Testo 425 Operating Manual

Page 1
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en Mode d’emploi fr
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................2
1. Sicherheitshinweise..............................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung......................4
3.1 Anzeige- und Bedienelemente ........................................5
3.2 Spannungsversorgung ....................................................6
4. Inbetriebnahme ....................................................7
5. Bedienung............................................................8
5.1 Fühler anschließen ..........................................................8
5.2 Gerät ein- / ausschalten ..................................................8
5.3 Displaybeleuchtung ein- / ausschalten ............................8
5.4 Einstellungen vornehmen ................................................9
6. Messen ..............................................................11
7. Wartung und Pflege............................................13
9. Technische Daten ..............................................15
10. Zubehör / Ersatzteile ..........................................15
testo 425
Thermisches Anemometer
Page 2
Allgemeine Hinweise2
Allgemeine Hinweise
Dieses Kapitel gibt wichtige Hinweise zur Nutzung der vor­liegenden Dokumentation.
Diese Dokumentation enthält Informationen, die für einen sicheren und effizienten Einsatz des Produkts beachtet werden müssen.
Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Kennzeichnungen
Darstellung Bedeutung Bemerkungen
Hinweis Gibt hilfreiche Tipps und Informationen.
±, 1, 2 Handlungsziel Nennt das Ziel, welches durch nach-
folgend beschriebene Handlungsschritte erreicht wird. Bei nummerierten Hand­lungszielen die vorgegebene Reihen­folge beachten!
Voraussetzung Voraussetzung muss erfüllt sein, damit
eine Handlung wie beschrieben aus­geführt werden kann.
i, 1, 2, ... (Handlungs-)Schritt Handlungsschritte ausführen. Bei
nummerierten Handlungsschritten die vorgegebene Reihenfolge beachten!
Text Displaytext Text erscheint auf dem Gerätedisplay.
Bedientaste Taste drücken.
- Resultat Nennt das Ergebnis eines voran­gegangenen (Handlungs-)Schritts.
º Querverweis Verweis auf weiterführende oder
detailliertere Informationen.
Taste
Page 3
1. Sicherheitshinweise 3
1. Sicherheitshinweise
Dieses Kapitel nennt allgemeine Regeln, die für einen sicheren Umgang mit dem Produkt unbedingt beachtet werden müssen.
Personenschäden/Sachschäden vermeiden
i Mit dem Messgerät und Fühlern nicht an oder in der
Nähe von spannungsführenden Teilen messen.
i Das Messgerät/Fühler nie zusammen mit Lösungs-
mitteln lagern, keine Trockenmittel verwenden.
Produktsicherheit/Gewährleistungsansprüche wahren
i Das Messgerät nur innerhalb der in den Technischen
Daten vorgegebenen Parameter betreiben.
i Das Messgerät nur sach- und bestimmungsgemäß ver-
wenden. Keine Gewalt anwenden.
i Handgriffe und Zuleitungen nicht Temperaturen über
70°C aussetzen, wenn diese nicht ausdrücklich für höhere Temperaturen zugelassen sind. Temperaturangaben auf Sonden/Fühlern beziehen sich nur auf den Messbereich der Sensorik.
i Das Messgerät nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder
Instandhaltungszwecken ausdrücklich in der Dokumentation beschrieben ist. Nur Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten durchführen, die in der Dokumentation beschrieben sind. Dabei die vorgegebenen Handlungsschritte einhalten. Aus Sicherheitsgründen nur Original­Ersatzteile von Testo verwenden.
Fachgerecht entsorgen
i Defekte Akkus/leere Batterien an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen abgeben.
i Produkt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden.
Wir sorgen für eine umweltschonende Entsorgung.
de
enfresitptsvnl????
Page 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Kapitel nennt die Anwendungsbereiche, für die das Produkt bestimmt ist.
Setzen Sie das Produkt nur für die Bereiche ein, für die es konzipiert wurde. Im Zweifelsfall bitte bei Testo nachfragen.
Das testo 425 ist ein kompaktes Messgerät zur Messung von Strömungsgeschwindigkeiten und Temperaturen über eine fest angeschlossene Strömungs-/Temperatursonde (Hitzdrahtsonde).
Das Produkt wurde für folgende Aufgaben/Bereiche konzipiert:
· Volumenstrommessung an Kanälen
· Strömungsmessung in Räumen
· Temperaturmessung von Strömungen
In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt werden:
· In explosionsgefährdeten Bereichen.
· Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich
Page 5
3. Produktbeschreibung 5
3. Produktbeschreibung
Dieses Kapitel gibt eine Übersicht über die Komponenten des Produkts und deren Funktionen.
3.1 Anzeige- und Bedienelemente
Übersicht
FühlerDisplayBedientastenBatteriefach (Rückseite)Servicefach (Rückseite)
Tastenfunktionen
Taste Funktionen
Gerät einschalten; Gerät ausschalten (gedrückt halten)
Displaybeleuchtung ein-/ausschalten Messwert halten, Maximal-/ Minimal-
wert anzeigen Konfigurationsmodus öffnen/verlassen
(gedrückt halten); Im Konfigurationsmodus: Eingabe bestätigen
Im Konfigurationsmodus: Wert erhöhen, Option wählen
Im Konfigurationsmodus: Wert verringern, Option wählen
punktuelle und zeitliche Mittelwert­bildung
Volumenstrom
>
de
enfresitptsvnl????
Page 6
3. Produktbeschreibung6
Wichtige Displayanzeigen
Anzeige Bedeutung
Batteriekapazität (rechts unten im Display):
· Im Batteriesymbol leuchten 4 Segmente: Batterie des Geräts ist voll
· Im Batteriesymbol leuchten keine Segmente: Batterie des Geräts ist fast leer
3.2 Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine 9V Block­batterie (im Lieferumfang) bzw. -akku. Ein Netzbetrieb und das Laden eines Akkus im Gerät sind nicht möglich.
Page 7
4. Inbetriebnahme 7
4. Inbetriebnahme
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Inbetriebnahme des Produkts erforderlich sind.
²
Display-SSchutzfolie eentfernen:
i Schutzfolie vorsichtig abziehen.
²
Batterie/Akku eeinlegen:
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.
2 Batterie / Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten! 3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
- Das Gerät schaltet sich ein.
de
enfresitptsvnl????
Page 8
5. Bedienung8
5. Bedienung
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die beim Einsatz des Produkts häufig ausgeführt werden müssen.
5.1 Fühler anschließen
Die benötigten Fühler sind fest angeschlossen bzw. integriert. Ein Anschluss von weiteren Fühlern ist nicht möglich.
5.2 Gerät ein-/ausschalten
²
Gerät eeinschalten:
i drücken.
- Der thermische Sensor wird aufgeheizt (5s).
- Die Messansicht wird geöffnet: Der aktuelle Messwert wird angzeigt bzw. ----- leuchtet, wenn kein Messwert verfügbar ist.
²
Gerät aausschalten:
i gedrückt halten (ca. 2s) bis die Display-Anzeige
erlischt.
5.3 Displaybeleuchtung ein-/ausschalten
²
Displaybeleuchtung eein-// ausschalten:
Das Gerät ist eingeschaltet. i drücken.
Page 9
5. Bedienung 9
5.4 Einstellungen vornehmen
1
Konfigurationsmodus ööffnen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Messansicht. Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
i gedrückt halten (ca. 2s) bis die Anzeige im
Display wechselt.
- Das Gerät befindet sich nun im Konfigurations­modus.
Mit kann zur nächsten Funktion gewechselt werden. Der Konfigurationsmodus kann jederzeit verlassen werden. Dazu gedrückt halten (ca. 2s) bis das Gerät zur Messansicht gewechselt hat. Bereits durch­geführte Änderungen im Konfigurationsmodus werden dabei gespeichert.
2
Fläche eeinstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, m
2
bzw. in
2
blinkt.
i Mit / die Querschnittsfläche einstellen und
mit bestätigen.
3
Absolutdruck eeinstellen: Der Absolutdruck ist zur Druckkompensation des
Strömungsgeschwindigkeits-Messwerts erforderlich.
Der Absolutdruck muss mit einem separaten Gerät gemessen oder beim zuständigen Wetteramt erfragt werden.
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, HPA oder InHG
leuchtet.
i Mit / den Absolutdruck einstellen und mit
bestätigen.
de
enfresitptsvnl????
Page 10
5. Bedienung10
4
Auto OOff eeinstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, AutoOff blinkt. i Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· on: Das Messgerät schaltet sich nach 10min ohne Tastenbetätigung automatisch aus. Ausnahme: Im Display wird ein festgehaltener Messwert angezeigt (Hold oder Auto Hold leuchten).
· oFF: Das Messgerät schaltet nicht selbständig aus.
5
Einheit eeinstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, UNIT leuchtet. i Mit / die gewünschte Einheit einstellen und
mit bestätigen.
6
Reset ddurchführen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, RESET leuchtet. i Mit / die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· no: Keinen Reset durchführen.
·Yes: Einen Reset durchführen. Dabei wird das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
- Das Gerät wechselt zurück zur Messansicht.
Page 11
6. Messen 11
6. Messen
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Durchführung von Messungen mit dem Produkt erforder­lich sind.
²
Messung ddurchführen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Messansicht.
i Fühler positionieren und Messwerte ablesen.
²
Messkanal-AAnzeige wwechseln: i Zwischen der Anzeige von Temperatur (°C) und
berechnetem Volumenstrom (m
3
/h) wechseln:
drücken.
²
Messwert hhalten, MMaximal-// Minimalwert aanzeigen: Der aktuelle Messwert kann festgehalten werden. Die
Maximal- und Minimalwerte (seit dem letzten Einschalten des Geräts) können angezeigt werden.
i mehrmals drücken, bis der gewünschte Wert
angezeigt wird.
- Es wird rollierend angezeigt:
· Hold: festgehaltener Messwert
· Max: Maximalwert
· Min: Minimalwert
· Aktueller Messwert
²
Maximal-//Minimalwerte zzurücksetzen: Die Maximal-/Minimalwerte aller Kanäle können auf den
aktuellen Messwert zurückgesetzt werden.
1 mehrmals drücken, bis Max oder Min leuchtet. 2 gedrückt halten (ca. 2s).
- Alle Maximal- bzw. Minimalwerte werden auf den aktuellen Messwert zurückgesetzt.
de
enfresitptsvnl????
Page 12
6. Messen12
²
Punktuelle MMittelwertbildung ddurchführen:
Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
1 drücken.
- Mean leuchtet.
- Die Anzahl der aufgenommenen Messwerte wird in der oberen Zeile angezeigt, der aktuelle Messwert wird in der unteren Zeile angezeigt.
Option:
i Zwischen der Anzeige von Temperatur (°C),
Strömung (m/s) und berechnetem Volumenstrom (m
3
/h) wechseln: drücken.
2 Messwerte (in gewünschter Anzahl) aufnehmen:
(mehrmals) drücken.
3 Messung beenden und Mittelwert berechnen:
drücken.
- Mean blinkt. Der berechnete Punktuelle Mittelwert wird angezeigt.
4 Zurück zur Messansicht wechseln: drücken.
²
Zeitliche MMittelwertbildung ddurchführen:
Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
1 zweimal drücken.
- Mean leuchtet.
- Die verstrichene Messzeit (mm:ss) wird in der oberen Zeile angezeigt, der aktuelle Messwert wird in der unteren Zeile angezeigt.
Option:
i Zwischen der Anzeige von Temperatur (°C),
Strömung (m/s) und berechnetem Volumenstrom (m
3
/h) wechseln: drücken.
2 Messung starten: drücken. 3 Messung unterbrechen/weiterführen: Jeweils
drücken.
4 Messung beenden und Mittelwert berechnen:
drücken.
- Mean blinkt. Der berechnete Zeitliche Mittelwert wird angezeigt.
5 Zurück zur Messansicht wechseln: drücken.
Page 13
7. Wartung und Pflege 13
7. Wartung und Pflege
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit und zur Verlängerung der Lebensdauer des Produkts beitragen.
±
Gehäuse rreinigen:
i Das Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten
Tuch (Seifenlauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
±
Batterie/Akku wwechseln:
Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.
2 Verbrauchte Batterie/leeren Akku herausnehmen und
neue Batterie/neuen Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
de
enfresitptsvnl????
Page 14
8. Fragen und Antworten14
8. Fragen und Antworten
Dieses Kapitel gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
leuchtet (rechts unten · Batterie des Geräts ist · Batterie des Geräts
im Display). fast leer. wechseln. Gerät schaltet sich · Funktion Auto Off · Funktion ausschalten
selbständig aus. ist eingeschaltet.
· Restkapazität der · Batterie wechseln Batterie ist zu gering.
Anzeige:
----- · Fühler ist nicht gesteckt. · Gerät ausschalten,
Fühler stecken und Gerät wieder ein­schalten.
· Fühlerbruch. · Bitte kontaktieren Sie
Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst.
Displayanzeige reagiert · Umgebungstemperatur · Umgebungstemperatur träge ist sehr niedrig. erhöhen.
Anzeige: uuuuu · Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess-
wurde unterschritten. bereich einhalten.
Anzeige: ooooo · Zulässiger Messbereich · Zulässigen Mess-
wurde überschritten. bereich einhalten.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kunden­dienst. Kontaktdaten finden Sie im Garantieheft oder im Internet unter
www.testo.com
.
Page 15
9. Technische Daten 15
9. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Messgrößen Strömung (m/s)
Temperatur (°C/°F)
Messbereich 0...+20m/s
-20...+70°C/ -4...+158°F
Auflösung 0.01m/s
0.1°C / 0.1°F
Genauigkeit ±0.03m/s+5% v. Mw.
±0.5°C/±0.9°F (0...+60.0°C /+32...+140°F) ±0.7°C/±1.3°F (restlicher Bereich)
Fühler Teleskop-Strömungs-/ Temperatursonde (Hitzdraht-
sonde) mit NTC-Temperatursensor (fest angeschlossen) Messrate 2/s Betriebstemperatur -20...+50°C / -4...+122°F Lagertemperatur -40...+85°C / -40...+185°F Stromversorgung 1x 9V Blockbatterie /-akku Standzeit ca. 20h Schutzart mit TopSafe (Zubehör): IP 65 EG-Richtlinie 89/336/EWG Garantie 2 Jahre
10. Zubehör/Ersatzteile
Bezeichnung Artikel-Nr.
TopSafe testo 425, schützt vor Stoß und Schmutz 0516 0221
Eine vollständige Liste aller Zubehör- und Ersatzteile finden Sie in den Produktkatalogen und -broschüren oder im Internet unter: www.testo.com
de
enfresitptsvnl????
Page 16
16
Page 17
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Contents
General notes ....................................................18
1. Safety advice......................................................18
2. Intended purpose ..............................................19
3. Product description............................................20
3.1 Display and control elements ........................................21
3.2 Voltage supply ..............................................................22
4. Commissioning ..................................................22
5.1 Connecting a probe ......................................................24
5.2 Switching the instrument on / off ..................................24
5.3 Switching the display light on / off ................................24
5.4 Performing settings ......................................................24
6. Measuring ..........................................................26
7. Care and maintenance ......................................28
8. Questions and answers......................................29
9. Technical data ....................................................30
10. Accessories/spare parts ....................................31
testo 425
Thermal anemometer
Page 18
General notes18
General notes
This chapter provides important advice on using this documentation.
The documentation contains information that must be applied if the product is to be used safely and efficiently.
Please read this documentation through carefully and familiarise yourself with the operation of the product before putting it to use. Keep this document to hand so that you can refer to it when necessary.
Identification
Representation Meaning Comments
Note Offers helpful tips and information.
±, 1, 2 Objective Denotes the objective that is to be
achieved via the steps described. Where steps are numbered, you must always follow the order given!
Condition A condition that must be met if an action
is to be carried out as described.
i, 1, 2, ... Step Carry out steps. Where steps are
numbered, you must always follow the order given!
Text Display text Text appears on the instrument display.
Control button Press the button.
- Result Denotes the result of a previous step.
º Cross-reference Refers to more extensive or detailed
information.
Button
Page 19
1. Safety advice 19
1. Safety advice
This chapter gives general rules which must be followed and observed if the product is to be handled safely.
Avoid personal injury/damage to equipment
i Do not use the measuring instrument and probes to
measure on or near live parts.
i Never store the measuring instrument/probes together
with solvents and do not use any desiccants.
Product safety/preserving warranty claims
i Operate the measuring instrument only within the
parameters specified in the Technical data.
i Always use the measuring instrument properly and for its
intended purpose. Do not use force.
i Do not expose handles and feed lines to temperatures in
excess of 70 °C unless they are expressly permitted for higher temperatures. Temperatures given on probes / sensors relate only to the measuring range of the sensors.
i Open the instrument only when this is expressly
described in the documentation for maintenance and repair purposes. Carry out only the maintenance and repair work that is described in the documentation. Follow the prescribed steps when doing so. For safety reasons, use only original spare parts from Testo.
Ensure correct disposal
i Take faulty rechargeable batteries/spent batteries to the
collection points provided for them.
i Send the product back to Testo at the end of its useful
life. We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner.
de
en
fresitptsvnl????
Page 20
2. Intended purpose20
2. Intended purpose
This chapter gives the areas of application for which the product is intended.
Use the product only for those applications for which it was designed. Ask Testo if you are in any doubt.
testo 425 is a compact instrument for measuring flow velocities and temperatures by means of a permanently connected flow/temperature probe (hot wire probe).
The product was designed for the following tasks/applications:
· Measuring volumetric flow rates in ducts
· Measuring flow velocities in rooms
· Measuring the temperature of flows
The product should not be used in the following areas:
· Areas at risk of explosion.
· Diagnostic measurements for medical purposes
Page 21
3. Production description 21
3. Product description
This chapter provides an overview of the components of the product and their functions.
3.1 Display and control elements
Overview
ProbeDisplayControl buttonsBattery compartment (rear)Service compartment (rear)
Button functions
Button Functions
Switch instrument on; switch instrument off (press and hold)
Switch display light on / off Keep reading, display
maximum/minimum value Open/leave configuration mode (press
and hold); In configuration mode: Confirm input
In configuration mode: Increase value, select option
In configuration mode: Reduce value, select option
Multi-point and timed mean calculation Volumetric flow
de
en
fresitptsvnl????
Page 22
3. Production description22
Important displays
Display Meaning
Battery capacity (bottom right in display):
· 4 segments in the battery symbol are lit: Instrument battery is fully charged
· No segments in the battery symbol are lit: Battery is almost spent
3.2 Voltage supply
Voltage is supplied by means of a 9V monobloc battery (included in delivery) or rechargeable battery. It is not possible to run the instrument from the mains supply or charge a rechargeable battery in the instrument.
Page 23
4. Commissioning 23
4. Commissioning
This chapter describes the steps required to commission the product.
²
Removing tthe pprotective ffilm oon tthe ddisplay:
i Pull the protective film off carefully.
²
Inserting aa bbattery/rechargeable bbattery:
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it.
2 Insert a battery/rechargeable battery (9V monobloc).
Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid of
the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow.
- The instrument switches itself on.
de
en
fresitptsvnl????
Page 24
5. Operation24
5. Operation
This chapter describes the steps that have to be executed frequently when using the product.
5.1 Connecting a probe
The necessary probes are permanently connected or integrated. It is not possible to connect any additional probes.
5.2 Switching the instrument on / off
²
Switching tthe iinstrument oon:
i Press .
- The thermal sensor is heated up (5s).
- Measurement view is opened: The current reading is displayed, or ----- lights up if no reading is available.
²
Switching tthe iinstrument ooff:
i Press and hold (for approx. 2s) until the display
goes out.
5.3 Switching the display light on / off
²
Switching tthe ddisplay llight oon/off:
The instrument is switched on. i Press .
Page 25
5. Operation 25
5.4 Performing settings
1
To oopen cconfiguration mmode:
The instrument is switched on and is in measurement
view. Hold, Max or Min are not activated.
i Press and hold (for approx. 2s) until the display
changes.
- The instrument is now in configuration mode. You can change to the next function with .
You can leave configuration mode at any time. To do so, press and hold (for approx. 2s) until the instrument has changed to measurement view. Any changes that have already been made in configuration mode will be saved.
2
To sset tthe aarea:
Configuration mode is opened, m
2
or in2is flashing.
i Set the cross-sectional area with / and
confirm with .
3
To sset tthe aabsolute ppressure: The absolute pressure is required for the pressure
compensation of the flow velocity measurement value.
The absolute pressure must be measured using a separate instrument or obtained from the local weather station.
Configuration mode is opened, HPA or InHG is lit. i Set the absolute pressure with / and confirm
with .
de
en
fresitptsvnl????
Page 26
5. Operation26
4
To sset AAuto OOff:
Configuration mode is opened, AutoOff is flashing. i Select the desired option with / and confirm
with :
· on: The measuring instrument switches off automatically if no button is pressed for 10min (Hold or Auto Hold is lit).
· oFF: The measuring instrument does not switch itself off automatically.
5
To sset tthe uunit oof mmeasurement:
Configuration mode is opened, UNIT is lit. i Select the desired unit of measurement with /
and confirm with .
6
To rreset:
Configuration mode is opened, RESET is lit. i Select the desired option with / and confirm
with :
· no: Instrument is not reset.
·Yes: Instrument is reset. The instrument is reset to the factory settings.
- The instrument returns to measurement view.
Page 27
6. Measuring 27
6. Measuring
This chapter describes the steps that are required to perform measurements with the product.
²
Taking aa mmeasurement:
The instrument is switched on and is in measurement
view.
i Put the probe in position and read off the readings.
²
Changing tthe mmeasurement cchannel ddisplay: i To change between displaying the temperature (°C)
and the calculated volumetric flow rate (m
3
/h):
Press .
²
Holding tthe rreading, ddisplaying tthe mmaximum/minimum value:
The current reading can be recorded. The maximum and minimum values (since the instrument was last switched on) can be displayed.
i Press several times until the desired value is
displayed.
- The following are displayed in turn:
· Hold: the recorded reading
· Max: Maximum value
· Min: Minimum value
· The current reading
²
Resetting tthe mmaximum/minimum vvalues: The maximum/minimum values of all channels can be
reset to the current reading.
1 Press several times until Max or Min lights up. 2 Press and hold (approx. 2s).
- All maximum or minimum values are reset to the current reading.
de
en
fresitptsvnl????
Page 28
6. Measuring28
²
Performing aa mmulti-ppoint mmean ccalculation:
Hold, Max or Min are not activated.
1 Press .
- Mean is lit.
- The number of readings recorded is displayed in the upper line, while the current reading is displayed in the lower line.
Option:
i To change between displaying the temperature (°C),
flow velocity (m/s) and calculated volumetric flow rate (m
3
/h): Press .
2 To include readings (in the desired quantity):
Press (several times).
3 To end measurement and calculate the mean value:
Press .
- Mean flashes. The calculated spot mean value is displayed.
4 To return to measurement view: Press .
²
Performing aa mmean ccalculation iin ttime:
Hold, Max or Min are not activated.
1 Press twice.
- Mean is lit.
- The elapsed measuring time (mm:ss) is displayed in the upper line, while the current reading is displayed in the lower line.
Option:
i To change between displaying the temperature (°C),
flow velocity (m/s), and calculated volumetric flow rate (m
3
/h): Press .
2 To start measurement: Press . 3 To interrupt/continue measurement: Press each
time.
4 To end measurement and calculate the mean value:
Press .
- Mean flashes. The calculated mean value in time is displayed.
5 To return to measurement view: Press .
Page 29
7. Care and maintenance 29
7. Care and maintenance
This chapter describes the steps that help to maintain the functionality of the product and extend its service life.
±
Cleaning tthe hhousing:
i Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if it
is dirty. Do not use aggressive cleaning agents or solvents!
±
Changing tthe bbattery/rechargeable bbattery:
The instrument is switched off.
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it.
2 Remove the spent battery/rechargeable battery and
insert a new battery/rechargeable battery (9 V monobloc). Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid of
the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow.
de
en
fresitptsvnl????
Page 30
8. Questions and answers30
8. Questions and answers
This chapter gives answers to frequently asked questions.
Question Possible causes Possible solution
is lit (bottom right · Instrument battery is · Replace instrument
in display). almost spent. battery. Instrument switches · Auto Off function · Switch function off.
itself off automatically. is switched on.
· Residual capacity · Replace battery. of battery is too low.
Display:
----- · Probe is not plugged in. · Switch instrument off,
connect probe and switch instrument back on again.
· Probe break. · Please contact your
dealer or Testo Customer Service.
Display reacts slowly · Ambient temperature · Raise ambient
is very low. temperature.
Display: uuuuu · Permitted measuring · Keep to permitted
range was undershot. measuring range.
Display: ooooo · Permitted measuring · Keep to permitted
range was exceeded. measuring range.
If we are unable to answer your question, please contact your dealer or Testo Customer Service. Contact details can be found on the guarantee card or on the Internet under
www.testo.com
.
Page 31
9. Technical data 31
9. Technical data
Characteristic Value
Parameters Flow velocity (m/s)
Temperature (°C/°F)
Measuring range 0...+20 m/s
-20...+70°C/ -4...+158°F
Resolution 0.01m/s
0.1°C / 0.1°F
Accuracy ±0.03 m/s+5% of reading
±0.5°C/ ±0.9°F (0...+60.0°C /+32...+140°F) ±0.7°C/ ±1.3°F (rest of range)
Probe Telescopic flow velocity/temperature probe (hot wire probe)
with NTC temperature sensor (permanently connected) Measuring rate 2/s Operating temperature range -20...+50°C / -4...+122 °F Storage temperature -40...+85 °C / -40...+185°F Voltage supply 1x 9 V monobloc battery/rech. battery Battery life approx. 20 h Protection class with TopSafe (accessory part): IP65 EC Directive 89/336/EEC Warranty 2 years
10. Accessories/spare parts
Name Part no.
TopSafe testo 425, protects from impact and dirt particles 0516 0221
For a complete list of all accessories and spare parts, please refer to the product catalogues and brochures or look up our website: www.testo.com
de
en
fresitptsvnl????
Page 32
32
Page 33
Sommaire
Recommandations générales ............................34
1. Consigne de sécurité..........................................35
2. Utilisation conforme à l’application......................36
3. Description du produit........................................37
3.1 Eléments d’affichage et de commande ........................37
3.2 Alimentation ..................................................................38
4. Mise en service ..................................................39
5. Fonctionnement ................................................40
5.1 Raccorder la sonde ......................................................40
5.2 Allumer/éteindre l’appareil ............................................40
5.3 Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran ..........................40
5.4 Paramétrage ................................................................41
6. Mesures ............................................................43
7. Maintenance et entretien ....................................45
8. Questions / Réponses........................................46
10. Accessoires / pièces de rechange......................47
testo 425
Anémomètre thermique
Bedienungsanleitung de Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Page 34
34
Recommandations générales
Ce chapitre donne des recommandations générales pour l'utilisation de ce document.
Ce document comporte des informations devant être prises en compte pour une utilisation efficace du produit en toute sécurité.
Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce document et familiarisez-vous avec le maniement du produit avant de l'utiliser. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin.
Caractéristiques
Symboles Signification Observations
Indication Fournit des astuces et une aide efficace
±, 1, 2 Objectif Indique l'objectif devant être atteint par
les manipulations décrites par la suite. En cas de numérotation des manipulations, respectez l'ordre indiqué!
Condition La condition doit être remplie afin que la
manipulation décrite puisse être réalisée.
i, 1, 2, ... Etape (de la manipulation) Réalisez les étapes de la manipulation.
En cas d'étapes numérotées, respectez l'ordre indiqué !
Texte Texte affiché Le texte apparaît sur l'affichage de
l'appareil.
Touche de fonction Appuyez sur la touche
- Résultat Désigne le résultat d'une étape, (précédente) d'une manipulation.
º Observation Observation relative à une information
détaillée ou supplémentaire.
Taste
Recommandations générales
Page 35
35
1. Consigne de sécurité
Ce chapitre fournit des règles générales devant absolument être respectées pour utiliser l'appareil en toute sécurité.
Eviter les dommages matériels/corporels
i Ne réalisez pas de mesures avec l'appareil de mesure
ou avec les capteurs sur ou à proximité d'éléments conducteurs.
i Ne stockez jamais l'appareil/les cellules de mesure
conjointement avec des solvants, n'utilisez pas de dessicateur.
Assurer la sécurité du produit/Conserver le droit à la garantie
i Faites fonctionner l'appareil de mesure uniquement dans
la limite des paramètres décrits dans les caractéristiques techniques.
i Utilisez l'appareil de mesure en fonction de sa vocation.
Ne faites pas usage de la force.
i Ne soumettez pas les poignées ni les éléments de
raccordements à des températures supérieures à 70° C, si ceux-ci ne sont pas expressément prévus pour des températures supérieures. Les indications de température des capteurs/sondes ne sont basées que sur l'étendue de mesure des capteurs, pas des composants de la poignée.
i Ouvrez l'appareil de mesure que si ceci est
expressément décrit dans la notice d’utilisation, dans le but de réaliser de l'entretien ou de la maintenance. Respectez les étapes indiquées. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que des pièces de rechange originales testo.
Elimination selon les règles de l'art
i Déposez les accus défectueux/les piles vides aux
endroits prévus à cet effet. (Collecteur de pôle)
i Renvoyez le produit chez Testo au terme de sa durée
d'utilisation. Nous assurons une élimination respectueuse de l’environnement.
deenfr
esitptsvnl????
1. Consigne de sécurité
Page 36
36
2. Utilisation conforme à l’application
Ce chapitre comporte les domaines d'utilisation pour lesquels le produit est destiné.
N'utilisez le produit que dans les domaines pour lesquels il est conçu. En cas de doute, vérifiez auprès de testo.
Le testo 425 est un appareil de mesure compact pour la mesure de vitesse d'air et de température à l'aide d'un capteur de température intégré. (capteur à résistance électrique).
Le produit a été conçu pour les tâches/domaines suivants :
· Mesure de vitesse d'air dans des gaines
· Mesure de m/s dans des locaux
· Mesure de température des courants du flux d’air
Le produit ne doit pas être utilisé dans les domaines suivants :
· Dans les milieux explosifs
· Pour les mesures de diagnostics dans le domaine médical
2. Utilisation conforme à l’application
Page 37
37
3. Description du produit
Ce chapitre fournit un aperçu des composants du produit et de ses fonctions.
3.1 Eléments d’affichage et de commande
Aperçu
Sonde AffichageTouche de fonctionCompartiment pile (au dos)Compartiment service (au dos)
Fonctions des touches
Touche Fonctions
Allumer l’appareil; Eteindre l’appareil (maintenir appuyé)
Allumer/éteindre l’éclairage de l’affichage Conserver une donnée de mesure,
afficher valeurs max/min Ouvrir/quitter module de configuration
(Maintenir appuyé). En mode configuration : Confirmer la saisie
En mode configuration : Augmenter la
valeur, sélectionner l'option
En mode configuration : Diminuer la valeur
Détermination de moyenne ponctuelle et temporelle
Débit
deenfr
esitptsvnl????
3. Description du produit
Page 38
3. Description du produit38
Eléments importants de l’affichage
Affichage Signification
Capacité de batterie (partie inférieure droite de l'affichage) :
· 4 segments sont affichés dans le symbole de la pile : la pile est en pleine charge
· Aucun segment n'apparaît dans le symbole de la pile : la pile de l'appareil est quasiment vide
3.2 Alimentation
L’alimentation est réalisée avec une pile de 9V ou accu (en option). La charge de ce dernier ne peut être réalisée dans l’appareil à travers un bloc secteur.
Page 39
39
4. Mise en service
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à la mise en ser­vice du produit.
²
Enlever lle ffilm dde pprotection ssur ll'afficheur ::
i Retirez soigneusement le film de protection de
l’afficheur
²
Insérer lla ppile // ll’accu ::
1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil :
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le.
2 Insérer la pile / accu (9V monobloc). Respectez la
polarité!
3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans le sens opposé de la flèche.
- L’appareil se rallume tout seul.
deenfr
esitptsvnl????
4. Mise en service
Page 40
40
5. Fonctionnement
Ce chapitre décrit les manipulations devant souvent être effectuées lors de l'utilisation du produit.
5.1 Raccorder la sonde
Les sondes nécessaires sont fixes ou intégrées. Il n'est pas possible de raccorder d'autres sondes.
5.2 Allumer/éteindre l’appareil
²
Allumer ll’appareil ::
i Appuyez sur .
- La sonde thermique est calibrée (20s).
- La valeur de mesure actuelle est affichée ou -----­apparaît, si aucune valeur de mesure n'est disponible..
²
Eteindre ll’appareil ::
i Maintenez appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que
l'affichage s'éteigne.
5.3 Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran
²
Allumer/éteindre ll'éclairage dde ll'écran:
L'appareil est allumé. i Appuyez sur .
5. Fonctionnement
Page 41
41
5.4 Paramétrage
1
Ouvrir lle mmode cconfiguration ::
L'appareil est allumé et il est en mode aperçu de
mesure. Hold, Max ou Min ne sont pas activés.
i Maintenez appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que
l'affichage change.
- L'appareil est maintenant en mode configuration. Il est possible de passer à la fonction suivante avec la
touche . Il est possible de quitter le mode confi­guration à tout instant. Pour ce faire, maintenez la touche appuyée (env. 2 s) jusqu'à ce que l'appareil passe en mode aperçu. Les modifications déjà entreprises dans le mode configuration sont alors sauve- gardées.
2
Paramétrer lla ssurface ::
Le mode configuration s'ouvre, m² clignote. i Paramétrez la surface avec / et validez avec
.
3
Paramétrer lla ppression aabsolue :: La pression absolue est nécessaire pour le calcul du flux
volumique
La pression absolue doit être mesurée avec un appareil séparé ou demandée auprès de la station météo compétente.
Le mode configuration s'ouvre, HPA apparaît. i Paramétrez la pression absolue avec / et
validez avec .
deenfr
esitptsvnl????
5. Fonctionnement
Page 42
42
4
Paramétrer AAuto OOff:
Le mode configuration est ouvert, Auto Off clignote. i Sélectionnez l'option souhaitée avec / et
validez avec :
· ON : L'appareil de mesure s'éteint automatique­ment après 10 mn de non activation de touche. Exception : une valeur de mesure maintenue affichée (Hold ou Auto Hold apparaissent).
· OFF: L'appareil de mesure ne se coupe pas automatiquement.
5
Paramétrer ll’unité ::
Le mode configuration s'ouvre, UNIT apparaît. i Paramétrez l'unité souhaitée avec / et
validez avec .
6
Réaliser uun rreset:
Le mode configuration s'ouvre. RESET apparaît. i Sélectionnez l'option choisie avec / et
validez avec :
· no: Le Reset n’est pas effectué
·Yes: Réaliser un Reset. L'appareil repasse alors en paramétrage d'usine.
- L'appareil repasse en aperçu.
5. Fonctionnement
Page 43
43
6. Mesures
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à réaliser des mesures avec ce produit.
²
Réaliser ddes mmesures ::
L'appareil est allumé et se trouve en mode aperçu. i Positionnez la sonde et lisez les valeurs mesurées.
²
Changer dd’affichage dde ccanal dde mmesure: i Passez de l'affichage de la température (°C) au débit
calculé : appuyez sur .
²
Conserver lles vvaleurs mmesurées, aafficher lles vvaleurs Min/Max ::
La valeur mesurée actuelle peut être conservée. Les valeurs maximales et minimales (depuis le dernier allumage de l'appareil) peuvent être affichées.
i Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que la
valeur souhaitée soit affichée.
- L'affichage alternatif se fait de la façon suivante
· Hold: Valeur conservée
· Max: Valeur maximale
· Min: Valeur minimale
· Valeur actuelle
²
Mise àà jjour des vvaleurs mminimales eet mmaximales ::
Les valeurs maximales et minimales de tous les canaux peuvent être recalées par rapport à une valeur mesurée actuelle.
1 Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que
Max ou Min apparaissent.
2 Maintenez appuyé (env. 2s).
- La valeur affichée clignote 2 fois. Toutes les valeurs maximales/minimales sont mises à jour par rapport à la valeur actuelle.
deenfr
esitptsvnl????
6. Mesures
Page 44
44
²
Mesurer uune mmoyenne pponctuelle ::
Hold, Max, Min ne sont pas activés.
1 Appuyez sur .
- Mean apparaît.
- Le nombre de valeurs relevées est affiché dans la ligne supérieure, la valeur de mesure actuelle est affichée dans la ligne inférieure.
Option:
i Passer de l'affichage de la température (°C),à la
vitesse d’air (m/s) puis au débit (m3/h) : Appuyez sur .
2 Relever des valeurs de mesure (quantité au choix) :
appuyez sur (plusieurs fois).
3 Terminer la mesure et calculer la moyenne appuyez
sur .
- Mean clignote. La valeur moyenne calculée est affichée.
4 Repasser à l'aperçu : appuyez sur .
²
Mesurer uune mmoyenne ttemporelle ::
Hold,Max ou Min ne sont pas activés.
1 Appuyez deux fois sur .
- Mean apparaît.
- Le temps écoulé (mn :s) est affiché dans la ligne supérieure, la valeur actuelle est affichée dans la ligne inférieure.
Option:
i Passer de l'affichage de la température (°C à la
vitesse d’air (m/s) et au débit (m3/s) : appuyez sur
.
2 Démarrer la mesure : Appuyez sur . 3 Interrompre/poursuivre la mesure : Appuyez chaque
fois sur .
4 Terminer la mesure et calculer la valeur moyenne :
appuyez sur .
- Mean clignote. La valeur moyenne temporelle est affichée.
5 Repasser vers l'aperçu : appuyez sur .
6. Mesures
Page 45
45
7. Maintenance et entretien
Ce chapitre décrit les étapes contribuant au maintien des fonctionnalités et à la prolongation de la durée de vie du produit.
±
Nettoyage ddu bboîtier ::
i En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge
humide (eau savonneuse). N'utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage forts !
±
Remplacement ddes ppiles/accus ::
L'appareil doit être éteint.
1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil :
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le.
2 Sortez la pile usagée/l'accu vide et insérez une
nouvelle pile/un nouvel accu (Bloc 9V). Respectez la polarité !
3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans le sens opposé de la flèche.
deenfr
esitptsvnl????
7. Maintenance et entretien
Page 46
46
8. Questions / Réponses
Ce chapitre donne des réponses à des questions fréquemment posées.
Question Causes possibles Solutions possibles
apparaît (dans la partie · La pile de l'appareil est · Remplacez la pile
inférieure gauche de l'affichage) presque vide. de l'appareil. L’appareil s’éteint auto- · La fonction AUTO OFF · Désactiver cette fonction.
matiquement. est activée
· La capacité résiduelle · Remplacer la pile. de la pile est trop faible.
Affichage :
----- · Sonde non raccordée. · Eteignez l’appareil,
raccordre la sonde puis rallumez l’appareil.
· Casse de sonde Veuillez contacter
votre revendeur ou notre SAV
L'affichage est ralenti · La température ambiante · Augmenter la
est très basse. température ambiante.
Affichage : uuuuu · Mesures hors tolérances · Respectez l’étendue
de mesure admissible
Display: ooooo · Passage sous létendue de · Respectez l’étendue
mesure admissible de mesure admissible
Au cas où nous n'aurions pu répondre à votre question : Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au Service
Après-vente Testo. Vos contacts figurent dans le carnet de garantie ou sur internet www.testo.fr.
8. Questions / Réponses
Page 47
47
9. Caractéristiques techniques
Caractéristiques Valeurs
Grandeurs Vitesse d’air (m/s)
Température (°C/°F) Etendue de mesure 0…+20 m/s-20…+70°C-4…+158°F Résolution 0,01 m/s0,1°C/0,1°F Précision appareil ± 0,03 m/s +5% val. moy.± 0,5°C/± 0,9°F
(0…+60,0°C/+32…+140°F)± 0,7°C/± 1,3°F (reste de l'étendue) Sonde Capteur télescopique fixe de température/ de flux
(sonde à résistance) avec capteur de température
CTN (fixe) Fréquence de mesure 2/s Température d'utilisation 0…+50°C/+32…+122°F Température de stockage -40…+85°C/-40…+185°F Alimentation électrique 1x9v bloc pile/accu Durée de vie env. 20h Type de protection Avec TopSafe (accessoire) :IP 65 Directives CE 89/336/CEE Garantie 2 ans
10. Accessoires / pièces de rechange
Désignation N° Article
TopSafe testo 425, 0516 0221
Vous trouverez une liste complète de tous les accessoires et toutes les pièces détachées dans nos catalogues produits et nos brochures, ou sur Internet sous : www.testo.fr
deenfr
esitptsvnl????
9. Caractéristiques techniques
Page 48
0977.4250/01/T/dr/16.06.2005
www.testo.com
testo AG
Postfach 1140, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch
Telefon: (07653) 681- 0 Fax: (07653) 681- 1 00
E-Mail: info@testo.de Internet: http://www.testo.com
Loading...