Testo 405 Operating Manual

Befestigungs-ClipKanalhalterungDrehring: Der untere Teil
des Fühlerschaftes ist um 90° drehbar. Dies ermöglicht eine optimale Sicht auf die Anzeige
Schutzkappe: Ein kurzer
Schwenkbarer Anzeige-
kopf. Die Anzeige ist
immer ablesbar. Ein Pfeil auf der Schutzkappe zeigt die Strö­mungsrichtung an, in die das Messgerät abgeglichen wurde und die besten Messergebnisse erzielt.
Inbetriebnahme
Display-Schutzfolie entfernen.
Einschalten
Taste betätigen:
Segmenttest Aktueller Messwert
Umschalten der Messgrößen
Taste wiederholt betätigen:
Strömung Temperatur Volumen
Kanalquerschnitt m2einstellen
Beim Einschalten On-Taste gedrückt halten,
einstellbare Stelle im Display blinkt.
1 Taste On so lange drücken bis die gewünschte Ziffer
erreicht ist. 2 sec warten = eingestellter Wert wird übernommen und der Cursor wechselt zur nächsten Stelle.
2 Beschriebenen Vorgang für alle Stellen wiederholen.
Ausschalten
Taste 3 sec gedrückt halten.
Technische Daten
Anwendungstyp:............................................................Kurzzeitmessung
Messbereich m/s: ................................................0...5m/s bei -20...0 °C;
0...10 m/s bei 0...+50°C
Messbereich m
3
/h: ..........................................................0...99990 m3/h
Messbereich °C: ..................................................................-20...+50 °C
Auflösung:......................................................................0,01 m/s; 0,1°C
Genauigkeit:(Systemgenauigkeit bei Abgleichtemp.+25°C)
±(0,1 m/s + 5 % v.Mw.) (bis 2 m/s);
±(0,3 m/s + 5% v. Mw.) (über 2 m/s)
± 0,5°C
Umgebungstemperatur: ..........................................................0...+50°C
Lagertemperatur: ................................................................-20...+70 °C
Batterietyp:..............................................................................3 Stk. AAA
Batteriestandzeit: ........................................................................ca. 20 h
(ca. 750 Messungen á 2 min)
Fühlerrohr: ......................................................Ø 12 mm/16 mm / Länge:
150...300 mm
Garantie:......................................................................................2 Jahre
CE-Richtlinie ....................................................................2004/108/EWG
Unbedingt vor Inbetriebnahme lesen!
Strömungsrichtung beachten!
• Messbereiche der Messwertaufnehmer beachten!
• Zul. Lager- und Betriebstemperatur nicht über-
schreiten (z.B. Messgerät vor direkter Sonnenein­strahlung schützen)!
• Bei unsachgemäßer Behandlung erlöschen die
Gewährleistungsansprüche!
Batteriewechsel
Batteriewechsel wird erforderlich, wenn während der Messung in der Anzeige erscheint. Gerät ist ausgeschaltet. 1 Batteriefachdeckel abnehmen. 2 Leere Batterien/ Akkus entnehmen und neue
Batterien/ Akkus (3 x AAA) in das Batteriefach einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefachdeckel schließen.
Auto-Off-Funktion
Nach ca. 5 Minuten im Ruhezustand schaltet das Gerät automatisch aus.
Bedienungsanleitung de
Thermo-Anemometer · testo 405-V1
0973.4053/03/Sh/wh/08.01.2008
150 - 300 mm
Multi-purpose clipHolder for positioning
stick in duct.
Twist ring: The lower part
of the probe stem can be twisted by 90°. This allows an optimum view of the display
Protective cap:
The velocity sensor is protected by a quick twist of the bottom of the probe stem the protective cap is closed. Should only be left open for the duration of the measurement.
Swivel head. The display
can always be read.
An arrow on the protective cap shows the wind direction in which the instrument was calibrated and the best readings obtained.
Commissioning
Remove the protective film on the display.
Switching on
Press button once
Segmenttest
Current reading
Changing the parameters
Press button repeatedly:
Velocity Temperature Volume
Set duct cross-section m
2
Keep On button pressed when switching on.1st
position flashes.
1 Keep On button pressed until desired digit appears.
Wait 2 seconds and the digit will apply. The cursor then changes to the next position.
2 Repeat the described procedure for all positions.
Switching off
Keep button pressed for 3 seconds.
Technical data
Type of application: ..................................................Short measurement
Measuring range m/s: ..........................................0 to 5m/s at -20 to 0 °C;
0 to 10 m/s at 0 to +50°C
Measuring range m3/h: ................................................0 to 99990 m3/h
Measuring range °C: ..........................................................-20 to +50°C
Resolution: ....................................................................0.01 m/s; 0.1 °C
Accuracy: (system accuracy at calibration temp. +25°C)
±(0.1 m/s + 5 % of m.v.) (to 2 m/s);
±(0.3 m/s + 5% of m.v.) (over 2 m/s)
± 0.5°C
Ambient temperature:............................................................0 to +50°C
Storage temperature: ........................................................-20 to +70 °C
Battery type:................................................................................3 x AAA
Battery lifetime: ..................................................................Approx. 20 h
(approx. 750 measurements lasting 2 minutes each)
Probe stem: ........................................................Ø 0.5 in/0.6 in / Length:
5.9 to 11.8 in
Warranty: ....................................................................................2 years
CE guideline ....................................................................2004/108/EEC
Please read before using instrument
• Observe flow direction
• Adhere to sensor measuring ranges
• Do not exceed maximum storage and operating
temperatures (e.g. protect measuring instrument from direct sunlight)!
• Inexpert handling cancels your warranty.
Changing the battery
The battery has to be changed if the symbol appears in the display during the measurement.
Instrument is switched off. 1 Open battery compartment cover. 2 Remove spent batteries and insert new batteries
(3x AAA) into the battery compartment. Observe polarity!
3.Close battery compartment cover.
Auto Off function
If no button has been pressed in approx.5 minu­tes, the instrument switches itself off automatically.
Instruction manual en
Thermo-Anemometer · testo 405-V1
5.9 to 11.8 in
Clip de fixationPour fixation en gaine,
par ex. dans les gaines de ventilation (voir photo ci-contre).
La partie inférieure de la
tuge de sonde peut être pivotée à 90°. Cela permet une vue optimale de l'affichage
Capot de protection:
Une brève rotation de l’extrémité de la sonde protège le capteur le capuchon de protection est fermé. A n’ouvrir que pendant la mesure!
Tête pivotante pour une
lecture optimale. Une flèche sur le capot de protection indique le sens du flux pour lequel l'appareil de mesure a été étalonné, et qui permet d'obtenir les meilleurs résultats.
Mise en service
Retirez le film de protection de l’afficheur.
Mise en route
Touche 1. Après impulsion: test écran:
Test écran Valeur actuelle
Changement de grandeurs
Appuyez plusieurs fois sur ON.
Vitesse Température Débit
Réglage des sections de gaine m2
Lors de l'allumage, maintenir la touche ON
enfoncée. La position paramétrable clignote sur l'écran.
1 Maintenir la touche ON enfoncée jusqu'à ce que le
chiffre désiré s'affiche. Patienter pendant 2 s = la valeur paramétrée est appliquée et le curseur passe à la position suivante.
2 Répéter la procédure décrite pour toutes les
positions.
Arrêt
Appuyer 3 secondes en continu.
Caractéristiques techniques
Type d'application : ................................................Mesure courte durée
Etendue de mes. m/s: ............................................0...5m/s à -20...0 °C;
0...10 m/s à 0...+50°C
Etendue de mes. m
3
/h: ....................................................0...99990 m3/h
Etendue de mes.°C: ............................................................-20...+50 °C
Résolution: ....................................................................0,01 m/s; 0,1 °C
Précision: (Précision du système à +25°C)
±(0,1 m/s + 5 % v.m) (jusqu’à 2 m/s);
±(0,3 m/s + 5% v. m) (au dessus de 2 m/s)
±0,5 °C
Température d’utilisation: ........................................................0...+50°C
Température de stockage:....................................................-20...+70°C
Pile: ..........................................................................Pile bouton 3 x AAA
Autonomie: ..........................................................................environ 20 h
(env. 750 mesures en 2 min)
Dimensions sondes: ....................................Ø 12 mm/16 mm / longueur:
150...300 mm
Garantie: ........................................................................................2 ans
Directive européenne ........................................................2004/108/CEE
A lire avant mise en route !
• Observer le sens du flux!
• Respecter l’étendue de mesure du capteur!
• Ne pas dépasser les températures de stockage et
d’utilisation!
• Un dépassement des consignes d’utilisation risque
d’entraîner l’affichage de valeurs erronées!
Remplacement de la pile
Si le signal apparaît pendant la mesure, les piles doivent être changées. L'appareil est éteint. 1 Retirer le couvercle du compartiment pile 2 Retirer les piles vides / accus déchargés et insérer
des piles neuves / accus rechargés (3x AAA) dans le compartiment pile. Attention à la polarité !
3 Fermer le couvercle du compartiment pile.
Fonction Auto-Off
Arrêt automatique environ 5 minutes sans manipulation.
Mode d’emploi fr
Thermo-anémomètre · testo 405-V1
150 - 300 mm
0973.4053/03/Sh/wh/08.01.2008
Clip multi-usoSujeciones para posi-
cionar el mini en con­ducto, ej. en un con­ducto de aire, ver fig.
Anillo de rotación: la
punta de la sonda puede rotar 90° permitiendo una lectura óptima del visualizador
Cabezal de protección:
El sensor de velocidad está protegido por un cabezal en la punta de la sonda el cierre de protección estará cerrado. Se debe dejar abierto solamente durante la medición.
Cabezal giratorio.El visualizador puede leerse
siempre.
En la cubierta de protección hay una flecha que señala la dirección del flujo en la que se calibró el instrumento de medición y con la que se obtienen los mejores resultados.
Conexión
Tirar cuidadosamente del film protector del visualizador.
Poner en marcha
Pulsar la tecla
test de segmentos Valor de medición actual
Cambiar parámetro
Pulsar la tecla repetidas veces:
Velocidad Temperatura Volumen
Ajuste de la sección del conducto m2
Al conectar, presionar la tecla On; en el visualizador
parpadeará la posición ajustable.
1 Presionar la tecla On hasta obtener la cifra deseada.
Esperar 2 segundos = se aplica el valor ajustado y el cursor pasa a la siguiente posición.
2 Repetir el procedimiento anteriormente descrito para
todas las posiciones.
Desconexión
Presionar la tecla durante 3 segundos.
Datos técnicos
Tipo de aplicación: ..........................................................medición breve
Rango m/s:............................................................0 a 5m/s de -20 a 0 °C;
0 a 10 m/s de 0 a +50°C
Rango m
3
/h:....................................................................0 a 99990 m3/h
Rango °C:............................................................................-20 a +50 °C
Resolución: ....................................................................0.01 m/s; 0.1°C
Exactitud: (exactitud del sistema a una temperatura de calibración +25°C)
±(0.1 m/s + 5 % del v.m.) (hasta 2 m/s); ±(0.3 m/s + 5% del v.m.) (más de 2 m/s)
± 0.5°C
Temperatura ambiente: ..........................................................0 a +50°C
Temperatura almacenamiento: ............................................-20 a +70°C
Tipo pila:......................................................................................3 x AAA
Vida pila:................................................................................Aprox. 20 h
(aprox. 750 mediciones de 2 minutos de duración)
Sonda: ..............................................................Ø 12 mm/16 mm / Long:
150...300 mm
Garantía: ......................................................................................2 años
Directiva CE: ....................................................................2004/108/CEE
Leer antes de utilizar
• Respetar la dirección del flujo
• Respetar el rango de medición del sensor.
• No exceder la temperatura de almacenamiento y
funcionamiento (ej. protejer el instrumento de medi­ción de la luz solar directa)!
• Un uso inadecuado invalida la garantía.
Cambio de la pila
Cuando aparece en el visualizador durante la medición el simbolo la pila debe cambiarse.
El instrumento se encuentra apagado. 1 Retirar la tapa del compartimento para pilas. 2 Sacar las pilas/baterías agotadas e introducir
pilas/baterías (3 de AAA) nuevas en el compartimento para pilas. Respetar la polaridad.
3 Cerrar la tapa del compartimento para pilas.
Función de auto-desconexión
Si no se pulsa la tecla en aprox. 5 minutos, el instrumento se apaga automaticamente.
Manual de instrucciones es
Termoanemómetro · testo 405-V1
150 - 300 mm
Clip di fissaggioSupporto per canaliRuotare l’anello: l’ultima
parte dello stelo della sonda può essere ruotata di 90°. Questo permette una visione ottimale del display.
Cappuccio protettivo:
Una breve rotazione sull'estremità del tubo protegge il sensore di velocità il cappuccio protettivo viene chiuso. Lasciarlo aperto soltan­to durante la misurazione!
Testina del display
orientabile. È sempre possibile consultare il
display. Una freccia sul cappuccio di protezione indica la direzione del flusso d'aria per la quale lo strumento di misura è stato tarato e con cui si possono ottenere i risultati migliori.
Messa in opera
Tirare la pellicola protettiva dal display.
Accensione
Azionare il tasto:
Test segmento Lettura attuale
Commutazione tra i parametri
Azionare più volte il tasto:
Velocità Temperatura Volume
Impostazione area in m2
All'accensione mantenere premuto il tasto On. La
cifra regolabile sul display lampeggia
1 Tenere premuto il tasto On fino a quando non sia
stata raggiunta la cifra desiderata. Attendere 2 s = il valore impostato viene acquisito e il cursore passa alla cifra successiva.
Istruzioni per l'uso it
Termoanemometro · testo 405-V1
0973.4053/03/Sh/wh/08.01.2008
150 - 300 mm
2 Ripetere la procedura per tutte le cifre.
Spegnimento
Mantenere premuto il tasto 3 s.
Dati tecnici
Tipo di applicazione:....................................................Misurazione breve
Campo di misura m/s:................................................0...5m/s -20...0 °C;
0...10 m/s 0...+50°C
Campo di misura m
3
/h: ....................................................0...99990 m3/h
Campo di misura °C: ............................................................-20...+50 °C
Risoluzione:....................................................................0,01 m/s; 0,1 °C
Precisione: (precisione del sistema a temperatura di taratura +25°C)
±(0,1 m/s + 5 % del v. m.) (fino a 2 m/s);
±(0,3 m/s + 5% del v. m.) (oltre 2 m/s)
± 0,5°C
Temperatura ambiente:............................................................0...+50 °C
Temperatura di stoccaggio: ..................................................-20...+70°C
Tipo di batteria: ....................................................................3 unità AAA
Durata batteria: ..........................................................................ca. 20 h
(ca. 750 misurazioni di 2 min)
Stelo sonda:................................................................Ø 12 mm/16 mm /
Lunghezza: 150...300 mm
Garanzia: ......................................................................................2 anni
Direttiva CE ......................................................................2004/108/CEE
Si raccomanda di leggere prima dell'uso!
Prestare attenzione alla direzione del flusso!
• Prestare attenzione ai campi di misura del sensore di
misura!
• Non superare la temperatura di stoccaggio ed
esercizio ammessa (ad es. non esporre il dispositivo di misura direttamente ai raggi solari)!
• In caso di utilizzo non conforme a quello previsto
decade qualsiasi diritto di garanzia
Cambio delle batterie
Un cambio della batteria si rende necessario se durante la misurazione sul display compare . Lo strumento è spento. 1 Aprire il coperchio del vano batterie. 2 Togliere le batterie consumate e introdurre le nuove
batterie (3 unità AAA - anche ricaricabili) nel vano batterie. Fare attenzione alle polarità!
3 Chiudere il coperchio del vano batterie
Funzione Auto Off
Quando lo strumento non viene utilizzato si spegne automaticamente dopo ca. 5 minuti.
Clip de fixaçãoFixação para condutasAro rotativo: A parte
inferior da sonda pode girar até 90°. Isto permite uma óptima visualização do visor
Capa de protecção:
Basta um giro breve na ponta do tubo da sonda para proteger o sensor de medição da velocidade A capa de protecção está fechada. Deixar aberto apenas durante a medição.
O cabeçal do visor é
rotativo. Isto faz com que seja sempre
possível ver o visor. A seta na capa de protecção indica a direcção da velocidade, na qual se fez o ajuste do instrumento. Desta forma, é possível obter os resultados de medição mais precisos.
Conexão
Tirar cuidadosamente o filme protector do visor.
Ligar
Carregar no botão:
Teste de segmentos Valor de medição actual
Mudar os parâmetros
Carregar várias vezes no botão:
Velocidade Temperatura Volume
Ajustar a secção transversal da conduta em m
2
Ao ligar o instrumento, manter a tecla "On"
pressionada. O respectivo ponto no visor começa a piscar.
1 Manter a tecla "On" pressionada até que surja o
número desejado. Aguardar 2 segundos = o valor ajustado é aplicado e o cursor passa para o próximo ponto
2 Repetir o processo acima descrito para todos os
pontos.
Desligar
Manter a tecla carregada durante 3 segundos.
Dados técnicos
Tipo de aplicação: ..........................................Medição de curta duração
Gama de medição m/s: ..........................................0...5m/s a -20...0 °C;
0...10 m/s a 0...+50°C
Gama de medição m
3
/h: ..................................................0...99990 m3/h
Gama de medição °C: ..........................................................-20...+50°C
Resolução: ....................................................................0,01 m/s; 0,1 °C
Exactidão (exactidão do sistema a uma temperatura de ajuste de +25 °C)
±(0,1 m/s + 5 % do v.m.) (até 2 m/s);
±(0,3 m/s + 5% do v.m.) (acima de 2 m/s)
± 0,5°C
Temperatura do ambiente circundante:....................................0...+50 °C
Temperatura de armazenamento: ........................................-20...+70°C
Tipo de pilha: ..................................................................3 unidades AAA
Autonomia da pilha: ..............................................................aprox. 20 h
(aprox. 750 medições de 2 min)
Tubo da sonda: ..........................................................Ø 12 mm/16 mm /
Comprimento: 150...300 mm
Garantia: ......................................................................................2 anos
Directiva CE ......................................................................2004/108/CEE
Importante ler antes da colocação em funcionamento!
Tenha em conta a direcção da velocidade!
• Tenha em conta as gamas de medição dos sensores!
• Não ultrapasse a temperatura de armazenagem e
de funcionamento (p. ex., proteger o instrumento da incidência directa de raios solares).
• A utilização imprópria do instrumento anula os
direitos à garantia
Substituição da pilha
Se, durante a medição, surgir o símbolo no visor, é necessário substituir a pilha. O instrumento está desligado. 1 Retirar a tampa do compartimento para as pilhas. 2 Retirar as pilhas/pilhas recarregáveis gastas e
colocar as novas (3x AAA) no compartimento para as pilhas. Tenha em conta a polaridade correcta.
3 Fechar a tampa do compartimento para as pilhas.
Função de desligar automático
Após aprox. 5 minutos sem estar a trabalhar, o instrumento desliga-se automaticamente.
Manual de instruções pt
Anemómetro térmico · testo 405-V1
150 - 300 mm
Loading...