testo 106-T1
testo 106-T1/-T2
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Mode d´emploi
Messgerät konform zu EN 50 081-1 + EN 50 082-1; 1992. Die Geräte wurden
getestet im Frequenzbereich 27-1000 MHz.
The measuring instrument conforms with EN 50 081-1 + EN 50 082-1; 1992. The instruments were tested in the 27-1000 MHz frequency range.
Appareil conforme à EN 50 081-1 + EN 50 082-1;1992. L’appareil a été testé à des fréquences
de 27 à 1000 MHz.
Instrumento de medición conforme con EN 50 081-1 + EN 50 082-1; 1992. Los instrumentos se ensayaron en el rango de frecuencia 27-1000 MHz.
testo 106-T2
Zubehör - Accessories - Accessoires - Accesorios
0516.8265 |
|
0516.0826 |
|
|
0516.0825 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IP 67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TopSafe |
|
Gefriergutvorbohrer |
|
Wandhalter |
|
|
|
Schutzkappe |
|
|||
TopSafe |
|
Frozen food pre-borer |
|
|
Wall holder |
|
|
Protective cap |
||||
Topsafe |
|
Foret pour surgelés |
|
Fixation murale |
|
Capuchon de protection |
||||||
TopSafe |
|
Perforador congelados |
|
|
Soporte pared |
|
|
Cabezal protec. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Achtung: Schutzart IP 67 nur mit geschlossenem TopSafe gewährleistet. Beim Untertauchen des Geräts Dichtkanten (siehe Pfeile) einfetten.
Note: The IP 67 protection class is guaranteed only inside the closed TopSafe. If the instrument is kept immersed for a longer period of time, apply grease to inside openings of TopSafe (see arrows).
Attention: La protection IP 67 n’est garantie que si le TopSafe est fermé. Lors de l´immersion de l´appareil, graisser legerement les points de jonction (voir fleches). Nota: La clase de protección IP 67 sólo se garantiza dentro del TopSafe cerrado. Si el instrumento se mantiene en inmersión durante un periodo largo de tiempo, aplicar grasa en la parte interior de las aperturas del TopSafe (ver flechas).
Batteriewechsel - Changing the battery - Changement de pile - Cambiar la pila
Hinweise - Instructions - Instructions - Instrucciones
1.) |
|
|
|
|
|
2.) |
|
|
|
||
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.
2.
> 10 mm
3.) |
4.) |
aggressive Stoffe
Beachten:
-Mindesteinstechtiefe >10 mm um exakte Werte zu erhalten (Abb. 1).
-Für die Kerntemperaturmessung in gefrorenen Lebensmitteln Vorbohrer verwenden. Anschließend Messspitze in das Messgut einstechen (Abb. 2).
-Verletzungsgefahr durch Messspitze.
-Zulässige Umgebungsund Betriebstemperatur (z. B. Messgerät vor Sonneneinstrahlung schützen)
Please note:
-Minimum penetration depth >10 mm to achieve accurate values (Fig. 1).
-Use the pre-borer when measuring the core temperature in frozen food. Then place the measuring tip in the object to be measured (Fig. 2).
-Risk of injury from measuring tip.
-Maximum ambient and operating temperature (e.g. protect instrument from sunlight).
Attention:
-profondeur minimum de pénétration > 10mm pour obtenir des valeurs exactes (Photo1)
-pour des mesures à coeur de denrées surgelées, utilisez le foret à main. Entrez la sonde dans le trou de perçage (photo 2)
-Attention, risque de blessure avec la pointe de sonde
-Respecter les températures de stockage et d’utilisation (éviter les rayons de soleil).
Por favor, observe:
-Profundidad mínima > 10 mm para obtener valores precisos (Fig. 1).
-Utilice el perforador cuando se mida la temperatura del núcleo en alimentos congelados. Después coloque la sonda de medición en el objeto a medir (Fig. 2).
-Riesgo de lesión con la punta de la sonda de medición).
-Temperatura ambiente y de funcionamiento máxima (ej. proteger de la luz solar directa).
Vermeiden:
-Einsatz in aggressiven Säuren oder Basen (Abb. 3).
-Messung an spannungsführenden Teilen (Abb. 4).
Avoid:
-Use in corrosive acids or alkalines (Fig. 3).
-Measurements on live parts (Fig. 4).
Eviter:
-Utilisation dans des bases ou des acides (photo 3).
-Mesure sur des corps sous tension (photo 4)
Evite:
-El uso de ácidos corrosivos o alcalinos (Fig. 3).
-Medir en partes con carga eléctica (Fig. 4)
Bei unsachgemäßer Behandlung erlöschen die Gewährleistungsansprüche. The warranty is invalid if instruments are inexpertly handled.
En cas d’utilisation non conforme, la garantie ne sera plus valable! Un manejo inadecuado de los instrumentos invalida la garantía.
|
|
|
|
|
°c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
testo 106-T2 |
testo 106-T1 |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
Batteriewechsel erforderlich. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Bat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Auf richtige Polung der Batterien/Akkus achten. |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
Battery needs to be changed. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Bat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Observe correct polarisation of batteries/rechargeable batteries. |
|||||||||||
|
|
|
Les piles doivent être changées. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Bat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Respecter la polarité des piles et accus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Bat |
|
Debe cambiarse la pila. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Respete la correcta polaridad de las pilas/pilas recargables. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Technische Daten - Technical Data - |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Caractéristiques techniques - Datos técnicos |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Allgemein - General - Générales - Generales |
|||||||||||
Einsatztemperatur - Operating temperature |
|
|
-20 °C...+50 °C |
|||||||||||||
Température d’utilisation - Temperatura funcionamiento |
|
|
+4 °F...+120 °F |
|
||||||||||||
Lagertemperatur - Storage temperature |
|
|
-40 °C...+70 °C |
|||||||||||||
Température de stockage - Temperatura almacenamiento |
-40 °F...+158 °F |
|||||||||||||||
Inklusive optischer Alarm - Including optical alarm |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Avec alarme optique - Incluye alarma óptica |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
testo 106 - T 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Batterie-Typ |
|
|
2 x Lithium 2032 |
|||||||||||||
Battery type |
|
|
2 x lithium 2032 |
|||||||||||||
Alimentation |
|
|
2 x lithium 2032 |
|||||||||||||
Tipo de pila |
|
|
2 x litio 2032 |
|
|
|||||||||||
Batterie-Standzeit - Battery life |
|
|
|
250 h |
||||||||||||
Autonomie - Vida de la pila |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
testo 106 - T 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Batterie-Typ |
|
2 x AAA Microzellen |
||||||||||||||
Battery type |
|
2 x AAA round cells |
||||||||||||||
Alimentation |
|
|
2 x AAA |
|||||||||||||
Tipo de pila |
2 x pilas redondas AAA |
|
|
|||||||||||||
Batterie-Standzeit - Battery life |
|
|
|
250 h |
||||||||||||
Autonomie - Vida de la pila |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Inklusive akustischer Alarm - Including audible alarm |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Avec alarme acoustique - Incluye alarma acústica |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
GARANTIE |
|
|
|
2 Jahre |
|
|||||||||||
WARRANTY |
|
|
|
2 years |
||||||||||||
GARANTIE |
|
|
|
2 ans |
||||||||||||
GARANTIA |
|
|
|
2 años |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Kontakt-Messung - Contact measurement |
|||||||||||
|
|
|
|
|
Mesure de contact - Medición con contacto |
|||||||||||
Messbereich - Measuring range |
|
|
-50 °C...+230 °C |
|||||||||||||
Etendue de mesure - Rango de medición |
|
|
-58 °F...+446 °F |
|
||||||||||||
Auflösung - Resolution |
|
|
|
0.1 °C |
||||||||||||
Résolution - Resolución |
|
|
|
0.1 °F |
||||||||||||
Genauigkeit |
±0,5°C (-30...+99,9 °C) |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
± 1°C oder ± 1% v. Mw.(restl. Bereich) der größere Wert gilt |
|||||||||||
Accuracy |
|
|
|
|
±0.5°C (-30 to +99,9 °C) |
|||||||||||
|
|
|
|
|
± 1°C or ± 1% of m.v.(remaining range) the larger value applies |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
±0.9 °F (-22 to +212 °F) |
|||||||
|
|
|
|
|
± 1.8 °F or ± 1% of m.v.(remaining range) the larger value applies |
|||||||||||
Précision |
|
|
|
|
±0,5°C (-30...+99,9 °C) |
|||||||||||
|
± 1°C ou ± 1% v.m.sur l’étendue restante la plus grande des valeurs faisant foi |
|||||||||||||||
Exactitud |
|
|
|
|
±0.5°C (-30 a +99,9 °C) |
|||||||||||
|
|
|
|
|
± 1°C o ± 1% del v.m. (rango restante) se aplica el valor mayor |
0973.1061/T/wh/12.99
Einstellungen - Settings - Paramétrages - Ajustes
Gerät ausgeschaltet Instrument switched off Appareil éteint Instrumento desconectado
ÏALARM аE
888.8
Hold ε
EIN:Tasten gleichzeitig 3 sec drücken.
ON: Press buttons simultaneously for 3 seconds.
Mise en marche: appuyer simultanément pendant 3 sec. ON: Presionar las teclas simultáneamente durante 3 segundos.
°C |
°F |
1. Umschalten °C / °F
1. Switch between °C / °F
1. Conversion °C / °F
1. Seleccionar entre °C / °F
2.Grenzwert einstellen für Alarm.
2. |
Set alarm limit. |
|
|
|
|
|
2. |
Paramétrer les |
|
|
|
|
|
|
valeurs d’alarme |
ALARM °C |
|
ALARM °C |
|
ALARM °C |
2. |
Ajustar valor de alarma |
20.0 |
|
19.0 |
|
|
|
|
21.0 |
||||
|
|
3 sec
Wert senken |
...oder... |
Wert erhöhen |
Reduce value |
or |
Increase value |
Diminuer les val. |
ou |
Augmenter la val. |
Reducir valor |
o |
Incrementar valor |
3.Entscheidung: Alarm erfolgt bei Überbzw. Unterschreitung
3.Decide if alarm is to flash when value is above or below limit
3.Alarme active lors d’un dépassement de valeurs min. ou max.
3.Decidir si la alarma debe parpadear cuando se excede o no se alcanza el valor.
|
|
|
|
|
|
3 sec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ï ALARM |
|
|
ALARM Ð |
|
|
|
°C |
|
|
|
|
|
|
.0 |
Alarm erfolgt bei Überschreitung Alarm flashes if value is above limit Alarme lors d’un dépassement au dessus
La alarma parpadea si el valor excede el valor límite
Umschalten - Alarm erfolgt bei Unterschreitung Switch over - Alarm flashes if value is below limit Alarme lors d’un dépassement en dessous. Desconexión - La alarma parpadea si el valor no alcanza el valor límite
Messung: Taste loslassen Measuring: Release button
Mesure: lâcher la touche Medición: soltar la tecla
Kontakt-Messung - Contact measurement - Mesure par contact - Medición por contacto
ÏALARM аE
888.8
Hold ε
EIN:Taste kurz betätigen Segmenttest erscheint
ON:Press button briefly Segment test appears ON: Appuyer rapidement sur la touche.Un test écran apparaît ON:Presionar la tecla brevemente Aparece el test de segmentos
°C
36.5
Messung: Taste loslassen Measuring: Release button
Mesure: lâcher la touche Medición: soltar la tecla
°C |
|
°C |
36.5 |
|
36.5 |
|
||
Hold |
|
|
HOLD: Taste drücken |
Messung: Taste nochmals |
HOLD: Press button |
drücken |
HOLD: Appuyer sur la touche |
Measuring: Press button |
HOLD: Presionar la tecla |
agein |
|
Mesure: Appuyer sur la |
|
touche encore |
|
Medición: Presimar la tecla |
|
otra vez |
3 s
AUS: Taste 3 s halten OFF: Press button for 3 s
Arrêt: maintenir la touche pendant 3 sec
OFF: Presionar la tecla durante 3 s
Automatische Abschaltung Automatic switch-off function Arrêt automatique
Función desconexión automática