Thermoval Baby 3v1 User Manual

PAUL HARTMANN AG Paul-Hartmann-Straße 12 · 89522 HEIDENHEIM, GERMANY
Thermoval
baby sense
925 093/0 (0315)
®
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie
Instrucțiuni de utilizare
Instructions for use
2
3
7
1
5
4
6
1. Измерительный датчик Czujnik pomiarowy Měřicí senzor Merací senzor Senzor de măsurare Measuring sensor
2. Индикатор позиционирования Lampka pozycjonująca Navigační světlo Navigačné svetlo Lumină de poziționare Positioning light
3. Переключатель режимов Przełącznik trybu Tlačítko pro změnu režimu měření Tlačidlo na zmenu režimu merania Comutator de mod Mode switch
4. Кнопка SCAN для старта измерения и отображения сохраненых результатов
Przycisk SCAN rozpoczynający pomiar i przywoływujący wyniki z pamięci termometru
Tlačítko SCAN k zahájení měření a k zobrazení výsledků měření v paměti
Tlačidlo SCAN na začatie merania a na zobrazenie výsledkov merania v pamäti
Buton SCAN pentru pornirea măsurării și afișarea memoriei
SCAN button to start measurement and to call up the memory function
5. Дисплей Wyświetlacz Displej Displej Ecran Display
6. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ для включения и выключения прибора
Przycisk ON/OFF włączający i wyłączający urządzenie
Tlačítko pro zapnutí a vypnutí Tlačidlo na zapnutie a vypnutie Buton PORNIT/OPRIT pentru
pornire și oprire ON/OFF button for switching on
or off the device
7. Крышка батарейного отсека Pokrywa schowka na baterie Kryt přihrádky na baterie Kryt priehradky na batérie Capac pentru compartimentul
bateriilor Cover for the battery compartment
3
• Расположите термометр на расстоянии 3 – 5 см от лба по центру
3–5 cm
3 sec.
3–5 cm
• Umieścić termometr na środku czoła w odległości 3 – 5 cm od skóry.
• Teploměr umístěte ve vzdálenosti 3 – 5 cm od středu čela.
• Teplomer umiestnite vo vzdialenosti 3 – 5 cm od stredu čela.
• Poziționați termometrul pe mijlocul frunții, la o distanță de 3 – 5 cm de aceasta.
• Position the thermometer in the middle of the forehead at a distance of 3 – 5 cm from the skin.
4 5
• Нажмите кнопку сканирования (SCAN) и сканируйте до места над виском. Через три секунды считайте результат измерения.
• Nacisnąć przycisk SCAN i przesiągnąć termometr w kierunku skroni. Po trzech sekundach odczytać wynik pomiaru.
• Stiskněte tlačítko SCAN a pohybujte teploměrem směrem ke spánku a přes něj. Výsledek měření odečtěte po třech sekundách.
• Stlačte tlačidlo SCAN a pohybujte teplomerom smerom k spánku a cez spánok. Výsledok merania odčítajte po troch sekundách.
• Apăsați butonul SCAN, îndreptați spre tâmplă și de-a lungul ei. Citiți rezultatul măsurării după trei secunde.
• Press the SCAN button and scan towards and over the temple. Read the measured result after three seconds.
• Расположите термометр на расстоянии 3 – 5 см от объекта. Нажмите кнопку SCAN и считайте результат измерения через три секунды.
• Umieścić termometr w odległości 3 – 5 cm przed przedmiotem. Nacisnąć przycisk SCAN i po trzech sekundach odczytać wynik pomiaru.
• Teploměr umístěte ve vzdálenosti 3 – 5 cm před objekt. Stiskněte tlačítko SCAN a výsledek měření odečtěte po třech sekundách.
• Teplomer umiestnite vo vzdialenosti 3 – 5 cm pred objekt. Stlačte tlačidlo SCAN a výsledok merania odčítajte po troch sekundách.
• Poziționați termometrul pe suprafața obiectului, la o distanță de 3 – 5 cm de acesta. Apăsați butonul SCAN, citiți rezultatul măsurării după trei secunde.
• Position the thermometer at a distance of 3 – 5 cm from the object. Press the SCAN button and read the measured result after three seconds.
• Нажмите кнопку SCAN и считайте результаты измерения температуры окружающей среды через три секунды.
• Nacisnąć przycisk SCAN i po trzech sekundach odczytać wynik pomiaru temperatury otoczenia.
• Stiskněte tlačítko SCAN a výsledek měření teploty prostředí odečtěte po třech sekundách.
• Stlačte tlačidlo SCAN a výsledok merania teploty prostredia odčítajte po troch sekundách.
• Apăsați butonul SCAN și citiți rezultatul măsurării după trei secunde.
• Press the SCAN button and read the measured result of the ambient temperature after three seconds.
RU
Русский
RU
Русский
Предварительная информация
Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации, так как точное измерение температуры возможно только при правильном использовании прибора. В противном случае из-за внешних эффектов измерение температуры может дать ошибочный результат.
Это руководство призвано с самого начала проинформировать вас о каждом шаге в процессе измерения температуры тела с помощью термометра Thermoval baby sense. Вы получите важные и полезные советы для точного определения температуры тела. Пожалуйста, храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте.
Thermoval baby sense представляет собой термометр, который измеряет температуру тела или объекта без контакта с помощью инфракрасной технологии. По сравнению с обычными термометрами преимущество термометра Thermoval baby sense заключается в более быстром измерении. При бесконтактном измерении температуры на лбу вашего ребенка исчеза­ют неудобства перорального, ректального или подмышечного измерения температуры.
6 7
Благодаря сканированию при измерении температуры на лбу без контакта с кожей Thermoval baby sense обеспечивает надежное измерение температу­ры тела. Поскольку процесс измерения занимает очень мало времени и для него используется поверхность тела, то для того, чтобы получить точный результат, следует соблюдать определенные правила.
Имеющийся в Thermoval baby sense дополнительный режим измерения объекта позволяет точно измерять температуру предметов, например бутылочки, а также измерять комнатную температуру.
Высокая точность измерения термометра Thermoval baby sense была под­тверждена клиническими испытаниями.
Содержание
1. Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Преимущества Thermoval baby sense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Общая информация о температуре тела . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Указания по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Ввод прибора в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. Переключение режимов измерения температуры лба и объекта . . . 12
7. Измерение в режиме температуры лба. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. Измерение в режиме температуры объекта . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Использование памяти для хранения данных . . . . . . . . . . . . . 15
10. Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11. Замена батарей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12. Батареи и информация об утилизации . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13. Сообщения об ошибках . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. Метрологическая поверка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
15. Условия гарантии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
16. Знаки и символы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
17. Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
18. Законодательные положения и директивы. . . . . . . . . . . . . . . 21
19. Контактные данные для вопросов клиентов . . . . . . . . . . . . . . 21
RU
Русский
RU
Русский
1. Введение
Уважаемый покупатель!
Мы рады, что вы приобрели термометр для измерения температуры тела фирмы HARTMANN. Thermoval baby sense представляет собой высоко­качественное изделие для бесконтактного измерения температуры тела человека на лбу. Этот инфракрасный термометр может использоваться как для измерения собственной температуры тела (самоизмерение), так и для измерения температуры тела у другого лица (внешнее измерение).
Кроме того, в отдельном режиме можно определить температуру поверх­ности объекта, например, бутылочки с детским питанием или наполненной водой ванны.
Этот термометр идеально подходит для измерения температуры у детей и младенцев, а также может использоваться взрослыми. При правильном использовании термометра гарантируется быстрое и точное измерение температуры тела. Желаем вам доброго здоровья.
8 9
2. Преимущества Thermoval baby sense
Высокая точность измерения благодаря новейшей технологии датчика
Новейшее поколение измерительных датчиков гарантирует очень высокую точность измерения температуры при бесконтактном измерении на лбу.
Быстрота измерения благодаря инфракрасной технологии
Датчик производит измерения без контакта с телом или объектом с помощью исходящего инфракрасного излучения. Результаты измерения доступны в течение трех секунд. Затем можно повторить измерение.
Варианты использования (расширенный диапазон измерения)
Это устройство имеет два режима работы: режим измерения температуры лба в диапазоне от 34,0°С до 42,2°С и режим измерения температуры объекта с расширенным диапазоном измерения от 0°С до 100°С. Так, например, помимо измерения температуры тела (режим измерения температуры лба), можно измерить температуру поверхности бутылочек с детским питанием или ванны, наполненной водой, а также комнатную температуру.
Высокое качество, прочность и долговечность
Данный прибор разработан в соответствии со строгими требованиями каче­ства фирмы HARTMANN. Прибор ориентирован на потребности клиентов и удовлетворяет наивысшим стандартам качества.
Удобный и простой в обращении
Эргономичный дизайн обеспечивает удобное и легкое обращение с термо­метром. Изображения на коробке для хранения термометра дополнительно разъясняют, как правильно проводить измерение. Даже если ваш ребенок спит, вы можете измерить его температуру в автоматическом режиме без опасений, что он проснется. Практически мгновенное измерение температу­ры очень удобно для беспокойных детей и младенцев.
Надежный контроль при повышенной температуре
В памяти Thermoval baby sense (функция M) сохраняется до 10 показаний, что обеспечивает надежный контроль за состоянием ребенка.
Безопасность и гигиена
Поскольку для измерения температуры термометром Thermoval baby sense не требуется контакт с кожей, риск передачи бактерий или вирусов сводится к минимуму. Прочный материал устраняет проблемы битого стекла и мел-
RU
Русский
RU
Русский
ких деталей. Кроме того, в Thermoval baby sense отсутствует ртуть. Поэтому Thermoval baby sense идеально подходит для младенцев и детей.
Сигнал повышенной температуры
Если температура тела ребенка достигла 37,6°C или выше, срабатывает сигнал повышенной температуры: дисплей Thermoval baby sense загорается красным светом.
3. Общая информация о температуре тела
Организм человека регулирует температуру тела до требуемой величины, однако в течение дня она может изменяться приблизительно на 1°C. При этом температура внутри тела (внутренняя температура) и температура на поверхности кожи отличаются друг от друга и имеют разные значения. Таким образом, не существует «нормальной» температуры тела — она всегда зависит от места измерения. Температура тела зависит также от температуры окружающей среды, возраста, стресса, продолжительности сна, гормонов и физической активности. В то время как стеклянные и цифровые термометры измеряют температуру человеческого тела при непосредственном контакте, при измерении тем­пературы в ушном канале и на лбу внутренняя температура определяется
10 11
через инфракрасное излучение тела. Даже в случае правильно проведен­ного измерения, такой результат может незначительно отличаться от темпе­ратуры, измеренной ректально, орально или аксиллярно.
Таблица измеряемых значений (°C):
Место измерения
Наименование Ухо и лоб
Пониженная темпе­ратура
Нормальная темпе­ратура
Повышенная темпе­ратура
Легкий жар 37,6–38,0 38,1–38,5 37,6–38,0 Умеренный жар 38,1–38,5 38,6–39,0 38,1–38,5 Сильный жар 38,6–39,4 39,1–39,9 38,6–39,5
<35,7 <36,2 <35,8
35,8–36,9 36,3–37,4 35,9–37,0
37,0–37,5 37,5–38,0 37,1–37,5
Задний проход
Рот / подмышечная впадина
Наименование Ухо и лоб
Очень сильный жар 39,5–42,0 40,0–42,5 39,6–42,0
• Измерение температуры, выполненное в слуховом проходе и на лбу, мо­жет давать различные результаты, поскольку температура лба сильнее за­висит от внешних воздействий, чем температура барабанной перепонки.
• Кроме того, измерение температуры на лбу зависит от внешних воздей­ствий в большей степени, чем ректальное, пероральное или аксиллярное измерение.
• Если провести несколько измерений подряд, то, как правило, будут полу­чены слегка расходящиеся результаты, лежащие в диапазоне допустимых погрешностей измерений. Это связано с анатомическими особенностями тела.
4. Указания по безопасности
• Данный прибор можно использовать исключительно для измерения температуры тела человека на лбу
Место измерения
Задний проход
и температуры объекта . Изгото-
Рот / подмышечная впадина
витель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправиль­ным использованием.
• Самостоятельно поставленный диагноз, основанный на результатах тестов или хода лечения, приводит к недопустимому медицинскому риску и ухудшению симптомов. Следуйте указаниям вашего врача.
• Точный результат может быть гарантирован только при измерении с соблюдением расстояния от 3 до 5 см между датчиком и кожей или объектом. При несоблюдении указанных значений результаты могут заметно отличаться.
• Запрещается использовать прибор без присмотра детям и людям с огра­ниченной дееспособностью. Существует опасность проглатывания мелких деталей. Если ребенок проглотил батарейку или другую мелкую деталь, ему следует немедленно оказать медицинскую помощь. Упаковку, аккуму­ляторы и прибор необходимо хранить в недоступном для детей месте.
• Недопустимо подвергать прибор сильным ударам или вибрационному воздействию. Не используйте прибор, если Вы заметили, что он повре­жден.
• Не используйте термометр в области воздействия статического электриче­ства или электромагнитных полей, например, вблизи сотовых телефонов. Это может привести к неточности измерений и выходу прибора из строя.
• Перед каждым измерением убедитесь в том, что стеклянная линза датчи-
RU
Русский
RU
Русский
ка не загрязнена, обезжирена и не повреждена.
• Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, описанные в главе 17 «Технические данные». Оберегайте прибор от грязи и пыли, экстре­мальных температур, прямого солнечного света и жидкостей. Хранение прибора вне указанных пределов температуры и влажности может повлиять на результаты измерения температуры. Храните прибор в сухом и чистом месте.
• При чистке соблюдайте указания в главе 10 «Чистка и уход».
• Данный прибор запрещено модифицировать, разбирать или самостоя­тельно ремонтировать.
• Использование термометра ни в коем случае не заменяет консультации врача.
• Если Вы информируете Вашего врача об измеренной температуре, обра­тите его внимание также на то, что измеряли температуру на лбу.
• При сильном или длительном повышении температуры необходима ме­дицинская помощь, особенно маленьким детям. Пожалуйста, обратитесь к врачу.
12 13
5. Ввод прибора в эксплуатацию
Батареи входят в комплект поставки и уже вставлены в прибор. Осторожно вытащите контактную полоску из закрытой крышки батарейного отсека. Теперь Thermoval baby sense готов к работе.
6. Переключение режимов измерения температуры лба и объекта
Для переключения из режима измерения температуры лба в режим измерения температуры объекта сдвиньте переключатель режимов на боковой стороне термометра вниз или в сторону этого символа: переключиться обратно в режим измерения температуры лба, сдвиньте переключатель вверх или к символу
7. Измерение в режиме температуры лба
Термометр измеряет инфракрасное излучение, поступающее от кожи в лобно-височной области и от окружающих тканей. Излучение улавливается датчиком и преобразуется в значения температуры. Показания темпера­туры, полученные путем сканирования в надбровно-височной области, обладают высокой точностью.
Чтобы
1. Убедитесь, что переключатель режимов находится в правильном поло­жении. этого нажмите кнопку вкл./выкл. (O/I). В течение двух секунд на дисплее появятся все символы.
2. Прибор отображает последнюю измеренную температуру в течение трех секунд.
3. После этого показания температуры исчезнут. На дисплее появится значок лба
4. Расположите термометр по центру лба, на расстоянии 3–5 см от поверх­ности кожи.
5. Нажмите кнопку SCAN для начала измерения.
6. Равномерно перемещайте термометр, начиная от центра лба (около 1 см выше бровей), вдоль лба и выше виска. Продолжительность измерения определяется синим индикатором положения с подсветкой. Образование на лбу круга света с четкими очертаниями указывает на правильность измерения расстояния. Измерение температуры на лбу длится 3 секунды. По окончании измерения индикатор положения гаснет, а дисплей загорается синим или красным светом, в зависимости от значения температуры.
7. Считайте с дисплея измеренную температуру. Через пять секунд появля­ется результат, после чего дисплее начинает мигать символ «°C». Теперь
Перед измерением следует включить прибор. Для
. Прибор готов к измерению. Символ «°C» мигает.
прибор готов для следующего измерения.
При измерении температуры на лбу важно учесть следующее
• Для того чтобы в процессе измерения была обязательно захвачена Arteria Temporalis (височная артерия), сканирующее движение нужно осущест­влять вплоть до височной зоны, включая висок.
• Мы рекомендуем всегда измерять температуру в одном и том же месте, поскольку в противном случае результаты могут различаться.
• Измерения температуры тела в других местах, кроме лба, не обеспечат надежные результаты.
• Пожалуйста, примите во внимание, что термометр для измерения температуры и лицо, у которого измеряется температура, должны перед измерением находиться как минимум 30 минут в помещении с комнатной температурой.
• Для достижения оптимальной точности измерения удалите со лба воло­сы, пот, косметические средства и грязь.
• Учтите, что долгое пребывание на свежем воздухе (например, в морозную погоду зимой или при ярком солнце летом), а также ношение головного убора могут повлиять на температуру лба.
• Отведите измеритель, пока через три секунды не появится синий индика­тор положения.
RU
Русский
RU
Русский
• Не измеряйте температуру грудного ребенка во время или сразу после кормления.
• После сна рекомендуется подождать несколько минут, прежде чем начи­нать измерение температуры.
• Не измеряйте температуру непосредственно после принятия душа, плава­ния и т.д., когда лоб еще мокрый.
• Перед измерением температуры не следует употреблять пищу или напит­ки, а также заниматься спортом.
• В следующих случаях рекомендуем совершить три измерения температу­ры и выбрать в качестве результата измерения наивысшее значение:
- у детей в возрасте до трех лет со слабой иммунной системой (особенно, когда наличие или отсутствие высокой температуры имеет решающее значение для постановки диагноза);
- у пользователей, которые еще не достаточно хорошо разобрались с работой термометра и которым еще нужна практика для получения устойчивых значений измерения;
- при подозрительно низком значении измеренной температуры.
- Если измеренная температура вызывает сомнения и не соответствует самочувствию пациента, рекомендуется сделать повторное измерение через несколько минут. Также учитывайте информацию, приведенную в главе 10 «Чистка и уход». Кроме того, рекомендуется воспользо-
14 15
ваться другим, независимым методом измерения температуры и/или обратиться к врачу.
• На ранних стадиях повышения температуры возможен физиологический эффект сужения сосудов. В этом случае кожа становится холодной на ощупь, и температура, измеренная с помощью инфракрасного термоме­тра, может оказаться аномально низкой.
8. Измерение в режиме температуры объекта
Два типа измерения температуры различаются. Если вы хотите измерить температуру поверхности объекта, например, бутылочки с детским питани­ем или наполненной водой ванны, выполните следующие действия:
1. Убедитесь, что переключатель режимов находится в правильном поло-
жении.
2. После этого показания температуры исчезнут. На дисплее появится сим-
вол объекта
3. Расположите термометр на расстоянии 3–5 см от центра объекта, темпе-
ратуру которого вы хотите измерить.
4. Нажмите кнопку SCAN для начала измерения.
5. Сканирование занимает 3 секунды, а затем на светящемся синим светом
Выполните шаги 1–2, как описано в главе 7.
. Прибор готов к измерению. Символ «°C» мигает.
дисплее появляется измеренная температура. Результат отображается 5 секунд, после чего дисплее начинает мигать символ «°C». Теперь прибор готов для следующего измерения.
Если вы хотите измерить температуру окружающего воздуха, в помещении, то
• расположите прибор в помещении и нажмите кнопку SCAN. При этом он не должен быть направлен на определенный объект. Теперь Thermoval baby sense определяет температуру окружающего воздуха. Через 3 секунды на дисплее появляется температура и дисплей загорается синим светом.
При измерении температуры объекта необходимо учитывать
следующее:
• Вследствие физических свойств поверхности измеренная в режиме объек­та температура поверхности может существенно отличаться от реальной температуры.
• Фактическая температура внутри объекта может быть значительно выше или ниже температуры, измеренной на поверхности.
• Точные показания возможны только при измерении с соблюдением расстояния от 3 до 5 см между термометром и измеряемым объектом,
при отсутствии конденсата на оптическом датчике.
• Убедитесь, что до использования термометр в течение 30 минут находился в том же помещении, что и измеряемый объект. При высокой влажности (например, в ванной комнате) необходимо предварительно выполнить измерение температуры термометром при комнатной темпе­ратуре и влажности.
• Измерения при кипящей воде или в присутствии большого объема пара в ванной приводят к запотеванию оптического датчика и, таким образом, оказывают серьезное влияние на точность измерений.
• Измерение поверхности в режиме объекта не подходит для использова­ния в медицинских целях или для измерения температуры тела.
9. Использование памяти для хранения данных
• В памяти термометра сохраняются последние 10 измерений. Для пере­хода в режим памяти нажмите кнопку SCAN, когда прибор выключен. Мигает символ памяти «M».
• Чтобы получить последнее измеренное значение, нажмите кнопку SCAN. Вместе с символом памяти «M» на дисплее появляется цифра «1». После этого отображается сохраненное значение.
• Для просмотра последующих 9 значений последовательно нажимайте
RU
Русский
RU
Русский
кнопку SCAN. При нажатии кнопки SCAN после просмотра 10 сохраненных результатов измерения снова отображается первый результат.
10. Чистка и уход
• Измерительный датчик является самой важной и чувствительной частью прибора. Для обеспечения наиболее точного измерения он всегда дол­жен быть чистым и не иметь повреждений.
• Нельзя использовать агрессивные очищающие средства или раство­рители, так как они могут повредить прибор и привести к помутнению дисплея.
• Данный прибор не водонепроницаем! Убедитесь, что жидкость не попала внутрь термометра. Не допускается погружать прибор в воду или
другие чистящие жидкости!
• Корпус прибора можно протирать влажной тканью с мягким моющим средством или дезинфицирующим раствором (напр., 70% изопропанол).
• После очистки измерительного датчика подождите, пока чистящая жид­кость полностью не высохнет, прежде чем выполнять измерения.
• Для защиты от внешних воздействий термометр следует хранить в коробке.
16 17
11. Замена батарей
Прибор поставляется с двумя щелочными батареями LR03 (AAA). Если на дисплее появится следующий символ: « батареи двумя новыми батареями типа LR03. Легким нажатием откройте крышку батарейного отсека в нижней части прибора. Вложите две батареи ААА таким образом, чтобы положительный (+) и отрицательный (–) полюсы батарей соответствовали символам «+» и «–», указанным на батарейном отсеке. При несоблюдении полярности прибор не будет функционировать и возможно вытекание батарей! Установите на место крышку батарейного отсека и слегка надавите на нее до щелчка. После замены батарей все измеренные значения сохраняются в памяти.
12. Батареи и информация об утилизации
• Две высококачественные батареи, входящие в комплектацию, гаран­тируют проведение как минимум 1000 измерений. Используйте только высококачественные батареи (см. информацию в главе 17 «Технические данные»).
• При использовании батарей более низкого качества невозможно гаранти­ровать 1000 измерений.
», замените использованные
• Никогда не используйте одновременно новые и старые батареи или батареи разных производителей.
• Разряженные батареи следует извлекать сразу же.
• Если прибор не используется в течение длительного времени, батареи следует извлечь, чтобы избежать их возможного вытекания.
• Соблюдайте правила защиты окружающей среды. Батареи нельзя вы­брасывать вместе с бытовыми отходами! Их следует отправлять в пункты сбора или в городские центры опасных отходов. Пожалуйста, соблюдайте действующие правила по утилизации.
На данное изделие распространяется Директива ЕС 2012/19/ЕС об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах, и на нем имеется соответствующая маркировка. Никогда не выбрасывайте электронные приборы вместе с бытовыми отходами. Ознакомьтесь с существующими в вашем регионе предписаниями по надлежащей утилизации электрических и электронных приборов. Надлежащая утилизация способствует защите окружающей среды и сохранению здоровья человека.
13. Сообщения об ошибках
Thermoval baby sense — высококачественный прибор, прошедший клини­ческие испытания. Тем не менее, при его использовании могут появляться сообщения об ошибках, например: при слишком высокой или слишком низкой температуре окружающей среды, если измеренная температура находится вне пределов температуры человеческого тела, если батарея разряжена или, в очень редких случаях, при возникновении системной ошибки. Описание ошибок дается в конце этой инструкции при объяснении символов на дисплее.
14. Метрологическая поверка
Для приборов, используемых в профессиональных целях, например, в аптеках, врачебных практиках или в клиниках, рекомендуется прово­дить повторную метрологическую поверку каждые 2 года. Соблюдайте также национальные предписания, установленные законодательством. Метрологическая поверка проводится компетентными учреждениями или полномочными службами с возмещением расходов.
RU
Русский
RU
Русский
15. Условия гарантии
На данный высококачественный инфракрасный термометр мы предо­ставляем гарантию сроком на 3 года со дня покупки в соответствии со следующими условиями. Гарантийные претензии должны быть предъявлены в течение гарантийного срока. Дату покупки следует подтвердить гарантийным талоном, заполнен­ным надлежащим образом и заверенным печатью, или кассовым чеком.
В течение гарантийного срока фирма HARTMANN бесплатно заменяет или ремонтирует все поврежденные компоненты, неисправность которых обусловлена дефектами материала и производства. Гарантийный срок при этом не продлевается.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные ненадлежащей эксплуатацией прибора или проведением неразрешенных модификаций. Быстроизнашивающиеся комплектующие (батареи, коробка для хранения, упаковка и т.д.) исключены из гарантийных обязательств. Притязания на компенсацию ограничиваются стоимостью товара; компенсация за косвен­ный ущерб полностью исключается.
В гарантийном случае отправьте, прибор вместе с полностью заполнен­ным и проштампованным гарантийным талоном непосредственно или через своего продавца в компетентный сервисный центр в вашей стране. (Контактная информация приведена в главе 19 «Контактные данные для вопросов клиентов».)
16. Знаки и символы
Соблюдение руководства по эксплуатации
Внимание!
Защита от поражения электрическим током (тип BF)
Изготовитель
Указание по утилизации
Ограничение измерения температуры
Ограничение влажности воздуха
17. Технические данные
Тип: Медицинский бесконтактный
инфракрасный термометр Модель: Thermoval baby sense Диапазон измерения: температуры на лбу: 34,0–42,2°C
температуры объекта: 0–100°C Техническая точность
измерения температуры на лбу:
Техническая точность
±0,2°C при 35,0–42,0°C
±0,3°C при 34,0–34,9°C
и 42,1–42,2°C
±1,0°C при 0–100°C измерения температуры объекта:
Клиническая точность измерений:
температура на лбу: 0,18°C (сходимость
результатов) Расстояние при измерении: 3–5 см Время сканирования: 3 секунды
18 19
RU
Русский
RU
Русский
ЖК-индикатор: 4-значный со специальными символами Наименьшая единица
индикации: Акустический сигнал: без акустических сигналов Емкость памяти: 10 измерений Оптический сигнал повы-
шенной температуры/ подсветка дисплея:
Условия эксплуатации: Измерение температуры на лбу:
20 21
0,1°C
Если измеренная температура на лбу (в режиме измерения на лбу) больше или равна 37,6°С, подсветка ЖК-дисплея будет КРАСНОЙ. Во всех других случаях ЖК-ди­сплей подсвечивается СИНИМ светом.
Температура окружающей среды: от +15°C до +40°C
Измерение температуры объекта: Температура окружающей среды: от +5°C до +40°C
Относительная влажность воздуха: от 15% до 95%, без конденсации
Условия хранения и транспортировки:
Автоматическое выклю­чение:
Тип элемента питания: 2 x 1,5 В, щелочные батареи (AAA/LR03) Емкость батарей: не менее 1000 измерений Размер: примерно 140 мм (Д) x 39 мм (Ш) x 35 мм (В) Серийный номер (SN): в батарейном отсеке Защита от вредного
воздействия воды и твердых частиц
Режим эксплуатации: медицинский термометр в режиме
Ссылка на стандарты: ASTM E1965; DIN EN IEC 60601-1;
Температура окружающей среды: от –25°C до +55°C
Относительная влажность воздуха: от 15% до 95%, без конденсации
примерно через 1 минуту после окончания измерения
IP 21
калибровки (пероральный термометр для справки)
DIN EN IEC 60601-1-2
18. Законодательные положения и директивы
Thermoval baby sense соответствует европейским предписаниям, заложен­ным в основу Директивы для медицинских изделий 93/42/ЕЭС, и имеет знак СЕ. Прибор соответствует прочим руководящим принципам европейского стан­дарта для медицинских термометров DIN EN ISO 80601-2-56 и соответству­ющим требованиям DIN EN 12470-5.
Thermoval baby sense соответствует следующим нормативам: DINENIEC60601-1: Медицинское электрооборудование — общие требования к безопасности и производительности и DINENIEC60601-1-2: Восполняющие нормы: электромагнитная совместимость — требова­ния и испытания. Медицинские электроприборы требуют специальных мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости (ЭМС). Использование данного прибора вблизи портативных мобильных
высокочастотных коммуникационных приборов или других приборов с сильными электромагнитными полями может нарушить его работоспособ­ность. Согласно стандарту EN 60601-1-2, дальнейшую информацию можно затребовать в компании HARTMANN.Thermoval baby sense соответствует требованиям Европейской директивы 2011/65/EC об ограничении использо­вания опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании.
19. Контактные данные для вопросов клиентов
Импортер: ООО “ПАУЛЬ ХАРТМАНН” 115114, Москва, Кожевническая ул., 7 стр.1
(495) 796 99 61
Бесплатная Горячая линия:
8 800 505 12 12
Информация по состоянию на:
Более подробную информацию о Thermoval baby sense и другой продукции Thermoval можно найти на сайте www.thermoval.info
PL
Polski
PL
Polski
Uwagi wstępne
Przed pierwszym użyciem termometru zaleca się dokładne przeczytanie
instrukcji obsługi, ponieważ prawidłowy pomiar temperatury możliwy jest tylko pod warunkiem właściwego posługiwania się urządzeniem. W przeciwnym razie z powodu czynników zewnętrznych uzyskany wynik pomiaru może być nieprawidłowy.
Niniejsza instrukcja opisuje poszczególne czynności niezbędne do przprowa­dzenia prawidłowego pomiaru temperatury ciała urządzeniem Thermoval baby sense. Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi.
Thermoval baby sense to termometr, który za pomocą technologii na podczer­wień bezdotykowo mierzy temperaturę ciała lub przedmiotu. Zaletą Thermoval baby sense w porównaniu z konwencjonalnymi termometrami jest szybszy pomiar. Dzięki pomiarowi bezdotykowemu na czole Twoje dziecko nie odczuwa nieprzyjemności związanych z pomiarem temperatury ciała w ustach, w odbycie lub pod pachą.
22 23
Za pomocą Thermoval baby sense można uzyskać niezawodny pomiar tempe­ratury ciała, skanując czoło termometrem, nie dotykając przy tym skóry. Czoło znajduje się na powierzchni ciała, w związku z tym, celem uzyskania precyzyjne­go wyniku koniecznym jest staranne przestrzeganie zasad prawidłowego sposobu wykonywania pomiaru.
Dodatkowy tryb pomiaru przedmiotu za pomocą Thermoval baby sense umożli­wia precyzyjny pomiar temperatury przedmiotów, takich jak butelka dziecięca lub też pomiar temperatury pomieszczenia.
Wysoką dokładność pomiaru termometru Thermoval baby sense udowodniono w badaniach klinicznych.
Spis treści
1. Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2. Zalety termometru Thermoval baby sense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Ogólne informacje na temat temperatury ciała . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Uruchomienie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. Przełączanie między trybem pomiaru na czole i trybem pomiaru przedmiotu . . 28
7. Pomiar w trybie pomiaru na czole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. Pomiar w trybie pomiaru przedmiotu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. Wywoływanie wyników z pamięci urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10. Czyszczenie i konserwacja urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11. Wymiana baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12. Baterie i wskazówki dotyczące ich utylizacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
13. Komunikaty o błędach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
14. Kontrole techniczne termometru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
15. Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
16. Znaki i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
17. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
18. Ustawowe wymogi i wytyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
19. Dane kontaktowe na użytek klientów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
PL
Polski
PL
Polski
1. Wprowadzenie
Szanowni Klienci,
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu firmy HARTMANN. Thermoval baby sense to urządzenie wysokiej jakości do bezdotykowego pomiaru temperatury ciała ludzkiego na czole. Termometr na podczerwień można wyko­rzystywać do pomiaru własnej temperatury ciała (samodzielny pomiar) oraz do pomiaru temperatury ciała innej osoby (pomiar obcy).
Dodatkowo w osobnym trybie można ustalić także temperaturę powierzchni przedmiotów i cieczy, takich jak butelka dziecięca lub woda do kąpieli.
Termometr może być używany przez osoby dorosłe. Idealnie sprawdza się również do kontrolowania temperatury ciała u dzieci i niemowląt. Odpowiednio stosowane urządzenie gwarantuje szybki i precyzyjny odczyt temperatury ciała w wygodny sposób. Życzymy Państwu dużo zdrowia!
24 25
2. Zalety termometru Thermoval baby sense
Wysoka dokładność pomiaru dzięki najnowszej technologii czujników pomiarowych
Najnowsza generacja czujników pomiarowych gwarantuje bardzo dużą dokład­ność bezdotykowego pomiaru na czole.
Szybkość pomiaru dzięki technologii bazującej na rejestrowaniu promieni podczerwonych
Czujnik pomiaru bez dotykania ciała lub przedmiotu rejestruje emitowane przez ciało lub przedmiot promieniowanie podczerwone i przedstawia wynik pomiaru w ciągu trzech sekund.
Różnorodne możliwości zastosowania (rozszerzony zakres pomiaru)
Urządzenie posiada dwa tryby: pomiar na czole z zakresem pomiaru od 34,0°C do 42,2°C oraz tryb pomiaru przedmiotu z rozszerzonym zakresem pomiaru od 0°C do 100°C. Dzięki temu oprócz pomiaru temperatury ciała (tryb pomiaru na czole) w trybie pomiaru przedmiotu możliwy jest pomiar temperatury powierzchni, cieczy, otoczenia na przykład butelki dziecięcej lub wody do kąpieli oraz temperatury w sypialni.
Solidność i niezawodność dzięki wysokiej jakości wykonania
Urządzenie zostało opracowane zgodnie z surowymi normami jakościowymi firmy HARTMANN. Skierowane na potrzeby klienta, spełnia ono najwyższe standardy jakości.
Wygodna i łatwa obsługa
Ergonomiczna konstrukcja umożliwia wygodną i łatwą obsługę termometru. Do­datkowo grafika na pudełku ułatwia dokonanie prawidłowego pomiaru. Nawet jeśli dziecko śpi, temperaturę jego ciała można zmierzyć całkowicie bezgłośnie, nie budząc go ani nie zakłócając snu. Dzięki bardzo szybkiemu pomiarowi termo­metr z łatwością stosuje się u niespokojnych dzieci i niemowląt.
Przegląd przebiegu gorączki
Thermoval baby sense zapisuje do 10 wyników pomiaru dzięki funkcji pamięci (M) i ułatwia w ten sposób przegląd przebiegu gorączki u dziecka.
Bezpieczeństwo i higiena
Termometr Thermoval baby sense nie ma bezpośredniej styczności ze skórą, za­tem ryzyko przeniesienia bakterii lub wirusów jest zminimalizowane. Termometr zbudowany jest z specjalnego materiału, który chroni urządzenie przed pęknię­ciem i stłuczeniem. Thermoval baby sense nie zawiera rtęci, z tego względu jest
PL
Polski
PL
Polski
idealnym rozwiązaniem do stosowania u niemowląt i dzieci.
Alarm gorączki
Jeżeli temperatura ciała dziecka wynosi 37,6°C lub więcej, wyświetlacz termome­tru Thermoval baby sense podświetla się na czerwono, alarmując w ten sposób o gorączce.
3. Ogólne informacje na temat temperatury ciała
Organizm człowieka reguluje temperaturę ciała tak, aby miała pożądaną wartość — zmienia się ona jednak w ciągu dnia nawet o 1°C. Temperatura wnętrza ciała różni się od wartości temperatury na powierzchni skóry. Tak więc nie ma „normalnej” temperatury ciała — zawsze zależy ona od miejsca pomiaru. Tem­peratura ciała zależy również np. od temperatury otoczenia, wieku, stresu, czasu trwania snu, hormonów i aktywności fizycznej. Podczas gdy termometry szklane i cyfrowe mierzą bezpośrednio temperaturę ciała człowieka w danym punkcie, to przy pomiarach w uchu i na czole można zmie­rzyć dokładnie temperaturę wnętrza ciała pośrednio poprzez emisję promienio­wania podczerwonego. Również w przypadku prawidłowo wykonanego pomiaru urządzeniem na podczerwień, może ona nieznacznie różnić się od temperatury zmierzonej termometrem cyfrowym w odbycie, jamie ustnej lub pod pachą.
26 27
Tabela pomiarów (°C):
Miejsce pomiaru
Oznaczenie ucho/czoło odbyt
zbyt niska temperatura < 35,7 < 36,2 < 35,8 normalna temperatura 35,8–36,9 36,3–37,4 35,9–37,0 stan podgorączkowy 37,0–37,5 37,5–38,0 37,1–37,5 łagodna gorączka 37,6–38,0 38,1–38,5 37,6–38,0 gorączka 38,1–38,5 38,6–39,0 38,1–38,5 wysoka gorączka 38,6–39,4 39,1–39,9 38,6–39,5 bardzo wysoka
gorączka
• Pomiary w uchu i na czole mogą dawać różne wyniki, ponieważ skóra na czole jest bardziej narażona na wpływ czynników zewnętrznych niż błona bębenkowa.
• Pomiar na czole jest również bardziej narażony na wpływ czynników zewnętrz­nych niż pomiar w odbycie, jamie ustnej lub pod pachą.
39,5–42,0 40,0–42,5 39,6–42,0
usta / pod pachą
• W przypadku wielu pomiarów wykonywanych kolejno po sobie uzyskuje się z reguły lekko odbiegające od siebie rezultaty, które mieszczą się w zakresie tolerancji błędu pomiarowego. Zależy to w szczególności od anatomicznych warunków ciała.
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie do pomiaru temperatury ciała
• Samodzielna diagnoza bądź podjęcie leczenia na podstawie wyników pomiaru
• Dokładny wynik pomiaru można zagwarantować tylko, gdy podczas pomiaru
• Należy zadbać, aby dzieci lub osoby, które nie potrafią samodzielnie posługi-
i temperatury przedmiotów . Producent nie ponosi odpowie-
na czole dzialności za szkody wynikające z nieprawidłowej obsługi.
może nieść ze sobą duże ryzyko medyczne lub też pogorszyć objawy. Należy postępować zgodnie ze wskazówkami lekarza.
jest zachowana wymagana odległość 3–5 cm między czujnikiem i skórą lub przedmiotem. W przypadku nieprzestrzegania tej zasady zmierzone wartości mogą wykazywać znaczne odchylenia.
wać się urządzeniem, nie używały go bez nadzoru. Niektóre elementy urzą­dzenia mogą zostać połknięte. Jeżeli dziecko połknęło baterię bądź inną małą część urządzenia, należy natychmiast wezwać lekarza. Opakowanie, baterie
oraz urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie poddawać urządzenia silnym uderzeniom lub drganiom. Nie używać urządzenia, jeżeli pojawią się niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
• Nie używać termometru w miejscach narażonych na silną elektryczność sta­tyczną bądź pola elektromagnetyczne, np. w pobliżu telefonów komórkowych. Mogłoby to spowodować niedokładne pomiary oraz awarię urządzenia.
• Przed każdym pomiarem należy sprawdzić, czy szklana soczewka czujnika jest czysta, nienatłuszczona i nieuszkodzona.
• Należy przestrzegać wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w rozdziale 17 „Dane techniczne”. Należy chronić urządzenie przed brudem i kurzem, skrajnymi temperaturami, światłem słonecznym i cie­czami. Przechowywanie poza ustalonymi zakresami temperatury i wilgotności powietrza może wpływać na pomiar temperatury przez urządzenie. Urządzenie należy przechowywać zawsze w czystym i suchym miejscu.
• Przy czyszczeniu należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale 10 „Czyszczenie i konserwacja urządzenia”.
• Nie wolno naruszać konstrukcji urządzenia, rozkładać go ani samodzielnie naprawiać.
• Pomiar temperatury nie może zastąpić konsultacji u lekarza.
• Podczas konsultacji medycznej należy zawsze poinformować lekarza o tym, że
PL
Polski
PL
Polski
pomiar temperatury został dokonany na czole.
• Wysoka lub długo utrzymująca się gorączka wymaga leczenia, zwłaszcza u małych dzieci. Prosimy w takim przypadku zgłosić się do lekarza.
5. Uruchomienie urządzenia
Baterie znajdują się wewnątrz urządzenia. Proszę wyjąć ostrożnie pasek izolacji z zamkniętego schowka na baterie. Thermoval baby sense jest teraz gotowy do użycia.
6. Przełączanie między trybem pomiaru na czole i trybem pomiaru
przedmiotu
Aby przejść z trybu pomiaru na czole do trybu pomiaru przedmiotu, należy prze­sunąć przełącznik trybu z boku termometru w dół lub w kierunku symbolu: Aby przejść z powrotem do trybu pomiaru na czole, należy przesunąć przełącznik w górę lub w kierunku symbolu:
28 29
.
7. Pomiar w trybie pomiaru na czole
Termometr mierzy energię cieplną promieniowania podczerwonego emitowanego przez skórę okolicy czoła i skroni oraz przez otaczające ją tkanki. Promienie wykrywane przez czujnik pomiarowy przetwarzane są na wartości temperatur. Najdokładniejsze odczyty uzyskuje się w przypadku objęcia pomiarem całego obszaru czoła zaczynając od jego środka do skroni.
1. Proszę sprawdzić, czy przełącznik trybu jest w prawidłowej pozycji.
przycisk wł./wył. (O/I). Przez dwie sekundy na wyświetlaczu widoczne będą wszystkie elementy.
2. Na trzy sekundy urządzenie wyświetli ostatni odczyt temperatury.
3. Następnie wskazanie temperatury zgaśnie. Na wyświetlaczu widoczny jest
.
symbol czoła symbol „°C”.
4. Umieścić termometr na środku czoła, zachowując odległość 3–5 cm od powierzchni skóry.
5. Nacisnąć przycisk SCAN, aby rozpocząć pomiar.
6. Przesunąć termometr od środka czoła (ok. 1 cm nad łukiem brwiowym) równomiernie wzdłuż czoła aż do obszaru skroni. W trakcie pomiaru świeci się
Przed pomiarem należy włączyć urządzenie. W tym celu nacisnąć
. Urządzenie jest gotowe do wykonania pomiaru, gdy miga
niebieska lampka pozycjonująca. Jeżeli świetlny okrąg na czole ma wyraźny obrys, oznacza to, że odległość do wykonania pomiaru jest prawidłowa. Pomiar na czole trwa 3 sekundy. Na zakończenie pomiaru gaśnie lampka pozycjonująca, a wyświetlacz, zależnie od wartości temperatury, ma kolor niebieski lub czerwony.
7. Odczytać zmierzoną temperaturę na wyświetlaczu. Wynik pozostaje wyświe­tlony przez pięć sekund, a następnie na wyświetlaczu wyświetla się migający symbol „°C”. Urządzenie jest teraz gotowe do wykonania kolejnego pomiaru.
Ważne przy pomiarze na czole
• Pomiarem objęta powinna być cała arteria skroniowa, zatem koniecznym jest
doprowadzenie termometru aż do okolic skroni, łącznie ze skronią.
• Zalecamy dokonywanie pomiaru zawsze w tym samym obszarze. W przeciw-
nym razie wyświetlane wartości mogą się różnić.
• Pomiary w miejscu ciała innym niż czoło nie dają niezawodnych wyników
pomiaru.
• Zalecane jest, aby pomiar na czole wykonywany był dopiero co najmniej po 30
minutach przebywania w temperaturze pokojowej.
• Aby uzyskać optymalną dokładność pomiaru, usunąć z czoła włosy, pot,
kosmetyki lub brud.
• Dłuższy pobyt na świeżym powietrzu (np. na mrozie w zimie lub przy silnym
nasłonecznieniu w lecie), noszenie nakrycia głowy mogą mieć wpływ na wynik temperatury na czole.
• Usunąć urządzenie z obszaru pomiaru dopiero, gdy niebieska lampka pozycjo­nująca zgaśnie po trzech sekundach.
• Nie należy mierzyć temperatury u dziecka w czasie lub bezpośrednio po zakończeniu karmienia.
• Zaleca się odczekać kilka minut po przebudzeniu przed pomiarem temperatury.
• Nie należy mierzyć temperatury bezpośrednio po kąpieli, pływaniu, itp., gdy czoło jest jeszcze mokre.
• Przed pomiarem lub w jego trakcie nie należy jeść, pić, ani nadmiernie poruszać się.
• W następujących sytuacjach zalecamy trzykrotne wykonanie pomiaru tempera­tury, a jako wielkość reprezentatywną przyjęcie wartości najwyższej:
- u dzieci do trzech lat ze słabym systemem immunologicznym (zwłaszcza gdy obecność lub brak gorączki są decydujące dla diagnozy),
- w trakcie zaznajamiania się z urządzeniem, przyswajaniem jego funkcji, oraz dopóki wyniki pomiarów nie zaczną się powtarzać,
- w przypadku podejrzanie niskich odczytów.
- Jeśli zmierzona temperatura jest poddawana w wątpliwość i nie odpowiada stanowi zdrowia pacjenta, zalecane jest powtórzenie pomiaru po kilku minu­tach. Należy przestrzegać również rozdziału 10 „Czyszczenie i konserwacja
PL
Polski
PL
Polski
urządzenia”. Ponadto zalecane jest w takim przypadku wykonanie pomiaru temperatury inną, niezależną metodą i/lub wizyta u lekarza.
• We wczesnych stadiach gorączki może wystąpić szczególne zjawisko fizjologicz­ne, określane jako wazokonstrykcja. Skóra wydaje się chłodna, a temperatura zmierzona termometrem na podczerwień może być nietypowo niska.
8. Pomiar w trybie pomiaru przedmiotu
Rozróżnia się tutaj dwa rodzaje pomiaru. Aby wykonać pomiar temperatury po­wierzchni przedmiotu, np. butelki dziecięcej lub wody do kąpieli dziecka, należy wykonać następujące czynności:
1. Proszę sprawdzić, czy przełącznik trybu jest w prawidłowej pozycji.
2. Następnie wskazanie temperatury zgaśnie. Na wyświetlaczu widoczny jest
symbol przedmiotu miga symbol „°C”.
3. Ustawić termometr w odległości 3–5 cm od środka przedmiotu, którego
temperatura ma zostać zmierzona.
4. Nacisnąć przycisk SCAN, aby rozpocząć pomiar.
5. Proces skanowania trwa 3 sekundy, a następnie na wyświetlaczu pojawia się
30 31
Wykonać czynności 1–2, zgodnie z opisem w rozdziale 7.
. Urządzenie jest gotowe do wykonania pomiaru, gdy
zmierzona temperatura. Wynik widoczny jest przez 5 sekund, a następnie na wyświetlaczu pojawia się migający symbol „°C”. Urządzenie jest teraz gotowe do wykonania kolejnego pomiaru.
Aby zmierzyć temperaturę otoczenia lub pomieszczenia, należy
• przytrzymać urządzenie w pomieszczeniu i nacisnąć przycisk SCAN. Nie ma konieczności skierowania urządzenia na konkretny przedmiot. Thermoval baby sense zmierzy temperaturę powietrza w otoczeniu. Po 3 sekundach na wyświe­tlaczu pojawi się temperatura, a wyświetlacz będzie mieć kolor niebieski.
Ważne w przypadku pomiaru przedmiotu:
• Ze względu na zjawiska fizyczne związane z daną powierzchnią w trybie pomia­ru przedmiotu zmierzona temperatura powierzchni może bardzo odbiegać od faktycznej temperatury.
• We wnętrzu przedmiotu faktyczna temperatura może być znacznie wyższa lub niższa niż ta zmierzona na powierzchni.
• Pomiar dostarcza dokładnych wartości pomiaru tylko, gdy zostanie zachowana wymagana odległość pomiaru 3–5 cm między termometrem a przedmiotem i gdy soczewka czujnika nie jest zasłonięta wodą kondensacyjną.
• Termometr i przedmiot, którego temperatura ma zostać zmierzona powinny 30 minut przed użyciem znajdować się w tym samym pomieszczeniu. W przypadku
dużej wilgotności powietrza (np. w łazience) termometr przed pomiarem musi przywyknąć do wilgotności powietrza panującej w pomieszczeniu.
• Pomiary nad gotującą się wodą lub silnie parującą wodą do kąpieli powodują pokrycie parą soczewki czujnika i mają duży wpływ na dokładność pomiaru.
• Pomiar powierzchni w trybie pomiaru przedmiotu nie jest przeznaczony do zastosowania medycznego ani pomiaru temperatury ciała.
9. Wywoływanie wyników z pamięci urządzenia
• Można wywołać 10 wartości pomiaru zapisanych w termometrze. Nacisnąć przycisk SCAN, gdy urządzenie jest wyłączone, aby przejść do trybu pamięci. Zacznie migać symbol pamięci „M”.
• Aby wyświetlić ostatnio zmierzoną wartość, nacisnąć krótko przycisk SCAN. Na wyświetlaczu pojawi się numer 1 oraz symbol pamięci „M”. Następnie wyświetla się zapisana wartość pomiaru.
• Aby wyświetlić pozostałych 9 wartości, nacisnąć po kolei przycisk SCAN. Po ponownym naciśnięciu przycisku SCAN po wyświetleniu 10 wartości pomiaru przebieg sekwencji zaczyna się znowu od początku, tzn. od wartości pomiaru 1.
10. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
• Czujnik pomiarowy jest najważniejszą i najbardziej wrażliwą częścią urządze­nia. Aby zapewnić jak najdokładniejsze odczyty temperatur, musi być zawsze czysty i nienaruszony.
• Prosimy nie używać materiałów ściernych, środków chemicznych lub rozpuszczalników. Mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia, w tym zarysowanie powierzchni wyświetlacza i czujnika.
• Urządzenie nie jest wodoszczelne. Upewnić się, że do wnętrza termometru nie wnika żadna ciecz. Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie lub
innych płynach do czyszczenia!
• Obudowę urządzenia można czyścić wilgotną ściereczką i łagodnym środkiem czyszczącym lub odpowiednim środkiem dezynfekcyjnym (np. 70%-owym izopropanolem).
• Po wyczyszczeniu czujnika pomiarowego przed przystąpieniem do pomiaru należy odczekać do całkowitego wyschnięcia płynu czyszczącego.
• W celu ochrony przed czynnikami zewnętrznymi termometr należy przechowy­wać w dołączonym pudełku.
PL
Polski
PL
Polski
11. Wymiana baterii
Urządzenie jest wyposażone w dwie baterie typu LR03 (AAA). Należy wymienić stare baterie na dwie nowe baterie LR03, gdy na wyświetlaczu pojawi się następujący symbol „ spodzie urządzenia, lekko naciskając na nacięcia. Umieścić dwie baterie AAA w taki sposób, aby dodatni (+) i ujemny (-) biegun baterii odpowiadał znakom „+” i „-” w schowku na baterie. W przypadku nieprawidłowego montażu baterii urządzenie nie będzie działać i może pojawić się wyciek z baterii! Założyć pokrywę schowka na baterie lekko ją naciskając, aż haczyk wyraźnie zaskoczy. W przypadku wymiany baterii wszystkie wartości pomiaru pozostają zachowane w pamięci.
12. Baterie i wskazówki dotyczące ich utylizacji
• Dwie dołączone baterie wysokiej jakości zapewniają co najmniej 1000 pomiarów. Należy używać wyłącznie wysokiej jakości baterii (patrz informacje w rozdziale 17 „Dane techniczne”).
• W przypadku mniej wydajnych baterii 1000 pomiarów nie jest gwarantowane.
• Nigdy nie należy stosować jednocześnie starych i nowych baterii lub baterii różnych producentów.
32 33
”. W tym celu należy otworzyć pokrywę baterii na
• Zużyte baterie należy niezwłocznie usunąć.
• Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie, aby zapobiec ewentualnym wyciekom.
• W trosce o środowisko naturalne nie należy zużytych usuwać baterii wraz z odpadami domowymi. Należy je wrzucać do specjalnych odpadów w miejscach zbiórki odpadów lub w miejskich centrach surowców wtórnych i przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów dotyczących utylizacji.
Niniejszy produkt podlega Dyrektywie Europejskiej 2002/96/WE lub 2012/19/ UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego i jest odpowiednio oznakowany. Nigdy nie należy usuwać sprzętu elektronicznego jednocześnie z odpadami z gospodarstw domowych. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi prawidłowego usuwania produktów elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja ma na celu ochronę środowiska i zdrowia ludzkiego.
13. Komunikaty o błędach
Thermoval baby sense jest klinicznie sprawdzonym, wysokiej jakości produktem. Mimo to mogą pojawić się komunikaty o błędach, np. o zbyt wysokiej lub niskiej temperaturze otoczenia, gdy zmierzona temperatura w trybie pomiaru na
czole nie mieści się w granicach temperatury ciała człowieka, gdy bateria jest wyczerpana lub w bardzo rzadkich przypadkach gdy wystąpi błąd systemu. Opisy błędów znajdują się przy wyjaśnieniach symboli wyświetlacza na końcu niniejszej instrukcji.
14. Kontrole techniczne termometru
Zalecamy przeprowadzanie co 2 lata kontroli technicznej w zakresie sprawności pomiarowej urządzeń wykorzystywanych profesjonalnie, np. w aptekach, prak­tykach lekarskich lub klinikach. Ponadto należy przestrzegać przepisów obowią­zujących w danym kraju. Kontrole pomiarowo-techniczne mogą przeprowadzać odpłatnie odpowiednie placówki lub autoryzowane punkty serwisowe.
15. Warunki gwarancji
Na ten wysokiej jakości termometr na podczerwień udzielamy zgodnie z poniż­szymi warunkami 3-letniej gwarancji od daty zakupu. Roszczeń gwarancyjnych należy dochodzić w okresie obowiązywania gwarancji. Datę zakupu należy udowodnić prawidłowo wypełnioną, ostemplowaną kartą gwarancyjną lub paragonem.
W okresie gwarancji firma HARTMANN zapewnia bezpłatne zamienniki dla wszystkich wadliwych części, których wady spowodowane zostały błędami materiałowymi i wykonania, lub je naprawia. Z powodów wymienionych wyżej nie następuje przedłużenie okresu gwarancji.
Szkody powstałe na skutek niewłaściwego użytkowania, nie są objęte świadcze­niami gwarancyjnymi. Gwarancja nie obejmuje części ulegających zużyciu (bate­rie, pudełko do przechowywania, opakowanie, itd.). Roszczenia odszkodowawcze ograniczone są do wartości produktu; odszkodowanie za następstwa szkód jest stanowczo wykluczone.
W przypadku reklamacji należy przesłać urządzenie w pudełku do przechowy­wania oraz dokładnie wypełniony i ostemplowany dowód udzielenia gwarancji bezpośrednio lub przez sprzedawcę do Działu Obsługi Klienta w kraju zamieszka­nia. Adres kontaktowy jest podany w rozdziale 19 „Dane kontaktowe na użytek klientów”.
Loading...
+ 37 hidden pages