Theben LUNA 110 plus EL operation manual

LUNA 110 plus EL 1100900
Hotline Theben:
LUNA 110 plus AL 1100910
9070415
WARNUNG
• Montage ausschließlich von Elektrofachkraft durchführen lassen!
• Vor Montage/Demontage Netzspannung freischalten!
Allgemeine Infos
• Der analoge Dämmerungsschalter entspricht EN 60669-2-1 bei bestimmungsgemäßer Montage
• Schalthelligkeit stufenlos einstellbar
• Einstellbare Ein- und Ausschaltverzögerung
• Fünf einstellbare Helligkeitsbereiche
• Erweiterter Helligkeitsbereich
• Permanent-AUS und Permanent-EIN Funktion
• Mit Aufbau-Lichtsensor (9070415) und Einbau-Lichtsensor (9070456)
Technische Daten
Betriebsspannung: 110 –230 V AC, +10 % / –15 %
Frequenz: 50–60 Hz Standby-Leistung: 0,4 W Kontaktart: µ-Kontakt Kontakt: Wechsler, nicht für SELV geeignet Schaltausgang: das Schalten beliebiger Außen-
leiter ist zulässig Einstellbereich Helligkeit: 2 – 50000 lx Einschalt-/Ausschaltverzögerung: 0 – 20 min Betriebstemperatur: –
– 25 °C ... +55 °C (Gerät) –40 °C ... +70 °C (Sensor)
Schutzklasse: II (Lichtsensoren III) Schutzart Gerät: IP 20 nach EN 60529
Aufbau-Lichtsensor: IP 55 Einbau-Lichtsensor: IP 66 (Frontseite im einge­bauten Zustand), IP 40 (Rückseite)
Schaltleistung max.: 16 A (250 V AC, cos ϕ = 1) Schaltleistung min.: 10 mA/230 V AC, 100 mA/
24 V AC/DC
Schaltleistung Leuchtstofampen: 10 AX
Glühlampenlast: 2600 W Halogenlampenlast: 2600 W Leuchtstofampenlast (VVG): unkompensiert,
reihenkompensiert: 2600 VA parallelkompensiert: 1300 VA (130 µF)
Kompaktleuchtstofampen (EVG): 1100 W LED-Lampen (< 2 W): 50 W LED-Lampen (2 W – 8 W): 600 W Bemessungsstoßspannung: 4 KV Verschmutzungsgrad: 2 Software: Klasse A
9070456
DE EN FR IT
WARNING
Danger of death through electric shock or re!
• Installation should only be carried out by professional electrician!
• Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!
General information
The analogue twilight switch fulls EN 60669-2-1 if correctly installed
Innitely adjustable switching brightness
Adjustable On and Off switching delay
Five adjustable brightness levels
• Extended brightness range
• Permanent off and permanent on function
• With surface-mounted light sensor
(9070415) and ush-mounted light sensor
(9070456)
Technical data
Operating voltage: 110 –230 V AC, +10 % /
–15 % Frequency: 50–60 Hz Standby output: 0,4 W Type of contact: µ-contact Contact: two way switch, not suitable for SELV Switching output: switching of choice of phase
is permitted Brightness setting range: 2 – 50000 lx
Switch ON/switch Off delay: 0 – 20 min Operating temperature:
–25 °C ... +55 °C (device) –40 °C ... +70 °C (sensor)
Protection class: II (light sensors III) Protection rating device: IP 20 in accordance
with EN 60529 Mounted light sensor: IP 55 Installation light sensor: IP 66 frontside (when installed), IP 40 backside
Switching capacity max.: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1 Min. switching capacity: 10 mA/230 V AC, 100
mA/ 24 V AC/DC
Switching capacity uorescent lamps: 10 AX
Incandescent lamp load: 2600 W Halogen lamp load: 2600 W Fluorescent lamp loads – capacitive ballast
uncorrected/ series corrected: 2600 VA parallel corrected: 1300 VA (130 µF)
Compact uorescent lamps – electronic ballast: 1100 W
LED lamps (< 2 W): 50 W LED lamps (2 W – 8 W): 600 W Rated impulse voltage: 4 KV Pollution degree: 2 Software: class A
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et d‘incendie!
• Le montage doit être effectué exclusivement par un électricien spécialisé!
• Désactiver la tension réseau avant le monta­ge/ le démontage !
Informations générales
• L‘interrupteur crépusculaire analogique est conforme à la norme EN 60669-2-1 en cas de montage conforme
• Luminosité de commutation réglable en continu
• Temporisation à l‘enclenchement et au déclenchement réglable
• Cinq plages de luminosité réglables
• Plage de luminosité étendue
• Fonction d‘arrêt permanent et de marche permanente
• Avec capteur pour montage en saillie (9070415) et capteur de luminosité d’encastrement (9070456)
Caractéristiques techniques
Tension de service : 110 –230 V AC, +10 % / –15 %
Fréquence : 50–60 Hz Puissance en veille : 0,4 W Contact de commutation : micro-contact Contact : inverseur, pas pour TBTS Sortie de commutation : il est possible de com-
muter n’importe quel conducteur externe Plage de réglage de la luminosité : 2 – 50000 lx Réglage du temporisation marche/arrêt :
0 – 20 min Température de service :
–25 °C ... +55 °C (interrupteur) –40 °C ... +70 °C (capteur)
Classe de protection : II (capteurs III) Indice de protection appareil: IP 20 selon norme
EN 60529 Capteur de luminosité pour montage mural: IP 55 Capteur de luminosité d’encastrement: IP 66 (panneau avant à l‘état monté), IP 40 (arrière)
Puissance de commutation max.: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
Puissance de commutation min.: 10 mA/230 V AC, 100 mA/ 24 V AC/DC
Puissance de comm. tubes uorescents : 10 AX
Charge de lampe à incandescence : 2600 W Charge de lampe halogène : 2600 W Tubes uorescents – ballast conventionnel:
non compensée/compensée en série : 2600 VA compensée en parallèle : 1300 VA (130 µF)
Tubes uorescents compacts – ballast éléctro­nique : 1100 W
Lampes à LED (< 2 W) : 50 W Lampes à LED (2 W – 8 W) : 600 W Tension assignée de tenue aux chocs : 4 KV Degré de pollution : 2 Software en classe : A
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
• Il montaggio deve essere eseguito esclusi­vamente da parte di un elettroinstallatore specializzato!
• Prima del montaggio o dello smontaggio scollegare la tensione di rete!
Informazioni generali
• L‘interruttore crepuscolare analogico rispecchia la norma EN 60669-2-1 con montaggio conforme
• Regolazione continua della luminosità di com­mutazione
• Ritardo di inserimento/spegnimento impostabili
• Cinque campi di luminosità regolabili
• Campo di luminosità esteso
Funzione ON/OFF permanente
• Con sensore di luminosità per applicazio­ne verticale esterna (9070415) e sensore di luminosità per applicazione integrata (9070456)
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 110 –230 V AC, +10 % / –15 %
Frequenza: 50–60 Hz Potenza standby: 0,4 W Tipo di contatto: contatto µ Contatto: commutazione, non per SELV Uscità di commutazione: è consentita la com-
mutazione della fase a piacere Campo di regolazione luminosità: 2 – 50000 lx Ritardo di inserzione / spegnimento:
0 – 20 min Temperatura d‘esercizio:
–25 °C ... +55 °C (apparecchio) –40 °C ... +70 °C (sensore)
Classe di protezione: II (sensore di luminosità III) Tipo di protezione apparecchio: IP 20 secondo
EN 60529 Sensore di luminosità per applicazione verticale esterna: IP 55 Sensore di luminosità per applicazione integ­rata: IP 66 (parte frontale, montato), IP 40 (lato posteriore)
Potenza di commutazione lampade uorescenti: 10 AX
Potenza di commutazione max.: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
Potenza di commutazione min.: 10 mA/230 V AC, 100 mA/ 24 V AC/DC
Carico lampade a incandescenza: 2600 W Carico lampade alogene: 2600 W Lampade uorescenti con alimentazione
convenzionale: non compensate/compensate in serie: 2600 VA compensate in parallelo: 1300 VA (130 µF)
Lampade uorescenti compatte con alimenta­tore elettronico: 1100 W
Lampade LED (< 2 W): 50 W Lampade LED (2 W – 8 W): 600 W Sovratensione transitoria nominale: 4 KV Grado di inquinamento: 2 Classe di software: A
J +49 7474 692-369
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o incendio!
• ¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva­mente por un electricista profesional!
• ¡Desconecte la tensión de red, antes de pro-
Información general
El interruptor crepuscular analógico se ajusta a la norma EN 60669-2-1 si el montaje se
efectúa conforme a lo previsto
• Luminosidad de conmutación de regulación progresiva
Retardo de conexión y desconexión congurable
Cinco áreas de luminosidad congurables
• Área de luminosidad ampliada
Función de DESCONEXIÓN permanente y
CONEXIÓN permanente
• Con sensor de luz montado (9070415) y sensor de luz integrado (9070456)
Datos técnicos
Tensión de servicio: 110 –230 V AC, +10 % / –15 %
Frecuencia: 50–60 Hz Potencia en standby: 0,4 W Contacto: µ-contacto Contacto: inversor, no para SELV Salida de conmutación: la conmutación del
conductor exterior denido está permitida
Margen de regulación de la luminosidad: 2 – 50000 lx
Conmutación retardada CON./DESC.: 0 – 20 min
Temp. de funcionamiento: –25 °C ... +55 °C (aparato) –40 °C ... +70 °C (sensor)
Clase de protección: II (sensores de luz III) Tipo de protección equipo: IP 20 según EN 60529
Sensor de luz montado: IP 55 Sensor de luz integrado: IP 66 (primera plana, montado), IP 40 (trasero)
Potencia de conexión lámparas uorescentes: 10 AX
Potencia de conexión max.: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
Potencia de conexión mín.: 10 mA/230 V AC, 100 mA/ 24 V AC/DC
Carga de lámpara de incandescencia: 2600 W Carga de lámpara halógena: 2600 W
Lámparas uorescentes KVG: no compensadas/
compensadas en serie: 2600 VA compensadas en paralelo: 1300 VA (130 µF)
Lámparas uorescentes compactas EVG: 1100 W
Lámparas LED (< 2 W): 50 W Lámparas LED (2 W – 8 W): 600 W Impulso de sobretensión admisible: 4 KV Grado de polución: 2 Clase de software: A
ES
ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou incêndio!
• A montagem deve ser efectuada apenas por um electricista especializado!
• Antes da montagem/desmontagem activar a tensão de rede!
Informações gerais
• Interruptor crepuscular analógico está em conformidade com a EN 60669-2-1 em caso de montagem correcta
• Claridade de activação, progressivamente regulável
• Retardamento de activação e desactivação regulável
Cinco áreas de claridade ajustáveis
• Área de claridade alargada
• Função permanente „AUS“ (desligada) e „EIN“
(ligada) Função ajustável no potenciómetro
• Com sensor luminoso de montagem à super­fície (9070415) e montagem encastrada do sensor de luminosidade (9070456)
Dados técnicos
Tensão de serviço: 110 –230 V AC, +10 % / –15 %
Frequência: 50–60 Hz Potência em standby: 0,4 W
Tipo de contacto: contacto μ
Contacto: inversor, não para SELV Saída de comutação: é permitida a comutação
de qualquer um dos condutores externos
Área de ajuste da luminosidade: 2 – 50000 lx
Retardamento para ligar/desligar: 0 – 20 min Temperatura operacional :
–25 °C ... +55 °C (aparelho) –40 °C ... +70 °C (sensor)
Classe de protecção:II (sensores de luz III) Tipo de protecção aparelho: IP 20 conforme
EN 60529, Sensor luminoso de montagem à superfície: IP 55 Montagem encastrada do sensor de luminosi­dade: IP 66 (lado frontal, no estado montado), IP 40 (lado posterior)
Capacidade de ruptura das lâmpadas uores­centes: 10 AX
Capacidade máx. de comutação: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
Capacidade mín. de comutação.: 10 mA/230 V AC, 100 mA/ 24 V AC/DC
Carga das lâmpadas incandescentes: 2600 Carga das lâmpadas de halogéneo: 2600 Carga de lâmpada uorescente: sem compen-
sação/compensado em série: 2600 VA compensado em paralelo: 1300 VA (130 µF)
Lâmpadas uorescentes compactas (balastro
eletrónico): 1100 W LED-lampen (< 2 W): 50 W LED-lampen (2 W – 8 W): 600 W Tensão transitória de dimensionamento: 4 KV Grau de poluição: 2 Software: classe A
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
307361 00 26. 11. 2018
click
max .o4mm
<9 mm
max. 10mm
8–9 mm
ø 5–10 mm
5–10 mm
ca. 63mm
max.10 mm
8–9 mm
ø 5–10 mm
DuoFix screw­ less terminal
45° cable
Note polarity!
L N
Lux
max. 100 m
IP 55
IP 66
when installed
ca. 63mm
IP 40
8–9 mm
max. 10 mm
ø
Plug-in screwless­ terminal NC contact
Test tab
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Der Dämmerungsschalter wird verwendet zur Steuerung von Beleuchtungsanlagen für Straßen, Außentreppen, Schaufenster, Eingänge etc.
• Verwendung nur in geschlossenen, trocke­nen Räumen (Gerät); Sensor wird im Freien montiert
• Montage auf DIN-Hutschiene (nach DIN EN 60715)
Montage
¾ Auf DIN-Hutschiene montieren
(nach EN 60715)
¾ Spannung freischalten ¾ Leitung auf 8 mm (max. 9 mm) abisolieren ¾ Leitung in 45 ° in die geöffnete Klemme
stecken
L 2 Leitungen pro Klemmposition möglich
¾ Nur bei exiblen Drähten: Um die Federsteck-
klemme zu öffnen, Schraubendreher nach unten drücken
Leitung lösen
¾ Federsteckklemmenöffner mit dem Schrau-
bendreher nach unten drücken
Anschluss
¾ Anschlussbild beachten
Anschluss/Montage Lichtsensor
Polung beachten, Spannung freischalten
!
Länge des Anschlusskabels beachten:
!
max. 100 m (2 x 1,5 mm2), max. 50 m (2 x 0,75 mm2)
Parallelführung der Sensorleitung zu Stark-
!
stromleitungen vermeiden
¾ Aufbau-Lichtsensor (9070415): 0,5–2,5 mm2,
Leitung auf 9 mm (max. 10 mm) abisolieren
¾ Einbau-Lichtsensor (9070456): 0,25–1,5 mm2,
Leitung auf 8 mm (max. 9 mm) abisolieren
DE
C1
1 2 3
Designated Use
• The twilight switch is used for controlling the light facilities of streets, external stairways shop windows, entrances etc.
• For use only in closed, dry rooms (device); the sensor is intended for ourdoor installation
• Installation on DIN top hat rail (in accordance with DIN EN 60715)
EN
Installation
¾ Install on DIN top hat rails (in accordance
with EN 60715)
¾ Disconnect power source ¾ Strip cable by 8 mm (max. 9 mm) ¾ Insert cable at 45° in the open terminal
L 2 cables per terminal is possible
¾ Only with exible wires: Press screwdriver
downwards to open spring terminal
Disconnecting the cable
¾ Use the screwdriver to push the load line
connection opener downwards
Connection
¾ Note connection diagram
Connection/Installation of a light sensor
Ensure correct polarity, disconnect power
!
source Note the length of the connecting cable:
!
max. 100 m (2 x 1,5 mm2), max. 50 m (2 x 0,75 mm2)
Avoid running the sensor line parallel to
!
conductors
¾ Surface-mounted light sensor (9070415):
0,5–2,5 mm2, strip the wire to 9 mm (max. 10 mm)
¾ Flush-mounted light sensor (9070456):
0.25-1.5 mm2, strip cable by 8 mm (max. 9 mm)
N L L
Utilisation conforme à l‘usage prévu
• L´ interrupteur crépusculaire est utilisé por la commande d´éclairage public, d´escaliers extérieurs, de vitrines, d´entrées etc.
• Utilisation dans des locaux fermés et secs seulement (interrupteur); le capteur de lumi­nosité est monté à l´extérieur
• Montage sur un rail DIN (selon DIN EN 60715)
Analogue surface-mounted light sensor 9070415
FR
Montage
¾ L‘horloge programmable est monté sur rails
DIN (selon la norme EN 60715)
¾ Couper la tension ¾ Isoler le câble sur 8 mm (max. 9 mm) ¾ Insérer le câble à 45° dans la borne encha-
ble ouverte
L 2 câbles possibles par position de borneouverture
¾ Uniquement pour les ls exibles : pour ou-
vrir la borne enchable, pousser le tournevis
vers le bas
Retrait du câble
¾ Pousser le contact à ouverture de la borne
enchable à ressort vers le bas à l'aide du
tournevis
Raccordement
¾ Respecter le schéma de raccordement
Raccordement/Montage capteur de
luminosité
Respecter la polarité, couper la tension
!
Respecter la longueur du câble de raccorde-
!
ment : maxi. 100 m (2 x 1,5 mm2), maxi. 50 m (2 x 0,75 mm2)
Éviter de faire circuler le câble de raccorde-
!
ment parallèlement à des câbles véhiculant la tension secteur
¾ Capteur pour montage en saillie (9070415) :
0,5–2,5 mm2, dénuder les ls sur 9 mm (maxi. 10 mm)
¾ Capteur de luminosité d’encastrement
(9070456) : 0,25-1,5 mm2, isoler le câble sur
8 mm (max. 9 mm)
Uso conforme
• L’interruttore crepuscolare viene utilizzato per il comando di impianti d’illuminazione per strade, scale esterne, vetrine, ingressi, ecc.
• Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti (apparecchio); il sensore deve essere montato all’aperto
• Montaggio sui guide omega DIN (secondo DIN EN 60715)
Montaggio
¾ L‘interruttore orario viene montato su guida
omega DIN (secondo EN 60715)
¾ Disattivare la tensione ¾ Rimuovere la guina isolante della linea su
una lunghezza di 8 mm (max. 9 mm)
¾ Introdurre la linea a 45° nel morsetto aperto
L Sono possibili 2 linee per ciascuna posizione
del morsetto
¾ Solo per li essibili: per aprire il morsetto
con innesto a molla, premere il cacciavite verso il basso
Disconnessione del cavo
¾ Mediante cacciavite premere verso il basso
l'apertura dei morsetti con innesto a molla
Collegamento
¾ Vedi schema di collegamento
Collegamento/montaggio del sensore di
luminosità
Osservare la polarità, disattivare la tensione
!
Osservare la lunghezza del cavo di collega-
!
mento: max. 100 m (2 x 1,5 mm2), max. 50 m (2 x 0,75 mm2)
Evitare una guida parallela della linea del
!
sensore alle linee di potenza!
¾ Sensore di luminosità per applicazione verti-
cale esterna (9070415): 0,5-2,5 mm2, rimuo-
vere la guaina isolante della linea su una lunghezza di 9 mm (max. 10 mm)
¾ Sensore di luminosità per applicazione inte-
grata (9070456): 0,25-1,5 mm2, rimuovere la
guaina isolante della linea su una lunghezza di 8 mm (max. 9 mm)
IT
Ø 20 mm
Analogue ush-mounted light sensor 9070456
Uso previsto
• El interruptor crepuscular se utiliza para controlar instalaciones de alumbrado de calles, escaleras exteriores, escaparates, entradas, etc.
• Sólo se puede utilizar en espacios secos y cerrados (aparato); el sensor se monta en el exterior
Montaje en riel de perl de sombrero DIN (según DIN EN 60715)
Montaje
¾ El reloj programador se monta en los rieles
de perl de sombrero DIN (según EN 60715)
¾ Desconectar la tensión ¾ Pelar el cable 8 mm (máx. 9 mm) ¾ Introducir el cable en el borne abierto con un
ángulo de 45°
L Es posible conectar 2 cables por borne
¾ Solo para cables exibles: Para abrir el borne
con resorte, presionar el destornillador hacia abajo
Soltar el cable
¾ Presionar hacia abajo el dispositivo de aper-
tura de borne enchufable por resorte con el destornillador.
Conexión
¾ Tener en cuenta el esquema de conexiones
Conexión/montaje del sensor de luz
Tenga en cuenta la polaridad, desconectar
!
la tensión Tener en cuenta la longitud del cable de
!
conexión: máx. 100 m (2 x 1,5 mm2), máx. 50 m (2 x 0,75 mm2)
Evitar el guiado paralelo de la línea de
!
sensor con líneas de alta tensión
¾ Sensor de luz montado (9070415): 0,5–2,5
mm2, pelar 9 mm (máx. 10 mm) el cable
¾ Sensor de luz integrado (9070456): 0,25-1,5
mm2 pelar 8 mm (máx. 9 mm) el cable
ES
Utilização correcta
O interruptor crepuscular é utilizado para o comando de sistemas de iluminação para ruas, escadas exteriores, montras, entradas etc.
• Utilizar apenas em locais fechados, secos
Montagem em carris de xação DIN (conforme EN 60715)
Montagem
¾ O temporizador anual é montado sobre tril-
hos de cobertura DIN (segundo a EN 60715)
¾ Desligar a tensão ¾ Descarnar cabo 8 mm (no máx. 9 mm) ¾ Introduzir o cabo a 45° no borne aberto
L São possíveis 2 cabos por posição de borne
¾ Apenas em os exíveis: Para abrir o borne
de mola, faça pressão com a chave de fendas para baixo
Soltar o cabo
¾ Pressionar o abridor de borne de mola para
baixo com a chave de parafusos
Ligação
¾ Ter em atenção a gura da ligação
Ligação/Montagem do sensor de luz
Tenha em atenção a polaridade, desligar a
!
tensão Ter em atenção o comprimento do cabo de
!
conexão: máx. 100 m (2 x 1,5 mm2), máx. 50 m (2 x 0,75 mm2)
Evitar a guia paralela do cabo do sensor em
!
relação aos cabos de corrente elevada.
¾ Estrutura do sensor de luz (9070415): 0,5–
2,5 mm2, Isolar o cabo 9 mm (máx. 10 mm).
¾ Montagem do sensor de luz (9070456):
0,25-1,5 mm2, Isolar o cabo 8 mm (máx. 9 mm)
PT
307361 00 26. 11. 2018
Loading...
+ 4 hidden pages