Thermo KF610/1BK User Manual

Sommelier
Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 66 pages (incl. 6 pages cover), 1/1c = black
Type 3106
www.braunhousehold.com
5713210114_KF610-1_MN_S1.indd 15713210114_KF610-1_MN_S1.indd 1 15.04.15 11:3115.04.15 11:31
KF 610/1
Deutsch 4
English 7
Français 10
Español 13
Português 16
Italiano 19
Dansk 25
Norsk 28
Svenska 31
Suomi 34
Polski 37
Český 40
Magyar 46
Türkçe 49
Ελληνικά 54
Русский 57
66
De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5713210114/04.15 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/TR/RO/MD/GR/RU/UA/Arab
5713210114_KF610-1_MN_S2.indd 15713210114_KF610-1_MN_S2.indd 1 15.04.15 11:3215.04.15 11:32
j
5 min.
Auto-off
a
n
v
o
E
F
n
t
c
o
p
e
s
g
u
a
f
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
y
l
j
u
u
j
n
G
D
C
B
S
B
H
r
e
i
l
me
m
o
I
A
J
K
5 min.
5 min.
Auto-off
Auto-off
ab c
2
1
d
2
Nr.4
1
f
e
on
E
E
j
a
n
v
o
n
t
c
o
p
e
s
g
u
a
f
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
y
j
l
u
u
n
j
5713210114_KF610-1_MN_S3.indd 15713210114_KF610-1_MN_S3.indd 1 15.04.15 11:3215.04.15 11:32
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität , Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Braun Kaffeemaschine.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder unter 8 Jahren sollen vom Gerät und der Anschlussleitung fern­gehalten werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen konstruiert.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Spannungs­angabe am Geräteboden überein­stimmt.
Stellen Sie die Thermokanne niemals auf eine heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches, da sonst der Kannen­boden beschädigt wird.
Achtung: Während und nach dem Brühvorgang werden die Edelstahl­Oberflächen sehr heiß. Vermeiden Sie es, heiße Oberflächen, insbeson­dere den Kannenboden zu berühren, um Verbrennungen und Verbrühungen zu verhindern. Die Thermokanne immer am Griff tragen und aufrecht halten.
4
Benutzen Sie die Thermokanne nicht in der Mikrowelle.
Tauchen Sie die Thermokanne weder in Wasser noch reinigen Sie sie in der Spülmaschine.
Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindestens 5 Minuten aus­schalten und auskühlen lassen, um Dampfbildung zu vermeiden.
Braun Geräte entsprechen den ein­schlägigen Sicherheitsbestimmun­gen. Reparaturen und das Auswech­seln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
A Netzkabel/Stauraum B Ausgleichskörper C Wasserstandsanzeige D Wassertank E Wasserfilter-Kartusche F Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel G Entriegelungsknopf für Schwenkfilter H Schwenkfilter mit Tropfschutz I Stellfläche für Thermokanne J Ein-/Aus-Schalter («I/O») K Thermokanne
I Inbetriebnahme
Die Kabellänge können Sie einfach durch Einschie­ben oder Herausziehen am Kabelstauraum (A) der Kaffeemaschine variieren.
Wasserfilter
Dieses Gerät enthält eine exklusive Brita® Wasser­filter-Kartusche, die speziell für Braun Kaffee­maschinen entwickelt wurde. Sie verbessert den Kaffeegeschmack, da Chlor und Kalk herausgefil­tert werden. Wird die Kartusche regelmäßig ausge­tauscht (alle zwei Monate), können Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern. Darüber hinaus verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Kaffee­maschine, indem Sie Verkalkung verhindern. Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun Kundendienst erhältlich.
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 45713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 4 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche
1. Wasserfilter-Kartusche aus dem Schutzbeutel nehmen (E) und Hinweise auf dem Beutel beachten.
2. Ausgleichskörper aus dem Wassertank nehmen (B).
3. Wasserfilter-Kartusche (E) einsetzen (Ausgleichs­behälter aufbewahren, da er immer im Wassertank eingesetzt sein muss, wenn Sie nicht mit Wasserfilter-Kartusche arbeiten).
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten ausgetauscht werden. Der Memory-Drehknopf (F) hilft Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken. Stellen Sie die linke Seite des Memory-Drehknopfes auf den Monat, in dem Sie die Wasserfilter-Kartusche einsetzen, die rechte Seite des Memory-Drehknopfes zeigt Ihnen den Monat, an dessen Ende der Wasserfilter ausgetauscht werden sollte.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit max. 8 Tassen kaltem Wasser, ohne Kaffeemehl.
Thermokanne
Die Edelstahl-Oberfläche der Thermokanne (K) ist aus hochwertigem, doppelwandigem Edelstahl hergestellt. Um die Warmhalteeigenschaften der Thermokanne optimal zu nutzen, empfehlen wir, diese vorzuwärmen, indem sie vor Gebrauch mit heißem Wasser ausgespült wird.
Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie den
Deckelgriff gegen den Uhrzeigersinn (a).
Beim Schließen wird der Deckelgriff rechts vom
Kannengriff platziert (b) und im Uhrzeigersinn gedreht, bis er einrastet.
Während des Brühvorganges läuft der Kaffee
durch eine spezielle Öffnung bei geschlossenem Deckel in die Thermokanne.
Zum Ausgießen des fertigen Kaffees drücken Sie
das erhöhte Ende des Deckelgriffes (c) und hal­ten es gedrückt, solange Sie Kaffee ausgießen.
II Kaffeezubereitung
Kaltes, frisches Wasser einfüllen (d), den Entriege­lungsknopf (G) drücken, um den Schwenkfilter (H) zu öffnen. Filterpapier einlegen (Größe 1x4 oder Nr. 4), Kaffeemehl einfüllen und Schwenkfilter schließen. Die Thermokanne auf die Stellfläche stellen und das Gerät einschalten (J). Der Schwenk­filter kann zum Entleeren und Befüllen einfach herausgenommen werden (e). Ein Tropfschutz ver­hindert das Nachtropfen, wenn die Thermokanne vor dem Brühende von der Stellfläche (I) genommen wird. Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden,
sollte die Thermokanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute. Automatische Abschaltung: Zu Ihrer Sicherheit
schaltet sich das Gerät automatisch 5 Minuten nach dem Einschalten aus. Wenn sich die Brühzeit so sehr verlängert hat, dass sich das Gerät abschaltet, wenn sich noch Wasser im Wassertank befindet, muss es entkalkt werden (siehe IV).
III Reinigung
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.
Die Edelstahl-Oberfläche der Thermokanne und des Schwenkfilters nur mit einem feuchten Tuch abwischen (f), evtl. mit etwas Spülmittel. Verwenden Sie weder Stahlwolle, Scheuerpulver noch Alkohol oder Benzin.
Die Thermokanne ist nicht spülmaschinengeeignet. Zur Reinigung der Thermokanne innen verwenden
Sie eine weiche Bürste, heißes Wasser und etwas Spülmittel. Mit heißem Wasser gut spülen.
IV Entkalken
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt werden. Durch das regelmäßige Austauschen der Wasserfilter-Kartusche brauchen Sie in der Regel nicht zu entkalken. Falls sich die Brühzeit wesentlich verlängert, sollte entkalkt werden.
Wichtig: Während des Entkalkungsvorganges muss die Wasserfilter-Kartusche unbedingt durch den Ausgleichskörper ersetzt werden.
Zum Entkalken verwenden Sie entweder einen handelsüblichen Entkalker, der Aluminium nicht angreift oder weißen Haushaltsessig (4 – 5 % Säure).
Verwenden Sie einen Entkalker, folgen Sie der Gebrauchsanweisung.
Verwenden Sie Essig, dann gehen Sie wie folgt vor: Füllen Sie den Wassertank bis zur 6-Tassen­Markierung mit unverdünntem Essig. Schalten Sie die Kaffeemaschine ein und lassen Sie die Hälfte des Essigs durchlaufen. Dann die Kaffeemaschine ausschalten und 10 Minuten stehen lassen. Schalten Sie danach wieder ein und lassen Sie den Rest des Essigs durchlaufen.
Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die Durchlaufzeit des Kaffees sich normalisiert hat. Anschließend max. 8 Tassen kaltes Wasser mindestens zweimal durchlaufen lassen.
5
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 55713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 5 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um bestmögliches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfehlungen:
Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter
kühl, trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewahren.
Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig alle zwei Monate austauschen.
Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter III und IV beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
6
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 65713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 6 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun coffeemaker.
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
This appliance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Children younger than 8 years shall be kept away from the appliance and its mains cord.
This appliance is designed for household use only and for process­ing normal household quantities.
Before plugging into a socket, check that your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
Never place the thermal carafe on a hotplate or other heated surfaces, as this would damage the carafe base.
Caution: During and after operation, the metal surfaces will get hot. Avoid touching hot surfaces, especially the carafe base, to prevent burns or scalds. Always use the handle to carry the carafe and keep it upright.
Do not use the thermal carafe in a microwave.
Never submerge the thermal carafe in water, nor clean it in a dishwasher.
Before you start preparing a new carafe of coffee, always allow the coffeemaker to cool down for approximately five minutes (switch off the appli-ance), otherwise steam can develop when filling the water tank with cold water.
Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs on electric appliances (including cord replacement) must only be car­ried out by authorized Braun service centers. Faulty, unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
Always use cold water to make cof­fee.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
A Cord/cord storage B Space compensator C Water level indicator D Water tank E Water filter cartridge F Water filter exchange dial G Filter basket release button H Filter basket with drip stop I Carafe stand J On/off switch («I/O») K Thermal carafe
I Setting into operation
By means of the cord storage facility (A), you can adjust the cord length by pulling it out of or pushing it in.
Water filter
This product includes an exclusive Brita® water filter especially designed for Braun coffeemakers. The water filter improves coffee flavor by significantly reducing chlorine and also prevents calcification (scale) buildup. Provided that the cartridge is re­placed regularly (every two months), it not only brews better tasting coffee, but can also extend the life of your coffeemaker by preventing calcification buildup. Braun water filter cartridges are available at your local retailer or Braun service centres.
7
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 75713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 7 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Installing the water filter cartridge
1. Unpack the water filter cartridge (E) and follow
the instructions given on the pack.
2. Remove the space compensator (B) from the
water tank.
3. Insert the water filter cartridge (E). (Be certain
to keep the space compensator as it must be installed in the water tank whenever the water filter cartridge is removed.)
4. The water filter should be exchanged every two
months. To remind you, set the water filter exchange dial (F) so that the current month is shown in the left space (start month). The month you should replace the water filter will then be shown in the right space (end month).
Note:
Before using the coffeemaker for the first time, after a long period of not using it, or after installing a new water filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing cycle using a maximum of 8 cups of cold, fresh water without any ground coffee.
Thermal carafe
The thermal carafe (K) is made of high-quality, double walled, vacuum stainless steel. Your coffee will be kept warm even longer if you pre-warm the thermal carafe by rinsing with hot water before brewing.
To remove the lid, turn the grip anti-clockwise (a) and take it off.
To close it again, place it on the carafe with the grip located at the right of the carafe handle (b) and turn it clockwise until it locks into place.
During brewing, the coffee runs through a special opening of the closed lid.
If you want to serve coffee after brewing is finished, press the raised end of the silver lid grip (c) and keep it pressed as long as you are pouring out.
II Making coffee
Fill the tank with cold, fresh water (d), press the filter basket release button (G) to open the filter basket (H), insert a 1x4 or No. 4 paper filter, put in ground coffee and close the filter basket. Place the carafe on the carafe stand (I) and switch on the coffeemaker (J). For more convenience, when filling with or disposing of ground coffee, the filter basket can be easily taken off its hinge (e). The drip stop feature prevents dripping when the carafe is removed to pour a cup before brewing is finished. Carafe should be immediately returned to its stand to prevent the filter basket from overflowing.
Brewing time per cup: approximately one minute. Auto-off: For your convenience and also additional
safety, the appliance will switch off automatically 5 minutes after switching on.
8
If brewing takes longer and your coffeemaker auto­matically switches off, although there is still water in the water tank, it has to be decalcified (see IV).
III Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never clean the appliance under running water, nor immerse it in water.
Clean the metal surfaces of the thermal carafe and filter basket with a damp cloth only (f). You may use small amounts of dishwashing liquid. Do not use steel wool pads or any abrasive cleaners. Never use any solvents such as alcohol and benzene.
Do not clean the thermal carafe in a dishwasher. Use a soft brush, hot water and small amounts of dishwashing liquid to clean the carafe inside. After cleaning, rinse it with hot water.
IV Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker without a water filter, it has to be decalcified regularly. When using the water filter cartridge and exchanging it regularly, you ordinarily will not need to decalcify. However, if your coffeemaker takes longer than usual to brew it should be decalcified.
Important: Replace water filter with the space compensator during any decalcification procedure.
You can either use a commercially available decal­cifying agent which does not affect aluminum or white household vinegar (4 - 5 % acid).
If you are using decalcifying agent, follow the manufacturer‘s instructions.
If you are using vinegar, please proceed as follows: Fill the tank to the 6 cup level with vinegar. Do not mix the vinegar with water or any other liquid. Turn on the coffeemaker and allow half of the vinegar to flow through. Switch off the appliance and leave for 10 minutes. Switch it on again and allow the rest of the vinegar to flow through.
Repeat either procedure as many times as necessary in order to reduce the brewing time per cup to a normal level. Allow a maximum of 8 cups of fresh cold water to run through at least twice to clean the coffeemaker after decalcification.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee aroma. Therefore, Braun recommends:
Use only fresh ground coffee.
Store ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g. closed shelf or refrigerator) in an airtight container.
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 85713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 8 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Use only Braun water filters and exchange every two months with regular use.
Clean and decalcify the coffeemaker regularly as described in parts III and IV.
Subject to change without notice
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475 471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
9
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 95713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 9 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière électrique Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Veuillez lire attentivement les instructions avant l’utilisation de votre appareil.
Avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéfi­cier, par l’intermédiaire d’une per­sonne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous sur­veillance.
Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de cet appareil et de son cordon d’alimen­tation principal.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domes­tiques.
Avant le branchement de votre ther­mo-verseuse, vérifiez que le voltage corresponde au voltage indiqué en-dessous de l’appareil.
Ne placez jamais la thermo-verseuse sur une plaque chauffante ou sur toute autre surface chauffée car cela l’endommagerait.
Attention : Pendant et après l’utilisa­tion, les surfaces en métal sont chau-
10
des. Evitez le contact avec ces sur­faces, particulièrement la base de la verseuse, afin de ne pas vous brûler. Utilisez toujours la poignée pour por­ter la verseuse et tenez-la droite.
Ne mettez pas la thermo-verseuse dans un four à micro-ondes.
Ne trempez jamais la thermo-ver­seuse dans l’eau, ne la nettoyez pas au lave-vaisselle.
Avant de préparer une nouvelle ver­seuse de café, attendez toujours le refroidissement de votre cafetière électrique pendant environ cinq minutes (éteignez l’appareil). Lorsque vous versez de l’eau froide, de la vapeur pourrait en effet se développer.
Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité applicables. La réparation de l’appa­reil ou le remplacement du cordon ne doit être effectué que par un Centre Service Braun agréé. Dans le cas contraire, les réparations effec­tuées par du personnel non qualifié risquent de présenter des dangers considérables pour l’utilisateur.
Utilisez toujours de l’eau froide pour faire du café.
Contenance maximale
10 tasses (125 ml chacune)
Description
A Stockage du cordon / cordon B Compensateur d’espace (Elément remplissant
l’espace destiné à la cartouche filtrante) C Indicateur du niveau d’eau D Réservoir d’eau E Cartouche filtrante F Indicateur de remplacement de la cartouche
filtrante G Bouton-poussoir d’ouverture du panier à filtre H Panier à filtre avec système « stop-gouttes » I Plaque chauffante J Interrupteur marche/arrêt (« I/O ») K Thermo-verseuse
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 105713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 10 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
I Mise en marche
Dans l’emplacement réservé au stockage du cordon (A), vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le tirant ou en le repoussant vers l’intérieur.
Filtre à eau
Ce produit est livré avec un filtre à eau Brita® spécifiquement conçu pour les cafetières électriques Braun. Le filtre à eau améliore la saveur du café puisqu’il réduit significativement le chlore et prévient la calcification. En plus d’apporter un meilleur arôme à votre café, il permet également de prolonger la durée de vie de votre cafetière électrique. En effet, si vous remplacez votre cartouche régulièrement (tous les deux mois), tout risque de calcification est évité. Pour vous procurer les cartouches filtrantes Braun, adressez-vous à votre détaillant local ou à un Centre Service Braun agréé.
Installation du filtre à eau
1. Déballez la cartouche filtrante (E) et suivez les instructions se trouvant sur l’emballage.
2. Retirez le compensateur d’espace (B) du réservoir d’eau.
3. Insérez la cartouche filtrante (E). (Conservez bien le compensateur d’espace puisqu’il faut le mettre en place dans le réservoir d’eau dès que l’on retire la cartouche filtrante).
4. Le filtre à eau devrait être remplacé tous les 2 mois. Afin de vous le rappeler, positionnez le curseur d’échange de filtre (F) de telle sorte que le mois en cours est indiqué sur la gauche (mois de début). Le mois auquel vous devez remplacer le filtre sera alors indiqué sur la droite (mois de fin).
Note :
Avant la première utilisation de votre thermo­verseuse, après une période prolongée de non­utilisation, ou après avoir mis en place une cartouche filtrante neuve, faites fonctionner la cafetière sur un cycle. Pour ce faire, remplissez-la d’un maximum de 8 tasses d’eau froide sans mettre de café moulu.
Thermo-verseuse
La thermo-verseuse (K) est constituée d’acier inoxydable double couche de très haute qualité. Votre café sera maintenu au chaud encore plus longtemps si vous préchauffez le thermos en le rinçant à l’eau chaude avant de l’utiliser.
Pour enlever le couvercle, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (a) et retirez-le. Pour refermer le couvercle, replacez-le sur la carafe à droite de la poignée (b) et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Durant l’infusion, le café traverse une ouverture spéciale située sur le couvercle fermé. Pour servir le café une fois l’infusion terminée, appuyez sur l’extrémité de la prise du couvercle (c) et maintenez-la appuyée tant que vous versez.
II Pour faire du café
Remplissez le réservoir d’eau froide (d), appuyez sur le bouton-poussoir (G) pour libérer le panier à filtre (H), insérez un filtre papier 1x4 ou No 4, mettez le café moulu et refermez le panier à filtre. Placez la thermo-verseuse sur la plaque chauffante (I) et mettez en marche la cafetière électrique (J). Pour plus de facilité, au moment de remplir ou de jeter le café moulu, le panier à filtre se retire facilement de sa charnière (e). Le système « stop-gouttes » empêche le café de goutter lorsque vous avez retiré la verseuse afin de servir une tasse avant la fin de la préparation. La verseuse doit alors être immédiatement remise à sa place pour empêcher le panier à filtre de déborder.
Temps de préparation par tasse : environ une minute.
Fonction d’arrêt automatique : Pour plus de praticité et une sécurité optimale, l’appareil s’éteint automatiquement 5 minutes après sa mise en marche. Si l’infusion dure plus longtemps et que votre cafetière électrique s’éteint automatiquement, l’eau présente dans le réservoir doit être détartrée (voir IV).
III Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage. Ne nettoyez jamais l’appareil en le mettant sous l’eau courante ou en le plongeant dans l’eau.
Ne nettoyez les surfaces en métal de la thermo­verseuse et le panier à filtre qu’avec un tissu humide (f). Vous pouvez employer une petite quantité de liquide vaisselle. N’utilisez pas de laine d’acier ou d’éponge nettoyante abrasive. N’utilisez jamais de solvants comme l’alcool et le benzène.
Ne nettoyez jamais la thermo-verseuse dans un lave-vaisselle. Employez une brosse douce, de l’eau chaude et une petite quantité de liquide vaisselle pour nettoyer l’intérieur de la verseuse. Après nettoyage, rincez-la à l’eau chaude.
IV Détartrage
Si vous avez de l’eau calcaire et si vous employez votre cafetière électrique sans filtre à eau, elle devra être régulièrement détartrée. En utilisant la cartouche filtrante et en la changeant régulièrement, vous n’aurez normalement pas à la
11
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 115713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 11 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
détartrer. Si toutefois votre cafetière électrique mettait beaucoup plus de temps que d’habitude à préparer le café, il faudrait tout de même la détartrer.
Important : Remplacez le filtre à eau par le compensa-teur d’espace pendant tout processus de détartrage.
Vous pouvez soit utiliser un détartrant en vente dans le commerce qui n’attaque pas l’aluminium, soit du vinaigre blanc de ménage (acide 4 – 5 %).
Si vous employez un détartrant, suivez les
instructions du fabricant.
Si vous employez du vinaigre, veuillez procéder
comme ci-dessous : Remplissez le réservoir avec du vinaigre jusqu’au niveau de tasse 6. Ne mélangez pas le vinaigre avec de l’eau ou tout autre liquide. Allumez la cafetière électrique et laissez la moitié du vinaigre s’écouler. Éteignez l’appareil et attendez 10 minutes. Allumez à nouveau votre cafetière et laissez s’écouler le reste du vinaigre.
Répétez l’une ou l’autre procédure plusieurs fois si nécessaire pour ramener le temps de préparation par tasse à un niveau normal. Après le détartrage, rincez au moins deux fois la cafetière en la remplissant d’un maximum de 8 tasses d’eau froide.
Pour obtenir les meilleurs résultats
Cette cafetière électrique est conçue pour offrir à votre café un arôme maximal. Voici les conseils de Braun en la matière :
N’utilisez que du café fraîchement moulu.
Conservez le café moulu dans un endroit frais,
sec, à l’abris de la lumière (par exemple dans un placard fermé ou au réfrigérateur) dans un réci­pient hermétiquement fermé.
N’utilisez que les filtres à eau Braun et changez-
les tous les deux mois si vous utilisez votre cafetière régulièrement.
Nettoyez et détartrez régulièrement votre
cafetière électrique comme décrit dans les chapitres III et IV.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
12
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 125713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 12 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Espanõl
Nuestros productos se desarollan cumpliendo con los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfute de su nueva cafetera Braun.
Léase detenidamente las instrucciones al com­pleto antes de utilizar el electrodoméstico.
Atención
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y perso­nas con capacidades físicas, senso­riales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o ins­trucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. Los niños no deberían realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y su cable principal.
Este aparato está diseñado para su uso doméstico exclusivamente y para procesar cantidades domésti­cas.
Antes de enchufar la cafetera, ase­gúrese que el voltaje del enchufe corresponde con el que está impreso en la parte inferior de la base de la cafetera.
Nunca deje la jarra termo sobre superficies calientes, ya que esto podría dañar la base de la jarra.
Precaución: Las superficies métali­cas estarán calientes durante y des­púes del uso. Evite tocar las superfi­cies calientes, sobre todo la base de la jarra, ya que podrían producir quemaduras. Use siempre el mango de la jarra para moverla y manten­gala en posición vertical.
No utilice la jarra termo en el micro­hondas.
No sumerga la jarra termo en agua, ni la limpie en el lavavajillas.
Antes de preparar una nueva jarra de café, siempre permita que la cafe­tera se enfrié durante aproximada­mente 5 minutos (desconecte la cafetera), de lo contrario se puede producir vapor al rellenar el tanque con agua fría.
Los electrodomésticos de Braun cumplen con las medidas de seguri­dad. Reparaciones en los electrodo­mésticos (incluido el cambio de cable) solo se deben realizar por los servicios técnicos de Braun autori­zados. Reparaciones defectuosas, o realizadas por personal no cualifi­cado pueden ocasionar accidentes o lesiones al usuario.
Utilice siempre agua fría para hacer el café.
Tazas máximas
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
A Cable/Compartimento guarda-cables B Cajetín compensador de espacio C Indicador del nivel de agua D Tanque de agua E Filtro de agua F Indicador de cambio del filtro de agua G Botón de apertura automática del porta-filtros H Compartimento del filtro con anti-goteo I Pare la superfcie J Botón encendido/apagado «I/O» K Jarra termo
I Funcionamiento
Gracias al compartimento guarda-cables, puede ajustar la longitud del cable al sacarlo o meterlo en el compartimento (A).
Filtro de agua
Este producto incirpora un exclusivo filtro de agua Brita® diseñado especialmente para las cafeteras Braun. El filtro de agua mejora el sabor final del café a través de una reducción importante de la
13
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 135713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 13 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
acumulación de cloro y cal. Si cambia el filtro regularmente (cada dos meses), obtendrá un café con mejor sabor, y alargará la vida de la cafetera. Puede encontrar los recambios del filtro de agua en los servicios técnicos de Braun.
Instalación del filtro de agua
1. Sacar en filtro de agua de su envoltorio (E) y sigua las instrucciones especificadas la caja del mismo.
2. Quitar el cajetín compensador de espacio (B) del tanque del agua.
3. Insertar el filtro de agua (E). (Asegúrese que guarda el cajetín compensador de espacio, ya que es necesario instalarlo en el tanque de agua cuando se quita el filtro de agua.)
4. El filtro de agua se tiene que cambiar cada dos meses. Para recordarlo, ajuste el selector (F) para que el mes actual aparezca en la parte izquierda. El mes en el que hay que cambiar el filtro aparece entonces en la parte derecha (a fines del mes).
Nota:
Antes de utilizar su cafetera por primera vez, después de mucho tiempo sin usarla, o después de instalar un nuevo filtro de agua, complete un ciclo de preparación entero utilizando un máximo de 8 tazas de agua fresca y fría, sin café molido.
Jarra termo
La jarra termo (K) es de acero inoxidable de alta calidad y con doble pared. Para proporcionar las mejores condiciones de retención de calor, hay que calentar previamente la jarra termo aclarándola con agua caliente.
Para quitar la tapa, gire la empuñadura en sentido
contrario a las agujas del reloj (a).
Para cerrarlo de nuevo, colóquelo sobre la jarra
con la empuñadura posicionada a la derecha del mango de la jarra (b) y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
Durante la preparación, el café pasa por una
apertura especial en la tapa cerrada.
Si quiere servir el café una vez preparado, apriete
la parte sobresaliente de la empuñadura plateada (c) y continúe apretando mientras sirve el café.
II Haciendo café
Rellene el tanque con agua fría (d), presione el botón de apertura automática del porta-filtros (G) para abrir la cesta del filtro, coloque un filtro de papel 1x4 o nº4, y café molido, luego cierre la cesta del filtro. Coloque la jarra sobre la superficie de la porada (I) y ponga la cafetera en funcionamiento (J). Para una mayor comodidad al rellenar o vaciar el filtro de café, la cesta del filtro se puede remover por completo (e). La función anti-goteo previene que al quitar la jarra antes de finalizar el proceso de preparación del
14
café, el café gotee sobre la placa calentadora. La jarra debería de volver a ponerse sobre la placa calentadora con la mayor brevedad posible, para así evitar que la cesta del filtro se desborde con café.
Tiempo de preparación del café por taza: aproxima­damente un minuto.
Desconexión automática: Para mayor comodidad y seguridad, la cafetera se desconectará automática­mente 5 minutos después de haber sido puesta en funcionamiento.
Si el proceso de preparación fuese superior a este tiempo y la cafetera se desconectase automática­mente, quedando agua en el tanque, debe de seguir el proceso de descalcificación (ver IV).
III Limpieza
Siempre desconecte su electrodoméstico de la red antes de limpiarlo. Nunca limpie el electrodoméstico bajo el grifo, y nunca lo sumerja en agua.
Limpie las superficies metálicas de la jarra termo y de la cesta del filtro, con un trapo húmedo (f). Puede utilizar pequeñas cantidades de liquido de lavavajillas. No utilice estropajos de acero o limpia­dores abrasivos. Nunca use solventes como alcohol o benceno. La jarra termo no es apta para lavavajillas. Utilice una esponja o cepillo suave, agua caliente y pequeñas cantidades de liquido lavavajillas para limpiar el interior de la jarra. Después de limpiarlo, aclare bien con agua caliente.
IV Descalcificación
Si está en una zona de agua dura y utiliza la cafetera sin filtro de agua, debe de descalcificar regularmente su cafetera. Utilizando el filtro de agua y cambiándolo regularmente, no debería necesitar descalcificar su cafetera. Sin embargo, si su cafetera tarda más de lo normal en el proceso de preparación del café, debe de seguir los pasos para descalcificarla.
Importante: Reemplace el filtro de agua con el cajetín compensador de espacio durante cualquier proceso de descalcificación.
Puede utilizar un producto anti-cal que no afecte al aluminio o vinagre blanco (4 – 5% de acidez).
Si utiliza un producto anti-cal. siga las instruccio­nes del fabricante del mismo
Si utiliza vinagre, siga las siguientes instrucciones: Llene el tanque con vinagre hasta el nivel de 6 tazas. No mezcle el vinagre con agua o ningún otro liquido. Encienda la cafetera y
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 145713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 14 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
permita que mitad del vinagre pase por el proceso. Apague la cafetera y deje reposar durante 10 minutos. Encienda de nuevo y deje que el resto del vinagre pase el proceso.
Repita el cualquiera de los dos procesos las veces que sean necesarias hasta reducir el tiempo de preparación del café por taza hasta el nivel normal. Para limpiar su cafetera después de la descalcifica­ción, permita que un máximo de 8 tazas de agua fresca y fría pasen por lo menos dos veces por el proceso de preparación.
¿Cómo conseguir los mejores resultados?
Esta cafetera ha sido diseñada para entregar el máximo aroma del café, por lo tanto Braun recomienda:
Utilizar sólo café molido recientemente.
Guardar el café molido en un contenedor sellado
y en un lugar fresco, seco y oscuro (por ejemplo el frigorífico).
Utilizar sólo filtros de agua Braun y cambiarlos regularmente cada dos meses.
Limpie y descalcifique la cafetera regularmente como descrito en los apartados III y IV.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
15
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 155713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 15 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para alcan­çar os mais altos standards de qualidade, funciona­lidade e design. Esperamos que disfrute ao máximo da sua nova Máquina de Café Braun.
Leia atentamente as instruções de uso até ao final, antes de utilizar o aparelho.
Atenção
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiên­cia e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do apare­lho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho quando supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
Este aparelho foi concebido unica­mente para uso doméstico e para preparar quantidades normais para utilização doméstica.
Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a voltagem da sua casa corresponde à voltagem inscrita na base do aparelho.
Evite o contacto com superfícies quentes, especialmente a resistên­cia eléctrica. Nunca deixe o fio eléc­trico ficar em contacto com a resis­tência eléctrica.
Não coloque o jarra de vidro sobre outras superfícies quentes (como placas do fogão, bandejas quentes, etc.).
Atenção: as superfícies metálicas estão quentes durante e despois de
16
cada utilização. Evite tocar nas superfícies quentes, sobre todo na base da jarra, já que poderá produzir queimaduras. Use sempre a pega da jarra para a mover e mantenha-a sempre em posição vertical.
Não coloque o jarra de vidro no microondas.
Antes de começar a preparar um novo jarra de café, deixe sempre a máquina arrefecer aproxima­damente 5 minutos (desligue o apa­relho), caso contrário criar-se-á vapor quando encher de novo o jarra com água fria.
Os aparelhos eléctricos Braun cum­prem com as normas de segurança. As reparações destes devem ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de Assistência Técnica Ofi­cial Braun. A manipulação efectuada por pessoal não qualificado pode causar acidentes ou danos ao utili­zador.
Utilize sempre água fria para fazer café.
Não submerja a jarra termo na água, nem a limpe na Máquina de Lavar Loiça.
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
Descripção
A Fio eléctrico/Compartimento porta-fio B Compensador de espaço C Indicador do nível de água D Reservatório de água E Filtro de água F Indicador da substituição do filtro de água G Botão de abertura do porta-filtro H Porta-filtro com sistema anti-pingo I Pare a superfície J Botão ligado/desligado «I/O» K Jarra termo
I Funcionamento
Graças ao compartimento porta-fio, pode ajustar a longitude do cabo ao tirá-lo ou ao colocá-lo no compartimento (A).
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 165713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 16 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Filtro de água
Este produto incorpora um exclusivo filtro de água Brita® desenhado especialmente para as Máquinas de Café Braun. O filtro de água melhora o sabor final do café através de uma importante redução da acumulação de cloro e calcário. Se substituir o filtro regularmente (a cada 2 meses), obterá um café com melhor sabor e alargará a vida útil do aparelho. Pode encontrar as recargas do filtro de água nos Serviços de Assistência Técnica Oficial Braun.
filtro de papel Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarra sobre a superfície do batente (I) e ligue a máquina de café (J). Para uma melhor utilização quando introduz ou retira o café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá removê-lo por completo da máquina (e). O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando se retira o jarra antes de terminar a elaboração do café. O jarra deverá ser colocado imediatamente na pare a superfície para que o compartimento do filtro não transborde.
Colocar o filtro de água
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa (E) e
siga as instruções especificadas na caixa do mesmo.
2. Remova o compensador de espaço (B) do
reservatório de água.
3. Introduza o filtro de água (E) (certifique-se que
o compensador de espaço está colocado no reservatório de água, quando o filtro de água não está.)
4. O filtro de água deve ser trocado a cada 2
meses. Para que a máquina o avise, carregue no botão de mudança do filtro (F), para que o mês actual apareça no espaço à esquerda (esse será o mês de inicio). O mês em que deverá trocar o filtro aparecerá, então, no espaço à direita (final do mês).
N.B.
Antes de utilizar a máquina de café pela primeira vez, depois de um longo período tempo sem a utilizar, ou depois de colocar um novo filtro de água, coloque a máquina a funcionar com o máximo de 8 chávenas de água fresca, sem encher o filtro com café em pó.
Jarra termo
O jarro térmico (K) é feito de aço inoxidável de alta qualidade, com parede dupla e sistema de vácuo. O seu café será mantido quente durante ainda mais tempo se pré-aquecer o jarro térmico, passando-o por água quente antes de colocar o café a fazer.
Para retirar a tampa, rode através da pega no sentido contrário dos ponteiros do relógio (a).
Para voltar a fechá-lo, coloque-o sobre o jarra com a com a pega posicionada à direita da jarra (b) e rode no sentido dos ponteiros do relógio até que encaixe.
Durante a preparação, o café passa por uma abertura especial na tampa fechada.
Se quiser servir o café já preparado, aperte a parte sobresaída da pega prateada (c) e continue apertando até servir o café.
II Elaboraçao do Café
Encha o recipiente com água fresca (d), pressione o botão (G) para abrir o porta-filtro (H), coloque um
Tempo de elaboração por chávena: aproximada­mente 1 minuto.
Desconexão automática: Para maior comodidade e segurança, a máquina desconectar-se-á automaticamente 5 minutos despois de ter sido posta em funcionamento.
Se o processo de preparação for superior a este tempo e a máquina se desconectar automatica­mente, ficando água no reservatório, deve seguir o processo de descalcificação (ver IV).
III Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano. Todas as partes removíveis podem ser lavadas na máquina de lavar a loiça.
Limpe as superfícies metálicas do jarra termo e o porta-filtro, com um pano húmido (f). Pode utilizar pequenas quantidades de detergente para Máquina de Lavar Loiça. Não utilize esfregão em aço ou liquidos abrasivos. Nunca use solventes como alcool ou benzina.
A jarra termo não é adaptável a ser lavada na Máquina de Lavar Loiça. Utilize uma esponja ou uma escova suave, água quente e pequenas quantidades de detergente para limpar o interior do jarra. Depois de limpo, passe bem com água quente.
IV Descalcificação
Se a água for dura, e utilizar a máquina sem filtro de água, esta terá de ser descalcificada regularmente. Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír regularmente, não necessitará de descalcificar a máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho terá de ser descalcificado.
Importante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo compensador de espaço em qualquer processo de descalcificação.
17
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 175713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 17 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Poderá usar um descalcificador comercial disponível num agente que não afecta o alumínio ou vinagre branco (4 – 5% de acidez).
Se utilizar um descalcificador siga sempre as instruções do agente do descalcificador.
Se utilizar vinagre, siga as seguintes instruções: Encha o reservatório com vinagre até ao nível de 6 chávenas. Não misture vinagre com água ou qualquer outro líquido. Ligue a máquina e deixe que metade do vinagre passe pelo processo de elaboração do café. Desligue a máquina e deixe repousar 10 minutos. Volte a ligar e deixe que o restante vinagre passe pelo mesmo processo.
Repita qualquer um dos processos as vezes que sejam necessárias até reduzir o tempo de preparação do café por chávena até ao nível normal. Após a descalficação, e para limpar a máquina, passe um máximo de 8 chávenas de água fria pela máquina, pelo menos duas vezes.
As melhores práticas para melhores resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer o máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:
Use apenas café em pó fresco.
Guarde o café em pó num lugar fresco, seco
e escuro (ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.
Use apenas os filtros de água da Braun e substitua-os de 2 em 2 meses com uso regular.
Limpe e descalcifique a máquina de café regular­mente como vem descrito na parte III e IV.
Sujeito a alterções sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-
-o num dos Serviços de Assistência Técnica
da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
18
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 185713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 18 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che apprezzerete veramente la vostra nuova macchina per il caffè Braun.
Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le istruzioni d’uso prima di utilizzare lo strumento.
Attenzione
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e per­sone con ridotta capacità fisica, sen­soriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, se super­visionati da una persona o se hanno ricevuto istruzioni sull’utilizzo cor­retto dell’apparecchio e a cono­scenza dei rischi derivanti dall’uti­lizzo. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non dovrebbe essere effettuata da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e supervisionati.
I bambini con meno di 8 anni dovreb­bero essere tenuti lontano dall’appa­recchio e il suo cavo di alimenta­zione.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per pro­cessare quantità per la casa.
Prima di inserire la spina della cor­rente assicurarsi che il voltaggio cor­risponda a quello stampato sul fondo dell’apparecchio.
Non appoggiare mai la caraffa su una piastra o su qualsiasi superfice riscaldata, poichè ciò ne dannegge­rebbe la base.
Attenzione: Durante e dopo l’utilizzo, le superfici in metallo diventeranno calde. Evitare di toccare superfici calde, specialmente la base della caraffa, per evitare bruciature e scottature. Utilizzare sempre il manico per maneggiare la caraffa e mantenerla eretta.
Non utilizzare la caraffa nel forno a microonde.
Non immergere la caraffa in acqua, non lavarla in lavastoviglie.
Prima di preparare una nuova caraffa di caffè, aspettare sempre 5 minuti per permettere alla macchina di raf­freddarsi (spegnere la macchina), altrimenti quando si mette acqua fredda nel serbatoio si può svilup­pare vapore.
Gli elettrodomestici Braun soddi­sfano gli standard di sicurezza appli­cabili. Le riparazioni agli elettrodo­mestici (compresa la sostituzione del cavo) devono essere svolte da centri di assistenza autorizzati. Ripa­razioni errate o svolte da personale non qualificato possono causare danni o incidenti agli utilizzatori.
Per fare il caffè utilizzare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
A Cordone/alloggiamento del cordone B Compensatore di spazio C Indicatore di livello acqua D Serbatoio dell’acqua E Cartuccia filtro acqua F Memo per cambio filtro acqua G Tasto di apertura automatica del vano portafiltro H Portafiltro con sistema salvagoccia I Supporto per la caraffa J Interruttore acceso/spento «I/O» K Caraffa termica
I Preparazione dello strumento
Attraverso il vano di alloggiamento del cavo (A), potete aggiustare la lunghezza del cordone tirandolo fuori o spingendolo dentro.
Filtro per l’acqua
Questo prodotto acclude un esclusivo filtro Brita® espressamente disegnato per le macchine da caffè Braun. Il filtro per l’acqua migliora significativamente l’aroma del caffè riducendo il cloro e prevenendo la formazione di calcare. Se la
19
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 195713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 19 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
cartuccia filtro viene cambiata regolarmente (ogni due mesi), non solo il caffè avrà un gusto migliore, ma la vita del vostro apparecchio sarà allungata venendo a mancare la formazione di calcare. I filtri sono disponibili o presso il vostro rivenditore o presso i centri di assistenza autorizzati Braun.
Installazione della cartuccia filtro per l’acqua
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per
l’acqua (E) e seguire le istruzioni riportate sulla confezione.
2. Rimuovere il compensatore di spazio (B) dal
serbatoio dell’acqua.
3. Inserire la cartuccia filtro (E). (Assicurarsi di non
gettare il compensatore di spazio poichè deve essere istallato quando il filtro per l’acqua viene rimosso.)
4. È necessario cambiare il filtro per l’acqua ogni
due mesi. Per ricordarsene, impostare il quadrante del cambio del filtro (F) in modo che il mese corrente sia mostrato nello spazio a sinistra (mese iniziale). Il mese in cui si deve sostituire il filtro per l’acqua verrà quindi mostrato nella spazio a destra (mese finale).
Note:
Prima di utilizzare la macchina per il caffè per la prima volta, dopo un lungo periodo di inattività o dopo aver installato un nuovo filtro per l’acqua, far funzionare la macchina per un ciclo completo con il massimo (8 tazza) di acqua fresca senza utilizzare caffè.
Caraffa Termica
La caraffa termica (K) è fatta di acciaio inossidabile di alta qualità, con doppie pareti sottovuoto. Per ottenre il migliore mantenimento di calore è necessario per riscaldare la caraffa termica attraverso dei risciaqui con acqua calda.
Per rimuovere il tappo, girare in modo antiorario il tasto (a) e rimuovere il tappo.
Per chiuderlo, sistemarlo sulla caraffa con il tasto posto a destra del manico (b) Girarlo in senso orario.
Durante la preparazione, il caffè scorre attraverso una particolare apertura del tappo.
Se volete servire del caffè dopo la preparazione, premete la parte sollevata del tasto argentato del coperchio (c) e mantenetelo premuto fintanto che state servendo.
II Per fare il caffè
Riempire il serbatoio con nuova acqua fresca (d), premere il pulsante (G) per aprire il portafiltro, inserire un filtro di carta n°4, aggiungere il caffè da filtro e chiudere il portafiltro. Mettere la caraffa sulla piastra (I) ed accendere la macchina (J). Per maggiore semplicità quando versate la polvere di caffè è possibile estrarre con facilità il portafiltro
20
(e). La funzione blocca goccia previene da perdite quando si rimuove la caraffa prima che sia finita l’operazione di produzione del caffè. La caraffa deve essere rimessa immediatamente sulla piastra per evitare che il portafiltro tracimi.
Tempo di preparazione per tazza: circa un minuto.
Autospegnimento: Per vostra praticità e maggiore sicurezza, l’apparecchio si spegnerà automatica­mente 5 minuti dopo che è stato acceso. Se il processo di produzione richiede più di questo tempo e la vostra macchina per il caffè si spegne automaticamente, sebbene nel serbatoio ci sia ancora acqua, sarà necessario procedere con la decalcificazione (vedere IV).
III Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto acqua corrente, non immergerlo in acqua.
Pulire le superfici metalliche della caraffa termica e del portafiltro solamente con un panno umido (f). é possibile utilizzare piccole quantità di detersivo per i piatti. Non utilizzare pagliette o detersivi abrasivi. Non utilizzare solventi come alcool o benzene.
Non lavare la caraffa termica nella lavastoviglie. Utilizzare una spazzola morbida, acqua calda e una piccola quantità di detersivo per piatti per lavare l’interno della caraffa. Dopo il lavaggio risciacquare abbondantemente.
IV Decalcificazione
Se l’acqua che utilizzate è ricca di calcare ed utilizzate la vostra macchina senza un filtro per l’acqua, è necessario decalcificarla regolarmente. Se utilizzate il filtro per l’acqua e lo cambiate regolarmente, normalmente la procedura di decalcificazione non dovrebbe essere necessaria. Tuttavia, se la vostra macchina per il caffè impiega più del consueto a produrre il caffè dovrà essere decalcificata.
Importante: Sostituire il filtro dell’acqua con il compensatore di spazio durante ogni procedura di decalcificazione.
Potete utilizzare qualsiasi agente decalcificante che si trova in commercio che non intacchi l’alluminio, oppure aceto di vino bianco (acidità 4 – 5%).
Se state utilizzando un agente decalcificante, seguite le istruzioni del produttore.
Se state utilizzando dell’aceto di vino, procedete in questa maniera: Riempite il serbatoio fino alla tacca di 6 tazze con aceto. Non miscelare l’aceto con acqua ne con altri liquidi.Accendere la
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 205713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 20 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
macchina e lasciar scorrere metà dell’aceto. Spegnere l’apparecchio per 10 minuti. Accendere di nuovo e lasciar scorrere il resto dell’aceto.
Ripetere ancora l’operazione fintanto che il tempo di produzione ritorni normale. Far scorrere per almeno 2 volte il massimo (8 tazza) di nuova acqua fresca per pulire la macchina dopo l’operazione di decalcificazione.
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per estrarre il massimo aroma dal caffè. Pertanto Braun raccomanda di:
Usare solo caffè fresco.
Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed
asciutto ( per esempio in un armadio chiuso o nel frigorifero) in un recipiente ermetico.
Utilizzare solo filtri per l’acqua Braun e cambiarli ogni due mesi di uso regolare.
Pulire e decalcificare regolarmente l’apparecchio così come descritto nelle parti III e IV.
Salvo modifiche.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
21
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 215713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 21 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Nederlands
Onze produkten zijn gemaakt om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun koffiezetapparaat.
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Let op
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik voor kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Kinderen zullen niet met het apparaat spelen. Het appa­raat zal niet schoon gemaakt of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Kinderen jonger dan 8 jaar zullen uit de buurt gehouden.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt met het vol­tage die op het type-plaatje onder het apparaat staat.
Zet de thermoskan nooit op andere verwarmde oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten etc.). Dit veroorzaakt beschadigingen aan de kan.
Voorzichtig: Tijdens en na het koffie­zetten, worden de metalen onderde­len zeer heet. Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder de warmhoudplaat, om brandwonden te voorkomen. Til de thermoskan altijd op aan het handvat en houd de kan rechtop.
22
Plaats de thermoskan nooit in de magnetron.
De thermoskan nooit onderdompe­len in water, en nooit schoonmaken in de vaatwasser.
Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de koffiezetter dan tussen­door ongeveer 5 minuten afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht, kan er stoom ontstaan wan­neer u koud water in het waterreser­voir giet.
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle veiligheidsvoor­schriften. Reparaties aan elektrische apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen alleen worden uit­gevoerd door deskundig ser­vice-personeel. Ondeskundig, onei­genlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
Beschrijving
A Snoer/snoeropbergruimte B Ruimte-opvulstuk C Waterniveau indicator D Waterreservoir E Waterfilter F Waterfilter vervangingsindicator G Drukknop voor openen filterhouder H Filterhouder met druppelstop I Plaat voor de Thermoskan J Aan/uit schakelaar («I/O») K Thermoskan
I Het in gebruik nemen
Met behulp van de snoeropbergruimte (A), kunt u de lengte van het snoer aanpassen door deze uit de opbergruimte te halen, of juist het overtollige snoer op te bergen.
Waterfilter
Dit apparaat wordt geleverd met een exclusief
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 225713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 22 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Brita® waterfilter, speciaal ontwikkeld voor Braun koffiezetapparaten. Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het verwijderen van chloor en kalkdeeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen (iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een betere smaak van de koffie, maar ook voor een langere levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw winkelier en bij het Braun service centra.
Het waterfilter plaatsen
1. Haal het waterfilter (E) uit de verpakking en volg
de aanwijzingen op de verpakking
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk (B) uit het water-
reservoir.
3. Plaats het waterfilter (E). (Bewaar het ruimte-
opvulstuk omdat het weer aangebracht dient te worden als het waterfilter wordt verwijderd.)
4. De waterfilter dient iedere 2 maanden
vervangen te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de waterfilter vervangingsindicator (F) op de maand huidige maand zetten. De maand dat u de waterfilter moet vervangen zal in het rechtergedeelte te zien zijn (op het eind van de maand).
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het apparaat met de maximale hoeveelheid koud water voor 8 kopjes te laten doorstromen, zonder het koffiefilter met koffie te vullen.
Thermoskan
De thermoskan (K) is gemaakt van kwalitatief dubbelwandig vacuüm geïsoleerd roestvrijstaal. Om de warmte optimaal te kunnen vasthouden, is het belangrijk de thermoskan voor gebruik te spoelen met heet water.
Om het deksel te verwijderen, draait u de grip tegen de klok in (a) en haalt u het deksel van de thermoskan.
Om het deksel weer op de thermoskan te plaatsen, plaatst u deze op de kan met de grip aan de rechterkant van het handvat (b) en draait u het deksel met de klok mee tot hij vastklikt.
Tijdens het koffiezetten, loopt de koffie door door een speciale opening in het deksel.
Wanneer u na het doorlopen, de koffie wilt inschenken, drukt u op het opstaande randje van de zilveren grip van het deksel (c). Houd de grip ingedrukt tot u klaar bent met inschenken.
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water (d), druk op de knop (G) om de filterhouder te (H) openen, plaats een filter No. 4, doe gemalen koffie in het
filter en sluit de filterhouder. Plaats de kan op de plaat (I) en schakel de koffiezetter aan (J). Voor meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig verwijderd worden uit het apparaat tijdens het vullen of weggooien van de koffie (e). De druppelstop voorkomt druppelen wanneer de kan wordt weggenomen om koffie in te schenken voordat de koffie helemaal is doorgelopen. De kan dient meteen te worden teruggeplaatst op de plaat om het overstromen van de filterhouder te voor­komen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut
Auto-off: Voor extra gemak en veiligheid, schakelt het apparaat 5 minuten nadat het apparaat is aangezet automatisch uit. Indien het koffiezetten langer duurt en uw koffiezetter automatisch uitschakelt terwijl er nog water in het waterreservoir zit, moet uw koffiezetter ontkalkt worden (zie IV).
III Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stromend water en dompel hem nooit onder water.
Reinig de metalen onderdelen van de thermoskan en de filterhouder alleen met een vochtige doek (f). U kunt hiervoor een klein beetje afwasmiddel gebruiken. Gebruik geen sponsjes van staalwol of schurende schoonmaakmiddelen. Gebruik nooit oplossingen waar alcohol of wasbenzine in zit.
The thermoskan is NIET vaatwasmachinebestendig. Gebruik een zachte borstel, heet water een een klein beetje afwasmiddel om de thermoskan schoon te maken aan de binnenkant. Spoel de kan na het schoonmaken goed om.
IV Ontkalken
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt dan normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te worden.
Belangrijk: vervang het waterfilter door het ruimte­opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings­middel gebruiken mits het middel het aluminium niet aantast, of witte huishoudazijn (4 – 5 % zuur).
Indien u een ontkalkingsmiddel gebruikt, kunt u de instructies van de fabrikant opvolgen.
23
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 235713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 23 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Indien u azijn gebruikt, dient u het volgende te doen: Vul het waterreservoir tot 6 kopjes met azijn. Voeg geen water of een andere vloeistof toe. Zet het koffiezetapparaat aan en laat de helft van de azijn doorlopen. Zet het apparaat uit en laat alles 10 minuten staan. Zet daarna het apparaat weer aan en laat de rest van de azijn doorlopen.
Herhaal deze procedure zo vaak als nodig is, net zo lang tot de zettijd per kopje weer normaal is. Na het ontkalken dient u de koffiezetter tenminste twee keer met de maximale hoeveelheid water voor 8 kopjes koffie te laten doorlopen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
Gebruik alleen verse gemalen koffie.
Bewaar koffie op een koele, droge en donkere
plaats (bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaar­doos.
Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals aangegeven in delen III en IV.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
24
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 245713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 24 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af din nye kaffemaskine fra Braun.
Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug.
NB!
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med appara­tet. Rengøring og brugervedligehol­delse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og er under opsyn.
Undgå at børn under 8 år får adgang til apparatet og ledningen.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
Før tilslutning til stikkontakt kontrol­leres, at strømspændingen svarer til den spænding, der er angivet i bun­den af apparatet.
Termokanden må aldrig placeres på en varmeplade eller andre opvar­mede overflader, da det vil beska­dige kandens bund.
NB! Under og efter brug er metalo­verfladerne varme. Undgå at berøre varme overflader, især bunden af kanden, for at undgå forbrænding og skoldning. Bær altid kanden i håndtaget og hold den lodret.
Termokanden må ikke anvendes i en mikrobølgeovn.
Termokanden må aldrig nedsænkes i vand eller vaskes i opvaskemaski­nen.
Før du begynder at brygge en ny kande kaffe, skal kaffemaskinen køle
af i ca. fem minutter (sluk for appa­ratet) for at undgå, at der udvikles damp, når vandbeholderen fyldes med koldt vand.
Brauns elektriske apparater overhol­der gældende sikkerhedsforskrifter. Reparationer af elektriske apparater (inklusive udskiftning af ledning) må kun udføres af autoriserede Braun servicecentre. Fejlbehæftede, ukva­lificerede reparationer kan forårsage ulykker eller skader på brugeren.
Lav altid kaffe med koldt vand.
Maksimalt antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Beskrivelse
A Ledning/ledningsopbevaring B Indsats C Vandstandsmåler D Vandbeholder E Vandfilterindsats F Indikator til udskiftning af vandfilter G Udløsningsknap til filterholder H Filterholder med drypstop I Plade til kande J Tænd/sluk knap («I/O») K Termokande
I Klargøring af maskinen
Ved hjælp af ledningsopbevaringen (A) kan lednin­gens længde justeres ved at trække den ud eller skubbe den ind.
Vandfilter
Dette produkt leveres med et særligt Brita® vandfilter, som er specielt udformet til Braun kaffemaskiner. Vandfilteret forbedrer kaffens aroma ved at nedsætte klorindholdet betydeligt og forhindre tilkalkning. Hvis indsatsen udskiftes jævnligt (hver anden måned), brygger din kaffemaskine ikke kun kaffe, som smager bedre, men den holder også længere, fordi indsatsen forhindrer tilkalkning. Braun vandfilterindsatser fås hos din lokale forhandler eller i Braun servicecentre.
Isætning af vandfilterindsats
1. Pak vandfilterindsatsen (E) ud og følg instruktio­ nerne på emballagen.
2. Tag indsatsen (B) ud af vandbeholderen. 25
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 255713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 25 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
3. Sæt vandfilterindsatsen i (E). (Sørg for at beholde indsatsen, da den skal sættes i vandbeholderen, når vandfilterindsatsen fjernes).
4. Vandfiltret bør skiftes ca. hver anden måned.
For at blive påmindet om dette: stil vandfiltrets
omstillingsknap (F) så at man ser indeværende måned i venstre felt (startmåned). Den måned vandfiltret skal skiftes ud ses da i højre felt (slutmåned).
Bemærk:
Før kaffemaskinen tages i brug første gang, efter en længere periode hvor den ikke har været i brug eller efter isætning af en ny filterindsats, skal kaffe­maskinen køre igennem en cyklus med højst 8 kopper koldt vand, men uden kaffebønner.
Termokande
Termokande (K) er dobbeltvægget med vakuum­isolering og gjort i rustfrit stål af høj kvalitet. Kaffen holder sig varm endnu længere hvis man forvarmer termoflasken ved at skylle med varmt vand inden brygning.
Låget fjernes ved at drejes grebet imod uret (a),
hvorefter låget kan tages af.
For at lukke det igen sættes låget på kanden med
grebet til højre for kandens håndtag (b), hvorefter det drejes med uret, til det låses på plads.
Under brygningen løber kaffen igennem en
speciel åbning i det lukkede låg.
Når der skal serveres kaffe, efter brygningen er
færdig, trykkes der på den forhøjede ende af sølvgrebet på låget (c). Hold den trykket ned, så længe der hældes.
II Brygning af kaffe
Fyld beholderen med koldt, friskt vand (d), tryk på udløserknappen til filterholderen (G) for at åbne filterholderen (H), sæt et 1x4 eller Nr. 4 papirfilter i, hæld malet kaffe i og luk filterholderen. Sæt kanden på pladen (I) og tænd for kaffemaskinen (J). For at gøre det endnu lettere at fylde kaffe på eller fjerne kaffegrums kan filterholderen let løftes af sit hængsel (e). Dryp-stop funktionen forhindrer dryp, når kanden fjernes for at hælde kaffe op, før brygningen er færdig. Kanden bør straks sættes tilbage på pladen, så filterholderen ikke løber over.
Bryggetid per kop: Ca. et minut.
Automatisk slukning: For at give komfort og sikker­hed slukker apparatet automatisk 5 minutter efter, der er tændt for det. Hvis brygningen varer længere, og kaffemaskinen slukker automatisk, selvom der stadig er vand i beholderen, skal den afkalkes (se IV).
26
III Rengøring
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet rengøres. Apparatet må aldrig rengøres under rin­dende vand eller nedsænkes i vand.
Termokandens og filterholderens metaloverflader må kun rengøres med en fugtig klud (f). Der kan anvendes en smule opvaskemiddel. Anvend ikke ståluld eller slibemidler. Anvend aldrig opløsningsmidler som sprit eller benzen.
Termokanden må ikke vaskes i opvaskemaskinen. Brug en blød børste, varmt vand og lidt opvaske­middel for at rengøre kanden indvendigt. Efter rengøringen skylles kanden med varmt vand.
IV Afkalkning
Hvis du har hårdt vand og bruger kaffemaskinen uden vandfilter, skal den afkalkes regelmæssigt. Hvis du bruger vandfilterindsatsen og skifter den regelmæssigt, er det normalt ikke nødvendigt at afkalke maskinen. Men hvis kaffemaskinen er længere end normalt om at brygge kaffe, skal den afkalkes.
Vigtigt: Udskift vandfilteret med indsatsen under afkalkningsprocessen.
Du kan enten købe et afkalkningsmiddel, som ikke påvirker aluminium, eller bruge almindelig hushold­ningseddike (4 – 5 % syreindhold).
Hvis du bruger et afkalkningsmiddel, følges fabrikantens brugsanvisning.
Hvis du bruger eddike, skal du gøre som følger: Fyld beholderen med eddike op til 6-kop mærket. Bland ikke eddiken med vand eller andre væsker. Tænd for kaffemaskinen og lad halvdelen af eddiken løbe igennem. Sluk for apparatet og lad det stå i 10 minutter. Tænd igen og lad resten af eddiken løbe igennem.
Gentag proceduren så mange gange det er nødvendigt for få bryggetiden per kop ned på et normalt niveau. Lad højst 8 kopper friskt, koldt vand løbe igennem mindst tre gange for at rense kaffemaskinen efter afkalkningen.
Bedste praksis giver de bedste resultater
Denne kaffemaskine er skabt til at give den maksi­male kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:
Anvend kun friskmalet kaffe.
Opbevar malet kaffe køligt, tørt og mørkt (for
eksempel i et lukket skab eller køleskab) i en lufttæt beholder.
Brug kun Braun vandfilter og udskift det hver anden måned ved regelmæssig brug.
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 265713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 26 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt som beskrevet i afsnit III og IV.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Borts­kaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
27
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 275713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 27 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standardene når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få mye glede av din nye Braun kaffetrakter.
Les brukerveiledningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Forsiktig
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfa­ring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Ren­gjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen.
Apparatet og strømledningen må plasseres utenfor rekkevidde for barn som er yngre enn 8 år.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilbered­ning av mengder som er vanlig i pri­vathusholdninger.
Før støpselet settes i stikkontakten, må du kontrollere at spenningen der du er, samsvarer med spenningen som er angitt på undersiden av apparatet.
Sett aldri termokannen på en varm plate eller andre varme overflater fordi det vil skade kannens bunn.
Forsiktig: Under og etter bruk vil metalloverflatene være varme. Unngå å berøre varme overflater, spesielt kannens bunn, for å unngå forbrenning eller skolding. Bruk alltid håndtaket til å bære kannen, og hold den oppreist.
Ikke bruk termokannen i mikrobølge­ovn.
28
Termokannen må aldri senkes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin.
Før du begynner med å tilberede en ny kanne med kaffe, skal du alltid la kaffetrakteren kjøle seg ned i cirka fem minutter (slå av apparatet), ellers kan det utvikle seg damp når vanntanken fylles med kaldt vann.
De elektriske apparatene fra Braun oppfyller gjeldende sikkerhetsstan­darder. Reparasjoner av elektriske apparater (inkludert utskifting av ledning) må bare utføres av god­kjente servicesentre. Feilreparasjo­ner utført av ukvalifisert personell kan
Bruk alltid kaldt vann til å lage kaffe med.
Maksimalt antall kopper
10 kopper (125 ml hver)
Beskrivelse A Ledning/ledningsoppbevaring B Volumkompensator C Vannivåindikator D Vanntank E Vannfilterpatron F Vannfilterets skifteindikator G Filterholderens utløserknapp H Filterholder med dryppstopp I Kanneplate J På/av-bryter («I/O») K Termokanne
I Ta trakteren i bruk
Ved hjelp av ledningsoppbevaringen (A) kan du justere lengden på ledningen ved å trekke den ut eller skyve den inn.
Vannfilter
Dette produktet inneholder et Brita® vannfilter som er spesielt designet for Braun kaffetraktere. Vannfil­teret forbedrer kaffesmaken ved at det reduserer klorinnholdet vesentlig og forhindrer oppbygging av forkalkninger. Forutsatt at patronen skiftes regel­messig (annenhver måned), vil det ikke bare bli traktet kaffe som smaker bedre, men levetiden til kaffetrakteren vil også bli lengre ved at kalkavlei­ringer forebygges. Braun vannfilterpatroner fåes hos din lokale forhandler eller Braun servicesentre.
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 285713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 28 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Innsetting av vannfilterinnsatsen
1. Pakk ut vannfilterpatronen (E), og følg
instruksjonene som er angitt på pakningen.
2. Fjern volumkompensatoren (B) fra vanntanken.
3. Sett inn vannfilterpatronen (E). (Sørg for å ta
vare på volumkompensatoren siden den må settes inn i vanntanken når vannfilterpatronen fjernes.)
4. Vannfilteret bør skiftes ca annenhver måned.
For å få en påminnelse: still knappen (F) slik at nåværende måned er synlig i venstre felt (startmåned) Da ser du måneden du bør bytte filter i høyre felt (sluttmåned).
Obs:
Før du bruker kaffetrakteren etter en lang periode uten bruk, eller etter innsetting av ny vannfilter­patron, skal kaffetrakteren kjøres gjennom én traktesyklus med maks åtte kopper med kaldt, friskt vann, uten kaffe.
Termokanne
Termokannen (K) har doble vegger med vakuum­isolering og er laget av rustfritt stål av høy kvalitet. Kaffen holder seg varm enda lengre hvis du forvarmer termokannen ved å skylle den i varmt vann før den fylles.
For å ta av lokket, skal grepet dreies mot klokka (a) og lokket tas av.
For å lukke lokket, plasseres det på kannen med grepet til høyre for kannens håndtak (b) og dreies med klokka til det er lukket.
Under trakting strømmer kaffen gjennom en spe­siell åpning i det lukkede lokket.
Hvis du vil servere kaffe etter at traktingen er avsluttet, skal du trykke på den forhøyede enden av det sølvbelagte grepet (c) og holde den nede så lenge du heller.
II Trakting av kaffe
Fyll tanken med kaldt, friskt vann (d), trykk på filter­holderens utløserknapp (G) for å åpne filterholderen (H), legg inn et 1x4 eller Nr. 4 papirfilter, fyll på med malt kaffe og lukk filterholderen. Plasser kannen på kanneplaten (I), og slå på kaffetrakteren (J). For å gjøre bruken enklere, kan filterholderen enkelt tas av hengslene når den fylles og når kaffegruten skal kastes (e). Dryppstoppfunksjonen forhindrer drypping når kannen tas ut for å skjenke en kopp før traktingen er ferdig. Kannen må umiddelbart settes tilbake på platen for å unngå at filterholderen flommer over. Traktetid pr. kopp: cirka ett minutt.
Auto-off: For å forenkle bruken og for å øke sikker­heten, vil trakteren slå seg av automatisk 5 min­utter etter at den er slått på.
Hvis traktingen tar lengre tid og kaffetrakteren slår seg av automatisk, selv om det fremdeles er vann i tanken, må den avkalkes (se IV).
III Rengjøring
Trekk alltid ut trakterens støpsel fra stikkontakten før rengjøring. Rengjør aldri trakteren under rennende vann, og senk den aldri ned i vann.
Rengjør metalloverflatene på termokannen og filter­holderen kun med en fuktig klut (f). Du kan bruke litt flytende oppvaskmiddel. Bruk ikke stålull eller rengjøringsmidler med slipeeffekt. Bruk aldri løsemidler som alkohol eller benzen.
Ikke vask termokannen i oppvaskmaskin. Bruk en myk børste, varmt vann og litt flytende oppvask­middel til å rengjøre kannen innvendig. Etter rengjøring skal den skylles med varmt vann.
IV Avkalking
Hvis du har hardt vann i springen og bruker kaffe­trakteren uten vannfilter, må den avkalkes regel­messig. Når du bruker vannfiltepatron og skifter den regelmessig, vil du vanligvis ikke trenge å utføre avkalking. Hvis kaffetrakteren din imidlertid bruker lengre tid enn vanlig på å trakte, skal den avkalkes.
Viktig: Erstatt vannfilteret med volumkompensatoren når avkalking utføres.
Du kan enten bruke alminnelig tilgjengelig avkalkingsmiddel som ikke påvirker aluminium, eller klar husholdningseddik (4 – 5 %).
Hvis du bruker avkalkingsmiddel, skal du følge produsentens instruksjoner.
Hvis du bruker eddik, går du frem slik: Fyll tanken med eddik til nivået for 6 kopper. Ikke bland eddiken med vann eller annen væske. Slå på kaffetrakteren og la halvparten av eddiken strømme gjennom. Slå av kaffetrakteren og la den stå i 10 minutter. Slå den på igjen og la resten av eddiken strømme gjennom.
Gjenta den prosedyren du bruker, så mange ganger som nødvendig for å redusere traktetiden pr. kopp til normalt nivå. Kjør igjennom maks 8 kopper med kaldt vann, minst to ganger, for å rengjøre kaffetrakteren etter avkalking.
Gode råd for å trakte den beste kaffen
Denne kaffetrakteren er designet for å gi maksimal kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:
Bruk kun nymalt kaffe.
29
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 295713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 29 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Lagre malt kaffe på et kjølig, tørt og mørkt sted (f.eks. et lukket skap eller kjøleskap) i en lufttett beholder.
Bruk kun Braun vannfiltre, og skift annenhver måned ved regelmessig bruk.
Rens og avkalk kaffetrakteren regelmessig som beskrevet i del III og IV.
Med forbehold om endringer
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
30
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 305713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 30 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Svenska
Våra produkter är utformade att uppfylla de högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya kaffebryggare från Braun.
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan apparaten används.
Varning
Den här produkten får endast använ­das av barn från 8 års ålder och per­soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet/kunskap under övervak­ning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produkten kan användas på ett säkert sätt. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn och dessa inte är över 8 år och övervakas av en vuxen person.
Apparaten och dess sladd ska förva­ras utom räckhåll för barn under 8 års ålder.
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
Kontrollera att nätspänningen mot­svarar den spänning som anges på apparatens undersida innan den ansluts till ett vägguttag.
Placera aldrig termoskannan på en varm platta eller annan uppvärmd yta eftersom detta kan leda till att kannans undersida skadas.
Varning! Apparatens metallytor blir varma under och efter användning. För att undvika brännskador ska du inte röra de heta ytorna, särskilt inte kannans undersida. Använd alltid handtaget när du bär kannan och se alltid till att hålla den upprätt.
Använd aldrig termoskannan i en mikrovågsugn.
Sänk aldrig ned termoskannan i vat­ten och rengör den heller aldrig i en diskmaskin.
Innan du börjar förbereda en ny kanna med kaffe, bör du alltid låta kaffebryggaren svalna i ungefär fem minuter (slå av kaffebryggaren). Annars kan det bildas ånga när du fyller på vattenbehållaren med kallt vatten.
Brauns elapparater uppfyller tillämp­liga säkerhetsföreskrifter. Reparatio­ner av elapparater (inklusive sladd­byten) får enbart utföras av auktoriserad serviceverkstad. Brist­fälliga eller okvalificerade repara­tionsarbeten kan leda till olyckor eller personskador.
Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.
Maximalt antal koppar
10 koppar (125 ml per kopp)
Beskrivning
A Sladd/sladdgömma B Vattenfilterersättare C Vattennivåmätare D Vattenbehållare E Vattenfilter F Vred för byte av vattenfilter G Spärr för filterhållare H Filterhållare med droppstopp I Platta för termoskannan J På/av-knapp («I/O») K Termoskanna
I Inför användning
Med hjälp av sladdutrymmet (A) kan du justera längden på sladden genom att antingen dra ut den eller skjuta in den.
Vattenfilter
Denna produkt innehåller ett exklusivt Brita®­vattenfilter som är särskilt utformat för användning i kaffebryggare från Braun. Vattenfiltret förbättrar smaken på kaffet genom att reducera klorhalten. Det förhindrar även kalkbildning. Förutsatt att vattenfiltret byts ut regelbundet (varannan månad), får du inte bara ett kaffe som smakar godare, du får
31
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 315713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 31 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
även en kaffebryggare som håller längre tack vare att kalkbildning motverkas. Brauns vattenfilter kan du köpa av din lokala återförsäljare av Braun­produkter eller av ett av Brauns servicecenter.
Installera vattenfiltret
1. Packa upp vattenfiltret (E) och följ
instruktionerna på förpackningen.
2. Avlägsna vattenfilterersättaren (B) från
vattenbehållaren.
3. Sätt i vattenfiltret (E). (Se till att förvara filterer-
sättaren på ett säkert ställe – den måste alltid sättas tillbaka i vattenbehållaren när vattenfiltret tas bort.)
4. Vattenfiltret bör bytas ut varannan månad. För
att påminnas om detta, ställ in vattenfiltrets inställningsknapp (F) så att man ser nuvarande månad i vänstra fältet (startmånad). Den månad då du skall byta vattenfilter kommer då att visas i högra fältet (slutmånad).
Obs!
Innan du använder kaffebryggaren för första gången, om det har gått en lång tid sedan du använde den sist eller om du precis har bytt vattenfilterpatron ska du låta maximalt 8 koppar kallt vatten (inget kaffe) köras igenom kaffebryggaren innan du brygger något kaffe.
Termoskanna
Termoskanna (K) består av högkvalitativ vacumiso­lerad termos i rostfritt stål med dubbla väggar. Ditt kaffe kommer att hålla sig ännu varmare om du sköljer kannan med hett vatten innan bryggning.
För att ta bort locket vrider du greppet moturs (a) och lyfter sedan av locket.
För att stänga det igen, placerar du locket på kannan med greppet placerat till höger om kan­nans handtag (b). Vrid sedan greppet medurs tills locket sitter säkert.
Vid bryggningen rinner kaffet genom en special­öppning i det stängda locket.
Om du vill servera kaffe när bryggningen är slutförd, trycker du på den upphöjda delen av silverlockets grepp (c) och håller den nedtryckt under tiden som du häller upp kaffe.
II Brygga kaffe
Fyll vattenbehållaren med kallt vatten (d), tryck på spärren för filterhållaren (G) för att öppna filterhållaren (H), sätt i ett pappersfilter av storlek 1x4 eller nr 4, dosera malt kaffe i pappersfiltret och stäng sedan filterhållaren. Placera termoskannan på plattan för termoskannan (I) och slå på kaffe­bryggaren (J). För att underlätta för dig själv kan du, när du fyller på malt kaffe eller vill slänga det förbrukade pappersfiltret med kaffe i, enkelt lyfta av filterhållaren från dess upphängning (e). Dropp-
32
stoppsfunktionen förhindrar dropp om du tar bort termoskannan från plattan för att hälla upp en kopp kaffe innan bryggningen har avslutats. Termos­kannan ska omedelbart åter placeras på kannstället för att förhindra att filterhållaren svämmar över.
Bryggtid per kopp: ca en minut.
Auto-av: För att göra det enklare för dig samt även för att ge ökad säkerhet, stängs apparaten av auto­matiskt 5 minuter efter det att den har slagits på. Om bryggningen drar ut på tiden och din kaffebryg­gare stängs av automatiskt fastän det fortfarande finns vatten kvar i vattenbehållaren, behöver den kalkas av (se IV).
III Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengö­ring. Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller sänk ned den i vatten.
Använd endast en fuktig trasa vid rengöring av kan­nans metallytor och filterhållare (f). Du kan använda en liten mängd diskmedel. Använd inte stålull, sli­pande rengöringsmedel eller dylikt. Använd aldrig lösningsmedel som t.ex. alkohol eller bensen. Diska aldrig termoskannan i diskmaskin. Använd en mjuk borste, varmt vatten och lite diskmedel för att rengöra termoskannan invändigt. När du är klar med rengöringen sköljer du den med varmt vatten.
IV Avkalkning
Om ditt vatten är mycket hårt, och du brygger kaffet utan att använda ett vattenfilter, måste kaffebrygga­ren avkalkas regelbundet. Om du använder vattenfilter och byter ut den regelbundet, behöver du normalt inte kalka av kaffebryggaren. Men om din kaffebryggare tar längre tid än vanligt på sig vid bryggningen, bör den kalkas av.
Viktigt! Byt alltid ut vattenfiltret mot vattenfilterersät­taren vid all avkalkning.
Du kan antingen använda något av de avkalknings­medel (som inte påverkar aluminium) som säljs i handeln alternativt vanlig vit hushållsättika (4 – 5 % lösning).
Om du använder ett avkalkningsmedel som du köper i handeln ska du följa tillverkarens anvis­ningar.
Om du använder ättika, gör du på följande sätt: Fyll tanken med ättika upp till 6-koppsnivån. Blanda inte ättikan med vatten eller någon annan vätska. Slå på kaffebryggaren och låt hälften av ättikan rinna igenom. Stäng av kaffebryggaren och låt stå i tio minuter. Slå på kaffebryggaren igen och låt resten av ättikan rinna igenom.
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 325713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 32 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Upprepa proceduren så många gånger som behövs för att minska bryggtiden per kopp till normal nivå. För att rengöra kaffebryggaren efter avkalkningen ska du låta maximalt 8 koppar kallt vatten gå igenom kaffebryggaren minst två gånger. Först sedan kan du brygga kaffe som vanligt.
Gör så här för att uppnå bästa resultat
Kaffebryggaren är utformad för att ge maximal kaffearom. Braun rekommenderar därför att du:
Använder endast nymalet kaffe.
Förvarar malet kaffe på ett svalt, torrt och mörkt
utrymme (t.ex. i ett skåp eller i ett kylskåp) samt i en lufttät behållare.
Bara använder Brauns vattenfilter och att du vid normal användning byter dessa varannan månad.
Rengör och kalkar av kaffebryggaren regelbundet i enlighet med anvisningarna i del III och IV.
Informationen häri kan ändras utan föregående meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
33
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 335713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 33 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään tiukat vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun suhteen. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun-kahvinkeittimestäsi.
Ole hyvä ja lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöön ottoa.
Varoitus
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset hen­kilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käy­tön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laitetta saa­vat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lap­set, kun heitä valvotaan.
Laite ja sen virtajohto on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ulottumatto­missa.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
Tarkista ennen sähköpistokkeen työntämistä pistorasiaan, että jännite vastaa laitteen pohjassa näkyvää merkintää.
Alä aseta termoskannua lämpöle­vylle tai muille kuumille pinnoille. Muuten termoskannun pohja voi vaurioitua.
Varoitus: Metallipinnat ovat kuumia käytön aikana ja sen jälkeen. Palo­vammojen estämiseksi vältä kosket­tamasta kuumia pintoja, varsinkin termoskannun pohjaa. Käytä kanto­kahvaa siirtäessäsi termoskannua. Pidä se pystysuorassa asennossa.
Alä kuumenna termoskannua mikroaaltouunissa.
Alä koskaan upota termoskannua veteen äläkä puhdista sitä astianpe­sukoneessa.
34
Anna kahvinkeittimen jäähtyä noin viisi minuuttia virran ollessa kytket­tynä pois ennen uuden kahvierän valmistamista. Muutoin täytettäessä säiliötä kylmällä vedellä voi kehittyä höyryä.
Braun-sähkölaitteet täyttävät asia­nomaisten turvallisuussäädösten määräykset. Vain valtuutettu Braun-huoltopiste saa tehdä säh­kölaitteiden huoltotoimet, kuten joh­don vaihtamisen. Puutteellinen val­tuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
Käytä aina kylmää vettä valmistaes­sasi kahvia.
Suurin määrä
10 kuppia, kukin 125 ml
Kuvaus
A Verkkojohto ja verkkojohdon säilytystila B Suodatinkasetin korvike C Vesimäärän ilmaisin D Vesisäiliö E Vedensuodatinkasetti F Vedensuodatinkasetin vaihtoilmaisin G Suodattimen vapautuspainike H Suodatin ja tippalukko I Termoskannun alusta J Virtakytkin «I/O» K Termoskannu
I Laitteen ottaminen käyttöön
Verkkojohtoa voi ottaa esille tarvittava määrä säilytyspaikasta (A).
Vedensuodatin
Tässä laitteessa on erityisesti Braun-kahvinkeittimiä varten suunniteltu Brita®-vedensuodatin. Vedensuodatin parantaa kahvin aromia vähen­tämällä vedessä esiintyvän kloorin määrää. Lisäksi se estää kalkin muodostumista. Jos suodatinkasetti vaihdetaan säännöllisesti kahden kuukauden välein, se ei pelkästään paranna kahvin makua vaan myös pidentää kahvinkeittimen käyttöikää estämällä kalkin muodostumista. Braun-vedensuodatin­kasetteja myydään kodinkoneliikkeissä ja Braun­huoltoliikkeissä.
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 345713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 34 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Vedensuodatinkasetin asentaminen paikoilleen
1. Ota vedensuodatinkasetti (E) pakkauksestaan ja
seuraa pakkauksen ohjeita.
2. Poista vedensuodattimen korvike (B)
vesisäiliöstä.
3. Asenna vedensuodatinkasetti paikoilleen (E).
Pidä vedensuodattimen korvike tallessa, sillä se on asennettava vesisäiliöön, jos vedensuodatin­kasetti poistetaan paikoiltaan.
4. Vedensuodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden
välein. Muistuttaaksesi vedensuodattimen vaihdosta aseta valitsin (F) siten, että vasemmalla näkyy kuluva kuukausi (aloituskuukausi). Kuukausi, jolloin suodatin tulee vaihtaa, näkyy oikealla (viimeinen kuukausi).
Huomautus:
Kun kahvinkeitintä käytetään ensimmäistä kertaa sen oltua kauan käyttämättä tai kun uusi suodatinkasetti on asennettu paikoilleen, keitä kahvinkeittimessä kahdeksan kuppia kylmää vettä ilman kahvijauhetta.
Termoskannu
Korkealaatuisessa, tyhjiöeristetyssä, ruostumatto­masta teräksestä valmistetussa termoskannussa (K) on kaksoisseinämät. Kahvi säilyy kuumana pidempään, jos se huuhdotaan kuumalla vedellä ennen kahvinkeittoa.
Kansi irrotetaan kääntämällä sitä vastapäivään (a) ja nostamalla se pois.
Termoskannun kansi asetetaan paikoilleen siten, että kahva on termoskannun kahvan (b) oikealla puolella. Käännä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
Kahvin valmistamisen aikana kahvi valuu suljetussa kannessa olevan aukon läpi.
Voit kaataa kahvia termoskannusta painamalla kannen hopeanvärisen kahvan (c) kohollaan olevaa päätä kaatamisen ajan.
II Kahvin valmistaminen
Täytä säiliö raikkaalla kylmällä vedellä. Avaa suodatusyksikkö painamalla sen vapautuspainiketta (G). Aseta paikoilleen koon 1x4 tai numeron 4 suodatinpussi. Mittaa suodatuspussiin kahvijau­hetta ja sulje suodatin. Aseta termoskannu alustalleen (I) ja kytke kahvinkeittimeen virta (J). Suodattimen voi irrottaa saranastaan (e) kahvijauheen lisäämisen tai poistamisen ajaksi. Tämä lisää käyttömukavuutta. Tippalukko estää kahvin tippumisen, jos termoskannu poistetaan paikoiltaan kahvin kaatamiseksi kesken kahvin valmistamisen. Termoskannu on asetettava heti takaisin paikoilleen, jotta suodatusyksikkö ei tulvi yli.
Valmistamisaika kuppia kohden: noin yksi minuutti.
Virran automaattinen sammuttaminen: Kahvinkeittimestä sammutetaan automaattisesti virta 5 minuutin kuluttua sen käynnistämisestä. Tämä lisää mukavuutta ja turvallisuutta. Jos kahvin valmistaminen keskeytyy ja säiliöön jää vettä, kun virta sammutetaan automaattisesti, tämä on merkki siitä, että kalkki on poistettava kohdan IV mukaisesti.
III Puhdistaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdista­mista. Alä koskaan puhdista laitetta juoksevan veden alla äläkä anna sen pudota veteen.
Puhdista termoskannun metallipinnat ja suodatin vain kostealla kankaalla (f). Voit käyttää mietoa veden ja astianpesuaineen seosta. Alä käytä teräsvillaa tai hankaavia puhdistusaineita. Alä käytä koskaan liuottimia, kuten alkoholia tai bentseeniä.
Alä pese termoskannua astianpesukoneessa. Puhdista termoskannu sisältä käyttämällä pehmeää harjaa ja laimeaa pesuaineliuosta. Huuhtele termoskannu puhdistamisen jälkeen kuumalla vedellä.
IV Kalkin poistaminen
Jos vesijohtovesi on kovaa ja käytät kahvinkeitintä ilman vedensuodatinta, kalkki on poistettava säännöllisesti. Jos käytät vedensuodatinta ja vaihdat sen säännöllisesti, kalkinpoisto ei yleensä ole tarpeen. Jos kahvin valmistaminen kuitenkin kestää tavallista kauemmin, kalkki on syytä poistaa.
Tärkeää: Aseta korvike vedensuodattimen tilalle kalkin poistamisen ajaksi. Voit käyttää kaupasta ostettavaa kalkinpoistoainetta, joka ei vaikuta alumiiniin, tai happopitoisuudeltaan 4 – 5 %:n vahvuista etikkaa.
Jos käytät kalkinpoistoainetta, noudata valmistajan ohjeita.
Jos käytät etikkaa, toimi seuraavasti: Kaada säiliöön kuusi kupillista etikkaa. Alä sekoita etikkaan vettä tai muuta nestettä. Käynnistä kahvinkeitin ja odota, kunnes puolet etikasta on valunut sen läpi. Katkaise laitteesta virta ja o dota noin 10 minuuttia. Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna lopun etikan valua sen läpi.
Toista nämä toimet tarvittaessa, kunnes kahvin valmistamisaika on palannut normaaliksi. Puhdista kahvinkeitin vähintään kaksi kertaa kalkinpoiston jälkeen täyttämällä säiliöön 8 kuppia vettä ja antamalla sen valua laitteen läpi.
35
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 355713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 35 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Vihjeitä parhaan tuloksen saavuttamiseksi
Tämä kahvinkeitin on suunniteltu valmistamaan mahdollisimman aromirikasta kahvia. Siksi Braun suosittelee, että
käytät vain vastajauhettua kahvia;
kahvijauhe säilytetään ilmatiiviissä rasiassa
kuivassa, viileässä ja pimeässä paikassa, esimerkiksi suljetussa kaapissa tai jääkaapissa;
käytät vain Braunin vedensuodattimia ja vaihdat vedensuodattimen kahden kuukauden välein säännöllisessä käytössä;
puhdistat kahvinkeittimen ja poistat kalkin siitä säännöllisesti kohdissa III ja IV kuvatulla tavalla.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
36
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 365713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 36 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania jakoÊciowe, wzornictwa i fukncjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy korzystaniu z naszego urzàdzenia.
Przed uruchomieniem nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Uwaga:
To urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ywania przez dzieci w wieku od lat 8, a tak˝e przez osoby o ograniczo­nych zdolnoÊciach fizycznych, senso­rycznych lub umys∏owych oraz osoby niemajàce wystarczajàcego doÊwiad­czenia ani wiedzy, o ile sà nadzoro­wane albo zosta∏y poinstruowane w zakresie bezpiecznego u˝ytkowania tego urzàdzenia oraz Êwiadome ist­niejàcych zagro˝eƒ. Nie wolno zezwalaç dzieciom na zabaw´ urzà­dzeniem. Dzieci w wieku do lat 8 nie mogà czyÊciç ani wykonywaç konser­wacji urzàdzenia bez nadzoru.
Urzàdzenie oraz kabel do sieci zasi­lajàcej nale˝y przechowywaç w miej­scu niedost´pnym dla dzieci w wieku do lat 8.
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku domowego oraz do przetwa­rzania domowych iloÊci.
Przed uruchomieniem nale˝y spraw­dziç czy napi´cie w sieci jest zgodne z podanym na spodzie urzàdzenia.
Nie nale˝y umieszczaç dzbanka w pobli˝u goràcych powierzchni, zw∏aszcza p∏yty grzejnej, poniewa˝ mo˝e nastàpiç uszkodzenie pod­stawy dzbanka.
Uwaga: Podczas u˝ytkowania nagrzewajà si´ cz´Êci metalowe. Nale˝y unikaç dotykania goràcych powierzchni, zw∏aszcza podstawy dzbanka, poniewa˝ grozi to poparze­niem. Zawsze u˝ywaj ràczki
dzbanka do przenoszenia i trzymaj go w pozycji pionowej.
Nie wolno u˝ywaç dzbanka w kuchence mikrofalowej.
Nigdy nie zanurzaj dzbanka w wodzie. Dzbanek nie nadaje si´ do mycia w zmywarce do naczyƒ.
Przed rozpocz´ciem parzenia kawy nale˝y wystudziç ekspres przez ok.5 minut (wy∏àczajàc urzàdzenie), w przeciwnym razie mo˝e powstaç para w momencie uzupe∏nienia zimnà wodà pojemnika na wod´.
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏­niajà odpowiednie standardy bezpie­czeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ elek­trycznych (równie˝ wymiana kabla zasilajàcego) mo˝e byç wykonywana tylko przez autoryzowany serwis. Niekompetentna, niew∏aÊciwie prze­prowadzona naprawa sprz´tu mo˝e spowodowaç powa˝ne zagro˝enie dla u˝ytkownika.
U˝ywaj zawsze ch∏odnej wody do przyrzàdzania kawy.
Maksymalna iloÊç fili˝anek
10 fili˝anek (125 ml na 1 fili˝ank´)
Opis urzàdzenia
A Schowek na kabel B Element wyrównawczy C Wskaênik poziomu wody D Pojemnik na wod´ E Filtr wody F Wskaênik wymiany filtra wody G Przycisk do otwierania koszyczka z filtrem kawy H Koszyczek na filtr z zabezpieczeniem przed
kapaniem I P∏yta J W∏àcznik/wy∏àcznik («I/O») K Dzbanek
I Umiejscowienie urzàdzenia do pracy
Urzàdzenie jest wyposa˝one w schowek na kabel sieciowy (A), wi´c mo˝na dostosowaç d∏ugoÊç kabla sieciowego wyciàgajàc lub chowajàc go w schowku.
37
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 375713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 37 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Filtr wody
Ten produkt zawiera specjalnie zaprojektowany filtr do wody Brita®. Filtr wody poprawia smak i aromat kawy usuwajàc chlor, nieodpowiedni smak i zapach jak równie˝ osad. JeÊli wk∏ad jest regularnie wymieniany (co dwa miesiàce), nie tylko zapewnia lepszy smak kawy, ale zapobiegajàc odk∏adaniu si´ kamienia mo˝e wyd∏u˝yç okres u˝ytkowania ekspresu do kawy. Filtry do wody Braun sà dost´pne w zak∏adach serwisowych Braun.
Umiejscowienie filtra wody
1. Rozpakuj filtr (E) i post´puj wedle instrukcji podanych na opakowaniu.
2. Usuƒ element wyrównawczy (B) z zbiornika na wod´.
3. W∏ó˝ filtr do wody (E). (Uwaga: nie wyrzucaç elementu wyrównawczego; urzàdzenie musi pracowaç z filtrem wody lub elementem wyrównawczym)
4. Filtr do wody powinien byç wymieniany co 2 miesiàce. Aby nie zapomnieç, nastaw sygna∏ wymiany filtru (F), tak aby obecny miesiàc widoczny by∏ po lewej stronie (miesiàc startowy). Miesiàc, w którym powinieneÊ wymieniç filtr b´dzie wtedy widoczny po prawej stronie (koƒcowy miesiàc).
Uwaga:
Przed pierwszym u˝ytkowaniem, po d∏ugiej przerwie lub po wymianie filtra wody nale˝y przepuÊciç przez urzàdzenie maksymalnie do 8 fili˝anek Êwie˝ej, zimnej wody bez zaparzania kawy.
Dzbanek
Termiczna karafka (K) wykonana zosta∏a z wysokiej jakoÊci, podwójnej, pró˝niowej stali nierdzewnej. Twoja kawa pozostanie d∏u˝ej ciep∏a, je˝eli przed zaparzeniem kawy podgrzejesz termicznà karafk´ poprzez op∏ukanie jej goràcà wodà.
Aby zdjàç pokryw´, przekr´ç uchwyt w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (a) i zdejmij jà.
Aby zamknàç pokryw´, umieÊç jà na dzbanku w
taki sposób aby jej uchwyt by∏ po prawej stronie ràczki dzbanka (b) i przekr´ç zgodnie z ruchem wskazówek zegara a˝ zaskoczy.
Podczas zaparzania, kawa przelewa si´ przez
specjalny otwór pokrywy dzbanka.
JeÊli, po zaparzeniu, chcesz nalewaç kaw´,
naciÊnij wystajàcy koniec srebrnego uchwytu pokrywy (c) i przytrzymaj dociÊni´ty tak d∏ugo, a˝ nalejesz kaw´.
II Przygotowanie kawy
Nape∏niç pojemnik Êwie˝à, zimnà wodà (d), nacisnàç przycisk (G) aby otworzyç koszyczek na
38
filtr (H), za∏o˝yç filtr papierowy 1 x 4 lub nr 4, wsypaç kaw´ mielonà, zamknàç pokryw´ koszyka na filtr. Postaw dzbanek na p∏ycie (I) i w∏àcz urzàdzenie (J). Dla wi´kszej wygody, podczas nasypywania lub usuwania kawy, koszyczek na filtr mo˝e byç ∏atwo zdejmowany z zawiasów (e). Zabezpieczenie przed kapaniem zapobiega wyciekaniu kawy, gdy podczas parzenia dzbanek jest wyj´ty aby nalaç fili˝ank´ kawy. Dzbanek powinien byç niezw∏ocznie odstawiony na p∏yt´, aby nie dopuÊciç do przepe∏nienia koszyczka na filtr.
Czas parzenia jednej fili˝anki: oko∏o 1 minuty.
Dla wygody i wi´kszego bezpieczeƒstwa urzàdzenie jest wyposa˝one w automatyczny wy∏àcznik (auto-off). Po 5 min. pracy ekspres zostanie automatycznie wy∏àczony.
JeÊli zaparzanie kawy trwa d∏u˝ej i urzàdzenie samoczynnie si´ wy∏àcza, mimo, ˝e w pojemniku na wod´ jest wcià˝ woda, oznacza to, ˝e nale˝y odkamieniç urzàdzenie (zob. IV).
III Czyszczenie
Przed przystàpieniem do czyszczenia wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego. Nie wolno myç urzàdzenia pod bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie.
Metalowe cz´Êci urzàdzenia, dzbanek, kosz na filtr nale˝y czyÊciç wilgotnà Êciereczkà (f). Mo˝na u˝yç niewielkà iloÊç p∏ynu do mycia naczyƒ. Nie u˝ywaj stalowej we∏ny ani innych substancji Êciernych. Nie u˝ywaj nigdy ˝adnych rozpuszczalników, takich jak alkohol lub benzyna.
Nie mo˝na myç dzbanka w zmywarce do naczyƒ. U˝yj mi´kkiej szczoteczki, ciep∏ej wody i niewielkiej iloÊci p∏ynu do naczyƒ, aby wyczyÊciç dzbanek wewnàtrz. Po czyszczeniu prosz´ wyp∏ukaç ciep∏à wodà.
IV Odkamienianie
JeÊli do parzenia kawy u˝ywana jest twarda woda, a urzàdzenie pracuje bez filtra wody, nale˝y je regularnie odkamieniaç. Gdy filtr wody jest u˝ywany i regularnie wymieniany nie ma potrzeby odkamie­niania. Je˝eli jednak parzenie kawy trwa d∏u˝ej ni˝ zwykle, nale˝y urzàdzenie odkamieniç.
Wa˝ne: Na czas odkamieniania wyjàç filtr wody i za∏o˝yç element wyrównawczy.
Mo˝na u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków odkamieniajàcych, które nie reagujà z aluminium lub ocet winny (4 – 5 % kwasu).
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 385713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 38 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
JeÊli u˝ywasz Êrodka odkamieniajàcego, nale˝y
zapoznaç si´ z instrukcjà producenta Êrodka odkamieniajàcego.
JeÊli u˝ywasz ocet prosz´ postàpiç jak nast´puje:
Nape∏nij octem zbiornik na wod´ do poziomu odpowiadajàcego 6 fili˝ankom. Nie mieszaj octu z wodà lub z innà cieczà. W∏àcz ekspres do kawy i przepuÊç po∏ow´ octu do dzbanka. Wy∏àcz urzàdzenie I zostaw je na 10 min. W∏àcz ponownie, przepuÊç pozosta∏à reszt´ octu do dzbanka.
Nale˝y powtarzaç procedur´ tak d∏ugo, a˝ czas parzenia fili˝anki kawy wróci do normy. Na zakoƒczenie nale˝y przynajmniej dwukrotnie przepuÊciç przez urzàdzenie maksymalnie do 8 fili˝anek Êwie˝ej, zimnej wody, aby oczyÊciç urzàdzenie.
Wskazówki:
Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane aby zapewniç jak najlepszy smak i aromat kawy. Dlatego Braun poleca:
Nale˝y u˝ywaç tylko Êwie˝ej, mielonej kawy.
Zmielonà kaw´ przechowywaç w ch∏odnym,
suchym i ciemnym miejscu (np. lodówce) w szczelnym opakowaniu.
Nale˝y u˝ywaç tylko filtrów wody Braun i
wymieniaç je co dwa miesiàce.
Regularnie myç i odkamieniaç urzàdzenie jak
opisano w cz´Êci III i IV.
Zastrzega si´ prawo do dokonania zmian.
Te n symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
39
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 395713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 39 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete se sv˘m nov˘m kávovarem Braun plnû spokojeni.
Pfied pouÏitím pfiístroje si pfieãtûte prosím peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
Upozornûní
Dûti star‰í 8 let a osoby se sníÏenou fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání ãi mentálním zdravím a osoby bez zku‰eností nebo odpoví­dajícího povûdomí mohou tento spo­tfiebiã pouÏívat pod dohledem nebo po obdrÏení pokynÛ k jeho bezpeã­nému pouÏívání a seznámení se s moÏn˘mi riziky. Spotfiebiã není urãen jako hraãka pro dûti. Dûti bez dozoru a mlad‰í 8 let nesmí provádût ãi‰tûní a údrÏbu pfiístroje.
Dûti mlad‰í 8 let se nesmí zdrÏovat v blízkosti tohoto spotfiebiãe a jeho síÈového kabelu.
Tento spotfiebiã je urãen pouze pro pouÏití a zpracování obvyklého mnoÏství v domácnosti.
Pfied pfiipojením do zásuvky zkontro­lujte, zda napûtí v síÈové zásuvce odpovídá napûtí uvedenému na spodní stranû tohoto pfiístroje.
Nikdy nepokládejte termokonvici na plot˘nku nebo jiné topné desky, jeli­koÏ by se mohlo po‰kodit dno kon­vice.
Upozornûní: Bûhem a po provozu jsou kovové povrchy velmi horké. Nedot˘kejte se tûchto hork˘ch ãástí, zvlá‰tû ne dna konvice a topné desky, neboÈ by mohlo dojít k popá­lení nebo opafiení. Pfii pfiená‰ení drÏte konvici vÏdy za drÏadlo a drÏte ji svisle.
Termokonvici nepouÏívejte v mikro­vlnné troubû.
Neponofiujte termokonvici do vody, ani ji nemyjte v myãce nádobí.
40
Pfied dal‰í pfiípravou nové kávy byste mûli nechat pfiístroj nejménû 5 minut mimo provoz, aby dostateãnû vychladl (pfiístroj vypnûte). Pfii nalé­vání studené vody by se totiÏ mohla vytvofiit pára a mohlo by dojít k opafiení.
Elektrické spotfiebiãe Braun odpoví­dají pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním pfied­pisÛm. Opravy elektrick˘ch spotfie­biãÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu) smûjí provádût pouze kvali­fikovaní odborníci v autorizovan˘ch opravnách Braun. Neodbornû prove­dená oprava mÛÏe zapfiíãinit nehodu nebo úraz uÏivatele.
Pro pfiípravu kávy pouÏívejte vÏdy studenou vodu.
DÒLEÎITÉ: Pfied prvním pouÏitím je nutné v‰echny ãásti pfiístroje a pfií­slu‰enství, pfiicházející do styku potravinami, dÛkladnû om˘t horkou vodou s kuchyÀsk˘m saponátem a opláchnout pitnou vodou.
Maximální poãet ‰álkÛ
10 ‰álkÛ (125 ml kaÏd˘)
Popis
A SíÈov˘ pfiívod/prostor pro uloÏení kabelu B Vyrovnávací tûlísko C Ukazatel stavu vody D Zásobník vody E Kazeta vodního filtru F Otoãn˘ knoflík pro upomínku v˘mûny vodního
filtru G Tlaãítko uvolnûní otoãného filtru H Ko‰ filtru s funkcí zamezení odkapávání I Deska J Pfiepínaã zapnuto/vypnuto («I/O») K Termokonvice
I Uvedení do provozu
Díky prostoru pro síÈov˘ pfiívod (A) mÛÏete vytaÏením nastavit poÏadovanou délku kabelu, nebo jej naopak zasunout.
Vodní filtr
Tento v˘robek je vybaven exkluzivním vodním filtrem Brita®, zkonstruovan˘m speciálnû pro
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 405713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 40 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
kávovary Braun. Vodní filtr zlep‰uje chuÈ kávy, protoÏe v˘znamnû sniÏuje mnoÏství chlóru a také zabraÀuje usazování vápenat˘ch usazenin (vodního kamene). Pokud kazetu pravidelnû vymûÀujete (kaÏdé dva mûsíce), má káva nejen lep‰í chuÈ, ale také se tím prodluÏuje Ïivotnost kávovaru, protoÏe se pfiedchází kalcifikaci. Kazety vodního filtru Braun jsou k dostání u prodejcÛ Braun nebo v servisních stfiediscích Braun.
Instalace kazety vodního filtru
1. Rozbalte kazetu vodního filtru (E) a fiiìte se pokyny na obalu.
2. Vyjmûte vyrovnávací tûlísko (B) ze zásobníku vody.
3. VloÏte kazetu vodního filtru (E). (Vyrovnávací tûlísko si dobfie uloÏte, protoÏe musí b˘t zpût vloÏeno do zásobníku vody vÏdy, kdyÏ je vyjmuta kazeta vodního filtru.)
4. Vodní filtr je tfieba vymûnit kaÏdé dva mûsíce. Pro upozornûní na nutnost v˘mûny nastavte ukazatel v˘mûny vodního filtru (F) tak, aby souãasn˘ mûsíc byl vidût v levém okénku (poãátek mûsíce). Mûsíc, ve kterém byste mûli vodní filtr vymûnit, bude zobrazen v pravém okénku (konec mûsíce).
Poznámka:
Pfied prvním pouÏitím kávovaru, nebo po dlouhé dobû, kdy jste jej nepouÏívali, ãi po instalaci nové kazety vodního filtru, naplÀte zásobník vody maxi­málnû 8 ‰álkÛ, ãerstvé vody a nechejte probûhnout jeden varn˘ cyklus, a to bez jakékoli mleté kávy.
Termokonvice
Dvojstûnná vakuová konvice (K) je vyrobena z vysoce kvalitní nerezové oceli. Káva zÛstane horká je‰tû déle, pokud vakuovou konvici pfied pouÏitím pfiedehfiejete vypláchnutím horkou vodou.
Víãko sejmete tak, Ïe drÏátkem otoãíte proti
smûru hodinov˘ch ruãiãek (a) a víãko sejmete.
Chcete-li je opût uzavfiít, nasaìte víãko na konvici
s drÏátkem vpravo od drÏadla konvice (b) a otoãte jím ve smûru hodinov˘ch ruãiãek, aÏ zapadne na své místo.
Bûhem vafiení káva vytéká skrz speciální otvor v
uzavfieném víãku.
JestliÏe chcete podávat kávu poté, co je vafiení
ukonãeno, stisknûte zvednut˘ okraj drÏátka stfiíbrného víãka (c) a drÏte jej stisknut˘ po celou dobu, kdy budete kávu nalévat.
filtru snadno sejmout z jeho závûsu (e). Funkce zamezení odkapávání zabraÀuje odkapávání pfii vyndavání konvice, kdyÏ chcete nalít ‰álek je‰tû pfied ukonãením spafiování. Konvici je pak tfieba okamÏitû vrátit na desku, aby se ko‰ filtru nepfieplÀoval.
Doba spafiování pro jeden ‰álek: cca 1 minuta.
Automatické vypnutí: Pro va‰e pohodlí a je‰tû vût‰í bezpeãnost se pfiístroj 5 minut po zapnutí auto­maticky vypne. Pokud dosaÏení varu trvá déle a kávovar se auto­maticky vypíná, aãkoli je v zásobníku vody stále voda, je tfieba jej odvápnit (viz IV).
III âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte zafiízení od sítû. Nikdy nemyjte tento pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej do vody neponofiujte.
Kovov˘ povrch termokonvice a ko‰ filtru ãistûte pouze navlhãen˘m hadfiíkem (f). MÛÏete pouÏít malé mnoÏství prostfiedku na mytí nádobí. NepouÏívejte kovovou vlnu nebo jiné brusné ãistící prostfiedky. Nikdy nepouÏívejte rozpou‰tûdla, jako napfi. líh a benzín.
Termokonvici neum˘vejte v myãce nádobí. K vyãi­‰tûní vnitfiku konvice pouÏívejte mûkk˘ kartáãek, horkou vodu a malé mnoÏství prostfiedku na mytí nádobí. Po vyãi‰tûní vypláchnûte konvici horkou vodou.
IV OdvápÀování
JestliÏe máte tvrdou vodu a pouÏíváte kávovar bez vodního filtru, je nutné jej pravidelnû odvápÀovat. Pokud pouÏíváte kazetu vodního filtru a pravidelnû ji vymûÀujete, nepotfiebujete obvykle odvápÀování provádût. Pokud se v‰ak ãasem zaãne doba pfiípravy kávy prodluÏovat, je tfieba kávovar odvápnit.
DÛleÏité: Pfii odvápÀování musí b˘t vÏdy nahrazen vodní filtr vyrovnávacím tûlískem.
Pro odvápÀování mÛÏete pouÏít bûÏnû prodávané odvápÀovací prostfiedky, které nejsou agresivní na hliník, nebo potravináfisk˘ ocet (4 – 5%).
II Pfiíprava kávy
NaplÀte zásobník studenou, ãerstvou vodou (d), stisknûte tlaãítko uvolnûní filtru (G), aby se otevfiel ko‰ filtru (H), vloÏte papírov˘ filtr 1x4 nebo ã. 4, vloÏte mletou kávu a uzavfiete ko‰ filtru. Umístûte konvici na desku (I) a zapnûte kávovar (J). Pro vût‰í pohodlí pfii plnûní nebo vyjímání mleté kávy lze ko‰
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 415713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 41 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
PouÏíváte-li odvápÀovací prostfiedek, postupujte podle návodu v˘robce pfiíslu‰ného prostfiedku.
Pokud pouÏíváte ocet, postupujte prosím následujícím zpÛsobem: NaplÀte zásobník do úrovnû 6 ‰álkÛ octem. Nemíchejte ocet s vodou nebo jinou tekutinou. Zapnûte kávovar a nechejte polovinu octa protéci. Vypnûte pfiístroj a ponechte stát 10
41
minut. Opût jej zapnûte a nechejte protéci i zbytek octa.
Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníÏí doba pfiípravy jednoho ‰álku kávy na normální stav. Nechte protéci pfiístrojem nejménû dvakrát maxi­málnû 8 ‰álkÛ vody, aby se kávovar po odvápnûní vyãistil.
Jak dosáhnout optimálních v˘sledkÛ
Tento kávovar je zkonstruován tak, aby bylo dosaÏeno maximálního kávového aroma. Proto Braun doporuãuje:
PouÏívejte pouze ãerstvû mletou kávu.
Mletou kávu ukládejte na chladném, suchém a
tmavém místû (napfi. chladniãce) ve vzducho­tûsné nádobû.
PouÏívejte pouze vodní filtry Braun a pfii pravidelném pouÏívání je vymûÀujte kaÏdé dva mûsíce.
âistûte a odvápÀujte kávovar pravidelnû, jak je popsáno v ãásti III a IV.
Zmûny vyhrazeny.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
42
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 425713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 42 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrobené tak, aby zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Dúfame, Ïe s va‰ím nov˘m kávovarom Braun budete úplne spokojní.
Pred pouÏitím prístroja si prosím pozorne preãítajte cel˘ návod na pouÏitie.
Upozornenie
Deti star‰ie ako 8 rokov a osoby so zníÏenou fyzickou pohyblivosÈou, schopnosÈou vnímania ãi mentálnym zdravím alebo bez skúseností ãi zodpovedajúceho povedomia môÏu tento prístroj pouÏívaÈ pod dohºadom alebo po obdrÏaní pokynov na jeho bezpeãné pouÏívanie a po uvedo­mení si moÏn˘ch rizík. Prístroj nie je urãen˘ ako hraãka pre deti. Deti bez dozoru alebo deti mlad‰ie ako 8 rokov nesmú vykonávaÈ ãistenie a údrÏbu prístroja.
Deti mlad‰ie ako 8 rokov nesmú byÈ v blízkosti tohto prístroja a jeho napájacej ‰núry.
Tento prístroj je urãen˘ na pouÏíva­nie a spracovanie obvyklého mnoÏstva v domácnosti.
Pred zapojením do zásuvky skontro­lujte, ãi napätie v sieÈovej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej strane tohto prístroja.
Kávovar nikdy nedávajte na platÀu alebo na iné vyhrievacie dosky, pre­toÏe by sa mohlo po‰kodiÈ dno kan­vice.
Upozornenie: Poãas prevádzky a po jej ukonãení sú kovové povrchy veºmi horúce. Nedot˘kajte sa t˘chto horúcich ãastí, hlavne dna kanvice a vyhrievacej dosky, pretoÏe by mohlo dôjsÈ k popáleniu alebo k opareniu. Pri prená‰aní drÏte kanvicu vÏdy za drÏadlo a drÏte ju zvislo.
Kávovar nepouÏívajte v mikrovlnnej rúre.
Kávovar neponárajte do vody, ani ho neum˘vajte v um˘vaãke riadu.
Pred ìal‰ou prípravou novej kávy by ste mali nechaÈ prístroj minimálne 5 minút mimo prevádzku, aby sa dos­tatoãne vychladil (prístroj vypnite). Pri nalievaní studenej vody by sa totiÏ mohla vytvoriÈ para a mohlo by dôjsÈ k opareniu.
Elektrické spotrebiãe Braun zodpo­vedajú príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m predpisom. Opravy elektrick˘ch spotrebiãov (vrátane v˘meny sieÈového prívodu) môÏu uskutoãÀo­vaÈ iba kvalifikovaní odborníci v autorizovan˘ch opravovniach Braun. Neodborne uskutoãnená oprava môÏe zapríãiniÈ nehodu alebo úraz uÏívateºa.
Na prípravu kávy pouÏívajte vÏdy studenú vodu.
DôleÏité : Pred prv˘m pouÏitím je nutné v‰etky ãasti prístroja a príslu‰enstva, prichádzajúce do styku potravinami, dôkladne omyÈ horúcou vodou s kuchynsk˘m saponátom a opláchnuÈ pitnou vodou.
Maximálny poãet ‰álok
10 ‰álok (125 ml kaÏdá)
Popis
A SieÈov˘ prívod/priestor na uloÏenie kábla B Vyrovnávacie teliesko C Ukazovateº stavu vody D Zásobník vody E Kazeta vodného filtra F Otoãn˘ gombík upozorÀujúci na v˘menu
vodného filtra G Tlaãidlo uvoºnenia otoãného filtra H Kô‰ filtra s funkciou na zamedzenie
odkvapkávania I Doska J Prepínaã zapnuté/vypnuté («I/O») K Kanvica
43
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 435713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 43 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
I Uvedenie do prevádzky
Vìaka priestoru na sieÈov˘ prívod (A) môÏete jeho vytiahnutím nastaviÈ poÏadovanú dÍÏku kábla alebo ho naopak zasunúÈ.
Vodn˘ filter
Tento v˘robok je vybaven˘ exkluzívnym vodn˘m filtrom Brita kávovary Braun. Vodn˘ filter zlep‰uje chuÈ kávy, pretoÏe v˘znamne zniÏuje mnoÏstvo chlóru a tieÏ zabraÀuje usadzovaniu vápenat˘ch usadenín (vodného kameÀa). Ak kazetu pravidelne vymieÀate (kaÏdé dva mesiace), má káva nielen lep‰iu chuÈ, ale sa tieÏ predlÏuje aj ÏivotnosÈ kávovaru, pretoÏe sa predchádza kalcifikácii. Kazety vodného filtra Braun je moÏné zakúpiÈ u predajcov Braun alebo v servisn˘ch strediskách Braun.
In‰talácia kazety vodného filtra
1. Rozbaºte kazetu vodného filtra (E) a postupujte
2. Vyberte vyrovnávacie teliesko (B) zo zásobníka
3. VloÏte kazetu vodného filtra (E). (Vyrovnávacie
4. Filter na vodu by sa mal vymieÀaÈ kaÏdé dva
Poznámka:
Pred prv˘m pouÏitím kávovaru alebo po dlhej dobe, kedy ste kávovar nepouÏívali alebo po in‰talácii novej kazety vodného filtra, naplÀte zásobník vody maximálnû 8 ‰álkou, studenej vody a nechajte prebehnúÈ jeden varn˘ cyklus bez akejkoºvek mletej kávy.
Termokanvica
Termosková karafa (K) je vyrobená z vysokok­valitnej, dvojvrstvovej, vákuovej antikorovej ocele. Va‰a káva zostane teplá e‰te dlh‰ie, ak karafu pred prekvapkávaním opláchnete horúcou vodou.
Vieãko vyberiete tak, Ïe drÏadlo otoãíte proti smeru hodinov˘ch ruãiãiek (a) a vieãko vyberiete.
Ak chcete vieãko opäÈ uzavrieÈ, nasaìte ho na kanvicu s drÏadlom vpravo od drÏadla kanvice (b) a otoãte ho v smere hodinov˘ch ruãiãiek, aÏ zapadne na svoje miesto.
Poãas varenia káva vyteká cez ‰peciálny otvor v uzatvorenom vieãku.
Ak chcete kávu podávaÈ hneì po je dovarení, stlaãte zdvihnut˘ okraj drÏadla strieborného
44
®
, ktor˘ je skon‰truovan˘ ‰peciálne pre
podºa pokynov uveden˘ch na obale.
vody.
teliesko si dobre uloÏte, pretoÏe musí byÈ spätne vloÏené do zásobníka vody vÏdy, keì sa vyberie kazeta vodného filtra.)
mesiace. Aby ste na to nezabudli, nastavte v˘menu filtra na ãíselnom displeji (F) tak, aby sa aktuálny mesiac zobrazoval naºavo (poãiatoãn˘ mesiac). Mesiac, v ktorom by ste mali filter vymeniÈ, bude zobrazen˘ napravo (koneãn˘ mesiac).
vieãka (c) a drÏte ho stlaãen˘ po celú dobu nalievania kávy.
II Príprava kávy
Zásobník naplÀte ãerstvou, studenou vodou (d), stlaãte tlaãidlo uvoºnenia filtra (G), aby sa otvoril kô‰ filtra (H), vloÏte papierov˘ filter 1x4 alebo ã. 4, vloÏte mletú kávu a uzavrite kô‰ filtra. Kanvicu umiestnite na dosku (I) a kávovar zapnite. Pre väã‰ie pohodlie pri plnení alebo vyberaní mletej kávy je moÏné kô‰ filtra ºahko vybraÈ z jeho závesu (e). Funkcia na zamedzenie odkvapkávania zabraÀuje odkvapkávaniu pri vyberaní kanvice v prípade, Ïe chcete naliaÈ ‰álku e‰te pred ukonãením sparovania. Potom je potrebné kanvicu okamÏite vrátiÈ na dosku, aby sa kô‰ filtra nepreplÀoval.
Doba sparovania jednej ‰álky je: cca 1 minútu.
Automatické vypnutie: Pre va‰e pohodlie a e‰te väã‰iu bezpeãnosÈ sa prístroj automaticky vypne 5 minút po zapnutí. Ak dosiahnutie varu trvá dlh‰ie a kávovar sa automaticky vypína aj keì je v zásobníku e‰te stále voda je potrebné zásobník odvápniÈ (viì. IV).
III âistenie
Pred ãistením zariadenie vÏdy odpojte zo siete. Tento prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho neponárajte do vody.
Kovov˘ povrch kanvice a kô‰ filtra ãistite iba navlhãenou handriãkou (f). MôÏete pouÏiÈ malé mnoÏstvo prostriedku na um˘vanie riadu. NepouÏívajte kovovú vlnu alebo iné brúsne ãistiace prostriedky. Nikdy nepouÏívajte rozpú‰Èadlá ako napr. lieh a benzín.
Kanvicu neum˘vajte v um˘vaãke riadu. Na vyãisteniu vnútraj‰ka kanvice pouÏívajte mäkkú kefku, horúcu vodu a malé mnoÏstvo prostriedku na um˘vanie riadu. Po vyãistení vypláchnite kanvicu horúcou vodou.
IV OdvápÀovanie
Ak máte tvrdú vodu a kávovar pouÏívate bez vodného filtra je nutné ho pravidelne odvápÀovaÈ. Ak pouÏívate kazetu vodného filtra a pravidelne ju vymieÀate, obvykle nie je nutné uskutoãÀovaÈ odvápÀovanie. Ak sa v‰ak ãasom zaãne doba prípravy kávy predlÏovaÈ je potrebné kávovar odvápniÈ.
DôleÏité: Pri odvápÀovaní sa vÏdy musí nahradiÈ vodn˘ filter vyrovnávacím telieskom.
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 445713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 44 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Na odvápÀovanie môÏete pouÏiÈ beÏne predávané prostriedky na odvápÀovanie, ktoré nie sú agresívne na hliník alebo potravinársky ocot (4 – 5%).
Ak pouÏívate prostriedok na odvápÀovanie, postupujte podºa návodu v˘robcu príslu‰ného prostriedku.
Ak pouÏívate ocot, postupujte prosím nasledu­júcim spôsobom: Zásobník naplÀte octom do úrovne 6 ‰álok. Ocot nemie‰ajte s vodou alebo s inou tekutinou. Zapnite kávovar a nechajte pretiecÈ polovicu octu. Prístroj vypnite a nechajte ho stáÈ 10 minút. OpäÈ ho zapnite a nechajte pretiecÈ zvy‰ok octu.
Túto procedúru opakujte aÏ k˘m sa nezníÏi doba prípravy jednej ‰álky kávy na normálny stav. Cez prístroj nechajte pretiecÈ aspoÀ dvakrát maxi­málnû 8 ‰álkou vody, aby sa kávovar po odvápnení vyãistil.
Ako dosiahnuÈ optimálne v˘sledky
Tento kávovar je skon‰truovan˘ tak, aby sa dosiahla maximálna kávová aróma. Preto Braun odporúãa:
PouÏívajte iba ãerstvo zomletú kávu.
Mletú kávu odkladajte na chladné, suché a tmavé
miesto vo vzduchotesnej nádobe (napr. do chladniãky).
PouÏívajte iba vodné filtre Braun a poãas pravi­delného pouÏívania ich vymieÀajte raz za dva mesiace.
Kávovar ãistite a odvápÀujte pravidelne tak, ako je to uvedené v ãasti III a IV.
Zmeny sú vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
45
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 455713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 45 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minŒségi, funkcionalitás és design elvárások kielégítésére tervezték. Reméljük, örömét leli majd új Braun készülékében.
Kérjük, az elsŒ használat elŒtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tanulmányozza az ehhez tartozó ábrákat.
Figyelem
A készüléket 8 éven felüli gyermekek és korlátozott mozgásszervi, érzék­szervi vagy értelmi fogyatékkal élŒ vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy olyan esetben, ha elŒtte elmagyaráz­ták nekik a készülék biztonságos kezelésének módját, és megértették a használattal fellépŒ kockázatokat. A készülékkel gyermekek nem játszhat­nak. A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem elmúltak 8 évesek, és felügyelet mel­lett teszik ezt.
A készüléket és tápkábelét 8 évnél fiatalabb gyermekektŒl távol kell tar­tani.
A készüléket háztartásban történŒ felhasználásra tervezték, és csak háztartásban megszokott mennyisé­geken használható.
Hálózati csatlakoztatás elŒtt ellenŒrizze, hogy a hálózati feszült­ség megegyezik-e a készülék alján feltüntetett értékkel.
A termoszt ne tegye más forró felü­letre (pl. tızhely, melegítŒ tálca, stb.), mert károsíthatja a termosz alját.
Figyelmeztetés: Használat közben és után a fém felületek felmelegednek. Tartózkodjon a forró felületek, külö­nösképpen a fŒzŒlap érintésétŒl, az égéses vagy forrázásos balesetek megelŒzésére. Amikor kézbe veszi a termoszt mindíg tartsa függŒlegesen és csak a markolatnál fogja meg.
46
A termoszt ne használja mikrohul­lámú sütŒben.
A termoszt ne merítse vízbe, ne tegye mosogatógépbe.
A kávéfŒzŒt legalább 5 percig engedje hılni újabb adag kávé készítése elŒtt (kapcsolja ki a készü­léket), különben a hideg víz beönté­sekor gŒz fejlŒdhet.
A Braun elektromos készülékek megfelelnek a biztonsági elŒírások­nak. A készülék javítását (beleértve a csatlakozó kábelt is) csak arra fel­hatalmazott szervizben végeztesse. A hibás, nem szakszerı javítás bal­esetet, sérülést okozhat.
Kávékészítéshez mindig hideg vizet használjon.
Méret
10 csésze (125 ml csészénként)
Leírás
A Csatlakozókábel/kábeltartó B KiegyenlítŒtartály C VízszintjelzŒ D Víztartály E VízszırŒpatron F VízszırŒpatron csere-jelzŒtárcsa G Filtertartó nyomógomb H Filtertartó cseppenésgátlóval I FŒzŒlap J Be-/Kikapcsoló («I/O») K Termosz
I Üzembehelyezés
A csatlakozókábel hosszúságát a zsinór kábeltartóból (A) való kihúzásával, vagy betolásával állíthatja.
VízszırŒ
Termékünkhöz hozzácsomagoltunk egy exclusive Brita® vízszırŒt, melyet kifejezetten a Braun kávéfŒzŒkhöz fejlesztettek ki. A vízszırŒ mega­kadályozza a vízkŒ lerakodást és csökkenti a víz klórtartalmát, ezzel is fokozva a kávé ízharmóniáját. A vízszırŒ kéthavonkénti cseréjét ajánljuk, amivel nemcsak ízletesebb kávét készíthet, hanem készüléke élettartamát is meghosszabbíthatja a vízkŒképzŒdés megelŒzésével.
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 465713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 46 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
A Braun vízszırŒ kapható a kereskedelemben, valamint szervizeinkben.
A vízszırŒ behelyezése
1. Csomagolja ki a vízszırŒt (E) és kövesse a
csomagoláson található instrukciókat.
2. Vegye ki a kiegyenlítŒtartályt (B) a víztartályból.
3. Helyezze be a vízszırŒt (E). (Tegye el a
kiegyenlítŒtartályt, mivel azt vissza kell helyezni a készülékbe, ha nem használ vízszırŒt!)
4. A vízszırŒt ajánlott kéthavonta kicserélni!
EmlékeztetŒül, állítsa be a dátumbeállítót (F) úgy, hogy a bal oldalon az aktuális hónap jelenjen meg! Az esedékes csere hónapja a jobb oldali részben látszik.
Megjegyzés:
Az elsŒ használat elŒtt, vagy ha hosszú ideje nem használta a készüléket vagy ha új vízszırŒt helyez be, max. 8 csészéhez elegendŒ vízzel, kávé nélkül, fŒzze át a készüléket.
Termosz
A melegentartó kiöntŒ (K) kiváló minŒségı, duplafalú, vákuumos rozsdamentes acélból készült. A lefŒzött kávé hosszabb ideig tartható melegen, ha a melegentartó kiöntŒt a kávéfŒzés elŒtt forró vízzel átöblíti!
A fedél eltávolításához forgassa el a fogantyút az óra járásával ellentétes irányba (a) és vegye le.
Bezáráshoz helyezze rá a fedelet a kannára úgy, hogy a kiálló rész a kanna markolatától jobbra legyen (b) és kattanásig fordítsa el az óra járásával megegyezŒ irányba.
A kávéfŒzés ideje alatt a kávé a fedél egy speciális nyílásán keresztül folyik a termoszba.
Amennyiben a kávé lefŒzése után szervírozni szeretné azt, nyomja le a markolat ezüst fedelének kiálló részét (c) és és tartsa lenyomva a kávé kitöltése alatt.
II Kávékészítés
Töltse fel a tartályt hideg vízzel (d), nyomja meg a filtertartó (H) nyomógombját (G), hogy a filtertartó kinyíljon. Helyezzen be egy 4-es méretı papírfiltert, tegyen bele darált kávét, majd zárja vissza a filtertartót. Helyezze a termoszt a fŒzŒlapra és kapcsolja be a készüléket (J). A kávéfiltertartó a kávé betöltéséhez, vagy ürítéséhez leemelhetŒ a tartójáról (e). Cseppenésgátló akadályozza a kávé elcseppenését, ha a termosz nincs a helyén kávéfŒzés közben. A kiöntŒt helyezzük vissza amint lehet, hogy a filtertartó nehogy túltöltŒdjön.
FŒzési idŒ: csészénként kb. 1 perc. A kész kávé mennyisége kevesebb lesz, mint az eredetileg betöltött víz mennyisége, hiszen a darált kávé vizet vesz fel.
Automatikus kikapcsolás funkció: Az Ön kényelmét és biztonságát szolgálja, hogy a készülék automa­tikusan kikapcsol 5 perccel a bekapcsolás után. Amennyiben a fŒzési folyamat hosszabb ideig tart és a készülék automatikusan kikapcsol elŒfordulhat, hogy víz marad a víztartályban a, és ilyenkor a készüléket vízkŒteleníteni kell (IV. Pont).
III Tisztítás
Mindig húzza ki a csatlakozóból a készüléket tisztítás elŒtt. Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt, és ne merítse azt vízbe. A termosz fém felületét és a filtertartót csak nedves törlŒkendŒvet tisztítsa (f), amelyhez kis mennyiségı mosogatószert is használhat. Ne használjon fém dörzskendŒt, vagy egyéb szemcsés tisztítószert. Ne használjon semmiféle oldószert, mint alkohol vagy benzin.
Ne tegye a termoszt mosogatógépbe. A termosz belsejének tisztításhoz használjon puha kefét, melegvizet és kis mennyiségı folyékony mosoga­tószert.Tisztítás után öblítse át a termoszt meleg vízzel.
IV VízkŒoldás
Ha kemény az Ön által használt víz, és a készüléket vízszırŒ nélkül használja, rendszeresen vízkŒtleníteni kell a kávéfŒzŒt. VízszırŒ használata, és rendszeres cseréje mellett nincs szükség egyéb vízkŒoldásra. Minden esetre, ha készüléke a normálisnál lényegesen hosszabb idŒ alatt készíti el a kávét, vízkŒtlenítésre van szükség.
Fontos: a vízszırŒ helyére tegye be a kiegyenlítŒtartályt a vízkŒtlenítés idejére.
Használhat a kereskedelmi forgalomban kapható vízkŒoldó folyadékot, amely nem támadja meg az alumíniumot, vagy háztartási ecetet (4 – 5%-os higításban).
Kövesse a vízkŒoldó folyadékra vonatkozó használati utasítást.
Amennyiben a vízkŒtelenítéshez háztartási ecetet használ, kérjük tartsa be a következŒket: Töltse fel a tartályt ecettel a 6 csésze jelzésig. Ne keverje az ecetet vízzel vagy más folyadékkal. Kapcsolja be a készüléket és az ecet felét hagyja átfolyni. Kapcsolja ki és hagyja így állni 10 percig. Kapcsolja be újra és hagyja a maradék ecetet is átfolyni.
Addig ismételje a mıveletet, amíg szükségesnek látja, vagy a kávéfŒzési idŒ el nem éri a normálist. VízkŒtlenítés után legalább kétszer, max. 8 csészéhez elegendŒ tiszta vízzel fŒzze át a készüléket.
47
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 475713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 47 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Hasznos tanácsok
A tökéletes aromájú kávé érdekében a Braun a következŒket ajánlja:
Csak frissen darált kávét használjon.
A darált kávét hıvös, száraz, sötét helyen tárolja
(pl. hıtŒszekrény), légmentesen záródó dobozban.
Csak eredeti Braun vízszırŒt használjon, és cserélje kéthavonta.
Tisztítsa és vízkŒtlenítse készülékét rendszeresen a III és IV pontban leírtak szerint.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
48
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 485713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 48 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek standartlara ulaμabilmek için tasarlanm∂μt∂r. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Cihaz∂n∂z∂ kullanmadan önce, lütfen bu kullanma k∂lavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
Bu aygıt, 8 yaμ ve üzerindeki çocuklar tarafından kullanılabilir. Hafif fiziksel ya da ruhsal engelli kiμiler veya deneyimi ve bilgisi olmayan kiμiler ise; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında e©itim gördükten ve yanlıμ kullanımı durumunda oluμabilecek zararlar hakkında bilgi sahibi olduktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım iμlemleri, gözetim altında ve 8 yaμından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Ütü ve kablosu, 8 yaμının altındaki çocukların ulaμabileceπi yerlerden uzak tutulmalıdır.
Bu cihaz, yalnızca ev içi kullanım içindir. Sadece ev içi kullanım miktarlarıyla çalıμır.
Kullanmadan önce, μebeke cereyan geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu kontrol ediniz.
Termos sürahinin taban∂na zarar vereceπi için asla s∂cak yüzeyler ile temas ettirmeyiniz.
Dikkat: Cihaz∂ kullan∂rken ve kulland∂ktan sonra metal yüzeyler s∂cak olacaπ∂ndan, yan∂klar∂ ve haμlanmay∂ önlemek için s∂cak yüzeylere ve özellikle sürahinin konulduπu tabana dokunma­y∂n∂z. Sürahiyi daima sap∂ndan tutarak taμ∂y∂n∂z ve dik konumda tutunuz.
Termos sürahiyi mikrodalga f∂r∂nda kullanmay∂n∂z.
Termos sürahiyi asla suya bat∂rmay∂n∂z ve bulaμ∂k makinesinde temizlemeyiniz.
Tekrar kahve yapmak istediπinizde, cihaz∂ daima yaklaμ∂k 5 dakika kadar kapatarak, soπumas∂na izin veriniz. Aksi takdirde, su kab∂ soπuk su ile doldurulurken buhar yapabilir.
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standartlar∂na göre üretilmiμtir. Elektrikli aletler ile ilgili her türlü onar∂m (kordon deπiμimi de dahil olmak üzere) mutlaka yetkili Braun teknik servisleri taraf∂nca yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂μ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m, kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na neden olabilir.
Kahve yapmak için her zaman soπuk su kullan∂n∂z.
Maksimum kapasite
125 ml’lik 10 fincan
Tan∂mlama
A Kablo ve kablo saklama bölmesi B Boμluk kapat∂c∂ C Su seviye göstergesi
D Su kab∂ E Su filtresi kartuμu F Su filtresi deπiμtirme göstergesi G Filtre sepetini ç∂kartma düπmesi H Damlamay∂ önleyen filtre tutucu I Sürahi stand∂ J Açma/kapama düπmesi («I/O») K Termos sürahi
I Cihaz∂n çal∂μmaya haz∂rlanmas∂
Kablo saklama bölmesi sayesinde (A), kabloyu çekerek veya içeri iterek uzunluπunu ayarlayabilirsiniz.
Su filtresi
Cihaz∂n∂zda, özel olarak, sadece Braun kahve makineleri için tasarlanm∂μ Brita® su filtresi bulun­maktad∂r. Su filtresi, sudaki klor oran∂n∂ belirgin bir μekilde azaltarak kahvenin lezzetini artt∂r∂r ve ayr∂ca kireçlenmeyi önler. Kartuμ düzenli olarak deπiμtirildiπinde (her iki ayda bir), sadece lezzetli kahve sunmakla kalmaz, kireçlenmeyi önleyerek kahve makinenizin ömrünü de uzat∂r. Braun su filtresini Braun satan maπazalarda ve servis merkezlerinde bulabilirsiniz.
Su filtresi kartuμunu yerine yerleμtirme
1. Su filtresi kartuμunu (E) aç∂n∂z ve paket üzerinde belirtilen direktifleri uygulay∂n∂z.
2. Su kab∂ndan boμluk kapat∂c∂y∂ (B) ç∂kart∂n∂z.
3. Su filtresi kartuμunu yerIeμtiriniz (E). (Boμluk kapat∂c∂s∂n∂, su kab∂na, su filtresi kartuμu ç∂kar∂ld∂π∂ zamanlarda yerleμtirmeyi unutmay∂n∂z.)
4. Su süzgeci iki ayda bir deπiμtirilmelidir. Deπiμtirme zamanını hatırlatması için su süzgeci deπiμtirme kadranını (F), içinde bulunduπunuz ay sol delikte görünecek μekilde ayarlayın. Süzgeci deπiμtirmeniz gereken ay, saπ delikte görülecektir.
Not:
∑lk kullan∂mdan önce, kahve makinesinin uzun süre kullan∂lmad∂π∂ veya yeni su filtresi kartuμunun tak∂ld∂π∂ durumlarda filtreye çekilmiμ kahve koymadan, su kab∂n∂ soπuk, beklememiμ su ile 8 fincanl∂k maksimum düzeyde doldurup cihaz∂ bir defa çal∂μt∂r∂n∂z.
Termos sürahi
Yalıtımlı sürahi (K), çift cidarlı ve arası vakumlu paslanmaz çelikten üretilmiμtir. Sürahiyi kahveyi piμirmeden önce sıcak su koyarak ısıtırsanız kahveniz daha uzun süreyle sıcak kalacaktır.
Kapaπ∂ ç∂kartmak için, kapaπ∂n sap∂n∂ saat
yönünün tersine doπru çevirip (a) ç∂kart∂n∂z.
Tekrar kapatmak istediπinizde, kapaπ∂n sap∂n∂,
sürahinin sap∂n∂n (b) saπ taraf∂na gelecek μekilde
49
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 495713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 49 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
yerleμtiriniz ve yerine oturuncaya kadar saat yönünde çeviriniz.
Kahve yap∂m∂ s∂ras∂nda kahve, kapal∂ kapaktaki özel bir aç∂kl∂ktan geçer.
Kahve haz∂r olduπunda servis yapmak isterseniz, kapak sap∂n∂n yüksek konumda bulunan, gümüμ rengi ucuna (c) bas∂n∂z ve kahveyi boμaltt∂π∂n∂z sürece basmaya devam ediniz.
II Kahve yap∂m∂
Su kab∂n∂ soπuk ve taze su ile doldurunuz (d), filtre sepetini açabilmek için filtre ç∂kartma düπmesine (G) bas∂p 1x4 veya No. 4 kaπ∂t filtreyi yerleμtiriniz, çekilmiμ kahve koyup filtre sepetini kapat∂n∂z. Sürahiyi stand∂na yerleμtiriniz ve cihaz∂ çal∂μt∂r∂n∂z (J). Kullanma kolayl∂π∂ aç∂s∂ndan, çekilmiμ kahveyi doldururken ya da boμalt∂rken filtre sepeti baπlant∂ yerlerinden (e) kolayca ç∂kart∂labilir. Damlamay∂ önleme mekanizmas∂ kahve yap∂m∂ bitmeden sürahi yerinden ç∂kar∂ld∂π∂nda damlamay∂ önler. Filtre sepetinin aμ∂r∂ dolmas∂n∂ engellemek için sürahi hemen stand∂na geri konmal∂d∂r.
Fincan baμ∂na demleme zaman∂: yaklaμ∂k 1 dakika. Otomatik kapanma: Kullanma kolayl∂π∂ ve sizin
güvenliπiniz için cihaz çal∂μt∂r∂lmaya baμlad∂ktan 5 dakika sonra otomatik olarak kapanacakt∂r. Eπer kahve yap∂m∂ uzun sürüyor ve su kab∂nda hala su olmas∂na raπmen cihaz otomatik olarak kapan∂yorsa, bu cihaz∂n kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂ gerektiπini gösterir (bak∂n∂z IV).
III Temizleme
Temizlik iμlemine baμlamadan önce cihaz∂n fiμini daima prizden ç∂kar∂n∂z. Cihaz∂ asla akan suyun alt∂nda tutarak veya suyun içinde temizlemeyiniz
Termos sürahinin metal yüzeylerini ve filtre sepetini yaln∂zca nemli bir bez ile temizleyiniz (f). Bunun için çok az miktarda s∂v∂ bulaμ∂k sabunu kullanabilirsiniz. Çelik yün ve aμ∂nd∂r∂c∂ temizleyiciler kullanmay∂n∂z. Asla alkol ve benzin gibi eritici maddeler kullanmay∂n∂z.
Termos sürahiyi bulaμ∂k makinesinde temizlemeyiniz. Sürahinin içini temizlemek için yumuμak bir f∂rça, s∂cak su ve az miktarda s∂v∂ bulaμ∂k sabunu kullan∂n∂z. Temizledikten sonra s∂cak su ile durulay∂n∂z.
IV Kireçten ar∂nd∂rma
Eπer suyunuz kireçli/sertse ve kahve makinenizi su filtresi olmadan kullan∂yorsan∂z, makinenizin düzenli olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ vard∂r. Su filtre kartuμunu kullan∂yor ve düzenli olarak deπiμtiriyorsan∂z, makinenizin genelde kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ yoktur. Ancak, makinenizin kahve yapma süresi normalden uzun sürüyorsa, makinenizi kireçten ar∂nd∂rman∂z gerekir.
50
Önemli: Her kireçten ar∂nd∂rma sürecinde su filtre kartuμunu ç∂kartarak yerine boμluk kapat∂c∂y∂ koyunuz.
Piyasada bulunan veya alüminyuma zarar vermeyen herhangi bir kireç önleyici temizleme maddesini ya da beyaz sirkeyi (% 4–5 asit) kullanabilirsiniz.
Kireç önleyici temizleme maddesi kullan∂yorsan∂z, üretici firman∂n kullanma talimatlar∂na uyunuz.
Eπer sirke kullan∂yorsan∂z aμaπ∂daki talimatlara uyunuz: Su kab∂n∂ 6 fincan seviyesine kadar sirke ile doldurunuz. Sirkeyi su ya da diπer bir s∂v∂ ile kar∂μt∂rmay∂n∂z. Kahve makinenizi çal∂μt∂r∂n∂z ve sirkenin yar∂s∂n∂n akmas∂na izin veriniz. Daha sonra cihaz∂ kapat∂p 10 dakika bekleyiniz. Sonra cihaz∂ tekrar çal∂μt∂r∂p geri kalan sirkenin de akmas∂n∂ saπlay∂n∂z.
Demlenme süresi fincan baμ∂na normal seviyeye inene kadar kireçten ar∂nd∂rma iμlemini gerektiπi kadar tekrarlay∂n∂z. Kireçten ar∂nd∂rma iμlemi bittikten sonra, cihaz∂ en az iki kez 8 fincanl∂k maksimum miktarda soπuk su ile çal∂μt∂rarak temizlenmesini saπlay∂n∂z.
En iyi sonuç için en iyi uygulama
Bu kahve makinesi maksimum düzeyde kahve lezzeti elde edebilmeniz için tasarlanm∂μt∂r. Bu nedenle, Braun, aμaπ∂daki noktalara dikkat etmenizi önerir:
Sadece taze çekilmiμ kahve kullan∂n∂z.
Çekilmiμ kahveyi hava almayan bir kapta, serin,
kuru ve karanl∂k bir yerde saklay∂n∂z (örneπin kapal∂ raf ya da buzdolab∂).
Sadece Braun su filtresi kullan∂n∂z ve düzenli kulland∂π∂n∂z takdirde her iki ayda bir deπiμtiriniz.
Kahve makinenizi düzenli olarak, III. ve IV. bölümlerde anlat∂ld∂π∂ μekilde temizleyiniz ve kireçten ar∂nd∂r∂n∂z.
Önceden bildirim yap∂lmadan deπiμtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE iμareti uygunluk deπerlendirme kuruluμu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/∑STANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 505713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 50 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Românå (MD)
Produsele Braun sunt proiectate pentru a întruni cele mai înalte standarde de calitate, funcøionalitate μi design. Speråm så folosiøi cu plåcere noul dvs aparat Braun.
Înainte de a folosi acest produs, vå rugåm så citiøi cu atenøie toate instrucøiunile.
Atenøie!
Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat de cåtre copii peste 8 ani, de cåtre persoanele cu capacitåøi fizice, senzoriale sau mentale reduse, pre­cum μi de cåtre cele cårora le lipsesc experienøa si cunoμtinøele necesare, cu condiøia de a fi supravegheate μi de a primi instrucøiuni pentru a utiliza in siguranta aparatul μi pentru a înøe­lege posibilele riscuri. Copii nu tre­buie så se joace cu acest aparat. Operaøiunile de curåøare μi întreøinere nu trebuie efectuate de copii, în afara cazului în care au peste 8 ani μi sunt supravegheaøi.
Aparatul μi cablul de alimentare al acestuia nu trebuie så se afle la înde­mâna copiilor sub 8 ani.
Acest aparat electrocasnic este desti­nat exclusiv utilizårii casnice fli pentru cantitåøile necesare în mod normal într-o gospodårie.
Înainte de branμarea la reøea, verifi­caøi dacå tensiunea de la prizå cores­punde cu tensiunea înscriså pe apa­rat.
Atenøie: În timpul μi dupå prepararea cafelei, pårøile de metal se vor încinge. Evitaøi contactul cu supra­feøele calde, în special cu plita. Folo­siøi întotdeauna mânerul pentru a transporta carafa, aceasta trebuie så fie întotdeauna în poziøie verticalå.
Nu introduceøi cana în cuptorul cu microunde.
Cana nu trebuie scufundatå în apå sau curåøatå în maμina de spålat vase.
Înainte de a prepara consecutiv o nouå cantitate de cafea, este necesar så låsaøi cafetiera så se råceascå aproximativ cinci minute (acøionaøi întrerupåtorul în poziøia «oprit»), altfel riscaøi degajarea vaporilor la contac­tul cafetierei fierbinøi cu apa rece.
Aparatele electrice Braun corespund standardelor de siguranøå relevante. Repararea lor (inclusive înlocuirea cablului de alimentare) trebuie så fie efectuatå numai de cåtre Centrele de Asistenøå pentru Clienøi autorizate. Reparaøiile incorecte efectuate de cåtre persoane necalificate pot cauza accidente sau prejudicii utilizatorului.
Folosiøi pentru prepararea cafelei numai apå rece.
Capacitatea maximå
10 ceμti (125 ml fiecare)
Descriere
A Cablu / compartiment de påstrare a cablului B Compensator de spaøiu C Indicatorul de nivel al apei D Rezervor pentru apå E Cartuμ filtru de apå F Indicator pentru schimbul filtrului de apå G Buton pentru deschidere automatå a vanei port-filtrului H Port-filtru cu sistem anti-picurare I Plitå J Comutator pornit/oprit («I/O») K Carafå termoizolantå
I Funcøionarea
Cu ajutorul sistemului de påstrare a cablului (A), puteøi ajusta lungimea acestuia.
Filtrul de apå
Produsul conøine un filtru Brita®, conceput special pentru cafetierele Braun. Filtrul de apå reduce clorul, înlåturå mirosurile μi gusturile neplåcute, îmbunåtåøind astfel aroma cafelei. Dacå înlocuiøi cartuμul în mod regulat (la fiecare 2 luni), nu numai cå se va îmbunåtåøi gustul cafelei, dar se va prelungi μi durata de viaøå a cafetierei, prevenindu-se astfel depunerea de calcar. Filtrele de apå Braun sunt disponibile atât în magazine cât μi la Centrele de Asistenøå pentru Clienøi.
51
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 515713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 51 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Instalarea cartuμului filtrului de apå
1. Deschideøi cartuμul filtru de apå (E) μi urmaøi instrucøiunile de pe cutie.
2. Îndepårtaøi compensatorul de spaøiu (B) din rezervorul de apå.
3. Introduceøi filtrul de apå (E) (påstraøi într-un loc sigur compensatorul de spaøiu, având în vedere cå va fi necesarå utilizarea sa de fiecare datå când se va scoate filtrul de apå).
4. Filtrul de apå trebuie înlocuit la fiecare douå luni. Pentru a vå aminti, fixaøi indicatorul pentru schimbul filtrului de apå (F) astfel încât în spaøiul din stânga så aparå luna curentå (luna de start). Luna în care va trebui så înlocuiøi filtrul va aparea în spaøiul din drepta (luna de final).
Notå
Înainte de a folosi pentru prima oarå cafetiera, dupå o pauzå prelungitå de ne-funcøionare sau dupå înlocuirea filtrului de apå, umpleøi rezervorul cu 8 ceμti cu apå curatå μi rece (nu utilizaøi cafea) μi efectuaøi o trecere a apei prin aparat.
Carafå termoizolantå
Carafa termoizolantå (K) este de o calitate superioarå, cu pereøi dubli din oøel vidaøi în interior. Cafeaua se va påstra caldå pentru mai mult timp, dacå preîncålziøi carafa cu apå caldå înainte de utilizare.
Pentru a îndepårta capacul, rasuciøi în sensul
invers al acelor de ceasornic (a) μi trageøi.
Pentru a închide capacul, plasaøi capacul cu zona
de scurgere în dreptul mânerului (b) μi råsuciøi în sensul acelor de ceasornic pânå când se blocheazå.
În timpul preparårii, cafeaua curge printr-un orificiu
special din capac.
Dacå doriøi så serviøi cafeaua dupå ce a fost
preparatå, apåsaøi pe zona ridicatå de pe capac (c) μi øineøi apåsat pentru a curge cafeaua.
nivelului de apå iniøial, deoarece cafeaua måcinatå reøine o parte din apå. Din motive de siguranøå, aparatul este dotat cu un sistem de deconectare automat, dupå aproximativ 5 min de funcøionare. Dacå prepararea cafelei dureazå mai mult timp μi aparatul se opreμte automat, deμi existå încå apå în rezervor, atunci trebuie efectuatå detartrarea aparatului (vezi IV).
III Curåøarea
Debranμaøi întotdeauna cafetiera de la reøea înainte de curåøare. Aparatul nu trebuie curåøat niciodatå sub jet de apå sau cufundat în apå.
Curåøaøi suprafeøele din oøel ale carafei μi filtrului doar cu o cârpå umedå (f). Puteøi folosi detergent lichid de vase în cantitåøi mici. Nu folosiøi bureøi din sârmå, substanøe abrazive sau solvenøi precum alcoolul sau benzenul.
Nu curåøaøi carafe termorezistentå în maμina de spålat vase. Folosiøi o perie moale, apå caldå μi detergent lichid de vase pentru a curåøa interiorul carafei. Dupå curåøare, clåtiøi cu apå caldå.
IV Detartrarea
Dacå apa întrebuinøatå este durå μi nu utilizaøi filtrul de apå, va trebui så detartraøi aparatul în mod regulat. Dacå folosiøi filtrul de apå μi-l înlocuiøi în mod regulat, în mod normal detartrarea nu ar fi necesarå. Dacå observaøi cå prepararea cafelei necesitå un timp mai îndelungat, atunci cafetiera trebuie detartratå.
Important: În timpul procesului de detartrare, introduceøi compensatorul de spaøiu în locul filtrului de apå.
II Prepararea cafelei
Umpleøi rezervorul cu apå rece (d), apåsaøi butonul (G) pentru a deschide port-filtrul (H). Introduceøi filtrul de hârtie, apoi cafeaua måcinatå μi închideøi. Aμezaøi cana pe plitå (I) μi porniøi cafetiera acøionând comutatorul (J). Pentru mai multå comoditate, când se umple sau se goleμte filtrul de cafea, port-filtrul poate fi extras cu uμurinøå (e). Sistemul anti-picurare vå va permite så serviøi cafeaua înainte så se fi terminat întregul proces de preparare a acesteia. Nu uitaøi så aμezaøi ulterior cana pe plitå, pentru a evita scurgerea apei råmaså în port-filtru.
Timpul mediu de preparare pentru o ceaμcå: 1 minut.
Cantitatea de cafea obøinutå în canå va fi inferioarå
52
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 525713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 52 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Puteøi utiliza orice produs de detartrare existent pe piaøå care så nu dåuneze aluminiului sau oøet alimentar (4–5 % acid).
Urmaøi instrucøiunile producåtorului produsului de detartrare.
Dacå folosiøi oøet, procedaøi astfel: umpleøi rezervorul pânå la nivelul «6 ceμti» cu oøet. Nu amestecaøi oøetul cu apå sau alte lichide. Porniøi aparatul μi låsaøi jumåtate din cantitatea de oøet så fie procesatå. Opriøi apoi aparatul μi aμteptaøi 10 minute. Dupå acest timp, porniøi din nou aparatul μi aμteptaøi pânå când rezervorul se goleμte.
Repetaøi aceastå operaøiune de câte ori este necesar pentru a reduce timpul de preparare a cafelei pânå la un nivel normal.
Låsaøi så circule prin aparat o cantitate de cca 8 ceμti de apå rece, de cel puøin douå ori, pentru o curåøare adecvatå dupå detartrare.
Sfaturi pentru rezultate optime
Aceastå cafetierå a fost conceputå pentru a obøine aromå maximå a cafelei. Pentru aceasta, Braun recomandå:
Utilizaøi doar cafea recent måcinatå.
Påstraøi cafeaua måcinatå într-un recipient ermetic
închis μi într-un loc rece (frigider), uscat μi întunecos.
Utilizaøi doar filtrele de apå Braun μi înlocuiøi-le, în cazul folosirii frecvente, la fiecare douå luni.
Curåøaøi μi detartraøi cafetiera în mod regulat, urmând instrucøiunile de la pårøile III μi IV.
Pot fi modificate fårå înμtiinøare prealabilå.
A nu se arunca produsul împreunå cu deμeurile menajere; a se preda la centrele de colectare specializate.
53
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 535713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 53 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Ελληνικά
Δ· ЪФ˚fiУЩ· М·˜ О·Щ·ЫОВ˘¿˙ФУЩ·И Ы‡МхˆУ· МВ Щ· ˘„ЛПfiЩВЪ· ЪfiЩ˘· ФИfiЩЛЩ·˜, ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ·˜ О·И Ы¯В‰И·ЫМФ‡. ∂П›˙Ф˘МВ fiЩИ ı· ИО·УФФИЛıВ›ЩВ
·fi-
Ï˘Ù· Ì ÙËÓ Ó¤· Û·˜ ηõÂÙȤڷ BRAUN.
¶·Ъ·О·ПТ ‰И·Я¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЪФЫВОЩИО¿ О·И ФПФОПЛЪˆМ¤У· ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ·fi ·И‰И¿ 8 ВЩТУ О·И ¿Уˆ О·И ¿ЩФМ· МВ ВЪИФЪИЫМ¤УВ˜ К˘ЫИО¤˜, ·ИЫıЛЩИО¤˜ ‹ УВ˘М·ЩИО¤˜ ‰˘У·ЩfiЩЛЩВ˜ ‹ ¤ППВИ„Л ВМВИЪ›·˜ О·И БУТЫВˆУ, ·У ˘¿Ъ¯ВИ ·У¿ПФБЛ ВФЩВ›· ‹ Ф‰ЛБ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ
·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Î·Ù·ÓfiËÛË ÙˆÓ ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ. Δ· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. O ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ·È‰È¿, ÂÎÙfi˜ ·Ó Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 8 ÂÙÒÓ Î·È ¤¯Ô˘Ó ·Ó¿ÏÔÁË ÂÔÙ›·.
Δ· ·È‰È¿ οو ·fi 8 ÂÙÒÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜.
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› МfiУФ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·И БИ· ВВНВЪБ·Ы›· ФИОИ·ОТУ ФЫФЩ‹ЩˆУ.
¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ Ú‡̷, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ì›ÙÂÈ Ì ÙË Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Î·Ó¿Ù·­ıÂÚÌfi˜ Û ÂÛٛ˜ ‹ Û ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ßÏ¿ßË ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ ηӿٷ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÔÈ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ ı· ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. ∞Ôõ‡ÁÂÙ ӷ
·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ,
54
ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË Î·Ó¿Ù·-ıÂÚÌfi˜, ÁÈ· Ó·
·Фх‡БВЩВ ВБО·‡М·Щ· О·И НВхПФ˘‰›ЫМ·Щ·. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ЩФ ¯ВЪФ‡ПИ БИ· У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩЛ О·У¿Щ· ЫВ fiЪıИ· ı¤ЫЛ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ О·У¿Щ·­ıВЪМfi˜ ЫВ хФ‡ЪУФ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ̤۷ Û ÓÂÚfi, Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ϤÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ.
¶ЪИУ НВОИУ‹ЫВЩВ ¤У· У¤Ф О‡ОПФ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜, У· ·х‹УВЩВ ¿УЩ· ЩЛУ О·хВЩИ¤Ъ· У· ОЪ˘ТУВИ БИ· ВЪ›Ф˘ ¤УЩВ ПВЩ¿ (·ВУВЪБФФИВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹),
·ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı›
·ÙÌfi˜ ηıÒ˜ ı· ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.
OИ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЩЛ˜ BRAUN, ПЛЪФ‡У Щ· ЪfiЩ˘·
·Ых·ПВ›·˜. OИ ВИЫОВ˘¤˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ (Ы˘МВЪИП·МЯ·УФМ¤УЛ˜ ЩЛ˜
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·Пˆ‰›Ф˘) ı· Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И МfiУФ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ BRAUN. ªЛ ·Ых·П‹˜ ‹ П·Уı·ЫМ¤УЛ ВИЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ
·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ÙÚ·‡Ì·Ù· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЛОВ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
¶¿УЩ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ОЪ‡Ф УВЪfi БИ· У· хЩИ¿¯УВЩВ О·х¤.
M¤БИЫЩЛ ФЫfiЩЛЩ· хП˘Щ˙·УИТУ
10 õÏ˘Ù˙¿ÓÈ· (125 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
¶ВЪИБЪ·х‹
∞ ∫·ÏÒ‰ÈÔ / ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘ μ ∂ȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘
УВЪФ‡ C ŒУ‰ВИНЛ ЫЩ¿ıМЛ˜ УВЪФ‡ D ¢Ф¯В›Ф УВЪФ‡ E º›ПЩЪФ УВЪФ‡ F ¢В›ОЩЛ˜ БИ· ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘ УВЪФ‡ G ¶П‹ОЩЪФ БИ· ЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ ЩФ˘
õ›ÏÙÚÔ˘
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 545713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 54 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
∏ АФ‰Ф¯‹ х›ПЩЪФ˘ О·х¤, МВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·‡ЫЛ˜
ЪФ‹˜ I μ¿ЫЛ О·У¿Щ·˜ J ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ («I/O») ∫ ∫·У¿Щ·-ıВЪМfi˜
π ƒ˘ıМ›ЫВИ˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ŸЫФУ ·хФЪ¿ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ (∞), МФЪВ›ЩВ У· ·˘НФМВИТУВЩВ ЩФ М‹ОФ˜ ЩФ˘ ЩЪ·ЯТУЩ·˜ ЩФ ¤Нˆ ‹ ЫЪТ¯УФУЩ¿˜ ЩФ М¤Ы·.
º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ВЪИП·МЯ¿УВИ ·ФОПВИЫЩИО¿ х›ПЩЪФ УВЪФ‡ Brita О·хВЩИ¤ЪВ˜ BRAUN. ΔФ х›ПЩЪФ УВЪФ‡ ЯВПЩИТУВИ ЩФ ¿ЪˆМ· ЩФ˘ О·х¤, МВИТУФУЩ·˜ ‰Ъ·ЫЩИО¿ ЩФ ¯ПТЪИФ, О·И ВМФ‰›˙ФУЩ·˜ В›ЫЛ˜ ЩЛУ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ·П¿ЩˆУ. ªВ ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ·ПП¿˙ВЩВ ЩФ х›ПЩЪФ Щ·ОЩИО¿ (О¿ıВ ‰‡Ф М‹УВ˜), ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И fi¯И МfiУФ Л ЯВПЩ›ˆЫЛ ЩЛ˜ БВ‡ЫЛ˜ ЩФ˘ О·х¤, ·ПП¿ О·И Л ·Ъ¿Щ·ЫЛ ЩЛ˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜ О·хВЩИ¤Ъ·˜ Ы·˜, ВМФ‰›˙ФУЩ·˜ ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ·П¿ЩˆУ. º›ПЩЪ· BRAUN ‰И·ЩВ›ıФУЩ·И ЫЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· Ф˘ ЪФМЛıВ˘Щ‹О·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‹ ЫЩ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ BRAUN.
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
1. μÁ¿ÏÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
2. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜
3. ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (E) (º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ
4. ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Î¿ıÂ
™ËÌ›ˆÛË:
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ О·хВЩИ¤Ъ· БИ· ЪТЩЛ хФЪ¿, МВЩ¿ ·fi ¤У· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· Ф˘ ‰ВУ ЩЛУ ¤¯ВЩВ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ ‹ МВЩ¿ ·fi ЩЛУ
·ПП·Б‹ ВУfi˜ О·ИУФ‡ЪИФ˘ х›ПЩЪФ˘ УВЪФ‡, ПВИЩФ˘ЪБВ›ЫЩВ ЩЛУ ЫВ ¤У· П‹ЪЛ О‡ОПФ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ МВ М¿НИМФ˘М 8 хПИЩ˙¿УИ· ОЪ‡Ф˘ УВЪФ‡ ¯ˆЪ›˜ О·ıfiПФ˘ О·х¤.
∫·Ó¿Ù·-ıÂÚÌfi˜
∏ О·У¿Щ· ıВЪМfi˜ (∫) В›У·И О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УЛ ·fi ˘„ЛП‹˜ ФИfiЩЛЩ·˜ ·УФНВ›‰ˆЩФ ·ЩЫ¿ПИ МВ ‰ИП¿ ЩФИ¯ТМ·Щ· О·И ОВУfi ·¤ЪФ˜. O О·К¤˜ Ы·˜ ı· ‰И·ЩЛ­ЪВ›Щ·И ˙ВЫЩfi˜ ·ОfiМ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ, В¿У
®
, ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· ÙȘ
ÙÔ˘ (∂) Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ó·õ¤ÚÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·.
ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (μ) ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡,
·õÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ fiÔÙ ßÁ·›ÓÂÈ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ).
‰‡Ô ̋Ә. °È· Ó· ÙÔ ı˘Ì¿ÛÙÂ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (F) ¤ÙÛÈ
ÒÛÙÂ Ô ÙÚ¤¯ˆÓ ̋ӷ˜ Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
·ЪИЫЩВЪfi ‰И¿ЫЩЛМ· (М‹У·˜ ¤У·ЪНЛ˜). O М‹У·˜
Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
УВЪФ‡ ı· ВМК·УИЫЩВ› ЩfiЩВ ЫЩФ ‰ВН› ‰И¿ЫЩЛМ·
(̋ӷ˜ Ï‹Í˘).
ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙË Î·Ó¿Ù· ıÂÚÌfi˜ ϤÓÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ÚÈÓ ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ηʤ.
°È· Ó· ·õ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, Á˘Ú›ÛÙ ÙË Ï·ß‹
·УЩ›ıВЩ· ·fi ЩФ˘˜ ‰В›ОЩВ˜ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ (a) О·И ЫЛОТЫЩВ ЩФ.
°И· У· ЩФ ОПВ›ЫВЩВ ¿ПИ, ЩФФıВЩВ›ЫЩВ ЩФ ¿Уˆ ЫЩЛУ О·У¿Щ· МВ ЩЛ П·Я‹ ЫЩФ ‰ВНИfi М¤ЪФ˜ ·fi ЩФ ¯ВЪФ‡ПИ ЩЛ˜ О·У¿Щ·˜ (b) О·И Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ Ы‡МхˆУ· МВ ЩФ˘˜ ‰В›ОЩВ˜ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ М¤¯ЪИ У· ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜, Ф О·х¤˜ ВЪУ¿ВИ М¤Ы· ·fi ¤У· ВИ‰ИОfi ¿УФИБМ· ЫЩФ ОПВИЫМ¤УФ О·¿ОИ.
∂¿У ı¤ПВЩВ У· ЫВЪЯ›ЪВЩВ О·х¤ МfiПИ˜ ЩВПВИТЫВИ Ф О‡ОПФ˜ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜, И¤ЫЩВ ЩЛУ
·У·ЫЛОˆМ¤УЛ ¿ОЪЛ ЩФ˘ О··ОИФ‡ (c) О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ИВЫМ¤УЛ О·ı‘fiПЛ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫВЪЯИЪ›ЫМ·ЩФ˜.
ππ ¶·Ú·Û΢‹ ηõ¤
°ВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ МВ ОЪ‡Ф, хЪ¤ЫОФ УВЪfi (d), ·Щ‹ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ БИ· ЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘ (G), ЩФФıВЩВ›ЫЩВ ¤У· ¯¿ЪЩИУФ х›ПЩЪФ ¡Ф.4, Я¿ПЩВ М¤Ы· ·ПВЫМ¤УФ О·х¤ О·И ОПВ›ЫЩВ ЩФ ¿УФИБМ· (J). ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ О·У¿Щ· ЫЩЛ Я¿ЫЛ ЩЛ˜ О·И ·УФ›НЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. °И· МВБ·П‡ЩВЪЛ В˘ОФП›·, fiЩ·У Я¿˙ВЩВ ‹ ·‰ВИ¿˙ВЩВ ЩФУ О·х¤ Л ˘Ф‰Ф¯‹ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘ О·х¤ МФЪВ› У·
·ФЫ·ЫЩВ› ВУЩВПТ˜ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ (e). ∂¿У О·Щ¿
ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ЯБ¿ПВЩВ ЩЛУ О·У¿Щ· БИ· У· ЫВЪЯ›ЪВЩВ О·х¤, Л ЪФ‹ ЩФ˘ О·х¤ ‰И·ОfiЩВЩ·И. ∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ Л О·У¿Щ· ı· Ъ¤ВИ У· В·У·ЩФФıВЩЛıВ› ЫЩЛ ıВЪМ·ИУfiМВУЛ П¿О·, БИ· У·
·Ôõ¢¯ı› Ë ˘Âگ›ÏÈÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘
õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤.
ÃÚfiÓÔ˜ ·Ú·Û΢‹˜ ·Ó¿ õÏ˘Ù˙¿ÓÈ: ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: °И· ЩЛ В˘ОФП›· Ы·˜
·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ûõ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ı·
ОПВ›ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ· 5 ПВЩ¿ МВЩ¿ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜. ∂¿У Ф О‡ОПФ˜ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ‰И·ЪО¤ЫВИ ВЪИЫЫfiЩВЪФ О·И Л О·хВЩИ¤Ъ· Ы·˜ ЫЯ‹ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ·, ˘¿Ъ¯ВИ ·ОfiМ· УВЪfi ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ Ф˘ ı· Ъ¤ВИ У· ·х·П·ЩˆıВ› (ЯП¤В ·Ъ. IV).
πππ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ı· Ъ¤ВИ У· ¤¯ВЩВ ЯБ¿ПВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ¶ФЩ¤ МЛУ О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О¿Щˆ ·fi ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi, Ф‡ЩВ У· ЩЛ Я¿˙ВЩВ М¤Ы· ЫВ УВЪfi. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩИ˜ МВЩ·ППИО¤˜ ВИх¿УВИВ˜ ЩЛ˜ О·У¿Щ·˜-ıВЪМФ‡ О·И ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘ О·х¤ МfiУФ МВ ¤У· Уˆfi ·У› (f). ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ О·И МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·
·fi ˘БЪfi И¿ЩˆУ. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы‡ЪМ· ‹
ФФИФ‰‹ФЩВ ¿ППФ ЫЩИПЯˆЩИОfi О·И Ф‡ЩВ О¿ФИФ ‰И·П˘ЩИОfi ˘БЪfi fiˆ˜ ФИУfiУВ˘М· ‹ ЯВУ˙›УЛ.
55
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 555713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 55 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
ªЛУ П¤УВЩВ ЩЛ О·У¿Щ·-ıВЪМfi˜ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· М·П·Оfi ЫхФ˘ББ¿ЪИ, ˙ВЫЩfi УВЪfi О·И МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· ·fi ˘БЪfi ·ФЪЪ˘­·УЩИОfi И¿ЩˆУ БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ВЫˆЩВЪИО¿ ЩЛУ О·У¿Щ·. ªВЩ¿ ЩФ П‡ЫИМФ НВЯБ¿ПЩВ МВ ˙ВЫЩfi УВЪfi.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ Braun х›ПЩЪ· УВЪФ‡ О·И
·УЩИО·Щ·ЫЩВ›ЫЩВ Щ· МВЩ¿ ·fi О·УФУИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ ‰‡Ф МЛУТУ.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ О·И ·х·П·ЩТЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ Щ·ОЩ¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·, fiˆ˜ ВЪИБЪ¿хВЩ·И ЫЩИ˜ ·Ъ·БЪ¿хФ˘˜ III О·И IV.
πV ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ¿Ï·Ù·
∞У ¤¯ВЩВ УВЪfi МВ МВБ¿ПЛ ЫОПЛЪfiЩЛЩ· О·И ¯ЪЛЫИМФ­ФИВ›ЩВ ЩЛУ О·хВЩИ¤Ъ· ¯ˆЪ›˜ х›ПЩЪФ УВЪФ‡, ı· Ъ¤ВИ У· О¿УВЩВ Щ·ОЩИО¿ ·х·П¿ЩˆЫЛ. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ х›ПЩЪФ УВЪФ‡ О·И ЩФ ·ПП¿˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿, ‰ВУ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· О¿УВЩВ ·х·П¿ЩˆЫЛ. ¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, ·У ·Ъ·ЩЛЪ‹Ы­ВЩВ fiЩИ Л О·хВЩИ¤Ъ· Ы·˜ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ БИ· ¤У·У Ы˘УЛıИЫМ¤УФ О‡ОПФ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜, ЩfiЩВ ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·ЪИЫЩВ› ·fi Щ· ¿П·Щ·.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘, οı õÔÚ¿ Ô˘ οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
°И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ·fi Щ· ¿П·Щ· МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘, ЩФ ФФ›Ф ‰ВУ ВЛЪВ¿˙ВИ ЩФ ·ПФ˘М›УИФ ‹ ПВ˘Оfi Н›‰И (4–5% ФН‡).
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘,
·ОФПФ˘ıВ›ЫЩВ ЩЛ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЩФ˘ Ы˘БВОЪИММ¤УФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Н›‰И, ЪФ¯ˆЪ‹ЫЩВ ˆ˜
·ОФПФ‡ıˆ˜: °ВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф М¤¯ЪИ ЩЛ БЪ·ММ‹ 6 МВ Н›‰И. ªЛУ ·У·МВ›НВЩВ ЩФ Н›‰И МВ УВЪfi ‹ МВ ФФИФ‰‹ФЩВ ¿ППФ ˘БЪfi. £¤ЫЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ О·хВЩИ¤Ъ· О·И ·х‹ЫЩВ ЩЛ МИЫ‹ ФЫfiЩЛЩ· ·fi ЩФ Н›‰И У· ‰ИФ¯ВЩВ˘ЩВ› ЫЩЛУ О·У¿Щ·. ∫ПВ›ЫЩВ ЩЛ О·хВЩИ¤Ъ· О·И ·х‹ЫЩВ ЩЛУ БИ· 10 ПВЩ¿. ∞УФ›НЩВ ЩЛУ ¿ПИ О·И ·х‹ЫЩВ ЩЛУ ˘fiПФИЛ ФЫfiЩЛЩ· НИ‰ИФ‡ У· ВЪ¿ЫВИ ЫЩЛУ О·У¿Щ·.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û¤ ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉԭÔ›ËÛË.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· fiÛ˜ õÔÚ¤˜ ›ӷÈ
··Ъ·›ЩЛЩФ БИ· У· МВИˆıВ› Ф ··ИЩФ‡МВУФ˜ ¯ЪfiУФ˜ БИ· О¿ıВ О‡ОПФ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ЫВ ¤У· х˘ЫИФПФБИОfi В›В‰Ф. ∞х‹ЫЩВ М¿НИМФ˘М 8 хПИЩ˙¿УИ· ОЪ‡Ф˘ УВЪФ‡ У· ЩЪ¤НФ˘У ЫЩЛУ О·хВЩИ¤Ъ·, ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ ‰‡Ф хФЪ¤˜ БИ· У· ЩЛУ О·ı·Ъ›ЫФ˘У, МВЩ¿ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·ı·ЪИЫМФ‡ ЩЛ˜ ·fi Щ· ¿П·Щ· (·х·П¿ЩˆЫЛ).
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
∞˘Ù‹ Ë Î·õÂÙȤڷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ηõ¤ Ì ·ÎfiÌ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ·ÚÒÌ·­ÙÔ˜. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ë Braun Û˘ÓÈÛÙ¿:
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ хЪ¤ЫОФ, ·ПВЫМ¤УФ О·х¤.
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, Û ̤ÚÔ˜
‰ЪФЫВЪfi, НЛЪfi О·И ЫОФЩВИУfi (.¯. ЫЩФ „˘БВ›Ф) ЫВ ‰Ф¯В›Ф Ф˘ ОПВ›УВИ ·ВЪФЫЩВБТ˜.
56
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 565713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 56 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Русский
лФУВНЪЛУ‚‡ММ˚В М‡ПЛ ЛБ‰ВОЛfl УЪ‚В˜‡˛Ъ Т‡П˚П ‚˚ТУНЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П Н‡˜ВТЪ‚‡, ЪВ·У‚‡­МЛflП ФУ ЩЫМНˆЛУМ‡О¸МУТЪЛ Л НУМТЪЫНЪЛ‚М˚П ТЪ‡М‰‡Ъ‡П. 燉ВВПТfl, ˜ЪУ М‡¯‡ МУ‚‡fl НУЩВ‚‡Н‡ Braun ‰УТЪ‡‚ЛЪ ‚‡П Ы‰У‚УО¸ТЪ‚ЛВ.
иУТЛП ‰У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl НУЩВ‚‡НЛ ‚МЛП‡­ЪВО¸МУ Л ФУОМУТЪ¸˛ ФУ˜ВТЪ¸ ˝ЪЫ ЛМТЪЫНˆЛ˛.
иВ‰УТЪВВКВМЛВ
С‡ММ˚И ФЛ·У ПУКВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ‰ВЪ¸ПЛ ‚ ‚УБ‡ТЪВ УЪ 8 ОВЪ Л ОЛˆ‡ПЛ Т У„‡МЛ˜ВММ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ, ТВМТУМ˚ПЛ ЛОЛ ЫПТЪ‚ВММ˚ПЛ ‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ ОЛˆ‡ПЛ, МВ ЛПВ˛˘ЛПЛ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ„У УФ˚Ъ‡ Л БМ‡МЛИ, ЪУО¸НУ ВТОЛ УМЛ М‡ıУ‰flЪТfl ФУ‰ ФЛТПУЪУП ЛОЛ ФУОЫ˜ЛОЛ МВУ·ıУ‰ЛП˚В ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ·ВБУФ‡ТМУПЫ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ФЛ·У‡ Л ФУМЛП‡˛Ъ ТУФflКВММ˚В Т ФЛПВМВМЛВП ФУТОВ‰МВ„У ЛТНЛ. СВЪflП МВО¸Бfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФЛ·У ‚ Н‡˜ВТЪ‚В Л„Ы¯НЛ. СВЪЛ ПУ„ЫЪ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ ˜ЛТЪНЫ Л УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸ ФУО¸БУ‚‡ЪВО¸ТНУВ ЪВıМЛ˜ВТНУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ, ЪУО¸НУ ВТОЛ УМЛ ТЪ‡¯В 8 ОВЪ Л М‡ıУ‰flЪТfl ФУ‰ ФЛТПУЪУП.
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У Л В„У ТВЪВ‚УИ ¯МЫ М‡ıУ‰ЛОЛТ¸ ‚МВ ФВ‰ВОУ‚ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ ПО‡‰¯В 8 ОВЪ.
С‡ММ˚И ФЛ·У ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ ‰Оfl ·˚ЪУ‚У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl Л ‡ТТ˜ЛЪ‡М М‡ ФВВ‡·УЪНЫ У·˙ВПУ‚ ФУ‰ЫНˆЛЛ ‚ П‡Т¯Ъ‡·‡ı ‰УП‡¯МВ„У ıУБflИТЪ‚‡.
иВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП ‚ УБВЪНЫ, ФУ‚В¸ЪВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ М‡ФflКВМЛfl ‚ ‚‡¯ВИ ТВЪЛ БМ‡˜ВМЛ˛, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ МЛКМВИ Ф‡МВОЛ НУФЫТ‡ НУЩВ‚‡НЛ.
зЛНУ„‰‡ МВ ТЪ‡‚¸ЪВ ЪВПЛ˜ВТНЫ˛ НУО·Ы М‡ „Уfl˜ЛИ ФУ‰МУТ ЛОЛ ‡БУ„ВЪ˚В ФУ‚ВıМУТЪЛ, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪУ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ УТМУ‚‡МЛВ НУО·˚.
иВ‰УТЪВВКВМЛВ: ЗУ ‚ВПfl Л ФУТОВ ЛТФУО¸­БУ‚‡МЛfl, ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ФУ‚ВıМУТЪЛ М‡„В­‚‡˛ЪТfl ‰У ‚˚ТУНУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚. аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т „Уfl˜ЛПЛ ФУ‚ВıМУТЪflПЛ, УТУ·ВММУ Т УТМУ‚‡МЛВП НУО·˚ – ˝ЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н УКУ„‡П. иЛ ФВВМУТНВ НУО·˚ ‰ВКЛЪВ ВВ Б‡ Ы˜НЛ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ЪВПЛ˜ВТНЫ˛ НУО·Ы ‰Оfl ‡БУ„В‚‡ М‡ФЛЪНУ‚ ‚ ПЛНУ‚УОМУ‚УИ ФВ˜Л.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУ„ЫК‡ИЪВ ЪВПЛ˜ВТНЫ˛ НУО·Ы ‚ ‚У‰Ы, ‡ Ъ‡НКВ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‰Оfl ВВ У˜ЛТЪНЛ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМУИ.
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl МУ‚УИ ФУˆЛЛ НУЩВ ‰‡ИЪВ НУЩВ‚‡НВ УТЪ˚Ъ¸ УНУОУ ФflЪЛ ПЛМЫЪ (УЪНО˛˜ЛЪВ ФЛ·У), ‚ ФУЪЛ‚МУП ТОЫ­˜‡В, ФЛ Б‡ФУОМВМЛЛ ВБВ‚Ы‡‡ ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ ПУКВЪ У·‡БУ‚‡Ъ¸Тfl Ф‡.
Å˚ÚÓ‚˚ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВПУМЪ ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚ Braun (‚НО˛˜‡fl Б‡ПВМЫ ¯МЫ‡) ‰УОКВМ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ЪУО¸НУ ˆВМЪ‡ПЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ЛПВ˛˘ЛПЛ ‡БВ-¯ВМЛВ Braun. зВН‡˜ВТЪ‚ВММ˚И Л МВН‚‡ОЛЩЛ­ˆЛУ‚‡ММ˚И ВПУМЪ ПУКВЪ ТЪ‡Ъ¸ ФЛ˜ЛМУИ МВТ˜‡ТЪМУ„У ТОЫ˜‡fl ЛОЛ Ъ‡‚П˚ ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl.
СОfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl НУЩВ ‚ТВ„‰‡ ЛТФУО¸БЫИЪВ ıУОУ‰МЫ˛ ‚У‰Ы.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏÎ)
éÔËÒ‡ÌËÂ
A тМЫ / МЛ¯‡ ‰Оfl ¯МЫ‡ B иУТЪ‡МТЪ‚ВММ˚И НУПФВМТ‡ЪУ C С‡Ъ˜ЛН ЫУ‚Мfl ‚У‰˚ D ЦПНУТЪ¸ ‰Оfl ‚У‰˚ E д‡ЪЛ‰К ЩЛО¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰˚ F лПВММ˚И ‰ЛТН ЩЛО¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰˚ G оЛНТ‡ЪУ НУБЛМ˚ ЩЛО¸Ъ‡ H дУБЛМ‡ ЩЛО¸Ъ‡ Т УТЪ‡МУ‚НУИ Н‡ФВО¸ I иУ‰ТЪ‡‚Н‡ ‰Оfl НУО·˚ J иВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЗНО.-З˚НО. («I/O») K нВПЛ˜ВТН‡fl НУО·‡
I 燘‡ÎÓ ‡·ÓÚ˚
аТФУО¸БЫfl МЛ¯Ы ‰Оfl ı‡МВМЛfl ¯МЫ‡ (A) З˚ ПУКВЪВ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ‰ОЛМЫ ¯МЫ‡, ‚˚Ъfl„Л‚‡fl В„У, ЛОЛ ЫНО‡‰˚‚‡fl ‚МЫЪ¸.
оЛО¸Ъ ‰Оfl У˜ЛТЪНЛ ‚У‰˚
З ‰‡ММУП ФЛ·УВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl ˝НТНО˛БЛ‚М˚И ЩЛО¸Ъ ‰Оfl ‚У‰˚ Brita®, ТФВˆЛ‡О¸МУ ‡Б‡·УЪ‡М­М˚И ‰Оfl НУЩВ‚‡УН Braun. оЛО¸Ъ ‰Оfl ‚У‰˚ ЫОЫ˜¯‡ВЪ ‚НЫТУ‚˚В Н‡˜ВТЪ‚‡ Л ‡УП‡Ъ НУЩВ, БМ‡˜ЛЪВО¸МУ ТМЛК‡ВЪ ТУ‰ВК‡МЛВ ıОУ‡ Л Ъ‡НКВ ФВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪ У·‡БУ‚‡МЛВ ЛБ‚ВТЪНУ‚У„У М‡ОВЪ‡ (М‡НЛФЛ). иЛ В„ЫОflМУИ Б‡ПВМВ Н‡ЪЛ‰К‡ (Н‡К‰˚В ‰‚‡ ПВТflˆ‡), МВ ЪУО¸НУ ЫОЫ˜¯‡ВЪТfl ‚НЫТ НУЩВ, МУ Ъ‡НКВ Ы‚ВОЛ˜Л‚‡ВЪТfl ТУН ТОЫК·˚ ‚‡¯ВИ НУЩВ‚‡НЛ, Ъ‡Н Н‡Н ФВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪТfl У·‡БУ‚‡МЛВ ЛБ‚ВТЪНУ‚У„У М‡ОВЪ‡. д‡ЪЛ‰КЛ ЩЛО¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰˚ Braun ПУКМУ ФЛУ·ВТЪЛ ‚ ПВТЪМУИ ЪУ„У‚УИ ТВЪЛ ЛОЛ ˆВМЪ‡ı У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Braun.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ ÙËθÚ‡
1. лМЛПЛЪВ ЫФ‡НУ‚НЫ Т Н‡ЪЛ‰К‡ ЩЛО¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰˚ (E), Л ‚˚ФУОМЛЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ, ЫН‡Б‡ММ˚В М‡ ЫФ‡НУ‚НВ.
2. лМЛПЛЪВ ФУТЪ‡МТЪ‚ВММ˚И НУПФВМТ‡ЪУ (B) ЛБ ВБВ‚Ы‡‡ ‰Оfl ‚У‰˚.
57
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 575713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 57 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
3. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ Н‡ЪЛ‰К ЩЛО¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰˚ (E). (зВ ЪВflИЪВ НУПФВМТ‡ЪУ, Ъ‡Н Н‡Н В„У МВУ·ıУ­‰ЛПУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ‚ ВБВ‚Ы‡В ‰Оfl ‚У‰˚ Н‡К‰˚И ‡Б ФЛ ТМflЪЛЛ Н‡ЪЛ‰К‡ ЩЛО¸Ъ‡.)
4. д‡ЪЛ‰К ЩЛО¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰˚ ТОВ‰ЫВЪ ПВМflЪ¸ ‡Б ‚ ‰‚‡ ПВТflˆ‡. СОfl М‡ФУПЛМ‡МЛfl ЫТЪ‡МУ­‚ЛЪВ ‰ЛТН (F) Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ ЪВНЫ˘ЛИ ПВТflˆ ·˚О ФУН‡Б‡М Т ОВ‚УИ ТЪУУМ˚ (М‡˜‡О¸М˚И ПВТflˆ). еВТflˆ, ‚ НУЪУ˚И МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ЩЛО¸Ъ, ·Ы‰ВЪ У·УБМ‡˜ВМ Т Ф‡‚УИ ТЪУУМ˚ (НУМВ˜М˚И ПВТflˆ).
ЗВПfl Б‡‚‡Л‚‡МЛfl М‡ ˜‡¯НЫ: ФЛПВМУ У‰М‡ ПЛМЫЪ‡.
A‚ЪУ-УЪНО˛˜ВМЛВ: СОfl Ы‰У·ТЪ‚‡ Л ‰УФУОМЛЪВО¸­МУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, НУЩВ‚‡Н‡ УЪНО˛˜‡ВЪТfl ‡‚ЪУ­П‡ЪЛ˜ВТНЛ ˜ВВБ 5 ПЛМЫЪ ФУТОВ ВВ ‚НО˛˜ВМЛfl. ЦТОЛ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸ Б‡‚‡Л‚‡МЛfl ‚УБ‡­ТЪ‡ВЪ, Л ‚ ВБВ‚Ы‡В В˘В УТЪ‡О‡Т¸ ‚У‰‡ ФУТОВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУ„У УЪНО˛˜ВМЛfl НУЩВ‚‡НЛ, МВУ·ıУ­‰ЛПУ Ы‰‡ОЛЪ¸ ЛБ ВБВ‚Ы‡‡ ‰Оfl ‚У‰˚ ЛБ‚ВТЪНУ­‚˚И М‡ОВЪ (ТП. IV).
èËϘ‡ÌËÂ:
иВВ‰ ФВ‚˚П ‚НО˛˜ВМЛВП НУЩВ‚‡НЛ, ВТОЛ УМ‡ МВ ЛТФУО¸БУ‚‡О‡Т¸ ‰ОЛЪВО¸МУВ ‚ВПfl, ЛОЛ ФУТОВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ МУ‚У„У Н‡ЪЛ‰К‡ ЩЛО¸Ъ‡, ‚НО˛˜ЛЪВ НУЩВ‚‡НЫ М‡ У‰ЛМ ˆЛНО Б‡‚‡НЛ Т П‡НТЛПЫП 8 ˜‡¯ВН, ıУОУ‰МУИ ‚У‰˚, МВ ‰У·‡‚Оflfl ПУОУЪУ„У НУЩВ.
íÂÏ˘ÂÒ͇fl ÍÓη‡
нВПЛ˜ВТН‡fl НУО·‡ (K) ЛБ„УЪУ‚ОВМ‡ ЛБ ‚˚ТУНУН‡­˜ВТЪ‚ВММУИ, МВК‡‚В˛˘ВИ, ‚‡НЫЫПМУИ ТЪ‡ОЛ, Л ФВ‰ТЪ‡‚ОflВЪ ТУ·УИ ВПНУТЪ¸ Т ‰‚УИМ˚ПЛ ТЪВМН‡ПЛ. З‡¯ НУЩВ УТЪ‡МВЪТfl „Уfl˜ЛП В˘В ‰УО¸¯В, ВТОЛ ФУ„ВЪ¸ ЪВПЛ˜ВТНЫ˛ НУО·Ы ФВВ‰ Б‡‚‡Л‚‡МЛВП, УФУОУТМЫ‚ ВВ „Уfl˜ВИ ‚У‰УИ.
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Í˚¯ÍÛ, ÔÓ‚ÂÌËÚ Á‡ı‚‡Ú ÔÓÚË‚
˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ (a), Л ТМЛПЛЪВ Н˚¯НЫ.
уЪУ·˚ ФУ‚ЪУМУ Б‡Н˚Ъ¸ Н˚¯НЫ, ФУПВТЪЛЪВ
ВВ М‡ НУО·Ы Т Б‡ı‚‡ЪУП, ‡ТФУОУКВММ˚П ТФ‡‚‡ УЪ Ы˜НЛ НУО·˚ (b), Л ‚‡˘‡ИЪВ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ·ОУНЛУ‚НЛ.
ÇÓ ‚ÂÏfl Á‡‚‡Ë‚‡ÌËfl, ÍÓÙ ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ˜ÂÂÁ
ÒÔˆˇθÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Á‡Í˚ÚÓÈ Í˚¯ÍÂ.
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ‚˚ФЛЪ¸ НУЩВ ФУТОВ
Б‡‚В¯ВМЛfl Б‡‚‡Л‚‡МЛfl, М‡КПЛЪВ М‡ ФУ‰МflЪ˚И ЪУВˆ Б‡КЛП‡ Н˚¯НЛ ТВВ·ЛТЪУ„У ˆ‚ВЪ‡ (c) Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ Б‡КЛП ‚ТВ ‚ВПfl, ФУН‡ ‡БОЛ‚‡ВЪВ НУЩВ.
II иЛ„УЪУ‚ОВМЛВ НУЩВ
б‡ФУОМЛЪВ ВБВ‚Ы‡ ıУОУ‰МУИ Т‚ВКВИ ‚У‰УИ (d), М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы ЩЛНТ‡ˆЛЛ НУБЛМ˚ ЩЛО¸Ъ‡ (G) ˜ЪУ·˚ УЪН˚Ъ¸ НУБЛМЫ ЩЛО¸Ъ‡ (H), ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ·ЫП‡КМ˚И ЩЛО¸Ъ 1x4 ЛОЛ ¸ 4, Б‡Т˚Ф¸ЪВ ПУОУЪ˚И НУЩВ Л Б‡НУИЪВ НУБЛМЫ ЩЛО¸Ъ‡. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ НУО·Ы М‡ ТФВˆЛ‡О¸МЫ˛ ФУ‰ТЪ‡‚НЫ (J), Л ‚НО˛˜ЛЪВ НУЩВ‚‡НЫ (I). СОfl
·УО¸¯В„У Ы‰У·ТЪ‚‡, ФЛ ‰У·‡-‚ОВМЛЛ ЛОЛ
Ы‰‡ОВМЛЛ ПУОУЪУ„У НУЩВ, НУБЛМ‡ ЩЛО¸Ъ‡ ПУКВЪ ОВ„НУ ЛБ‚ОВН‡Ъ¸Тfl ФЫЪВП ТМflЪЛfl ТЪВКМfl (e). оЫМНˆЛfl УТЪ‡МУ‚НЛ Н‡ФОЛ ФВ˚‚‡ВЪ ФУ‰‡˜Ы Н‡ФВО¸, ВТОЛ НУО·‡ ЛБ‚ОВН‡ВЪТfl, ‰Оfl ЪУ„У ˜ЪУ·˚ ПУКМУ ·˚ОУ ‡БОЛЪ¸ НУЩВ ‰У УНУМ˜‡МЛfl Б‡‚‡Л‚‡МЛfl. дУО·Ы МВУ·ıУ‰ЛПУ МВПВ‰ОВММУ ‚ВМЫЪ¸ М‡ ФУ‰ТЪ‡‚НЫ, ˜ЪУ·˚ ФВ‰УЪ‚‡­ЪЛЪ¸ ФВВФУОМВМЛВ НУБЛМ˚ ЩЛО¸Ъ‡.
58
III é˜ËÒÚ͇
ЗУ ‚ТВı ТОЫ˜‡flı, УЪНО˛˜‡ИЪВ ˝ОВНЪУФЛ·У ‰У ‚˚ФУОМВМЛfl У˜ЛТЪНЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ПУИЪВ НУЩВ‚‡НЫ ФУ‰ ФУЪУ˜МУИ ‚У‰УИ, Л МВ ФУ„ЫК‡ИЪВ ВВ ‚ ‚У‰Ы. й˜Л˘‡ИЪВ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ФУ‚ВıМУТЪЛ ЪВПЛ­˜ВТНУИ НУО·˚ Л НУБЛМ˚ ЩЛО¸Ъ‡ ЪУО¸НУ ‚О‡К­МУИ ЪН‡М¸˛ (f). еУКВЪВ ‰У·‡‚ОflЪ¸ МВ·УО¸¯УВ НУОЛ˜ВТЪ‚У КЛ‰НУТЪЛ ‰Оfl П˚Ъ¸fl ФУТЫ‰˚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˘ВЪНЛ Т ПВЪ‡ООЛ˜ВТНУИ ˘ВЪЛМУИ ЛОЛ О˛·˚В ‡·‡БЛ‚М˚В ˜ЛТЪfl˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡. зЛНУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ, М‡ФЛПВ, ТФЛЪУТУ‰ВК‡˘ЛВ ‚В˘ВТЪ‚‡ Л
·ВМБУО. зВ ПУИЪВ ЪВПЛ˜ВТНЫ˛ НУО·Ы ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ. СОfl У˜ЛТЪНЛ ‚МЫЪВММВИ ФУ‚ВıМУТЪЛ НУО·˚ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Пfl„НУИ ˘ВЪНУИ, ФУП˚‚‡ИЪВ ‚ „Уfl˜ВИ ‚У‰В Т МВ·УО¸¯ЛП НУОЛ˜ВТЪ‚УП КЛ‰НУТЪЛ ‰Оfl П˚Ъ¸fl ФУТЫ‰˚. иУТОВ У˜ЛТЪНЛ ФУПУИЪВ „Уfl˜ВИ ‚У‰УИ.
IV 쉇ОВМЛВ М‡НЛФЛ
ЦТОЛ ‚ ‚‡¯ВИ ПВТЪМУТЪЛ КВТЪН‡fl ‚У‰‡ Л НУЩВ‚‡Н‡ ЛТФУО¸БЫВЪТfl ·ВБ ЩЛО¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰˚, МВУ·ıУ‰ЛПУ В„ЫОflМУ ФУ‚У‰ЛЪ¸ ‰ВН‡О¸ˆЛМ‡ˆЛ˛ (Ы‰‡ОВМЛВ М‡НЛФЛ). ЦТОЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ Н‡ЪЛ‰К ЩЛО¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰˚, Л УМ В„ЫОflМУ Б‡ПВМflВЪТfl, ‰ВН‡О¸ˆЛМ‡ˆЛfl, Н‡Н Ф‡‚ЛОУ, МВ ЪВ·ЫВЪТfl. зУ, ВТОЛ ‚‡¯В НУЩВ Б‡‚‡Л‚‡ВЪТfl ‰УО¸¯В У·˚˜МУ„У ‚ВПВМЛ, ‰ВН‡О¸ˆЛМ‡ˆЛfl МВУ·ıУ‰ЛП‡.
З‡КМУ: б‡ПВМЛЪВ ЩЛО¸Ъ ‰Оfl ‚У‰˚ ТФВˆЛ‡О¸М˚П НУПФВМТ‡ЪУУП, М‡ ‚ВПfl ФУˆВ‰Ы˚ ‰ВН‡О¸ˆЛ­М‡ˆЛЛ.
З˚ ПУКВЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ Н‡Н ЛПВ˛˘ЛВТfl ‚ ФУ‰‡КВ ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl Ы‰‡ОВМЛfl М‡НЛФЛ, НУЪУ˚В МВ ‡БЫ¯‡˛Ъ ‡О˛ПЛМЛВ‚˚И ТОУИ, Ъ‡Н Л ТО‡·˚И ‡ТЪ‚У ФЛ˘В‚У„У ЫНТЫТ‡ (4 – 5 % ‡ТЪ‚У НЛТОУЪ˚).
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl Ы‰‡ОВМЛfl М‡НЛФЛ, ТУ·О˛‰‡ИЪВ ЛМТЪЫНˆЛ˛ ЛБ„УЪУ‚Л­ЪВОfl.
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЫНТЫТ‡, ВНУПВМ‰ЫВП ‚˚ФУОМЛЪ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ФУˆВ‰Ы˚:
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 585713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 58 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
б‡ФУОМЛЪВ ВБВ‚Ы‡ ЫНТЫТУП ‰У ЫУ‚Мfl 6 ˜‡¯ВН. зВ ТПВ¯‡ИЪВ ЫНТЫТ Т ‚У‰УИ ЛОЛ О˛·УИ ‰Ы„УИ КЛ‰НУТЪ¸˛. ЗНО˛˜ЛЪВ НУЩВ‚‡НЫ, Л ‰УК‰ЛЪВТ¸ ФВВЪВН‡МЛfl ЫНТЫТМУ„У ‡ТЪ‚У‡. З˚НО˛˜ЛЪВ ФЛ·У, Л УТЪ‡‚¸ЪВ М‡ 10 ПЛМЫЪ. ЗНО˛˜ЛЪВ НУЩВ‚‡НЫ ТМУ‚‡ Л ФУФЫТЪЛЪВ УТЪ‡О¸МЫ˛ ˜‡ТЪ¸ ЫНТЫТ‡.
иУ‚ЪУflИЪВ Н‡К‰Ы˛ ФУˆВ‰ЫЫ ТЪУО¸НУ, ТНУО¸НУ ˝ЪУ МВУ·ıУ‰ЛПУ ‰Оfl ТМЛКВМЛfl ‚ВПВМЛ Б‡‚‡Л‚‡МЛfl М‡ У‰МЫ ˜‡¯НЫ ‰У МУП‡О¸МУ„У ЫУ‚Мfl. уЪУ·˚ У˜ЛТЪЛЪ¸ НУЩВ‚‡НЫ ФУТОВ ‰ВН‡О¸ˆЛМ‡ˆЛЛ, ‰У·‡‚¸ЪВ П‡НТЛПЫП 8 ˜‡¯ВН ıУОУ‰МУИ Т‚ВКВИ ‚У‰˚, Л Б‡ФЫТЪЛЪВ НУЩВ‚‡НЫ МВ ПВМВВ ‰‚Ыı ‡Б.
ä‡Í ‰ÓÒÚ˘¸ ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚
щЪ‡ НУЩВ‚‡Н‡ ТУı‡МflВЪ П‡НТЛП‡О¸МУ М‡Т˚­˘ВММ˚И, ВТЪВТЪ‚ВММ˚И ‡УП‡Ъ НУЩВ. иУ˝ЪУПЫ, НУПФ‡МЛfl Braun ВНУПВМ‰ЫВЪ:
аТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪУО¸НУ Т‚ВКЛИ, ПУОУЪ˚И НУЩВ.
п‡МЛЪ¸ ПУОУЪ˚И НУЩВ ‚ ФУıО‡‰МУП, ТЫıУП
Л Б‡˘Л˘ВММУП УЪ Т‚ВЪ‡ ПВТЪВ (М‡ФЛПВ, ‚ Б‡Н˚ЪУП ¯Н‡ЩЫ ЛОЛ ıУОУ‰ЛО¸МЛНВ) ‚ „ВПВ­ЪЛ˜МУИ ФУТЫ‰В.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ЩЛО¸Ъ‡ПЛ ‰Оfl ‚У‰˚ Braun Л ПВМflИЪВ Лı В„ЫОflМУ, Н‡К‰˚В ‰‚‡ ПВТflˆ‡.
З˚ФУОМflИЪВ У˜ЛТЪНЫ Л ‰ВН‡О¸ˆЛМ‡ˆЛ˛ НУЩВ­‚‡НЛ В„ЫОflМУ, Н‡Н ЫН‡Б‡МУ ‚ ‡Б‰ВО‡ı III Л IV.
лУ‰ВК‡МЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛБПВМВМУ ·ВБ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ„У Ы‚В‰УПОВМЛfl.
íËÔ 3 106, 1000-1200 ÇaÚÚ
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ èÓθ¯Â ‰Îfl DeÅfLonghi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Strasse 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
59
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 595713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 59 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Українська
лФУВНЪУ‚‡М¥ М‡ПЛ ‚ЛУ·Л ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ М‡И‚Л˘ЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П flНУТЪ¥, ‚ЛПУ„‡П ˘У‰У ЩЫМНˆ¥УМ‡О¸МУТЪ¥ Ъ‡ НУМТЪЫНЪЛ‚МЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П, лФУ‰¥‚‡πПУТfl, ˘У М‡¯‡ МУ‚‡ Н‡‚У‚‡Н‡ Braun ФЛМВТВ З‡Т Б‡‰У‚УОВММfl.
ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌÓ„Ó ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‡·Ó Ú‡‚ÏË ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÍÓËÒÚÓ­‚ÛÈÚ ıÓÎÓ‰ÌÛ ‚Ó‰Û.
иУТЛПУ ‰У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Н‡‚У‚‡НЛ Ы‚‡КМУ Ъ‡ ФУ‚М¥ТЪ˛ ФУ˜ЛЪ‡ЪЛ ˆ˛ ¥МТЪЫНˆ¥˛.
б‡ТЪВВКВММfl
сВИ ФЛТЪ¥И ПУКЫЪ¸ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ‰¥ЪЛ ‚¥НУП ‚¥‰ 8 УН¥‚ ¥ ТЪ‡¯В Ъ‡ УТУ·Л Б У·ПВКВМЛПЛ Щ¥БЛ˜МЛПЛ, ТВМТУМЛПЛ Ъ‡ УБЫПУ‚ЛПЛ ПУКОЛ‚УТЪflПЛ ‡·У Ы flНЛı ‚¥‰ТЫЪМ¥И ‰УТ‚¥‰ Ъ‡ БМ‡ММfl ‚¥‰МУТМУ ФУ‚У‰КВММfl Б Ъ‡НУ˛ ЪВıМ¥НУ˛ Б‡ ЫПУ‚Л, ˘У ªП ·ЫОУ М‡‰‡МУ ¥МТЪЫНˆ¥ª ˘У‰У ·ВБФВ˜МУ„У Б‡ТЪУТЫ‚‡ММfl ФЛТЪУ˛ ¥ ‚УМЛ ЫТ‚¥‰УПО˛˛Ъ¸ ФУ‚’flБ‡М¥ Б ˆЛП ЛБЛНЛ. С¥ЪЛ МВ ФУ‚ЛММ¥ „‡ЪЛТfl Б ФЛТЪУπП. й˜Л˘ВММfl Ъ‡ У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl МВ ФУ‚ЛММУ ФУ‚У‰ЛЪЛТ¸ ‰¥Ъ¸ПЛ Б‡ ‚ЛНО˛˜ВММflП ЪЛı, flН¥ ТЪ‡¯В 8 УН¥‚ ¥ БМ‡ıУ‰flЪ¸Тfl Ф¥‰ М‡„Оfl‰УП ‰УУТОЛı.
иЛТЪ¥И Ъ‡ ИУ„У ¯МЫ КЛ‚ОВММfl ФУ‚ЛММ¥ БМ‡ıУ‰ЛЪЛТ¸ Ы МВ‰УТЪЫФМУПЫ ‰Оfl ‰¥ЪВИ ПУОУ‰¯В 8 УН¥‚ П¥Тˆ¥.
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ÓÁÓ·ÎÂÌÓ Î˯ ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ú‡ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË.
иВВ‰ ‚‚¥ПНМВММflП Ы УБВЪНЫ ФВВ‚¥ЪВ ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥ТЪ¸ М‡ФЫ„Л Ы З‡¯¥И ПВВК¥ ЪУПЫ БМ‡˜ВММ˛, flНВ ‚Н‡Б‡МВ М‡ МЛКМ¥И Ф‡МВО¥ Н‡‚У‚‡НЛ.
ç¥ÍÓÎË Ì ÒÚ‡‚Ì ÚÂÏ¥˜ÌÛ ÍÓÎ·Û Ì‡ „‡fl˜ËÈ Ô¥‰Ì¥Ò ‡·Ó ̇„¥Ú¥ ÔÓ‚ÂıÌ¥, ÓÒͥθÍË ˆÂ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÓÒÌÓ‚Ë ÍÓηË.
б‡ТЪВВКВММfl: Ф¥‰ ˜‡Т Ъ‡ Ф¥ТОfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ПВЪ‡О¥˜М¥ ФУ‚ВıМ¥ М‡„¥‚‡˛Ъ¸Тfl ‰У ‚ЛТУНУª ЪВПФВ‡ЪЫЛ. мМЛН‡ИЪВ НУМЪ‡НЪЫ Б „‡fl˜ЛПЛ ФУ‚ВıМflПЛ, УТУ·ОЛ‚У Б УТМУ‚У˛ НУО·Л – ˆВ ПУКВ ТФЛ˜ЛМЛЪЛ УФ¥НЛ. иЛ ФВВМВТВММ¥ НУО·Л ЪЛП‡ИЪВ ªª Б‡ Ы˜НЛ Ъ‡ ЫЪЛПЫИЪВ Ы ‚ВЪЛ-Н‡О¸МУПЫ ФУОУКВММ¥.
çÖ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÚÂÏ¥˜ÌÛ ÍÓÎ·Û ‰Îfl ÓÁ¥„¥‚Û Ì‡ÔÓª‚ Û Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥.
з¥НУОЛ МВ Б‡МЫ˛ИЪВ ЪВП¥˜МЫ НУО·Ы Ы ‚У‰Ы, ‡ Ъ‡НУК МВ НУЛТЪЫИЪВТfl ‰Оfl ªª У˜ЛТЪНЛ ФУТЫ‰УПЛИМУ˛ П‡¯ЛМУ˛.
иВВ‰ ФУ˜‡ЪНУП ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl МУ‚Уª ФУˆ¥ª Н‡‚Л ‰‡ИЪВ Н‡‚У‚‡ˆ¥ УıУОУМЫЪЛ ФУЪfl„УП
·ÎËÁ¸ÍÓ Ô’flÚË ı‚ËÎËÌ (‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰). Ç ¥Ì¯ÓÏÛ ‡Á¥ ÔË Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌ¥ ÂÁÂ‚Û‡‡ ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ ÏÓÊ ÛÚ‚ÓËÚËÒfl Ô‡‡.
иУ·ЫЪУ‚¥ ВОВНЪУФЛО‡‰Л Braun ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П
·ВБФВНЛ. кВПУМЪ ВОВНЪУФЛО‡‰¥‚ Braun (‚НО˛˜‡˛˜Л Б‡П¥МЫ ¯МЫ‡) ФУ‚ЛМВМ ‚ЛНУМЫ‚‡ЪЛТfl ОЛ¯В ˆВМЪ‡ПЛ У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl, ˘У П‡˛Ъ¸ ‰УБ‚¥О Braun. зВflН¥ТМЛИ Ъ‡ МВН‚‡О¥Щ¥НУ‚‡МЛИ ВПУМЪ ПУКВ
60
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ˜‡¯ÓÍ
10 ˜‡¯ÓÍ (ÔÓ 125 ÏÎ)
éèàë
A тМЫ / М¥¯‡ ‰Оfl ¯МЫ‡ B иУТЪУУ‚ЛИ НУПФВМТ‡ЪУ C С‡Ъ˜ЛН ¥‚Мfl ‚У‰Л D ∏ПМ¥ТЪ¸ ‰Оfl ‚У‰Л E д‡ЪЛ‰К Щ¥О¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰Л F бП¥ММЛИ ‰ЛТН Щ¥О¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰Л G о¥НТ‡ЪУ НУБЛМЛ Щ¥О¸Ъ‡ H дУБЛМ‡ Щ¥О¸Ъ‡ ¥Б БЫФЛМВММflП Н‡ФВО¸ I и¥‰ТЪ‡‚Н‡ ‰Оfl НУО·Л J иВВПЛН‡˜ ЗНО./ЗЛНО. («I/O») K нВП¥˜М‡ НУО·‡
Я ийуAнйд кйЕйна
б‡ ‰УФУПУ„У˛ М¥¯¥ ‰Оfl Б·В¥„‡ММfl ¯МЫ‡ (A) ЗЛ ПУКВЪВ В„ЫО˛‚‡ЪЛ ‰У‚КЛМЫ ¯МЫ‡, ‚ЛЪfl„Ы˛˜Л ‡·У ЫНО‡‰‡˛˜Л ИУ„У ‚ТВВ‰ЛМЫ.
о¥О¸Ъ ‰Оfl У˜ЛТЪНЛ ‚У‰Л
м ˆ¸УПЫ ФЛО‡‰¥ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪ¸Тfl ВНТНО˛БЛ‚МЛИ Щ¥О¸Ъ ‰Оfl ‚У‰Л Brita®, ТФВˆ¥‡О¸МУ УБУ·ОВМЛИ ‰Оfl Н‡‚У‚‡УН Braun. о¥О¸Ъ ‰Оfl ‚У‰Л ФУН‡˘Ыπ ТП‡НУ‚¥ flНУТЪ¥ Ъ‡ ‡УП‡Ъ Н‡‚Л, БМ‡˜МУ БМЛКЫπ ‚П¥ТЪ ıОУЫ, ‡ Ъ‡НУК ФУФВВ‰КЫπ ЫЪ‚УВММfl ‚‡ФМflМУ„У М‡О¸УЪЫ (М‡НЛФЫ). б‡ ЫПУ‚Л В„ЫОflМУª Б‡П¥МЛ Н‡ЪЛ‰К‡ (НУКМ¥ ‰‚‡ П¥Тflˆ¥) МВ ОЛ¯В ФУН‡˘ЫπЪ¸Тfl ТП‡Н Н‡‚Л, ‡ОВ Ъ‡НУК ФУ‰У‚КЫπ­Ъ¸Тfl ТЪУН ТОЫК·Л З‡¯Уª Н‡‚У‚‡НЛ, УТН¥О¸НЛ ФУФВВ‰КЫπЪ¸Тfl ЫЪ‚УВММfl ‚‡ФМflМУ„У М‡О¸УЪЫ. д‡ЪЛ‰К¥ Щ¥О¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰Л Braun ПУКМ‡ ФЛ‰·‡ЪЛ ‚ П¥ТˆВ‚¥И ЪУ„У‚ВО¸М¥И ПВВК¥ ‡·У Ы ˆВМЪ‡ı У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl Braun.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ ٥θÚ‡
1 ḁ́ϥڸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ Á ͇Úˉʇ ٥θÚ‡ ‰Îfl
‚Ó‰Ë (Ö) Ú‡ ‚ËÍÓ̇ÈÚ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª, ‚͇Á‡Ì¥ ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚ˆ¥.
2 бМ¥П¥Ъ¸ ФУТЪУУ‚ЛИ НУПФВМТ‡ЪУ (З) Б ВБВ-
‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.
3 ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ͇ÚË‰Ê Ù¥Î¸Ú‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë (Ö).
(зВ „Ы·¥Ъ¸ НУПФВМТ‡ЪУ, УТН¥О¸НЛ ИУ„У МВУ·ı¥‰МУ ‚ТЪ‡МУ‚О˛‚‡ЪЛ ‚ ВБВ‚Ы‡¥ ‰Оfl ‚У‰Л НУКМУ„У ‡БЫ ФЛ БМflЪЪ¥ Н‡ЪЛ‰К‡ Щ¥О¸Ъ‡.)
4 ÇÓ‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú ÔÓÚ¥·ÌÓ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚË ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡
Ï¥Òflˆ¥. 燄‡‰‡πÏÓ, ˘Ó ‚‡Ï ÒÎ¥‰ ÓÁÚ‡¯Û‚‡ÚË ¯Í‡ÎÛ Á‡Ï¥ÌÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ (F) Ú‡Í, ˘Ó· ÔÓÚÓ˜ÌËÈ Ï¥Òflˆ¸ ‚¥‰Ó·‡Ê‡‚Òfl Î¥‚ÓÛ˜
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 605713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 60 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
(ÔÓ˜‡ÚÓÍ Ï¥Òflˆfl). å¥Òflˆ¸, ÍÓÎË ‚Ë ÔÓ‚ËÌÌ¥ Á‡Ï¥ÌËÚË ‚Ó‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú, ·Û‰Â ‚¥‰Ó·‡Ê‡ÚËÒfl Ô‡‚ÓÛ˜ (ͥ̈¸ Ï¥Òflˆfl).
èËÏ¥Ú͇:
иВВ‰ ФВ¯ЛП ‚НО˛˜‡ММflП Н‡‚У‚‡НЛ, flН˘У ‚УМ‡ МВ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡О‡Т¸ ‰У‚„ЛИ ˜‡Т, ‡·У Ф¥ТОfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ МУ‚У„У Н‡ЪЛ‰К‡ Щ¥О¸Ъ‡, ‚‚¥ПНМ¥Ъ¸ Н‡‚У‚‡НЫ М‡ У‰ЛМ ˆЛНО Б‡‚‡˛‚‡ММfl Б ıУОУ‰МУ˛ ‚У‰У˛, У·’πПУП МВ ·¥О¸¯В 8 ˜‡¯УН, МВ ‰У‰‡˛˜Л ПВОВМУª Н‡‚Л.
íÂÏ¥˜Ì‡ ÍÓη‡
нВП¥˜МЛИ „‡ЩЛМ (д) Б ФУ‰‚¥ИМЛПЛ ТЪ¥МН‡ПЛ БУ·ОВМЛИ Б ‚ЛТУНУflН¥ТМУª ‚‡НЫЫПМУª МВК‡‚¥˛˜Уª ТЪ‡О¥. З‡¯‡ Н‡‚‡ Б‡ОЛ¯‡ЪЛПВЪ¸Тfl ЪВФОУ˛ ˘В ‰У‚¯В, flН˘У ‚Л Б‡Б‰‡ОВ„¥‰¸ М‡„¥πЪВ ЪВП¥˜МЛИ „‡ЩЛМ, У·ФУОУТМЫ‚¯Л ИУ„У „‡fl˜У˛ ‚У‰У˛.
фУ· БМflЪЛ НЛ¯НЫ, ФУ‚ВМ¥Ъ¸ Б‡ı‚‡Ъ ФУЪЛ „У‰ЛММЛНУ‚Уª ТЪ¥ОНЛ (‡) Ъ‡ БМ¥П¥Ъ¸ НЛ¯НЫ.
фУ· ФУ‚ЪУМУ Б‡НЛЪЛ НЛ¯НЫ, ФУП¥ТЪ¥Ъ¸ ªª М‡ НУО·Ы Ъ‡Н, ˘У· Б‡ı‚‡Ъ ·Ы‚ УБЪ‡¯У‚‡МЛИ ТФ‡‚‡ ‚¥‰ Ы˜НЛ НУО·Л (b), ¥ ФУ‚ВЪ‡ИЪВ ИУ„У Б‡ „У‰ЛММЛНУ‚У˛ ТЪ¥ОНУ˛ ‰У ·ОУНЫ‚‡ММfl.
襉 ˜‡Ò Á‡‚‡˛‚‡ÌÌfl ͇‚‡ ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl ˜ÂÂÁ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÓÚ‚¥ Û Á‡ÍËÚ¥ È Í˯ˆ¥.
ьН˘У ЗЛ ıУ˜ВЪВ ‚ЛФЛЪЛ Н‡‚Л Ф¥ТОfl Б‡‚В¯ВММfl Б‡‚‡˛‚‡ММfl, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ Ф¥‰МflЪЛИ ЪУВˆ¸ Б‡КЛПЫ НЛ¯НЛ Т¥·ОflТЪУ„У НУО¸УЫ (Т) ¥ ЫЪЛПЫИЪВ Б‡КЛП ‚ВТ¸ ˜‡Т. ФУНЛ УБОЛ‚‡πЪВ Н‡‚Ы.
ЯЯ икаЙйнмЗAззь дAЗа
б‡ФУ‚М¥Ъ¸ ВБВ‚Ы‡ Т‚¥КУ˛ УıУОУ‰МУ˛ ‚У‰У˛ (d), М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НО‡‚¥¯Ы Щ¥НТ‡ˆ¥ª НУБЛМЛ Щ¥О¸Ъ‡ (G), ˘У· ‚¥‰НЛЪЛ НУБЛМЫ Щ¥О¸Ъ‡ (з), ‚ТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Ф‡ФВУ‚ЛИ Щ¥О¸Ъ 1п4 ‡·У ¸4, Б‡ТЛФЪВ ПВОВМЫ Н‡‚Ы Ъ‡ Б‡НЛИЪВ НУБЛМЫ Щ¥О¸Ъ‡. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ НУО·Ы М‡ ТФВˆ¥‡О¸МЫ Ф¥‰ТЪ‡‚НЫ (I) ¥ ‚‚¥ПНМ¥Ъ¸ (J) Н‡‚У‚‡НЫ. СОfl ·¥О¸¯Уª БЫ˜МУТЪ¥ ФЛ ‰У‰‡‚‡ММ¥ ‡·У ‚Л‰‡ОВММ¥ ПВОВМУª Н‡‚Л, НУБЛМ‡ Щ¥О¸Ъ‡ ПУКВ ОВ„НУ ‚ЛЪfl„‡ЪЛТfl ¯ОflıУП БМflЪЪfl ТЪВКМfl (В). оЫМНˆ¥fl БЫФЛМНЛ Н‡ФО¥ ФВВЛ‚‡π ФУ‰‡˜Ы Н‡ФВО¸, flН˘У НУО·‡ ‚ЛЪfl„ЫπЪ¸Тfl, ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· ПУКМ‡ ·ЫОУ УБОЛЪЛ Н‡‚Ы ‰У Б‡Н¥М˜ВММfl Б‡‚‡˛‚‡ММfl. дУО·Ы МВУ·ı¥‰МУ МВ„‡ИМУ ФУ‚ВМЫЪЛ М‡ Ф¥‰ТЪ‡‚НЫ, ˘У· ФУФВВ‰ЛЪЛ ФВВФУ‚МВММfl НУБЛМЛ Щ¥О¸Ъ‡.
у‡Т Б‡‚‡˛‚‡ММfl М‡ ˜‡¯НЫ: ФЛ·ОЛБМУ У‰М‡ ı‚ЛОЛМ‡.
A‚ÚÓ-‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl: ‰Îfl ÁÛ˜ÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Óª
·ÂÁÔ˜ÌÓÒÚ¥ ͇‚Ó‚‡͇ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
˜ВВБ 5 ı‚ЛОЛМ Ф¥ТОfl ªª ‚‚¥ПНМВММfl. ьН˘У ˜‡Т Б‡‚‡˛‚‡ММfl Б·¥О¸¯ЫπЪ¸Тfl, ‡ Ы ВБВ‚Ы‡¥ ˘В Б‡ОЛ¯ЛО‡Тfl ‚У‰‡ Ф¥ТОfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ„У ‚¥‰НО˛­˜ВММfl Н‡‚У‚‡НЛ, ЪВ·‡ ‚Л‰‡ОЛЪЛ Б ВБВ‚Ы‡‡ ‰Оfl ‚У‰Л ‚‡ФМflМЛИ М‡О¥Ъ (‰Л‚. IV).
ЯЯЯ уафЦззь
З ЫТ¥ı ‚ЛФ‡‰Н‡ı ‚ЛПЛН‡ИЪВ ВОВНЪУФЛО‡‰ ‰У ФУ˜‡ЪНЫ ˜Л˘ВММfl. з¥НУОЛ МВ ПЛИЪВ Н‡‚У‚‡НЫ Ф¥‰ ФУЪУ˜МУ˛ ‚У‰У˛ Ъ‡ МВ Б‡МЫ˛ИЪВ ªª Ы ‚У‰Ы. й˜Л˘‡ИЪВ ПВЪ‡О¥˜М¥ ФУ‚ВıМ¥ ЪВП¥˜МУª НУО·Л Ъ‡ НУБЛМЛ ‰Оfl Щ¥О¸Ъ‡ ОЛ¯В ‚УОУ„У˛ ЪН‡МЛМУ˛ (f). еУКВЪВ ‰У‰‡‚‡ЪЛ МВ‚ВОЛНЫ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ¥‰ЛМЛ ‰Оfl ПЛЪЪfl ФУТЫ‰Ы. зВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ˘¥ЪНЛ Б ПВЪ‡О¥˜МУ˛ ˘ВЪЛМУ˛ ‡·У ‡·‡БЛ‚М¥ Б‡ТУ·Л ‰Оfl ˜Л˘ВММfl. з¥НУОЛ МВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ УБ˜ЛММЛНЛ, М‡ФЛНО‡‰, В˜У‚ЛМЛ, ˘У П¥ТЪflЪ¸ ТФЛЪ, Ъ‡
·ВМБУО. зВ ПЛИЪВ ЪВП¥˜МЫ НУО·Ы Ы ФУТЫ‰УПЛИМ¥И П‡¯ЛМ¥. СОfl У˜ЛТЪНЛ ‚МЫЪ¥¯М¸Уª ФУ‚ВıМ¥ НУО·Л НУЛТЪЫИЪВТ¸ П’flНУ˛ ˘¥ЪНУ˛, ФУПЛ‚‡ИЪВ Ы „‡fl˜¥И ‚У‰¥ Б МВ‚ВОЛНУ˛ Н¥О¸Н¥ТЪ˛ ¥‰ЛМЛ ‰Оfl ПЛЪЪfl ФУТЫ‰Ы. и¥ТОfl ˜Л˘ВММfl ФУПЛИЪВ „‡fl˜У˛ ‚У‰У˛.
IV ЗаСAгЦззь зAдаим
üÍ˘Ó Û Ç‡¯¥È ϥ҈‚ÓÒÚ¥ ÊÓÒÚ͇ ‚Ó‰‡ ¥ ͇‚Ó­‚‡͇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ·ÂÁ ٥θÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ „ÛÎflÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚË ‰Â͇θˆË̇ˆ¥˛ (‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ̇ÍËÔÛ). üÍ˘Ó ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Í‡ÚË‰Ê Ù¥Î¸Ú‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë ¥ ‚¥Ì „ÛÎflÌÓ Á‡Ï¥Ì˛πÚ¸Òfl, ‰Â͇θˆË̇ˆ¥fl, flÍ Ô‡‚ËÎÓ, Ì ÔÓÚ¥·Ì‡. AΠflÍ˘Ó Ç‡¯‡ ͇‚‡ Á‡‚‡˛πÚ¸Òfl ‰Ó‚¯Â Ì¥Ê Á‚˘‡ÈÌÓ, ‰Â͇θˆË̇ˆ¥fl ÌÂÓ·ı¥‰Ì‡.
З‡КОЛ‚У: Б‡П¥М¥Ъ¸ Щ¥О¸Ъ ‰Оfl ‚У‰Л ТФВˆ¥‡О¸МЛП НУПФВМТ‡ЪУУП М‡ ˜‡Т ФУˆВ‰ЫЛ ‰ВН‡О¸ˆЛМ‡ˆ¥ª.
ЗЛ ПУКВЪВ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl flН ЪЛПЛ Б‡ТУ·‡ПЛ ‰Оfl ‚Л‰‡ОВММfl М‡НЛФЫ, ˘У π Ы ФУ‰‡КЫ, flН¥ МВ ЫИМЫ˛Ъ¸ ‡О˛П¥М¥π‚ЛИ ¯‡, Ъ‡Н ¥ ТО‡·НЛИ УБ˜ЛМ ı‡˜У‚У„У УˆЪЫ (4-5-% УБ˜ЛМ НЛТОУЪЛ).
иЛ ‚ЛНУЛТЪ‡ММ¥ Б‡ТУ·¥‚ ‰Оfl ‚Л‰‡ОВММfl М‡НЛФЫ, ‚ЛНУМЫИЪВ ¥МТЪЫНˆ¥ª ‚ЛУ·МЛН‡.
èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÓˆÚÛ ‡‰ËÏÓ ‚ËÍÓ̇ÚË Ú‡Í¥ Ôӈ‰ÛË. á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ ÓˆÚÓÏ ‰Ó ¥‚Ìfl 6 ˜‡¯ÓÍ. ç ÁÏ¥¯ÛÈÚ ӈÂÚ Á ‚Ó‰Ó˛ ‡·Ó
·Ы‰¸-flНУ˛ ¥М¯У˛ ¥‰ЛМУ˛. З‚¥ПНМ¥Ъ¸ Н‡‚У‚‡НЫ ¥ ‰У˜ВН‡ИЪВТfl ФВВФ¥Н‡ММfl УˆЪУ‚У„У УБ˜ЛМЫ. ЗЛПНМ¥Ъ¸ ФЛТЪ¥И ¥ Б‡ОЛ¯ЪВ М‡ 10 ı‚ЛОЛМ. З‚¥ПНМ¥Ъ¸ Н‡‚У‚‡НЫ БМУТЫ ¥ ФУФЫТЪ¥Ъ¸ ЪЫ ˜‡ТЪЛМЫ УˆЪЫ, flН‡ Б‡ОЛ¯ЛО‡Тfl.
иУ‚ЪУ˛ИЪВ НУКМЫ ФУˆВ‰ЫЫ ТЪ¥О¸НЛ, ТН¥О¸НЛ
·Û‰Â ÔÓÚ¥·ÌÓ ‰Îfl ÁÏÂ̯ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ Á‡‚‡˛‚‡ÌÌfl
М‡ У‰МЫ ˜‡¯НЫ ‰У МУП‡О¸МУ„У ¥‚Мfl. фУ· У˜ЛТЪЛЪЛ Н‡‚У‚‡НЫ Ф¥ТОfl ‰ВН‡О¸ˆЛМ‡ˆ¥ª, ‰У‰‡ИЪВ МВ ·¥О¸¯В 8 ˜‡¯УН Т‚¥КУª ıУОУ‰МУª ‚У‰Л ¥ Б‡ФЫТЪ¥Ъ¸ Н‡‚У‚‡НЫ МВ ПВМ¯В ‰‚Уı ‡Б¥‚.
üÍ ‰ÓÒfl„ÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚
сfl Н‡‚У‚‡Н‡ Б·В¥„‡π П‡НТЛП‡О¸МУ М‡ТЛ˜ВМЛИ, ФЛУ‰МЛИ ‡УП‡Ъ Н‡‚Л. нУПЫ НУПФ‡М¥fl Braun ВНУПВМ‰Ыπ:
61
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 615713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 61 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
ЗЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ОЛ¯В Т‚¥КЫ ПВОВМЫ Н‡‚Ы.
б·В¥„‡ЪЛ ПВОВМЫ Н‡‚Ы Ы ФУıУОУ‰МУПЫ,
ТЫıУПЫ, Б‡ıЛ˘ВМУПЫ ‚¥‰ Т‚¥ЪО‡ П¥Тˆ¥ (М‡ФЛ­НО‡‰, Ы Б‡НЛЪ¥И ¯‡Щ¥ ‡·У ıУОУ‰ЛО¸МЛНЫ) Ы „ВПВЪЛ˜МУПЫ ФУТЫ‰¥.
дУЛТЪЫИЪВТfl ОЛ¯В Щ¥О¸Ъ‡ПЛ ‰Оfl ‚У‰Л Braun Ъ‡ П¥МflИЪВ ªı В„ЫОflМУ, НУКМ¥ ‰‚‡ П¥Тflˆ¥.
èÓ‚Ó‰¸Ú ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‡ ‰Â͇θˆË̇ˆ¥˛ ͇‚Ó‚‡ÍË „ÛÎflÌÓ, flÍ ‚͇Á‡ÌÓ Û ÓÁ‰¥Î‡ı III Ú‡ IV.
бП¥ТЪ ПУКВ ·ЫЪЛ БП¥МВМЛИ ·ВБ ФУФВВ‰М¸У„У ФУ‚¥‰УПОВММfl.
ЗЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ‚Л¥· Б‡ ФЛБМ‡˜ВММflП ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ¥МТЪЫНˆ¥ª ФУ ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl ˜ӂËÌ
й·О‡‰М‡ММfl ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П нВıМ¥˜МУ„У В„О‡ПВМЪЫ У·ПВКВММfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰ВflНЛı МВ·ВБФВ˜МЛı В˜У‚ЛМ ‚ ВОВНЪЛ˜МУПЫ Ъ‡ ВОВНЪУММУПЫ У·О‡‰М‡ММ¥.
Й‡fl˜‡ О¥М¥fl 0 800 503-507 (‰Б‚¥МНЛ Б¥ ТЪ‡ˆ¥УМ‡МЛı ЪВОВЩУМ¥‚ ·ВБНУ¯ЪУ‚М¥).
62
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 625713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 62 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
63
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 635713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 63 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
64
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 645713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 64 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
65
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 655713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 65 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
66
5713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 665713210114_KF610-1_MN_S4-66.indd 66 15.04.15 11:4615.04.15 11:46
Loading...