Pos: 4 /TD/Überschriften/2.1 Zu diesem Dokument @ 0\mod_1 173775252351_201. doc @ 347 @ 2
2.1. Concernant ce document
Pos: 5 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/t esto 330 Landesversion (LV -spezifisch! ) @ 6\mod_1278661987004_201. doc @ 64876 @
Ce document décrit les produits testo 330-1 LL et testo 330-2 LL
Pos: 6 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Ver wendung (Standard) @ 0\ mod_1173775068554_201. doc @ 338 @ 5
avec le paramètre Version pays | France.
Utilisation
> Veuillez, attentivement, prendre connaissance de cette
documentation et familiarisez-vous avec le produit avant de
l'utiliser. Tenez compte en particulier des consignes de sécurité
et des avertissements afin d'éviter les risques de blessure et
d'endommagement du produit.
> Conservez cette documentation à portée de main afin de
pouvoir y recourir en cas de besoin.
Pos: 7 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Symbole und Sc hreibkonv. [testo 330] @ 6\mod_1278662875713 _201.doc @ 64908 @ 5
> Remettez cette documentation aux utilisateurs de ce produit.
Symboles et conventions d'écriture
Symbole Explication
Signal, niveau de danger en fonction du terme
utilisé :
> Des travaux complémentaires ne doivent être réalisés que par
du personnel compétent et habilité. Sinon Testo n'assure plus
ni la responsabilité du fonctionnement normal de l'appareil
Pos: 15 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nur in geschl ossenen, trockenen Räumen betreiben @ 0\mod_118 6985797828_201.doc @ 2244 @
après cette remise en état, ni la validité des agréments Testo.
> Utilisez toujours l'appareil dans des locaux secs et fermés, et
Pos: 16 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Temperatur angaben auf Sonden/Fühler n @ 0\mod_117569329307 0_201.doc @ 611 @
gardez-le à l'abri de la pluie et de l'humidité.
> Les indications de température sur les capteurs/sondes
concernent uniquement l'étendue de mesure des capteurs. Ne
soumettez pas les poignées ni les câbles d'alimentation à des
températures supérieures à 70 °C (158 °F) si ceux-ci ne sont
Pos: 17 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/vor Ort gül tige Sicherheitsbesti mmungen beachten @ 0\mod_1 186997107328_201.d oc @ 2299 @
pas expressément prévus pour des températures supérieures.
> Les objets à mesurer ainsi que l'environnement de mesure
peuvent également présenter des risques : lorsque vous
effectuez des mesures, respectez les prescriptions de sécurité
en vigueur.
2 Sécurité et environnement
7
2 Sécurité et environnement
Pos: 18 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Option Blue tooth testo 330 @ 7\mod_1281 422320910_201.doc @ 68204 @ 5
Pour les produits avec Bluetooth® (option)
Toute modification ou transformation n'ayant pas été expressément
approuvée par le centre d'homologation compétent peut entraîner
la révocation du permis d'exploitation.
Le transfert de données peut être perturbés par les appareils
émettant sur la même bande ISM, tels que WLAN, fours à microondes, ZigBee.
L'utilisation de liaisons radio est, entre autres, interdite dans les
avions et les hôpitaux. C'est pourquoi les points suivants doivent
être contrôlés avant d'y pénétrer :
> Eteignez l'appareil.
> Débranchez l'appareil de toutes les sources de tension
Islande, Liechtenstein, Norvège et Suisse
Turquie, El Salvador, Equateur
Information de la FCC (Federal Communications Commission)
Cet appareil satisfait à la partie 15 des directives FCC. Sa mise en
service est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
ne doit causer aucune interférence dangereuse et (2) cet appareil
doit supporter toute interférence, y compris des interférences qui
provoqueraitdes opérations indésirables.
Modifications
La FCC demande que l'utilisateur soit informé que toute
changement ou modification apportés sur l'appareil et qui ne sont
expressément reconnus par testo AG, peuvent entraîner la
suppression des droits d'utiliser de cet appareil.
®
: WT12
10
Pos: 26 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/testo 330 Technisc he Daten/Konformitä tserklärung test o 330 @ 6\mod_1278667479326_ 201.doc @ 65037 @
3.2.3. Déclaration de conformité
3 Description
11
3 Description
Pos: 27 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/testo 330 Technisc he Daten/Messbereic he_Genauigkeiten testo330 @ 6\mod_12786728 96705_201.doc @ 65101 @
3.2.4.Etendue de mesure et résolution
Grandeur
Etendue de
mesure
O2 0...21 Vol.% 0,1 Vol.%
CO 0...4000 ppm 1 ppm
CO, comp. H
1
0...8000 ppm 1 ppm
2
COlow 0...500 ppm 0,1 ppm
COam
0...2000 ppm 1 ppm
au moyen d'une
sonde de
prélèvement de
gaz
COam avec sonde
0...500 ppm 1 ppm
0632 3331
NO 0...3000 ppm 1 ppm
Tirage - 9,99...40 hPa 0,01 hPa
ΔP 0...300 hPa 0,1 hPa
Température - 40...1200 °C 0,1 °C (- 40,0...999,9 °C)
Efficacité 0...120 % 0,1 %
Perte par les
0...99,9 % 0,1 %
fumées
CO2am avec
sonde 0632 1240
Détection des
fuites de gaz avec
0...1 Vol.%
0...10 000 ppm
0...10 000 ppm
CH4 / C3H8
sonde 0632 3330
Résolution
1 °C (plage rest.)
-
-
1
au-dessus du seuil de protection des cellules : Résolution de 500 ppm
(jusqu'à max. 30 000 ppm)
12
3.2.5.Précision et temps de réponse
Grandeur Précision
O2 ± 0.2 Vol.% < 20 s (t90)
CO ± 20 ppm (0...400 ppm)
entre 10 et 30 °C, plus ± 0,2 % v.m. en dehors de cette plage. / °C
4
avec option de mesure précise du tirage : Plage de mesure : 0...100, 0 Pa,
résolution : 0,1 Pa
13
3 Description
Grandeur Précision
Température ± 0,5 °C (0,0...100,0 °C)
± 0,5 % v.m. (plage rest.)
Efficacité - Perte de fumées - CO2am, via
0632 1240
± 50 ppm + 2 % v.m.
(0...5000 ppm)
± 100 ppm + 3 % v.m.
(5001...10000 ppm)
Détection des
- < 2 s (t90)
fuites de gaz via
0632 3330
Pos: 28 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/testo 330 Technisc he Daten/weitere Gerä tedaten testo 330 @ 6\mod_12 78676889881_201.doc @ 65133 @
3.2.6.Autres données de l'appareil
Analyseur de combustion
Propriété Valeurs
Température de
-20...50 °C
stockage / transport
Température de
-5...45 °C
service
Alimentation en
courant
Accus : 3,7 V / 2.6 Ah
Bloc secteur : 6 V / 1.2 A
Classe de protection IP40
Poids 600 g (sans accus)
Dimensions 270 x 90 x 65 mm
Mémoire 500 000 valeurs
Affichage Ecran graphique couleurs : 240 x 320 pixels
Sonde de fuite de
gaz
Température de
affichage optique (diode)
signal acoustique
± 0...35 °C.
stockage des accus
Temps de charge
env. 5-6 h
des accus
Temps de
réponse
en fonction de
la sonde
env. 35 s (t90)
14
Propriété Valeurs
Autonomie
> 6 h (pompe allumée, température ambiante
: 20 °C)
Bluetooth® (option) Portée < 10 m
Garantie Analyseur : 48 mois
Risque de blessures causées par le faisceau infrarouge !
> Ne jamais viser les yeux !
3 Pot de condensation (arrière)
4 Œillets de fixation pour sangle de transport (gauche et droite)
5 Ecran
6 Fixation magnétique (arrière)
PRUDENCE
Les aimants puissants peuvent endommager d'autres
appareils !
> Respecter les distances de sécurité par rapport aux produits
pouvant être endommagés par le champ magnétique (par ex.
moniteurs, ordinateurs, stimulateurs cardiaques, cartes de
crédit,...).
7 Clavier
8 Couvercle de service (arrière)
9 Sortie du gaz
10 Raccords de l'appareil : sonde de prélèvement de gaz, sonde,
4.1.2. Clavier
sonde de pression, bloc secteur
Touche Fonctions
[]
[OK]
Exemple
[▲]
[▼]
[esc]
[ ]
[ i ]
[]
4 Description du produit
Allumer / Eteindre l'appareil
Touche de fonction (orange, 3x), la fonction concernée
s'affiche à l'écran.
Défiler vers le haut, augmenter la valeur
Défiler vers le bas, réduire la valeur
Retour, interrompre une fonction
Ouvrir le menu principal
Ouvrir le menu "Diagnostic appareil"
Envoyer des données à l'imprimante de protocoles
17
4 Description du produit
4.1.3. Ecran
1 Ligne de statut (fond gris foncé) :
• Symbole (uniquement en cas d'erreur sur l'appareil,
affichage des erreurs de l'appareil dans le menu "Diagnostic
appareil"), dans le cas contraire : désignation de l'appareil.
• Symbole (uniquement lorsque des données sont
enregistrées dans la mémoire-tampon).
• Affichage de la date et de l'heure.
• Affichage du statut Bluetooth®, alimentation en courant et
capacité résiduelle de l'accu :
Symbol
Propriété
e
symbole bleu = Bluetooth
symbole gris = Bluetooth
Fonctionnement sur accus
®
démarré,
®
éteint
Affichage de la capacité des accus en couleur et
au moyen du taux de chargement du symbole de
la batterie (vert = 5-100 %, rouge = < 5 %)
Fonctionnement sur réseau
Affichage de la capacité des accus : voir plus haut
2 Champ d'information des onglets : Affichage du répertoire / de
l'installation sélectionné(e), du combustible choisi, du type de
mesure actif.
3 Champ de sélection des fonctions (la fonction active apparaît
sur fond blanc, les fonctions ne pouvant pas être sélectionnés
apparaissent en gris) ou affichage des valeurs.
4 Affichage de la fonction pour les touches de fonction.
18
4.1.4. Raccords de l'appareil
4 Description du produit
1 Emplacement pour sonde supplémentaire
2 Emplacement pour sonde de prélèvement de gaz
3 Bloc secteur
4 Emplacement pour sonde de pression
4.1.5. Interfaces
1 Interface USB
2 Interface PS2
3 Interface infrarouge (IrDA)
4 Interface Bluetooth (option)
19
4 Description du produit
4.1.6.Composants
20
1 Accus
2 Pompe de mesure des gaz
3 Emplacement pour cellule CO ou cellule COlow
4 Emplacement pour cellule O2
5 Emplacement pour cellule NO
6 Filtre supplémentaire
4.1.7. Sangle (0440 0581)
Fixation de la sangle :
> Retirez les capuchons de protection sur les faces latérales du
boîtier.
Fixer les capuchons de protection sur la face interne du
couvercle de service :
1. Posez l'appareil de mesure sur la face avant.
2. Saisissez le couvercle de service avec le pouce et l'index aux
endroits marqués d'une flèche et appuyez légèrement pour
déverrouiller.
3. Relevez le couvercle de service et enlevez-le.
4 Description du produit
4. Fixez les capuchons de protection sur la face interne du
couvercle de service (1).
5. Mettez le couvercle de service en place et encliquetez.
> Le clip de la sangle de transport se fixe dans les œillets de
fixation sur la paroi latérale. Respectez la rainure de guidage, la
sangle doit être orientée vers le bas (2).
1 Bloc filtre escamotable avec fenêtre, filtre à particules
2 Poignée
3 Tuyauterie
4 Connecteur de raccordement sur l'analyseur
5 Déverrouillage de la sonde modulaire
6 Sonde modulaire
Pos: 35 /TD/Erste Schritte/testo 330/testo 330 Produk t kennenlernen Netzt eil_Akkus_Batt @ 6\ mod_1278932047863_201. doc @ 65237 @
Chargement de l'accu, page 24.
5.2.1. Bloc secteur / Accus
Une fois le bloc secteur connecté, l'alimentation de l'analyseur se
5.2.1.1. Remplacement des accus
fait automatiquement via le bloc secteur.
✓ L'appareil de mesure ne doit pas être raccordé à une prise
secteur au moyen du bloc secteur. L'appareil de mesure doit
être éteint.
Remplacez l'accu dans les 5 minutes afin de ne pas perdre les
paramètres de l'appareil (p. ex. Date / Heure).
5 Prise en main
1. Posez l'appareil de mesure sur la face avant.
2. Retirez le couvercle de service : saisissez-le avec le pouce et
l'index aux endroits marqués d'une flèche, appuyez légèrement,
relevez-le et enlevez-le.
3. Ouvrez le verrouillage de l'accu : appuyez sur la touche grise et
faites glisser dans le sens de la flèche.
4. Retirez l'accu et installez un nouvel accu. Utilisez uniquement
un accu testo 0515 0107 !
23
5 Prise en main
5. Fermez le verrouillage de l'accu : appuyez sur la touche grise et
faites glisser dans le sens contraire à la flèche jusqu'à ce que
l'accu soit encliqueté.
6. Mettez le couvercle de service en place et encliquetez-le.
5.2.1.2. Chargement de l'accu
L'accu peut uniquement être chargé lorsque la température
ambiante varie entre ± 0...+35 °C. Lorsque l'accu est complètement
déchargé, la durée de chargement à température ambiante est
d'env. 5 à 6 heures.
Chargement dans l'analyseur
1. Raccordez la fiche du bloc secteur de l'appareil à la prise
secteur de l'appareil.
2. Raccordez la prise du bloc secteur à la prise secteur.
- Le chargement démarre. L'état de chargement s'affiche à
l'écran. Lorsque l'accu est chargé, le chargement s'arrête
automatiquement.
Chargement dans la station (0554 1087)
> Respectez la documentation jointe à la station de chargement.
Entretien de l'accu
> Ne déchargez pas totalement l'accu.
> Stockez uniquement des accus chargés à basse température,
mais pas sous 0 °C (conditions de stockage idéales :
chargement à 50-80 %, température ambiante de 10-20 °C,
recharger totalement avant toute utilisation).
> En cas d'arrêts prolongées, déchargez les accus tous les 3-
4 mois et rechargez-les. Le charge de maintien ne dure pas
plus de 2 jours.
5.2.1.3. Fonctionnement sur réseau
1. Raccordez la fiche du bloc secteur de l'appareil à la prise
secteur de l'appareil.
2. Raccordez la fiche du bloc secteur à la prise secteur.
- L'alimentation de l'appareil de mesure se fait via le bloc secteur.
- Lorsque l'appareil de mesure est éteint et qu'un accu est
installé, le chargement démarre automatiquement. Le
chargement de l'accu s'arrête lorsque l'analyseur est allumé et
l'analyseur est alimenté par le bloc secteur.
24
Pos: 36 /TD/Erste Schritte/testo 330/testo 330 Produk t kennenlernen Sonden/ Fühler anschließen @ 6\ mod_1278934157318_20 1.doc @ 65269 @
5.2.2. Raccordement des sondes / capteurs
La détection des sondes sur les emplacements prévus à cet effet
se fait pendant l'allumage.
✓ Raccordez toujours les sondes nécessaires avant l'allumage de
l'appareil de mesure ou éteignez, puis redémarrez l'appareil de
mesure après un changement de sonde pour que celui-ci
puisse consulter les données correctes de la sonde.
L'identification des sondes / capteurs raccordées à l'emplacement
prévu pour la sonde de prélèvement de gaz se fait en continu. Un
remplacement de la sonde / du capteur est également possible
lorsque l'appareil de mesure est allumé.
Raccordement des sondes de prélèvement de gaz /
adaptateurs de pression de gaz / kits hydrauliques /
adaptateurs de température
5 Prise en main
> Raccordez la prise à l'emplacement prévu pour la sonde de
prélèvement de gaz et verrouillez en tournant légèrement dans
le sens des aiguilles d'une montre (fermeture à baïonnette).
Au maximum une rallonge de tuyauterie (0554 1201) peut
être raccordée entre l'appareil de mesure et la sonde de
prélèvement de gaz.
Raccordement d'autres capteurs
> Raccordez le capteur dans la prise prévue à cette effet.
25
5 Prise en main
Pos: 37 /TD/Erste Schritte/testo 330/testo 330 Produk t kennenlernen Basisf unktionen (LV-spezi fisch) @ 6\mod_127893 5326903_201.doc @ 65301 @
5.2.3. Démarrage
> Appuyez sur [ ].
- L'image de démarrage s'affiche (durée : env. 15 s).
- Si l'alimentation en tension a été interrompue pendant une
période prolongée : Le menu Date / Heure s'affiche.
- Les capteurs de gaz sont remis à zéro.
- Une erreur est survenue sur l'appareil : le menu diagnostic
d'erreur s'affiche.
- Le menu Mesures s'affiche.
5.2.4. Appeler une fonction
1. Sélectionnez la fonction souhaitée : [▲], [▼].
- La fonction sélectionnée est encadrée.
2. Confirmez votre sélection : [OK].
- La fonction sélectionnée s'ouvre.
5.2.5. Saisir des valeurs
Certaines fonctions requièrent la saisie de valeurs (données
chiffrées, unités, signes). Selon la fonction sélectionnée, les
valeurs peuvent être saisies soit via une liste déroulante, soit via un
éditeur.
26
Liste déroulante
1. Sélectionnez la valeur à modifier (donnée chiffrée) : [▲], [▼],
[◄], [►] (selon la fonction sélectionnée).
2. Appuyez sur [Modifier].
5 Prise en main
3. Paramétrez la valeur : [▲], [▼], [◄], [►] (selon la fonction
sélectionnée).
4. Confirmez votre saisie : [OK].
5. Si nécessaire, répétez les opérations 1 et 4.
6. Mémorisez la saisie : [Terminé].
Editeur de saisie
1. Sélectionnez la valeur à modifier (signe) : [▲], [▼], [◄], [►].
4. Mémorisez la saisie : Sélectionnez ← Suite →: [▲], [▼] → [Suite].
27
5 Prise en main
5.2.6. Impression / Mémorisation de données
L'impression de données est possible au moyen de la touche []
ou via le menu Options. La mémorisation de données se fait via le
menu Options. Le menu Options peut être appelé via la touche de
fonction de gauche et est disponible dans de nombreux menus.
Pour affecter les fonctions Mémoriser ou Imprimer à la touche de
fonction de droite, cf. Affectation de la touche de fonction de droite,
page 33 .
Seules les valeurs auxquelles un champ d'affichage est affecté
dans l'aperçu des mesures peuvent être imprimées / mémorisées.
Lorsqu'un programme de mesure est en cours, les données
de mesure peuvent être imprimées parallèlement à leur
mémorisation.
Pour pouvoir transmettre des données via l'interface infrarouge ou
bluetooth vers une imprimante de protocole, l'imprimante utilisée
doit être activée, cf. Activer une imprimante :, page 37.
5.2.7. Validation de données (mémoire-tampon)
La mémoire-tampon permet de collecter des résultats de mesure
pour différents types de mesure dans un protocole commun qui
pourra ensuite être imprimé et mémorisé (cf. plus haut).
L'enregistrement de données dans la mémoire-tampon est possible
via le menu Options et la commande Valider.
Lorsque des données se trouvent dans la mémoire-tampon, la ligne
de statut affiche le symbole .
Lorsque des données se trouvent dans la mémoire-tampon et que
la commande Imprimer ou Mémoriser est déclenchée, les
données de la mémoire-tampon sont toujours imprimées ou
mémorisées.
Une seule fiche de mesure peut être enregistrée pour chaque type
de mesure (p.ex. Combustion ou Tirage). Tout nouvel
enregistrement de données de mesure pour un type de mesure
écrase les données existantes. En cas de changement
d'installation ou de combustible, la mémoire-tampon est effacée.
28
5.2.8. Confirmation des messages d'erreur
En cas d'erreur, un message d'erreur s'affiche à l'écran.
> Confirmer le message d'erreur : [OK].
Les erreurs n'ayant pas encore été éliminées sont indiquées par un
symbole d'alerte dans l'en-tête ().
Les messages d'erreur n'ayant pas encore été éliminés peuvent
être affichés dans le menu Diagnostic d'erreur ; cf. Diagnostic de l'appareil, page 31.
5.2.9. Arrêt
Les valeurs n'ayant pas été mémorisées sont perdues
lorsque l'analyseur de combustion est éteint.
> Appuyer sur [ ].
- Eventuellement : La pompe démarre et les cellules sont rincées
jusqu'à ce que les limites de déclenchement (02 > 20 %, autres
grandeurs < 50 ppm) soient atteintes. La durée maximale du
rinçage est de 3 minutes.
Pos: 38 /TD/Erste Schritte/testo 330/testo 330 Produk t kennenlernen Ordner _Messorte @ 6\mod_127894 2335615_201.doc @ 65333 @
- L'analyseur s'arrête.
5.3. Répertoires / Installations
Tous les valeurs peuvent être mémorisées sous l'installation active.
Les valeurs n'ayant pas été mémorisées sont perdues lorsque
l'appareil de mesure est éteint !
Des répertoires et installations peuvent être créés, édités, copiés et
activés. Des répertoires et installations (protocoles compris)
peuvent être effacés.
Appeler la fonction :
5 Prise en main
> [
] → Répertoire/Installation → [OK] .
Adapter l'affichage :
> Passage entre aperçu (affichage du nombre d'installations par
répertoire) et vue détaillée (affichage de toutes les installations
par répertoire) : [Aperçu] ou [Détails].
Activer une installation :
> Sélectionnez une installation → [OK].
- L'installation est activée et le menu Mesures s'ouvre.
29
5 Prise en main
Créer une nouvelle installation :
Une installation est toujours créée dans un répertoire.
1. Sélectionnez le répertoire dans lequel l'installation doit être
créée.
2. [Options] → Nouvelle installation → [OK].
3. Saisissez les valeurs ou procédez aux réglages :
4. Achevez votre saisie : [Terminé].
Autres options des installations :
> [Options] → Modifier installation : modifie une installation
existante.
> [Options] → Copier installation : crée une copie d'une
installation existante dans le même répertoire.
> [Options] → Effacer installation : efface une installation
existante.
Créer un nouveau répertoire :
1. [Options] → Nouveau répertoire → [OK].
2. Saisissez les valeurs ou procédez aux réglages :
3. Achevez votre saisie : [Terminé].
Pos: 39 /TD/Erste Schritte/testo 330/testo 330 Produk t kennenlernen Proto kolle @ 6\mod_127900418563 4_201.doc @ 65364 @
30
Autres options des répertoires :
• Modifier répertoire : modifie un répertoire existant.
• Copier répertoire : crée une copie d'un répertoire existant.
• Effacer répertoire : efface un répertoire existant, y compris les
installations qu'il contient.
• Effacer tous les répertoires : efface tous les répertoires
existants, y compris les installations qu'ils contiennent.
5.4. Protocoles
Appelez la fonction :
] → Protocoles→ [OK].
> [
Adapter l'affichage :
> Passage d'un aperçu (affichage du nombre d'installations par
répertoire) à une vue détaillée (affichage de toutes les
installations par répertoire) : [Aperçu] ou [Détails].
Afficher un protocole :
1. Sélectionnez le protocole souhaité dans la vue détaillée.
2. [Valeurs].
Options :
> [Options] → Afficher le graphe : affiche les données des
protocoles enregistrés sous la forme de graphes.
> [Options] → Imprimer les valeurs : envoie les valeurs du
protocole sélectionné à une imprimante de protocoles.
> [Options] → Effacer le protocole : efface le protocole
sélectionné.
> [Options] → Nombre de lignes : modifie le nombre de valeurs
affichées par page.
> [Options] → Effacer tous les protocoles : efface tous les
Pos: 40 /TD/Erste Schritte/testo 330/testo 330 Produk t kennenlernen Geräte diagnose @ 6\mod_127900 4297026_201.doc @ 65395 @
protocoles mémorisés pour une installation.
5 Prise en main
5.5. Diagnostic de l'appareil
Des valeurs d'exploitation et données importantes de l'appareil
s'affichent. Un test des parcours de gaz (testo 330-2 LL) peut être
effectué. L'état des cellule et les erreurs de l'appareil n'ayant pas
encore été éliminées peuvent être affichés
Appeler la fonction :
] → Diagnostic appareil → [OK].
> [
ou
> [ i ].
Procéder au test des parcours de gaz (testo 330-2 LL) :
6.1.1. Affectation de la touche de fonction de droite
La touche de fonction de droite peut être affectée à une des
fonctions du menu Options. Le menu Options peut être appelé via
la touche de fonction de gauche et est disponible dans de
nombreux menus. L'affectation concerne uniquement le menu
ouvert / la fonction ouverte.
✓ Une menu / une fonction est ouvert lorsque le menu Options
Les grandeurs / unités et représentations graphiques (nombre de
valeurs affichées par page) peuvent être réglées.
Les réglages s'appliquent uniquement au type de mesure
sélectionné et affiché par un symbole dans le champ d'information.
33
6 Utilisation du produit
L'aperçu général des grandeurs et unités pouvant être
sélectionnées (les choix disponibles dépendent du type de mesure
sélectionné) :
Affichage Grandeur
TF
TA
T.app.
Pompe
O2
CO2
qA+ Pertes par les fumées, tenant compte de la plage
η+ Efficacité, tenant compte de la plage de
CO
CO nd
NO
NOx
λ
COam
CO2am
O2ref
E-Tir
E-ΔP Pression différentielle externe (sonde de pression
qAnet Pertes par les fumées sans prise en compte de la
effn Efficacité sans prise en compte de la plage de
TdAC
Température des fumées
Température ambiante de la combustion
Température de l'appareil
Puissance de la pompe
Oxygène
Dioxyde de carbone
de puissance calorifique
puissance calorifique
Monoxyde de carbone
Monoxyde de carbone non dilué
Monoxyde d'azote
Oxyde d'azote
Facteur d'air
Monoxyde de carbone ambiant
Dioxyde de carbone ambiant
Oxygène de référence
Tirage externe (sonde de pression fine)
fine)
plage de puissance calorifique
puissance calorifique
Point de rosée des fumées
34
Appeler une fonction :
> [ ] →Paramètres appareil →[OK] →Affichage des
valeurs → [OK]
Modifier la grandeur / l'unité d'une ligne :
1. Sélectionnez une ligne : [▲], [▼] → [Modifier]
2. Sélectionnez la grandeur : [▲], [▼] → [OK]
3. Sélectionnez l'unité : [▲], [▼] → [OK]
4. Mémorisez les modifications : [OK]
Options :
> [Options] → Nombre de lignes : modifie le nombre de valeurs
affichées par page.
> [Options] → Insérer une ligne vide : insère une ligne vide
avant la ligne sélectionnée.
> [Options] → Effacer la ligne : efface la ligne sélectionnée.
> [Options] → Rétablir réglages usine : rétablit l'affichage des
Des seuils d'alarme peuvent être réglés pour certaines grandeurs
d'affichage. Lorsque ces seuils d'alarme sont atteints, un signal
d'alarme acoustique retentit.
La version pays (grandeurs disponibles, combustibles /
paramètres, formules de calcul) peut être réglée. Le choix d'une
version pays influence les langue pouvant être activées pour les
menus.
Appeler la fonction :
> [
] → Paramètres appareil → [OK] → Version pays →
38
[OK].
Cette action peut être protégée par un mot de passe. Le
mot de passe peut être défini dans le menu Protection
mot de passe ; cf. Protection par mot de passe, page
39.
Eventuellement :
> Saisir le mot de passe : [Entrer]→ Saisissez le mot de passe
→[Suite] →[OK].
Sélectionner une version pays :
1. Sélectionnez une version pays : [▲], [▼] → [OK].
La valeur de correction NO2 peut être réglée.
Le réglage de la valeur de correction NO2 peut être protégé par un
mot de passe ; cf. Protection par mot de passe, page 39.
Appeler la fonction :
> [ ] → Paramétrage capteurs → Correct° NO2 → [Modifier].
Eventuellement :
> Saisir le mot de passe : [Entrer]→ Saisissez le mot de passe
→[Suite] →[OK].
Régler la valeur de correction NO2 :
> Réglez la valeur → [OK].
6.1.3.2. O2 de référence
La valeur de référence O2 peut être réglée.
Le réglage de la valeur de référence O2 peut être protégé par un
mot de passe ; cf. Protection par mot de passe, page 39.
Appeler la fonction :
> [ ] → Paramétrage capteurs → O2 référence → [Modifier].
Eventuellement :
> Saisir le mot de passe : [Entrer]→ Saisissez le mot de passe
→[Suite] →[OK].
Régler la valeur de référence O2 :
> Réglez la valeur → [OK].
6.1.3.3. Protection des cellules
Pour protéger les cellules contre les surcharges, il est possible de
régler des valeurs seuils. Le seuil de coupure est disponible pour
les cellules suivantes : CO, NO.
La protection de la cellule s'active lorsque le seuil est dépassé :
• testo 330-1 LL : coupure.
• testo 330-2 LL : dilution, en cas de nouveau dépassement :
coupure.
40
Pour désactiver la protection des cellules, les valeurs seuils doivent
être définies sur 0 ppm.
1. Sélectionnez la grandeur à modifier : [Modifier].
2. Réglez la valeur → [OK].
3. Mémorisez vos modifications : [Terminé].
6.1.3.4. Recalibrage / Ajustage
Les cellules CO et NO peuvent être recalibrées et ajustées.
Testo recommande de procéder au recalibrage / à l'ajustage au
moyen de l'adaptateur de calibrage 0554 1205.
Si des valeurs visiblement irréalistes s'affichent, les cellules
doivent être contrôlées (calibrées) et, si nécessaire,
ajustées.
Le recalibrage / l'ajustage doit être effectué par un centre
de service qualifié Testo.
Les ajustages pour de faibles concentrations de gaz
peuvent entraîner des écarts de précision dans les places
de mesure supérieures.
Appeler la fonction :
6 Utilisation du produit
> [ ] → Paramétrage capteurs → Recalibrage → [OK].
Eventuellement :
> Saisir le mot de passe : [Entrer]→ Saisissez le mot de passe
→[Suite] →[OK].
- Calibrage (30 s).
Procéder au recalibrage / à l'ajustage :
ATTENTION
Gaz dangereux
Risques d'empoisonnement !
> Respectez les consignes de sécurité / règlements de
prévention des accidents lors de la manipulation de gaz étalon.
> Utilisez uniquement du gaz étalon dans des pièces bien
aérées.
41
6 Utilisation du produit
1. Raccordez l'adaptateur de calibrage à l'emplacement prévu
pour la sonde de prélèvement de gaz.
2. Sélectionnez la grandeur à modifier : [▲], [▼] → [OK].
3. [Modifier] → Saisissez la concentration en gaz étalon (valeur
étalon).
4. Raccordez le tuyau de la bouteille de gaz étalon à l'adaptateur
de calibrage.
5. Alimentez la cellule en gaz étalon.
6. Démarrez le recalibrage : [Start].
7. Appliquez la valeur étalon dès que la valeur lue est stable
(ajustage) : [OK].
-ouArrêtez (ne procédez à aucun ajustage) : [esc].
Le combustible peut être sélectionné. Les coefficients et valeurs
limites spécifiques à chaque combustibles peuvent être réglés.
Outre les combustibles préconfigurés, 10 autres combustibles
peuvent être configurés par le client lui-même. Les paramètres des
combustibles (Fuel parameter) sont repris sur Internet, à l'adresse
www.testo.com/download-center (enregistrement nécessaire).
Pour que la précision de mesure de l'appareil soit correcte,
le bon combustible doit être sélectionné ou configuré.
Les valeurs limites servent à configurer l'étendue idéale de
la matrice de combustion et n'ont aucune influence sur la
précision des résultats de mesure.
Appeler la fonction :
42
> [ ] →Combustibles →[OK].
Activer un combustible :
> Sélectionnez un combustible → [OK].
- Le combustible devient actif et le menu principal s'ouvre.
Régler les coefficients :
1. Sélectionnez un combustible → [Coeff.].
2. Sélectionnez les coefficients : [Modifier].
Eventuellement :
> Saisir le mot de passe : [Entrer]→ Saisissez le mot de passe
Cinq programmes de mesure peuvent être configurés et activés
pour différents types de mesure. Les programmes de mesure
servent à mémoriser et à illustrer le déroulement des mesures. Les
valeurs d'un programme de mesure sont automatiquement
mémorisées dans un protocole après la fin de la mesure.
Un seul programme peut être activé à la fois dans l'appareil.
Appeler la fonction :
6 Utilisation du produit
] → Programmes → [OK].
> [
Activer / Désactiver un programme :
> Sélectionner un programme : [▲], [▼] → [Activer] ou
[Désactiver].
- Lors de l'activation d'un programme : Le programme est activé
et le type de mesure adapté au programme sélectionné s'ouvre.
Configurer un programme :
Le cycle de mesure dure 1 s et ne peut pas être modifié.
Un programme actif ne peut pas être configuré.
1. Sélectionnez un programme : [▲], [▼] → [Modifier].
2. Sélectionnez les paramètres "Nom du programme", "Type de
mesure" et "Temps d'analyse" : [▲], [▼] → [Modifier].
43
6 Utilisation du produit
3. Réglez les paramètres ou saisissez des valeurs : [▲], [▼] et
Le contenu du chapitre Premiers pas (cf. Prise en main,
page 23) est considéré comme connu.
6.2.1.1.Phases de remise à zéro
Mesure de la température de l'air de combustion (VT)
Si aucune sonde de température n'est raccordée pour l'air de
combustion, la température mesurée pendant la phase de remise à
zéro du thermocouple de la sonde de prélèvement de gaz est
utilisée comme température pour l'air de combustion. Toutes les
grandeurs en dépendant sont calculées au moyen de cette valeur.
Ce type de mesure de la température de l'air de combustion suffit
pour les installations utilisant l'air ambiant. La sonde de
prélèvement de gaz doit cependant se trouver à proximité du canal
d'aspiration du brûleur pendant la phase de remise à zéro !
Si une sonde de température est raccordée pour l'air de
combustion, la température de l'air de combustion est mesurée en
permanence au moyen de cette sonde.
44
Calibrage du gaz
Au démarrage de l'appareil, le menu "Mesures" s'ouvre
automatiquement et les cellules de gaz sont remises à zéro.
testo 330-1 LL : La sonde de prélèvement de gaz doit se
trouver à l'air frais pendant la phase de remise à zéro !
testo 330-2 LL : La sonde de prélèvement de gaz peut déjà
se trouver dans le canal de combustion pendant la phase
de remise à zéro lorsqu'une sonde VT séparée est
raccordée.
Calibrage du tirage / de la pression
Les capteurs de pression sont remis à zéro lorsqu'une fonction de
mesure de pression est démarrée.
6 Utilisation du produit
testo 330-1 LL : La sonde de prélèvement des gaz doit se
trouver à l'air frais pendant la phase de remise à zéro ! /
L'appareil ne doit pas être sous pression pendant la remise
à zéro !
testo 330-2 LL : La sonde de prélèvement de gaz peut déjà
se trouver dans le canal de combustion pendant la phase
de remise à zéro lorsqu'une sonde VT séparée est
raccordée. La prise de pression de l'appareil doit être libre
(hors pression, non obturée).
6.2.1.2.Utilisation de la sonde modulaire de prélèvement de gaz
Contrôle du thermocouple
Le thermocouple de la sonde de prélèvement des gaz ne doit pas
toucher la canne.
> Contrôlez avant utilisation. Si nécessaire, pliez le thermocouple.
Alignement de la sonde de prélèvement de gaz
Le thermocouple doit pouvoir être parcouru librement par les
fumées.
> Alignez la sonde correctement en la faisant tourner.
La pointe de la sonde doit se trouver dans le flux central des
fumées.
45
6 Utilisation du produit
> Placez la sonde de prélèvement de gaz dans le canal de
combustion de sorte que la pointe de la sonde se trouve dans
le flux central (là où la température de combustion est la plus
élevée).
6.2.1.3. Configuration de l'affichage des valeurs
Seules les grandeurs et unités actives dans l'affichage des valeurs
apparaissent dans l'affichage des valeurs, dans les protocoles
mémorisés et sur les protocoles imprimés.
> Configurez l'affichage des valeurs avant de procéder aux
mesures de sorte que les grandeurs et unités requises soient
actives ; cf. Affichage des valeurs, page 33.
6.2.1.4. Configuration de l'installation et du combustible
L'installation et le combustible doivent être correctement
sélectionnés avant de procéder aux mesures ; cf. Répertoires /
Si aucune mesure séparée du CO non-dilué n'a encore été
réalisée, cette valeur est calculée au moyen des valeurs de
la sonde de prélèvement des gaz et actualisée en
permanence.
Si une mesure séparée du CO non-dilué a déjà été
effectuée, la valeur déterminée est appliquée.
- Les valeurs s'affichent.
2. Achevez la mesure : [
].
Options
> [Options] → Valider : les données sont mémorisées dans la
mémoire-tampon.
> [Options] → Mémoriser : les valeurs sont mémorisées dans
un protocole.
6 Utilisation du produit
> [Options] → Afficher le graphe : les valeurs sont affichées
dans un diagramme en bâtons.
> [Options] → Configurer le graphe : les grandeurs à afficher
(max. 4) peuvent être affichées (
) ou masquées ().
> [Options] → Matrice combustion : les valeurs sont affichées
sous la forme d'une matrice de combustion ; voir plus bas.
> [Options] → Nombre de lignes : modifie le nombre de valeurs
affichées par page.
> [Options] → Déclencher la mise à zéro : les cellules de gaz
sont remises à zéro.
> [Options] → Affichage des valeurs (la fonction n'est pas
disponible pendant une mesure) : le menu "Affichage des
valeurs" s'ouvre.
Afficher la matrice de combustion
La fonction est uniquement disponible lorsque la grandeur CO est
active dans l'affichage des valeurs.
Appeler la fonction :
✓ Le fonction "Combustion" est ouverte.
> [Options] → Matrice combustion.
Options
> [Options] → Valider : Les données sont mémorisées dans la
mémoire-tampon.
> [Options] → Mémoriser : les valeurs sont mémorisées dans
un protocole.
> [Options] → Afficher le graphe : les valeurs sont affichées
dans un diagramme en bâtons.
> [Options] → Valeurs numériques : les données s'affichent
sous forme numérique.
> [Options] → Type installation (la fonction n'est pas disponible
pendant une mesure) : permet de régler le type d'installation
pour configurer l'étendue idéale (verte) de la matrice de
combustion au moyen des valeurs limites préconfigurées pour
chaque type d'installation.
> [Options] → Restaurer le graphe : les valeurs graphiques
affichées sont effacées.
47
6 Utilisation du produit
> [Options] → Régler les valeurs limites (la fonction n'est pas
disponible pendant une mesure) : permet de saisir des valeurs
limites pour configurer l'étendue idéale (verte) de la matrice de
combustion.
> [Options] → CO + O2 ou CO + CO2 : choix de la grandeur
devant être affectée à l'axe x de al matrice de combustion (O2
ou CO2).
> [Options] → Affichage des valeurs (la fonction n'est pas
disponible pendant une mesure) : ouvre le menu "Affichage des
✓ Une sonde de prélèvement de gaz doit être raccordée.
1. [
] → Mesures → [OK] → Tirage → [OK].
Procéder à la mesure :
La prise de pression de l'appareil doit être libre (hors
pression, non obturée).
Ne procédez pas à des mesures de plus de 5 min. car une
dérive du capteur de pression peut être la cause de
valeurs se trouvant éventuellement en dehors des limites
de tolérance.
48
1. Démarrez la mesure : [].
- Calibrage du tirage.
2. Placez la sonde de prélèvement de gaz dans le flux central
(zone où la température des fumées est la plus élevée).
L'affichage de la température de combustion maximale
mesurée (AT max) vous aide à positionner la sonde.
- La valeur s'affiche.
3. Achevez la mesure : [].
Options :
> [Options] → Valider : les données sont mémorisées dans la
mémoire-tampon.
> [Options] → Mémoriser : les valeurs sont mémorisées dans
un protocole.
> [Options] → Afficher le graphe : les valeurs sont affichées
dans un diagramme en bâtons.
> [Options] → Configurer le graphe : les grandeurs à afficher
(max. 4) peuvent être affichées () ou masquées ().
> [Options] → Affichage des valeurs (la fonction n'est pas
disponible pendant une mesure) : le menu "Affichage des
> Veillez à ce que le parcours entre le point de prélèvement et
l'analyseur soit étanche.
> Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue pendant la
mesure.
Ne procédez pas à des mesures de plus de 5 min. car une
dérive du capteur de pression peut être la cause de valeurs
se trouvant éventuellement en dehors des limites de
tolérance.
1. Démarrez la mesure : [].
- Calibrage de pression.
2. Mettez le système sous pression.
testo 330-2, Programme actif (cf. Programmes page 43) :
La prise de pression de l'appareil doit être libre (hors
pression, non obturée) lorsqu'un programme de mesure est
en cours.
- La valeur s'affiche.
6 Utilisation du produit
3. Achevez la mesure : [
].
Options :
> [Options] → Valider : les données sont mémorisées dans la
mémoire-tampon.
> [Options] → Mémoriser : les valeurs sont mémorisées dans
un protocole.
> [Options] → Afficher le graphe : les valeurs sont affichées
dans un diagramme en bâtons.
51
6 Utilisation du produit
> [Options] → Affichage des valeurs (la fonction n'est pas
disponible pendant une mesure) : le menu "Affichage des
✓ Une sonde de CO ambiant (recommandée) ou une sonde de
54
prélèvement de gaz doit être raccordée.
Les fumées de cigarette influencent la mesure de plus de
50 ppm. L'air expiré par un fumeur influence la mesure
d'env. 5 ppm.
A noter pour l'utilisation d'une sonde de CO ambiant :
le sens d'écoulement du gaz influence la précision de
mesure. Une aspiration par l'avant de la cellule entraîne
des valeurs supérieures. Les meilleurs résultats de mesure
sont obtenus en faisant légèrement bouger la sonde
d'avant en arrière.
A noter pour l'utilisation de la sonde de CO ambiant et de la
sonde de prélèvement de gaz :
la sonde doit se trouver à l'air frais (sans CO) pendant la
phase de remise à zéro !
Appeler la fonction :
] → Mesures → [OK] → CO ambiant → [OK].
> [
Procéder à la mesure :
6 Utilisation du produit
1. Démarrez la mesure : [
- La mesure démarre et la valeur s'affiche de manière graphique
(affichage de tendance).
- Lorsque le seuil d'alarme est atteint, un signal d'alarme
acoustique retentit.
2. Achevez la mesure : [
3. Confirmez le message : [OK].
Options :
> [Options] → Valider : les données sont mémorisées dans la
mémoire-tampon.
> [Options] → Mémoriser : les valeurs sont mémorisées dans
> [Options] → S.alarme : le menu "Seuil alarme" s'ouvre.
6.2.13. CO2 ambiant
✓ Une sonde de CO2 ambiant (0632 1240) doit être raccordée.
Pour obtenir des valeurs correctes, la pression absolue doit
impérativement être indiquée. Celle-ci peut être indiquée
directement (Pression absolue) ou être calculée
automatiquement en indiquant l'altitude et la pression
barométrique (Pression barom.).
Appeler la fonction :
].
].
> [ ] → Mesures → [OK] → CO2 ambiant → [OK].
Procéder à la mesure :
1. Sélectionnez un paramètre → [Modifier].
2. Saisissez les valeurs : [▲], [▼] et parfois [◄], [►] → [OK].
3. Démarrez la mesure : [
4. Achevez la mesure : [
].
].
- La valeur de CO2 ambiant s'affiche.
55
6 Utilisation du produit
Options :
> [Options] → Valider : les données sont mémorisées dans la
mémoire-tampon.
> [Options] → Mémoriser : les valeurs sont mémorisées dans
un protocole.
> [Options] → Afficher le graphe : les valeurs sont affichées
dans un diagramme en bâtons.
> [Options] → Seuil alarme : le menu "Seuil alarme" s'ouvre.
> [Options] → Modifier : les valeurs des paramètres pouvant
être configurés peuvent être modifiées.
> [Options] → Affichage des valeurs (la fonction n'est pas
disponible pendant une mesure) : ouvre le menu "Affichage des
L’adaptateur de lecture pour automates de sécurité (0554 1206)
permet de consulter des données de statut et messages d'erreur
sur les automates de sécurité compatibles. Cf. documentation de
l'adaptateur de lecture. L'étendue des données pouvant être
consultées dépend du type d'automate de sécurité.
Appeler la fonction :
1. Raccordez l'adaptateur de lecture à l'appareil (interface PS2) et
à l'automate de sécurité (si nécessaire, utilisez une bague
d'adaptation).
56
] → Mesures → [OK] → Automate sécurité → [OK].
2. [
- Les données de l'automate de sécurité sont consultées. La
mise à jour des données se fait tous les 30 s au maximum, en
fonction de l'automate de sécurité.
Les valeurs sont mémorisées dans un protocole avec les
valeurs d'une mesure de combustion ou transférées sur un
Pocket PC / PC.
> [Options] → Valider : les données sont mémorisées dans la
mémoire-tampon.
> [Options] → Mémoriser : les valeurs sont mémorisées dans
un protocole.
> [Options] → Information lecteur : affiche le type et la version
de l'adaptateur de lecture.
> [Options] → Identification : informations sur le fabricant et le
type d'automate de sécurité.
> [Options] → Statistique : affiche les statistiques d'erreur.
Les automates de sécurité sont dotés d'une mémoire
annulaire : les messages d'erreur sont écrasés lorsque la
mémoire d'erreurs est pleine. La dernière erreur survenue
se trouve en tête de la liste d'erreurs.
Test d'étanchéité sur les tuyauteries de gaz selon la
DVGW-TRGI 2008, fiche de travail G600
Le test d'étanchéité (au moyen d'air ou de gaz inerte, p. ex.
CO2 ou N2) sert au contrôle réalisé à la réception sur les
nouvelles canalisations ou sur les canalisations rénovées.
Ce test est effectué sur les tuyauteries, robinetteries
comprises, sans appareils à gaz et systèmes de réglage et
de sécurité correspondants. Les tuyauteries doivent être
soumises à une pression de 150 mbar pour le test ; cette
pression doit être maintenue pendant 10 minutes.
> Raccordez de la prise du kit hydraulique (0554 1213) à
l'emplacement prévu pour la sonde de prélèvement de gaz et
verrouillez en tournant légèrement dans le sens des aiguilles
d'une montre (fermeture à baïonnette).
Procéder à la mesure :
58
✓ La prise de pression de l'appareil doit être libre (hors pression,
non obturée).
1. Test étanchéité apparente→[OK].
- Calibrage de pression.
2. Sélectionnez un paramètre : [▲], [▼] → [Modifier].
3. Réglez ce paramètre ou saisissez des valeurs : [▲], [▼] et
parfois [◄], [►] → [OK].
4. Mettez le système sous pression.
5. Démarrez la mesure : [
].
- Le délai de stabilisation commence à s'écouler. La mesure
démarre ensuite automatiquement.
> Temps de stabilisation et fin anticipée de la mesure : [Suite].
- Les valeurs s'affichent une fois la valeur achevée.
6.2.15.2. Test de débit des fuites
• Respectez les consignes de la DVGW-TRGI 2008,
fiche G624.
• La pression absolue (paramètres de l'installation) doit
être indiquée pour obtenir des valeurs correctes. Si
celle-ci n'est pas connue, il est recommandé d'utiliser la
valeur 966 hPa (soit 1013 hPa barom, à 400 m
d'altitude). Pour saisir des valeurs :
> Raccordez de la prise du kit hydraulique (0554 1213) à
l'emplacement prévu pour la sonde de prélèvement de gaz et
verrouillez en tournant légèrement dans le sens des aiguilles
d'une montre (fermeture à baïonnette).
Procéder à la mesure :
✓ La prise de pression de l'appareil doit être libre (hors pression,
non obturée).
1. Test débit fuite → [OK].
2. Sélectionnez un paramètre : [▲], [▼] → [Modifier].
3. Réglez ce paramètre ou saisissez des valeurs : [▲], [▼] et
parfois [◄], [►] → [OK].
Trois diamètres et trois longueurs peuvent être indiqués, ce
qui permet de calculer trois volumes partiels. Le volume
des tuyauteries est calculé en additionnant les trois
volumes partiels.
4. [mesurer].
- Calibrage de pression.
5. Mettez le système sous pression.
6 Utilisation du produit
6. Démarrez la mesure : [
].
- Le délai de stabilisation commence à s'écouler. La mesure
démarre ensuite automatiquement.
> Temps de stabilisation et fin anticipée de la mesure : [Suite].
- Les valeurs et le test de débit de fuite rés. s'affichent une fois
la mesure achevée.
7. [Modifier] → Sélectionnez un résultat de contrôle : [▲], [▼] →
[OK].
59
6 Utilisation du produit
6.2.15.3. Pression réelle
> Raccordez de la prise du kit hydraulique (0554 1213) à
l'emplacement prévu pour la sonde de prélèvement de gaz et
verrouillez en tournant légèrement dans le sens des aiguilles
d'une montre (fermeture à baïonnette).
Procéder à la mesure :
✓ La prise de pression de l'appareil doit être libre (hors pression,
non obturée).
1. Pression réelle→[OK].
- Calibrage de pression.
2. Sélectionnez un paramètre : [▲], [▼] → [Modifier].
3. Réglez ce paramètre ou saisissez des valeurs : [▲], [▼] et
parfois [◄], [►] → [OK].
4. Mettez le système sous pression.
5. Démarrez la mesure : [
- Le délai de stabilisation commence à s'écouler. La mesure
démarre ensuite automatiquement.
> Temps de stabilisation et fin anticipée de la mesure : [Suite].
- Les valeurs et le pression réelle. s'affichent une fois la mesure
achevée.
6. [Modifier] → Sélectionnez un résultat de contrôle : [▲], [▼] →
[OK].
6.2.15.4.Détection des fuites
Aucune mesure n'est effectuée pendant le recherche de fuites,
mais bien une détection des gaz.
✓ Une sonde de fuite de gaz (0632 3330) doit être raccordée.
Respectez la documentation jointe à la sonde de fuite de
gaz.
Appeler la fonction :
> Detect° fuites → [OK].
Procéder à la détection :
> Procédez au réglage du type de gaz devant être détecté et de
la détection de fuites conformément aux instructions de la
documentation de la sonde de fuite de gaz.
].
60
6 Utilisation du produit
1. Démarrez la détection : [
- La concentration du gaz s'affiche ; un signal d'alarme retentit
lorsque le seuil d'alarme est dépassé.
Options :
> [Options] → Afficher le graphe : les valeurs sont affichées
dans un diagramme en bâtons.
> [Options] → Seuil alarme (la fonction n'est pas disponible
pendant une mesure) : permet de régler les seuils d'alarme.
> [Options] → Signal alarme (la fonction n'est pas disponible
pendant une mesure) : active / désactive le signal d'alarme.
> [Options] → Mise à zéro sonde : procède à la mise à zéro.
Pos: 77 /TD/Produkt verwenden/testo 330/testo 330 Date n übertragen @ 6\mod_127925 8680964_201.doc @ 66615 @
2. Achevez la détection : [].
6.3.1. Imprimante de protocole
Pour pouvoir transmettre des données via l'interface infrarouge ou
bluetooth vers une imprimante de protocole Testo, l'imprimante
utilisée doit être activée, cf. Imprimante, page 37.
L'impression de données est possible au moyen de [Imprimer] ou
]. La fonction est uniquement disponible lorsqu'un impression
[
est possible.
].
6.3.2.PC/Pocket PC
Le transfert de données sur un PC peut se faire au moyen des
interfaces USB, IrDA ou Bluetooth
Le transfert de données sur un PocketPC peut se faire au moyen
des interfaces IrDA ou Bluetooth
Il est nécessaire de mettre en place des ponts
embrochables (réf. 0192 1552) sur les emplacements non
équipés de cellules de mesure. Les cellules de mesure
usagées doivent être traitées comme des déchets
spéciaux.
✓ L'appareil de mesure doit être éteint.
1. Posez l'appareil de mesure sur la face avant.
2. Retirez le couvercle de service : saisissez-le avec le pouce et
l'index aux endroits marqués d'une flèche, appuyez légèrement,
relevez-le et enlevez-le.
3. Retirez les tuyaux de raccordement de la cellule / du pont
défectueux.
4. Retirez la cellule / le pont défectueux de son support.
> Pour les cellules NO : Retirez la platine supplémentaire.
62
Ne retirez la platine supplémentaire de la cellule NO
que directement avant le montage. Ne laissez pas la
cellule plus de 15 minutes sans platine supplémentaire.
5. Placez la nouvelle cellule / le nouveau pont dans le support.
6. Raccordez les tuyaux de raccordement à la cellule / au pont;
7 Entretien du produit
7. Mettez le couvercle de service en place et encliquetez.
Après avoir remplacé une cellule O2, attendez 60 min.
avant d'utiliser à nouveau l'appareil.
Après le montage d’un nouveau module de mesure, il est
nécessaire d’activerle paramètre et son unité ; cf. Affichage
des valeurs, page 33.
Le filtre interne sert de protection complémentaire dans la mesure
où des problèmes devraient survenir sur le filtre à particules dans
la sonde de prélèvement de gaz. Un encrassement du filtre interne
est très rare en cas d'utilisation normale de l'analyseur.
> Contrôlez de temps en temps le filtre interne (contrôle visuel) et
remplacez-le si nécessaire.
1. Posez l'appareil de mesure sur la face avant.
2. Retirez le couvercle de service : saisissez-le avec le pouce et
l'index aux endroits marqués d'une flèche, appuyez légèrement,
relevez-le et enlevez-le.
3. Détachez le filtre interne des raccords pour tuyaux.
4 Placez le nouveau filtre (0133 0010) sur les raccords pour
tuyaux.
5. Mettez le couvercle de service en place et encliquetez.
63
7 Entretien du produit
Pos: 82 /TD/Produkt instand halten/testo 350 neu/tes to 350 Instandhaltung Ab gassonde reinigen @ 6\ mod_1270039302035_201. doc @ 60668 @
7.5. Nettoyage de la sonde modulaire de
prélèvement de gaz
✓ Séparez la sonde de prélèvement de gaz de l'analyseur.
1. Dégagez le verrouillage de la sonde en actionnant la touche sur
la poignée et retirez la sonde.
2. Soufflez les conduits de gaz de la sonde modulaire, ainsi que la
poignée au moyen d'air comprimé (cf. illustration). N'utilisez
aucune brosse!
4. Enfichez la sonde modulaire sur la poignée et encliquetez.
7.8. Réservoir de condensat
Le niveau de remplissage du pot de condensation peut être
consulté au moyen des marques du pot de condensation. Un
message d'avertissement est émis (
lorsque le niveau du pot de condensation atteint une valeur de
90 %. Le niveau de remplissage du réservoir de condensat peut
être consulté au moyen des marques.
Vidange du réservoir de condensat
Le condensat se compose d'un mélange faiblement acide.
Evitez tout contact avec la peau. Veillez à ce que le
condensat ne s'écoule pas du boîtier.
PRUDENCE
Pénétration de condensat dans le parcours du gaz.
Endommagement des cellules et de la pompe de prélèvement
de gaz !
> Ne videz pas le réservoir de condensat lorsque la pompe de
prélèvement de gaz fonctionne.
, clignotement rouge)
65
7 Entretien du produit
1. Déverrouillez le réservoir de condensat et retirez-le à
l'horizontale hors du coffret d'analyse.
2. Ouvrez l'évacuation du pot de condensation : faites glisser
d'env. 5 mm jusqu'à la butée.
3. Laissez s'écouler le condensat dans un bassin.
4. Tamponnez les gouttelettes sur l'évacuation du condensat avec
un chiffon et fermez l'évacuation du condensat.
L'évacuation du condensat doit être complètement
refermée (marque) car, dans le cas contraire, des erreurs
Pos: 86 /TD/Produkt instand halten/testo 330/testo 3 30 Instandhaltung Par tikelfilter prüf en @ 6\mod_1279265518333_20 1.doc @ 66944 @
de mesure peuvent être occasionnées par l'air parasite.
7.9.Contrôle / Remplacement du filtre à particules
Contrôle du filtre à particules :
> Contrôlez régulièrement l'encrassement du filtre à particules de
la sonde modulaire de prélèvement de gaz : contrôle visuel au
moyen du regard de la chambre du filtre.
Lorsque celui-ci est visiblement encrassé, remplacez le filtre.
66
Remplacement du filtre à particules :
La chambre du filtre peut contenir du condensat.
7 Entretien du produit
Pos: 87 /TD/Überschriften/8. Tipps und Hilfe @ 0\mod_11 73789887985_201.doc @ 407 @ 1
1. Ouvrir la chambre du filtre : tournez légèrement dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre.
2. Retirez le disque filtrant et remplacez-le par un neuf
(0554 3385).
3. Remettez la chambre du filtre en place et la fermez : tournez
légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pos: 89 /TD/Tipps und Hilfe/Fragen und Antworten/testo 33 0 Fragen und Anworten @ 6\mod_1 279266547844_201. doc @ 66976 @
Question Causes possibles / Solution
Accu presque vide. > Passez sur secteur.
L'appareil de mesure
s'éteint automatiquement
ou ne peut pas être
démarré.
L'affichage de capacité des
accus indique une erreur.
Piles / Accus vides.
> Chargez l'accu ou passez sur
secteur.
Le plus souvent, les accus ne sont
pas totalement déchargés/chargés.
> Déchargez totalement l'accu
(jusqu'à ce que l'appareil de
mesure s'éteigne de lui-même),
puis rechargez-le complètement.
Message d'erreur : Débit
de la pompe trop élevé
Sortie de gaz obturée.
> Assurez-vous que la sortie de gaz
est dégagée.
Message d'erreur :
Protection des cellules
active
Message d'erreur :
Impression impossible.
Le seuil de coupure de la cellule CO a
été dépassé.
> Retirez la sonde de la cheminée.
• Sur l'imprimante 0554 0543 :
Interface Bluetooth désactivée.
• Mauvaise imprimante active.
• Imprimante éteinte.
• Imprimante hors de portée.
> Activez l'interface Bluetooth ; cf.
Bluetooth
> Activez l'imprimante utilisée ; cf.
Imprimante, page 37.
> Allumez l'imprimante.
> Placez l'imprimante à portée des
ondes radio.
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service aprèsvente Testo si n'avons pas pu répondre à vos questions. Vous
trouverez leurs coordonnées au verso de ce document ou à
l'adresse : www.testo.com/service-contact
®
, page 38.
68
8 Conseils et dépannage
Pos: 90 /TD/Überschriften/8.2 Zubehör und Ersatztei le @ 0\mod_1177402058734 _201.doc @ 1103 @ 2
8.2. Accessoires et pièces de rechange
Pos: 91 /TD/Tipps und Hilfe/Zubehör und Ersatzteile/ testo 330 Zuberhör_Ersa tzteile @ 6\mod_127926 7635925_201.doc @ 67008 @ 555 555555
Imprimante
Description N° article
Imprimante infrarouge 0554 0549
Imprimante Bluetooth® avec accus et chargeur 0554 0553
Recharges de papier thermique pour imprimante
0554 0568
(6 rouleaux)
Sondes modulaires de prélèvement de gaz
Description N° article
Sonde modulaire de prélèvement de gaz, 180 mm,
0600 9760
500 °C, thermocouple de 0,5 mm, diamètre du tube
de sonde : 8mm
Sonde modulaire de prélèvement de gaz, 300 mm,
0600 9761
500 °C, thermocouple de 0,5 mm, diamètre du tube
de sonde : 8mm
Sonde modulaire de prélèvement de gaz, 180 mm,
0600 9762
500 °C, thermocouple de 0,5 mm, diamètre du tube
de sonde : 6 mm
Sonde modulaire de prélèvement de gaz, 300 mm,
0600 9763
500 °C, thermocouple de 0,5 mm, diamètre du tube
de sonde : 6mm
Sonde flexible de prélèvement de gaz, longueur :
0600 9764
330 mm, Tmax. 180 °C, momentané : 200 °C, rayon
de courbure : max. 90° pour les mesures dans les
endroits difficilement accessibles
Sondes modulaires / Accessoires pour sondes modulaires de
prélèvement de gaz
Description N° article
Canne modulaire, 180 mm, 500 °C, thermocouple
0554 9760
de 0,5 mm, diamètre du tube de sonde : 8 mm
Canne modulaire, 300 mm, 500 °C, thermocouple
0554 9761
de 0,5 mm, diamètre du tube de sonde : 8 mm
Canne modulaire, 180 mm, 500 °C, thermocouple
0554 9762
de 0,5 mm, diamètre du tube de sonde : 6 mm
69
8 Conseils et dépannage
Description N° article
Canne modulaire, 300 mm, 500 °C, thermocouple
de 0,5 mm, diamètre du tube de sonde : 6 mm
Canne modulaire, 300 mm, 1000 °C, thermocouple
de 1,0 mm, diamètre du tube de sonde : 6 mm
Canne modulaire, 700 mm, 1000 °C, thermocouple
de 1,0 mm, diamètre du tube de sonde : 6 mm
Thermocouple de rechange pour module
0554 9760, 0554 9762
Thermocouple de rechange pour module
0554 9761, 0554 9763
Thermocouple de rechange pour module 0554 8764 0430 8764
Thermocouple de rechange pour module 0554 8765 0430 8765
Cône, 8 mm, acier 0554 3330
Cône, 6 mm, acier 0554 3329
Canne à passages multiples, longueur : 300 mm,
Ø 8 mm, pour la formation de valeurs de CO
moyennes
Canne à passages multiples, longueur : 180 mm, Ø
8 mm, pour la formation de valeurs de CO
moyennes
Canne flexible modulaire 0554 9764
Tuyau prolongateur de 2,8 m, tuyau prolongateur
pour sonde
Filtre à particules, 10 pièces 0554 3385
0554 9763
0554 8764
0554 8765
0430 9760
0430 9761
0554 5762
0554 5763
0554 1202
70
Sondes de température
Description N° article
Sonde de température d'air de combustion, 300 mm 0600 9791
Sonde de température d'air de combustion, 190 mm 0600 9787
Sonde de température d'air de combustion, 60 mm 0600 9797
Sonde pour tuyaux 0600 4593
Sonde de contact (coudée) 0604 0994
Sonde de contact à réaction rapide 0604 0194
Mini-sonde d'ambiance 0600 3692
8 Conseils et dépannage
Autres capteurs / sondes
Description N° article
Sonde O2 pour mesure dans une ventouse 0632 1260
Sonde de fuite de gaz 0632 3330
Sonde de CO ambiant 0632 3331
Sonde de CO2 ambiant (sans cordon de
0632 1240
raccordement)
Cordon de raccordement pour sonde CO2 ambiant,
0430 0143
1,5 m
Set de pression de gaz : adaptateur de tirage, tuyau
0554 1203
en silicone 4 mm/ 6 mm, cône réducteur
Set de température différentielle, 2 sondes pour
0554 1204
tuyaux, adaptateur
Pompe à suie, fioul compr., lamelles pour suie, pour
0554 0307
la mesure de la suie dans les fumées
Ajout ultérieur de cellules
Description N° article
0516 3331
cellules de mesure et autres accessoires
Mallette de base pour appareil, cellules de mesure
0516 3330
et accessoires
71
8 Conseils et dépannage
Mallette avec pochette à outils vide, fixation possible
0516 0329
sur la mallette de base
Mallette universel sans compartiments, fixation
0516 0331
possible au système de base
Mallette de mesure (cuir) avec compartiments pour
0516 0303
appareils de mesure et accessoires
Autres accessoires
Description N° article
Bloc secteur 0554 1096
Station de chargement avec accu de rechange 0554 1103
Accu de rechange 0515 0107
Adaptateur de lecture pour automates de sécurité 0554 1206
Cordon de raccordement Appareil / PC 0449 0047
Easyheat (logiciel de configuration PC) 0554 3332
Version complète Easyheat et Easyheat mobile
0554 1210
(logiciel de configuration PC et logiciel pour
Windows Handheld PC)
Upgrade Easyheat mobile (logiciel pour Windows
0554 1211
Handheld PC)
Filtre interne 0133 0010
Flue draught set 0554 3150
Sonde de pression fine 0638 0330
Capillary hose set 0554 1215
Pochettes autocollantes (50 pcs) pour impressions,
0554 0116
étiquettes à code-barres,...
Produit de nettoyage pour l'appareil (100 ml) 0554 1207
Kit hydraulique pour le contrôle des canalisations de
0554 1213
gaz
Tube Pitot droit 0635 2050
Certificat de calibrage ISO pour fumées de
0520 0003
combustion
72
Une liste complète de tous les accessoires et pièces de rechange
se trouve dans les catalogues et brochures, ainsi que sur Internet,
à l'adresse www.testo.com.