6.2.12. Débit de gaz................................................................................................... 57
6.2.13. Débit de fioul .................................................................................................. 57
6.2.14. CO ambiant.................................................................................................... 58
6.2.15. CO2 ambiant .................................................................................................. 59
6.2.16. Détection des fuites ....................................................................................... 60
6.3. Transfert de données .................................................................... 61
6.3.1. Imprimante de protocole ................................................................................ 61
6.3.2. PC/Pocket PC ................................................................................................ 61
7 Entretien du produit .............................................................................. 62
7.1. Nettoyage de l'analyseur ............................................................... 62
7.2. Remplacement des accumulateurs ............................................... 62
7.3. Chargement de l'accumulateur ...................................................... 63
7.4. Remplacement des cellules ........................................................... 64
7.5. Recalibrage / Ajustage des cellules ............................................... 64
7.6. Sonde modulaire de combustion ................................................... 65
7.6.1. Nettoyage des canaux de combustion ........................................................... 65
7.6.2. Remplacement de la sonde ........................................................................... 65
7.6.3. Remplacement du thermocouple ................................................................... 66
7.6.4. Contrôle du filtre à particules ......................................................................... 66
7.6.5. Remplacement du filtre à particules : ............................................................. 66
7.7. Sonde de combustion compacte ................................................... 67
7.7.1. Nettoyage du tube de sonde .......................................................................... 67
7.7.2. Remplacement du thermocouple ................................................................... 68
7.7.3. Contrôle du filtre à particules ......................................................................... 70
7.7.4. Remplacement du filtre à particules ............................................................... 70
7.8. Réservoir de condensat ................................................................. 71
8 Conseils et dépannage .......................................................................... 73
8.1. Questions et réponses ................................................................... 73
8.2. Accessoires et pièces de rechange ............................................... 73
8.3. Mise à jour du logiciel de l'appareil ................................................ 78
5
2 Sécurité et environnement
2 Sécurité et environnement
2.1. Concernant ce document
Utilisation
> Veuillez, attentivement, prendre connaissance de cette
documentation et familiarisez-vous avec le produit avant de
l'utiliser. Tenez compte en particulier des consignes de sécurité
et des avertissements afin d'éviter les risques de blessure et
d'endommagement du produit.
> Conservez cette documentation à portée de main afin de
pouvoir y recourir en cas de besoin.
> Remettez cette documentation aux utilisateurs de ce produit.
Avertissements
Tenez toujours compte des informations qui sont mises en
évidence par les avertissements et leurs pictogrammes suivants.
Appliquez les mesures de précaution indiquées !
Représentation Explication
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
nous signale un risque de blessures graves
indique des risques éventuels de blessures
légères.
nous signale ce qui peut endommager le
produit
Symboles et conventions d'écriture
Représentat
Explication
ion
Remarque : informations essentielles ou
1. ...
2. ...
complémentaires.
Manipulation : plusieurs opérations, l'ordre devant
être respecté.
6
2 Sécurité et environnement
> ...
- ... Résultat d'une manipulation.
Manipulation : une opération ou une opération
facultative.
[OK] Touches de commande de l'appareil ou boutons de
2.2.Assurer la sécurité
l'interface utilisateur du programme.
> Utilisez toujours le produit conformément à l'usage prévu et
dans les limites des paramètres décrits dans les
caractéristiques techniques. Ne faites pas usage de la force.
> Ne mettez pas l'appareil en service si le boîtier, le bloc
d'alimentation ou les câbles d'alimentation sont endommagés.
> N'effectuez aucune mesure de contact sur des éléments
conducteurs non isolés.
> Le testo 320 ne convient pas pour les mesures de longue durée
et ne peut pas être utilisé comme appareil de sécurité
(d'alarme).
> Ne stockez pas le produit conjointement avec des solvants.
N'utilisez pas de dessicant.
> Effectuez sur l'appareil seulement les travaux de maintenance
et d'entretien qui sont décrits dans la documentation.
Respectez les manipulations indiquées. Utilisez toujours des
pièces de rechange d'origine Testo.
> Des travaux complémentaires ne doivent être réalisés que par
du personnel compétent et habilité. Sinon Testo n'assure plus
ni la responsabilité du fonctionnement normal de l'appareil
après cette remise en état, ni la validité des agréments Testo.
> Utilisez toujours l'appareil dans des locaux secs et fermés, et
gardez-le à l'abri de la pluie et de l'humidité.
> Les indications de température sur les capteurs/sondes
concernent uniquement l'étendue de mesure des capteurs. Ne
soumettez pas les poignées ni les câbles d'alimentation à des
températures supérieures à 70 °C (158 °F) si ceux-ci ne sont
pas expressément prévus pour des températures supérieures.
> La présence de dommages visibles sur le testo 320 doit être
contrôlée avant la mise en service. Ne mettez jamais le testo
320 en service si celui-ci présente des dommages au niveau du
boîtier, du bloc d'alimentation ou des câbles. Danger électrique.
7
2 Sécurité et environnement
> Les objets à mesurer ainsi que l'environnement de mesure
peuvent également présenter des risques : lorsque vous
effectuez des mesures, respectez les prescriptions de sécurité
en vigueur.
Pour les produits avec Bluetooth® (option)
Toute modification ou transformation n'ayant pas été expressément
approuvée par le centre d'homologation compétent peut entraîner
la révocation du permis d'exploitation.
Le transfert de données peut être perturbés par les appareils
émettant sur la même bande ISM, tels que WLAN, fours à microondes, ZigBee.
L'utilisation de liaisons radio est, entre autres, interdite dans les
avions et les hôpitaux. C'est pourquoi les points suivants doivent
être contrôlés avant d'y pénétrer :
> Eteignez l'appareil.
> Débranchez l'appareil de toutes les sources de tension
2.3. Protéger l'environnement
externes (câble secteur, accus externes, ...).
> Éliminez les accus défectueux / piles vides conformément aux
prescriptions légales en vigueur.
> Au terme de la durée d'utilisation du produit, apportez-le dans
un centre de collecte sélective des déchets d'équipements
électriques et électroniques (respectez les règlements locaux
en vigueur) ou renvoyez-le à Testo en vue de son élimination.
8
3 Description
3.1. Utilisation
Le testo 320 est un un appareil de mesure portable pour l'analyse
professionnelle des gaz de combustion issus d’installations de
chauffage
• Petites installations de chauffage (fioul, gaz, bois, charbon)
Pour les mesures sur les installations utilisant des
combustibles solides, un adaptateur pour mesure des
combustibles solides (0600 9765) est requis. L’adaptateur
protège l’appareil de mesure contre les substances nocives
(poussières, liaisons organiques, etc.).
• Chaudières basses températures ou à condensation
• Chaudières à gaz
Il est possible d'ajuster ces installations avec le testo 320 et de
contrôler si elles respectent les seuils d'alarme en vigueur.
Le testo 320 permet également de réaliser les tâches suivantes :
• Réglage des valeurs O2, CO et CO2 sur les installations de
chauffage pour garantir un fonctionnement optimal.
• Mesure du tirage.
• Mesure et réglage de la pression de gaz sur les chaudières à
gaz.
• Mesure et réglage fin des températures de départ et de retour
des installations de chauffage.
• Mesure du CO ambiant (uniquement possible avec une sonde
de CO ambiant supplémentaire 0632 3331).
• Mesure du CO2 ambiant (uniquement possible avec une sonde
de CO2 ambiant supplémentaire 0632 1240).
• Détection du CH4 (méthane) et C3H8 (propane) (uniquement
possible avec une sonde de fuite de gaz supplémentaire 0632
3370).
L'option Bluetooth
homologués.
®
3 Description
ne peut être utilisée que dans les pays
9
3 Description
3.2. Caractéristiques techniques
3.2.1. Contrôles et homologations
Ce produit répond aux exigences du certificat de conformité de la
directive 2014/30/UE.
Ce produit a été homologué par la TÜV, selon le 1er BlmSchV. Les
sondes 0393 0105 (CO, H2 comp.), 0393 0003 (O2), de
température et de pression ont été contrôlées par la TÜV conf. à la
norme EN 50379, partie 2.
La cellule de mesure 0393 0053 (CO, n'étant pas H2 comp.) a été
contrôlée par la TÜV conf. à la norme EN 50379, partie 3.
Ce produit a été homologué CEM, selon la norme DIN EN 61326-1.
Pour les mesures officielles selon le premier décret allemand relatif
à la protection contre les émissions polluantes (pour les
ramoneurs), l'analyseur doit être contrôlé tous les six mois par un
organisme de contrôle technique de la chambre des ramoneurs ou
un autre organisme de contrôle reconnu par les autorités.
3.2.2. Module Bluetooth® (option)
• Type de Bluetooth® : BlueGiga WT 11 / WT 11i-A (à partir
Pays de l'AELE
Islande, Liechtenstein, Norvège et Suisse
Autres pays
USA, Canada, Turquie, Colombie, El Salvador, Ukraine,
Vénézuela, Equateur, Australie, Nouvelle Zélande, Bolivie,
République Dominicaine, Pérou, Chili, Cuba, Costa Rica,
Nicaragua, Corée
3 Description
Information de la FCC (Federal Communications Commission)
Cet appareil satisfait à la partie 15 des directives FCC. Sa mise en
service est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
ne doit causer aucune interférence dangereuse et (2) cet appareil
doit supporter toute interférence, y compris des interférences qui
provoquerait des opérations indésirables.
Modifications
La FCC demande que l'utilisateur soit informé que toute
changement ou modification apportés sur l'appareil et qui ne sont
expressément reconnus par testo AG, peuvent entraîner la
suppression des droits d'utiliser de cet appareil.
11
3 Description
3.2.3.Déclaration de conformité
12
3.2.4.Etendue de mesure et résolution
Grandeur Plage de mesure Résolution
O2 0...21 Vol.% 0,1 Vol.%
CO 0…4 000 ppm 1 ppm
CO, comp. H
CO
, comp. H2 0...500 ppm 0,1 ppm
low
Tirage1 -9,99...40,00 hPa 0,01 hPa
Tirage fin1
ΔP (uniquement
avec set de
pression de gaz
0554 1203)
Pression fin1
(uniquement avec
set de pression de
gaz 0554 1203)
ΔP (uniquement
avec set de
pression de gaz
0554 1203)
Pression fin1
(uniquement avec
set de pression
de gaz 0554
1203)
± 0,5 hPa (0,0...50,0 hPa)
± 1% de la valeur moyenne
(50,1...100,0 hPa)
±1,5% v.m. (plage rest.)
± 0,5 hPa (0,0...50,0 hPa)
± 1% de la valeur moyenne
(50,1...100,0 hPa)
±1,5% v.m. (plage rest.)
Température ± 0,5°C (0,0...100,0 °C)
± 0,5% de la valeur de mesure
(plage rest.)
Efficacité - Pertes par les
- -
fumées
Temps de
réponse (t
)
90
< 40s
< 40s
-
-
en fonction de
la sonde
2
Une valeur élevée s'applique
14
3.2.6.Autres données de l'appareil
Propriété Valeurs
Température de
-20 ... 50 °C
stockage / transport
Température de
-5 ... 45 °C
service
Humidité ambiante 0…90 % rH sans condensation
Alimentation en
courant
Accus : 3,7 V / 2.4 Ah
Bloc secteur : 5,0 V / 1000 mA
Classe de protection IP40
Poids 573 g
Dimensions 240 x 85 x 65 mm
Mémoire 500 valeurs
Affichage Ecran graphique couleurs : 240 x 320 pixels
Sonde de fuite de
gaz
Conditions de
stockage optimales
affichage optique (diode)
signal acoustique
Etat de chargement capacité de 50-80%
Température ambiante : 10-20°C
pour les accus
Temps de charge
des accus
Autonomie des
accus
Transfert de
env. 5-6 heures avec le bloc d'alimentation
fourni
env. 6 heures (pompe allumée, température
ambiante de 20°C)
IrDA, USB, Bluetooth
données
Bluetooth® (option) Portée < 10 m
Garantie Analyseur : 24 mois
Sonde O2 : 24 mois
Sonde CO : 24 mois
Sonde CO, H2 comp. : 24 mois
Sonde CO/H2 low (TCHL) : 24 mois
Sonde de prélèvement de gaz : 24 mois
Thermocouple : 12 mois
Accus : 12 mois
Conditions de garantie : cf. site Internet
www.testo.com/warranty
®
(option)
3 Description
15
4 Description du produit
4 Description du produit
4.1. Mallette 0516 3300 (accessoire)
Recommandée pour le rangement de l'appareil de mesure et de
ses accessoires (exemple)
4.1.1. Vue de la partie inférieure
1 Clip de fermeture
2 Analyseur de combustion testo 320
3 Espace de rangement pour les accessoires de l'imprimante
• Batteries de rechange de l'imprimante IRDA
• 1 rouleau de papier thermique de rechange (0554 0568)
4 Espace de rangement pour l'imprimante
• Imprimante IRDA (0554 0549)
• Imprimante Bluetooth
®
/IRDA (0554 0620)
5. Mode d'emploi
6 Verrouillage testo 320
16
7 Sondes
• Sonde de gaz de fumées (p.ex. 0600 9741)
• Tube de Pitot pour le contrôle du chauffage (0635 2050)
8 Grand compartiment de rangement
• Bloc d'alimentation pour testo 320 (0554 1105)
• Kit "Température différentielle" (0554 1208)
• Filtre à impuretés de rechange (0554 0040)
9 Compartiment de rangement rond
• Kit de raccords pour tuyaux avec adaptateur de pression
(0554 1203)
4.1.2. Vue de la partie supérieure
4 Description du produit
1 Kit "Pompe à suie" (0554 0307)
2 Compartiment de rangement
• Sonde de pression fine (0638 0330)
17
4 Description du produit
3 Compartiment de rangement
• Kit "Tuyaux capillaires" pour sonde de pression fine
(0554 1215)
• Câble de raccordement pour sonde de contact (0430 0143)
4 Sonde TA (0600 9787)
5. Sonde de température de contact de type K (0604 0994)
4.2. Mallette 0516 3301 (accessoire)
Recommandée pour le rangement de l'appareil de mesure et de
ses accessoires (exemple)
4.2.1. Vue de la partie inférieure
1 Sonde de pression fine (0638 0330)
2 Opacimètre testo 308 (0632 0308)
18
4.2.2. Vue de la partie centrale
4 Description du produit
1 Clip de fermeture
2 Analyseur de combustion testo 330-1/-2 LL
3 Espace de rangement pour les accessoires de l'imprimante
• Batteries de rechange de l'imprimante IRDA
• 1 rouleau de papier thermique de rechange (0554 0568)
4 Espace de rangement pour l'imprimante
• Imprimante IRDA (0554 0549)
• Imprimante Bluetooth
®
/IRDA (0554 0620)
5. Mode d'emploi
6 Verrouillage
7 Sondes
• Sonde de gaz de fumées (p.ex. 0600 9741)
• Tube de Pitot pour le contrôle du chauffage (0635 2050)
19
4 Description du produit
8 Grand compartiment de rangement
• Bloc d'alimentation pour testo 330-1 /-2 LL (0554 1096)
• Kit "Température différentielle" (0554 1208)
• Filtre à impuretés de rechange (0554 0040)
9 Compartiment de rangement rond
• Kit de raccords pour tuyaux avec adaptateur de pression
(0554 1203)
4.2.3.Vue de la partie supérieure
20
1 Kit "Pompe à suie" (0554 0307)
2 Compartiment de rangement
• Sonde de pression fine (0638 0330)
3 Compartiment de rangement
• Kit "Tuyaux capillaires" pour sonde de pression fine
(0554 1215)
• Câble de raccordement pour sonde de contact (0430 1215)
4 Sonde TA (0600 9787)
5. Sonde de température de contact de type K (0604 0994)
4.3. Analyseur
4.3.1. Face avant
4 Description du produit
1 Ecran
2 Touches de fonction
21
3 Clavier
4 Description du produit
4.3.2.Clavier
Touche Fonctions
[]
[OK]
Exemple
[▲]
[▼]
[esc]
[ ]
[]
4.3.3.Ecran
Allumer / Eteindre l 'appareil
Touche de fonction (orange, 3x), la fonction concernée
s'affiche à l'écran.
Défiler vers le haut, augmenter la valeur, naviguer
Défiler vers le bas, réduire la valeur, naviguer
Retour, interrompre une fonction
Ouvrir le menu principal
Envoyer des données à l'imprimante de protocoles
22
1 Ligne de statut (fond gris foncé) :
• Symbole (uniquement en cas d'erreur sur l'appareil,
affichage des erreurs de l'appareil dans le menu
« Diagnostic appareil »), dans le cas contraire : désignation
de l'appareil.
• Symbole (uniquement lorsque des données sont
enregistrées dans la mémoire-tampon).
• Affichage de la date et de l'heure.
• Affichage du statut Bluetooth
®
, alimentation en courant et
capacité résiduelle de l'accu :
4 Description du produit
Symbol
Propriété
e
symbole bleu = Bluetooth® démarré,
symbole gris = Bluetooth
Fonctionnement sur accus
Affichage de la capacité des accus en couleur et
au moyen du taux de chargement du symbole de
la batterie (vert = 5-100%, rouge = < 5%)
Fonctionnement sur réseau
Affichage de la capacité des accus : voir plus haut
2 Champ d'information des onglets : Affichage du client / de
l'installation sélectionné(e), du combustible choisi, du type de
mesure actif.
3 Champ de sélection des fonctions (la fonction active apparaît
sur fond blanc, les fonctions ne pouvant pas être sélectionnés
apparaissent en gris) ou affichage des valeurs.
4.3.4. Raccords de l'appareil
4 Affichage de la fonction pour les touches de fonction.
®
éteint
1 Emplacement pour sonde supplémentaire
2 Sortie de gaz
3 Prise pour sonde
4 Prise Micro-USB (chargement de l'accumulateur, transfert de
données)
23
4 Description du produit
4.3.5. Evacuation du condensat et interfaces
1 Interface infrarouge (IrDA)
2 Interface Bluetooth (option)
3 Evacuation du condensat
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.