testo 330 User guide [fr]

testo 330 · Analyseurs de combustion
Mode d'emploi
2
1 Sommaire
Pos: 1 /TD/Überschriften/1. Inhalt @ 0\mod_11775878 17070_201.doc @ 1244 @ 1
1 Sommaire
1 Sommaire .................................................................................................3
2 Sécurité et environnement......................................................................6
2.1. Concernant ce document ................................................................6
2.2. Assurer la sécurité...........................................................................7
2.3. Protéger l'environnement.................................................................8
3 Description...............................................................................................9
3.1. Utilisation.........................................................................................9
3.2. Caractéristiques techniques ............................................................9
3.2.1. Contrôles et homologations ............................................................................. 9
3.2.2. Module Bluetooth® (option) ............................................................................ 10
3.2.3. Déclaration de conformité..............................................................................11
3.2.4. Etendue de mesure et résolution...................................................................12
3.2.5. Précision et temps de réponse.......................................................................13
3.2.6. Autres données de l'appareil..........................................................................14
4 Description du produit ..........................................................................16
4.1. Analyseur.......................................................................................16
4.1.1. Vue d'ensemble.............................................................................................16
4.1.2. Clavier ...........................................................................................................17
4.1.3. Ecran ............................................................................................................. 18
4.1.4. Raccords de l'appareil ...................................................................................19
4.1.5. Interfaces....................................................................................................... 19
4.1.6. Composants...................................................................................................20
4.1.7. Sangle (0440 0581) .......................................................................................21
4.2. Sonde modulaire de prélèvement de gaz ......................................22
5 Prise en main .........................................................................................23
5.1. Mise en service..............................................................................23
5.2. Se familiariser avec le produit........................................................23
5.2.1. Bloc secteur / Accus ...................................................................................... 23
5.2.1.1. Remplacement des accus ...............................................................23
5.2.1.2. Chargement de l'accu...................................................................... 24
5.2.1.3. Fonctionnement sur réseau.............................................................24
5.2.2. Raccordement des sondes / capteurs............................................................25
5.2.3. Démarrage.....................................................................................................26
5.2.4. Appeler une fonction...................................................................................... 26
1 Sommaire
5.2.5. Saisir des valeurs .......................................................................................... 26
5.2.6. Impression / Mémorisation de données......................................................... 28
5.2.7. Validation de données (mémoire-tampon)..................................................... 28
5.2.8. Confirmation des messages d'erreur ............................................................. 29
5.2.9. Arrêt...............................................................................................................29
5.3. Répertoires / Installations ............................................................. 29
5.4. Protocoles..................................................................................... 31
5.5. Diagnostic de l'appareil................................................................. 31
6 Utilisation du produit............................................................................ 33
6.1. Configurer les paramètres ............................................................ 33
6.1.1. Affectation de la touche de fonction de droite................................................33
6.1.2. Paramètres de l'appareil................................................................................ 33
6.1.2.1. Affichage des valeurs ...................................................................... 33
6.1.2.2. Seuils d'alarme................................................................................35
6.1.2.3. Unités.............................................................................................. 36
6.1.2.4. Date / Heure.................................................................................... 36
6.1.2.5. Mode d'alimentation ........................................................................36
6.1.2.6. Luminosité de l'écran....................................................................... 37
6.1.2.7. Imprimante ......................................................................................37
6.1.2.8. Bluetooth®.......................................................................................38
6.1.2.9. Langue ............................................................................................38
6.1.2.10. Version pays ...................................................................................38
6.1.2.11. Protection par mot de passe............................................................ 39
6.1.3. Paramétrage des capteurs.............................................................................40
6.1.3.1. Correction NO2 ...............................................................................40
6.1.3.2. O2 de référence...............................................................................40
6.1.3.3. Protection des cellules..................................................................... 40
6.1.3.4. Recalibrage / Ajustage ....................................................................41
6.1.4. Combustibles................................................................................................. 42
6.1.5. Programmes.................................................................................................. 43
6.2. Effectuer des mesures .................................................................. 44
6.2.1. Préparation des mesures...............................................................................44
6.2.1.1. Phases de remise à zéro................................................................. 44
6.2.1.2. Utilisation de la sonde modulaire de prélèvement de gaz................ 45
6.2.1.3. Configuration de l'affichage des valeurs.......................................... 46
6.2.1.4. Configuration de l'installation et du combustible.............................. 46
6.2.2. Combustion ...................................................................................................46
6.2.3. Mesure du tirage............................................................................................ 48
6.2.4. Sonde de pression fine..................................................................................49
6.2.5. CO non-dilué .................................................................................................49
6.2.6. Suie / TCP ..................................................................................................... 50
6.2.7. Pression différentielle ....................................................................................51
6.2.8. Température différentielle.............................................................................. 52
6.2.9. O2 ventouse .................................................................................................. 52
6.2.10. Débit de gaz ..................................................................................................53
6.2.11. Débit de fioul.................................................................................................. 54
4
1 Sommaire
6.2.12. CO ambiant....................................................................................................54
6.2.13. CO2 ambiant..................................................................................................55
6.2.14. Automate de sécurité..................................................................................... 56
6.2.15. Tests des tuyauteries de gaz .........................................................................58
6.2.15.1. Test d'étanchéité apparente ............................................................ 58
6.2.15.2. Test de débit des fuites....................................................................59
6.2.15.3. Pression réelle.................................................................................60
6.2.15.4. Détection des fuites......................................................................... 60
6.3. Transfert de données ....................................................................61
6.3.1. Imprimante de protocole ................................................................................61
6.3.2. PC/Pocket PC................................................................................................61
7 Entretien du produit ..............................................................................62
7.1. Nettoyage de l'analyseur ...............................................................62
7.2. Remplacement des cellules...........................................................62
7.3. Recalibrage / Ajustage des cellules...............................................63
7.4. Remplacement du filtre interne......................................................63
7.5. Nettoyage de la sonde modulaire de prélèvement de gaz.............64
7.6. Remplacement de la sonde...........................................................64
7.7. Remplacement du thermocouple...................................................65
7.8. Réservoir de condensat.................................................................65
7.9. Contrôle / Remplacement du filtre à particules..............................66
8 Conseils et dépannage..........................................................................68
8.1. Questions et réponses...................................................................68
8.2. Accessoires et pièces de rechange...............................................69
8.3. Mise à jour du logiciel de l'appareil................................................73
Pos: 2 /TD/--- Seitenwechsel --- @ 0\mod_1173774430601_0.doc @ 284 @
2 Sécurité et environnement
Pos: 3 /TD/Überschriften/2. Sicherheit und Umwelt @ 0\m od_1173774719351_20 1.doc @ 293 @ 1
2 Sécurité et environnement
Pos: 4 /TD/Überschriften/2.1 Zu diesem Dokument @ 0\mod_1 173775252351_201. doc @ 347 @ 2
2.1. Concernant ce document
Pos: 5 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/t esto 330 Landesversion (LV -spezifisch! ) @ 6\mod_1278661987004_201. doc @ 64876 @
Ce document décrit les produits testo 330-1 LL et testo 330-2 LL
Pos: 6 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Ver wendung (Standard) @ 0\ mod_1173775068554_201. doc @ 338 @ 5
avec le paramètre Version pays | France.
Utilisation
> Veuillez, attentivement, prendre connaissance de cette
documentation et familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser. Tenez compte en particulier des consignes de sécurité et des avertissements afin d'éviter les risques de blessure et d'endommagement du produit.
> Conservez cette documentation à portée de main afin de
pouvoir y recourir en cas de besoin.
Pos: 7 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Symbole und Sc hreibkonv. [testo 330] @ 6\mod_1278662875713 _201.doc @ 64908 @ 5
> Remettez cette documentation aux utilisateurs de ce produit.
Symboles et conventions d'écriture Symbole Explication
Signal, niveau de danger en fonction du terme utilisé :
Attention ! Graves blessures possibles. Prudence ! Blessures légères ou dommages
matériels possibles. > Prenez les mesures de sécurité indiquées. Indication : Informations fondamentales ou
testo 330-1 LL
approfondies. Cette description s'applique uniquement aux
variantes indiquées de l'appareil : testo 330-1 LL ou testo 330-2 LL.
1. ...
2. ...
> ...
Manipulation : plusieurs étapes dont l'ordre doit être respecté.
Manipulation : une seule étape ou une étape en option.
- ... Résultat d'une manipulation.
Menu Eléments de l'appareil, de l'écran de l'appareil
ou de l'interface du programme.
6
Symbole Explication
[OK] Touches de commande de l'appareil ou
boutons dans l'interface du programme. ... | ... Fonctions / Chemin à l'intérieur d'un menu. “...” Exemples de saisies
Pos: 8 /TD/Überschriften/2.2 Sicherheit gewährlei sten @ 0\mod_11737807 83960_201.doc @ 367 @ 2
2.2. Assurer la sécurité
Pos: 9 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Produkt besti mmungsgemäß verwenden @ 0\mod_1173781261848 _201.doc @ 387 @
> Utilisez toujours le produit conformément à l'usage prévu et
dans les limites des paramètres décrits dans les
Pos: 10 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Gerät bei Besc hädigungen nicht i n Betrieb nehmen @ 0\mod_11869 85945375_201.doc @ 2253 @
caractéristiques techniques. Ne faites pas usage de la force.
> Ne mettez pas l'appareil en service si le boîtier, le bloc
Pos: 11 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Keine Mess ung an spannungsführenden Teilen @ 0\mod_11756925 64164_201.doc @ 593 @
d'alimentation ou les câbles d'alimentation sont endommagés.
> N'effectuez aucune mesure de contact sur des éléments
Pos: 12 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nicht mit Lö sungsmitteln lagern @ 0\ mod_1175692375179_201. doc @ 584 @
conducteurs non isolés.
> Ne stockez pas le produit conjointement avec des solvants.
Pos: 13 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nur beschr iebene Wartungsarbeit en durchführen @ 0\mod_ 1175692705195_201.doc @ 602 @
N'utilisez pas de dessicant.
> Effectuez sur l'appareil seulement les travaux de maintenance
et d'entretien qui sont décrits dans la documentation. Respectez les manipulations indiquées. Utilisez toujours des
Pos: 14 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/testo 350/ testo 350 Sicherheit @ 5\ mod_1261385845735_201. doc @ 53307 @
pièces de rechange d'origine Testo.
> Des travaux complémentaires ne doivent être réalisés que par
du personnel compétent et habilité. Sinon Testo n'assure plus ni la responsabilité du fonctionnement normal de l'appareil
Pos: 15 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nur in geschl ossenen, trockenen Räumen betreiben @ 0\mod_118 6985797828_201.doc @ 2244 @
après cette remise en état, ni la validité des agréments Testo.
> Utilisez toujours l'appareil dans des locaux secs et fermés, et
Pos: 16 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Temperatur angaben auf Sonden/Fühler n @ 0\mod_117569329307 0_201.doc @ 611 @
gardez-le à l'abri de la pluie et de l'humidité.
> Les indications de température sur les capteurs/sondes
concernent uniquement l'étendue de mesure des capteurs. Ne soumettez pas les poignées ni les câbles d'alimentation à des températures supérieures à 70 °C (158 °F) si ceux-ci ne sont
Pos: 17 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/vor Ort gül tige Sicherheitsbesti mmungen beachten @ 0\mod_1 186997107328_201.d oc @ 2299 @
pas expressément prévus pour des températures supérieures.
> Les objets à mesurer ainsi que l'environnement de mesure
peuvent également présenter des risques : lorsque vous effectuez des mesures, respectez les prescriptions de sécurité en vigueur.
2 Sécurité et environnement
2 Sécurité et environnement
Pos: 18 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Option Blue tooth testo 330 @ 7\mod_1281 422320910_201.doc @ 68204 @ 5
Pour les produits avec Bluetooth® (option)
Toute modification ou transformation n'ayant pas été expressément approuvée par le centre d'homologation compétent peut entraîner la révocation du permis d'exploitation.
Le transfert de données peut être perturbés par les appareils émettant sur la même bande ISM, tels que WLAN, fours à micro­ondes, ZigBee.
L'utilisation de liaisons radio est, entre autres, interdite dans les avions et les hôpitaux. C'est pourquoi les points suivants doivent être contrôlés avant d'y pénétrer :
> Eteignez l'appareil. > Débranchez l'appareil de toutes les sources de tension
Pos: 19 /TD/Überschriften/2.3 Umwelt schützen @ 0\mod_11 73780843645_201.d oc @ 376 @ 2
2.3. Protéger l'environnement
Pos: 20.1 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Akkus/Batterien en tsorgen @ 0\mod_117569 3637007_201.doc @ 620 @
externes (câble secteur, accus externes, ...).
> Éliminez les accus défectueux / piles vides conformément aux
Pos: 20.2 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Produkt entsorgen @ 0\ mod_1173780307072_201. doc @ 358 @
prescriptions légales en vigueur.
> Au terme de la durée d'utilisation du produit, apportez-le dans
un centre de collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques (respectez les règlements locaux
Pos: 21 /TD/Überschriften/3. Leistungsbeschrei bung @ 0\mod_117377479155 4_201.doc @ 302 @ 1
en vigueur) ou renvoyez-le à Testo en vue de son élimination.
8
3 Description
Pos: 22 /TD/Überschriften/3.1 Verwendung @ 0\mod_117 6211016437_201.doc @ 696 @ 2
3.1. Utilisation
Pos: 23 /TD/Leistungsbeschreibung/Verwendung/ testo 330_Verwendung @ 6\ mod_1278664111617_20 1.doc @ 64972 @
Le testo 330 est un un appareil de mesure portable pour l'analyse professionnelle des gaz de combustion issus d’installations de chauffage
Petites installations de chauffage (fioul, gaz, bois, charbon)
Chaudières basses températures ou à condensation
Chaudières à gaz Il est possible d'ajuster ces installations avec le testo 330 et de
contrôler si ellesrespectent les seuils d'alarme en vigueur. Le testo 330 permet également de réaliser les tâches suivantes :
Réglage des valeurs O2, CO et CO2, NO, NOx sur les
installations de chauffage pour garantir un fonctionnement optimal.
Mesure du tirage.
Mesure et réglage de la pression de gaz sur les chaudières à
gaz.
Mesure et réglage fin des températures de départ et de retour
des installations de chauffage.
Mesure des environnements CO et CO2.
Détection de CH4 (méthane) et C3H8 (propane). Le testo 330 ne doit pas être utilisé comme :
Appareil de sécurité (alarme).
®
Pos: 24 /TD/Überschriften/3.2 Technische Daten @ 0\mod_ 1176211088437_201. doc @ 705 @ 2
L'option Bluetooth homologués.
3 Description
ne peut être utilisée que dans les pays
3.2. Caractéristiques techniques
Pos: 25 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/testo 330 Technisc he Daten/Zulassun gen testo 330 (LV-spezif isch) @ 6\mod_127866581 2606_201.doc @ 65005 @
3.2.1. Contrôles et homologations
Ce produit répond aux exigences du certificat de conformité de la directive2004/108/EEC.
3 Description
3.2.2. Module Bluetooth® (option)
• Type de Bluetooth® : BlueGiga WT12
• Notice du produit Bluetooth
• Identification Bluetooth® : B011198
• Société Bluetooth
®
: 10274
Certification
Belgique (BE), Bulgarie (BG), Danemark (DK), Allemagne (DE), Estonie (EE), Finlande (FI), France (FR), Grèce (GR), Irlande (IE), Italie (IT), Lettonie (LV), Lituanie (LT), Luxembourg (LU), Malte (MT), Pays-Bas (NL), Autriche (AT), Pologne (PL), Portugal (PT), Roumanie (RO), Suède (SE), Slovaquie (SK), Slovénie (SI), Espagne (ES), République Tchèque (CZ), Hongrie (HU), Royaume­Uni (GB), République de Chypre (CY).
Islande, Liechtenstein, Norvège et Suisse Turquie, El Salvador, Equateur
Information de la FCC (Federal Communications Commission)
Cet appareil satisfait à la partie 15 des directives FCC. Sa mise en service est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse et (2) cet appareil doit supporter toute interférence, y compris des interférences qui provoqueraitdes opérations indésirables.
Modifications La FCC demande que l'utilisateur soit informé que toute
changement ou modification apportés sur l'appareil et qui ne sont expressément reconnus par testo AG, peuvent entraîner la suppression des droits d'utiliser de cet appareil.
®
: WT12
10
Pos: 26 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/testo 330 Technisc he Daten/Konformitä tserklärung test o 330 @ 6\mod_1278667479326_ 201.doc @ 65037 @
3.2.3. Déclaration de conformité
3 Description
11
3 Description
Pos: 27 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/testo 330 Technisc he Daten/Messbereic he_Genauigkeiten testo330 @ 6\mod_12786728 96705_201.doc @ 65101 @
3.2.4. Etendue de mesure et résolution
Grandeur
Etendue de mesure
O2 0...21 Vol.% 0,1 Vol.% CO 0...4000 ppm 1 ppm CO, comp. H
1
0...8000 ppm 1 ppm
2
COlow 0...500 ppm 0,1 ppm COam
0...2000 ppm 1 ppm au moyen d'une sonde de prélèvement de gaz
COam avec sonde
0...500 ppm 1 ppm 0632 3331
NO 0...3000 ppm 1 ppm Tirage - 9,99...40 hPa 0,01 hPa ΔP 0...300 hPa 0,1 hPa Température - 40...1200 °C 0,1 °C (- 40,0...999,9 °C)
Efficacité 0...120 % 0,1 % Perte par les
0...99,9 % 0,1 % fumées
CO2am avec sonde 0632 1240
Détection des fuites de gaz avec
0...1 Vol.%
0...10 000 ppm
0...10 000 ppm
CH4 / C3H8
sonde 0632 3330
Résolution
1 °C (plage rest.)
-
-
1
au-dessus du seuil de protection des cellules : Résolution de 500 ppm
(jusqu'à max. 30 000 ppm)
12
3.2.5. Précision et temps de réponse
Grandeur Précision
O2 ± 0.2 Vol.% < 20 s (t90) CO ± 20 ppm (0...400 ppm)
± 5% v.m. (401...1000 ppm) ± 10% v.m. (1001...4000 ppm)
CO, comp. H2
COlow ± 2 ppm (0...39,9 ppm)
COam au moyen d'une sonde de prélèvement de gaz
COam avec sonde 0632 3331
NO ± 5 ppm (0...100 ppm)
Tirage4
ΔP ± 0,5 hPa (0,0...50,0 hPa)
± 10 ppm ou ± 10 % v.m. (0...200 ppm)
± 20 ppm ou ± 5 % v.m. (201...2000 ppm)
± 10 % v.m. (2001...8000 ppm)
± 5 % v.m. (plage restante) ± 10 ppm (0...100 ppm) ± 10 % v.m. (101….2000 ppm)
± 5 ppm (0...100 ppm) ± 5 % v.m. ( >101 ppm)
± 5 % v.m. (101….2000 ppm) ± 10 % v.m. (2001...3000 ppm) ± 0,02 hPa ou ± 5 % v.m.
(-0,50...0,60 hPa) ± 0,03 hPa (0,61...3,00 hPa) ±1,5 % v.m. (3,01...40,00 hPa)
± 1 % v.m. (50,1...100,0 hPa) ± 1,5 % v.m. (plage rest.)
3 Description
Temps de réponse
< 60 s (t90)
2
2
< 60 s (t90)
< 40 s (t90)
< 35 s (t90)
3
env. 35 s (t90)
< 30 s (t90)
2
-
-
2
Une valeur élevée s'applique
3
entre 10 et 30 °C, plus ± 0,2 % v.m. en dehors de cette plage. / °C
4
avec option de mesure précise du tirage : Plage de mesure : 0...100, 0 Pa,
résolution : 0,1 Pa
13
3 Description
Grandeur Précision
Température ± 0,5 °C (0,0...100,0 °C)
± 0,5 % v.m. (plage rest.) Efficacité - ­Perte de fumées - ­CO2am, via 0632 1240
± 50 ppm + 2 % v.m.
(0...5000 ppm)
± 100 ppm + 3 % v.m.
(5001...10000 ppm) Détection des
- < 2 s (t90) fuites de gaz via 0632 3330
Pos: 28 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/testo 330 Technisc he Daten/weitere Gerä tedaten testo 330 @ 6\mod_12 78676889881_201.doc @ 65133 @
3.2.6. Autres données de l'appareil
Analyseur de combustion Propriété Valeurs
Température de
-20...50 °C
stockage / transport Température de
-5...45 °C
service Alimentation en
courant
Accus : 3,7 V / 2.6 Ah
Bloc secteur : 6 V / 1.2 A Classe de protection IP40 Poids 600 g (sans accus) Dimensions 270 x 90 x 65 mm Mémoire 500 000 valeurs Affichage Ecran graphique couleurs : 240 x 320 pixels Sonde de fuite de
gaz
Température de
affichage optique (diode)
signal acoustique
± 0...35 °C. stockage des accus
Temps de charge
env. 5-6 h des accus
Temps de réponse
en fonction de la sonde
env. 35 s (t90)
14
Propriété Valeurs
Autonomie
> 6 h (pompe allumée, température ambiante
: 20 °C) Bluetooth® (option) Portée < 10 m Garantie Analyseur : 48 mois
Cellules LL O2, CO : 48 mois,
Autres cellules : 24 mois
Sonde de prélèvement de gaz : 48 mois
Thermocouple : 12 mois
Accus : 12 mois Conditions de
garantie
Conditions de garantie : cf. site Internet
www.testo.com/warranty
3 Description
15
4 Description du produit
Pos: 29 /TD/Überschriften/4. Produktbeschreibung @ 0\mod_117377484667 9_201.doc @ 311 @ 1
4 Description du produit
Pos: 30 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 330 Übersicht @ 6\ mod_1278679432401_201. doc @ 65165 @
4.1. Analyseur
4.1.1. Vue d'ensemble
16
1 Marche / Arrêt 2 Interfaces : USB, PS2, infrarouge
PRUDENCE
Risque de blessures causées par le faisceau infrarouge !
> Ne jamais viser les yeux !
3 Pot de condensation (arrière) 4 Œillets de fixation pour sangle de transport (gauche et droite) 5 Ecran 6 Fixation magnétique (arrière)
PRUDENCE
Les aimants puissants peuvent endommager d'autres appareils !
> Respecter les distances de sécurité par rapport aux produits
pouvant être endommagés par le champ magnétique (par ex. moniteurs, ordinateurs, stimulateurs cardiaques, cartes de crédit,...).
7 Clavier 8 Couvercle de service (arrière) 9 Sortie du gaz 10 Raccords de l'appareil : sonde de prélèvement de gaz, sonde,
4.1.2. Clavier
sonde de pression, bloc secteur
Touche Fonctions
[ ] [OK]
Exemple
[] [] [esc]
[ ] [ i ]
[ ]
4 Description du produit
Allumer / Eteindre l'appareil
Touche de fonction (orange, 3x), la fonction concernée s'affiche à l'écran.
Défiler vers le haut, augmenter la valeur Défiler vers le bas, réduire la valeur Retour, interrompre une fonction Ouvrir le menu principal
Ouvrir le menu "Diagnostic appareil" Envoyer des données à l'imprimante de protocoles
17
4 Description du produit
4.1.3. Ecran
1 Ligne de statut (fond gris foncé) :
• Symbole (uniquement en cas d'erreur sur l'appareil, affichage des erreurs de l'appareil dans le menu "Diagnostic appareil"), dans le cas contraire : désignation de l'appareil.
• Symbole (uniquement lorsque des données sont enregistrées dans la mémoire-tampon).
• Affichage de la date et de l'heure.
• Affichage du statut Bluetooth®, alimentation en courant et capacité résiduelle de l'accu :
Symbol
Propriété
e
symbole bleu = Bluetooth symbole gris = Bluetooth
Fonctionnement sur accus
®
démarré,
®
éteint
Affichage de la capacité des accus en couleur et au moyen du taux de chargement du symbole de la batterie (vert = 5-100 %, rouge = < 5 %)
Fonctionnement sur réseau Affichage de la capacité des accus : voir plus haut
2 Champ d'information des onglets : Affichage du répertoire / de
l'installation sélectionné(e), du combustible choisi, du type de mesure actif.
3 Champ de sélection des fonctions (la fonction active apparaît
sur fond blanc, les fonctions ne pouvant pas être sélectionnés apparaissent en gris) ou affichage des valeurs.
4 Affichage de la fonction pour les touches de fonction.
18
4.1.4. Raccords de l'appareil
4 Description du produit
1 Emplacement pour sonde supplémentaire 2 Emplacement pour sonde de prélèvement de gaz 3 Bloc secteur 4 Emplacement pour sonde de pression
4.1.5. Interfaces
1 Interface USB 2 Interface PS2 3 Interface infrarouge (IrDA) 4 Interface Bluetooth (option)
19
4 Description du produit
4.1.6. Composants
20
1 Accus 2 Pompe de mesure des gaz 3 Emplacement pour cellule CO ou cellule COlow 4 Emplacement pour cellule O2 5 Emplacement pour cellule NO 6 Filtre supplémentaire
4.1.7. Sangle (0440 0581)
Fixation de la sangle : > Retirez les capuchons de protection sur les faces latérales du
boîtier.
Fixer les capuchons de protection sur la face interne du couvercle de service :
1. Posez l'appareil de mesure sur la face avant.
2. Saisissez le couvercle de service avec le pouce et l'index aux endroits marqués d'une flèche et appuyez légèrement pour déverrouiller.
3. Relevez le couvercle de service et enlevez-le.
4 Description du produit
4. Fixez les capuchons de protection sur la face interne du couvercle de service (1).
5. Mettez le couvercle de service en place et encliquetez.
> Le clip de la sangle de transport se fixe dans les œillets de
fixation sur la paroi latérale. Respectez la rainure de guidage, la sangle doit être orientée vers le bas (2).
21
4 Description du produit
4.2. Sonde modulaire de prélèvement de gaz
Pos: 31 /TD/Überschriften/5. Erste Schritte @ 0\mod_117 3774895039_201.doc @ 320 @ 1
1 Bloc filtre escamotable avec fenêtre, filtre à particules 2 Poignée 3 Tuyauterie 4 Connecteur de raccordement sur l'analyseur 5 Déverrouillage de la sonde modulaire 6 Sonde modulaire
22
5 Prise en main
Pos: 32 /TD/Überschriften/5.1 Inbetriebnahme @ 0\ mod_1185342823812_201. doc @ 1886 @
5.1. Mise en service
Pos: 33 /TD/Erste Schritte/testo 330/Testo 330 Inbetr iebnahme @ 6\mod_127893 1859503_201.doc @ 65205 @
L'analyseur est fourni avec un accu intégré. > Avant d'utiliser l'analyseur, chargez complètement l'accu, cf.
Pos: 34 /TD/Überschriften/5.3 Produkt kennenlernen @ 0\mod_1185342901015 _201.doc @ 1895 @
5.2. Se familiariser avec le produit
Pos: 35 /TD/Erste Schritte/testo 330/testo 330 Produk t kennenlernen Netzt eil_Akkus_Batt @ 6\ mod_1278932047863_201. doc @ 65237 @
Chargement de l'accu, page 24.
5.2.1. Bloc secteur / Accus
Une fois le bloc secteur connecté, l'alimentation de l'analyseur se
5.2.1.1. Remplacement des accus
fait automatiquement via le bloc secteur.
L'appareil de mesure ne doit pas être raccordé à une prise
secteur au moyen du bloc secteur. L'appareil de mesure doit être éteint.
Remplacez l'accu dans les 5 minutes afin de ne pas perdre les paramètres de l'appareil (p. ex. Date / Heure).
5 Prise en main
1. Posez l'appareil de mesure sur la face avant.
2. Retirez le couvercle de service : saisissez-le avec le pouce et l'index aux endroits marqués d'une flèche, appuyez légèrement, relevez-le et enlevez-le.
3. Ouvrez le verrouillage de l'accu : appuyez sur la touche grise et faites glisser dans le sens de la flèche.
4. Retirez l'accu et installez un nouvel accu. Utilisez uniquement un accu testo 0515 0107 !
23
Loading...
+ 53 hidden pages