pentru
următoarea măsurare.
Atunci când doriţi să măsuraţi temperatura ambientală,
• ţineţi aparatul în încăpere și apăsaţi butonul SCAN. În acest caz nu trebuie să
fixaţi un obiect anume. Thermoval baby sense determină acum temperatura
7879
Urmaţi pașii 1 – 2, după cum este descris în capitolul 7.
. Apa-
aerului înconjurător. După 3 secunde apare temperatura pe afișaj și acesta se
aprinde în culoarea albastră.
Important la măsurarea obiectelor:
• Datorită efectelor de suprafață fizice, temperatura unei suprafețe măsurată în
modul obiect poate diferi foarte mult de temperatura reală.
• În interiorul obiectului temperatura reală poate fi clar mai fierbinte sau mai
rece decât a fost măsurată pe suprafaţa acestuia.
• Măsurarea este exactă numai în cazul în care distanța de măsurare a 3-5 cm
între termometru și obiectul măsurat este menținută și lentila senzorului nu
este umbrită de condensare.
• Asigurați-vă că, înainte de a lua măsurarea, termometrul a stat în aceeași
cameră cu obiectul ce urmeaza să fie măsurat cel puțin 30 de minute. În cazul
unei umidităţi crescute a aerului (de ex. în baie), termometrul trebuie să se
adapteze înainte de măsurare la temperatura camerei și la umiditatea aerului.
• Măsuratorile deasupra apei în curs de fierbere sau a băilor aburite vor face ca
lentila senzorului sa devină aburită, astfel influențând acuratețea măsurătorii.
• Măsurarea suprafeţei în modul obiect nu este adecvată pentru utilizare medicală sau pentru măsurarea temperaturii corpului.
9. Apelarea memoriei valorilor de măsurare
• Termometrul poate apela ultimele 10 valori de măsurare. Apăsaţi butonul
SCAN, atunci când aparatul este deconectat pentru a ajunge în modul de
memorare. Simbolul de memorare „M“ clipește.
• Pentru apelarea ultimei valori măsurate, apăsaţi scurt butonul SCAN. Pe afișaj
apare numărul „1” împreună cu simbolul de memorare „M”. Apoi este afișată
valoarea de măsurare salvată.
• Pentru a afișa urmatoarele 9 valori, apăsați în mod repetat butonul SCAN.
Când apăsați din nou butonul SCAN după interogarea celor 10 valori măsurate,
această secvență va reporni cu măsurarea 1.
10. Curăţarea și întreţinerea aparatului
• Senzorul de măsurare este componenta cea mai importantă și sensibilă a
aparatului. Pentru a efectua măsurători exacte, el trebuie să fie intact și în
permanenţă curat.
• Vă rugăm să nu utilizaţi detergenţi sau solvenţi agresivi, deoarece aceștia pot
deteriora aparatul și afișajul poate deveni opac.
• Aparatul nu este rezistent la apă. Asigurați-vă că niciun lichid nu poate pătrunde în interiorul termometrului și nu introducei niciodată aparatul în apă
sau ali ageni de curăare !
• Curățați carcasa aparatului cu o cârpă umedă și un detergent sau un dezinfectant adecvat (de exemplu, 70 % izopropanol).
• După curăţarea senzorului de măsurare vă rugăm să așteptaţi până când
lichidul de curăţare s-a uscat complet, înainte de a efectua o măsurare.
• Pentru a feri termometrul de influenţele exterioare, depozitaţi-l în cutia lui de
păstrare.
11. Înlocuirea bateriei
Acest aparat este dotat cu două baterii alcaline de tipul LR03 (AAA). Înlocuiţi
bateriile consumate cu două baterii noi LR03, dacă pe afișaj apare următorul
simbol al bateriilor „
aparatului printr-o ușoară apăsare pe zona zimţată. Introduceţi acum două
baterii AAA în așa fel încât polul pozitiv (+) și cel negativ (–) al bateriilor să
corespundă semnelor „+“ și „–“ de pe marcajul compartimentului bateriilor.
Dacă nu se respectă polaritatea, aparatul nu funcţionează și se pot produce
scurgeri! Închideţi apoi compartimentul bateriilor apăsând ușor pe capac până ce
acesta se fixează. Atunci când schimbaţi bateriile, se păstrează toate valorile de
măsurare din memorie.
”. Deschideţi capacul bateriilor de pe partea anterioară a
Page 41
RO
Română
RO
Română
12. Baterii și indicaţii de eliminare
• Cele două baterii livrate împreună cu termometrul sunt de calitate superioară
și vă garantează cel puţin 1.000 de măsurători. Utilizaţi exclusiv baterii de
calitate superioară (a se vedea datele din capitolul 17 „Date tehnice“).
• La utilizarea bateriilor de capacitate mică, cele 1.000 de măsurători nu mai pot
fi garantate.
• Nu amestecaţi la utilizare baterii noi cu baterii vechi sau baterii de la diferiţi
producători.
• Îndepărtaţi imediat bateriile epuizate.
• În cazul în care aparatul nu se utilizează o perioadă mai lungă, bateriile se vor
scoate din aparat pentru a evita posibile scurgeri ale acestora.
• Protejaţi mediul: bateriile nu se aruncă împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să le predaţi unui centru de colectare pentru a fi tratate ca și reziduuri
speciale și respectaţi dispoziţiile naţionale în vigoare privind eliminarea.
Acest produs se află sub incidenţa Directivei Europene 2012/19/CE privind
echipamentele electrice și electronice și este marcat corespunzător. Nu aruncaţi
niciodată aparatele electronice împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să vă
informaţi cu privire la dispoziţiile locale referitoare la eliminarea corectă a
produselor electrice și electronice. Eliminarea corectă servește la protecţia
8081
mediului înconjurător și a sănătăţii.
13. Mesaje de eroare
Thermoval baby sense este un produs de calitate superioară, testat clinic. Totuși
pot apărea mesaje de eroare, de ex în cazul unei temperaturi a mediului prea
mari sau prea scăzute, atunci când temperatura de măsurare în modul frunte se
află în afara temperaturii corpului omenesc, atunci când bateria este goală sau,
în cazuri foarte rare, atunci când apare o eroare de sistem. Descrierea erorilor
de măsurare se găsește la sfârșitul acestor instrucţiuni de utilizare, în capitolul
despre semnificaţia simbolurilor afișate pe ecran.
14. Control metrologic
Recomandăm efectuarea unei verificări metrologice la interval de 2 ani pentru
aparatele care sunt utilizate profesional, de exemplu în farmacii, cabinete medicale sau clinici. Vă rugăm să ţineţi cont și de reglementările legale în vigoare.
Controlul metrologic poate fi efectuat de către autorităţile competente sau
punctele de service autorizate, contra cost.
15. Condiţii de garanţie
Pentru acest termometru medical cu infraroșu fără contact, de calitate superioară, se acordă garanţie timp de 3 ani de la data cumpărării, în conformitate
cu condiţiile de mai jos:
Solicitările de reparaţie/înlocuire pot fi făcute numai în perioada de garanţie.
Data cumpărării trebuie demonstrată pe baza certificatului de garanţie completat
corespunzător și ștampilat sau pe baza bonului de cumpărare.
În perioada de garanţie firma HARTMANN înlocuiește sau repară gratuit toate
componentele aparatului a căror disfuncţionalitate este cauzată de defecte de
fabricaţie. Aceasta nu determină prelungirea termenului de garanţie.
Daunele intervenite prin manevrarea necorespunzătoare sau prin intervenţii
neautorizate nu sunt acoperite de garanţie. Sunt excluse de la garanţie accesoriile supuse uzurii (baterii, cutie de păstrare, ambalaj etc.). Cererile de garanţie
sunt limitate la valoarea produsului; despăgubirile pentru daunele consecutive
sunt excluse.
În cazul unei cereri de garanţie vă rugăm să returnaţi aparatul împreună cu cutia
de păstrare și certificatul de garanţie completat în întregime și ștampilat direct
sau prin reprezentantul comercial la departamentul de relaţii cu clienţii din ţara
dumneavoastră. (Adresa de contact se găsește la capitolul 19 „Date de contact
în caz de întrebări”.)
Page 42
RO
Română
RO
Română
16. Semne şi simboluri
Respectaţi instrucţiunile de utilizare
Vă rugăm să ţineţi cont
Protecţie împotriva electrocutării (tip BF)
Producător
Indicaţie de eliminare
Limită de temperatură
Umiditate a aerului, limită
17. Date tehnice
Tip:Termometru medical cu infraroșu,
fără contact
Model:Thermoval baby sense
Domeniu de măsurare:Mod frunte: 34,0 °C – 42,2 °C
Mod obiect: 0 °C – 100 °C
Acurateţea tehnică a măsurării
în modul frunte:
±0,2 °C la 35,0 °C – 42,0 °C
±0,3 °C la 34,0 °C – 34,9 °C
și 42,1 °C – 42,2 °C
Acurateţea tehnică a măsurării
±1,0 °C la 0 °C – 100 °C
în modul obiect:
Acurateţea clinică a măsurării: mod frunte: 0,18 °C (precizie de repetare)
Distanţa de măsurare:3 – 5 cm
Durata de scanare:3 secunde
Afișaj LCD:4 poziţii plus simboluri speciale
Semnal acustic:fără semnale acustice
Capacitate de memorare:10 valori de măsurare
Semnal optic pentru febră/
lumină fundal:
lumina din fundal a afișajului LCD luminează
ROŞU, atunci când temperatura măsurată pe
frunte (în modul frunte) este mai mare sau
egală cu 37,6 °C. În toate celelalte cazuri
afișajul LCD luminează ALBASTRU.
Condiţii de funcţionare:modul frunte:
Temperatura mediului: +15 °C până la +40 °C
modul obiect:
Temperatura mediului: +5 °C până la +40 °C
Umiditatea relativă a aerului:
15 % până la 95 %, fără condens
Condiţii de depozitare/
transport:
Temperatura mediului: -25 °C până la +55 °C
Umiditatea relativă a aerului:
15 % până la 95 %, fără condens
Oprire automată:cca 1 minut după încheierea măsurătorii
Alimentarea cu energie tip
baterie:
2 x 1,5 V alcalin-mangan (AAA/LR03)
Capacitatea bateriilor:cel puţin 1.000 de măsurători
Dimensiune:cca 140 mm (L) x 39 mm (l) x 35 mm (Î)
Număr de serie (SN):în compartimentul bateriilor
Protecţie împotriva pătrunderii
IP 21
dăunătoare a apei
sau a substanţelor solide:
Tip de funcţionare:termometru medical în modul de ajustare
(referinţă orală)
Indicaţie asupra normelor:ASTM E1965; DIN EN IEC 60601-1;
DIN EN IEC 60601-1-2
Unitatea cea mai mică afișată: 0,1 °C
8283
Page 43
RO
Română
RO
Română
18. Cerinţe legale și directive
Thermoval baby sense corespunde normelor europene având la bază Directiva
privind produsele medicale 93/42/CEE și poartă marcajul CE.
Aparatul corespunde printre altele indicaţiilor normei europene pentru termometre medicale DINENISO80601-2-56 și cerinţelor relevante ale DINEN12470-5.
Thermoval baby sense este conform cu:
DINENIEC60601-1: „Echipamente medicale electrice - Precizări generale pentru siguranţă inclusiv caracteristicile principale de performanţă” și
DINENIEC60601-1-2: „Norma de completare: compatibilitatea electromagnetică - Cerinţe și verificări“
DISPOZITIVELE MEDICALE ELECTRICE necesită măsuri de precauţie deosebite
în ceea ce privește compatibilitatea electromagnetică. Funcţionarea acestui
aparat poate fi influenţată de utilizarea în apropierea aparaturii de comunicare
mobile cu unde de înaltă frecvenţă sau a altor aparate care generează câmpuri
electromagnetice puternice. În conformitate cu norma DINENIEC60601-1-2 pot
fi solicitate informaţii suplimentare de la HARTMANN.
8485
Thermoval baby sense corespunde Directivei Europene 2011/65/UE privind
restricţiile de utilizare a anumitor materiale periculoase în echipamentele
electrice şi electronice.
19. Date de contact pentru Serviciul Clenţi
SC PAUL HARTMANN SRL
Str. Arany Janos nr. 46
540 045 Târgu Mureș
0265/210 928
Data revizuirii textului:
Mai multe informaţii despre Thermoval baby sense și alte produse Thermoval
găsiţi la adresa www.thermoval.info
Page 44
GB
English
GB
English
Preliminary remarks
Please read these instructions for use carefully before first use, as correct
temperature measurement depends on proper handling of the device.
On account of external influences, wrong values may be measured otherwise.
These instructions describe the individual steps of temperature measurement
using Thermoval baby sense and contain important and helpful hints for the
reliable determination of body temperature. Please keep these instructions for
use in a safe place for future reference.
Thermoval baby sense is a fever thermometer, which uses infrared technology to
measure the temperature of the body or an object without contact. Compared to
conventional fever thermometers, Thermoval baby sense has the advantage of
enabling faster measurements. Thanks to the contactless measurement on the
forehead, your child is spared the discomfort of oral, rectal or axillary temperature measurement.
A scan over the forehead without skin contact will obtain a reliable body temperature measurement with Thermoval baby sense. Some measuring conditions
must be carefully observed in order to obtain an accurate measurement, as the
8687
measuring process is shorter and the forehead is on the surface of the body.
The additional object mode of Thermoval baby sense enables the precise measurement of the temperature of objects such as baby bottles or the measurement
of the room temperature.
The high measuring accuracy of the Thermoval baby sense has been proven in
clinical studies.
We are pleased that you have decided to purchase a fever thermometer from
HARTMANN. Thermoval baby sense is a quality product for measuring the
human body temperature on the forehead without contact. This infrared
thermometer can be used to measure your own body temperature (self-measurement) and to measure the body temperature of another person (third-party
measurement).
Furthermore, surface temperatures of objects can also be determined in a separate mode, for example the temperature of baby milk bottles or the bathwater.
It is ideally suited for measurement on children and babies, but the thermometer
can also be used on adults. Correctly applied, the device ensures a fast and
precise measurement of the body temperature in a very comfortable manner.
We wish you all the best for your health!
8889
2. The benefits of Thermoval baby sense
High measuring accuracy ensured by the latest measuring sensor
technology
The latest generation of measuring sensors guarantees a very high measuring
accuracy in non-contact forehead measurement.
Quick measurement with infrared technology
Without touching the body or object, the measuring sensor picks up the infrared
radiation emitted and displays the measured result within three seconds.
This device operates in two modes: Forehead mode with a measuring range
of 34.0 °C to 42.2 °C and object mode with the extended measuring range of
0 °C to 100 °C. Thus, in addition to measuring the body temperature (forehead
mode), the surface temperature such as the temperature of baby bottles, bathwater or the bedroom temperature can be measured in object mode.
Robust and reliable through high finishing quality
This device has been developed in accordance with the strict HARTMANN
quality guidelines. Designed to meet customers' needs, it fulfils the highest
stability standards.
Comfortable and simple handling
The ergonomic design enables simple and comfortable handling of the thermometer. The illustrations inside the storage box also explain how to measure
correctly. You don't need to disturb or wake your child. You can measure the
temperature without a sound. It is convenient to use on restless children and
infants thanks to the extra rapid measurement.
Reliable overview of fever progression
Thermoval baby sense saves up to 10 measured values in the memory function
(M), thereby permitting an overview of the child's fever progression.
Safe and hygienic
Because Thermoval baby sense is able to measure temperature without direct
skin contact, the risk of bacteria or viruses being transmitted through contact
is minimised. Thanks to the shatter-proof material, you need not worry about
glass splinters or small parts that are easily swallowed. Thermoval baby sense
is also mercury free. Therefore, Thermoval baby sense is ideal for use on babies
and children.
Page 46
GB
English
GB
English
Fever alarm
If your child's body temperature is 37.6 °C or higher, the Thermoval baby sense
display will light up red and output in this way an optical fever alarm.
3. General information on the body temperature
The human body regulates the body temperature to a target value, although it
can fluctuate by up to 1 °C during the course of a day. The temperature inside
the body (core temperature) and the surface temperature on the skin also have
different values. Thus, there is no "normal" body temperature – it depends on
the measurement site. Your body temperature is also influenced by the ambient
temperature, by age, stress, duration of sleep, hormones and physical activity.
While glass and digital thermometers measure the temperature of the human
body directly, with the ear and forehead measurement, the core temperature is
determined via the infrared radiation from the body. This can deviate slightly
from the temperature obtained by rectal, oral or axillary measurement using
digital thermometers, even if the measurement has been carried out correctly.
• The measurement in the ear and on the forehead can produce differing results,
as the forehead temperature depends more on external influences than the
temperature of the eardrum.
• The forehead measurement is also more dependent on external influences than
the rectal, oral or axillary measurement.
• In the case of several successive measurements, slightly varying values are
Mouth /
armpit
obtained within the range of the measuring error tolerance as a rule. This
depends in particular on the body's anatomy.
4. Safety instructions
• This device is only allowed to be used to measure the human body temperature
on the forehead
not be held liable for any damage resulting from improper handling.
• If you make your own diagnosis based on the measured values, or administer
treatment on the basis thereof, this may carry an unacceptable medical risk or
even worsen the symptoms. Follow the instructions of your physician.
• An accurate result can only be guaranteed if the prescribed measuring distance
of 3 – 5 cm between the sensor and the skin or object is maintained during the
measurement. If this distance is not maintained, the measured values could
deviate noticeably.
• Make sure, that children or persons who cannot operate the device themselves
do not use it unattended. Some parts of the device could be swallowed.
Contact a physician immediately if a child has swallowed a battery or another
small part. Keep the packaging, batteries and device out of children's reach.
• Do not expose the device to strong shocks or vibrations. Do not use the device
if you discover any damage.
and the temperature of objects . The manufacturer shall
• Do not use the thermometer on locations which are exposed to strong static
electricity or electromagnetic fields, e.g. in the vicinity of mobile phones. This
could lead to inaccurate measurements and failure of the device.
• Prior to every measurement, please check whether the glass lens of the sensor
is clean, free from grease and is not damaged.
• Please observe the storage and operating conditions defined in Chapter 17
"Technical data". Protect the device against dirt and dust, extreme temperatures, solar radiation and liquids. Storage outside the specified temperature
and humidity ranges can have an impact on the temperature measurement of
the device. Always keep the device in a clean and dry place.
• For cleaning, please follow the instructions in Chapter 10 "Cleaning and
maintenance of the device".
• The device must not be altered, dismantled, or repaired by the user.
• Use of the device is no substitute whatsoever for medical treatment.
• If you inform your physician about the temperature measured, please also
mention that this temperature has been determined on the forehead.
• A high temperature or persistent fever requires medical treatment, especially
for small children. Please consult your physician.
Page 47
GB
English
GB
English
5. Initial operation of the device
Batteries are included in delivery and are already inserted in the battery compartment. Please pull the contact strips carefully out of the closed lid of the battery
compartment. Thermoval baby sense is now ready for operation.
6. Switching between forehead and object mode
To switch from forehead to object mode, slide the mode switch on the side of the
thermometer downwards, in the direction of this symbol:
forehead mode, slide the switch upwards again, to this symbol:
7. Measuring in forehead mode
The thermometer measures the infrared radiation emitted by the skin in the
forehead and temple area and the surrounding tissue. The radiation is picked up
by the sensor and converted into temperature values. The most precise values are
obtained when you scan the entire area starting from the middle of the forehead
towards over the temple.
9293
To switch back to
1. Please check that the mode switch is in the right position.
must switch on the device before taking a measurement. To do this, please
press the On/Off button (O/I). All symbols will be shown in the display for two
seconds.
2. The device shows the value last measured for three seconds.
3. The temperature display then goes out. On the display, you will see the
forehead symbol
"°C" symbol flashes.
4. Position the thermometer in the middle of the forehead at a distance of
3 – 5 cm from the skin.
5. Press the SCAN button to start the measurement.
6. Move the thermometer, starting in the centre of the forehead (approx. 1 cm
above the eyebrow), evenly along the forehead towards over the temple.
The blue positioning light shines for the duration of the measurement. The
measuring distance is correct if the light circle forms a clear outline on the
forehead. The forehead measurement takes 3 seconds. At the end of the
measurement, the positioning light goes out and the display lights up blue or
red, depending on the temperature value.
7. Read the measured temperature from the display. The result is displayed for
five seconds and then the flashing "°C" symbol appears in the display. The
device is now ready for the next measurement.
. The device is ready for the measurement as soon as the
You
Important information for forehead measurement
• To ensure that the temporal artery (Arteria temporalis) is captured, it is
essential to extend the scan movement towards the temple area to include the
temple.
• We recommend that you always measure over the same region, as the values
displayed could otherwise vary.
• Measurements on body regions other than the forehead do not provide reliable
measuring results.
• Please note that, before measurement, the thermometer and the person whose
temperature is to be measured should be in the room at room temperature for
at least 30 minutes.
• For optimum measuring accuracy, remove any hair, sweat, cosmetics or dirt
from the forehead.
• Please note that the forehead temperature can be influenced by being
outdoors for prolonged periods (e.g. when it is cold in winter or by strong solar
radiation in summer) as well as by wearing a head covering.
• Do not remove the measuring device from the measured area until the blue
positioning light has gone off.
• Do not measure the temperature of the baby during or directly after breastfeeding.
• After a sleep, it is advisable to wait a few minutes before taking the temper-
ature.
• Do not measure immediately after showering or swimming etc. or when the
forehead is wet.
• Avoid eating, drinking or exercising before the measurement.
• In the following situations, we recommend that you carry out three temperature measurements and take the highest as the measured result:
- Children below the age of three with a weak immune system (in particular, if
the presence or absence of fever is significant).
- In case of users who are not familiar with the device, until they obtain
consistent results.
- In case of suspiciously low measured values.
- If the measured temperature is doubted and inconsistent with the patient's
condition, it is advisable to repeat the measurement after several minutes.
Please also refer to Chapter 10 "Cleaning and maintenance of the device".
Furthermore, it is advisable to use another independent method of temperature measurement and/or to consult a physician.
• In the early stages of fever, a specific physiological effect, known as vasoconstriction, can occur. This causes the skin to feel cool to the touch and the
temperature measurement with the infrared thermometer may show unusually
low results.
Page 48
GB
English
GB
English
8. Measuring in object mode
A distinction is made here between two different types of measurement. Follow
the steps below if you want to measure the surface temperature of an object,
e.g. a baby bottle or the surface temperature of the bathwater:
1. Please check that the mode switch is in the right position.
steps 1 – 2, as described in Chapter 7.
2. The temperature display then goes out. On the display, you will see the object
3. Point the thermometer at the middle of the object you would like to measure
4. Press the SCAN button to start the measurement.
5. The scanning process lasts 3 seconds and the measured temperature then
If you want to measure the ambient or room temperature,
• hold the device in the room and press the SCAN button. You need not point
9495
. The device is ready for the measurement as soon as the "°C"
symbol
symbol flashes.
at a distance of 3 – 5 cm.
appears on the blue illuminated display. The result is displayed for 5 seconds
and then the flashing "°C" symbol appears in the display. The device is now
ready for the next measurement.
Follow
the device at any specific object. Thermoval baby sense now determines the
temperature of the ambient air. After 3 seconds, the temperature appears on
the display and the display lights up blue.
Important information for object measurement
• Due to physical surface effects, the temperature of a surface measured in
object mode can differ greatly from the real temperature.
• Inside the object, the real temperature may be distinctly warmer or colder than
the temperature measured on its surface.
• The measurement is accurate only when the measuring distance of 3 – 5 cm
between the thermometer and measured object is maintained and the sensor
lens is not clouded by condensation.
• Please make sure, before taking the measurement, that the thermometer
has been placed in the same room as the object to be measured for at least
30 minutes. In case of high air humidity (e.g. in the bathroom), the thermometer must be acclimatised to the room temperature and air humidity prior to
measurement.
• Measurements above boiling water or steaming bathwater will cause the
sensor lens to become steamed up, and thus will have a strong influence on
the measuring accuracy.
• Surface measurement in object mode is not suitable for medical use or body
temperature measurement.
9. Calling up the memory function
• The thermometer can call up the last 10 measured values. Press the SCAN
button when the device is switched off to proceed to memory mode. The
memory symbol "M" flashes.
• Press the SCAN button briefly to call up the last measured value. The number
"1" will appear on the display together with the memory symbol "M". The
saved measured value will then be displayed.
• To display the next 9 values, repeatedly press the SCAN button. When you
press the SCAN button again after having called up the 10 measured values,
this sequence will restart with measurement 1.
10. Cleaning and maintenance of the device
• The measuring sensor is the most important and most sensitive part of the
device. In order to ensure most precise measurements, it must be kept clean
and intact.
• Please do not use any aggressive cleaning agents or solvents, as they can
damage the device and make the display intransparent.
• The device is not waterproof. Make sure that no liquid can penetrate the
inside of the thermometer and never immerse the device in water or other
cleaning agents!
• Clean the housing of the device with a moist cloth and a mild detergent or a
suitable disinfectant (e.g. 70 % isopropanol).
• After cleaning the measuring sensor, please be sure to wait until the cleaning
liquid has completely dried off before taking a measurement.
• Keep the thermometer in the storage box to protect it from external influences.
11. Battery replacement
This device is equipped with two alkaline batteries type LR03 (AAA). Replace
spent batteries with two new LR03 batteries as soon as the following symbol
appears in the display “
applying gentle pressure on the notch. Now insert two AAA batteries so that the
positive (+) and negative (–) poles on the batteries match the "+" and "–" signs
on the marking in the battery compartment. If the polarities do not match,
the device will not work and the batteries may leak! Replace the battery
compartment lid, applying gentle pressure until the hook snaps into place. The
measured values will remain in the memory when the batteries are changed.
”. Open the battery cover on the rear of the device by
Page 49
GB
English
GB
English
12. Batteries and disposal notes
• The two high-quality batteries included in the delivery guarantee at least 1,000
measurements. Use only high-quality batteries (see specification in Chapter 17
"Technical data").
• If you use less ecient batteries, we can no longer guarantee 1,000 measurements.
• Never mix old and new batteries or batteries from different manufacturers.
• Remove exhausted batteries immediately.
• If you do not intend to use the device for a long period, you should remove the
batteries to prevent possible leakage.
• Please pay attention to environmental protection: do not dispose of batteries in
the household waste! Hand them in at collection centres or municipal recycling
centres for special waste and observe the relevant national disposal directives.
This product is subject to European Directive 2012/19/EU on used electrical
and electronic equipment and is marked accordingly. Never dispose of electronic
equipment together with your household waste. Please obtain information
concerning the local regulations on the proper disposal of electrical and
electronic products. Proper disposal protects the environment and human health.
9697
13. Error messages
Thermoval baby sense is a clinically tested, high-quality product. Nevertheless
error messages may occur, such as in the case of too high or too low ambient
temperature, if the measured temperature is outside the range for human body
temperature, if the battery is flat or in very rare cases, if a system error occurs.
You will find the error descriptions in the explanation of the display symbols at
the end of these instructions for use.
14. Measurement function check
We recommend a measurement function check at intervals of 2 years in the case
of professionally used devices, for example in pharmacies, medical practices or
hospitals. You should also observe the national regulations determined by the
legislator. Measurement function checks can be carried out either by competent
authorities or authorized maintenance providers for a charge.
15. Warranty conditions
We give a 3-year warranty on this high-quality, non-contact infrared thermometer from the date of purchase and in accordance with the following conditions:
Claims must be made during the warranty period. The date of purchase has to be
documented by the appropriately completed and stamped warranty certificate or
proof of purchase.
Within the warranty period, HARTMANN shall replace or repair free-of-charge
any device components caused to be faulty by material or manufacturing errors.
This does not extend the warranty period.
The warranty does not cover damage resulting from improper use or tampering.
Accessory parts that are subject to wear and tear (batteries, storage box, packaging etc.) are excluded from the warranty. Claims for compensation are limited to
the value of the merchandise; compensation for consequential damage or injury
is expressly excluded.
To claim under the warranty, please send the device with the storage box together with the fully completed and stamped warranty certificate, either directly
or via your dealer, to the Customer Service department competent for your
country. (You will find the contact address in chapter 19 "Contact information for
customer queries".)
Page 50
GB
English
GB
English
16. Signs and symbols
Consult instructions for use
Caution, consult accompanying documents
Protection from electric shock (typeBF)
Manufacturer
Disposal note
Temperature limitation
Humidity limitation
17. Technical data
Type:Clinical non-contact
infrared thermometer
Model:Thermoval baby sense
Measurement range:Forehead mode: 34.0 °C – 42.2 °C
Object mode: 0 °C – 100 °C
Technical measuring accuracy
forehead mode:
±0.2 °C at 35.0 °C – 42.0 °C
±0.3 °C at 34.0 °C – 34.9 °C
and 42.1 °C – 42.2 °C
Technical measuring accuracy
±1.0 °C at 0 °C – 100 °C
object mode:
Clinical measuring accuracy:Forehead mode: 0.18 °C (repeatability)
Measuring distance:3 – 5 cm
Scan duration:3 seconds
LCD display:4-digit plus special symbols
Smallest display unit:0.1 °C
Acoustic signal:No acoustic signal
Memory capacity:10 measured values
Optical fever signal /
background light:
The background illumination of the LCD display lights up RED if the measured forehead
temperature (in forehead mode) is higher
than or equal to 37.6 °C. In all other cases,
the LCD display lights up BLUE.
Operating conditions:Forehead mode:
Ambient temperature: +15 °C to + 40 °C
Object mode:
Ambient temperature: +5 °C to + 40 °C
Relative humidity:
15 % to 95 %, non-condensing
Storage /
transport conditions:
Ambient temperature: -25 °C to + 55 °C
Relative humidity:
15 % to 95 %, non-condensing
Automatic switch-off function:Approx. 1 minute after end of measurement
Power supply / battery type:2 x 1.5 V alkaline-manganese (AAA/LR03)
Battery capacity:At least 1000 measurements
Size:Approx. 140 mm (L) x 39 mm (W) x 35 mm (H)
Serial number (SN):Inside the battery compartment
Protection against harmful
IP 21
ingress of water
or solid materials:
Operating mode:Clinical thermometer in adjusted mode (oral
reference)
Reference to standards:ASTM E1965; DIN EN IEC 60601-1;
DIN EN IEC 60601-1-2
9899
Page 51
GB
English
GB
English
18. Legal requirements and guidelines
Thermoval baby sense complies with the European regulations which are based
on the 93/42/EEC Medical Device Directive (MDD) and bears the CE mark.
The device is compliant, among others, with the guidelines of the European
Standard for Medical Thermometers DINENISO80601-2-56 and the relevant
requirements of DINEN12470-5.
Thermoval baby sense is compliant with:
DINENIEC60601-1: "Medical electrical equipment - General requirements for
basic safety and essential performance" and DINENIEC60601-1-2: "Collateral
Standard: Electromagnetic compatibility - requirements and tests".
ELECTRICAL MEDICAL DEVICES require special precautionary measures with regard to electromagnetic compatibility (EMC). The use of this device in the vicinity
of portable mobile high-frequency communication devices or other devices with
strong electromagnetic fields can adversely affect its operation. In compliance
with European Standard DINENIEC 60601-1-2 further information can be
supplied by HARTMANN on request.
100101
Thermoval baby sense is compliant with the European Directive 2011/65/EU
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
19. Contact information for customer queries
AE – PAUL HARTMANN Middle East FZE
P.O. Box 54525
Dubai
United Arab Emirates
AU – PAUL HARTMANN Pty. Ltd.
Level 6, 5 Ryder Boulevard
Rhodes, NSW 2138 Australia
GB – PAUL HARTMANN Ltd.
Heywood/Lancashire OL10 2TT
HK – PAUL HARTMANN
Asia-Pacific Ltd.
Hong Kong
ZA – HARTMANN South Africa
2194 Johannesburg
Date of revision of the text:
You will find more information on Thermoval baby sense and other Thermoval
products at www.thermoval.info
Page 52
-Отображение всех сегментов
дисплея / блока самодиагностики
-Wyświetlanie wszystkich
segmentów wyświetlacza / autotest
urządzenia
-Zobrazení všech segmentů displeje /
samočinný test přístroje
-Zobrazenie všetkých segmentov
displeja / samočinný test prístroja
-Afișarea tuturor simbolurilor
ecranului / autotest aparat
-Indication of all display segments /
device self-test
102103
-Отображение последнего
результата измерения
-Wyświetlanie ostatniego wyniku
-Zobrazení poslední naměřené
hodnoty
-Zobrazenie poslednej nameranej
hodnoty
-Afișarea ultimei valori măsurate
-Display of the last measured value
-Термометр готов к измерению
температуры
-Gotowy do pomiaru
-Připraven na měření
-Pripravený na meranie
-Pregătit pentru următoarea
măsurare
-Ready for the measurement
-Измерение завершено
-Pomiar zakończony
-Operace měření dokončena
-Operácia merania dokončená
-Procesul de măsurare s-a încheiat
-Measurement process finished
-Режим памяти
-Tryb pamięci
-Režim paměti
-Režim pamäte
-Funcția de memorie
-Memory function
-Низкий уровень заряда батареи
-Słaba bateria
-Baterie je slabá
-Batéria je slabá
-Bateria este aproape descărcată
-Battery is weak
-Батарея разряжена
-Wyczerpana bateria
-Baterie je prázdná
-Batéria je vybitá
-Bateria este descărcată
-Battery is empty
-Измеренная в режиме измерения
на лбу температура выше 42,2 °C
-Zmierzono temperaturę powyżej
42,2 °C w trybie pomiaru na czole
-V režimu měření tělesné
teploty naměřena teplota
přesahující 42,2 °C
-V režime merania telesnej
teploty nameraná teplota
presahujúca 42,2 °C
-Temperatură peste 42,2 °C
măsurată în modul frunte
-Temperature over 42.2 °C
measured in forehead mode
-Измеренная в режиме измерения
на лбу температура ниже 34,0 °C
-Zmierzono temperaturę poniżej
34,0°C w trybie pomiaru na czole
-V režimu měření tělesné teploty
naměřena teplota nižší než 34,0 °C
-V režime merania telesnej teploty
nameraná teplota nižšia než 34,0 °C
-Temperatură sub 34,0 °C măsurată
în modul frunte
-Temperature below 34.0 °C
measured in forehead mode
-Измеренная в режиме
измерения на объекте
температура выше 100 °C
-Zmierzono temperaturę powyżej
100 °C w trybie pomiaru przedmiotu
-V režimu měření teploty
předmětu naměřena teplota
přesahující 100 °C
-V režime merania teploty
predmetu nameraná teplota
presahujúca 100 °C
-Temperatură peste 100 °C
măsurată în modul obiect
-Temperature over 100 °C
measured in object mode
Page 53
-Измеренная в режиме измерения
на объекте температура ниже 0 °C
-Zmierzono temperaturę poniżej 0 °C
w trybie pomiaru przedmiotu
-V režimu měření teploty předmětu
naměřena teplota nižší než 0 °C
-V režime merania teploty predmetu
nameraná teplota nižšia než 0 °C
-Temperatură sub 0 °C măsurată în
modul obiect
-Temperature below 0 °C
measured in object mode
104105
-Температура окружающей среды
выше 40°C
-Temperatura otoczenia
powyżej 40°C
-Okolní teplota přesahuje 40 °C
-Okolitá teplota presahuje 40 °C
-Temperatura mediului peste 40 °C
-Ambient temperature over 40 °C
-Температура окружающей среды
ниже 15 °C (в режиме измерения
на лбу), соотв. температура
окружающей среды ниже 5 °C (в
режиме измерения на объекте)
-Temperatura otoczenia poniżej
15°C (tryb pomiaru na czole) lub
temperatura otoczenia poniżej 5 °C
(tryb pomiaru przedmiotu)
-Okolní teplota nižší než 15 °C (režim
měření tělesné teploty) resp. okolní
teplota nižší než 5 °C (režim měření
teploty předmětu)
-Okolitá teplota nižšia než 15 °C
(režim merania telesnej teploty)
resp. okolitá teplota nižšia než 5 °C
(režim merania teploty predmetu)
-Temperatura mediului sub 15 °C
(mod frunte), resp. Temperatura
mediului sub 5 °C (modul obiect)
-Ambient temperature below
15 °C (forehead mode) or below
5 °C (object mode)
-Отображение ошибок
функционирования
-Nieprawidłowe działanie urządzenia
-Indikace chybné funkce
-Indikácia chybnej funkcie
-Afișare eroare de funcționare
-Error function display
-Прибор находится в режиме
измерения температуры на лбу
-Urządzenie jest w trybie pomiaru
na czole
-Přístroj je v režimu měření
tělesné teploty
-Prístroj je v režime merania
telesnej teploty
-Aparatul se află în modul frunte
-The device is in forehead mode
-Прибор находится в режиме
измерения температуры на
объекте
-Urządzenie jest w trybie pomiaru
przedmiotu
-Přístroj je v režimu měření
teploty předmětu
-Prístroj je v režime merania
teploty predmetu
-Aparatul se află în modul obiect
-The device is in object mode
Page 54
Дата покупки · Data zakupu · Datum nákupu · Dátum nákupu · Data cumpărării · Date of purchase
Серийный номер (см. батарейный отсек) ·Numer seryjny (patrz schowek na baterie) · Sériové číslo (viz přihrádka na baterie) · Číslo série (pozri priehradku na batérie) ·Număr de serie (vezi
compartimentul pentru baterii) · Serial number (see battery compartment)
Причина рекламации · Powód reklamacji · Důvod reklamace · Dôvod reklamácie · Motivul reclamației · Reason for complaint