![](/html/3f/3fa4/3fa4e868bd3640796db0c338bc78060b636a43018ceb918723e24e39d32df789/bg1.png)
ELPA 1
16 A-16 AX 240 V~
3
3
min
4
왗
Treppenlicht-Zeitschalter
Staircase time switch
Minuterie d´escalier
Interruttore a tempo
automatico per scale
Minutero de escalera
Automático de escada
Traplicht-tijdschakelaar
Trappljus automat
Trappebelysningstidskontakt
FIN
Porrasvaloautomaatti
Trappeautomat
Wy∏àcznikczasow yoÊwi
etlenia
3600 W 3600 W
Elektronik
34x7, 27x11,
24x15, 22x23 W
220-240 V~ / 50/60 Hz
16 A-16 AX 240 V~
max. 150 mA
+
–25 °C ... +50 °C
–
Duo
Elektronik
1000 VA
*
Bei gekennzeichneten* Lampenlasten ist eine Ausschaltvorwarnung (Schalterstellung 2, 4, 7, 9) nicht möglich.
When the lamp load is marked with a *, a switch-off pre-warning (switch position 2, 4, 7, 9) is not possible.
L´avertissement de déclenchement n´est pas possible pour les lampes signalées par un astérisque*
Nel caso di carichi di lampade contrassegnati*, il preavviso di spegnimento non è possibile
Para las potencias aparentes marcadas* de las lámparas no es posible un preaviso de desconexión
Nas cargas de lâmpada assinaladas com *, não é possível um pré-aviso de desligamento
Bij gekenmerkte* lamplasten is een uitschakelwaarschuwing vooraf (schakelaarstand 2, 4, 7, 9) niet mogelijk.
För lampbelastningar med * är frånlopplingsvarning ej möjlig (omkopplarläge 2,4, 7, 9).
Ved de markerede* lampebelastninger er forvarsel om frakobling (kontaktstilling 2, 4, 7, 9) ikke muligt.
Tähdellä* merkittyjen lamppukuormien yhteydessä ei olemahdollista käyttää poiskytkennän varoitusta
De angitte* effektene kan ikke kombineres med forvarsel om utkobling (bryterstilling 2, 4, 7, 9).
W przypadku oznaczonych * obcià˝eƒ lamp wczesne ostrze˝enie przed wy∏àczeniem
konventionell
1200 VA*
120μF
(établissement de la commutation 2, 4, 7, 9).
(posizione dell´ interruttore 2, 4, 7, 9) nicht möglich.
(posición del conmutador 2, 4, 7, 9).
(posição do interruptor 2, 4, 7, 9).
FIN
(kytkimen asento 2, 4, 7, 9).
(pozycja ∏àcznika 2, 4, 7, 9) nie jest mo˝liwe.
konventionell
3600 VA*
konventionell
3600 VA*
unkompensiertreihenkompensiertparallelkompensiert
konventionell
3600 VA*
konventionell
1500 VA*
Um jegliche Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlages ausschließen zu können, darf das Gerät nur von einer Elektrofachkraft entsprechend den
nationalen Vorschriften und jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen angeschlossen und montiert werden. Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen
zum Erlöschen des Garantieanspruches.
To be able to eliminate all fire hazards and the risk of electric shock, the device must be connected and installed by a qualified electrician and in accordance
with the national regulations and valid safety requirements. Tampering with or making modifications to the device will invalidate the guarantee.
Afin d'exclure tout risque d'incendie ou d'électrocution, le raccordement et le montage de l'appareil sont réservés à un électricien spécialisé, conformément
aux prescriptions nationales et aux consignes de sécurité applicables. Les interventions et les modifications effectuées sur l'appareil entraînent l'annulation
de la garantie accordée.
Per poter escludere qualsiasi pericolo di incendio o di una scossa, l'apparecchio va collegato e montato esclusivamente da personale elettrotecnico specializ-
zato secondo i vigenti regolamenti e disposizioni di sicurezza nazionali. Interventi e modifiche all'apparecchio comportano la cessazione immediata della
garanzia.
Para excluir cualquier riesgo de incendio o de descarga eléctrica, el aparato sólo debe ser montado y conectado por personal electricista especializado
siguiendo las normas nacionales y de seguridad vigentes. En caso de intervención o modificación en el aparato expirará todo derecho de garantía.
De modo a excluir quaisquer perigos de incêndio ou o perigo de um choque eléctrico, o aparelho só pode ser montado e ligado por técnicos especializados,
sob observância dos regulamentes nacionais em vigor e as respectivas determinações de segurança. Quaisquer alterações no aparelho resultam na anulação
dos direitos de garantia.
Om elk brandgevaar en gevaar van elektrische stroomslagen te kunnen uitsluiten mag het apparaat uitsluitend door gequalificeerde electriciens overeen-
komstig de nationale voorschrften en de veiligheidsrichtlijnen worden aangesloten en worden gemonteerd. Bij veranderingen aan het apparaat vervalt het
recht op garantie.
För undvikande av brandfara och risk för elektriska stötar får apparaten endast anslutas och monteras av behörig elmontör. Gällande nationella bestämmel-
ser och säkerhetsföreskrifter skall följas. Ingrepp eller ändringar i apparaten medför att garantin upphör att gälla.
For at kunne udelukke brandfare og fare for elektriske stød må apparatet kun tilsluttes og monteres af en uddannet elektriker efter de nationale forskrifter
og gældende sikkerhedsbestemmelser. Indgreb og ændringer på apparatet fører til bortfald af garantikrav.
FIN
Jotta palovaara ja sähköiskun vaara voitaisiin poistaa kokonaan, vain sähköalan ammattilainen saa liittää ja asentaa laitteen kansallisten määräysten ja
voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Jos laitteeseen tehdään toimenpiteitä tai muutoksia, takuu raukeaa.
For å unngå brannfare og fare for elektrisk støt må apparatet bare tilkobles og monteres av autorisert elektroinstallatør i samsvar med nasjonale forskrifter
og alle gyldige sikkerhetsbestemmelser. Inngrep i og endringer på apparatet fører til bortfall av garantien.
Aby wykluczyç jakiekolwiek zagro˝enie po˝arem i niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem elektrycznym, urzàdzenie to mo˝e byç pod∏àczane i
montowane wy∏àcznie przez elektryka zgodnie z przepisami lokalnymi oraz obowiàzujàcymi przepisami bezpieczeƒstwa. Wszelkie ingerencje i
zmiany dokonywane w urzàdzeniu powodujà wygaÊni´cie gwarancji.
![](/html/3f/3fa4/3fa4e868bd3640796db0c338bc78060b636a43018ceb918723e24e39d32df789/bg2.png)
왗
L
3
N
4
4
L
N
max. 150 mA
왗
L
3
N
4
3
L
N
max. 150 mA
AC/DC
8...240 V
B2
B3
AC/DC
8...240 V
B2
B3
왗
왗
Functions 1-10
0,5-20 min.
Funktion, function, fonction 1-10
쮕 3/4-Leiter-Anschlussbeispiele
3
4
3/4 conductor connection examples
Examples de raccordement de conducteurs 3/4
Esempi di collegamento con conduttori 3/4
Ejemplos de conexión de conductores 3/4
Exemplos de conexão de condutores de 3/4
3/4-leiging-aansluitvoorbeelden
3/4-ledaranslutningsexempel
Eksempler på 3/4-leder-tilslutning
FIN
3/4 johdin, liitäntäesimerkit
Tilkoblingsexempler med 3/4-leder
ཚ Przyk∏ady po∏àczeƒ przewodów 3/4
쮕 Treppenlicht-Zeitschalter
Staircase time switch
Minuterie d´escalier
+
쮕 Treppenlicht-Zeitschalter +
Staircase time switch +
Minuterie d´escalier +
쮕 Treppenlicht-Zeitschalter + 1h
Staircase time switch
Minuterie d´escalier
쮕 Treppenlicht-Zeitschalter + + 1h
Staircase time switch + + 1h
Minuterie d´escalier + + 1h
쮕 Stromstossschalter
Latching relay
Interrupteur d´impulsion de courant
쮕 Stromstossschalter mit Rückfallverzögerung
Latching relay with release delay
Interrupteur d´impulsion de courant avec
temporisation de retour
쮕 Stromstossschalter mit Rückfallverzögerung +
Latching relay with release delay +
Interrupteur d´impulsion de courant avec
temporisation de retour +
Theben AG
Hohenbergstr. 32
D-72401 Haigerloch
Tel. +49 (0) 74 74/6 92-0
Fax +49 (0) 74 74/6 92-150
Service
Tel. +49 (0) 90 01 84 32 36
Fax +49 (0) 74 74/6 92-207
hotline@theben.de
Adresses, telefon numbers etc.
www.theben.de
쮕 Stromstossschalter mit Rückfallverzögerung + 1h
Latching relay with release delay + 1h
Interrupteur d´impulsion de courant avec
temporisation de retour + 1h
쮕 Stromstossschalter mit Rückfallverzögerung + + 1h
Latching relay with release delay + + 1h
Interrupteur d´impulsion de courant avec
temporisation de retour + + 1h
쮕 Dauerlicht
Permanent light
Lumière permanente
309 196