testo 270 User guide [it]

Page 1
testo 270 · Tester olio di frittura
Istruzioni per l'uso
Page 2
Pos: 1 /TD/Produktbeschreibung/Grundlegende
Eigenschaften/testo 265/Inbetriebnahmehinweise Kalibrierung
Consigli pratici prima di mettere in funzione il Vostro nuovo testo 270
Caro cliente, complimenti per aver acquistato testo 270, il nuovo tester per olio di frittura. Tutti i nostri strumenti di misurazione vengono controllati in fabbrica prima della
consegna e tramite taratura viene determinato il loro grado di precisione specifico. Per disporre sempre di un alto grado di precisione si raccomanda di controllare regolarmente gli strumenti.
Con il tester per olio di frittura testo 270 si dispone delle seguenti possibilità: 1 calibrazione di fabbrica testo secondo ISO (grado di precisione +/- 2% TPM):
Tramite il numero di ordinazione 0520 0028 è possibile ordinare una calibrazione ISO alla filiale della testo, la testo Industrial Services di Kirchzarten, che si occupa di calibrazioni. In tal caso il vostro testo 270 verrà calibrato su due punti (a circa 3% e a circa 24% TPM) in condizioni di laboratorio di estrema precisione.
Per controllare il proprio testo 270 esistono inoltre le seguenti possibilità: 2 con olio di riferimento testo (grado di precisione +/- 2,5% TPM):
Con l'olio di riferimento testo allegato è possibile controllare con esattezza lo strumento di misurazione ed eventualmente regolarlo (si prega di osservare in tal caso le istruzioni per l'uso).
È possibile ordinare in qualsiasi momento l'olio di riferimento testo in confezione singola (0554 2650) o da tre (0554 2651).
3 Con il semplice test di funzionamento nell'olio di frittura (grado di precisione
+/- 3% TPM): Per un semplice test di funzionamento senza regolazione si consiglia di eseguire
una misurazione al momento della messa in funzione del Vostro nuovo strumento in olio di frittura non usato ad una temperatura compresa tra i 150 e i 180 °C.
Eseguire questa misurazione più volte consecutivamente e annotare i valori letti. Il valore medio di questi valori misurati rappresenta il Vostro valore di riferimento specifico per il successivo controllo dello strumento. Per ottenere il valore di riferimento da impiegare come valore di confronto nell'ambito di un controllo, eseguire la misurazione per il controllo dello strumento sempre in olio non usato ad una temperatura compresa tra i 150 e i 180 °C.
Si prega di osservare che in caso di cambiamento del tipo d'olio o del fornitore dell'olio il valore di riferimento deve essere nuovamente determinato.
Il Vostro valore di riferimento specifico:
___________________________
2
Page 3
1 Indice
Pos: 2 /TD/Überschriften/1. Inhalt @ 0\mod_11775878 17070_211.doc @ 1246 @ 1
1 Indice
1 Indice ........................................................................................................3
2 Sicurezza e ambiente ..............................................................................5
2.1. In questo manuale ...........................................................................5
2.2. Controllo della sicurezza..................................................................6
2.3. Proteggere l'ambiente......................................................................6
3 Descrizione delle prestazioni..................................................................7
3.1. Utilizzo.............................................................................................7
3.2. Dati tecnici .......................................................................................8
4 Descrizione del prodotto.........................................................................9
4.1. Panoramica .....................................................................................9
4.2. Caratteristiche fondamentali ..........................................................11
5 Prima di utilizzare lo strumento............................................................11
5.1. Messa in funzione..........................................................................11
5.2. Presentazione del prodotto............................................................13
5.2.1. Accensione e spegnimento dello strumento...................................................13
5.2.2. LED di allarme ............................................................................................... 14
5.2.3. Capacità della batteria ................................................................................... 14
5.2.4. Funzione Hold................................................................................................14
5.2.5. Funzione Auto-Hold.......................................................................................15
5.2.6. Funzione Auto off...........................................................................................15
5.2.7. Impostazione dei valori limite TPM.................................................................15
5.2.8. Bloccaggio/sbloccaggio dei valori limite TPM.................................................16
5.2.9. Configurazione dello strumento ..................................................................... 16
5.2.10. Bloccaggio/sbloccaggio delle configurazioni .................................................. 19
6 Utilizzare il prodotto ..............................................................................19
6.1. Avvertenze generali per la misurazione.........................................19
6.2. Esecuzione delle misurazioni ........................................................21
6.3. Test di funzionamento ...................................................................23
7 Manutenzione del prodotto...................................................................23
7.1. Sostituzione delle batterie..............................................................23
7.2. Pulizia del sensore ........................................................................24
7.3. Pulizia alloggiamento / TopSafe / nastro di sicurezza ...................25
7.4. Calibrazione/regolazione dello strumento......................................25
3
Page 4
1 Indice
8
Consigli e risoluzione dei problemi..................................................... 28
8.1. Domande e risposte...................................................................... 28
8.2. Accessori e pezzi di ricambio........................................................ 30
Pos: 3 /TD/--- Seitenwechsel --- @ 0\mod_1173774430601_0.doc @ 286 @
4
Page 5
Pos: 4 /TD/Überschriften/2. Sicherheit und Umwelt @ 0\m od_1173774719351_21 1.doc @ 295 @ 1
2 Sicurezza e ambiente
Pos: 5 /TD/Überschriften/2.1 Zu diesem Dokument @ 0\mod_1 173775252351_211. doc @ 349 @ 2
2.1. In questo manuale
Pos: 6 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Ver wendung (Standard) @ 0\ mod_1173775068554_211. doc @ 340 @ 5
Utilizzo
> Leggere attentamente il presente manuale per acquisire
familiarità con lo strumento prima della messa in funzione. Leggere in particolare le istruzioni di sicurezza e avvertenza per prevenire lesioni e danni al prodotto.
> Conservare il manuale a portata di mano per consultarlo in caso
di necessità.
> Consegnare il presente manuale al successivo utente dello
Pos: 7 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Tabellenko pf Warnhinweise @ 2\mod_ 1207645198296_211. doc @ 14338 @ 5
strumento.
Avvertenze
Prestare sempre attenzione alle informazioni contrassegnate dalle seguenti avvertenze con i relativi pittogrammi. Prendere le
Pos: 8 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Warnhi nweis WARNUNG @ 2\mod_1207646966234_21 1.doc @ 14402 @
Pos: 9 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Warnhinweis AC HTUNG (Produktschad en) @ 2\mod_120765153681 2_211.doc @ 14438 @
Pos: 10 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Tabellenk opf Symbole und Schrei bkonv. @ 2\mod_12076524817 03_211.doc @ 14456 @ 5
precauzioni indicate!
Rappresentazione Spiegazione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
indica la possibilità di subire gravi lesioni
fa riferimento a circostanze in cui si possono verificare danni al prodotto
2 Sicurezza e ambiente
Pos: 11 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Symbole und Sc hreibkonv. [Standar d] @ 2\mod_1207652632140 _211.doc @ 14474 @
Simboli e convenzioni di scrittura
Rappresenta
Spiegazione
zione
Nota: informazioni di base o più dettagliate.
Pos: 12 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. Menü @ 2\mod_1207655303 453_211.doc @ 14492 @
1. ...
2. ...
Azione: più fasi, è necessario attenersi alla sequenza.
> ... Azione: una fase o fase facoltativa.
- ... Risultato di un'azione.
Menu Elementi dello strumento, del display dello
strumento o dell'interfaccia di programma.
5
Page 6
2 Sicurezza e ambiente
Pos: 13 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. [OK] @ 2\mod_12076554 89218_211.doc @ 14510 @
[OK] Tasti di comando dello strumento o pulsanti
Pos: 14 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. Funktionen/Pf ade (...|...) @ 2\ mod_1207655781390_211.d oc @ 14528 @
Pos: 15 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. Beispielangaben ( "...") @ 2\mod_1207656016281_211.doc @ 14546 @
Pos: 16 /TD/Überschriften/2.2 Sicherheit gewährl eisten @ 0\mod_1173780 783960_211.doc @ 369 @ 2
2.2. Controllo della sicurezza
Pos: 17 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Produkt bes timmungsgemäß verwenden @ 0\ mod_1173781261848_21 1.doc @ 389 @
... | ... Funzioni / percorsi all'interno di un menu.
“...” Dati di esempio
dell'interfaccia di programma.
> Utilizzare il prodotto solo in maniera corretta e conforme e
nell'ambito dei parametri indicati nelle specifiche tecniche. Non
Pos: 18 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Gerät bei Besc hädigungen nicht i n Betrieb nehmen @ 0\mod_11869 85945375_211.doc @ 2255 @
esercitare forza sul prodotto.
> Non mettere in funzione lo strumento se sono presenti dei danni
Pos: 19 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/vor Ort gül tige Sicherheitsbesti mmungen beachten @ 0\mod_1 186997107328_211.d oc @ 2301 @
sulla custodia, sull'alimentatore o sui cavi.
> Anche gli oggetti da misurare e l'ambiente circostante possono
comportare dei pericoli: durante l'esecuzione di misurazioni
Pos: 20 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Temperatur angaben auf Sonden/Fühler n @ 0\mod_117569329307 0_211.doc @ 613 @
attenersi alle norme di sicurezza vigenti in loco.
> L'indicazione della temperatura sulle sonde/sui sensori si
riferisce solo al relativo campo di misura. Impugnature e tubazioni di mandata non devono essere esposte a temperature superiori a 70 °C (158 °F) , a meno che non siano state
Pos: 21 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Keine Mess ung an spannungsführenden Teilen @ 0\mod_11756925 64164_211.doc @ 595 @
esplicitamente omologate per temperature maggiori.
> Non eseguire misurazioni a contatto su componenti non isolati
Pos: 22 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/testo 265i /Transport und Lagerung @ 2\mod_1206696880578_ 211.doc @ 13405 @
conduttori di tensione.
> Per evitare danneggiamenti del sensore trasportare e
conservare lo strumento esclusivamente nella valigetta
Pos: 23 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nicht mit Lö sungsmitteln lagern @ 0\ mod_1175692375179_211. doc @ 586 @
d'alluminio fornita.
> Non conservare il prodotto insieme a solventi. Non utilizzare
Pos: 24 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nur beschr iebene Wartungsarbeit en durchführen @ 0\mod_ 1175692705195_211.doc @ 604 @
essiccanti.
> Eseguire i lavori di manutenzione e riparazione su questo
strumento solo come descritto nella documentazione. Attenersi alle procedure prescritte. Utilizzare solo pezzi di ricambio
Pos: 25 /TD/Überschriften/2.3 Umwelt schützen @ 0\mod_11 73780843645_211.d oc @ 378 @ 2
originali testo.
2.3. Proteggere l'ambiente
Pos: 26.1 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Akkus/Batterien en tsorgen @ 0\mod_117569 3637007_211.doc @ 622 @
> Smaltire le batterie difettose o esauste in conformità con le
Pos: 26.2 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Produkt entsorgen @ 0\ mod_1173780307072_211. doc @ 360 @
disposizioni di legge vigenti.
> Al termine della vita operativa dello strumento, smaltirlo nella
raccolta differenziata per dispositivi elettrici/elettronici (secondo le norme vigenti) oppure restituirlo a testo per lo smaltimento.
6
Page 7
3 Descrizione delle prestazioni
Pos: 27 /TD/Überschriften/3. Leistungsbeschrei bung @ 0\mod_117377479155 4_211.doc @ 304 @ 1
3 Descrizione delle prestazioni
Pos: 28 /TD/Überschriften/3.1 Verwendung @ 0\mod_117 6211016437_211.doc @ 698 @ 2
3.1. Utilizzo
Pos: 29 /TD/Leistungsbeschreibung/Verwendung/Ver wendung (testo26 5i) @ 2\mod_1206698383468_ 211.doc @ 13442 @
Il testo 270 è uno strumento di misura maneggevole per il controllo veloce di oli di frittura ed è concepito per essere usato indifferentemente con la mano sinistra o con la mano destra.
Il valore TPM (Total Polar Materials) consente di determinare il grado di invecchiamento dell'olio di frittura dovuto all'effetto del calore.
Con il testo 270 è possibile realizzare le seguenti misurazioni:
• visualizzazione della temperatura dell'olio di frittura: indicatore di una regolazione corretta della friggitrice, controllo di indicatori di temperatura integrati.
• visualizzazione del valore TPM: indicatore per l'invecchiamento dell'olio di frittura.
Il sensore funzione su base capacitiva e determina come valore di misura la percentuale di materiali polari.
La presenza di acidi grassi liberi, che determina la rancidezza degli oli, non può essere rilevata con il testo 270.
La temperatura dell'olio di frittura da misurare deve essere di almeno 40 °C. La temperatura massima ammessa è di 200 °C.
I seguenti componenti del prodotto sono concepiti per un contatto duraturo con alimenti conformemente all'ordinanza (CE) 1935/2004:
il sensore di misurazione dalla punta di misurazione ad 1 cm prima dell'impugnatura del sensore o dell'alloggiamento di plastica. Se indicato, rispettare le avvertenze relative alla profondità di penetrazione contenute nelle istruzioni per
Pos: 30 /TD/Überschriften/3.2 Technische Daten @ 0\mod_ 1176211088437_211. doc @ 707 @ 2
l'uso o la/e demarcazione/i sul sensore di misurazione.
7
Page 8
3 Descrizione delle prestazioni
3.2. Dati tecnici
Pos: 31 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/Technische Daten ( testo265i) @ 2\mod_12066 99411937_211.doc @ 13460 @
Proprietà Valori
Campo di misura Temperatura: 40,0 ... 200,0 °C
TPM: 0,5 ... 40%
Precisione Temperatura: ± 1,5 °C
TPM
Risoluzione Temperatura: ± 0,5 °C
TPM: ±0,5%
Alimentazione
Batterie: 2 x micro (Tipo AAA)
elettrica Durata della
batteria a 20 °C Sensore di
ca. 25 h di uso continuo (corrisponde a 500 misurazioni)
PTC
temperatura Sensore TPM Sensore capacitivo (testo) Temperatura
0 ... 50 °C
d'esercizio Temperatura di
-20 ... 70 °C stoccaggio / trasporto
Display LCD, a 2 righe, illuminazione del display Peso incluso
164 g TopSafe e nastro di sicurezza
Materiale
ABS (bianco) dell'alloggiamento
Dimensioni
ca. 354 mm x 50 mm x 30 mm strumento incl. TopSafe
Tempo di risposta
2
TPM
< 30 s
Tipo di protezione con TopSafe: IP65
1
: ±2% (40,0 ... 190,0 °C)
1
con temperatura ambiente di 25 °C
2
Condizione preliminare: valore di misurazione entro i limiti di precisione
8
Page 9
Proprietà Valori
p
Garanzia 24 mesi Direttiva CE 2004/108/CE
Pos: 32 /TD/Überschriften/4. Produktbeschreibung @ 0\mod_117377484667 9_211.doc @ 313 @ 1
4 Descrizione del prodotto
Pos: 33 /TD/Überschriften/4.1 Übersicht @ 0\mod_1176 379946003_211.doc @ 736 @ 2
4.1. Panoramica
Pos: 34 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Übersicht ( testo265i) @ 2\mod_1206 720463062_211.doc @ 13640 @
LED di allarme
Display
Tasti di comando
Vano batteria (lato posteriore)
4 Descrizione del prodotto
Tubo sonda
Profondità di immersione max.
Profondità di immersione min. Sensore della qualità dell'olio (%TPM) e
Pos: 35 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Display @ 2\ mod_1207054513312_211. doc @ 14035 @ 5
sensore di tem
Visualizzazioni nel display
eratura
Visualizzazioni Funzione/proprietà
Campo di misurazione della temperatura superato
9
Page 10
4 Descrizione del prodotto
Visualizzazioni Funzione/proprietà
Allarme Hold Valori di misurazione "congelati"
Auto-Hold Valori di misurazione "congelati"
°C / °F
Pos: 36 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/wichtige Di splaymeldungen @ 2\mod_ 1206720503375_211.doc @ 13658 @ 5
Campo di misurazione della temperatura non
raggiunto
LED di allarme attivato
Allarme acustico attivato
Modalità di configurazione o valori limite TPM
bloccati
Batteria parzialmente scarica (ca. 3 ore di
autonomia residua)
Batteria scarica (ca. 1,5 ore di autonomia
residua)
Valore limite TPM superiore superato
(manualmente)
(automaticamente)
Temperatura in °C e °F
Pos: 37 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Bedientast en @ 2\mod_1207057601156 _211.doc @ 14053 @ 5
10
Messaggi display importanti
Visualizzazione
Spiegazione nel display
000 acceso con
LED di allarme
lo strumento è pronto per la misurazione, il
sensore non si trova nell'olio attivato: LED di allarme acceso con colore verde
Il valore di misurazione >190 lampeggia
la temperatura misurata è al di sopra dei
190 °C, con allarme acustico inserito viene
emesso un doppio segnale acustico
Tasti di comando
Tasti Funzione/proprietà
[ /Hold]
• Accensione e spegnimento dello strumento
• "Congelamento" manuale dei valori di misurazione
• Configurazione dello strumento
Page 11
5 Prima di utilizzare lo strumento
Tasti Funzione/proprietà
[ ] • Impostazione del valore limite TPM
superiore
• Configurazione dello strumento
[ ] • Impostazione del valore limite TPM
inferiore
• Configurazione dello strumento
Pos: 38 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Batteri efach @ 4\mod_12471412935 15_211.doc @ 46156 @ 5
Vano batterie sul retro dello strumento
Batterie (tipo AAA) Interruttore per il bloccaggio/sbloccaggio del
valore limite TPM, vedi pagina 16 e delle
Pos: 39 /TD/Überschriften/4.2 Grundlegende Eigensc haften @ 0\mod_117638039 9692_211.doc @ 745 @ 2
4.2. Caratteristiche fondamentali
Pos: 40 /TD/Produktbeschreibung/Grundlegende Eige nschaften/testo 2 65/Stromversorgung @ 2\ mod_1206701354953_21 1.doc @ 13491 @ 5
configurazioni vedi pagina 19.
Alimentazione elettrica
L'alimentazione elettrica dello strumento avviene tramite due
Pos: 41 /TD/Überschriften/5. Erste Schritte @ 0\mod_117 3774895039_211.doc @ 322 @ 1
microbatterie (tipo AAA). Le batterie sono incluse nella fornitura.
5 Prima di utilizzare lo strumento
Pos: 42 /TD/Überschriften/5.1 Inbetriebnahme @ 0\ mod_1185342823812_211. doc @ 1888 @ 2
5.1. Messa in funzione
Pos: 43 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Batterien ei nlegen @ 2\mod_12069694 08281_211.doc @ 13873 @ 5
Inserimento delle batterie
ATTENZIONE
Batterie inserite in modo errato possono danneggiare lo strumento!
> Fare attenzione alle polarità in fase di inserimento delle
batterie.
11
Page 12
5 Prima di utilizzare lo strumento
1. Rimuovere il TopSafe dallo strumento (vedi immagine).
2. Aprire il vano batterie sul retro dello strumento.
3. Inserire le batterie.
- Lo strumento si accende automaticamente.
- Viene effettuato il test display: tutti i segmenti si illuminano.
- Viene visualizzata la versione del firmware.
- Lo strumento passa alla modalità di misurazione.
- 000 si illumina nel display, il LED di allarme si illumina di verde, lo strumento è pronto per l'uso.
4. Chiudere il vano batterie.
5. Applicare il TopSafe allo strumento.
6. Eventualmente spegnere lo strumento.
Pos: 44 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Handschlauf e befestigen @ 4\mod_1254 735725671_211.doc @ 51223 @ 5
Fissaggio del nastro di sicurezza
• Per la misurazione con lo strumento
TopSafe si trova sullo strumento.
1. Tirare con cautela l'apertura del nastro di sicurezza sopra il tubo della sonda.
2. Fissare la linguetta del nastro di sicurezza alla spina del TopSafe in modo tale che sia possibile infilarci comodamente la mano.
12
Page 13
• Per la conservazione dello strumento
TopSafe si trova sullo strumento.
1. Fissare la linguetta alla spina del TopSafe.
2. Agganciare l'apertura del nastro di sicurezza ad un gancio adeguato.
Pos: 45 /TD/Überschriften/5.3 Produkt kennenlernen @ 0\mod_1185342901015 _211.doc @ 1897 @ 2
5.2. Presentazione del prodotto
Pos: 46 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Gerät ein- / ausschalten @ 2\mod_1206 951510671_211.doc @ 13731 @ 355
5 Prima di utilizzare lo strumento
5.2.1. Accensione e spegnimento dello strumento
Per accendere
> Premere brevemente [
- Viene effettuato il test display: tutti i segmenti si illuminano.
- Viene visualizzata la versione del firmware.
- Lo strumento passa alla modalità di misurazione ed è pronto per l'uso.
Per spegnere
> Premere brevemente [ /Hold] per ca. 3 s.
Pos: 47 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Alarm LED @ 2\mod _1206945356656_211.doc @ 13677 @ 3
13
- Il display si spegne, lo strumento si disinserisce.
/Hold] (< 1 s).
Page 14
5 Prima di utilizzare lo strumento
5.2.2. LED di allarme
Il LED di allarme mostra in che settore si trova il valore TPM misurato:
verde il valore TPM si trova al di sotto del valore limite inferiore arancio
ne rosso
il valore TPM si trova tra il valore limite inferiore e quello superiore
il valore TPM si trova al di sopra del valore limite superiore
In stato di consegna il LED di allarme è inserito. I valori limite TPM sono impostati come segue:
valore limite inferiore 20% valore limite
24%
superiore
Per l'attivazione/disattivazione del LED di allarme: vedi Configurazione dello strumento pagina 16.
Per l'impostazione dei valori limite TPM: vedi Impostazione dei
Pos: 48 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Batteriekap azität @ 2\mod_12069 45691203_211.doc @ 13695 @ 3
valori limite TPM pagina 15.
5.2.3. Capacità della batteria
Quando la batteria comincia a scaricarsi si accende un simbolo nel
Pos: 49 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Hold-Funk tion @ 2\mod_1206968880343_2 11.doc @ 13855 @ 3
display ( (circa 60 misurazioni). Se il simbolo della batteria scarica ( accende nel display, la batteria ha un'autonomia residua di 1,5 h (circa 30 misurazioni).
Se la tensione della batteria è troppo bassa, lo strumento si disinserisce automaticamente.
> Cambiare le batterie, vedi Sostituzione delle batterie pagina 23.
). La batteria ha un'autonomia residua di altre 3 h
) si
5.2.4. Funzione Hold
I valori misurati possono essere "congelati" manualmente. Condizione preliminare: il sensore si trova immerso nell'olio.
1. Premere brevemente [
- Nel display viene visualizzato Hold.
- I valori misurati rimangono "congelati".
2. Per passare alla modalità di misurazione: Premere brevemente
[ /Hold] (< 1s).
14
/Hold] (< 1s).
Page 15
5 Prima di utilizzare lo strumento
- La funzione Hold è disattivata.
Pos: 50 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Auto-Hold Fu nktion @ 2\mod_1207060977 359_211.doc @ 14071 @ 3
- I valori misurati vengono visualizzati.
5.2.5. Funzione Auto-Hold
Con funzione Auto-Hold attivata i valori misurati vengono "congelati" automaticamente una volta trascorso il tempo di adattamento.
Per l'attivazione/disattivazione della funzione Auto-Hold: vedi
Pos: 51 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Auto off Funkti on @ 2\mod_1207036969250 _211.doc @ 13927 @ 3
Configurazione dello strumento pagina 16.
5.2.6. Funzione Auto off
Con la funzione Auto-off attivata lo strumento si disinserisce automaticamente dopo un determinato periodo di tempo.
• Con strumento in modalità di misurazione: disinserimento automatico dopo 2 min.
• Con strumento in modalità Hold, configurazione o impostazione allarme: disinserimento automatico dopo 10 min.
Per l'attivazione/disattivazione della funzione Auto-off: vedi
Pos: 52 /TD/Erste Schritte/testo 265i/TPM-Grenz werte einstellen @ 2\mod_12 06955100765_211.d oc @ 13805 @ 355
5.2.7. Impostazione dei valori limite TPM
Configurazione dello strumento pagina 16.
I valori limite TPM possono variare dal 4 al 40%. Il valore limite superiore (High Alarm) deve essere di almeno 1% maggiore del valore limite inferiore (Low Alarm).
Impostazione del valore limite TPM superiore
Condizione preliminare: lo strumento si trova in modalità di misurazione.
1. Mantenere premuto [ ] per circa 2 s.
- High Alarm e il valore limite superiore impostato compaiono nel display.
- Se il LED di allarme è attivato: il LED di allarme si illumina di rosso.
2. Con [ ] o [ ] regolare il valore limite superiore (per selezione veloce: mantenere il tasto premuto).
3. Confermare con [
/Hold].
- Il nuovo valore limite superiore viene acquisito.
- Lo strumento passa alla modalità di misurazione ed è pronto per l'uso.
15
Page 16
5 Prima di utilizzare lo strumento
Impostazione del valore limite TPM inferiore
Condizione preliminare: lo strumento si trova in modalità di misurazione.
1. Mantenere premuto [
] per circa 2 s.
- Low Alarm e il valore limite inferiore impostato compaiono nel
display.
- Se il LED di allarme è attivato: il LED di allarme si illumina di
arancione.
2. Con [
] o [ ] regolare il valore limite inferiore (per selezione
veloce: mantenere il tasto premuto).
3. Confermare con [
/Hold].
- Il nuovo valore limite inferiore viene acquisito.
- Lo strumento passa alla modalità di misurazione ed è pronto
Pos: 53 /TD/Erste Schritte/testo 265i/TPM-Grenzw erte sperren/entsper ren @ 2\mod_120697250770 3_211.doc @ 13891 @ 3
per l'uso.
5.2.8. Bloccaggio/sbloccaggio dei valori limite TPM
È possibile bloccare/sbloccare i valori limite TPM impostati. Lo strumento viene fornito con i valori TPM sbloccati (interruttore 1 su posizione ON).
Condizioni preliminari: TopSafe non si trova sullo strumento. Lo strumento si trova in modalità di misurazione o è disinserito.
1. Aprire il vano batterie sul retro dello strumento.
2. Spostare l'interruttore 1 con l'ausilio di un oggetto appuntito.
- I valori limite TPM sono bloccati (pos. 1) / sbloccati (pos. ON).
Pos: 54 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Gerät konfigur ieren @ 2\mod_1206718 127609_211.doc @ 13621 @ 35
3. Chiudere il vano batterie.
5.2.9. Configurazione dello strumento
16
Possibilità di impostazione in modalità di configurazione
Configurazioni Possibilità di impostazione
Impostazione dell'unità di misura
°C o °F
della temperatura Impostazione del LED di
allarme
Impostazione dell'allarme acustico
on: LED di allarme attivato off: LED di allarme disattivato on: allarme acustico attivato off: allarme acustico disattivato
Page 17
Pos: 55 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Konfigur ation abbrechen @ 2\mod_120 9995294281_211.doc @ 14807 @ 5
Pos: 56 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Konfigur ation durchführen @ 2\ mod_1209995366812_211.doc @ 14825 @ 5
5 Prima di utilizzare lo strumento
Configurazioni Possibilità di impostazione
"Congelamento" automatico dei valori misurati (Auto-Hold)
on: i valori misurati vengono
"congelati" automaticamente dallo strumento
off: i valori misurati non vengono
"congelati" automaticamente dallo strumento
Impostazione dell'illuminazione del display
on: illuminazione del display
inserita
off: illuminazione del display
disinserita
Disinserimento automatico dello strumento (Auto-off)
on: lo strumento si disinserisce
automaticamente dopo un determinato periodo di tempo
off: nessun disinserimento
automatico
Esecuzione della calibratura
(CAL)
on: esecuzione della calibratura off: nessuna esecuzione della
calibratura
Reset (rSt) on: ripristino delle impostazioni di
fabbrica del valore di regolazione
off: nessun ripristino delle
impostazioni di fabbrica del valore di regolazione
Interruzione della configurazione
È possibile interrompere anzitempo la modalità di configurazione. Eccezione: in fase di regolazione/calibrazione non è possibile interrompere la modalità di configurazione.
> Premere [
/Hold] per ca. 1 s.
- La modalità di configurazione viene interrotta.
- Lo strumento passa alla modalità di misurazione.
- I valori impostati fino a quel momento vengono acquisiti.
Esecuzione della configurazione
Condizione preliminare: lo strumento è spento.
1. Accendere lo strumento e durante il test del display tenere premuto contemporaneamente [
/Hold] e [ ] per circa 3 s.
17
Page 18
5 Prima di utilizzare lo strumento
- °C o F si illumina nel display.
2. Con [ ] o [ ] impostare l'unità di misura della temperatura
(°C/°F).
3. Confermare con [
desiderata.
- Alarm
4. Con [
] o [ ] inserire (on) o disinserire (OFF) il LED di
allarme.
5. Confermare con [
- Alarm e on o OFF si illuminano nel display.
6. Con [ ] o [ ] inserire o disinserire l'allarme acustico.
7. Confermare con [
- Auto-Hold e on o OFF si illuminano nel display.
8. Con [
] o [ ] inserire o disinserire Auto-Hold.
9. Confermare con [
- e on o OFF si illuminano nel display (illuminazione display).
10. Con [ ] o [ ] inserire o disinserire l'illuminazione del display.
11. Confermare con [
- Auto-off e on o OFF si illuminano nel display.
12. Con [
] o [ ] inserire o disinserire Auto-off.
13. Confermare con [ /Hold].
- CAL e on o OFF si illuminano nel display.
Se si intende realizzare una calibrazione/regolazione: proseguire con il capitolo Calibrazione/regolazione dello strumento pagina 25.
Se non si intende realizzare una calibrazione/regolazione: proseguire con la fase 14.
14. Con [ ] o [ ] disattivare la funzione di
calibrazione/regolazione (OFF).
15. Confermare con [
- rSt e on o OFF si illuminano.
16. Con [
] o [ ] selezionare on (= cancellazione valore di
regolazione: impostazione di fabbrica) o OFF (= nessun reset).
17. Confermare con [
- Tutti i valori impostati vengono acquisiti.
/Hold] l'unità di misura della temperatura
e on o OFF si illuminano nel display.
/Hold].
/Hold].
/Hold].
/Hold].
/Hold].
/Hold].
18
Page 19
6 Utilizzare il prodotto
Pos: 57 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Konfigur ationsmodus sperren/ entsperren @ 2\mod_12069 73210968_211.doc @ 13909 @ 3
- Lo strumento passa alla modalità di misurazione.
5.2.10. Bloccaggio/sbloccaggio delle configurazioni
È possibile bloccare/sbloccare i valori impostati in modalità di configurazione. Lo strumento viene fornito con la modalità di configurazione sbloccata (interruttore 2 su posizione ON).
Condizioni preliminari: TopSafe non si trova sullo strumento. Lo strumento è spento.
1. Aprire il vano batterie sul retro dello strumento.
2. Spostare l'interruttore 2 con l'ausilio di un oggetto appuntito.
- La modalità di configurazione è bloccata (pos. 2) / sbloccata (ON).
Pos: 58 /TD/Überschriften/6. Produkt verwenden @ 0\mod_ 1173774928554_211. doc @ 331 @ 1
6 Utilizzare il prodotto
Pos: 59 /TD/Produkt verwenden/testo 265i/Allge meine Messhinweise @ 2\mod_1206 712108453_211.doc @ 13592 @ 25555
3. Chiudere il vano batterie.
6.1. Avvertenze generali per la misurazione
Con il testo 270 possono essere eseguite più misurazioni suc­cessive senza dovere rispettare tempi di attesa.
Quali oli/grassi di frittura possono essere misurati?
In linea di principio possono essere misurati tutti gli oli e i grassi da frittura.
Ad es. olio di colza, soia, sesamo, palma, oliva, semi di cotone o di arachidi. Si possono eseguire misurazioni anche di grassi di origine animale. Con oli di frittura freschi il valore % TPM può variare di diversi % TPM a seconda del tipo di olio.
Da tale valore non è possibile dedurre la durata di impiego massima dell'olio di frittura.
Esempio: L'olio di palma fresco presenta valori % TPM più alti rispetto ad altri oli di frittura ma invecchia in modo sensibilmente meno rapido.
Impiego di additivi
Il testo 270 è concepito per l'impiego in oli e grassi puri. L'impiego di additivi potrebbe causare scostamenti nelle misurazioni.
Confronto con metodi di laboratorio / testo 270
L'olio di frittura è una miscela di sostanze con diverse polarità. Invecchiando aumenta la percentuale di componenti maggiormente
19
Page 20
6 Utilizzare il prodotto
polarizzati. La cromatografia suddivide il grasso in una componente polare e in una non polare. La percentuale di componente polare rispetto alla quantità complessiva di olio di frittura viene definita valore % TPM (Total Polar Materials).
Il valore % TPM della cromatografia in colonna può variare leggermente a seconda dell'impostazione del limite di separazione tra la componente polare e quella non polare.
A seconda del tipo di grasso possono verificarsi leggere variazioni della polarità in entrambe le componenti (polare/non polare), senza che questo venga rilevato dalla cromatografia.
Il testo 270 rileva invece la polarità complessiva dell'olio di frittura e quindi la polarità effettiva di entrambe le componenti (non polare/polare). Di conseguenza il valore di misurazione del testo 270 può essere, in singoli casi, più alto o più basso di quello della cromatografia in colonna.
Un esempio a proposito è il grasso di cocco che con il testo 270 indica valori TPM più alti rispetto a quelli della cromatografia. Questo grasso comunque è poco indicato per friggere e viene per questo impiegato principalmente per la cottura in padella.
Acidi grassi liberi
Il testo 270 misura la percentuale complessiva di materiali polari nel grasso di frittura (% TPM) e consente quindi di riconoscere in modo molto affidabile le sollecitazioni subìte dall'olio in seguito alla frittura. Per verificare l'invecchiamento del grasso in seguito a stoccaggio si devono invece analizzare gli acidi grassi liberi (FFA). Gli FFA sono poco indicati per riconoscere le sollecitazioni termiche subite dall'olio. Gli FFA non possono essere misurati con il testo 270.
Pos: 60 /TD/Produkt verwenden/testo 265i/Messungen dur chführen @ 2\mod_1206 949208796_211.doc @ 13713 @ 255
20
Polimeri trigliceridi (PTG)
Sempre più spesso per la valutazione degli oli di frittura vengono impiegati anche i polimeri trigliceridi (PTG) I risultati di questo metodo nella maggior parte dei casi sono analoghi al valore % TPM.
PTG % TPM/2
Page 21
6.2. Esecuzione delle misurazioni
A
AVVERTENZ
Pericolo di ustione dovuto al riscaldamento di componenti dello strumento (sensore e tubo sonda)!
> Non toccare con le mani i componenti dello strumenti caldi. > In caso di ustione raffreddare immediatamente la parte
interessata con acqua fredda ed eventualmente consultare un medico.
Per ottenere misurazioni corrette, prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
• Spegnere le friggitrici ad induzione durante la misurazione o prelevare un campione di olio di frittura in quanto il campo elettromagnetico potrebbe provocare valori di misurazione falsati.
• Togliere il cibo fritto dall'olio e attendere poi 5 minuti prima di eseguire la misurazione.
• Prima di ogni misurazione o del passaggio da una vasca di frittura all'altra pulire il sensore, vedi Pulizia del sensore pagina 24.
• Non posizionare il sensore nelle vicinanze di componenti metallici (ad esempio cestello, parete della vasca) in quanto potrebbero influenzare i risultati della misurazione. Distanza minima da componenti metallici: 1 cm dal lato di misurazione.
• "Strati" d'olio di diverse temperature possono causare errori di misurazione. Muovere lo strumento nella friggitrice.
• Se si sospettano errori di misurazione dovuti alla presenza d'acqua nell'olio: ripetere la misurazione dopo 5 min (durante questo periodo non friggere, mantenere l'olio/il grasso ad alta temperatura). Se il nuovo valore misurato è più basso, eseguire un nuova misurazione dopo 5 min fino a che il valore misurato non si sia stabilizzato.
• L'olio di frittura va cambiato a partire da un valore di 24 % TPM. In alcuni paesi vigono altri valori limite. Se i valori misurati si trovano al di sopra del valore limite specifico per il paese, l'olio di frittura deve essere sostituito!
6 Utilizzare il prodotto
21
Page 22
6 Utilizzare il prodotto
Con funzione Auto-Hold attivata
1. Immergere il sensore nell'olio di frittura. Prestare attenzione alla
- Se la temperatura si trova all'interno del campo di misurazione
2. Attendere fino a quando nel display viene visualizzato Auto-
- I valori misurati vengono "congelati" automaticamente dallo
3. Leggere i valori misurati.
4. Per passare alla modalità di misurazione: premere brevemente
Con funzione Auto-Hold disattivata
1. Immergere il sensore nell'olio di frittura. Prestare attenzione alla
2. Se la temperatura si trova all'interno del campo di misurazione
- I valori misurati vengono visualizzati.
- La misurazione è terminata quando la temperatura indicata
3. Per "congelare" i valori misurati: premere brevemente [
- Nel display viene visualizzato Hold.
- I valori misurati rimangono "congelati".
4. Leggere i valori misurati.
5. Per passare alla modalità di misurazione: premere brevemente
Pos: 61 /TD/Produkt verwenden/testo 265i/Funktio nstest @ 4\mod_1248176181 060_211.doc @ 46236 @ 2
• Si raccomanda l'impiego del nastro di sicurezza per
evitare che lo strumento sfugga dalla mano.
profondità d'immersione!
ammesso (40 ... 200 °C): nel display lampeggia Auto.
Hold.
strumento.
[
/Hold] (< 1 s).
profondità d'immersione!
ammesso (40 ... 200 °C): attendere il tempo di adattamento (ca. 20 s).
rimane costante.
/Hold]
(< 1 s).
[
/Hold] (< 1 s).
22
Page 23
6.3. Test di funzionamento
Per un semplice test di funzionamento senza regolazione (grado di precisione +/- 3% TPM) si consiglia di eseguire una misurazione al momento della messa in funzione del Vostro nuovo strumento in olio di frittura non usato ad una temperatura compresa tra i 150 e i 180 °C.
Si raccomanda di eseguire un test di funzionamento ogni volta che si cambia l'olio alla friggitrice.
1. Misurazione in olio di frittura non usato ad una temperatura compresa tra i 150 e i 180 °C (vedi Esecuzione delle misurazioni pagina 21) .
2. Annotare il valore di misurazione.
3. Ripetere più volte le fasi 1 e 2.
- Il valore medio dei valori misurati rappresenta il Vostro valore di
Pos: 62 /TD/Überschriften/7. Produkt instand halte n @ 0\mod_1173789831362_ 211.doc @ 400 @ 1
riferimento specifico per il successivo controllo dello strumento.
in caso di cambio del tipo d'olio o del fornitore dell'olio il valore di riferimento deve essere nuovamente determinato.
In caso di valori di misurazione non plausibili si raccomanda di eseguire la calibrazione/regolazione nell'olio di riferimento testo, vedi Calibrazione/regolazione dello strumento pagina 25.
Il Vostro valore di riferimento specifico:
___________________________
7 Manutenzione del prodotto
7 Manutenzione del prodotto
Pos: 63 /TD/Produkt instand halten/testo 265i/Bat terien wechseln @ 2\mod_120 6629836781_211.doc @ 13317 @ 2
7.1. Sostituzione delle batterie
ATTENZIONE
Batterie inserite in modo errato possono danneggiare lo strumento!
> Fare attenzione alle polarità in fase di inserimento delle
batterie.
Condizione preliminare: lo strumento è spento.
23
Page 24
7 Manutenzione del prodotto
A
A
1. Aprire il vano batterie sul retro dello strumento.
2. Rimuovere le batterie scariche dal supporto e inserire batterie
nuove (tipo AAA).
- Lo strumento si accende automaticamente.
3. Chiudere il vano batterie.
Pos: 64 /TD/Produkt instand halten/testo 265i/Sensor reinigen @ 2\mod_1206628 000890_211.doc @ 13277 @ 25
7.2. Pulizia del sensore
- Eventualmente spegnere lo strumento.
VVERTENZ
Pericolo di ustione dovuto al riscaldamento di componenti dello strumento (sensore e tubo sonda)!
> Non toccare con le mani i componenti dello strumenti caldi. > Prima della pulizia lasciare raffreddare sufficientemente lo
strumento.
> In caso di ustione raffreddare immediatamente la parte
interessata con acqua fredda ed eventualmente consultare un medico.
ATTENZIONE
Possibile danneggiamento del sensore!
> Non rimuovere residui di olio freddi dal sensore. > Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti. > Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
> Utilizzare detergenti e detersivi delicati per uso domestico,
acqua o sapone.
> Pulire delicatamente il sensore impiegando esclusivamente
tovaglioli di carta morbida o sciacquarlo con acqua corrente.
> Asciugare con cautela il sensore utilizzando un tovagliolo di
carta morbida.
In caso di residui di olio freddo sul sensore
1. Immergere il sensore in olio caldo.
2. Lasciar raffreddare il sensore e il tubo della sonda fino a che
non sussista più pericolo di ustione.
3. Pulire il sensore prima che i residui d'olio si raffreddino
completamente.
24
Page 25
7 Manutenzione del prodotto
Pos: 65 /TD/Produkt instand halten/testo 265i/Gehäus e und TopSafe reinigen @ 2\ mod_1206628405890_211. doc @ 13295 @ 2
7.3. Pulizia alloggiamento / TopSafe / nastro di sicurezza
Condizione preliminare: lo strumento è spento e il TopSafe/il nastro
Pos: 66 /TD/Erste Schritte/testo 265i/Gerät kalibr ieren/justieren @ 2\ mod_1206963889750 _211.doc @ 13827 @ 25
di sicurezza non si trova sullo strumento.
ATTENZIONE
Possibili danneggiamenti dell'alloggiamento / TopSafe / nastro di sicurezza!
> Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti. > Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
È possibile lavare il TopSafe e il nastro di sicurezza in lava­stoviglie.
> Utilizzare detergenti e detersivi delicati per uso domestico,
acqua o sapone.
> Pulire l'alloggiamento / il TopSafe / il nastro di sicurezza con un
panno umido.
> Asciugare l'alloggiamento / il TopSafe / il nastro di sicurezza
7.4. Calibrazione/regolazione dello strumento
È possibile verificare la precisione dello strumento eseguendo una misurazione comparativa con l'olio di riferimento testo (calibratura). Se il valore misurato si scosta eccessivamente dal valore di riferimento, è possibile adattare i successivi valori misurati dello
25
strumento al valore di riferimento (regolazione).
• Il testo 270 va controllato regolarmente con l'olio di riferimento testo e, se necessario, regolato (precisione +/- 2,5% TPM). Nell'ambito dell'assicurazione qualità consigliamo di eseguire controlli mensili.
• Per la calibrazione/regolazione del sensore raccomandiamo di usare sempre l'olio di riferimento testo (n. ord. 0554 2650, 1 unità / n. ord. 0554 2651, 3 unità).
• In modalità di misurazione il sensore è sottoposto a forti escursioni termiche e a impurità. Raccomandiamo pertanto di fare eseguire annualmente un controllo da parte del servizio assistenza testo. Ulteriori informazioni sono disponibili al sito www.testo.com.
Page 26
7 Manutenzione del prodotto
• Per misurazioni nell'ambito dell'assicurazione qualità
Preparazione della calibrazione/regolazione
1. Pulire il sensore prima della calibrazione/regolazione, vedi Pulizia del sensore pagina 24.
In fase di riscaldamento dell'olio di riferimento prestare attenzione che non finisca dell'acqua nell'olio di riferimento.
2. Scaldare a bagno maria la bottiglia di olio di riferimento chiusa:
• Per calibrazione a temperatura
ambiente (ca. 20 ... 25 °C).
• Per regolazione a ca. 50 °C.
(ad es. ISO 9001) raccomandiamo il rinnovamento annuale del certificato di calibrazione (precisione +/- 2% TPM). Ulteriori informazioni sono disponibili al sito www.testo.com
Esecuzione della calibrazione/regolazione
1. Accendere lo strumento e durante il test del display tenere premuto contemporaneamente [
/Hold] e [ ] per circa 3 s.
- °C o F si illumina nel display.
2. In modalità di configurazione premere [
/Hold] fino a che nel
display non si accendano CAL e on o OFF.
3. Con [
4. Confermare con [
] o [ ] inserire la funzione di calibrazione/regolazione.
/Hold].
- OIL e CAL si illuminano nel display.
26
Page 27
7 Manutenzione del prodotto
La precisione della calibrazione/regolazione viene influenzata negativamente se si tiene in mano la bottiglia con l'olio di riferimento.
5. Immergere il sensore nell'olio di riferimento. Prestare attenzione alla profondità d'immersione!
- Se il LED di allarme è attivato: il LED di allarme si illumina di arancione.
6. Avviare il processo di calibrazione/regolazione con
[
/Hold]. Per una lettura più rapida: muovere il sensore
nell'olio.
La funzione di calibrazione/regolazione termina quando il sensore non si trova più immerso nell'olio o viene rimosso.
- I tasti di comando sono bloccati.
- Se il LED di allarme è attivato: il LED di allarme si illumina di rosso.
- Il valore TPM misurato e la temperatura vengono visualizzati.
- Con valore di misurazione stabile e LED di allarme attivato: i tasti di comando sono funzionanti, il LED di allarme si illumina di verde.
7. Controllare il valore visualizzato nel display con il valore nominale indicato sull'etichetta della bottiglia d'olio di riferimento.
> Se lo scostamento è > 1%, eseguire la regolazione.
Proseguire con la fase 8.
> Se lo scostamento è </= 1%, non è necessaria una
regolazione. Proseguire con la fase 9.
La regolazione con l'olio di riferimento implica una diminuzione della precisione rispetto alla taratura di fabbrica di circa 0,5% TPM.
8. Con [ ] o [ ] regolare il valore TPM sul valore indicato sull'etichetta della bottiglia di olio di riferimento.
9. Confermare con [
/Hold].
- rSt e on o OFF si illuminano.
10. Con [
] o [ ] selezionare on (= cancellare valore di
regolazione e ripristinare impostazione di fabbrica) o OFF (= nessun reset del valore di regolazione).
11. Confermare con [
/Hold].
27
Page 28
8 Consigli e risoluzione dei problemi
- Tutti i valori impostati vengono acquisiti.
Pos: 67 /TD/Überschriften/8. Tipps und Hilfe @ 0\mod_11 73789887985_211.doc @ 409 @ 1
8 Consigli e risoluzione dei problemi
Pos: 68 /TD/Überschriften/8.1 Fragen und Antworten @ 0\ mod_1177402017078_211. doc @ 1096 @ 2
8.1. Domande e risposte
Pos: 69 /TD/Tipps und Hilfe/Fragen und Antworten/Frage n und Antworten (testo265i ) @ 2\mod_1206688704718 _211.doc @ 13347 @
- Lo strumento passa alla modalità di misurazione.
Visualizzazioni nel
Possibili cause/soluzioni
display
è acceso e 40 lampeggia
il campo di misura consentito non è stato raggiunto
> aumentare la temperatura dell'olio.
è acceso e 200
lampeggia
il campo di misura consentito è stato superato
> diminuire la temperatura dell'olio.
L'icona della batteria è accesa
stato di carica delle batterie debole (circa 3 ore di autonomia)
> eventualmente cambiare le
batterie, vedi Sostituzione delle batterie pagina 23.
L'icona della batteria lampeggia
batteria scarica (circa 1,5 ore di autonomia)
> cambiare le batterie, vedi
Sostituzione delle batterie pagina 23.
000 è acceso
sensore non immerso in olio > immergere il sensore nell'olio.
Alarm è acceso e
lampeggia
valori limite TPM bloccati > sbloccare i valori limite TPM, vedi
Bloccaggio/sbloccaggio dei valori limite TPM pagina 16
Conf è acceso e
lampeggia
modalità configurazione bloccata > sbloccare la modalità
configurazione, vedi Bloccaggio/sbloccaggio delle configurazioni pagina 19.
28
Page 29
8 Consigli e risoluzione dei problemi
Pos: 70 /TD/Überschriften/8.2 Zubehör und Ersatztei le @ 0\mod_1177402058734 _211.doc @ 1105 @ 2
Visualizzazioni nel
Possibili cause/soluzioni
display
Err 1 è acceso
sensore TPM guasto > contattare il servizio assistenza
testo o il proprio rivenditore.
Err 2 è acceso
sensore di temperatura guasto > contattare il servizio assistenza
testo o il proprio rivenditore.
Err 3 è acceso sensore TPM e sensore di
temperatura guasti > contattare il servizio assistenza
testo o il proprio rivenditore.
Err 4 è acceso
altro tipo di guasto > contattare il servizio assistenza
testo o il proprio rivenditore.
Err 5 è acceso il limite massimo di temperatura di 200
°C è stato superato > diminuire la temperatura dell'olio. > Si consiglia di richiedere una
verifica tecnica dello strumento al servizio assistenza testo.
SEr è acceso all'immissione del valore di
regolazione si verifica uno scostamento del valore TPM di più del 10 % TPM.
> Si consiglia di richiedere una
verifica tecnica dello strumento al servizio assistenza testo.
Se la vostra domanda non ha ricevuto risposta: Rivolgersi al proprio rivenditore o al servizio assistenza testo. I dati di contatto sono riportati sul retro del presente documento, o sul sito Internet www.testo.com/service-contact
29
Page 30
8 Consigli e risoluzione dei problemi
8.2. Accessori e pezzi di ricambio
Pos: 71 /TD/Tipps und Hilfe/Zubehör und Ersatzteile/ Zubehör und Ersatztei le (testo265i) @ 2\mod_1 206706021296_211.doc @ 13517 @
Descrizione N° articolo
testo 270 incl. TopSafe e nastro di sicurezza, in valigetta di alluminio, olio di riferimento testo 0563 2700
Valigetta d'alluminio per testo 270 (ricambio)
TopSafe custodia di protezione indistruttibile (ricambio)
Nastro di sicurezza per TopSafe (ricambio) 0192 1279 Certificato di calibratura ISO per testo 270,
punti di calibratura 3% e 24% TPM Olio di riferimento testo (1 unità) 0554 2650 Olio di riferimento testo (3 unità) 0554 2651
Ulteriori accessori e parti di ricambio sono riportati nei cataloghi e
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
nei depliant dei prodotti o in Internet al sito: www.testo.com
0516 2650
0192 0963
0520 0028
30
Page 31
Page 32
0970 2700 it 01 V01.0
Loading...