Thermor THR-AEROMAXACCESS, 296078 Specification

Page 1
Chauffe-eau Thermodynamique économique, simple àposer et connecté
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
(1) Conformément aux lois en vigueur,
le dernier vendeur du produit
est tenu d’appliquer une garantie
2 ans pièces et main d’œuvre
www.thermor.fr
(1)
Page 2
SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR
LA MISE EN SERVICE DE VOTRE CHAUFFE-EAU
THERMODYNAMIQUE AÉROMAX ACCESS
BRANCHEMENT PERMANENT
UNIQUEMENT
2A
Interrupeur différentiel
Disjoncteurs
16A
Disjoncteur
d’abonné
Sortie de câbles
Compteur
d’énergie
Page 3
Raccorder le câble d’alimentation du chauffe-eau à une sortie de
câble (le chauffe-eau ne doit pas être raccordé à une prise
électrique).
Le chauffe-eau doit impérativement être raccordé électriquement sur une alimentation permanente sur le tableau électrique. Déconnecter le contacteur HC/HP si présent.
FR
1
Page 4
AVERTISSEMENTS
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 3 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les enfants de 3 à 8 ans ne sont autorisés à actionner que le robinet relié au chauffe-eau. Les règles nationales en vigueur concernant les gaz doivent être respectées. Ne pas utiliser de dispositifs autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil. L’appareil doit être entreposé dans un local ne contenant pas de sources d’inflammation permanentes (flammes nues, appareil à gaz ou dispositif de chauffage électrique en fonctionnement, par exemple). Ne pas percer ou brûler. Attention, les fluides frigorigènes peuvent ne pas dégager d’odeur.
Manuel à conserver, même après l’installation du produit.
2
Page 5
Dans une salle de bain, ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2 (voir figure ci-contre). Si les dimensions ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le volume V2.
Se reporter aux figures d’installation. Les dimensions de
l’espace nécessaire pour l’installation correcte de l’appareil sont spécifiées dans l’onglet « Installation ».
Ce produit est destiné à être utilisé à une altitude maximale de
2000m.
Ne pas boucher, couvrir ou obstruer les entrées et sorties d’air
du produit.
Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-
eau lorsque celui-ci est positionné dans un faux plafond, des
combles ou au-dessus de locaux habités. Une évacuation
raccordée à l’égout est nécessaire.
Le chauffe-eau doit obligatoirement (conformément à l’article
20 de la EN 60335-1) être fixé au sol à l’aide d'un système de fixation prévu pour cet usage.
INSTALLATION
ATT EN TION : Produit lourd à manipuler avec précaution :
Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel. La destruction de
l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité
est hors garantie.
Si l’appareil doit être installé dans un local ou un emplacement
dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local.
Placer l’appareil dans un lieu accessible.
FR
3
Page 6
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4" (20/27) et de pression 0,7 MPa (7 bar) sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur.
Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la
pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar) - qui sera placé sur l’alimentation principale. Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un environnement hors gel, en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau.
Aucun organe (vanne d’arrêt, réducteur pression…) ne doit être
placé entre le groupe de sécurité et le piquage eau froide du chauffe-eau. Pour les produits avec serpentin : La pression de service du circuit de l’échangeur thermique ne devra pas dépasser 0,3 MPa (3 bar), sa température ne devra pas être supérieure à 100°C. Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre le piquage eau chaude. Il doit être obligatoirement équipé d’un raccord diélectrique (fourni avec l’appareil). En cas de corrosion des filetages du piquage eau chaude non équipé de cette protection, notre garantie ne pourrait être appliquée.
Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une
température de fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable de limiter la prolifération des bactéries de Légionelle dans le réservoir. Attention, au-dessus de 50°C, l’eau peut provoquer immédiatement de graves brûlures. Faire attention à la température de l’eau avant un bain ou une douche.
4
Page 7
ENTRETIEN – MAINTENANCE - DEPANNAGE
Vidange : Couper l’alimentation électrique et l’eau froide, ouvrir les robinets d’eau chaude puis manœuvrer la soupape de vidange de l’organe de sécurité. Le dispositif de vidange du limiteur de pression doit être mis en fonctionnement régulièrement (au moins une fois par mois) afin de retirer les dépôts de tartre et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. L’entretien doit être réalisé uniquement selon les recommandations du constructeurs. Cette notice est disponible auprès du service client (adresse coordonnées en fin de notice).
FLUIDES FRIGORIGENES INFLAMMABLES
Toute procédure de travail qui touche à la sécurité doit uniquement être mené par des personnes compétentes (voir la partie concernant l’entretien).
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. L’installation électrique doit comporter en amont de l’appareil un dispositif de coupure omnipolaire (disjoncteur différentiel 30mA) conformément aux règles d’installation locales en vigueur. La mise à la terre est obligatoire. Une borne spéciale est prévue à cet effet; elle porte le repère . En France, il est strictement interdit de raccorder un produit équipé d’un câble avec prise.
FR
5
Page 8
Aucune intervention (maintenance, réparation, entretien, etc…) autre qu’une détection de fuite (voir procédure) n’est autorisé sur le circuit frigorifique. Le non respect de cette procédure peut conduire à une inflammation ou une explosion dû au fluide inflammable.
1. Vérifications de l’équipement frigorifique
En cas de remplacement des composants électriques, ils doivent être adaptés à l’utilisation et répondre aux spécifications
nécessaires. Les directives de maintenance et d’entretien du
fabricant doivent être impérativement suivies. Si un doute survient, consulter le service technique pour obtenir de l’aide. Les vérifications suivantes doivent être appliquées pour les installations utilisant des fluides frigorigènes inflammables :
La charge de fluide frigorigène réelle est en adéquation avec la
taille de la pièce dans laquelle est installés le circuit frigorifique
Le système de ventilation et les ouvertures fonctionnent
correctement et ne sont pas obstrués
Si un circuit frigorifique indirect est utilisé, la présence de fluide
frigorigène dans le circuit secondaire doit être vérifiée ;
Les marquages sur l’équipement doivent toujours être visibles
et lisibles. Les marquages et signalétiques qui sont illisibles doivent être corrigés
La tuyauterie et les composants du circuit frigorifique sont
installés dans une position où il est improbable qu’ils soient exposés à des substances susceptibles de corroder des composants contenants du fluide frigorigène, à moins que les composants soient conçus en matériaux qui sont naturellement résistant à la corrosion ou qu’ils soient convenablement protégés contre une telle corrosion
6
Page 9
2. Vérifications des appareils électriques
La réparation et la maintenance des composants électrique doivent inclure des contrôles de sécurité initiales et des procédures d’inspection des composants. Si un défaut pouvant compromettre la sécurité est présent, alors aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit jusqu’à ce que le problème soit traité de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut être traité immédiatement, mais qu’il est nécessaire de continuer l’intervention, une solution temporaire adéquate doit être utilisé.
Cela doit être signalé au propriétaire de l’équipement afin que
toutes les parties concernées en soient averties. Les vérifications de sécurité initiales doivent inclure :
Que les condensateurs soient déchargés : cela doit être fait de
manière sécurisée pour éviter tout risque d’étincelles
Qu’aucun composant et câble électrique sous tension ne soient
exposés pendant le chargement, la récupération ou la purge du
circuit
Qu’il y a continuité de la liaison à la terre
3. Câblage
Vérifier que le câblage ne sera pas sujet à l’usure, la corrosion, une pression excessive, aux vibrations, aux angles coupants ou tous autres effets d’environnements défavorables. La vérification doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des sources de vibrations continues telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
FR
7
Page 10
4. Détection de fluides frigorigènes inflammables
En aucun cas, une source potentielle d’inflammation ne peut être utilisée pour la recherche ou la détection de fuite de fluide frigorigène. Une lampe haloïde (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. Les méthodes de détection suivantes sont jugées acceptables pour les circuits frigorifiques :
Les détecteurs électroniques de fuites peuvent être utilisés pour
détecter les fuites de fluide frigorigène mais, dans le cas des
fluides frigorigènes inflammables, la sensibilité peut ne pas être
adéquate, ou peut nécessiter une recalibration. (Les appareils de détection doivent être recalibrés dans une zone sans fluide frigorigène.) S’assurer que le détecteur n’est pas une source potentielle d’inflammation et convient pour le fluide frigorigène utilisé. Les appareils de détection de fuite doivent être réglés à un pourcentage de LIE du fluide frigorigène et doit être calibré
pour le fluide frigorigène employé, et le pourcentage approprié
de gaz (25 % maximum), et confirmé.
Les fluides de détection de fuites sont également appropriés
pour l’utilisation avec la plupart des fluides frigorigènes, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée puisque le chlore peut réagir avec le fluide frigorigène et corroder la tuyauterie en cuivre.
NOTE : Exemples de fluides de détection de fuite
Méthode des bulles
Méthode des agents fluorescents
Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être enlevées/éteintes. Si une fuite de fluide frigorigène est trouvée, aucune intervention n’est autorisée. Aérer la pièce jusqu’au retrait du produit.
8
Page 11
Sommaire
PRESENTATION
1. Consignes de sécurité
2. Transport et stockage
3. Contenu de l’emballage
4. Manutention
5. Principe de fonctionnement
6. Caractéristiques techniques
7. Dimensions / structure
INSTALLATION
1. Mise en place du produit
2. Configurations interdites
3. Installation en configuration ambiant
4. Raccordement hydraulique
5. Raccordement électrique
6. Ouverture du produit
7. Nomenclature
8. Mise en place de la sonde de régulation solaire
UTILISATION
1. Mise en service
2. Choix du mode de fonctionnement
3. Combinaison dépannage
4. Connectivité
ENTRETIEN
1. Conseils à l’utilisateur
2. Entretien
3. Diagnostique de panne
4. Aide au dépannage
GARANTIE
1. Champs d’application de la garantie
2. Conditions de garantie
10 10 10 10 11 12 12 13 14 14 14 15 16 18 19 20 21 22 22
23
24 24 25 25 25 26 26
29
29 30
FR
9
Page 12
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
Présentation du produit
1. Consignes de sécurité
Les travaux d’installation et de service sur les chauffe-eau thermodynamiques peuvent présenter des dangers en raison de hautes pressions et depièces sous tension électrique. Les chauffe-eau thermodynamiques doivent être installés, mis en service et entretenus par un personnel formé et qualifié uniquement.
2. Transport et stockage
Le produit peut être incliné sur une face à 90°. Cette face est clairement indiquée sur l'emballage du produit par une plaque signalétique. Il est interdit d'incliner le produitsurlesautresfaces.Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout défaut du produit résultant d'un transport ou d'une manutention du produit non conforme à nos préconisations.
3. Contenu de l’emballage
Chauffe eau
1 valvula à installer sur le piquage eau froide (disponible uniquement pour le modèle serpentin)
1 Notice
1 Sachet contenant un raccord diélectrique à installer sur le piquage eau chaude
1 Tube d’évacuation des condensats (2m)
1 Patte d’accroche au sol avec vis
Sangle de manutention
Pieds réglables
10
Page 13
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
4. Manutention
Le produit intègre plusieurs poignées afin de faciliter la manutention jusqu’au lieu d’installation.
Pour transporter le chauffe-eau jusqu'au lieu d'installation utiliser les poignées inférieures ainsi que la sangle fournit. La sangle est à insérer dans les deux passe­sangles.
Respecter les recommandations de transport et de manutention figurant sur l'emballage du chauffe-
eau.
- Faces acceptées
/Faces interdites
On recommande de transporter le produit dans son emballage jusqu’au lieu d’installation dans la mesure du possible.
FR
11
Page 14
5. Principe de fonctionnement
Le chauffe-eau thermodynamique utilise l’air ambiant pour la préparation de l’eau chaude sanitaire.
Le fluide frigorigène contenu dans la pompe à chaleur effectue un cycle thermodynamique lui permettant de transférer l’énergie contenue dans l’air ambiant vers l’eau du ballon.
Le ventilateur envoie un flux d’air dans l’évaporateur. Au passage dans l’évaporateur, le fluide frigorigènes’évapore.
Le compresseur comprime les vapeurs du fluide ce qui élève sa température. Cette chaleur est transmise par le condenseur enroulé autour de la cuve et qui réchauffe l’eau du ballon.
Le fluide passe ensuite dans le détendeur thermostatique, il se refroidit et retrouve sa forme liquide. Il est alors de nouveau prêt à recevoirde la chaleur dans l’évaporateur.
Air aspiré Air rejeté
Sortie
eau chaude
Entrée
eau froide
Evaporateur
Condenseur
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
Schéma de
principe
6. Caractéristiques techniques
Caractéristiques Unité 200 litres 250 litres
250 litres avec
serpentin
Dimensions ( Hauteur x Largeur x Profondeur) mm
1586 x 595 x
605
1826 x 595 x
605
1826 x 595 x 605
Poids à vide kg 68 75 83
Capacité de la cuve L 200 250 240
Surface d’échange serpentin m ² - - 0,62
Protection anti-corrosion - ACI Hybride
Raccordement électrique (tension/fréquence) Volt / Hz 230 / 50
Puissance maximale totale absorbée par l’appareil
Watt 2250
Puissance maximale absorbée par la PAC Watt 450
Puissance absorbée par l’appoint électrique Watt 1800
Plage de réglage de la consigne de température de l’eau
°C 50 à 65
Plage de température d’air d’utilisation de la pompe à chaleur
°C 8 à 35
Puissance acoustique max dB(A) 57
Fluide frigorigène R290 g 112 116
Produit certifié NF Electricité Performance **
12
Page 15
(*) Performances mesurées pour une chauffe de l’eau de 10° C à 53° C selon le protocole du cahier des charges de la marque NF Electricité Perform ance N° LCIE 103-15/C, des chauffe-eau thermodynamiques autonomes à accumulation (basé sur la norme EN 16147).
Performances certifiées à 15°C d’air (CDC LCIE 103-15/C)*
Caractéristiques Unité 200 litres 250 litres
250 litres avec
serpentin
Profil - L XL L
Coefficient de performance (COP) selon profil de soutirage - 2,40 2,66 2,50
Puissance absorbée en régime stabilisé (P
es
) W 41 44 43
Temps de chauffe (t
h
) (1
ère
chauffe) h.min 3.42 4.34 4.35
Température de référence (T
ref
) °C 53,3 53,6 53,6
Quantité d’eau chaude à 40° : V40 L 270,5 336,6 337,9
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
7. Dimensions / structure
Rèf. MODELE 200L 250L 250L avec serpentins
A Sortie condensats 1142 1422 1422
B Hauteur totale 1490 1770 1770
C Entrée eau froide 227 227 227
D Sortie eau chaude 920 1200 1200
E Diamètre 575 575 575
G Entrée échangeur - - 1064
F Sortie échangeur - - 960
E
A
B
C
D
FR
13
Page 16
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
Installation
1. Mise en place du produit
Installer obligatoirement un bac de rétention d’eau sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné au-dessus de locaux habités. Une évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
2. Configurations interdites
• Chauffe-eau puisantl’air d’unepièce chauffée ou un air contenant des solvants ou des matières explosives.
• Raccordement sur la VMC ou sur les combles.
•Gainage
• Raccordement à un puits canadien.
• Chauffe-eau installé dans un local contenant une chaudière à tirage naturel et gainé sur l’extérieur au rejet
uniquement.
• Raccordement aéraulique de l’appareil à un sèche-linge.
• Installation dans des locaux poussiéreux.
• Raccordement à des hottes évacuantde l’air gras ou pollué.
• Placer le chauffe eau dans unepièce à l’abri du gel.
• Le positionner au plus près possible des pointsd’utilisation principaux.
• S’assurer que l’élément support est suffisant pour recevoirle poids du chauffe eau plein d’eau.
14
Page 17
3. Installation en configuration
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
9 Local conseillé = enterré ou semi enterré, pièce où la température est supérieure à 5° C toute l’année.
Exemples de locaux :
Garage : récupération des calories gratuites libérées des appareils électroménagers en fonctionnement.
Buanderie : Déshumidification de la pièce et récupération des calories perdues des lave-linge et sèche-
linge.
Respecter les espacements minimum indiqués pour éviter une recirculationdel’air.
Mini
200mm
FR
15
Page 18
4. Raccordement hydraulique
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
L’entrée d’eau froide est repérée par une collerette bleue et la sortie d’eau chaude par une collerette rouge. Elles sont filetées au pas gaz diam. 20/27 (3/4"). Pour les régions où l’eau est très calcaire (Th>20°f), il est recommandé de traiter celle-ci. Avec un adoucisseur, la dureté de l’eau doit rester supérieure à 8°f. L’adoucisseur n’entraîne pasdedérogationànotregarantie, sous réserve que celui-ci soit réglé conformément aux règles de l’art, vérifié et entretenu régulièrement. Les critères d’agressivité doivent respecter ceux définis par le DTU 60.1.
L'usage d'un bouclage sanitaire est vivement déconseillé : une telle installation provoque une
destratification de l'eau dans le ballon et a pour conséquence un fonctionnement plus important de la pompe à chaleur ainsi que de la résistance électrique
4.1. Raccordement eau froide
Avant de procéder au raccordement hydraulique,vérifier que les canalisations du réseau sont propres. L’installation doit être effectuée à l’aide d’un groupe de sécurité taré à 0,7 MPa (7 bar) (non fourni pour la France) ou une valvula (disponible uniquement pour le modèle serpentin), neuf, conforme à la norme EN 1487 et raccordé directementsur le piquage eau froide du chauffe-eau.
Aucun organe (vanne d’arrêt, réducteur de pression, flexible...) ne doit être placé entre le groupe de sécurité et le piquage eau froide du chauffe-eau.
De l’eau pouvant s’écouler du tuyau de décharge du dispositif limiteur de pression, le tuyau de décharge doit être maintenu à l’air libre. Quel que soit le type
d’installation, il doit comporter un robinet d’arrêt sur
l’alimentation d’eau froide, en amont du groupe de sécurité. L’évacuation du groupe de sécurité doit être raccordée aux eaux usées en écoulement libre, via un siphon. Elle doit être installée dans un environnement maintenu hors gel. Le groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement régulièrement (1 à 2 fois par mois). L’installation doit comporter un réducteur de pression si la pression d’alimentation est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Le réducteur de pression doit être installé au
départ de la distribution générale (en amont du
groupe de sécurité). Une pression de 0,3 à 0,4 MPa (3 à 4 bar) est recommandée.
- OUI -OUI
/NON
Réducteur de
pression
Arrivée d’eau
réseau
Groupe de
sécurité ou
valvula (modèle
serpentin)
Entrée eau
froide
Siphon
16
Page 19
4.2. Raccordement eau chaude
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
Dans le cas d’utilisation de tuyaux en matière de synthèse (ex. : PER, multicouche…), la pose d’un régulateur thermostatique en sortie de chauffe-eau est obligatoire si la température réglé est supérieur à 80° C. Il doit être réglé en fonction des performances du matériau utilisé.
Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre le raccord eau chaude. Il doit être obligatoirement équipé d’un raccord diélectrique (fourni avec l’appareil). En cas de corrosion des filetages du raccord eau chaude non équipé de cette protection, notre garantie ne pourrait être appliquée.
4.3. Raccordement circuit primaire (pour les produits avec échangeur interne)
Protéger contre les excès de pression dus à la dilatation de l’eau lors de la chauffe par une soupape 0,3MPa (3 bar), ou par un vase d’expansion du type ouvert (à la pression atmosphérique) ou par un vase à membrane du type fermé. La pression de service du circuit ne devra pas dépasser 0,3MPa (3 bar), sa température ne devra pas être supérieure à 85°C. Dans le cas du raccordement à des
capteurs solaires il faut réaliser un mélange avec glycol pour la protection antigel et anticorrosion :
type « TYFOCOR L ». Dans le cas d’une installation avec vanne d’arrêt en entrée et sortie de l’échangeur, ne jamais fermer les deux vannes simultanément afin d’éviter tout risque d’éclatement du serpentin.
Il est impératif de prévoir un siphon d’écoulement aux eaux usées (le siphon ne doit en aucun cas être réalisé par le tuyau fourni).
4.4. Evacuation des condensats
Selon l’humidité de l’air, il peut se former jusqu’à 0,25l/h de condensats. L’écoulement de ces condensats ne doit pas être réalisé de manière directe à l’égout, car les vapeurs d’ammoniac qui refoulent de l’égout pourraient endommager les lamelles de l’échangeur de chaleur et les pièces de la pompe à chaleur.
Le refroidissement de l’air circulant au contact de l’évaporateur entraîne la condensation de l’eau
contenue dans l’air. L’écoulement de l’eau condensée à l’arrière de la pompe à chaleur doit être conduit par des tuyaux en plastique depuis la pompe à chaleur afin d’évacuer les condensats.
FR
17
Page 20
5. Raccordement électrique
Se référer au schéma de raccordement électrique situé en avant dernière page.
Ne jamais alimenter directement l’élément chauffant.
Le chauffe-eau ne peut être mis sous tension qu’après son remplissage en eau. Le chauffe-eau doit être alimenté électriquement de façon permanente.
Le chauffe-eau ne peut être branché et fonctionner que sur un réseau à courant alternatif 230V monophasé. Raccorder le chauffe-eau parun câble rigide de conducteurs de section 1,5 mm². L’installation comportera :
Un disjoncteur 16A omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3mm,
Une protection par un disjoncteur différentielde 30mA.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaireafin d’éviter un danger.
Le thermostat de sécurité équipant l’appoint électrique ne doit en aucun cas subir de réparations en dehors de nos usines. Le non respect de cette clause supprime le bénéfice de la garantie. L’appareil doit être installé en respectant les règles nationales d’installation électrique.
Le raccordement de la prise de terre est obligatoire.
Schéma de raccordement électrique
3x 1,5mm²
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
16A
18
Page 21
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
6. Ouverture du produit
Appuyer avec un tournevis plat pour
décliper le dessus d’habillage
6.2. Accès aux composants électroniques
6.1. Accès à la pompe à chaleur
Retirer le dessus d’habillage
Retirer la virole
Retirer le conduit d’air
supérieur
Méthode 1 :
1. Dévisser le capot
2. Soulever puis glisser vers le haut le capot pour le retirer
6.2.1. Côté Pompe à Chaleur
Attention à
débrancher le
câble de masse
6.2.2. Côté capot
Méthode 2 :
1. Dévisser le capot
2. Tirer sur le capot via les encoches
FR
19
Page 22
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
7. Nomenclature
1
Pompe à chaleur
2
Isolation Compresseur
3
Conduit AIR Inférieur
4
Conduit AIR Supérieur
5
Ventilateur
6
Isolation Acoustique
7
Virole PAC
15
Enjoliveur
16
Elément chauffant inox + ACI hybride
17
Sonde d’eau
18
Sondes de PAC
19
Connecteur IHM
20
Connexion élément
21
Faisceau Puissance PAC
08
Colonne maintien
09
Cuve isolé
10
Capot fixe
11
Capot mobile
12
Thermostat sécurité
13
Carte de puissance
14
Interface
17
19
21
18
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
16
20
Page 23
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
8. Mise en place de la sonde de régulation solaire (dans le cas du modèle serpentin)
Retirer le bouchon et la mousse du logement situé à côté des piquages de l’échangeur interne.
Passer la sonde de température à travers le bouchon (le bouchon a été percé à cet effet).
Insérer la sonde en veillant à ce qu’elle soit bien positionnée au fond du logement.
Remettre la mousse et positionner le bouchon sur le produit
FR
21
Page 24
Utilisation
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
1. Mise en service
1.1. Remplissage du chauffe-eau
Ouvrir le ou les robinets d’eau chaude. Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité (s’assurer que le clapet de vidange du groupe est en position fermée). Après écoulement aux robinets d’eau chaude, fermer ceux-ci. Le chauffe-eau est pleind’eau. Vérifier l’étanchéité du raccordement aux tubulures. Vérifier le bon fonctionnement des organes hydrauliques en ouvrant la vanne de vidange du groupe de sécurité plusieurs fois, afin d’éliminer la présence d’éventuels résidus dans la soupape d’évacuation.
❸ ❹ ❺
1.2. Interface de commande
Si le chauffe eau a été incliné, attendre au minimum 1h avant la mise en service
NOTA : En cas d’inactivité de l’appareil pendant 60 secondes, l’interface se met en veille et la goutte d’eau s’éteint. Toutes les 10 secondes clignotent le cercle du mode sélectionné. La barre lumineuse sous le symbole Wifi clignote en même temps toutes les 10 secondes si l’appareilest connecté. Il est possible d’éteindre l’interface en appuyant simultanément sur les touches ECO+ et Absence pendant 3 secondes. L’affichage se réactive provisoirement par simple appui sur n’importe quelle touche. Puis se désactive à nouveau. L’appareil continue de fonctionner. La désactivation de la veille profondes’effectuepar la même combinaison de touche.
22
Page 25
Présentation Entretien GarantieInstallation Utilisation
1.3. Interface de commande
Voyants Etat du voyant Signification
Allumé fixe
Mode absence active : Maintien du chauffe-eau hors gel (20°C). La fonction BOOST est désactivée.
Allumé
Mode manuel sélectionné : Pour régler la quantité d’eau chaude, appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le niveau souhaité s’affiche sur la goutte d’eau.
Allumé
Mode ECO+ active, le chauffe-eau est autonome et
procède à l’apprentissage des consommations pour
s’adapter aux besoins de l’utilisateur et faire des économies d’énergie, tout en garantissant le confort.
Clignotement rapide Le chauffe-eau est en mode d’appairage WIFI
Allumé Chauffe-eau appairé correctement
Allumé fixe
Le chauffe-eau ne chauffe pas l’eau. Les segments allumés indique la quantité de l’eau chaude disponible
Clignotement lent
Le chauffe-eau chauffe l’eau. Les segments allumés fixe inidquent la quantité d'eau chaude disponible, les segments clignotant indiquent la quantité d'eau chaude en préparation.
Segments clignotants en guirlande
Mode boost : uniquement disponible sur l’application Cozytouch. Le chauffe-eau chauffe jusqu’à la quantité d’eau chaude maximale.
Le segment du haut est éclairé en orange
Il y a un dysfonctionnement du chauffe-eau. Consultez la liste des dysfonctionnements (partie Entretien, §4.) ou contactez votre installateur.
2. Choix du mode de fonctionnement
Le mode ECO + :
Ce mode de fonctionnement gère de façon automatique le choix de l’énergie qui permettra de faire le maximum d’économies tout en garantissant unconfort suffisant en eau chaude. Le chauffe eau analyse les consommations sur les jours précédents pour adapter la production d’eau chaude en fonction des besoins. Il réagit aux imprévus pour assurer del’eauchaudeen effectuant des relances en journée. La température de consigne est ainsi automatiquement ajustée entre 50 et 65°C selon le profil de consommation. Le chauffe eau choisit de préférence la pompe à chaleur pour fonctionner. L’appoint électrique peut être automatiquement sélectionné en soutien pour garantir un volume en eau chaude suffisant.
FR
23
Page 26
Présentation Entretien Garantie
Le mode MANUEL :
Ce mode permet de définir la quantité d’eau chaude souhaitée en choisissantlaconsigne. Cette consigne est également représentée en équivalence de nombre de segments en forme de goutte d’eau. Le chauffe-eau privilégie le fonctionnement avec la pompe à chaleur seule. Cependant, si les températures d’air sont hors plage ou les consommations importantes, l’appoint électrique peut être autorisé en soutien en fin de chauffe afin d’atteindre la consignedetempérature.
Chaque segment de gouttes correspond à une température (de bas en haut) :
- Premier segment = 50°C
- Deuxième segment = 53°C (réglage sortie d’usine)
- Troisième segment = 57,5°C
- Quatrième segment = 62°C
- Cinquième segment = 65°C
Le
mode ABSENCE : Ce mode maintient la température de l’eau sanitaire à 20°C en utilisant la
pompe à chaleur. L’appointélectrique peut être activé si la pompe à chaleur est indisponible.
Installation Utilisation
3. Combinaisons dépannage
Permet d’acquitter ou d’ignorer certaines erreurs. Bouton central non visible.
+
Permet de basculer en source d’énergie avec la combinaison Touche Goute + Manu pendant 3 secondes
4. Connectivité
Pour accéder à des fonctions supplémentaires (programmation libre, suivideconsommation,mode boost ...) et piloter à distance votre appareil, télécharger l'application Cozytouch et connectez votre chauffe-eau en wifi Pour connecter votre appareil à Internet, téléchargez l’application depuis votre App Store et Play Store et suivez les instructions.
Il sera nécessaire pendant le processus de scanner le code QR sur l’appareilouderenseigner manuellement son code.
24
Page 27
FR
Présentation Installation Utilisation
Entretien, Maintenance et Dépannage
Une vidange du chauffe-eau est nécessaire dans le cas où le mode absence ne peut être utilisé ou dès lors que l’appareil est mis hors tension. Procéder de la façon suivante :
1. Conseils à l’utilisateur.
L’appareil doit être mis hors tension avant l’ouverture des capots.
Entretien Garantie
Couper l’alimentation électrique.
Ouvrir un robinet d’eau chaude.
Fermer l’arrivée d’eaufroide.
Ouvrir le robinet de vidange du groupe de sécurité.
Afin de maintenir les performances de votre chauffe-eau, il est conseillé d'effectuer un entretien régulier.
2. Entretien.
Par l’UTILISATEUR :
Quoi
Quand
Comment
Le groupe de sécurité
1 à 2
fois par mois
Manœuvrer la soupape de sécurité. Vérifier qu'un écoulement correct s'effectue.
Etat
général
1 fois
pas mois
Vérifier l'état général de votre appareil :
pas de code
Err
, pas de fuite d'eau au niveau des raccordements...
Par le PROFESSIONNEL :
Quoi
Quand
Comment
L’écoulement des condensats
1 fois
par an
Vér ifier
la propreté du tube d'évacuation
des
condensats
.
La connectique électrique
1 fois
par an
Vér ifier
qu'aucun fil n'est desserré sur les câblages
et
que
tous les connecteurs sonten place.
L’appoint électrique
1 fois
par an
Vér ifier
le bon fonctionnement de l'appoint
électrique
par
une mesure de puissance.
L’entartrage
To us
les 2 ans
Si
l'eau d'alimentation du chauffe-eau est
entartrante,
effectuer
un détartrage.
L’évaporateur
To us l e s 2 a n s*
Nettoyer
l'évaporateur à l'aide d'un pinceau nylon et
de
produits
ni abrasifs ni corrosifs.
* Pour les cas de milieux poussiéreux, augmenter la fréquence de l'entretien.
25
Page 28
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
En cas d’anomalie, absence de chauffe ou dégagement de vapeur au soutirage, coupez l’alimentation électrique et prévenezvotre installateur.
3. Diagnostic de panne.
Les opérations de dépannage doivent être réalisées exclusivement par un professionnel.
4.1. Voyants allumés ou clignotants.
4. Aide au dépannage.
Etat du
voyant
Signification Solution
Erreur 7 L0 : La régulation détecte une chauffe à sec du produit. Absence d’eau ou eau très peu conductrice.
Vérifier que le produit est rempli. La conductivité de l’eau doit être supérieur à 42μSiemens.
Erreur 19 L3 : La régulation détecte un branchement du produit en HC/HP
Refaire le câblage électrique en permanent. Vérifier votre abonnement électrique.
Erreur 3 & 18 L0 : La régulation détecte une
température milieu de cuve ou bas ballon supérieure à 125°C ou inférieur à -40°C
Changer le faisceau de sonde eau.
Erreur 21 & 22 & 27 L1 : La régulation détecte une température d’air ou de refoulement ou d’évaporation supérieure à 125°C ou inférieure à ­40°C
Changer le faisceau de sonde air.
Erreur PAC : La régulation détecte une défaillance de la pompe à chaleur
/
Erreur 10 – chauffe avec appoint électrique : La régulation détecte une perte de communication entre l’IHM et la carte de pilotage/acquisition
Changer l’IHM et/ou la carte de puissance.
4.2. Aucun voyant allumé.
Cause possible Action à mener Solution
Défaut alimentation du chauffe­eau
Contrôle de l’alimentation (230 volts) du chauffe-
eau à l’aide d’un
appareil de mesure (multimètre)
Si pas d’alimentation défaut alimentation faire intervenir un installateur électricien
Contrôle si alimentation permanent 24/24
Si appareil branché sur HC défaut installation faire intervenir un installateur électricien
26
Page 29
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
4.3. Pas d’eau chaude.
Cause possible Action à mener Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de la valeur ohmique de
la sonde à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre)
Si valeur ohmique défaillante faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la sonde
Défaut d’alimentation résistance chauffante
Contrôle de l’alimentation aux bornes de la résistance à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre)
Si pas d’alimentation faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la carte de puissance
Défaut de la résistance
chauffante
Contrôle de la valeur ohmique de
la sonde à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre)
Si valeur ohmique défaillante
faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance
Cause possible Action à mener Solution
Déclenchement d’un thermostat de sécurité
Contrôle de l’alimentation en sortie du ou des thermostats de
sécurité
Réenclenchement de la sécurité du thermostat. Si cela persiste
faire intervenir un installateur et
contacter le SAV
Défaut fonctionnement du chauffe-eau
Contrôle de l’alimentation du chauffe-eau au niveau de la carte de puissance à l’aide d’un appareil de mesure (multimètre) si bien 230 volts
Si alimentation correcte faire intervenir un installateur électricien et procéder au remplacement de la carte de puissance
Contrôle si le câble de liaison entre carte de puissance et boitier de contrôle est bien connecté
Reconnecter correctement le câble de liaison
FR
27
Page 30
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
4.4. Disjonction
Cause possible Action à mener Solution
Défaut de résistance chauffante
1 – Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau 2 – Contrôler l’état des résistances via la résistance ohmique
Si résistance HS, faire intervenir un installateur et procéder au remplacement de la résistance
Défaut d’isolement dans
l’installation électrique
Contrôle du circuit de
l’installation électrique
Faire appel à un électricien
4.5. Problème de fuite
Cause possible Action à mener Solution
Mauvaise étanchéité piquages d’eau froide et/ou eau chaude
1 – Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau 2 – Procéder à la vidange du chauffe-eau
Faire appel à un installateur et refaire étanchéité des ou du raccordement piquage
Mauvaise étanchéité au niveau
du corps de chauffe
1 – Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau
2 – Procéder à la vidange du
chauffe-eau
Faire appel à un installateur et procéder au remplacement du
joint d’étanchéité et/ou du
fourreau complet
4.6. Eau trop chaude.
Cause possible Action à mener Solution
Défaut de sonde de température
Contrôle de mesure de la température de l’eau au point de puisage le plus près
Si T° > à 70°C faire appel à un installateur et procéder au remplacement de la sonde
Réglage température en mode Manuel trop haut
Contrôle du réglage de température
Abaisser la température en appuyant sur le bouton Mode manuel
Défaillance de la carte de
puissance
Couper l’alimentation électrique
de l’appareil
Faire intervenir un installateur et
procéder au remplacement de la carte de puissance
28
Page 31
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
Garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
Des conditions d’environnement anormales :
Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après départ
usine.
Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides, agressives ou mal ventilées).
Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceuxdéfinisparleDTU
Plomberie 60-1 additif 4 eau chaude (tauxde chlorures, sulfates, calcium,résistivitéetTAC).
Eau présentant un Th < 8° f.
Pression d’eau supérieure à 0,5 MPa (5 bar).
Alimentation électrique présentant des surtensions importantes (réseau, foudre…).
Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits
difficilement accessibles) et quiauraient pu être évités par uneréparation immédiate de l’appareil.
Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art, notamment :
Groupe de sécurité déporté ou rendu inopérant (réducteur de pression, clapet anti-retour ou vanne,
..., placés en amont du groupe de sécurité).
Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme NF-EN 1487, modification de son tarage…
Absence de manchons (fonte, acier ou isolant) sur les tuyaux de raccordement eau chaude pouvant entraîner sa corrosion.
Raccordement électrique défectueux : non conforme à la NFC 15-100, mise à la terre incorrecte, section de câble insuffisante, raccordement en câbles souples sans embouts métal, non respect des schémas de raccordements prescrits par le Constructeur.
Mise sous tension de l’appareil sans remplissage préalable (chauffe à sec).
Positionnement de l’appareil non conforme auxconsignes de la notice.
Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéitésur la tuyauterie.
Installation d’une boucle sanitaire.
Paramétrage incorrect dans le cas d'une installation gainée.
Configuration de gainage non conforme à nos préconisations.
Un entretien défectueux :
Entartrage anormal des éléments chauffantsou des organes de sécurité.
Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
Non nettoyage de l’évaporateur ainsique de l'évacuation des condensats.
Modification des équipements d’origine, sans avis du constructeur ou emploi de pièces détachées
non référencées par celui-ci.
1. Champs d’application de la garantie.
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts, le sinistré doit informer son assureur.
FR
29
Page 32
2. Conditions de garantie.
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
Le chauffe-eau doit être installé par une personne habilitée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos services techniques.
Il sera utilisé normalement et régulièremententretenu par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à notre Distributeur ou Installateur des pièces reconnues défectueuses par nos services, ou le cas échéant de l’appareil, à l’exclusion des frais de main d’oeuvre, des frais de transport ainsi que toute indemnité de prolongation degarantie.
Notre garantie prend effet à compter de la date de pose (facture d’installation faisant foi), en l’absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur l’étiquette signalétique du chauffe-eau majorée de six mois.
La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement (sous garantie) cesse en même temps que celle delapièceouduchauffe-eauremplacé.
NOTA : Les frais ou dégâts dus à une installation défectueuse (gel, groupe de sécurité non raccordé à l’évacuation des eaux usées, absence de bac de rétention, par exemple) ou à des difficultés d’accès ne peuvent en aucun cas être imputés au fabricant.
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivantsdu code civil.
La fourniture des pièces détachées indispensables à l’utilisation de nos produits est assurée pendant une période de 7 années à compter de la date de fabrication de ces derniers.
FIN DE VIE :
Avant démontage de l’appareil mettrecelui-ci hors tension et procéder à sa vidange.
La combustion de certains composants peut dégager des gaz toxiques, ne pas incinérer
l’appareil.
En fin de vie, l’appareil doit être apporté dans un centre de tri pour appareil électriques et électroniques équipé pour la récupération de fluide. Pour en savoir plus sur les centres de collecte des déchets existants, adressez-vousau service local de collecte.
Le GWP (Global Warming Potential) du R290 est de 3.
La défaillance d’un composant ne justifie en aucun cas le remplacement de l’appareil.
Procédez alors au remplacement de la pièce défectueuse.
GARANTIE :
Chauffe-eau : 5 ans (étanchéitécuve, cartes électroniques, appoint électrique et sondes).
Pompe à chaleur : 5 ans
30
Page 33
Déclaration de conformité :
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la compatibilité électromagnétique, 2014/35/UE concernant la basse tension, 2015/863/UE et 2017/2102/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE complétantla directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
Par la présente CICE déclare que l'équipement référencé ci-dessous est conforme aux exigences essentielles de la directive RED 2014/53/UE. La déclaration de conformité UE complète de cet équipement est aussi disponible sur demande, auprès de
notre service après-vente(voir adresse et coordonnées en fin de notice).
Désignation : Chauffe-eau thermodynamiquestable (Classe A) Modèles : 200, 250L et 250L avec serpentin Caractéristiques : Bandes de fréquence radio utilisées par l’Emetteur-Récepteur :
WIFI 2.4G : 2400MHz to 2483.5MHz
Puissance de radiofréquence maximale : <20dBm Equipement Hertzien de Classe 2 : peut être mis sur le marché et mis en service sans restriction Portée radio : de 100 à 300 mètres en champ libre, variable selon les équipements associés (portée pouvant
être altérée en fonction des conditions d'installation et de l'environnementélectromagnétique).
Version de logiciel : IHM : U06716020 La conformité aux normes Radio et Compatibilité électromagnétique a été vérifiée par l’organisme notifié :
LCIE Site de Pulversheim– Accréditation 1-6189
(*) Radio Equipment Directive
Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie
FR
31
Page 34
32
Page 35
Connect the water heater's supply cable to a cable outlet (the water
heater should not be connected to an electrical socket).
The water heater must be electrically connected to a permanent power supply on the electrical panel. Disconnect the peak/off peak switch if present.
Standard Connection
of an electric water heater
Installation of the water heater
with a permanent connection only
domestic
circuit
breaker
power meter
Differential
switch
Differential
switch
domestic
circuit
breaker
power meter
BEFORE
AFTER
EN
33
Page 36
WARNINGS
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance can be used by children aged from 3 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children aged from 3 to 8 years are only allowed to operate the tap connected to the water heater. The national rules in force concerning gas must be respected. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example : open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater). Do not pierce or burn. Be aware that refrigerants may not contain an odour.
This manual should be kept even after installation of the product.
34
Page 37
V0 = Volume 0 V1 = Volume 1 V2 = Volume 2
V1
V0
V2
When installed in a bathroom, do not install the appliance in volumes V0, V1 or V2 (see figure opposite). If there is not enough space, they can be installed in volume V2.
Refer to the installation figures. The clearance required to install
the appliance correctly is specified in the "Installation” tab.
This product is intended for use at a maximum altitude of 2000 m.
Do not block, cover or obstruct the air inlets and outlets of the
product.
If the appliance is set up in a suspended ceiling or attic, or
above living space, a drain pan must be installed underneath
the water heater. A drainage device connected to the sewer system is required.
The water heater must (in accordance with article 20 of EN
60335-1) be fixed to the ground using a mounting system intended for this purpose.
This water heater is fitted with a thermostat with an operating
temperature of more than 60 °C at its maximum position, capable of reducing the growth of legionella bacteria in the tank. Caution! Above 50 °C, water could cause immediate burns. Check the water temperature before taking a bath or shower.
INSTALLATION
CAUTION: Heavy items – handle with care:
Install the appliance in a room protected from frost. If the
appliance is damaged because the safety device has been tampered with, it is not covered by the warranty.
If the appliance is to be installed in a room or location where
the ambient temperature is constantly above 35 °C, ensure that the room is correctly ventilated.
Position the appliance where it can be accessed.
EN
35
Page 38
HYDRAULIC CONNECTION
A new safety device which conforms to current standards (EN 1487
in Europe), pressure 0.7 MPa (7 bar) and size 3/4" (20/27) in diameter must be fitted. The safety valve must be protected from frost. A pressure reducer (not supplied) is required if the supply pressure is greater than 0.5 MPa (5 bar) and will be installed on the main supply pipe. Connect the safety unit to a discharge pipe, kept in the open air, in a frost-free environment, continuously sloping downwards to drain off the heat-expanded water or to allow for drainage of the water heater. No components (stop valve, pressure reducer, etc.) must be positioned between the safety unit and the water heater cold water branch connection. For products with a coil: The working pressure of the heat exchanger circuit must not exceed 0.3 MPa (3 bar), its temperature must not exceed 100 °C. Do not connect the hot water branch connection directly to the copper pipes. It must be equipped with a dielectric union (supplied with the appliance). In the event of corrosion to the threads of hot water branch connections not equipped with this protection, our warranty is invalid.
ELECTRICAL CONNECTION
Be sure to turn off the power before removing the cover, to prevent any risk of injury or electric shock. Upstream of the appliance, the electrical installation must have an all-pole cut-out device (30 mA residual current device) compliant with the local installation rules in force. Earthing is mandatory. A special terminal marked is provided for this purpose. In France, it is strictly prohibited to connect a product equipped with a cable with a plug.
36
Page 39
SERVICING – MAINTENANCE - TROUBLESHOOTING
Drainage: Switch the electric power supply and cold water off, open the hot water taps then operate the drainage valve of the safety device. The pressure relief valve drainage device must be activated on a regular basis (at least once a month) in order to remove limescale deposits and to check that it is not blocked. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a professional with similar qualification to prevent any hazards. Maintenance must only be performed according to the manufacturer's recommendations. This manual is available from customer services (address and contact details at the back of the manual).
INFLAMMABLE REFRIGERANT FLUID
Any work procedure which affects safety must only be performed
by competent people (see the part concerning maintenance). No intervention (maintenance, repair, servicing, etc.) other than leak detection (see procedure) is allowed on the refrigerant circuit. Failure to comply with this procedure may lead to ignition or explosion due to the flammable fluid.
1. Checking the refrigerant equipment
When replacing electrical components, they must be suitable for use and meet the required specifications. The manufacturer's maintenance and servicing directives must be followed. If in doubt, contact the technical department for help. The following checks must be applied for installations using flammable refrigerant fluids: The following checks must be applied for installations using
flammable refrigerant fluids:
The actual refrigerant fluid is suited to the size of the room in
which the refrigerant circuit is installed.
EN
37
Page 40
The ventilation system and the openings operate correctly and
are not obstructed.
If an indirect refrigerant circuit is used, the presence of
refrigerant fluid in the secondary circuit must be checked;
The markings on the equipment must always be visible and
legible. Any markings and identifications which are illegible must be corrected.
The pipework and the components of the refrigerant circuit are
installed in a position where it is unlikely that they are exposed
to substances likely to corrode components containing
refrigerant fluid, unless the components are designed from materials which are naturally resistant to corrosion or suitably protected from such corrosion.
2. Checking the electrical equipment
The repair and maintenance of electrical components must include
initial safety checks and inspection procedures of components. If a
fault which could compromise safety is found, then no power supply must be connected to the circuit until this problem is dealt with in a satisfactory manner. If the fault cannot be dealt with immediately, but it is necessary to continue the intervention, a suitable temporary solution must be used. This must be reported to the equipment owner so that all the parties concerned are aware. The initial safety checks must include:
That the condensers are discharged: this must be performed
safely to avoid the risk of sparks
That no live components and live electrical cables are exposed
when charging, recovering or purging the circuit
That there is continuity of the earth connection
38
Page 41
3. Wiring
Check that the wiring will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibrations, sharp corners or other unfavourable effects of the environment. The check must also take into account the effects of ageing or sources of continuous vibrations such as compressors or fans.
4. Detecting flammable refrigerant fluid
Under no circumstances can a potential ignition source be used to search for or detect refrigerant fluid leaks. A halide lamp (or any other detector which uses a naked flame) must not be used. The following detection methods are deemed acceptable for refrigerant circuits:
Electronic leak detectors can be used to detect refrigerant fluid
leaks but, in the case of flammable refrigerant fluids, the sensitivity may not be adequate, or may require recalibration. (The detection devices must be recalibrated in a zone without
refrigerant fluid.) Ensure that the detector is not a potential
ignition source and is suitable for the refrigerant fluid used. Leak detection devices must be set at an LEL percentage of the refrigerant fluid and must be calibrated for the refrigerant fluid used, and the appropriate percentage of gas (25% maximum), and confirmed.
Leak detection fluids are also appropriate for use with most
refrigerant fluids, but the use of detergents containing chloride must be avoided as the chloride can react with the refrigerant fluid and corrode the copper piping.
NOTE: Examples of leak detection fluids
Bubble method
Fluorescent agent-based method
If a leak is suspected, all naked flames must be eliminated/extinguished. If a refrigerant leak is found, no intervention is allowed. Ventilate the room until the product is removed.
EN
39
Page 42
Contents
PRESENTATION
1. Safety instructions
2. Transport and storage
3. Packaging contents
4. Handling
5. Operating principle
6. Technical specifications
7. Dimensions/structure
INSTALLATION
1. Setting up the device
2. Prohibited configurations
3. Installation in an ambient configuration
4. Hydraulic connection
5. Electrical connection
6. Opening the product
7. Parts list
8. Fitting the solar regulation sensor
USE
1. System start-up
2. Choice of operating mode
3. Troubleshooting solutions
4. Connectivity
MAINTENANCE
1. Information for the user
2. Maintenance
3. Fault diagnostics
4. Troubleshooting
WARRANTY
1. Scope of the warranty
2. Warranty conditions
41 41 41 41 42 43 43 44 45 45 45 46 47 49 50 51 52 53 53
54
55 55 56 56 56 57 57
60
60 61
40
Page 43
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
Product presentation
1. Safety instructions
Installation and service work on thermodynamic water heaters may present hazards due to high pressures and live parts. Thermodynamic water heaters must be installed, commissioned and maintained by trained and qualified professionals only.
2. Transport and storage
The product may be tilted on one side at 90°. This side is clearly marked on theproduct'spackaging by an identification plate. The product must not be tilted onto the other sides. Our liability cannot be incurred for any fault with the product resulting from the product being transported or handled in a way which does not meet our recommendations.
3. Packaging contents
Water heater
1 valve to be installed on the cold water branch connection (only available for models with a coil)
1 manual
1 bag containing a dielectric union to be installed on the hot water branch connection
1 condensate drain pipe (2 m)
1 floor attachment using screws
Handling strap
Adjustable feet
EN
41
Page 44
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
4. Handling
The product has several handles in order to facilitate handling to the installation site.
To transport the water heater to the installation site, use the bottom handles andthestrapprovided.Thestrapis inserted into the two strap holes.
Respect the transport and handling recommendations which appear on the packaging of the water
heater.
- Permitted sides
/Prohibited sides
It is recommended to transport theproduct to its installation site in its packaging where possible.
42
Page 45
5. Operating principle
The thermodynamic water heater uses ambient air to prepare domestic hot water.
The refrigerant fluid contained in the heat pump will go through a thermodynamic cycle which will allow the transfer of energyfrom the ambient air to the boiler.
The fan will allow the air to flow into the evaporator. The refrigerantevaporates upon entering the evaporator.
The compressor will compress vapours of the fluid, which will raise its temperature. This heat will be transmitted through the condenser wrapped around the tank, heating the water in the tank.
The fluid then will go through the thermostatic expansion
valve, where it will cool down and regain its liquid form. It will then be ready to receive heat again in the evaporator.
Air intake Discharge air
Outlet for
hot water
Inlet for
cold water
Evaporator
Condenser
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
Operating
diagram
6. Technical specifications
Specifications Unit 200 litres 250 litres 250 litres with coil
Dimensions (Height x Width x Depth) mm
1586 x 595 x
605
1826 x 595 x
605
1826 x 595 x 605
Empty weight kg 68 75 83
Boiler capacity l 200 250 240
Coil exchange surface area - - 0,62
Corrosion protection - ACI Hybride
Electrical connection (line voltage/frequency) Volt/Hz 230 / 50
Maximum total consumption of the appliance Watt 2250
Maximum power consumption of the heat pump
Watt 450
Power usage electric heating element Watt 1800
Water setpoint temperature setting range °C 50 à 65
Heat pump operating air temperature range °C 8 à 35
Max. acoustic power dB(A) 57
R290 refrigerant fluid g 112 116
"NF Electricité Performance" Certified Product **
EN
43
Page 46
(*) Performance measured for heating water from 10 °C to 53 °C in accordance with the protocol in the speci fications of the "NF Electricité Performance" mark LCIE 103-15/C, for self-contained thermodynamic storage waterheaters (based on standard EN 16147).
Certified output at 15 °C ambient temperature (CDC LCIE 103-15/C)*
Specifications Unit
200
litres
250
litres
250 litres
with coil
Profile - L XL L
Coefficient of performance (COP) depending on the load profile - 2,40 2,66 2,50
Power consumption at stabilised speed (P
es
) W 41 44 43
Heating time (t
h
) (1stheating) h.min 3.42 4.34 4.35
Reference temperature (T
ref
) °C 53,3 53,6 53,6
Amount of hot water at 40 °C: V40 l 270,5 336,6 337,9
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
7. Dimensions/structure
Ref. MODEL 200L 250L 250L with coils
A Condensate outlet 1142 1422 1422
B Total height 1490 1770 1770
C Cold water inlet 227 227 227
D Hot water outlet 920 1200 1200
E Diameter 575 575 575
G Exchanger inlet - - 1064
F Exchanger outlet - - 960
E
A
B
C
D
44
Page 47
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
Installation
1. Setting up the device
If the appliance is set up above living space, a water drain pan must be installed underneath the water heater. A drainage device connected to the sewer system is required.
2. Prohibited configurations
• Water heaterdrawing air from a heated room or air containing solvents or explosive materials.
• Connection to the CMV or attic.
•Duct
• Connection to an undergroundheat exchanger.
• Water heater installed in a room containing a natural draught boiler and ducted externally for discharge
only.
• Aeraulic connection of the appliance to a dryer.
• Installation in dustyrooms.
• Connection to hoods evacuating greasy or polluted air.
• Install the water heater in a frost-protectedroom.
• Position it as close as possible to the main loads.
• Make sure the bearing element on which the appliance is mounted can supporttheweightofthewater
heater filled with water.
EN
45
Page 48
3. Installation in an ambient configuration
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
9 Recommended location = buried or semi-buried, room with temperature above5 °C all year round.
Examples of premises:
Garage: recovery of free energyreleased from domestic appliances in operation.
Laundry room: Dehumidification of the room and recovery of energy lost from washing machines and
dryers.
Respect the minimum spacing specified to prevent air recirculating.
Min.
200 mm
46
Page 49
4. Hydraulic connection
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
The cold water inlet has been marked with a blue flange, the hot water outlet with a red one. They have a gas
thread with a diam. 20/27 (3/4").
For regions with water having a high mineral content (Water hardness - Th > 20 °f), water treatment is recommended. With a water softener, the hardness of the water must remain above 8 °f. The water softener does not give rise to a waiver of our warranty, provided that it is set up in accordance with good engineering practices, and regularly checked and serviced. The hardness criteria must respect that defined by DTU 60.1.
The use of a sanitary connection is strongly discouraged: such an installation causes water
destratification in the tank and leads to the heat pump and electric heater having to work harder
4.1. Cold water connection
Before creating the hydraulicconnection, check that the network pipes areclean. The installation must be performed using a new safety unit rated at 0.7 MPa (7 bar) (not supplied for France) or a new valve (only available for the model with a coil), in accordance with standard EN 1487 and connected directly to the water heater's cold water branch connection.
No components (stop valve, pressure reducer, hose etc.) must be positioned between the safety unit and the water heater cold water branch connection.
Water may flow from the discharge pipe of the pressure relief valve device; the discharge pipe must be kept vented. Irrespective of the installation type, it
must include a shut-off valve on the cold water
supply,upstream of the safety unit. The drain of the safety unit must be connected to the wastewater to allow free flow, via a siphon. It must be installed in a frost-free environment. The safety unit must be activated regularly (1 to 2 times per month). The installation must include a pressure reducer if the supply pressure is greater than 0.5 MPa (5 bar). The pressure reducer should be installed on the general distribution flow (upstream of the safety unit). A pressureof0.3to0.4MPa(3to4bar)is recommended.
- YES - YES
/NO
Pressure
reducer
Water supply
from the network
Safety unit or
valve
(model with a
coil)
Cold water
inlet
Siphon
EN
47
Page 50
4.2. Hot water connection
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
If using synthetic pipes (e.g.: PEX, multi-layer, etc.), it is mandatory to fit a thermostatic control on the water heater outlet if the set temperature is greater than 80 °C. It must be set according to the performance of the material used.
Do not connect the hot water union directly to the copper pipes. It must be equipped with a dielectric union (supplied with the appliance). In the event of corrosion to the threads of the hot water union not equipped with this protection, our warranty is invalid.
4.3. Primary circuit connection (for products with an internal exchanger)
Protect against overpressure due to the water expanding when heating via a 0.3 MPa (3 bar) valve, or via an open type expansion tank (at atmospheric pressure) or via a closed type diaphragm expansion tank. The working pressure of the circuit must not exceed 0.3 MPa (3 bar), its temperature must not exceed 85 °C. When connecting to solar sensors, a glycol mixture must be
used to protect against frost and corrosion: "TYFOCOR L" type. In the case of an installation with a
stop valve at the inlet and outlet of the exchanger, never close the two valvesatthesametimeto avoid any risk of the coil bursting.
It is essential to provide a siphon for draining wastewater (the siphon must never be created using the pipe supplied).
4.4. Condensate drainage
Depending on the humidity of the air, up to 0.25 l/h of condensate may form. This condensate must not be drained directly into the sewer system, because the ammonia vapours which flow back up the sewer system could damage the fins of the heat exchanger and the components of the heat pump.
The cooling of the circulating air in contact with the evaporator results inthecondensationofthe
water contained in the air. The flow of condensed water to the rear of the heat pump must be guided by plastic pipes from the heat pump in order to evacuate the condensate.
48
Page 51
5. Electrical connection
Refer to the electrical connection diagram located on the penultimatepage.
Never provide direct power supply to the heating element.
The water heater must only be electrically connected once it is filled with water. The water heater requires an uninterrupted power source.
The water heater can only be connected to and operated via a single-phase 230 V AC. Connect the water heater using a rigid conductor cable with a 1.5 mm² cross-section. The installationmust include:
An all-pole 16 A circuit breaker with a minimumopening gap of 3 mm,
Protection by a 30 mA earth-leakage circuit breaker.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a professional with similar qualification to prevent any hazards.
In no case should the safety thermostat on the electric heating element be repaired outside our factories.
Failure to comply with this clause will void the warranty.
The appliance must be installed in accordance with the nationalrules regarding electrical installations.
Earthing is mandatory.
Electrical connection diagram
3 x 1.5 mm²
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
16A
EN
49
Page 52
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
6. Opening the product
Press with a flat screwdriver to unclip
the top of the trim
6.2. Access to electronic components
6.1. Access to the heat pump
Remove the top of the trim
Remove the
ferrule
Remove the upper air duct
Method 1:
1. Unscrew the cover
2. Lift the cover then slide it upwards to remove it
6.2.1. Heat pump side
Take care when
disconnecting
the earth cable
6.2.2. Cover side
Method 2:
1. Unscrew the cover
2. Pull on the cover via the notches
50
Page 53
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
7. Parts list
1
Heat pump
2
Compressor insulation
3
Lower AIR duct
4
Upper AIR duct
5
Fan
6
Sound insulation
7
Heat pump ferrule
15
Tri m
16
Stainless steel heating element + hybrid ACI
17
Water sensor
18
Heat pump sensors
19
HMI connector
20
Element connection
21
Heat pump power wiring harness
08
Stack support
09
Insulated tank
10
Fixed cover
11
Movable cover
12
Safety thermostat
13
Power board
14
Interface
17
19
21
18
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
16
EN
51
Page 54
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
8. Fitting the solar regulation sensor (in the case of the coil model)
Remove the plug and the housing foam located next to the internal exchanger branchconnections.
Insert the temperature sensor through the plug (the plug has a hole for this purpose).
Insert the sensor, ensuring that it is correctly positioned at the bottom of the housing.
Refit the foam and position the plug on the product
52
Page 55
Use
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
1. System start-up
1.1. Filling the water heater
Open the hot water tap(s). Open the cold water tapon the safety unit (ensure thatthe safety unit drain valve is closed). Close the hot water valves afterdraining them. The water heater has beenfilled with water. Check the sealing of the pipe socket connections. Check the operation of the hydraulic components, by repeatedly opening the safety unit drain valve to eliminate any residuein the discharge valve.
❷ ❸ ❹ ❺
1.2. Control interface
If the water heater has been tilted, wait at least 1 hour before start-up
PLEASE NOTE: If the appliance is inactive for 60 seconds, the interface goes into standby mode and the Water Droplight goes out. The circle of the mode selected flashes every 10 seconds. The bar under the Wi-Fi symbol flashes at the same time every 10 seconds if the appliance is connected. It is possible to switch off the interface by simultaneously pressing on the ECO+ and Absence buttons for 3seconds. The display can be temporarily reactivated simply by pressing any button. Then it is deactivated again. The appliance continues to operate. Deep sleep mode can be deactivatedby the same combination of buttons.
Pairing button
Absence mode
(anti-freezing)
Manual Mode
ECO+ mode
Available hot water and
heating indicators
(Water Drop)
EN
53
Page 56
Presentation Maintenance WarrantyInstallation Use
1.3. Control interface
Indicators Indicator light status Meaning
Constantly lit
Absence mode active: The water heater is frost­protected (20 °C). The BOOST function is deactivated.
On
Manual mode selected: To adjust the amount of hot water, press the button until the desired level is displayed on the water drop.
On
ECO+ mode activated; the water heater is autonomous and starts reading consumption to adapt to the needs of the user and ensure energy savings, whilst guaranteeing comfort levels.
Fast flashing The water heater is in Wi-Fi pairing mode
On Water heater paired correctly
Constantly lit
The water heater does not heat the water. The lit segments show the amount of hot water available
Flashing slowly
The water heater is heating the water. The constantly lit segments indicate the amount of hot water available; flashing segments indicate the amount of hot water being prepared.
Sequential flashing segments
Boost mode: only available on the Cozytouch application. The water heater heats up to the maximum quantity of hot water.
The top segment is lit up orange
There is a water heater malfunction. Consult the list of malfunctions (Servicing section, §4.) or contact your installer.
2. Choice of operating mode
ECO +mode:
This operating mode automatically manages the choice of energy which will make the most savings whilst guaranteeingenough hot water comfort. The water heater analyses the consumption over the previous days in order to adjust the
production of hot water in line with requirements. It responds to unexpected requests to
ensure enough hot water is provided by starting up during the day. The setpoint temperature is thus automatically adjusted between 50 and 65 °C dependingon the consumption profile. The water heater gives preference to the heat pump to work. The electric heating element can be automatically selected as backup in orderto guarantee sufficient hot water.
54
Page 57
EN
Presentation Maintenance Warranty
MANUAL mode:
This mode is used to define the required amount of hot water by selecting the setting. This setting is also shown by the equivalent number of segments in the shape of a water drop. The water heater favours operation with the heat pump only. However, if the air temperatures are outside range or consumption is high, the electric heating element can be authorised as backup at the end of heating in order to achieve the setpoint temperature.
Each segment of drops corresponds to a temperature (from bottom to top) :
- First segment = 50°C
- Second segment = 53°C (factory setting)
- Third segment = 57.5°C
- Fourth segment = 62°C
- Fifth segment = 65°C
ABSENCE
mode: This mode maintains the temperature of the domestic water at 20 °C using
the heat pump. The electric heating element can be activated if the heat pumpisnot available.
Installation Use
3. Troubleshooting solutions
Used to clear or ignore certain errors. Central button not visible.
+
Used to switch energy source by pressing both the Water Drop + Manu keys for 3 seconds
4. Connectivity
To access additional functions (free programming, monitoring consumption, boost mode, etc.) and manage your appliance remotely, download the Cozytouch application and connect your water heater via Wi-Fi To connect your appliance to the Internet, download the application from yourAppStoreandPlayStore and follow the instructions.
During the process, it will be necessary to scan the QR code on the appliance or to enter its code
manually.
55
Page 58
Presentation Installation Use
Servicing, Maintenance and Troubleshooting
The water heater must be drained when the Absence mode cannot beused or when the appliance is powered off. Proceed as follows:
1. Information for the user
The appliance must be switched off before opening the covers.
Maintenance Warranty
Turn offthe power supply.
Open a hot water tap.
Close the cold water inlet.
Open the safety unit drain valve.
In order to maintain theperformance of your water heater, it is recommended to perform regularservicing.
2. Maintenance
By the USER:
What
When
How
Safety unit
Once or twice a month
Operate the safety valve. Check that the flow is correct.
General condition
Once per month
Check the general condition of your appliance: no error codes, no water leaks from the water connections, etc.
By the PROFESSIONAL:
What
When
How
Condensate drainage
Once a year
Check
the cleanliness of the condensate drain pipe.
The electrical connection
Once a year
Check
that no wires are loose on the wiring and that
all
the
connectors are in position.
Electric heating element
Once a year
Check
the correct operation of the electric
heating
element
by measuring the power.
Scaling
Every 2 years
If
the water supply to the water heater has
scale,
perform
descaling.
Evaporator
Every 2 years*
Clean
the evaporator using a nylon brush and
non-
abrasive
and non-corrosive products.
* For dusty environments, increase the maintenance frequency.
56
Page 59
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
In case of any abnormalities, no heating or vapour release when drawing water, turn off the power supply and notify your installer.
3. Troubleshooting
Repair work should only be performed by a professional.
4.1. Indicator lights lit or flashing
4. Troubleshooting
Indicator
light status
Meaning Solution
Error 7 L0: The control detects that the product is being dry heated. No water or water is not very conductive.
Check that the product is full. The conductivity of the water must be above 42
μSiemens.
Error 19 L3: The control detects that the product is connected as peak/off peak
Redo the electrical wiring to ensure permanent supply. Check your power supply contract.
Error 3 & 18 L0: The control detects a temperature
in the middle of the tank or at the bottom of the boiler above 125
°C or below -40 °C
Replace the water sensor wiring harness.
Error 21 & 22 & 27 L1: The control detects an air, discharge or evaporation temperature above 125 °
C or below -40 °C
Replace the air sensor wiring harness.
Heat pump error: The control detects a heat pump malfunction
/
Error 10
– heating with electric heating element:
The control detects a loss of communication between the HMI and the PCB/acquisition board
Replace the HMI and/or the power board.
4.2. No indicator light lit
Possible cause Action to be taken Solution
Water heater power supply faulty
Check the water heater power supply (230 volts) using a measuring device (multimeter)
If there is no power supply or the power supply is faulty, contact an electrician
Check whether the power supply is continuous (24/7)
If the appliance is connected to the off-peak hours switch, the installation is incorrect; contact
EN
57
Page 60
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
4.3. No hot water
Possible cause Action to be taken Solution
Temperature sensor fault
Check the ohmic value of the sensor using a measuring device (multimeter)
If the ohmic value is irregular, contact an installer to have the sensor replaced
Heating resistor supply fault
Check the supply to the resistor terminals using a measuring device (multimeter)
If there is no power supply, contact an installer to have the power board replaced
Heating resistor fault Check the ohmic value of the
sensor using a measuring device
(multimeter)
If the ohmic value is irregular, contact an installer to have the
resistor replaced
Possible cause Action to be taken Solution
Safety thermostat deactivated Check the power supply at the
outlet of the safety thermostat(s)
Reactivate the thermostat safety device. If this fault is still present,
contact an installer and the After-
Sales service
Water heater operational fault Check the water heater power
supply at the PCB using a
measuring device (multimeter) to
ensure it is 230 volts.
If the power supply is correct,
contact an electrician to have the
PCB replaced
Check that the cable connecting the PCB and control unit is correctly connected
Reconnect the connecting cable correctly
Resistance of the regulation sensor according to the temperature
Sensor temperature (°C)
Resistance (kΩ)
58
Page 61
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
4.4. Disconnection
Possible cause Action to be taken Solution
Heating resistor fault
1 – Turn off the power supply to the water heater 2 – Check the condition of the resistors via the ohmic resistor
If the resistor is defective, contact
an installer to have the resistor replaced
Insulation fault in the electrical installation
Check the electrical installation circuit
Seek help from an electrician
4.5. Leaking problem
Possible cause Action to be taken Solution
Poor sealing of cold water and/or
hot water branch connections
1 – Turn off the power supply to the water heater 2 – Drain the water heater
Contact an installer and correct the sealing of the branch connection(s)
Poor sealing around the heating body
1 – Turn off the power supply to the water heater 2 – Drain the water heater
Seek help from an installer and replace the seal and/or the complete sheath
4.6. Water too hot
Possible cause Action to be taken Solution
Temperature sensor fault
Check the water temperature measurement at the closest point-of-use
If T° > 70 °C, contact an installer and replace the sensor
Temperature setting in Manual mode too high
Check the temperature setting Lower the temperature by
pressing on the Manual mode button
Power board fault Turn off the power supply to the
appliance
Contact an installer and have the
power board replaced
EN
59
Page 62
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
Warranty
This warranty excludes malfunctions due to:
Abnormal environmental conditions:
Various damages caused byshocks or falls during handling after leaving thefactory.
Installing the appliance in a location subject to freezing or bad weather (moist, harsh environment
or poorly ventilated).
Using water with hardness criteria as defined in DTU Plumbing 60-1 addendum4hotwater (chlorides, sulphates, calcium, resistivityand TAC).
Water with a Th <8 °f.
Water pressure above 0.5 MPa (5 bar).
Power supply with significant surges (main supply, lightning etc.).
Damages resulting from problems that could not be detected due to the choice of the installation
location (difficult access) andwhich could have been avoidedby immediate repair of the appliance.
An installation that is not in compliance with regulations, standards and best practices, including:
Safety unit removed or not functioning (pressure reducer, check valve or other valve, etc. placed
upstream of the safety unit).
No safety unit or incorrect installation of a new safety unit in compliance with standard NF EN 1487, change of its calibration, etc.
No sleeves (cast iron, steel or insulating) on hot water connection pipes which could lead to corrosion.
Faulty electrical connection: not in compliance with NFC 15-100, improper grounding, insufficient cable length, connection with flexible cables without metal ends, failuretocomplywiththewiring diagrams as recommended by themanufacturer.
Turning on the power to the appliance before fillingit (dry heating).
Positioning the appliance not in compliance with the instructionsin the user guide.
External corrosion due to poor water tightness of the piping.
Installation of a domestic hot water recirculation system.
Incorrect configuration inthe case of a ducted installation.
Ducting configuration doesnot meet our recommendations.
Improper maintenance:
Abnormal scaling of heating components or safety units.
No maintenance of the safety unitresulting in overpressure.
No cleaning of the evaporator and condensate drainage.
Alteration of the original equipment, without contacting the manufacturer or using spare parts not
referenced bythe manufacturer.
1. Scope of the warranty
An appliance with suspected damage must remain in-situ for expert assessment. The owner must inform their insurer.
60
Page 63
2. Warranty conditions
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
The water heater shall be installed by a qualified person in compliance with good engineering practices, applicable standardsand the recommendations of our technicalservices.
It must be used under normal conditions, and regularly maintained bya specialist.
In these conditions, our warranty shall apply by exchanging or providing free-of-charge to our Distributor or Installer the parts recognised as defective by our services, or if applicable, the appliance, excluding labour and transportation costs, as well as any compensation and warranty extension.
Our warranty shall be effective from the date of installation (based on the installation invoice), in the absence of proof, the date taken into account shall be the manufacture date indicated on the rating plate of the water heater with a six-month extension.
The warranty for the replacement part or water heater (under warranty) shall end at the same time as the warranty for the part or the water heater that was replaced.
PLEASE NOTE: Any costs or damages due to faulty installation (for example, freezing, safety unit not connected to wastewater drainage, no drain pan) or a difficult access shall not be attributed to the manufacturer.
The terms of these conditions of warranty do not prevent the buyer from benefiting from the advantages of the legal warranty for hidden faults and defects which apply in any case pursuant with articles 1641 et seq. of the Civil Code.
Spare parts essential for the use of our productsare supplied for 7 years from their dateof manufacture.
END OF LIFE:
Before dismantling, turnoff the power to the appliance and drain it.
The combustion of some components may release toxic gases, do not incinerate the unit.
At the end of life, the appliance must be taken to an electrical and electronic equipment
recycling centre equipped for fluid recycling. For more information on existing waste collection centres, contact the local collection service.
The GWP (Global Warming Potential) of R290 is 3.
The failure of a component under no circumstances justifies replacement of the appliance.
In this case, replace the defective part.
WARRANTY :
Water heater:5 years (tank sealing, electronic boards, electric heatingelement and sensors).
Heat pump: 2 years
EN
61
Page 64
Declaration of conformity:
These appliances comply with directives 2014/30/EU relating to electromagnetic compatibility, 2014/35/EU relating to low voltage, 2015/863/EU and 2017/2102/EU relating to ROHS and 2013/814/EU which completes directive 2009/125/EC relating to ecodesign.
CICE hereby declares that the equipment specified below meets the requirements stipulated by the RED Directive 2014/53/EU. The full EU declaration of conformity for this equipment is also available on request, from our after-sales
service (see the back of this manual for details and address).
Designation: Stable thermodynamic water heater(Class A) Models: 200, 250L and 250L with coil Specifications: Radio frequency bands used by the Transmitter-Receiver:
Wi-Fi 2.4G: 2400 MHz to 2483.5 MHz
Maximum radio-frequency output:<20dBm Class 2 radio equipment: can be marketed and commissioned without restriction Radio range: from 100 to 300 metres in free field, variable according to the linked equipment (the range may
be affected bythe installation conditions and the electromagnetic environment).
Software version: HMI: U06716020 Compliance with the Radio and Electromagnetic Compatibility standards has been checked by the
following notified body:
LCIE Pulversheim site – Accreditation 1-6189
(*) Radio Equipment Directive
Presentation Installation Use Maintenance Warranty
62
Page 65
Conectar el cable de alimentación del calentador de agua a una
salida de cable (el calentador de agua no debe conectarse a una
toma eléctrica).
El calentador de agua debe estar obligatoriamente conectado eléctricamente a una fuente de alimentación permanente en el cuadro eléctrico. Desconectar el contactor Hv/Hll, si está presente.
Conexión estándar de un
calentador de agua eléctrico
Instalación del calentador de agua
solo con conexión permanente
Disyuntor de
abonado
Contador
de energía
Interruptor diferencial
Interruptor diferencial
Disyuntor de
abonado
Contador de
energía
ANTES
DESPUÉS
ES
63
Page 66
ADVERTENCIA
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, salvo si se encuentran bajo supervisión o si han recibido instrucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Este aparato puede ser utilizado por niños de 3 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas sin experiencia ni conocimientos previos siempre que estén supervisados adecuadamente o reciban instrucciones relativas al uso seguro del aparato y siempre que se hayan considerado los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños sin supervisión. A los niños de 3 a 8 años solo se les permite abrir el grifo conectado al calentador de agua. Deben respetarse las normas vigentes a nivel nacional en relación con los gases.
INSTALACIÓN
ATENCIÓN: Objetos pesados; manipularlos con cuidado.
Instale el aparato en una sala protegida de las heladas. La garantía no cubre los daños ocasionados al aparato a causa de la manipulación del dispositivo de seguridad.
Asegúrese de que la sala en la que se encuentra su aparato se ventila correctamente si la temperatura ambiente es superior a los 35° C de manera constante.
Instale el aparato en un lugar de fácil acceso.
Se debe conservar el manual incluso después
de la instalación del producto.
64
Page 67
No instale el aparato en los
volúmenes V0, V1 ni V2 en un cuarto de baño (véase la figura de enfrente). Si no hay espacio suficiente, puede instalarse en el volumen V2.
Consulte las figuras de instalación. Las dimensiones del espacio
necesario para instalar correctamente el aparato aparecen especificadas en la pestaña «Instalación».
Este producto está diseñado para ser utilizado en altitudes de hasta 2000 metros.
No cubra, obture ni obstruya las entradas ni las salidas de aire del producto.
Instale un recipiente de retención debajo del calentador de
agua cuando el aparato se coloque en un falso techo, en un altillo o encima de estancias habitadas. Se requiere un sistema de evacuación conectado al desagüe.
El calentador de agua debe estar obligatoriamente (según el artículo 20 de la EN 60335-1) fijado al suelo mediante un sistema de fijación diseñado para ello.
Este calentador de agua cuenta con un termostato con una temperatura de funcionamiento superior a 60 °C en su posición máxima, capaz de reducir la proliferación de bacterias de legionela en el depósito. Atención: por encima de los 50 °C, el agua puede provocar quemaduras graves inmediatas. Compruebe la temperatura del agua antes de bañarse o ducharse.
V0 = Volumen 0 V1 = Volumen 1 V2 = Volumen 2
V1
V0
V2
ES
65
Page 68
CONEXIÓN HIDRÁULICA
Instale obligatoriamente un dispositivo de seguridad nuevo
conforme con las normas en vigor (en Europa, EN 1487), a una presión de 0,7 MPa (7 bar) y con un diámetro de 3/4" (20/27). La válvula de seguridad debe estar protegida de las heladas. Instale un reductor de presión (no suministrado) en la tubería de entrada principal si la presión de entrada es superior a 0,5 MPa (5 bar). Conecte el dispositivo de seguridad a una cañería de drenaje, al aire libre, dentro de un entorno libre de helada, continuamente inclinado hacia abajo para la evacuación del agua de dilatación del calentador o del agua en caso de drenaje del calentador de agua. No debe colocarse ningún dispositivo (válvula de corte, reductor de presión, etc.) entre la unidad de seguridad y el empalme de agua fría del calentador. Para productos con serpentín: La presión de servicio del circuito del intercambiador térmico no deberá exceder 0,3 MPa (3 bar) y su temperatura no deberá ser superior a 100 °C. No conectar directamente el empalme de agua caliente a las canalizaciones de cobre. Debe estar equipado obligatoriamente con un racor dieléctrico (suministrado con el equipo). No se podrá aplicar nuestra garantía si se produce una corrosión de la rosca de un empalme de agua caliente que no esté equipado con este dispositivo de protección.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Asegúrese de cortar la alimentación antes de retirar la tapa para evitar cualquier riesgo de lesión o descarga eléctrica. En el tramo anterior al dispositivo, la instalación eléctrica debe contar con un interruptor de corte omnipolar (disyuntor diferencial de 30 mA) que cumpla la normativa local vigente sobre instalación. La conexión a tierra es obligatoria. Para ello, se proporciona un borne especial señalizado con el símbolo . En Francia, está terminantemente prohibido conectar un producto equipado con un cable con toma.
66
Page 69
MANTENIMIENTO, LIMPIEZA, RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
Vaciado: Desconecte la alimentación y la entrada de agua fría, abra losgrifosdeaguacalienteyaccionelaválvuladeseguridaddel dispositivo de seguridad. Al menos una vez al mes, debe activarse el dispositivo de vaciado de
la válvula de alivio de presión para eliminar los depósitos de cal y
verificar que no se encuentre bloqueado. Si el cable de suministro está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio de posventa o por personas de calificación similar con el fin de evitar peligros. El mantenimiento debe llevarse a cabo únicamente conforme a las recomendaciones de los fabricantes. Puede conseguir el manual de utilización de este aparato si lo solicita al servicio de atención al cliente (encontrará los datos al final del presente manual).
REFRIGERANTES INFLAMABLES
Todo procedimiento de seguridad que afecte a la seguridad debe correr a cargo exclusivamente de personas capacitadas (véase la sección relativa al mantenimiento). No se permite ninguna intervención (mantenimiento, reparación, revisión, etc.) que no sea la detección de fugas (ver procedimiento) en el circuito de refrigerante. El incumplimiento de este procedimiento puede provocar una ignición o una explosión debido al líquido inflamable.
1. Comprobaciones del equipo frigorífico
En caso de sustituir los componentes eléctricos, estos deben adaptarse a su uso previsto y cumplir con las especificaciones necesarias. Es obligatorio seguir las directrices de mantenimiento y cuidado del fabricante. En caso de duda, consulte con el servicio
técnico para obtener ayuda.
En las instalaciones que utilicen refrigerantes inflamables, deberán realizarse las siguientes comprobaciones:
la carga real de refrigerante debe adecuarse con el tamaño de la sala en la que está instalado el circuito frigorífico;
ES
67
Page 70
el sistema de ventilación y las aberturas deben funcionar correctamente, sin obstrucciones;
si se utiliza un circuito frigorífico indirecto, se debe comprobar la presencia de refrigerante en el circuito secundario;
todas las marcas del equipo deben ser visibles y legibles en toda ocasión y se deben corregir las marcas y señales ilegibles;
las tuberías y los componentes del circuito frigorífico deben estar instalados en una posición tal que resulte improbable que queden expuestos a sustancias que puedan corroer los
componentes que contienen refrigerante, a menos que dichos
componentes estén construidos con materiales naturalmente resistentes a la corrosión o estén adecuadamente protegidos contra esta.
2. Comprobaciones de los aparatos eléctricos
Las tareas de reparación y el mantenimiento de los componentes
eléctricos deben incluir los controles de seguridad iniciales y los
procesos de inspección de los componentes. Si se produce un fallo que pueda comprometer la seguridad, no debe conectarse ningún tipo de alimentación eléctrica al circuito hasta que el problema haya sido resuelto satisfactoriamente. Si el fallo no puede resolverse de inmediato pero es necesario continuar con la intervención, se deberá recurrir a una solución temporal. Se deberá comunicar esta circunstancia al propietario del equipo para que advierta a todas las partes implicadas. Las comprobaciones iniciales de seguridad deben incluir las siguientes:
los condensadores deben estar descargados, lo que debe comprobarse en condiciones de seguridad para evitar todo riesgo de que se prendan chispas;
ningún componente ni ningún cable bajo tensión debe quedar expuesto durante la carga, la recuperación o la carga del circuito;
la conexión a tierra debe presentar continuidad.
68
Page 71
3. Cableado
Compruebe que el cableado no quede expuesto al desgaste, a corrosión, a presión excesiva, a las vibraciones, a ángulos cortantes o a cualquier otra condición ambiental desfavorable. La comprobación debe tomar en consideración los efectos del envejecimiento o las fuentes de vibraciones continuas, como los compresores o los ventiladores.
4. Detección de refrigerantes inflamables
No debe utilizarse en cualquier caso una fuente potencialmente
inflamable para la detección o la búsqueda de fugas de refrigerante. No debe utilizarse una lámpara haloidea ni ningún otro detector que utilice una llama abierta. Se consideran aceptables para circuitos frigoríficos los siguientes métodos de detección:
Los detectores electrónicos de fuga se pueden utilizar para
detectar fugas de refrigerante; no obstante, en el caso de los
refrigerantes inflamables, puede ocurrir que la sensibilidad no sea adecuada o requiera una recalibración. Los aparatos de detección deben recalibrarse en una zona sin refrigerante. Asegúrese de que el detector no constituya una fuente potencialmente inflamable y que sea apropiado para el tipo de refrigerante empleado. Los aparatos de detección de fugas deben estar ajustados a un porcentaje de LIE (límite inferior de explosividad) del refrigerante, y calibrarse y confirmarse para el refrigerante empleado y el porcentaje apropiado de gas (máx. 25 %).
Los fluidos de detección de fugas son también apropiados para
su utilización con la mayoría de refrigerantes, si bien se debe evitar el uso de detergentes que contengan cloro, puesto que este elemento puede reaccionar con el refrigerante y corroer los tubos de cobre.
ES
69
Page 72
NOTA: Ejemplos de fluidos de detección de fugas
Método de las burbujas
Método de los agentes fluorescentes
Si se sospecha que puede haber una fuga, deben extinguirse o apagarse todas las llamas abiertas. Si se encuentra una fuga de refrigerante, no se puede intervenir. Ventilar la habitación hasta que se retire el producto.
70
Page 73
Índice
PRESENTACIÓN
1. Instrucciones de seguridad
2. Transporte y almacenamiento
3. Contenido del embalaje
4. Manipulación
5. Principio de funcionamiento
6. Características técnicas
7. Dimensiones / estructura
INSTALACIÓN
1. Colocación del producto
2. Configuraciones prohibidas
3. Instalación en configuración ambiental
4. Conexión hidráulica
5. Conexión eléctrica
6. Apertura del producto
7. Nomenclatura
8. Colocación de la sonda de regulación solar
USO
1. Puesta en servicio
2. Selección del modo de funcionamiento
3. Combinación de reparación de averías
4. Conectividad
MANTENIMIENTO
1. Consejos de utilización
2. Mantenimiento
3. Diagnóstico de averías
4. Resolución de problemas
GARANTÍA
1. Ámbitos de aplicación de la garantía
2. Condiciones de garantía
73 73 73 73 74 75 75 76 77 77 77 78 79 81 82 83 84 85 85
86
87 87 88 88 88 89 89
92
92 93
                             
ES
71
Page 74
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
Presentación del producto
1. Instrucciones de seguridad
Los trabajos de instalación y mantenimiento de los calentadores de agua termodinámicos pueden presentar peligros por altas presiones y piezas sometidas a tensión eléctrica. Los calentadores de agua termodinámicos tienen que ser instalados, puestos en funcionamiento y mantenidos únicamente por personal formado y calificado.
2. Transporte y almacenamiento
El producto se puede inclinar 90º sobre uno de sus laterales. Una placa de señalización situada en el embalaje del producto indica claramente el lado que se puede inclinar. Está prohibido inclinar el producto en cualquiera de sus otros lados. La empresa no se hace responsable de los desperfectos derivados del transporte o la manipulación no conformes a las presentes prescripciones.
3. Contenido del embalaje
Calentador de agua
1 válvula que se instala en el empalme de agua fría (solamente disponible para el modelo con serpentín)
1 manual
1 bolsita con un racor dieléctrico que se instala en el empalme de agua caliente
1 tubo de evacuación de condensados (2 m)
1 pata de fijación al suelo con tornillos
Correa de mantenimiento
Patas regulables
72
Page 75
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
4. Manipulación
El producto incluye varias asas para facilitar su manipulación hasta que se encuentre en el lugar de instalación.
Para transportar el calentador de agua hasta el lugar de instalación, utilice la correa y las asas inferiores provistas. La correa se debe insertar en uno de los dos pasadores.
Respete las recomendaciones de transporte y manipulación que se indican enelembalajedel
calentador de agua.
- Lados aceptados
/Lados prohibidos
En la medida de lo posible, se recomienda transportar el producto dentro de su embalaje hasta el lugar de instalación.
ES
73
Page 76
5. Principio de funcionamiento
El calentador de agua termodinámico utiliza el aire ambiente para la preparación de aguacaliente sanitaria.
El agente refrigerante contenido en la bomba de calor efectúa un ciclo termodinámico que le permite transferir la energía contenida en el aire ambienteal agua del cilindro.
El ventilador envía un flujo de aire dentro del evaporador. Al pasar por el evaporador, el fluido refrigerante se evapora y recupera las calorías del aire aspirado.
El compresor comprime los vapores del fluido, que eleva su temperatura. Este calor se transmite por el condensador envuelto alrededor del depósito y calienta el agua del cilindro.
El agente pasa entonces al regulador de presión termostático, se refrigera y recupera su forma líquida. Así está de nuevo listo para recibir calor en el evaporador.
Aire aspirado Aire expulsado
Salida
Agua caliente
Entrada
Agua fría
Evaporador
Condensador
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
Esquema de
principio
6. Características técnicas
Características Unidad 200 litros 250 litros
250 litros con
serpentín
Dimensiones (alto × ancho × profundidad) mm
1586 x 595 x
605
1826 x 595 x
605
1826 x 595 x 605
Peso al vacío kg 68 75 83
Capacidad del depósito L 200 250 240
Superficie de intercambio del serpentín - - 0,62
Protección anti-corrosión - ACI Hybride
Conexión eléctrica (tensión / frecuencia) V / Hz 230 / 50
Potencia máxima total absorbida por el equipo Vatios 2250
Potencia máxima absorbida por la BDC Vatios 450
Potencia absorbida por el auxiliar eléctrico Vatios 1800
Intervalo de ajuste de la orden de temperatura del agua
°C 50 à 65
Intervalo de temperatura de utilización de aire de la bomba de calor
°C 8 à 35
Potencia acústica máx. dB(A) 57
Refrigerante R290 g 112 116
Producto con certificación de rendimiento eléctrico NF Electricité Performance
**
74
Page 77
(*) Rendimientos medidos para un calentamiento de agua de 10° C a 53 °C según el protocolo del pliego de condicio nes de la marca NF E lectricité Performance N.° LCIE 103-15/C sobre calentadores de agua termodinámicos autónomos por acumulación (basada en la norma EN 16147).
Rendimiento certificado a 15 °C de aire (CDC LCIE 103-15/B)
Características
Unidad200
litros
250 litros
250 litros con
serpentín
Perfil - L XL L
Coeficiente de rendimiento (COR) según perfil de llenado - 2,40 2,66 2,50
Potencia absorbida en régimen estabilizado (P
ae
) W 41 44 43
Tiempo de calefacción (t
h
) (1.acalefacción) h.min 3.42 4.34 4.35
Temperatura de referencia (T
ref
) °C 53,3 53,6 53,6
Cantidad de agua caliente a 40 °C: V40 L 270,5 336,6 337,9
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
7. Dimensiones / estructura
Ref. MODELO
200L
250L
250L con
serpentín
A Salida de condensados 1142 1422 1422
B Altura total 1490 1770 1770
C Entrada de agua fría 227 227 227
D Salida agua caliente 920 1200 1200
E Diámetro 575 575 575
G
Entrada del intercambiador
- - 1064
F Salida del intercambiador - - 960
E
A
B
C
D
ES
75
Page 78
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
Instalación
1. Colocación del producto
Es obligatorio instalar un tanque de retención debajo del calentador de agua cuando se coloca encima de lugares habitados. Se requiere un sistema de evacuación conectado al desagüe.
2. Configuraciones prohibidas
• Calentador de agua que extrae el aire de una sala calefactada o aire con disolventes o materiales explosivos.
• Conexión sobre sistema de VMC o en altillos.
• Instalación en conducto.
• Conexión a un pozocanadiense.
• Calentador de agua instalado en una sala con caldera de tiro natural con un conducto hacia el exterior,
solamente de salida.
• Conexión del aparato por conducto de aire a una secadora.
• Instalación en locales polvorientos.
• Conexión a campanas extractoras queextraen aire grasiento o contaminado.
• Coloque el calentador de agua en una sala a resguardo de las heladas.
• Colóquelo tan cerca como sea posible de los puntosprincipales de utilización.
• Asegúrese de que el elemento de apoyobaste para recibir el peso del calentadorde agua lleno de líquido.
76
Page 79
3. Instalación en configuración
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
9 Sala recomendada = enterrada o semienterrada, donde la temperatura supere los 5 °C durantetodo el año.
Ejemplos de salas:
Garaje: recuperación de las calorías gratuitasliberadas por los electrodomésticos en funcionamiento.
Lavadero: deshumidificación de la sala y recuperación de las calorías perdidas de la lavadoray la secadora.
Es preciso respetar las distancias mínimas indicadas para evitar la recirculación del aire.
Mín.
200 mm
ES
77
Page 80
4. Conexión hidráulica
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
La entrada de agua fría está representada con una brida azul y la salida de agua caliente con una brida roja. Al paso del gas, presentan una rosca de 20/27 de diámetro (3/4"). Para las regiones en las que el agua tiene demasiada cal (Th >20 °f), se recomienda tratarla. Con un ablandador la dureza del agua debe ser superior a 8 °f. El uso del ablandador no constituye una derogación de nuestra garantía, siempre y cuando cumpla con las normas del oficio y esté sujeto a comprobaciones y mantenimiento periódicos. Los criterios de agresividad deben adecuarse a los definidos por el estándar DTU 60.1.
Se desaconseja firmemente el uso de un cierre sanitario: esta instalación provoca una
desestratificación del agua en el depósito y, en consecuencia, conlleva un funcionamiento más intensivo de la bomba de calor y de la resistencia eléctrica.
4.1. Conexión de agua fría
Antes de proceder con la conexión hidráulica, compruebe que estén limpias las canalizaciones de la red. La instalación debe realizarse con una unidad de seguridad nueva y calibrada a 0,7 MPa (7 bar) (no suministrada en Francia) o con una válvula (solo disponible para el modelo con serpentín), de conformidad con la norma EN 1487 y directamente conectado al empalme de agua fría del calentador de agua.
No debe colocarse ningún dispositivo (válvula de corte, reductor de presión, dispositivo flexible, etc.) entre la unidad de seguridad y el empalme de agua fría del calentador.
El tubo de descarga debe estar al aire libre, ya que por él puede escaparse agua procedente del dispositivo limitador de presión. Sea cual sea el tipo de
instalación, debe incorporar un grifo de cierre en el
sistema de alimentación de agua fría, en el tramo anterior al dispositivo de seguridad. El sistema de evacuación de la unidad de seguridad debe estar conectado a la circulación libre de aguas residuales con un sifón. Debe estar instalado en un entorno a resguardo de las heladas. La unidad de seguridad debe ponerse en funcionamiento de forma periódica (entre 1 y 2 veces al mes). Si la presión de alimentación supera los 0,5 MPa (5 bar), la instalación deberá incluir un reductor de presión. El reductor de presión debe estar instalado
en la parte inicial de la distribución general (en el
tramo anterior a la unidad de seguridad). Se recomienda una presión de entre 0,3 y 0,4 MPa (3-4 bar).
- -
/NO
Reductor de
presión
Llegada del agua
de red
Unidad de
seguridad o
válvula
(modelo con
serpentín)
Entrada de
agua fría
Sifón
78
Page 81
4.2. Conexión de agua caliente
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
En caso de utilizar tubos de material sintético (p. ej.: PER, multicapa, etc.), es obligatorio instalar un regulador termostático a la salida del calentador de agua si la temperaturaajustadasuperalos80°C, que se debe ajustar en función del rendimiento del material empleado.
No conectar directamente el racor de agua caliente a las canalizaciones de cobre. Debe estar equipado obligatoriamente con un racor dieléctrico (suministrado con el equipo). No se podrá aplicar nuestra garantía si se produce una corrosión de la rosca de un racor de agua caliente que no esté equipado con este dispositivo de protección.
4.3. Conexión del circuito primario (para productos con intercambiador interno)
A efectos de protección contra los excesos de presión debidos a la dilatación del agua al calentarse, utilice una válvula de 0,3 MPa (3 bar), un vaso de expansión de tipo abierto (apresiónatmosférica)o un vaso de membrana de tipo cerrado. La presión de servicio del circuito no debe exceder 0,3 MPa (3 bar) y su temperatura no debe ser superior a 85 °C. En caso de conectar con sensores solares, es
preciso realizar una mezcla con glicol para garantizar la protección contra las heladas y contra la
corrosión: tipo «TYFOCOR L». En el caso de una instalación con válvula de corte a la entrada y a la salida del intercambiador, no cierre en ningún caso ambas válvulas simultáneamente, para evitar que todo riesgo de estallido del serpentín.
Es obligatorio prever un sifón para que corran las aguas residuales; el tubo suministrado no debe en ningún caso hacer las veces de sifón.
4.4. Evacuación de condensados
En función de la humedad del aire, pueden generarse hasta 0,25 l/h de condensados. Estos condensados no deben fluir directamente al desagüe,
ya que los vapores de amoniaco emitidos por el desagüe podrían deteriorar las lamas del intercambiador de calor y los componentes de la bomba de calor.
El enfriamiento del aire circundante en contacto con el evaporador comporta la condensación del
agua contenida en el aire. El agua condensada en el tramo posterior a la bombadecalordebe conducirse desde este componente por tubos de plástico a efectos de evacuación.
ES
79
Page 82
5. Conexión eléctrica
Consulte el esquema de conexiones eléctricas situado en la penúltima página.
No alimentar en ningún caso el elemento calefactor de forma directa.
No se debe poner el calentador de agua bajo tensión hasta que está lleno de agua. El calentador de agua tiene que estar conectado eléctricamente de manera permanente.
El calentador de agua solo puede enchufarse y funcionar en una red de corriente alterna monofásica de 230 V. Conecte el calentador de agua mediante un cable rígido conductor con una sección de 1,5 mm². La instalación incluirá:
un disyuntor omnipolarde 16 A con al menos 3 mm de apertura de contactos;
protección mediante interruptor diferencial de 30 mA.
Si el cable de suministro está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio de posventa o por personas de calificación similar con el fin de evitarpeligros.
El termostato de seguridad del auxiliar eléctrico no debe ser reparado bajo ninguna circunstancia fuera de nuestras fábricas.El incumplimiento de esta cláusula, suprime la garantía. El aparato debe instalarse siguiendo las normativas nacionales en materia de instalacióneléctrica.
La conexión a tierra es obligatoria.
Esquema de conexiones eléctricas
3× 1,5 mm²
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
16A
80
Page 83
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
6. Apertura del producto
Hacer palanca con un destornillador
plano para desenganchar la parte
superior del revestimiento.
6.2. Acceso a los componentes electrónicos
6.1. Acceso a la bomba de calor
Retirar la parte superior del
revestimiento.
Retirar la virola.
Retirar el conducto de aire
superior.
Método 1:
1. Desatornille la cubierta.
2. Levántela y deslícela hacia arriba para retirarla.
6.2.1. Lado de la bomba de calor
Atención: debe
desconectarse el
cable de masa.
6.2.2. Lado de la cubierta
Método 2:
1. Desatornille la cubierta.
2. Extraiga la cubierta ayudándose con las muescas.
ES
81
Page 84
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
7. Nomenclatura
1
Bomba de calor
2
Aislamiento del compresor
3
Conducto de AIRE inferior
4
Conducto de AIRE superior
5
Ventilador
6
Aislamiento acústico
7
Virola BC
15
Embellecedor
16
Elemento calefactor de acero inox
. + ACI híbrido
17
Sonda de agua
18
Sondas de BC
19
Conector IHM
20
Conexión de elemento
21
Mazo de cables de potencia BC
08
Columna de apoyo
09
Cuba aislada
10
Cubierta fija
11
Cubierta móvil
12
Termostato se seguridad
13
Placa de potencia
14
Interfaz
17
19
21
18
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
16
82
Page 85
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
8. Colocación de la sonda de regulación solar (en los modelos con serpentín)
Quite el tapón y la espuma de alojamiento situada al lado de los empalmes del intercambiador interno.
Pase la sonda de temperatura por el tapón, que está perforado a tal efecto.
Inserte la sonda y asegúrese de que quede bien colocada en el fondo de su alojamiento.
Volver a colocar la espuma y poner el tapón en el producto.
ES
83
Page 86
Uso
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
1. Puesta en servicio
1.1. Llenado del calentador de agua
Abra el o los grifos de agua caliente. Abra el grifo de agua fría situado en la unidad de seguridad (asegúrese de que la válvula de vaciado de la unidad esté cerrada). Una vez que hayan descargado los grifos de agua caliente, ciérrelos. El calentador de agua está lleno de agua. Compruebe la estanqueidad de la conexión con las tuberías. Compruebe el buen funcionamiento de la unidad hidráulica abriendo la válvula de drenaje de la unidad de seguridad varias veces con el fin de eliminar la presencia de posibles residuos en la válvula de evacuación.
❸ ❹ ❺
1.2. Interfaz de mando
Si se ha inclinado el calentador de agua, espere al menos una hora antes de proceder con la puesta en servicio
NOTA: Si el aparato está inactivo durante 60 segundos, la interfaz pasa al mododeesperayseapagala gota de agua. Cada 10 segundos parpadea el círculo del modo seleccionado. Al mismo tiempo, también cada 10 segundos, la barra luminosa situada bajo el símbolo del wifi parpadeasi el equipo está conectado. Es posible apagar la interfaz pulsando simultáneamente las teclas ECO+ y «Ausencia» durante 3 segundos. El visualizador se vuelve a activar transitoriamente al tocar cualquier tecla; al cabo de un tiempo, se desconecta de nuevo. El aparato sigue en funcionamiento. La misma combinación de teclas sirve para desactivar el modo de reposo profundo.
Botón de emparejamiento
Modo ausencia
(contra las heladas)
Modo manual
Modo ECO+
Indicadores de agua caliente
y calefacción disponibles
(gota de agua)
84
Page 87
Presentación Mantenimiento GarantíaInstalación Uso
1.3. Interfaz de mando
Indicadores Estado del indicador Significado
Encendido de forma permanente
Modo «Ausencia» activo: Protección del calentador
de agua contra las heladas (20 °C). La función BOOST está desactivada.
Encendido
Modo manual seleccionado: Para ajustar la cantidad de agua caliente, pulsar el botón hasta que el nivel deseado aparezca en la gota de agua.
Encendido
Con el modo ECO+ activado, el calentador de agua funciona de forma autónoma y memoriza los consumos para adaptarse a las necesidades del usuario y conseguir un ahorro energético, asegurando siempre el confort.
Parpadeo rápido
El calentador de agua se encuentra en modo de emparejamiento wifi.
Encendido Calentador de agua emparejado correctamente.
Encendido de forma permanente
El calentador de agua no calienta. Los segmentos encendidos indican la cantidad de agua caliente disponible.
Parpadeo lento
El calentador de agua calienta. Los segmentos encendidos de forma permanente indican la cantidad de agua caliente disponible, mientras que los segmentos parpadeantes indican la cantidad de agua caliente que se está preparando.
Segmentos parpadeantes en batería
Modo Boost: disponible únicamente en la aplicación Cozytouch. El calentador de agua calienta hasta la cantidad máxima de agua caliente.
El segmento superior se ilumina en
naranja.
Hay una anomalía en el funcionamiento del calentador de agua. Consulte la lista de anomalías
de funcionamiento («Mantenimiento», sección 4) o
póngase en contacto con su instalador.
2. Selección del modo de funcionamiento
El modo ECO+:
Este modo de funcionamiento gestiona automáticamente el ajuste de energía, lo que permite maximizar el ahorro al tiempo que se garantiza un nivel suficiente de confort de agua caliente. El calentador de agua analiza los consumos de los días anteriores para adaptar la producción de agua caliente en función de las necesidades. Puede reaccionar a los imprevistos reactivando el sistema durante la jornada para garantizar el suministro de agua caliente. Así, la temperatura de consigna se ajusta automáticamente entre 50 y 65 °C en función del perfil de consumo. El calentador de agua escoge preferentemente la bomba de calor para funcionar. Puede seleccionarse automáticamente el auxiliar eléctrico de apoyo para garantizar un volumen suficiente de agua caliente.
ES
85
Page 88
Presentación Mantenimiento Garantía
Modo MANUAL:
Este modo permite definir la cantidad de agua caliente mediante la selección del valor de consigna. Este valor de consigna se representa también como equivalente del número de segmentos en forma de gota de agua. El calentador de agua da preferencia al funcionamiento solo con bomba de calor. Sin embargo, si las temperaturas del aire se encuentran fuera de los intervalos o los consumos son intensos, puede autorizarse el uso del auxiliar eléctrico de apoyo al final del calentamiento para obtener el valor de
consigna de la temperatura.
Cada segmento de gotas corresponde a una temperatura (de abajo a arriba) :
- Primer segmento = 50°C
- Segundo segmento = 53°C (ajuste de fábrica)
- Tercer segmento = 57,5°C
- Cuarto segmento = 62°C
- Quinto segmento = 65°C
Modo AUSENCIA:
Este modo utiliza la bomba de calor para mantener el agua sanitaria a una temperatura de 20 °C. Es posible la activación del auxiliar eléctrico si la bomba de calor noestádisponible.
Instalación Uso
3. Combinaciones de reparación de averías
Permite anular o ignorar ciertos errores. Botón central no visible.
+
Permite cambiar de fuente de energía manteniendo pulsada la combinación de teclas Gota+Manual durante3 segundos.
4. Conectividad
Para acceder a las funciones complementarias (programación libre, seguimiento del consumo, modo Boost, etc.) y para controlar su aparato a distancia, descárguese la aplicación Cozytouch y conecte su calentador de agua a la red wifi. Para conectar su aparato a Internet, descárguese la aplicación de la App Store o de la Play Store y siga las instrucciones.
Durante el proceso, deberáescanear el código QR del aparato o introducir manualmente el código.
86
Page 89
Presentación Instalación Uso
Conservación, mantenimiento y reparación de averías
Si el aparato no se puede utilizar en modo «Ausencia» o se desconecta de la tensión principal, será necesario drenar el calentador deagua. Proceder como sigue:
1. Consejos de utilización
El aparato debe desconectarse de la tensión antes de abrir las cubiertas.
Mantenimiento Garantía
Desconecte el suministro eléctrico.
Abra un grifo deagua caliente.
Cierre la llegada de agua fría.
Abra el grifo de drenaje de la unidad de seguridad.
Con el fin de mantener el rendimiento de su calentador de agua, se aconseja efectuar un mantenimiento regular.
2. Mantenimiento
Por parte del USUARIO:
Qué
Cuándo
Cómo
La unidad de seguridad
De 1 a 2 veces al mes
Manipule la válvula de seguridad. Compruebe que fluya correctamente el líquido.
Estado general
1 vez al mes
Compruebe el estado general de su aparato: sin código Err, sin fugas de agua a nivel de las conexiones, etc.
Por parte de un PROFESIONAL:
Qué
Cuándo
Cómo
Salida de condensados
1 vez al año
Comprobación
de la limpieza del tubo de evacuación
de
condensados
.
Conexiones eléctricas
1 vez al año
Comprobación
de que no haya ningún cable aflojado
y
de
que todos los conectores esténen su sitio.
Auxiliar eléctrico
1 vez al año
Comprobación
del funcionamiento correcto del
auxiliar
eléctrico
mediante una medición de potencia.
Calcificación
Cada 2 años
Si
el agua de suministro del calentador de agua
está
calcificada,
realizar una desincrustación.
Evaporador
Cada 2 años*
Limpieza
del evaporador con ayuda de un pincel
de
nailon
y productos no abrasivos ni corrosivos.
*En entornos polvorientos, es preciso aumentar la frecuencia de mantenimiento.
ES
87
Page 90
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
En caso de fallo, de ausencia de calentamiento o de emisión de vapor en el envasado, desconecte la red eléctrica y avise a su instalador.
3. Diagnóstico de averías
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un profesional.
4.1. Indicadores encendidos o parpadeantes
4. Resolución de problemas
Estado del
indicador
Significado Solución
Error 7 L0: El control detecta un calentamiento en seco del aparato. Falta de agua o agua poco conductora.
Compruebe que el aparato esté lleno. La conductividad del agua debe ser superior a 42
μSiemens.
Error 19 L3: El control detecta que el aparato esté conectado en HC/HP.
Vuelva a conectar el cableado eléctrico permanente. Compruebe su contrato de servicios eléctricos.
Errores 3 y 18 L0: El control detecta una temperatura superior a 125
°C o inferior a -40 °
C en
la parte central de la cuba o en la base del depósito.
Sustituya el mazo de cables de la sonda de agua.
Errores 21, 22 y 27 L1: El control detecta una temperatura del aire, de emisión o de evaporación superior a 125
°C o inferior a -40 °C.
Sustituya el mazo de cables de la sonda de aire.
Error de BC: El control detecta un fallo de la bomba de calor.
/
Error 10
- Calefacción con auxiliar eléctrico: El
control detecta una pérdida de comunicación entre
la IHM y la placa de regulación/adquisición.
Sustituya la IHM, la placa de potencia o
los dos elementos.
4.2. Ningún indicador encendido
Causa posible Acción que realizar Solución
Fallo alimentación del calentador de agua
Compruebe la alimentación (230 V) del calentador de agua con un
equipo de medición (multímetro).
Si no hay alimentación o hay un fallo en la alimentación, llame a un
instalador electricista.
Compruebe si la alimentación es permanente las 24 horas del día.
Si el equipo está conectado a un
contacto de horas valle, la instalación
es incorrecta; llame a un instalador electricista.
88
Page 91
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
4.3. Sin agua caliente
Causa posible Acción que realizar Solución
Fallo de la sonda de temperatura
Control del valor óhmico de la
sonda con un equipo de medición
(multímetro).
Si el valor óhmico es erróneo, recurra a un instalador y proceda a sustituir la sonda.
Fallo de alimentación de la resistencia de calefacción
Control de la alimentación de los bornes de la resistencia con un aparato de medición (multímetro).
Si no hay alimentación, recurra a un instalador y proceda a sustituir la placa de potencia.
Fallo de la resistencia de
calefacción
Control del valor óhmico de la
sonda con un equipo de medición
(multímetro).
Si el valor óhmico es erróneo,
recurra a un instalador y proceda
a sustituir la resistencia.
Causa posible
Acción que realizar
Solución
Activación de un termostato de seguridad
Control de la alimentación en la salida del o de los termostatos de
seguridad.
Reactivación de la seguridad del termostato. Si el problema
persiste, llame a un instalador y
póngase en contacto con el servicio posventa.
Fallo funcionamiento del calentador de agua
Utilice un equipo de medición (multímetro) para verificar que la alimentación del calentador de agua en la placa de potencia es de 230 V.
Si la alimentación es correcta, llame a un instalador electricista y sustituya la placa de potencia.
Compruebe si el cable de conexión entre la placa de potencia y la caja de control está bien conectado.
Conecte el cable de conexión correctamente.
Resistencia de la sonda de ajuste en función de la temperatura
Temperatura de la sonda (°C)
Resistencia (kΩ)
ES
89
Page 92
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
4.4. Disyunción
Causa posible Acción que realizar Solución
Fallo de la resistencia de calefacción
1. Desconecte el suministro eléctrico del calentador de agua.
2. Compruebe el estado de las resistencias con la resistencia óhmica.
Si la resistencia está fuera de servicio, recurra a un instalador y proceda a sustituirla.
Fallo de aislamiento en la
instalación eléctrica
Comprobación del circuito de la
instalación eléctrica.
Recurra a un electricista.
4.5. Problema de fugas
Causa posible Acción que realizar Solución
Estanqueidad errónea en los empalmes de agua fría o de agua caliente
1. Desconecte el suministro eléctrico del calentador de agua.
2. Proceda a vaciar el calentador de agua.
Recurra a un instalador y restablezca la estanqueidad del o de los empalmes de conexión.
Estanqueidad errónea a nivel de
los elementos calefactores
1. Desconecte el suministro eléctrico del calentador de agua.
2. Proceda a vaciar el calentador
de agua.
Recurra a un instalador y proceda
a sustituir la junta de
estanqueidad o la funda
completa.
4.6. Agua demasiado cal.
Causa posible Acción que realizar Solución
Fallo de la sonda de temperatura
Control de la medición de la
temperatura del agua en el punto
de extracción más cercano.
Si la temperatura supera los 70 °C, póngase en contacto con un instalador y sustituya la sonda.
Ajuste de temperatura del modo manual demasiado elevado
Control del ajuste de temperatura.
Con el botón del modo manual, baje la temperatura.
Fallo de la placa de potencia Desconecte el aparato del
suministro eléctrico.
Recurra a un instalador y proceda
a sustituir la placa de potencia.
90
Page 93
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
Garantía
Quedan excluidos de esta garantía los fallos debidos a:
Condiciones ambientales anormales:
Desperfectos diversos provocados por choques o caídas durante el manejo después de salir de la
fábrica.
Posicionamiento del aparato en un lugar expuesto a heladas o a la intemperie (ambientes húmedos, agresivos o mal ventilados).
Utilización de un agua que presenta criterios de agresividad tales como los definidos por la “DTU
Plomberie” 60-1, adición 4, agua caliente (tasa de cloruros, sulfatos, calcio, resistividady TAC).
Agua que presenta un Th < 8 °F.
Presión de agua superior a 0,5 MPa (5 bar).
Suministro eléctrico que presentasobretensiones importantes (red, relámpagos…).
Desperfectos resultantes de problemas que no se pueden detectar debido a la elección de la
ubicación (lugares difícilmente accesibles) y que podrían haberse evitado con una reparación inmediata del aparato.
Una instalación no conforme con las regulaciones, las normas y las reglas del oficio, especialmente:
Unidad de seguridad deportada o en estado inoperante (reductor de presión, válvula antirretorno o
válvula, etc., en el tramo anterior de la unidad de seguridad).
Ausencia o montaje incorrecto de una unidad de seguridad nueva y conforme a la normativa NF-EN 1487, modificación de su calibración…
Ausencia de manguitos (hierro, acero o aislamiento) en las cañerías de conexión de agua caliente que pueden conducira su corrosión.
Conexión eléctrica defectuosa: no conforme con NFC 15-100, puesta incorrecta en el suelo, sección de cable insuficiente, conexión de cables flexibles sin puntales de metal,norespetandolos esquemas de conexiones prescritos por el constructor.
Encendido del aparato sin rellenado previo (calentamiento en seco).
Colocación del equipo no conforme con las instrucciones del manual.
Corrosión externa debida a unmal sellado de la tubería.
Instalación de un circuito sanitario.
Configuración incorrecta en el caso de una instalaciónen conducto.
Configuración del conducto no conforme con nuestras recomendaciones.
Un mantenimiento defectuoso:
Calcificación anormal de los elementos calefactores o de las unidades de seguridad.
Un no mantenimiento de la unidad de seguridadse traduce en sobrepresiones.
La no limpieza del evaporador, así como de la evacuación de condensados.
Modificación del equipo original, sin avisar al constructor o emplear piezas de recambio no
referenciadas por él.
1. Ámbitos de aplicación de la garantía
Si se considera que un aparato es el causante del siniestro, este deberá permanecer en el lugar dispuesto por los expertos; la entidad damnificada deberá informar a su aseguradora.
ES
91
Page 94
2. Condiciones de garantía
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
El calentador de agua tiene que ser instalado por una persona calificada de acuerdo con las reglas del oficio, las normas vigentes y las prescripciones de nuestros servicios técnicos.
Se utilizará con normalidad y será revisada periódicamente por un especialista.
Dentro de estas condiciones, nuestra garantía se ejerce por medio del intercambio o suministro gratuito a nuestro distribuidor o instalador de las piezas que nuestro servicio reconoce como defectuosas o, en su caso, del aparato, excluidos los costes de mano de obra y de transporte, así como cualquier indemnización y prolongación de la garantía.
Nuestra garantía tiene efecto a partir de la fecha de montaje (factura de instalación original); a falta de justificante, la fecha de toma en cuenta será la de fabricación indicada en la etiqueta de identificación del calentador de agua más seis meses.
La garantía de la pieza o del calentador de agua de recambio (bajo garantía)cesaalmismotiempoquelade la pieza o del calentadorde agua reemplazado.
NOTA: Los costos o desperfectos debidos a una instalación defectuosa (por ejemplo, helada, unidad de seguridad no conectada para la evacuación de las aguas residuales, ausencia de tanque de retención)oalas dificultades de acceso no pueden ser imputados en ningún caso al fabricante.
Las disposiciones de las presentes condiciones de garantía no excluyen la garantía legal para fallos y defectos ocultos en beneficio del comprador, en cumplimiento de las disposiciones establecidas en cumplimiento con lo estipulado en el Real DecretoLey 7/2021.
El suministro de piezas de repuesto indispensables para la utilización de nuestros productos está garantizado por un periodo de 10 años a partir de la fecha de fabricación de los productos.
FIN DE VIDA:
Antes de desmontar el aparato, apagarlo y vaciarlo.
La combustión de ciertos componentes puedeliberar gases tóxicos, no incinerar el aparato.
Al final de su vida útil, el aparato debe ser trasportado a un centro de separación de
aparatos eléctricos y electrónicos equipado para la recuperación de fluidos. Para obtener más información sobre los centros existentes de recogida de residuos, póngase en contacto con el servicio local de recogida.
El GWP (siglas en inglés de «potencial de calentamiento global») del R290 es de 3.
El desperfecto de un componente no justifica en ningún caso la sustitución del aparato.
Proceda a la sustitución del componente defectuoso.
GARANTÍA:
Calentador de agua: 5 años (estanqueidadcuba, tarjetas electrónicas, resistencia eléctrica y sondas).
Bomba de calor: 2 años
92
Page 95
Declaración de conformidad:
Estos dispositivos cumplen las directivas 2014/30/UE relativa a la compatibilidad electromagnética, 2014/35/UE relativa a la baja tensión, 2015/863/UE y 2017/2102/UE relativas a la RoHS y 2013/814/UE, que complementa a la directiva2009/125/CE relativa al diseño ecológico.
CICE declara que el equipo especificado a continuación cumple los requisitos estipulados en la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. La declaración de conformidad UE completa de este equipo se puede solicitar también a nuestro servicio
posventa (al final de este manual encontrará los datos de contacto).
Designación: Calentador de agua termodinámico sobre suelo (clase A) Modelos: 200, 250L y 250L con serpentín Características: Bandas de frecuencia de radio utilizadas por el emisor-receptor:
WIFI 2.4 G: de 2400 MHz a 2483,5 MHz
Potencia de radiofrecuencia máxima:<20dBm Equipamiento hertziano de clase 2: se puede comercializar y utilizar sin restricciones Alcance de radio: de 100 a 300 metros en campo libre, variable según los equipos asociados (el alcance
puede variar en funciónde las condiciones de instalación y el entorno electromagnético).
Ver sión de l pro gram a: IHM: U06716020 El cumplimiento de las normas sobre radio y compatibilidad electromagnética ha sido verificado por el
organismo acreditado:
LCIE (Pulversheim) – Acreditación 1-6189
(*) Directiva de equipos radioeléctricos
Presentación Instalación Uso Mantenimiento Garantía
ES
93
Page 96
94
Page 97
Ligue o cabo de alimentação da bomba de calor a uma saída de
cabo (a bomba de calor não deve ser ligada a uma tomada
elétrica).
Em termos elétricos, a bomba de calor deve ser imperativamente ligada a uma alimentação permanente no quadro elétrico. Desligue o contactor de horas de vazio/horas de cheias, se existir.
Ligação normal
de uma bomba de calor elétrica
Instalação da bomba de calor
apenas com ligação permanente
disjuntor
normal
contador de
energia
Interruptor diferencial
Interruptor diferencial
disjuntor
normal
contador de
energia
ANTES
APÓS
PT
95
Page 98
ADVERTÊNCIAS
Este aparelho não deverá ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
nem por pessoas sem experiência ou conhecimentos, salvo se forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções prévias sobre a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas, de forma a garantir que não brincam com o aparelho.
Esta unidade pode ser utilizada por crianças de idade igual ou
superior a 3 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência nem conhecimento, desde que sejam devidamente acompanhadas ou recebam instruções relativas à utilização do aparelho em segurança e os riscos incorridos tenham sido compreendidos. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do aparelho pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. As crianças entre 3 e 8 anos de idade só podem operar a torneira ligada à bomba de calor. A legislação nacional em vigor relativa ao gás deve ser respeitada.
INSTALAÇÃO
ATE NÇ ÃO : Produto pesado a manusear com precaução:
Instale o equipamento num local protegido da geada. A garantia não cobre os danos ocasionados pela pressão em excesso que possa causar o bloqueio do dispositivo de segurança.
Se o equipamento for instalado num local com uma temperatura ambiente superior a 35 °C, certifique-se de que o local dispõe de ventilação apropriada.
Posicione o equipamento num local de fácil acesso.
Manual a conservar, mesmo após a instalação do produto.
96
Page 99
Em caso de instalação numa
casa de banho, não instale este produto nos volumes V0, V1 e V2 (veja a figura ao lado). Se as dimensões não o permitirem, podem, no entanto, ser instaladas no volume V2.
Consulte as figuras de instalação. As dimensões do espaço
necessárias para instalar corretamente o equipamento encontram-se especificadas no separador «Instalação».
Este produto destina-se a ser utilizado até uma altura máxima de 2000 m.
Não bloqueie, não cubra nem obstrua as entradas e saídas de ar do produto.
É imperativo instalar um recipiente de retenção sob a bomba de
calor sempre que esta estiver instalada num teto falso, num sótão ou por cima de espaços habitados. É necessário ligar um dispositivo de drenagem ao sistema de esgotos.
A bomba de calor deve ser obrigatoriamente (em conformidade com o artigo 20º da EN 60335-1) fixada ao solo, com a ajuda de um sistema de fixação previsto para este efeito.
Esta bomba de calor vem equipada com um termóstato com uma temperatura de funcionamento superior a 60 °C na posição máxima, sendo capaz de reduzir a proliferação das bactérias de legionella no depósito. Atenção: acima de 50 °C, a água pode provocar imediatamente queimaduras graves. Verifique sempre a temperatura da água antes de tomar banho.
V0 = Volume 0 V1 = Volume 1 V2 = Volume 2
V1
V0
V2
PT
97
Page 100
LIGAÇÃO HIDRÁULICA
Instale obrigatoriamente num local protegido da geada um
dispositivo de segurança (ou qualquer outro dispositivo limitador de pressão), novo, com as dimensões 3/4" (20/27) e a pressão de 0,7MPa(7bar)naentradadabombadecalor,querespeitaráas normas locais em vigor. É necessário instalar um redutor de pressão (não fornecido) no tubo de alimentação principal caso a pressão de alimentação seja superior a 0,5 MPa (5 bar). Ligue o dispositivo de segurança a um tubo de esgoto, ao ar livre e num local onde não haja risco de congelamento e com pendente contínua para baixo para a evacuação da água. Não deve ser colocado qualquer dispositivo (válvula de corte, redutor de pressão…) entre o grupo de segurança e o ponto de ligação da água fria da bomba de calor. Para os produtos com serpentina: A pressão de trabalho do circuito do permutador de calor não deverá exceder 0,3 Mpa (3 bar) e a sua temperatura não deverá exceder 100 °C. Não ligue diretamente a ligação de água quente aos tubos de cobre. Deve estar obrigatoriamente equipada com uma ligação dielétrica (fornecida com o equipamento). Em caso de corrosão das roscas da ligação de água quente que não disponha desta proteção, a nossa garantia não poderá ser aplicada.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Antes de iniciar qualquer trabalho, assegure-se de que a alimentação elétrica está desligada. A instalação elétrica deve incluir, a montante do equipamento, um dispositivo de corte omnipolar (disjuntor diferencial de 30mA) em conformidade com as normas de instalação locais em vigor. A ligação à terra é obrigatória. É fornecido um terminal especial previsto para este efeito, com a marcação . Em França, é rigorosamente interdito ligar um produto equipado com um cabo com tomada.
98
Loading...