testo 270 User guide [it]

testo 270 · Tester olio di frittura
Istruzioni per l'uso
Pos: 1 /TD/Produktbeschreibung/Grundlegende
Eigenschaften/testo 265/Inbetriebnahmehinweise Kalibrierung
Consigli pratici prima di mettere in funzione il Vostro nuovo testo 270
Caro cliente, complimenti per aver acquistato testo 270, il nuovo tester per olio di frittura. Tutti i nostri strumenti di misurazione vengono controllati in fabbrica prima della
consegna e tramite taratura viene determinato il loro grado di precisione specifico. Per disporre sempre di un alto grado di precisione si raccomanda di controllare regolarmente gli strumenti.
Con il tester per olio di frittura testo 270 si dispone delle seguenti possibilità: 1 calibrazione di fabbrica testo secondo ISO (grado di precisione +/- 2% TPM):
Tramite il numero di ordinazione 0520 0028 è possibile ordinare una calibrazione ISO alla filiale della testo, la testo Industrial Services di Kirchzarten, che si occupa di calibrazioni. In tal caso il vostro testo 270 verrà calibrato su due punti (a circa 3% e a circa 24% TPM) in condizioni di laboratorio di estrema precisione.
Per controllare il proprio testo 270 esistono inoltre le seguenti possibilità: 2 con olio di riferimento testo (grado di precisione +/- 2,5% TPM):
Con l'olio di riferimento testo allegato è possibile controllare con esattezza lo strumento di misurazione ed eventualmente regolarlo (si prega di osservare in tal caso le istruzioni per l'uso).
È possibile ordinare in qualsiasi momento l'olio di riferimento testo in confezione singola (0554 2650) o da tre (0554 2651).
3 Con il semplice test di funzionamento nell'olio di frittura (grado di precisione
+/- 3% TPM): Per un semplice test di funzionamento senza regolazione si consiglia di eseguire
una misurazione al momento della messa in funzione del Vostro nuovo strumento in olio di frittura non usato ad una temperatura compresa tra i 150 e i 180 °C.
Eseguire questa misurazione più volte consecutivamente e annotare i valori letti. Il valore medio di questi valori misurati rappresenta il Vostro valore di riferimento specifico per il successivo controllo dello strumento. Per ottenere il valore di riferimento da impiegare come valore di confronto nell'ambito di un controllo, eseguire la misurazione per il controllo dello strumento sempre in olio non usato ad una temperatura compresa tra i 150 e i 180 °C.
Si prega di osservare che in caso di cambiamento del tipo d'olio o del fornitore dell'olio il valore di riferimento deve essere nuovamente determinato.
Il Vostro valore di riferimento specifico:
___________________________
2
1 Indice
Pos: 2 /TD/Überschriften/1. Inhalt @ 0\mod_11775878 17070_211.doc @ 1246 @ 1
1 Indice
1 Indice ........................................................................................................3
2 Sicurezza e ambiente ..............................................................................5
2.1. In questo manuale ...........................................................................5
2.2. Controllo della sicurezza..................................................................6
2.3. Proteggere l'ambiente......................................................................6
3 Descrizione delle prestazioni..................................................................7
3.1. Utilizzo.............................................................................................7
3.2. Dati tecnici .......................................................................................8
4 Descrizione del prodotto.........................................................................9
4.1. Panoramica .....................................................................................9
4.2. Caratteristiche fondamentali ..........................................................11
5 Prima di utilizzare lo strumento............................................................11
5.1. Messa in funzione..........................................................................11
5.2. Presentazione del prodotto............................................................13
5.2.1. Accensione e spegnimento dello strumento...................................................13
5.2.2. LED di allarme ............................................................................................... 14
5.2.3. Capacità della batteria ................................................................................... 14
5.2.4. Funzione Hold................................................................................................14
5.2.5. Funzione Auto-Hold.......................................................................................15
5.2.6. Funzione Auto off...........................................................................................15
5.2.7. Impostazione dei valori limite TPM.................................................................15
5.2.8. Bloccaggio/sbloccaggio dei valori limite TPM.................................................16
5.2.9. Configurazione dello strumento ..................................................................... 16
5.2.10. Bloccaggio/sbloccaggio delle configurazioni .................................................. 19
6 Utilizzare il prodotto ..............................................................................19
6.1. Avvertenze generali per la misurazione.........................................19
6.2. Esecuzione delle misurazioni ........................................................21
6.3. Test di funzionamento ...................................................................23
7 Manutenzione del prodotto...................................................................23
7.1. Sostituzione delle batterie..............................................................23
7.2. Pulizia del sensore ........................................................................24
7.3. Pulizia alloggiamento / TopSafe / nastro di sicurezza ...................25
7.4. Calibrazione/regolazione dello strumento......................................25
3
1 Indice
8
Consigli e risoluzione dei problemi..................................................... 28
8.1. Domande e risposte...................................................................... 28
8.2. Accessori e pezzi di ricambio........................................................ 30
Pos: 3 /TD/--- Seitenwechsel --- @ 0\mod_1173774430601_0.doc @ 286 @
4
Pos: 4 /TD/Überschriften/2. Sicherheit und Umwelt @ 0\m od_1173774719351_21 1.doc @ 295 @ 1
2 Sicurezza e ambiente
Pos: 5 /TD/Überschriften/2.1 Zu diesem Dokument @ 0\mod_1 173775252351_211. doc @ 349 @ 2
2.1. In questo manuale
Pos: 6 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Ver wendung (Standard) @ 0\ mod_1173775068554_211. doc @ 340 @ 5
Utilizzo
> Leggere attentamente il presente manuale per acquisire
familiarità con lo strumento prima della messa in funzione. Leggere in particolare le istruzioni di sicurezza e avvertenza per prevenire lesioni e danni al prodotto.
> Conservare il manuale a portata di mano per consultarlo in caso
di necessità.
> Consegnare il presente manuale al successivo utente dello
Pos: 7 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Tabellenko pf Warnhinweise @ 2\mod_ 1207645198296_211. doc @ 14338 @ 5
strumento.
Avvertenze
Prestare sempre attenzione alle informazioni contrassegnate dalle seguenti avvertenze con i relativi pittogrammi. Prendere le
Pos: 8 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Warnhi nweis WARNUNG @ 2\mod_1207646966234_21 1.doc @ 14402 @
Pos: 9 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Warnhinweis AC HTUNG (Produktschad en) @ 2\mod_120765153681 2_211.doc @ 14438 @
Pos: 10 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Tabellenk opf Symbole und Schrei bkonv. @ 2\mod_12076524817 03_211.doc @ 14456 @ 5
precauzioni indicate!
Rappresentazione Spiegazione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
indica la possibilità di subire gravi lesioni
fa riferimento a circostanze in cui si possono verificare danni al prodotto
2 Sicurezza e ambiente
Pos: 11 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Symbole und Sc hreibkonv. [Standar d] @ 2\mod_1207652632140 _211.doc @ 14474 @
Simboli e convenzioni di scrittura
Rappresenta
Spiegazione
zione
Nota: informazioni di base o più dettagliate.
Pos: 12 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. Menü @ 2\mod_1207655303 453_211.doc @ 14492 @
1. ...
2. ...
Azione: più fasi, è necessario attenersi alla sequenza.
> ... Azione: una fase o fase facoltativa.
- ... Risultato di un'azione.
Menu Elementi dello strumento, del display dello
strumento o dell'interfaccia di programma.
5
2 Sicurezza e ambiente
Pos: 13 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. [OK] @ 2\mod_12076554 89218_211.doc @ 14510 @
[OK] Tasti di comando dello strumento o pulsanti
Pos: 14 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. Funktionen/Pf ade (...|...) @ 2\ mod_1207655781390_211.d oc @ 14528 @
Pos: 15 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. Beispielangaben ( "...") @ 2\mod_1207656016281_211.doc @ 14546 @
Pos: 16 /TD/Überschriften/2.2 Sicherheit gewährl eisten @ 0\mod_1173780 783960_211.doc @ 369 @ 2
2.2. Controllo della sicurezza
Pos: 17 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Produkt bes timmungsgemäß verwenden @ 0\ mod_1173781261848_21 1.doc @ 389 @
... | ... Funzioni / percorsi all'interno di un menu.
“...” Dati di esempio
dell'interfaccia di programma.
> Utilizzare il prodotto solo in maniera corretta e conforme e
nell'ambito dei parametri indicati nelle specifiche tecniche. Non
Pos: 18 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Gerät bei Besc hädigungen nicht i n Betrieb nehmen @ 0\mod_11869 85945375_211.doc @ 2255 @
esercitare forza sul prodotto.
> Non mettere in funzione lo strumento se sono presenti dei danni
Pos: 19 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/vor Ort gül tige Sicherheitsbesti mmungen beachten @ 0\mod_1 186997107328_211.d oc @ 2301 @
sulla custodia, sull'alimentatore o sui cavi.
> Anche gli oggetti da misurare e l'ambiente circostante possono
comportare dei pericoli: durante l'esecuzione di misurazioni
Pos: 20 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Temperatur angaben auf Sonden/Fühler n @ 0\mod_117569329307 0_211.doc @ 613 @
attenersi alle norme di sicurezza vigenti in loco.
> L'indicazione della temperatura sulle sonde/sui sensori si
riferisce solo al relativo campo di misura. Impugnature e tubazioni di mandata non devono essere esposte a temperature superiori a 70 °C (158 °F) , a meno che non siano state
Pos: 21 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Keine Mess ung an spannungsführenden Teilen @ 0\mod_11756925 64164_211.doc @ 595 @
esplicitamente omologate per temperature maggiori.
> Non eseguire misurazioni a contatto su componenti non isolati
Pos: 22 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/testo 265i /Transport und Lagerung @ 2\mod_1206696880578_ 211.doc @ 13405 @
conduttori di tensione.
> Per evitare danneggiamenti del sensore trasportare e
conservare lo strumento esclusivamente nella valigetta
Pos: 23 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nicht mit Lö sungsmitteln lagern @ 0\ mod_1175692375179_211. doc @ 586 @
d'alluminio fornita.
> Non conservare il prodotto insieme a solventi. Non utilizzare
Pos: 24 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nur beschr iebene Wartungsarbeit en durchführen @ 0\mod_ 1175692705195_211.doc @ 604 @
essiccanti.
> Eseguire i lavori di manutenzione e riparazione su questo
strumento solo come descritto nella documentazione. Attenersi alle procedure prescritte. Utilizzare solo pezzi di ricambio
Pos: 25 /TD/Überschriften/2.3 Umwelt schützen @ 0\mod_11 73780843645_211.d oc @ 378 @ 2
originali testo.
2.3. Proteggere l'ambiente
Pos: 26.1 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Akkus/Batterien en tsorgen @ 0\mod_117569 3637007_211.doc @ 622 @
> Smaltire le batterie difettose o esauste in conformità con le
Pos: 26.2 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Produkt entsorgen @ 0\ mod_1173780307072_211. doc @ 360 @
disposizioni di legge vigenti.
> Al termine della vita operativa dello strumento, smaltirlo nella
raccolta differenziata per dispositivi elettrici/elettronici (secondo le norme vigenti) oppure restituirlo a testo per lo smaltimento.
6
3 Descrizione delle prestazioni
Pos: 27 /TD/Überschriften/3. Leistungsbeschrei bung @ 0\mod_117377479155 4_211.doc @ 304 @ 1
3 Descrizione delle prestazioni
Pos: 28 /TD/Überschriften/3.1 Verwendung @ 0\mod_117 6211016437_211.doc @ 698 @ 2
3.1. Utilizzo
Pos: 29 /TD/Leistungsbeschreibung/Verwendung/Ver wendung (testo26 5i) @ 2\mod_1206698383468_ 211.doc @ 13442 @
Il testo 270 è uno strumento di misura maneggevole per il controllo veloce di oli di frittura ed è concepito per essere usato indifferentemente con la mano sinistra o con la mano destra.
Il valore TPM (Total Polar Materials) consente di determinare il grado di invecchiamento dell'olio di frittura dovuto all'effetto del calore.
Con il testo 270 è possibile realizzare le seguenti misurazioni:
• visualizzazione della temperatura dell'olio di frittura: indicatore di una regolazione corretta della friggitrice, controllo di indicatori di temperatura integrati.
• visualizzazione del valore TPM: indicatore per l'invecchiamento dell'olio di frittura.
Il sensore funzione su base capacitiva e determina come valore di misura la percentuale di materiali polari.
La presenza di acidi grassi liberi, che determina la rancidezza degli oli, non può essere rilevata con il testo 270.
La temperatura dell'olio di frittura da misurare deve essere di almeno 40 °C. La temperatura massima ammessa è di 200 °C.
I seguenti componenti del prodotto sono concepiti per un contatto duraturo con alimenti conformemente all'ordinanza (CE) 1935/2004:
il sensore di misurazione dalla punta di misurazione ad 1 cm prima dell'impugnatura del sensore o dell'alloggiamento di plastica. Se indicato, rispettare le avvertenze relative alla profondità di penetrazione contenute nelle istruzioni per
Pos: 30 /TD/Überschriften/3.2 Technische Daten @ 0\mod_ 1176211088437_211. doc @ 707 @ 2
l'uso o la/e demarcazione/i sul sensore di misurazione.
7
3 Descrizione delle prestazioni
3.2. Dati tecnici
Pos: 31 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/Technische Daten ( testo265i) @ 2\mod_12066 99411937_211.doc @ 13460 @
Proprietà Valori
Campo di misura Temperatura: 40,0 ... 200,0 °C
TPM: 0,5 ... 40%
Precisione Temperatura: ± 1,5 °C
TPM
Risoluzione Temperatura: ± 0,5 °C
TPM: ±0,5%
Alimentazione
Batterie: 2 x micro (Tipo AAA)
elettrica Durata della
batteria a 20 °C Sensore di
ca. 25 h di uso continuo (corrisponde a 500 misurazioni)
PTC
temperatura Sensore TPM Sensore capacitivo (testo) Temperatura
0 ... 50 °C
d'esercizio Temperatura di
-20 ... 70 °C stoccaggio / trasporto
Display LCD, a 2 righe, illuminazione del display Peso incluso
164 g TopSafe e nastro di sicurezza
Materiale
ABS (bianco) dell'alloggiamento
Dimensioni
ca. 354 mm x 50 mm x 30 mm strumento incl. TopSafe
Tempo di risposta
2
TPM
< 30 s
Tipo di protezione con TopSafe: IP65
1
: ±2% (40,0 ... 190,0 °C)
1
con temperatura ambiente di 25 °C
2
Condizione preliminare: valore di misurazione entro i limiti di precisione
8
Proprietà Valori
p
Garanzia 24 mesi Direttiva CE 2004/108/CE
Pos: 32 /TD/Überschriften/4. Produktbeschreibung @ 0\mod_117377484667 9_211.doc @ 313 @ 1
4 Descrizione del prodotto
Pos: 33 /TD/Überschriften/4.1 Übersicht @ 0\mod_1176 379946003_211.doc @ 736 @ 2
4.1. Panoramica
Pos: 34 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Übersicht ( testo265i) @ 2\mod_1206 720463062_211.doc @ 13640 @
LED di allarme
Display
Tasti di comando
Vano batteria (lato posteriore)
4 Descrizione del prodotto
Tubo sonda
Profondità di immersione max.
Profondità di immersione min. Sensore della qualità dell'olio (%TPM) e
Pos: 35 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Display @ 2\ mod_1207054513312_211. doc @ 14035 @ 5
sensore di tem
Visualizzazioni nel display
eratura
Visualizzazioni Funzione/proprietà
Campo di misurazione della temperatura superato
9
4 Descrizione del prodotto
Visualizzazioni Funzione/proprietà
Allarme Hold Valori di misurazione "congelati"
Auto-Hold Valori di misurazione "congelati"
°C / °F
Pos: 36 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/wichtige Di splaymeldungen @ 2\mod_ 1206720503375_211.doc @ 13658 @ 5
Campo di misurazione della temperatura non
raggiunto
LED di allarme attivato
Allarme acustico attivato
Modalità di configurazione o valori limite TPM
bloccati
Batteria parzialmente scarica (ca. 3 ore di
autonomia residua)
Batteria scarica (ca. 1,5 ore di autonomia
residua)
Valore limite TPM superiore superato
(manualmente)
(automaticamente)
Temperatura in °C e °F
Pos: 37 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Bedientast en @ 2\mod_1207057601156 _211.doc @ 14053 @ 5
10
Messaggi display importanti
Visualizzazione
Spiegazione nel display
000 acceso con
LED di allarme
lo strumento è pronto per la misurazione, il
sensore non si trova nell'olio attivato: LED di allarme acceso con colore verde
Il valore di misurazione >190 lampeggia
la temperatura misurata è al di sopra dei
190 °C, con allarme acustico inserito viene
emesso un doppio segnale acustico
Tasti di comando
Tasti Funzione/proprietà
[ /Hold]
• Accensione e spegnimento dello strumento
• "Congelamento" manuale dei valori di misurazione
• Configurazione dello strumento
Loading...
+ 22 hidden pages