Terraillon TRIO CARE Instruction Manual

Page 1
MANUEL D’UTILISATION – INSTRUCTION MANUAL
Page 2
Page 3
FR NOTICE D’UTILISATION ............................................................................................................................. 4
EN INSTRUCTION MANUAL ........................................................................................................................... 38
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................................................................................................ 72
NL HANDLEIDING ........................................................................................................................................ 106
IT MANUALE DI ISTRUZIONI ...................................................................................................................... 140
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES ............................................................................................................... 174
Page 4
FR
4
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ET MISES EN GARDE
Cher Client, Vous venez d’acquérir ce produit et nous vous en remercions.
Les mises en garde et les consignes figurant dans le présent manuel visent à assurer votre sécurité, éviter les blessures et prévenir les situations risquant d’entraîner une détérioration de l’appareil. Il est donc impératif que vous les lisiez dans leur intégralité.
CONTRE-INDICATIONS
Demandez conseil auprès de votre médecin avant d’utiliser cet appareil, car il peut entraîner des troubles du rythme cardiaque
pouvant causer la mort chez certaines personnes prédisposées.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS LES CONDITIONS SUIVANTES :
■•
Si vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implanté ou tout autre appareil métallique ou électronique implanté. Une telle utilisation pourrait provoquer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques, voire la mort.
• En combinaison avec un appareil médical électronique de maintien des fonctions vitales, tel qu’un cœur ou un poumon artificiel ou un appareil respiratoire.
• En présence d’appareils de surveillance électronique (par ex. un moniteur cardiaque, alarmes d’ECG), car ces appareils pourraient ne pas fonctionner correctement lorsque l’appareil de stimulation électrique est en cours d’utilisation.
• Sur les plaies ouvertes, les zones de la peau enflées, enflammées
ou infectées, les rougeurs ou les éruptions cutanées (par ex. phlébite, thrombophlébite, varices) ; Sur ou à proximité de lésions cancéreuses.
Page 5
FR
5
• Sur des zones cutanées procurant des sensations anormales.
• De chaque côté de la tête, car les effets de la stimulation sur le cerveau sont inconnus.
NE PAS UTILISER CHEZ LES PERSONNES SUIVANTES :
• Femmes enceintes, car l’innocuité de la stimulation électrique pendant la grossesse n’a pas été démontrée.
• Enfants ou nourrissons, car l’appareil n’a pas été évalué pour une utilisation pédiatrique.
• Personnes incapables d’exprimer leurs pensées ou leurs intentions.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL AU COURS DES ACTIVITÉS SUIVANTES :
• Pendant le bain ou la douche ;
• Pendant le sommeil ;
• En conduisant, en utilisant des machines ou au cours de toute activité où la stimulation électrique peut vous exposer à un risque de blessure.
PRECAUTIONS
MISES EN GARDE CONCERNANT LA GESTION DE LA DOULEUR
• Si vous avez suivi un traitement médical ou physique pour soulager votre douleur, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil.
• Si votre douleur ne s’apaise pas, devient chronique ou très intense, ou persiste pendant plus de cinq jours, cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin.
• La manifestation de la douleur constitue un signal très important qui nous avertit lorsque quelque chose ne va pas. Par conséquent, si vous souffrez d’une maladie grave, quelle qu’elle soit, consultez votre médecin pour vérifier si l’utilisation de cet appareil convient dans votre cas.
MISES EN GARDE ET CONSIGNES CONCERNANT LES ÉLECTRODES
• Les électrodes doivent être apposées sur une peau normale, saine et sèche (chez les patients adultes).
• Si vous constatez une irritation ou une rougeur cutanée à l’issue d’une séance, cessez de stimuler cette zone cutanée.
Page 6
FR
6
Ne jamais appliquer les électrodes aux endroits suivants :
- Sur la tête ou toute partie du visage.
- Sur le cou ou toute partie de la gorge, car cela pourrait provoquer de graves spasmes musculaires entraînant l’obstruction des voies respiratoires, des difficultés respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme cardiaque ou la tension artérielle.
- Sur deux faces du torse simultanément (de chaque côté ou devant et dans le dos) ou sur la poitrine, car le passage du courant électrique pourrait provoquer des troubles du rythme cardiaque pouvant entraîner la mort.
• Ne pliez pas les électrodes, car cela pourrait nuire à leur bon
fonctionnement. Déposez les électrodes sur le film plastique puis rangez-les dans l’emballage entre chaque utilisation.
• N’appliquez ni crème, ni solvant sur les électrodes ou sur
votre peau, car cela pourrait nuire au bon fonctionnement des électrodes.
• Les électrodes sont pré-gélifiées et adhèreront à votre peau.
• Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes,
placez-les uniquement sur la peau ou sur le film plastique fourni.
• Espacez les électrodes d’au moins 5 cm sur votre peau. Les électrodes ne doivent jamais entrer en contact.
Utilisez toujours des électrodes propres et placez-les conformément aux illustrations (reportez-vous aux pages 17 et 18 relatives à la mise en place des électrodes).
• Assurez-vous que les composants sont correctement raccordés
et que les électrodes sont fixées sur la partie du corps à traiter. Dans le cas contraire, le traitement pourrait se révéler inefficace.
UTILISATIONS INCORRECTES DES ÉLECTRODES :
• Les électrodes ne doivent pas être en contact lorsqu’elles sont apposées sur votre peau.
• Ne placez pas les électrodes sur votre colonne vertébrale.
• Les électrodes ne doivent entrer en contact avec aucun objet métallique, comme une boucle de ceinture, un collier ou tout autre bijou en métal.
• Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur la plante de chaque pied.
• Les électrodes ne doivent pas être placées simultanément sur les deux mollets.
Page 7
FR
7
• Ne partagez pas les électrodes avec une autre personne. Cela pourrait causer une irritation ou une infection cutanée. Les électrodes sont réservées à un usage personnel.
• Les électrodes ne doivent pas être placées ou déplacées lorsque l’appareil est allumé.
• Éteignez toujours l’appareil avant de retirer ou de déplacer les électrodes.
• À l’issue de la séance, ne laissez pas les électrodes fixées sur la peau.
PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL
• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si vous ressentez une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil pour un autre usage que celui décrit dans ce manuel.
• La fiche de l’électrode doit être uniquement insérée dans la prise du boîtier.
• Ne mélangez pas les piles alcalines et les piles au manganèse, car cela réduira la durée de vie des piles.
• Ne tirez pas sur le câble de l’électrode pendant la séance.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous portez des dispositifs électroniques tels qu’une montre, car cela pourrait endommager l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un téléphone mobile, car cela pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil.
• Ne pliez pas le câble et ne tirez pas sur son extrémité.
• Maintenez fermement la fiche puis tirez dessus pour retirer le câble de l’appareil.
• Remplacez le câble s’il est rompu ou endommagé.
• La taille, la forme et le type des électrodes peuvent avoir une incidence sur la sûreté et l’efficacité de la stimulation électrique.
• Les caractéristiques de rendement électrique des électrodes peuvent avoir une incidence sur la sûreté et l’efficacité de la stimulation électrique.
• L’utilisation d’électrodes trop petites ou mal placées peut entraîner une gêne ou des brûlures cutanées.
• N’utilisez que les électrodes de marque Terraillon prévues à cet effet.
Page 8
FR
8
• N’utilisez pas l’appareil ou une électrode si vous constatez des dommages. La poursuite de l’utilisation d’un élément endommagé peut entraîner des blessures, de mauvais résultats ou un grave danger.
• Ne jetez pas les piles au feu. Elles pourraient exploser.
• Jetez l’appareil, les piles et les composants conformément aux réglementations locales en vigueur. Le non-respect des règlementations d’élimination des déchets peut causer la pollution de l’environnement.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
• Les effets à long terme de la stimulation électrique sont inconnus.
• La stimulation doit uniquement être appliquée sur une peau normale, intacte, sèche et saine.
• La neurostimulation électrique transcutanée n’est pas efficace pour traiter la source ou la cause des douleurs, notamment des maux de tête.
• La neurostimulation électrique transcutanée ne remplace pas les analgésiques et les traitements de gestion de la douleur.
• Les appareils de neurostimulation électrique transcutanée ne guérissent ni les maladies, ni les blessures.
• La neurostimulation électrique transcutanée constitue un traitement symptomatique. Elle élimine la sensation de douleur qui sert normalement de mécanisme de protection.
• L’efficacité de cette méthode dépend fortement du choix du patient par un praticien spécialisé dans le traitement des patients souffrant de douleurs.
• La stimulation électrique ou le milieu conducteur (gel) sur les électrodes peut entraîner une irritation ou une hypersensibilité cutanée.
• En cas de maladie cardiaque diagnostiquée ou soupçonnée, veuillez suivre les précautions recommandées par votre médecin.
• En cas d’épilepsie diagnostiquée ou soupçonnée, veuillez suivre les précautions recommandées par votre médecin.
• Faites preuve de prudence si avez une disposition aux hémorragies internes, notamment à la suite d’une blessure ou d’une fracture.
• Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation peut nuire au processus de guérison.
• La stimulation ne doit pas être appliquée sur l’utérus d’une femme enceinte ou ayant ses règles.
Page 9
FR
9
• La stimulation ne doit pas être appliquée sur des zones cutanées dont les sensations ne sont pas normales.
• Tenez l’appareil hors de portée des enfants. L’unité contient de petits éléments qui peuvent être avalés. En cas d’ingestion, contactez immédiatement votre médecin.
Le câble de l’électrode présente un risque d’étranglement.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez cet appareil avec les électrodes et les câbles conducteurs fournis par le fabricant.
EFFETS INDÉSIRABLES POSSIBLES
• N’utilisez pas cet appareil pour traiter une région pendant de longues périodes (plus de 90 minutes par jour). Les muscles de cette région pourraient s’épuiser et devenir douloureux.
• Une irritation cutanée ou des brûlures peuvent apparaître sous les électrodes placées sur votre peau.
• Un mal de tête ou d’autres sensations douloureuses peuvent survenir avant ou après l’application de la stimulation électrique près des yeux, de la tête ou du visage.
• Vous devez cesser d’utiliser l’appareil et consulter votre médecin si vous éprouvez des effets indésirables résultant de l’utilisation de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil sur les yeux, la bouche, le visage, la face avant du cou (en particulier sur le sinus carotidien), la tête, le haut du dos ou le cœur, car cela pourrait provoquer de graves spasmes musculaires entraînant l’obstruction des voies respiratoires, des difficultés respiratoires ou des effets indésirables sur le rythme cardiaque ou la tension artérielle.
• N’utilisez pas l’appareil sur ou à proximité de lésions cancéreuses.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate (par ex. 1 mètre) d’un appareil thérapeutique à ondes courtes ou micro-ondes, car cela pourrait perturber la puissance de sortie du stimulateur.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes relié(e) à un équipement chirurgical à haute fréquence. Cela pourrait provoquer des brûlures cutanées sous les électrodes et endommager l’appareil.
• Les effets du stimulateur sur le cerveau étant inconnus, l’appareil ne doit pas être utilisé sur votre tête ou votre visage.
• Utilisez l’appareil avec prudence si avez une disposition aux hémorragies internes, notamment à la suite d’une blessure ou d’une fracture.
• Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale, car la stimulation peut nuire au processus de guérison.
Page 10
FR
10
• N’utilisez pas l’appareil pour soulager une douleur d’origine centrale, comme un mal de tête.
• L’appareil ne doit pas être utilisé en présence de gaz inflammables ou anesthésiques.
• Le produit ne doit pas être utilisé au cours d’une activité physique, car toute interruption du courant résultant du déplacement de l’électrode pourrait provoquer un choc.
• L’électrode ne doit pas être fixée sur la peau pendant de longues périodes ou lorsque vous ne l’utilisez pas, car cela pourrait entraîner une irritation cutanée.
COMMENT LA NEUROSTIMULATION ELECTRIQUE TRANSCUTANEE SOULAGE-T-ELLE LA DOULEUR ?
Quel est le principe ?
TRIO CARE est un dispositif équipé de deux canaux de sortie qui permet de soulager efficacement la douleur. La neurostimulation électrique transcutanée (TENS) est une technique couramment recommandée par les médecins, kinésithérapeutes et pharmaciens du monde entier.
La neurostimulation électrique transcutanée est une technique non invasive et non médicamenteuse qui permet de soulager la douleur. Le dispositif TENS génère des impulsions électriques de très faible intensité transmises aux nerfs par la peau afin d’altérer la perception de la douleur. La méthode TENS ne traite pas les troubles physiologiques ; elle permet uniquement d’atténuer la douleur. La technique TENS ne fonctionne pas chez tous les sujets. Cela dit, elle se révèle efficace pour soulager ou éliminer la douleur chez la plupart des patients, ce qui leur permet de reprendre une activité normale.
Comment la méthode TENS fonctionne-t-elle ?
Selon la théorie scientifique, le traitement par stimulation électrique peut agir de diverses façons :
• Les faibles impulsions électriques traversent la peau jusqu’aux nerfs sous-jacents pour bloquer la transmission du signal de la douleur émanant de la source vers le cerveau.
• Les faibles impulsions électriques stimulent la production d’endorphines, les analgésiques naturels de l’organisme.
Page 11
FR
11
Quel est le principe ?
Le dispositif EMS envoie des impulsions électriques au muscle à traiter, ce qui lui permet de travailler passivement. Son fonctionnement repose sur la forme d’onde carrée (en créneau). Grâce à la forme d’onde carrée, le dispositif agit directement sur les neurones moteurs du muscle. La basse fréquence de l’appareil conjuguée à l’utilisation de la forme d’onde carrée lui permet de cibler son action sur les groupes musculaires.
Comment le dispositif EMS fonctionne-t-il ?
Le dispositif EMS envoie des impulsions douces à travers la peau qui stimulent les nerfs situés dans la zone traitée. Quand le muscle reçoit le signal, il se contracte comme si le signal provenait du cerveau. À mesure que l’intensité du signal augmente, le muscle se contracte davantage comme lors d’une activité physique. Enfin, lorsque l’impulsion cesse, le muscle se relâche et le cycle se répète. La stimulation musculaire électrique vise à déclencher des contractions ou des vibrations musculaires. L’activité musculaire est normalement
contrôlée par les systèmes nerveux central et périphérique, qui transmettent des signaux électriques vers les muscles. L’EMS fonctionne de façon similaire, si ce n’est qu’elle utilise une source externe (le stimulateur) pour délivrer les impulsions électriques dans l’organisme par le biais d’électrodes fixées sur la peau. Stimulés par les impulsions, les nerfs transmettent des signaux vers un muscle précis, qui réagit en se contractant comme il le ferait au cours d’une activité normale.
Comment le mode MASSAGE fonctionne-t-il ?
Combiné au mode de stimulation EMS, le mode de stimulation par massage accélère la récupération musculaire et contribue à restaurer la force musculaire après les séances d’entraînement et les compétitions.
COMMENT LA STIMULATION MUSCULAIRE ELECTRIQUE (EMS) FONCTIONNE-T-ELLE ?
Page 12
FR
12
CONTENU DU COFFRET
Télécommande
2 piles AAA
4 électrodes (50x50 mm)
+ 2 câbles d’alimentation
Housse de rangement
Page 13
FR
13
PRESENTATION DE L’APPAREIL
Caractéristiques
• Stimulateur à deux canaux de sortie.
• Le TRIO CARE propose 14 programmes (6 TENS, 5 EMS et 3 MASSAGE) adaptés aux différentes parties du corps et aux différentes douleurs.
• 25 niveaux d’intensité de traitement, d’une intensité faible (1) à une intensité élevée (25).
Faces avant et arrière du boîtier
Écran LCD
Augmenter l’intensité
Sélectionner le canal
Mode de traitement
Bouton marche/arrêt Diminuer l’intensité
Sélectionner le programme
Sélectionner la zone traitée
Compartiment à piles
Prise de sortie
Page 14
FR
14
Écran LCD
Mode de traitement
Icône de durée de la séance
Durée de la séance
Indicateur de canal
Zone traitée
Icône de verrouillage Icône d’intensité du traitement
Indicateur d’usure des piles Intensité du traitement
Type de massage
Nuque
Bas du dos
Bras
Epaule
Tapotement
Jambe
Relaxation
Articulation
Friction
Page 15
FR
15
INSERTION DES PILES
1. Retirer le couvercle du compartiment des piles situé à
l’arrière de l’appareil comme le montre l’image à droite.
2. Insérer 2 piles AAA en veillant à respecter les polarités
(+ et -) indiquées dans le compartiment des piles de l’appareil. Remettre le couvercle du compartiment des piles comme indiqué dans l’image à droite.
Remarques :
• Utiliser 2 piles AAA dans cet appareil.
• Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Ne pas mélanger différents types de piles, ni les piles usagées avec les piles neuves.
• Avertissement : Si une pile fuit et que le liquide entre en
contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau.
• Les piles doivent être manipulées par un adulte. Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Retirer les piles épuisées de l’appareil.
• Jeter les piles épuisées en toute sécurité conformément aux réglementations locales en vigueur.
Page 16
FR
16
FONCTIONNEMENT
ÉTAPE 1
Sortez les électrodes du sachet plastique. Raccordez les électrodes à leurs câbles d’alimentation grâce aux boutons pression.
ÉTAPE 2
Insérer les extrémités des câbles dans les prises de sortie sur le haut de l’appareil. PS : Vous pouvez utilisez les deux paires d’électrodes simultanément ou bien n’en utiliser qu’une seule.
ÉTAPE 3 Mise en place des électrodes
Retirez le film plastique au dos des électrodes. Placez les électrodes sur une peau propre, sèche et saine, près ou autour de la zone douloureuse, en les espaçant d’au moins 5 cm et en veillant à ce qu’elles n’entrent pas en contact. Assurez-vous que les deux électrodes soient bien alignées.
1
2
3
Page 17
FR
17
ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil est éteint
ou que les intensités sont réglées au niveau zéro (0) avant de placer les électrodes sur la peau.
DOULEUR CERVICALE
Fixez les deux jeux d’électrodes sur la nuque. (Ne les placez pas sur l’artère carotide ou la gorge.)
DOULEUR À L’ÉPAULE
Fixez un jeu d’électrodes sur le devant du muscle et l’autre derrière.
DOULEUR AU CANAL CARPIEN / À LA MAIN
Fixez les deux jeux d’électrodes sur la zone douloureuse de la main.
Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque l’appareil est allumé.
DOULEUR LOMBAIRE
Fixez les deux jeux d’électrodes sur le bas du dos de part et d’autre de la colonne vertébrale.
Ne les placez pas sur votre colonne vertébrale.
DOULEUR AU COUDE
Fixez les deux jeux d’électrodes de part et d’autre de l’articulation douloureuse.
DOULEUR AU BRAS
Fixez les deux jeux d’électrodes de part et d’autre de la zone douloureuse.
Top of hand
Palm
Page 18
FR
18
DOULEUR AU GENOU/ARTICULAIRE
Fixez les deux jeux d’électrodes au-dessus du genou ou au-dessus et en dessous de l’articulation douloureuse.
DOULEUR AU MOLLET Fixez les deux jeux d’électrodes sur la zone douloureuse du mollet/de la jambe. Ne placez pas les électrodes simultanément sur chaque mollet. Traitez un seul mollet à la fois.
DOULEUR À LA CHEVILLE/AU PIED
Fixez les électrodes comme le montre l’image à gauche en cas de douleur sur la face externe de la cheville/du pied. Fixez les électrodes comme le montre l’image à droite en cas de douleur sur la face interne de la cheville/du pied. Ne placez pas les électrodes
simultanément sur la plante de chaque pied. Traitez un seul pied à la fois.
Page 19
FR
19
ÉTAPE 4 Allumez l’appareil.
Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.
ÉTAPE 5 Sélectionnez le programme de traitement.
TRIO CARE vous donne le choix entre :
- 3 modes de traitement : TENS / EMS / MASS Appuyez sur le bouton MODE à plusieurs reprises pour atteindre le mode de traitement souhaité. Le mode sélectionné clignote.
- Jusqu’à 6 zones corporelles et 3 types de massage: Appuyez sur le bouton pour sélectionner la partie du corps ou le type de massage souhaité. La sélection clignote.
- Jusqu’à 3 programmes (P1 P2 P3) selon la zone sélectionnée
Appuyez sur le bouton PROGR à plusieurs reprises pour atteindre le programme souhaité. Tous les programmes ont la même finalité mais utilisent des formes d’ondes
différentes. Choisissez en fonction de votre ressenti celui qui vous convient le mieux.
PROGRAMME / DUREE
TENS
[Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 30 min P2 / 30 min P3 / 30 min
EMS
[Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 27 min P2 / 25 min P3 / 42 min
MASS
[Tap] [Knead] [Rub]
P1 / 30 min
MODE et [Zone] sélectionnables
Page 20
FR
20
ÉTAPE 6 Commencez la séance et ajustez l’intensité.
Appuyez sur le bouton CH pour sélectionner le canal sur lequel vous avez branchez les électrodes et sur lequel vous voulez appliquer le traitement.
L’indicateur de canal 1 ou 2 clignotera lorsque vous l’aurez choisi.
Appuyez sur le bouton pour démarrer la séance. Appuyez sur le bouton ou pour régler l’intensité de
sortie. Le stimulateur commencera la séance. Le niveau d’intensité maximale s’élève à 25.
PS : Vous pouvez utilisez simultanément les 2 canaux avec 2 réglages différents.
ATTENTION :
• Si les électrodes ne sont pas bien fixées sur la peau ou correctement raccordées à l’appareil et que le niveau d’intensité de sortie est supérieur à 5, l’appareil arrêtera automatiquement la stimulation.
• Si la stimulation devient désagréable, réduisez l’intensité jusqu’à un niveau confortable et consultez votre médecin si le problème persiste.
• Si votre douleur ne diminue pas et que la zone traitée devient sensible en raison d’un usage excessif, cessez de traiter la zone concernée pendant deux jours. Si le problème resurgit, réduisez la durée et le niveau d’intensité de la séance suivante.
• En cas de douleur, vertiges, sensation de gêne ou nausées, contactez votre médecin ou votre praticien.
• Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les niveaux d’intensité les plus élevés (c’est-à-dire toujours à la limite de ce que vous pouvez supporter). Ne dépassez jamais votre seuil de tolérance.
Page 21
FR
21
ÉTAPE 7 Éteignez l’appareil.
Maintenez le bouton enfoncé pendant deux secondes pour éteindre l’appareil. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de cinq minutes d’inactivité.
ÉTAPE 8 Rangement des électrodes et du câble
• Éteignez l’appareil et débranchez le câble de l’unité.
• Décollez les électrodes de votre corps et retirez les câbles des électrodes.
• Déposez les électrodes sur le film plastique puis rangez­les dans le sachet plastique.
• Enroulez le câble et rangez-le dans le sachet plastique.
Rangement de l’appareil
• Remettez l’appareil, les électrodes, et les câbles dans la pochette fournie. Conservez dans un endroit sec dont la température se situe entre -10 et 55 °C et le taux d’humidité relative est compris entre 10 et 90 %. Le non-respect de ces conditions peut nuire aux performances du stimulateur.
• Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
• Conservez l’appareil dans un endroit sec et propre. Conservez le produit à l’abri des solvants chimiques, des peluches, de la poussière, des rayons directs du soleil et des températures élevées.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, retirez les piles avant de le ranger pour éviter qu’elles ne fuient.
Page 22
FR
22
AUTRES FONCTIONS IMPORTANTES DU STIMULATEUR
Fonction de verrouillage de sécurité
L’appareil active automatiquement la fonction de verrouillage au bout de 30 secondes d’inactivité, ce qu’indique l’icône sur l’écran LCD. Cette fonction de sécurité permet d’éviter les modifications involontaires de vos réglages et l’augmentation accidentelle du niveau d’intensité de sortie. Appuyez sur le bouton pour déverrouiller l’appareil.
Indicateur d’usure des piles
Lorsque l’indicateur d’usure des piles clignote à l’écran, remplacez les piles dès que possible. L’appareil continuera de fonctionner pendant quelques heures.
Page 23
FR
23
COMMENT GERER ET ATTENUER VOTRE DOULEUR
Quand faut-il utiliser l’appareil ?
Utilisez l’appareil dès l’apparition de la douleur. Effectuez une séance pour commencer. La prise en charge précoce de votre douleur peut éviter qu’elle ne s’aggrave ou ne devienne chronique. Il est préférable de maîtriser votre douleur le plus tôt possible pour l’empêcher d’atteindre un seuil si élevé qu’elle limite vos activités quotidiennes.
Réglage de l’intensité
L’intensité dépend de votre seuil de tolérance. Effectuez une première séance à faible intensité et de courte durée tout en apprenant à utiliser l’appareil. Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez les niveaux d’intensité les plus élevés (c’est-à-dire toujours à la limite de ce que vous pouvez supporter). Ne dépassez jamais votre seuil de tolérance.
Combien de temps devez-vous utiliser l’appareil ?
Commencez par une séance de 30 minutes. Éteignez toujours l’appareil avant de retirer les électrodes de la peau. Évaluez votre douleur pour en suivre l’évolution, de 1 (faible) à 25 (intense). L’intensité dépend de votre seuil de tolérance. Effectuez une première séance à faible intensité et de courte durée tout en apprenant à utiliser l’appareil.
Mettez fin à la séance de traitement si la douleur s’est atténuée ou a disparu. Si votre douleur ne diminue pas et que la zone traitée devient sensible en raison d’un usage excessif, cessez de traiter la zone concernée pendant deux jours. Si le problème resurgit, réduisez la durée et le niveau d’intensité de la séance suivante.
Page 24
FR
24
Séance de traitement recommandée :
Vous pouvez par exemple utiliser l’appareil pendant 30 minutes par jour. En fonction de l’intensité de la douleur, vous devrez peut-être allonger la durée d’utilisation (3 séances ou 90 minutes maximum par jour).
Quand faut-il cesser d’utiliser l’appareil ?
1) Si vous ressentez un effet indésirable, tel qu’une irritation, une rougeur ou une brûlure cutanée, un mal de tête, une sensation douloureuse ou une gêne inhabituelle.
2) Si votre douleur ne s’apaise pas, devient chronique ou très intense ou persiste pendant plus de cinq jours.
ATTENTION : En cas de douleur, vertiges, sensation de gêne ou nausées, contactez votre médecin ou votre praticien.
Quelles douleurs la méthode TENS soulage-t-elle le mieux ?
Le traitement donne les meilleurs résultats contre la douleur aiguë, car elle est localisée. Une douleur aiguë est une douleur ressentie dans une zone précise qui ne dure pas plus de trois mois. Une douleur chronique peut se manifester dans plusieurs zones pendant plus de six mois. La douleur chronique peut être due à divers facteurs auxquels l’appareil ne peut remédier.
N’oubliez pas que cet appareil ne guérit pas et ne traite pas la cause de la douleur. Il élimine ou soulage temporairement la douleur pour vous offrir une plus grande liberté lors de vos activités et dans votre vie en général.
Page 25
FR
25
NETTOYAGE
Nettoyage de l’appareil
1. Éteignez l’appareil et débranchez les câbles.
2. Nettoyez l’appareil après utilisation avec un chiffon doux légèrement humide. Frottez délicatement.
• N’utilisez pas de produits chimiques (comme du dissolvant
ou du benzène).
• Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Remarque :
• L’appareil et ses accessoires ne requièrent aucune
stérilisation.
Nettoyage des électrodes
1. Éteignez l’appareil et retirez les câbles des électrodes.
2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est sale ou lorsqu’il est difficile de les apposer.
• Nettoyez délicatement les électrodes du bout des doigts sous un mince filet d’eau froide pendant quelques secondes (n’utilisez pas d’éponge, de chiffon ou d’objet pointu tel qu’un ongle sur la face adhésive. N’utilisez pas de détergents, de produits chimiques ou de savon).
3. Séchez les électrodes et laissez sécher la surface
adhésive complètement à l’air libre (ne pas essuyer avec un papier absorbant ou un chiffon).
ATTENTION :
• La durée de vie des électrodes peut varier en fonction de la fréquence de nettoyage, de l’état de la peau et des conditions de stockage.
• Si les électrodes n’adhèrent plus à votre peau ou sont endommagées, il convient de les remplacer par des électrodes neuves.
• Avant d’apposer les électrodes, nous vous recommandons
de laver votre peau en éliminant l’excès de sébum, puis de la sécher.
Page 26
FR
26
• N’allumez pas l’appareil tant que les électrodes ne sont pas placées sur le corps.
• Ne retirez jamais les électrodes de la peau lorsque l’appareil est allumé.
• Si le remplacement des électrodes s’avère nécessaire, n’utilisez que des électrodes ayant les mêmes dimensions que les électrodes fournies avec l’appareil.
• L’utilisation d’électrodes plus grandes peut réduire l’effet de la stimulation. L’utilisation d’électrodes nettement plus petites que les électrodes fournies avec l’appareil peut augmenter le risque de développer une irritation cutanée ou des brûlures sous les électrodes.
• Utilisez toujours des électrodes marquées CE.
Page 27
FR
27
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Sources d’alimentation : 3 V CC, 2 piles AAA
• Fréquence : 2 à 150 Hz
• Durée de l’impulsion : 50 à 300 µs
• Tension de sortie : 0 à 45 V (pour une charge de 500 ohms)
• Niveau d’intensité de sortie : 0 à 25
• Durée de la séance : environ 30 minutes
• Conditions de fonctionnement : 5 à 40 °C ; 30 à 75 % HR ; 700 à 1 060 hPa
• Conditions de transport et de stockage : -10 à 55 °C ; 10 à 90 % HR ; 700 à 1 060 hPa
• Dimensions : 115 x 53 x 25 mm
• Poids : environ 80 g (sans les piles)
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Déposez les piles usagées dans un container prévu à cet effet pour qu’elles soient collectées et recyclées. Ne mélangez pas différents types de piles, ni les piles usagées avec les piles neuves. En fin de vie, confiez ce produit à un point de collecte pour le recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques.
GARANTIE
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication. Pendant la période de garantie, si de tels défauts surviennent, le produit sera remplacé gratuitement (la preuve d’achat devra être présentée en cas de réclamation sous garantie). Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’accidents, de mauvaise utilisation ou de négligence. En cas de réclamation, contacter en premier lieu le magasin où vous avez effectué votre achat.
Page 28
FR
28
DEPANNAGE Si les mesures suivantes ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter le distributeur le plus proche
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE
L’appareil ne s’allume pas.
Les piles sont-elles épuisées ? Remplacez les piles.
Les piles sont-elles insérées correctement ? Insérez les piles en respectant la polarité.
La stimulation est faible ou imperceptible.
Les électrodes sont sèches ou sales. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves.
Les électrodes n’adhèrent pas bien à la peau. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves.
Le câble est vieux, usé ou endommagé. Remplacez le câble par un câble neuf.
La stimulation est désagréable.
L’intensité est trop élevée. Diminuez l’intensité.
Les électrodes sont trop proches l’une de l’autre.
Replacez les électrodes en les espaçant d’au moins 5 cm.
L’utilisation de l’appareil est-elle conforme aux instructions du manuel ?
Veuillez consulter le manuel avant d’utiliser l’appareil.
Page 29
FR
29
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION POSSIBLE
Le courant de sortie est intermittent.
Câble
Assurez-vous que le câble est correctement raccordé. Insérez le câble à fond.
Baissez l’intensité. Tournez le câble à 90° dans la prise. Si le problème persiste, remplacez le câble.
Si le problème persiste après le remplacement du câble, il se peut qu’un composant soit défaillant. Contactez le service de réparation.
La stimulation est inefficace.
Placement incorrect des électrodes. Replacez les électrodes.
Inconnu Contactez votre médecin.
Rougeur cutanée ou douleur lancinante.
Usage répété des électrodes sur la même surface.
Placez les électrodes à un autre endroit. Si vous ressentez une douleur ou une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
Les électrodes n’adhèrent pas bien à la peau. Veillez à bien fixer les électrodes sur la peau.
Les électrodes sont sales.
Nettoyez les électrodes en suivant les instructions fournies dans ce manuel ou remplacez-les par des électrodes neuves.
La surface de l’électrode est rayée. Remplacez les électrodes par des électrodes neuves.
Le courant de sortie s’arrête pendant la séance.
Les électrodes se décollent de la peau.
Éteignez l’appareil et replacez les électrodes ou remplacez-les par des électrodes neuves.
Le câble est débranché. Éteignez l’appareil et branchez le câble.
Les piles sont épuisées. Remplacez les piles par des piles neuves.
Page 30
FR
30
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Mise au rebut conformément à la directive 2012/19/UE (DEEE)
Attention
Pièce appliquée de type BF (La pièce appliquée est l’électrode.)
Se reporter au manuel d’utilisation
Premier « 2 » : Protégé contre les corps étrangers solides de diamètre (D supérieur ou égal à 12,5 mm. Deuxième « 2 » : Protégé contre les chutes verticales de gouttes d’eau avec boîtier incliné jusqu’à 15°. Les chutes verticales de gouttes d’eau n’ont aucun effet nuisible lorsque le boîtier est incliné à un angle ne dépassant pas 15° par rapport à la verticale.
Nom et adresse du mandataire établi dans la Communauté européenne
Date de fabrication et numéro de série
Nom et adresse du fabricant
Conforme à la directive européenne relative aux équipements médicaux (93/42/CEE), modifiée par les exigences de la directive 2007/47/CE. Organisme notifié : TÜV Rheinland (CE0197)
IP22
SN
0197
Page 31
FR
31
Compte tenu du nombre croissant d’appareils électroniques tels que les ordinateurs et les téléphones mobiles, les dispositifs médicaux en service peuvent être sensibles aux interférences électromagnétiques d’autres appareils. Les interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement du dispositif médical et compromettre les conditions de sécurité. Inversement, les dispositifs médicaux ne doivent pas causer d’interférences avec d’autres appareils. La norme CEI 60601-1-2 a été mise en œuvre afin de réglementer les exigences relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) dans le but de prévenir les situations dans lesquelles le produit présenterait un danger. Cette norme définit les niveaux d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum autorisés d’émissions électromagnétiques pour les dispositifs médicaux. L’appareil est conforme à la norme CEI 60601-1-2, tant en matière d’immunité que d’émissions.
Il convient néanmoins de prendre certaines précautions :
• L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés par le fabricant, à l’exception des câbles vendus par le fabricant comme pièces de rechange pour remplacer les composants internes, peut augmenter le niveau d’émissions ou réduire l’immunité de l’appareil.
• Les dispositifs médicaux ne doivent pas être utilisés à proximité d’autres appareils ou placés sur ou sous d’autres appareils. S’il est impossible d’utiliser l’appareil autrement, il convient de s’assurer du bon fonctionnement du dispositif médical dans la configuration dans laquelle il sera utilisé.
• Reportez-vous aux informations complémentaires ci­dessous concernant l’environnement CEM dans lequel l’appareil doit être utilisé.
INFORMATIONS ESSENTIELLES CONCERNANT LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEM)
Page 32
FR
32
TABLEAU 1 :
CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que les stimulateurs électriques sont utilisés dans l’environnement approprié.
Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - Conseils
Émissions RF CISPR 11
Groupe 1 Cet appareil n’utilise de l’énergie RF que pour son fonctionnement interne.
Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et peu susceptibles de provoquer des interférences avec l’équipement électronique à proximité.
Émissions RF CISPR 11
Classe B L’appareil convient à une utilisation dans tous les types d’établissements,
y compris les habitations et les établissements directement raccordés au réseau d’alimentation public basse tension qui dessert les immeubles d’habitation.
Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2
Sans objet
Variations de tension/papillotement CEI 61000-3-3
Sans objet
Page 33
FR
33
TABLEAU 2 :
CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que les stimulateurs électriques sont utilisés dans l’environnement approprié.
Test d’immunité Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique ­Conseils
Décharge électrostatique (ESD) CEI 61000-4-2
±6 kV au contact ±8 kV dans l’air
±6 kV au contact ±8 kV dans l’air
Le sol doit être en bois, en béton ou recouvert de carreaux de céramique. Si le sol est recouvert d’une matière synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
Coupure/Sursaut électrique rapide CEI 61000-4-4
Sans objet Sans objet Sans objet
Surtension CEI 61000-4-5 Sans objet Sans objet Sans objet Creux de tension, microcoupures
et variations de tension de l’alimentation CEI 61000-4-11
Sans objet Sans objet Sans objet
Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques à fréquence industrielle
doivent être ceux d’un environnement commercial ou hospitalier classique.
Page 34
FR
34
TABLEAU 3 :
CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-après. Il appartient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que les stimulateurs électriques sont utilisés dans l’environnement approprié.
Test d’immunité Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - Conseils
Perturbations RF conduites CEI 61000-4-6
Perturbations RF rayonnées CEI 61000-4-3
Sans objet
3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz
3 V/m
Équipements RF portables et mobiles
Les équipements de communication RF portables ou mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité d’une quelconque partie de l’appareil, y compris des câbles, à une distance inférieure à la distance d’éloignement recommandée dérivée de l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur-récepteur.
Distance d’éloignement recommandée
d = 1,2 d = 1,2 80 MHZ à 800 MHz d = 2,3 800 MHz à 2,5 GHz P désigne la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en watts (W) fournie par le fabricant de l’émetteur-récepteur. d est la distance d’éloignement recommandée exprimée en mètres (m).
L’intensité des champs des émetteurs-récepteurs RF fixes, telle que déterminée par relevé électromagnétique du site
a
, doit être inférieure au niveau de conformité pour
chaque plage de fréquenceb. Des interférences peuvent survenir à proximité
d’équipements portant le symbole suivant :
Page 35
FR
35
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée.
REMARQUE 2 : Il est possible que ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des structures,
des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique.
a En théorie, les intensités de champ des émetteurs-récepteurs fixes, comme les stations de base pour téléphones (cellulaires/sans
fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, réseau de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent pas être anticipées avec précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique émis par les émetteurs-récepteurs RF fixes, il convient d’établir un relevé électromagnétique du site. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’appareil dépasse le niveau de conformité RF indiqué ci-dessus, il convient de surveiller le bon fonctionnement de l’appareil. En cas de dysfonctionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, notamment une réorientation ou un déplacement de l’appareil.
b Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
Page 36
FR
36
TABLEAU 4 :
DISTANCES D’ÉLOIGNEMENT RECOMMANDÉES ENTRE
LES ÉQUIPEMENTS DE COMMUNICATION RF PORTABLES ET MOBILES ET L’APPAREIL
L’appareil a été conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dont les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs-récepteurs) et l’appareil conformément aux recommandations ci­dessous, en respectant la puissance de sortie maximale des équipements de communication.
Puissance de sortie de l’émetteur-récepteur en watts
Distance d’éloignement selon la fréquence de l’émetteur-récepteur en mètres
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2
800 MHz à 2,5 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Page 37
FR
37
Pour les émetteurs-récepteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance d’éloignement d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur-récepteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant de l’émetteur-récepteur.
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance d’éloignement de la plage de fréquence la plus élevée.
REMARQUE 2 : Il est possible que ces instructions ne s’appliquent pas à toutes les situations. L’absorption et la réflexion des
structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique.
Remarque : Essais de CEM réalisés avec un câble d’électrode de 1,5 m raccordé à l’appareil.
Page 38
EN
38
CONTRAINDICATIONS
Consult with your physician before using this device, because
the device may cause lethal rhythm disturbances in certain susceptible individuals.
DO NOT USE THIS DEVICE UNDER THESE CONDITIONS:
■• If you have a cardiac pacemaker, implanted defibrillator, or other
implanted metallic or electronic device. Such use could cause electric shock, burns, electrical interference, or death.
• Together with a life-supporting medical electronic device such as an artificial heart, lung or respirator.
• In the presence of electronic monitoring equipment (e.g., cardiac
monitors, ECG alarms), which may not operate properly when the electrical stimulation device is in use.
WARNING
• On open wounds or rashes, over swollen, red, infected, inflamed areas, or skin eruptions (e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins); or on top of, or in proximity to, cancerous lesions.
• Over areas of skin that lack normal sensation.
• On the opposite sides of your head since the effects of stimulation of the brain are unknown.
DO NOT USE ON THESE INDIVIDUALS:
• Pregnant women, because the safety of electrical stimulation during pregnancy has not been established.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS
Dear Customer, Thank you for purchasing this product.
It is important that you read all the warning and precautions included in this manual because they are intended to keep you safe, prevent injury and avoid a situation that could result in damage to the device.
Page 39
EN
39
• Children or infants, because the device has not been evaluated for pediatric use.
• Persons incapable of expressing their thoughts or intentions.
DO NOT USE THIS DEVICE DURING THESE ACTIVITIES:
• Bathing or showering;
• Sleeping;
• Driving, operating machinery or any activity in which electrical stimulation can put you at risk for injury.
PRECAUTIONS
PAIN MANAGEMENT WARNINGS
• If you have had medical or physical treatment for your pain, consult with your physician before using this device.
• If your pain does not improve, becomes seriously chronic or severe, or continues for more than five days, stop using the device and consult with your physician.
• The mere existence of pain functions as a very important warning telling us that something is wrong. Therefore, if you suffer from any serious illness, consult your physician in order to confirm that it is advisable for you to use this unit.
WARNINGS AND PRECAUTIONS REGARDING THE PADS
• Apply pads to normal, healthy, clean, dry skin (of adult patients).
• If you experience any skin irritation or redness after a session, do not continue stimulation on that area of the skin.
• Never apply the pads to:
- The head or any area of the face.
- The neck or any area of the throat because this can cause severe
muscle spasms resulting in closure of the airway, difficulty breathing, or adverse effects on heart rhythm or blood pressure.
- Both sides of the thorax simultaneously (lateral or front and
back), or across your chest because the introduction of electrical current may cause rhythm disturbances, which could be lethal.
Page 40
EN
40
• Do not bend or fold because the pad may not function properly. Place the pads onto the plastic film and then store in the sealed package when not in use.
• Do not apply ointment or any solvent to the pads or to your skin because it will keep the pads from functioning properly.
• The pads are already pre-gelled and will adhere to your skin.
• To avoid damage to the adhesive surface of the pads, put the pads only on the skin or on the plastic film provided.
• Place pads at least 2 inches apart on your skin. The pads should never touch each other.
• Make sure the components are connected well and the pads are
fixed on the part of the body you wish to treat or the therapy may not be effective.
DO NOT USE YOUR PADS THIS WAY:
• Pads should not touch each other when placed onto your skin.
• Do not place on your spine or backbone.
• Pads should not touch any metal object, such as a belt buckle, necklace or other jewelry made from metal.
• Pads should not be placed simultaneously on the soles of both feet.
• Pads should not be placed simultaneously on the calves of both legs.
• Do not share pads with another person. This may cause a skin irritation or infection. Pads are intended for use by one person.
• Do not place or relocate the pads while the device is on.
• Always turn the power off before removing or changing the pad location.
• Do not leave pads attached to the skin after treatment.
CAUTION WHILE USING THE UNIT
• If the unit is not functioning properly or you feel discomfort, immediately stop using the device.
• Do not use for any other purpose except as described in this manual.
• Do not insert the electrode plug into any place other than the jack on the main unit.
• Do not mix alkaline and manganese batteries, as this will shorten the battery life.
Page 41
EN
41
• Do not pull on the electrode cord during treatment.
• Do not use the device while wearing electronic devices such as watches as this may damage the device.
• Do not use near a cell phone as this may cause the unit to malfunction.
• Do not bend or pull the end of the cord.
• When removing the cord from the device, hold the plug and pull.
• Replace the cord when broken or damaged.
• The size, shape and type of pads may affect the safety and effectiveness of electrical stimulation.
• The electrical performance characteristics of theb pads may affect the safety and effectiveness of electrical stimulation.
• Using pads that are too small or incorrectly applied, could result in discomfort or skin burns.
• Only use the Terraillon electrodes provided for this purpose.
• Do not use the device or an electrode if it is damaged. The continuous use of a damaged unit may cause injury, improper results, or serious danger.
• Do not throw the batteries into a fire. The batteries may explode.
• Dispose of the device, batteries, and components according to applicable legal regulations. Unlawful disposal may cause environmental pollution.
GENERAL PRECAUTIONS
• The long-term effects of electrical stimulation are unknown.
• Apply stimulation to only normal, intact, clean, dry, and healthy skin.
• TENS is not effective in treating the original source or cause of the pain, including headache.
• TENS is not a substitute for pain medications and other pain management therapies.
• TENS devices do not cure disease or injuries.
• TENS is a symptomatic treatment and, as such, suppresses the sensation of pain that would otherwise serve as a protective mechanism.
• Effectiveness is highly dependent upon patient selection by a practitioner qualified in the management of pain patients.
Page 42
EN
42
• You may experience skin irritation or hypersensitivity due to the electrical stimulation or electrical conductive medium (gel) on the electrodes.
• If you have suspected or diagnosed heart disease, you should follow precautions recommended by your physician.
• If you have suspected or diagnosed epilepsy, you should follow precautions recommended by your physician.
• Use caution if you have a tendency to bleed internally, such as following an injury or fracture.
• Consult with your physician prior to using the device after a recent surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing process.
• This stimulation should not be applied over the menstruating or pregnant uterus.
• This stimulation should not be applied over areas of skin that lack normal sensation.
• Keep unit away from young children. The unit contains small pieces that may be swallowed. Contact your physician immediately if ingested. The electrode cord can cause
strangulation.
• For best results use this device with the electrodes and lead wires provided by manufacturer.
POSSIBLE ADVERSE REACTIONS
• Do not use device to treat one region for extended periods of time (more than 30 minutes a session, up to 3 times/day) or muscles in that region may become exhausted and sore.
• You may experience skin irritation and burns beneath the stimulation electrodes applied to your skin.
• You may experience headache and other painful sensations during or following the application of electrical stimulation near your eyes and to your head and face.
• You should stop using the device and consult with your physician if you experience adverse reactions from using the device.
Page 43
EN
43
• Do not use this device over your eyes, mouth, face, front of neck (especially in the carotid sinus) head, upper back, or across your heart because this could cause severe muscle spasms resulting in closure of your airway, difficulty breathing or adverse effects on heart rhythm or blood pressure.
• Do not use this device over, or in proximity to cancerous lesions.
• Do not operate in close proximity (e.g. 1m) to shortwave or microwave therapy equipment as it may produce instability in the simulator output.
• Do not use the device if you are connected to high-frequency surgical equipment. This may result in burns on the skin under the electrodes and may damage the device.
• This device should not be applied on or across your head or face since the effects of stimulator of the brain are unknown.
• Use this device with caution if you have a tendency to bleed internally, such as following an injury or fracture.
• Consult with your physician prior to using this device after a recent surgical procedure, because stimulation may disrupt the healing process.
• Do not use this device for pain of the central origin, including headache.
• This device is not to be used in the presence of flammable or anesthesia gasses.
• This product is not intended to be used during physical activity as interrupting the current by moving the electrode could result in shock.
• The electrode should not be applied to the skin for long periods of time or when not in use otherwise this could result in skin irritation.
Page 44
EN
44
HOW TENS WORKS FOR PAIN RELIEF
What is it?
TRIO CARE is a Dual output channel denice and is highly effective in relieving pain. TENS is now regularly recommended by doctors, physiotherapists and pharmacists throughout the world.
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) is a noninvasive, drug-free method of controlling pain. TENS uses tiny electrical impulses sent through the skin to the nerves to modify pain perception. TENS does not cure any physiological problem. It only helps control the pain. TENS does not work for everyone. However, in most patients, it is effective in reducing or eliminating the pain, allowing for a return to normal activity.
How TENS works?
Scientific theory suggests that electrical stimulation therapy may work in several ways:
• The gentle electrical pulses move through the skin to nearby nerves to block the pain message from the source of pain from ever reaching the brain.
• The gentle electrical pulses increase the production of endorphins, the body’s natural pain killer.
Page 45
EN
45
HOW EMS WORKS FOR MUSCLE STIMULATION
What is it?
EMS works by sending electronic pulses to the muscle needing treatment; this causes the muscle to exercise passively. It is a product derived from the square waveform (ladder shaped). Through the square wave pattern it is able to work directly on muscle motor neurons. This device has low frequency and this in conjunction with the square wave pattern allows direct work on muscle groupings.
How EMS works?
The EMS units send comfortable impulses through the skin that stimulate the nerves in the treatment area. When the muscle receives this signal it contracts as if the brain has sent the signal itself. As the signal strength increases, the muscle flexes as in physical exercise. Then when the pulse ceases, the muscle relaxes and the cycle is repeated. The goal of electrical muscle stimulation is to achieve contractions or vibrations in the muscles. Normal muscular activity is controlled by the central and peripheral nervous systems, which transmit electrical signals to the muscles. EMS works similarly but uses an external source (the stimulator) with electrodes attached
S F
to the skin for transmitting electrical impulses into the body. The impulses stimulate the nerves to send signals to a specifically targeted muscle, which reacts by contracting, just as it does with normal muscular activity.
How MASSAGE works?
The massage stimulation program is a stimulation program that is used with the EMS mode of stimulation to facilitate recovery from muscle fatigue and to help recover muscle strength after training sessions and competitions.
Page 46
EN
46
PACKAGE CONTENTS
Unit
2 AAA batteries
Lead wire and
Electrode pads
(50 x 50mm)
Storage bag
Treatment mode select
Page 47
EN
47
KNOW YOUR DEVICE
Features
• Two output channel stimulator.
• TRIO CARE offers 14 programs( 6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE ) that are suitable for different parts of the body and pain.
• 25 intensity levels of therapy, one (1) low intensity to 25 high intensity.
Front and rear panel
LCD
Intensity increase
Channel select
Treatment mode select
Power button Intensity decrease
Program Select
Treatment part select
Battery cover
Output socket
Page 48
EN
48
LCD display
Treatment mode
Treatment time icon
Treatment time display
Channel indicator
Treatment part
Tapping
Relaxation
Rubbing
Lock icon Treatment idensity icon
Low battery indicator Treatment identity display
Type of massage
Neck
Low back
Arm
Shoulder
Leg
Joint
Page 49
EN
49
INSERTING BATTERIES
1. Remove the battery cover on the back of the device as shown by the graphic to the right.
2. Insert 2xAAA batteries. Make sure the positive + and negative – signs correspond with the markings in the device when inserting batteries. Reinstall the battery cover as shown by the graphic to the right.
Notes:
• Please use 2×AAA batteries in this unit.
• Remove the batteries if the device is not in use for long
periods of time.
• Do not mix old and new batteries or different types of
batteries.
• Warning: If batteries leak and come into contact with the
skin or eyes, wash immediately with large amounts of water.
• Batteries must be handled by an adult. Keep batteries out of the reach of children.
• Remove exhausted batteries from the unit.
• Dispose the used batteries safely according to local regulations.
Page 50
EN
50
OPERATION
STEP 1
Out the electrodes of the plastic bag. Connect the electrodes to their cable with snap buttons.
STEP 2
Insert the ends of the cables into the output on the top of the device Sockets. PS: You can use two pairs of electrodes or well use only one.
STEP 3 Pad placement
Take the pads out of the sealed package. Remove the clear plastic film from the back of the pads. Place pads on clean, dry and healthy skin, near or surrounding the area with pain at least 2 inches apart, and do not let them touch. Make sure there is a linear path between the two pads.
1
2
3
Page 51
EN
51
WARNING: Make sure the device is turned off or the intensities are set to zero (0) levels before placing pads on skin.
NECK / CERVICAL PAIN
Attach both sets of pads on the neck. (Do not place on the carotid artery or throat.)
SHOULDER PAIN
Attach one set of pads in front and one set in back of the muscle.
CARPAL TUNNEL / HAND PAIN
Attach both sets of pads on the hand where you feel pain.
Ne retirez jamais les électrodes auto-adhésives de la peau lorsque l’appareil est allumé.
LOWER BACK / LUMBAR PAIN
Attach both sets of pads on the lower back with the backbone in the center. Do not place
on the backbone or spine.
ELBOW PAIN
Attach both sets of pads on either side of the joint with the pain.
UPPER ARM PAIN
Attach both sets of pads on either side of the region where you feel pain.
Top of hand
Palm
Page 52
EN
52
KNEE / JOINT PAIN
Attach both sets of pads above the knee or above and below the joint with pain.
CALF PAIN Attach both sets of pads on the calf/leg where you feel pain. Do not place electrode pads simultaneously to the calves of both legs. Treat one calf at a time.
ANKLE / FOOT PAIN
Attach pads per the illustration on the left for pain on the outside of your ankle/foot. Attach the pads per the illustration on the right for pain on the inside of your ankle/foot. Do not
place electrode pads simultaneously to the soles of both feet. Treat one at a time.
Page 53
EN
53
STEP 4 Turn on the device
Press the button to turn on the device.
STEP 5 Select the program
TRIO CARE gives you the choice between:
- 3 modes of treatment: TENS / EMS / MASS: Press the button MODE several times to achieve the desired processing mode. The selected mode flashes.
- Up to 6 areas of the body and 3 types of massage: press the button to select the part of the body or the type of desired massage. The selection will blink.
- Up to 3 programs (P1 P2 P3) according to the area selected:
Press the button PROGR on several occasions to reach the desired program. All programs have the same purpose, but they use different waveforms. Choose according to the sensations felt one that suits you best.
PROGRAM / TIME
TENS
[Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 30 min P2 / 30 min P3 / 30 min
EMS
[Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 27 min P2 / 25 min P3 / 42 min
MASS
[Tap] [Knead] [Rub]
P1 / 30 min
MODE and [body area]
Page 54
EN
54
STEP 6 Start treatment and adjust intensity
PS: You can simultaneously use 2 channels with 2 different settings,■ the channel indicator will flash when you choose.
Press button to start treatment. Press or button to adjust the output intensity. The
stimulator will start to work. The maximum output intensity level is 25.
PS: You can simultaneously use 2 channels with 2 different settings.
CAUTION:
• If the electrodes are not placed firmly on skin, or the device has not connected with the electrodes, and the output intensity level is over 5, the intensity will stop automatically.
• If the stimulation levels are uncomfortable or become uncomfortable, reduce the stimulation intensity to a comfortable level and contact your medical practitioner if problems persist.
• If your pain does not improve and you become sore from over-use, refrain from treating those areas for two (2) days. If this issue reoccurs, reduce the treatment time and intensity settings for future treatment.
• If you feel pain, dizziness, discomfort or nausea, call your physician or medical practitioner.
• Caution should be used when working with maximum intensities, (i.e., always at the limit of what you can support.) Do not exceed your comfort level.
Page 55
EN
55
STEP 7 Turn off the device
Press the button and hold for two (2) seconds to turn off the device. If there is no operation in the panel for five (5) minutes in the waiting state, the device will turn off automatically.
STEP 8 Storing the electrode pads and lead wire
• Turn the device off and remove the lead wire from the unit.
• Remove the pads from your body and pull out lead wire from the pads.
• Place the pads on the plastic film and store in the sealed package.
• Wrap the cables and store them in their plastic bag.
Storing the unit
• Store the device, the electrodes and cables in the bag provided. Store in a dry place, -10°C~55°C; 10%~90% relative humidity. Failing to do so may affect the performance of the stimulator.
• Do not store in places that can be easily reached by children.
• Store the device in the dry, clean place. It is forbidden to leave the product exposed to any chemical solvent, lint, dust, direct sunshine or high temperature.
• When not in use for a long period, remove the batteries
before storage to avoid liquid discharge from batteries.
Page 56
EN
56
OTHER IMPORTANT FUNCTIONS IN THIS STIMULATOR
Safety Lock Feature
The lock function automatically activates after there is no operation in the panel for 30 seconds, and will be indicated by the display on the LCD. This is a safety feature to prevent accidental changes to your settings and to prevent accidental increases the output intensity level. Press button to unlock.
Low battery indicator
When the low power indicator flashes on LCD, you should replace the batteries as soon as possible. The device will continue to operate for several more hours.
Page 57
EN
57
HOW TO CONTROL AND REDUCE YOUR PAIN
When should the device be used?
Use as soon as your pain begins. Start with one session. If you address your pain early, it may prevent the pain from becoming worse, or even chronic. It is better to get pain under control sooner so it does not reach such a high pain threshold that it limits your daily activities.
Setting the intensity
Intensity is based upon your level of comfort. Begin the first session with a low intensity and a short duration while learning how to operate the device. Therefore, caution should be used when working with maximum intensities. (i.e., always at the limit of what you can support.) Do not exceed your comfort level.
How long should you use the device?
Start with one 30-minute session. Always turn unit off with pads still adhered to skin. Rate your pain to check your progress, 1 low to 25 high. Intensity is based upon your level of comfort. Begin the first session with a low intensity and a short duration while learning how to operate.
Stop the therapy session if pain has reduced or stopped. If your pain does not improve and you become sore from over­use, refrain from treating those areas for 2 days. If this issue reoccurs, reduce the treatment time and intensity settings for future treatment.
Page 58
EN
58
Recommended treatment session:
You may use the device for 30 minutes a day. You may need to use it for longer(maximum 3 times per day and maximum 90 minutes in total) depending on the level of your pain.
When to stop using the device?
1) If you experience an adverse reaction — skin irritation / redness / burns, headache or other painful sensation — or if you feel any unusual discomfort.
2) If your pain does not improve, becomes seriously chronic and severe, or continues for more than five (5) days.
NOTE: If you feel pain, dizziness, discomfort or nausea, call your physician or medical practitioner.
What type of pain is TENS best for?
This therapy works best on acute pain because it is localized. Acute pain occurs in one area for less than three (3) months. If you have chronic pain, you may have pain in more than one area and for longer than six (6) months. Chronic pain may be compounded by other issues that this device cannot address.
Remember this device does not cure your pain or the original cause of the pain. It provides temporary relief or reduction of pain so that you can control your life and activities better.
Page 59
EN
59
CLEANING
Cleaning the unit
1. Turn unit off and disconnect the lead wires from the unit.
2. Clean the device after use with a soft, slightly moistened cloth. Wipe gently.
• Do not use chemicals (like thinner, benzene).
• Do not let water get into the internal area.
Note:
• This device and accessories do not require sterilization.
Cleaning the electrode pads
1. Turn the power off and remove the lead wires from the
pads.
2. Wash the pads when the adhesive surface becomes dirty
and/or the pads are difficult to attach.
• Wash the pad softly with your fingertips under slow running cold water for several seconds (do not use a sponge/cloth/sharp object like a nail on the adhesive side. Do not use detergents, chemicals or soap).
3. Dry the pads and let the adhesive surface air-dry
completely (do not wipe with a tissue paper or cloth).
CAUTION:
• The life of pads may vary by the frequency of washing, skin condition, and storage state.
• If the pads no longer sticks to your skin or the pads are
broken, you should replace them with new pads.
• Before applying the self-adhesive electrodes, it is
recommended to wash and degrease the skin, and dry it.
Page 60
EN
60
• Do not turn on the device when the electrodes are not positioned on the body.
• Never remove the self-adhesive electrodes from the skin while the device is still turned on.
• If replacement electrodes are necessary, use only electrodes that are the same size as the electrodes p rovided with the device.
• Use of electrodes that are larger may reduce the effect of the stimulation. Use of electrodes that are much smaller than the electrodes provided with the device may increase the chance of skin irritation or electrode burns occurring under the electrodes.
• Always use electrodeswith CE mark.
Page 61
EN
61
SPECIFICATIONS
• Power sources: 3.0V DC, 2xAAA batteries
• Frequency: 2Hz~150Hz
• Pulse width: 50μs~300μs
• Output voltage: 0~45V (at 500 ohm load)
• Output intensity level: 0~25 levels
• Treatment time: about 30 minutes
• Operating Conditions: 5°C~40°C; 30%RH~75%RH ;700hPa-1060hPa
• Storage and Transportation Conditions:
-10°C~55°C; 10%RH~90%RH;
• Size: 115mm x 53mm x 25mm
• Weight: about 80g (without batteries)
PROTECT THE ENVIRONEMENT
Used batteries should be placed in the appropriate collection bin so they can be recycled. Do not mix different types of batteries, or use new and old batteries at the same time. At the end of its serviceable life, this product must be disposed of at a recycling centre for electrical and electronic equipment.
WARRANTY
This product is guaranteed against defects in materials or manufacturing. During the guarantee period, any such defects will be replaced free of charge (proof of purchase must be shown in the case of a complaint under guarantee). The guarantee does not cover damage resulting from improper use or negligence. In the event of a claim, first contact the shop where you purchased the product.
Page 62
EN
62
TROUBLESHOOTING If the unit does n ot operate after taking these measures, contact the nearest dealer.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION
The unit cannot power on
Are the batteries exhausted? Replace the batteries.
Are the batteries installed correctly? Insert the batteries observing polarity.
Stimulation weak or cannot feel any stimulation
Electrodes are dried out or dirty. Replace with new electrodes.
Electrodes do not stick to skin well. Replace with new electrodes.
Lead wire is old, worn, or damaged. Replace with new lead wire.
Stimulation is uncomfortable
Intensity is too high. Decrease intensity.
Electrodes are too close together. Reposition electrodes to be at least 2 inches apart.
Electrode active area size is too small.
Replace electrodes with ones that have an dia no less than 2 in.
Is the device being operated according to the manual?
Please check the manual before use.
Page 63
EN
63
PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTION
Intermittent output Lead wire
Verify connection is secure. Insert wire firmly.
Turn down the intensity. Rotate lead wire in socket 90°. If still intermittent, replace lead wire.
If still intermittent after replacing lead wire, a component may have failed. Call the repair department.
Stimulation is ineffective.
Improper electrode placement. Reposition electrode.
Unknown Contact clinician.
The skin becomes red and/or you feel a stabbing pain.
Using electrodes on the same site every time.
Reposition the electrodes. If at any time you feel pain or discomfort, stop use immediately.
Electrodes are not adhered to the skin properly. Ensure the electrodes are securely adhered to the skin.
The electrodes are dirty.
Clean the electrodes according to description in this manual or replace with new electrodes.
The surface of the electrode is scratched. Replace with new electrodes.
Output current stops during therapy.
The electrodes come off the skin.
Turn off the device and place the electrodes on again, or replace with new electrodes.
The lead wire is disconnected. Turn off the device and connect the lead wire.
The batteries’ power has been exhausted. Replace with new batteries.
Page 64
EN
64
GLOSSARY OF SYMBOLS
Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE)
Caution
Type BF Applied Part (The applied part is the electrode)
Refer to instruction manual
The first number 2: Protected against solid foreign objects of 12,5 mm Ø and greater. The second number: Protected against vertically falling water drops when enclosure tilted up to 15º. Vertically falling drops shall have no harmful effects when the enclosure is tilted at any angle up to 15º on either side of the vertical.
The name and the address of the authorised representative in the European Community
Represent the manufactuer date and Serial number.
The name and the address of the manufacturer
Complies with the European Medical Device Directive (93/42/EEC) and amended by directive 2007/47/EC requirements. Notified body TÜV Rheinland (CE0197)
IP22
SN
0197
Page 65
EN
65
With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation. Medical devices should also not interfere with other devices. In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the IEC 60601-1-2 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices. The device conforms to this IEC 60601-1-2 standard for both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
• The use of accessories and cables other than those specified by manufacturer with the exception of cables sold by manufacturer as replacement parts for internal components, may result in increased emission or decreased immunity of the device.
• The medical devices should not be used adjacent to or stacked with other equipment. In case adjacent or stacked use is necessary, the medical device should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
• Refer to further guidance below regarding the EMC
environment in which the device should be used.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
Page 66
EN
66
TABLE 1:
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of these electrical stimulators should assure that it is used in such environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11
Class B The device is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions lEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage fluctuations/flicker emissions lEC 61000-3-3
Not applicable
Page 67
EN
67
TABLE 2:
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of these electrical stimulators should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge (ESD) lEC 61000-4-2
±6 kV contact ±8 kV air
±6 kV contact ±8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
Not applicable Not applicable Not applicable
Surge IEC 61000-4-5 Not applicable Not applicable Not applicable
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply IEC 61000-4-11
Not applicable Not applicable Not applicable
Power frequency (50/60Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Page 68
EN
68
TABLE 3:
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of these electrical stimulators should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Conducted RF lEC 61000-4-6
Radiated RF lEC 61000-4-3
Not applicable
3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz
3 V/m
Portable and mobile RF
Communications equipment should be used no closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d = 1,2 d = 1,2 80 MHZ to 800 MHz d = 2,3 800 MHz to 2,5 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Page 69
EN
69
NOTE 1: At 80 MHz ends 800 MHz the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflectionfrom
structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
Page 70
EN
70
TABLE 4:
RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BE TWEEN
PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND THE DEVICE
The device isintended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Output power of transmitter in watts
Separation distance according to frequency of transmitter in meters
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Page 71
EN
71
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (w) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz. the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection from structures, objects and people..
Note: EMC tests conducted including attached electrode cord of 1.5 m length.
Page 72
DE
72
KONTRAINDIKATIONEN
Ziehen Sie vor der Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt zurate, da dieses Gerät bei empfindlichen Personen tödliche
Herzrhythmusstörungen verursachen kann.
VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS UNTER FOLGENDEN BEDINGUNGEN:
■•
Wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder elektronisches Gerät haben. Die Verwendung des Geräts kann in diesen Fällen zu einem Stromschlag, Verbrennungen, elektrischen Störungen oder zum Tod führen.
Gemeinsam mit einem lebenserhaltenden medizinischen Elektronikgerät wie z. B. einem Kunstherzen, einer künstlichen Lunge oder einem Beatmungsgerät.
• In Gegenwart elektronischer Überwachungsgeräte (z. B. Herzmonitore, EKG-Alarme): Diese werden möglicherweise nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenn das elektrische Stimulationsgerät in Betrieb ist.
• Bei offenen Wunden oder Hautirritationen, bei Schwellungen,
Rötungen, Infektionen, Entzündungen oder Hautausschlägen (z. B. Venenentzündung, Thrombophlebitis, Krampfadern); oder auf und in der Nähe von Krebsläsionen.
• Auf Hautpartien, die nicht über normale Sensibilität verfügen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung beachten, da sie dazu bestimmt sind, Ihre Sicherheit zu gewährleisten, Verletzungen zu vermeiden und Situationen zu verhindern, die zu Schäden am Gerät führen können.
Page 73
DE
73
• Auf den gegenüberliegenden Seiten des Kopfes, da die Auswirkungen der Stimulation auf das Gehirn unbekannt sind.
FOLGENDE PERSONEN SOLLTEN DAS GERÄT NICHT VERWENDEN:
• Schwangere, da die Sicherheit der elektrischen Stimulation während der Schwangerschaft noch nicht nachgewiesen wurde.
• Kinder oder Kleinkinder, weil das Gerät für den pädiatrischen Gebrauch nicht getestet wurde.
• Personen, die nicht in der Lage sind, ihre Gedanken oder Absichten auszudrücken.
VERWENDEN SIE DIESES GERÄT KEINESFALLS WÄHREND FOLGENDER TÄTIGKEITEN:
• Baden oder Duschen;
• Schlafen;
• Steuerung eines Fahrzeugs, Bedienung von Maschinen oder jede andere Tätigkeit, bei der die elektrische Stimulation eine Verletzungsgefahr darstellen kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN
SCHMERZTHERAPIE-WARNUNGEN
• Wenn Sie wegen Ihrer Schmerzen eine medizinische oder physikalische Behandlung erhalten haben, konsultieren Sie vor Verwendung dieses Geräts Ihren Arzt.
• Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern, ernsthaft chronisch oder stärker werden bzw. länger als fünf Tage andauern, verwenden Sie das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren Arzt.
• Schmerzen sind ein sehr wichtiges Warnsignal, dass etwas nicht stimmt. Wenn Sie an einer schweren Erkrankung leiden, wenden Sie sich an Ihren Arzt, damit dieser Ihnen bestätigt, dass es ratsam ist, das Gerät zu verwenden.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN IN BEZUG AUF DIE PADS
• Verwenden Sie die Pads nur auf normaler, gesunder, sauberer, trockener Haut (bei erwachsenen Patienten).
• Wenn Sie nach einer Sitzung Hautreizungen oder Rötungen wahrnehmen, setzen Sie die Stimulation an dieser Stelle nicht fort.
Page 74
DE
74
• Die Pads niemals verwenden:
- Auf dem Kopf oder in an irgendeiner Stelle im Gesicht.
- Auf dem Hals oder im Bereich der Kehle, da bei einer Stimulation in diesem Bereich schwere Muskelkrämpfe verursacht werden können, die wiederum zum Verschließen der Atemwege, zu Atembeschwerden oder zu negativen Auswirkungen auf den Herzrhythmus oder Blutdruck führen können.
- Gleichzeitig auf beiden Seiten der Brust (seitlich oder vorne und hinten), da die Anwendung elektrischen Stroms auf der Brust möglicherweise zu tödlichen Herzrhythmusstörungen führen kann.
• Die Pads nicht biegen oder falten, da sie dann möglicherweise
nicht richtig funktionieren. Legen Sie die Pads auf die Plastikfolie und lagern Sie diese bei Nichtgebrauch in der versiegelten Verpackung.
• Tragen Sie keine Salbe oder Lösungsmittel auf die Pads oder Ihre
Haut auf, da dies die Funktionsfähigkeit der Pads beeinträchtigt.
• Die Pads sind bereits vorgeliert und haften auf der Haut.
• Um eine Beschädigung der Klebefläche der Pads zu vermeiden, legen Sie die Pads nur auf die Haut oder auf die mitgelieferte Kunststofffolie.
• Bringen Sie die Pads in einem Abstand von mindestens 5 cm auf der Haut an. Die Pads sollten sich niemals berühren.
• Platzieren Sie die sauberen Pads immer gemäß den Abbildungen (Elektrodenplatzierung siehe Seite 97 und 98).
• Vergewissern Sie sich, dass die Einzelteile des Geräts gut
miteinander verbunden sind und die Pads an jenem Körperteil befestigt werden, den Sie behandeln möchten. Sonst könnte die Therapie wirkungslos sein.
VERWENDEN SIE DIE PADS KEINESFALLS AUF FOLGENDE ART:
• Die Pads sollten sich, wenn sie auf der Haut angebracht werden, nicht berühren.
• Nicht auf Wirbelsäule oder Rückgrat anbringen.
• Die Pads dürfen keine Metallgegenstände wie Gürtelschnallen, Halsketten oder andere Schmuckstücke aus Metall berühren.
• Die Pads sollten nicht gleichzeitig an beiden Fußsohlen angebracht werden.
Page 75
DE
75
• Die Pads sollten nicht an beiden Waden gleichzeitig angebracht werden.
• Verwenden Sie die Pads nicht gemeinsam mit anderen Personen. Denn das kann zu Hautirritationen oder Infektionen führen. Die Pads sind nur für den Gebrauch durch eine Person bestimmt.
• Bringen Sie die Pads nicht während des Betriebs des Geräts an und versetzen Sie diese auch nicht.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie die Pads abnehmen oder ihre Position verändern.
• Die Pads dürfen nach der Sitzung nicht auf der Haut verbleiben.
VORSICHT BEI DER BENUTZUNG DES GERÄTES
• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder Sie sich unwohl fühlen, beenden Sie die Behandlung umgehend.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die in dieser Anleitung beschriebenen.
• Stecken Sie den Elektrodenstecker nur in die dafür vorgesehene Buchse am Hauptgerät.
• Kombinieren Sie keine Alkali- und Manganbatterien, da dies die Lebensdauer der Batterie verkürzt.
• Ziehen Sie während der Sitzung nicht am Elektrodenkabel.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektronische Geräte wie Uhren tragen, da dies das Gerät beschädigen kann.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Mobiltelefons, da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
• Das Ende des Kabels darf nicht verbogen und es darf nicht an ihm gezogen werden.
• Wenn Sie das Kabel aus dem Gerät entfernen, halten Sie den Stecker fest und ziehen Sie daran.
• Tauschen Sie das Kabel aus, wenn es gebrochen oder beschädigt ist.
• Größe, Form und Art der Pads können die Sicherheit und Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen.
• Die elektrischen Leistungsmerkmale der Pads können die Sicherheit und Wirksamkeit der Elektrostimulation beeinträchtigen.
• Die Verwendung von zu kleinen oder falsch angelegten Pads kann zu Unbehagen oder Hautverbrennungen führen.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Elektroden der Marke Terraillon.
Page 76
DE
76
• Verwenden Sie das Gerät oder die Elektroden nicht, wenn sie beschädigt sind. Die weitere Verwendung eines beschädigten Geräts kann zu Verletzungen, falschen Ergebnissen führen und überaus gefährlich sein.
• Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer. Sie können explodieren.
• Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien und Komponenten gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Eine unsachgemäße Entsorgung kann zu Umweltverschmutzung führen.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
• Die Langzeiteffekte elektrischer Stimulation sind unbekannt.
• Führen Sie Stimulationen nur auf normaler, unversehrter, sauberer und gesunder Haut durch.
• TENS ist bei der Behandlung der ursprünglichen Quelle oder Ursache der Schmerzen, einschließlich Kopfschmerzen, unwirksam.
• TENS ist kein Ersatz für Schmerzmedikamente und andere Schmerztherapien.
• TENS-Geräte heilen keine Krankheiten oder Verletzungen.
• TENS ist eine symptomatische Behandlung und unterdrückt als solche das Schmerzempfinden, das sonst als Schutzmechanismus dienen würde.
• Ob die Wirksamkeit mit Sicherheit gegeben sein wird, kann vorab nur ein praktizierender Arzt entscheiden, der auf die Behandlung von Schmerzpatienten spezialisiert ist.
Bei einigen Patienten können Hautreizungen oder Überempfindlichkeiten aufgrund der elektrischen Stimulation oder des elektrisch leitfähigen Mediums (Gel) auf den Elektroden auftreten.
• Sollten Sie eine vermutete oder diagnostizierte Herzerkrankung haben, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
Sollten Sie an einer vermuteten oder diagnostizierten Epilepsie leiden, sollten Sie die von ihrem Arzt empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie zu inneren Blutungen neigen, z. B. nach einer Verletzung oder einem Knochenbruch.
• Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät benutzen, denn die Stimulation kann den Heilungsprozess stören.
Page 77
DE
77
• Eine Stimulation sollte auf dem Uterus weder während der Menstruation, noch während der Schwangerschaft durchgeführt werden.
• Die Stimulation sollte nicht in Hautbereichen durchgeführt werden, die keine normale Empfindlichkeit aufweisen.
• Bewahren Sie das Gerät für kleine Kinder unerreichbar auf. Das Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden können. Werden Kleinteile verschluckt, wenden Sie sich umgehend
an Ihren Arzt. Durch das Elektrodenkabel besteht.
• Um die beste Wirkung zu erzielen, verwenden Sie dieses Gerät nur mit vom Hersteller empfohlenen Elektroden und Anschlusskabeln.
MÖGLICHE NEBENWIRKUNGEN
• Verwenden Sie das Gerät nicht, um eine Körperregion über einen längeren Zeitraum (mehr als 30 Minuten pro Sitzung, bis zu 3 Mal/Tag) zu behandeln, da sonst die Muskeln in dieser Region erschöpfen und schmerzen können.
• Unter den Stimulationselektroden können Hautreizungen oder Verbrennungen auftreten.
• Während oder nach der Anwendung der elektrischen Stimulation in der Nähe der Augen, am Kopf oder am Gesicht können Kopfschmerzen und andere Schmerzen auftreten.
• Sollten bei der Verwendung des Geräts unerwünschte Nebenwirkungen auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren Arzt.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Augen, Mund, im Gesicht, Nacken (vor allem an der Halsschlagader), Kopf, Rücken oder am Herzen, da dies zu schweren Muskelkrämpfen führen kann, was zum Verschließen der Atemwege, Atembeschwerden oder nachteiligen Auswirkungen auf den Herzrhythmus oder den Blutdruck führen kann.
• Führen Sie keine Stimulation auf oder in der Nähe von Krebsläsionen durch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe (z. B. 1 m) von Kurzwellen- oder Mikrowellen-Therapiegeräten, da dies zu einer Instabilität der Stimulatorleistung führen kann.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an Hochfrequenz­Chirurgiegeräte angeschlossen sind. Dies kann nämlich zu Verbrennungswunden auf der Haut unter den Gel-Pads sowie zur Beschädigung des Gerätes führen.
• Dieses Gerät sollte nicht auf dem Kopf oder Gesicht angewendet werden, da die Wirkungen des Stimulators auf das Gehirn unbekannt sind.
Page 78
DE
78
• Benutzen Sie das Gerät mit Bedacht, wenn Sie zu inneren Blutungen neigen, z. B. nach einer Verletzung oder einem Knochenbruch.
• Nach kürzlich erfolgten chirurgischen Eingriffen konsultieren Sie, bevor Sie das Gerät benutzen, Ihren Arzt, denn die Stimulation kann den Heilungsprozess stören.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei Zentralen Schmerzen, einschließlich Kopfschmerzen.
• Dieses Gerät darf nicht in Gegenwart von brennbaren Gasen oder Anästhesiegasen verwendet werden.
• Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung bei körperlicher Aktivität vorgesehen, da eine Unterbrechung des Stroms durch Bewegen der Elektrode zu einem Schock führen kann.
• Die Elektrode sollte nicht über einen längeren Zeitraum oder bei Nichtgebrauch des Geräts getragen werden, da es sonst zu Hautirritationen kommen kann.
WIE TENS DEN SCHMERZ LINDERT
Was ist das?
TRIO CARE ist ein Gerät mit doppeltem Ausgang und hochwirksam bei der Schmerzlinderung. Inzwischen wird TENS auf regelmäßiger Basis von Ärzten, Physiotherapeuten und Apothekern in aller Welt empfohlen.
Transkutane Elektrische Nervenstimulation (TENS) ist eine nicht­invasive, medikamentenfreie Methode zur Schmerzbekämpfung. TENS bedient sich winziger elektrischer Impulse, die durch die Haut an die Nerven gesendet werden, um die Schmerzwahrnehmung zu verändern. TENS heilt kein physiologisches Problem. Es dient allein der Schmerzkontrolle. TENS funktioniert nicht bei jedem. Bei den meisten Patienten lindert oder beseitigt es die Schmerzen, sodass eine Rückkehr zu normaler Aktivität möglich ist.
Wie funktioniert TENS?
Die wissenschaftliche Theorie legt nahe, dass die Elektrostimulationstherapie auf verschiedene Arten funktionieren kann:
Page 79
DE
79
• Die sanften elektrischen Impulse wandern durch die Haut zu den nahegelegenen Nerven, sie behindern die Schmerzbotschaft von der Schmerzquelle, die dann das Gehirn nicht mehr erreicht.
• Die sanften elektrischen Impulse erhöhen die Produktion von Endorphinen, dem körpereigenen natürlichen Schmerzkiller.
WIE EMS DIE MUSKELN STIMULIERT
Was ist das?
Bei EMS werden elektronische Impulse an den zu behandelnden Muskel gesendet; Dies führt dazu, dass der Muskel passiv trainiert wird. Das Gerät beruht auf dem Prinzip des Recktecksignals. Die Rechteckschwingung ermöglicht es, direkt an den Muskel­Motoneuronen anzusetzen. Dieses Gerät arbeitet auf niedriger Frequenz, was in Verbindung mit dem Rechtecksignal ein direktes Ansetzen an Muskelgruppen ermöglicht.
Wie EMS funktioniert
Die EMS-Geräte senden angenehme Impulse durch die Haut, die die Nerven im Behandlungsbereich stimulieren. Wenn der Muskel dieses Signal empfängt, zieht er sich zusammen, als hätte das Gehirn das Signal selbst gesendet. Mit zunehmender Signalstärke wird der Muskel wie bei körperlicher Betätigung stimuliert. Wenn
der Impuls aufhört, entspannt sich der Muskel, anschließend wird der Zyklus wiederholt. Das Ziel der elektrischen Muskelstimulation ist es, Kontraktionen oder Vibrationen in den Muskeln zu erreichen. Die normale Muskeltätigkeit wird durch das zentrale und periphere Nervensystem gesteuert, das elektrische Signale an die Muskeln weiterleitet. EMS funktioniert ähnlich, verwendet aber eine externe Quelle (den Stimulator) mit Elektroden, die an der Haut befestigt sind und elektrische Impulse in den Körper übertragen. Die Impulse bringen die Nerven dazu, Signale an einen gezielten Muskel zu senden, der wie bei normaler Muskeltätigkeit mit Kontraktion reagiert.
Wie funktioniert die MASSAGE?
Das Massage-Stimulationsprogramm ist ein Stimulationsprogramm, das zusammen mit dem EMS-Stimulationsmodus verwendet wird, um die Erholung von Muskelermüdung zu beschleunigen und die Muskelkraft nach Trainingseinheiten und Wettkämpfen wiederherzustellen.
Page 80
DE
80
PACKUNGSINHALT
Gerät
2 Batterien (AAA)
Anschlusskabel und
Elektrodenpads
(50 x 50 mm)
Aufbewahrungstasche
Page 81
DE
81
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
Eigenschaften
• Stimulator mit zwei Ausgangskanälen.
• TRIO CARE bietet 14 Programme (6 TENS, 5 EMS, 3 MASSAGE), die für verschiedene Körperteile und Schmerzen geeignet sind.
• 25 Intensitätsstufen der Therapie, niedrige Intensität (1) bis hohe Intensität (25).
Vorder- und Rückseite
LCD-Anzeige
Intensität erhöhen
Kanalwahl
Behandlungsmodus
Ein-/Aus-Schalter Intensität verringern
Programmwahl
Auswahl zu behandelnder Körperteil
Batterieabdeckung
Ausgangsbuchse
Page 82
DE
82
LCD-Display
Behandlungsmodus
Symbol für Sitzungszeit
Anzeige für Sitzungszeit
Kanalanzeige
Zu behandelnder
Körperteil
Klopfen
Entspannung
Reiben
Symbol für Sperre Symbol für
Behandlungsintensität Warnanzeige bei schwacher
Batterie Anzeige der
Behandlungsintensität
Massageart
Nacken
unterer Rücken
Arm
Schulter
Bein
Gelenk
Page 83
DE
83
BATTERIEN EINLEGEN
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der
Rückseite des Geräts, wie dies auf der Grafik rechts zu sehen ist.
2. Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA ein. Stellen
Sie sicher, dass + und - Pol mit den Markierungen im Batteriefach übereinstimmen. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs, wie dies auf der Grafik rechts zu sehen ist.
Anmerkungen:
• Bitte verwenden Sie in diesem Gerät 2×AAA Batterien.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird.
• Kombinieren Sie keine alten und neuen Batterien oder
Batterien verschiedener Typen.
• Achtung: Wenn Batterien auslaufen und die Flüssigkeit mit Ihrer Haut oder Ihren Augen in Berührung kommt, müssen Sie den Körperteil unverzüglich mit reichlich Wasser spülen.
• Batterien sollten nur von Erwachsenen getauscht werden. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Entfernen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
• Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien entsprechend den örtlichen Bestimmungen.
Page 84
DE
84
BENUTZUNG
SCHRITT 1
Nehmen Sie die Elektroden aus der Plastiktüte. Schließen Sie die Elektroden mithilfe der Druckknöpfe an die Stromkabel an.
SCHRITT 2
Führen Sie die Kabelenden in die Ausgangsbuchsen oben am Gerät ein. PS: Sie können beide Elektrodenpaare gleichzeitig oder jedes einzeln verwenden.
SCHRITT 3 Anlegen der Pads
Nehmen Sie die Pads aus der verschlossenen Verpackung. Entfernen Sie die durchsichtige Kunststofffolie von der Rückseite der Pads. Bringen Sie die Pads auf sauberer, trockener und gesunder Haut, in der Nähe oder um die schmerzenden Bereiche an. Die Pads sollten wenigstens 5 cm voneinander entfernt sein und einander nicht berühren. Achten Sie darauf, dass zwischen den beiden Pads eine gerade Linie liegt.
1
2
3
Page 85
DE
85
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist oder die Intensitäten auf (0) gestellt sind,
NACKEN- / HALSWIRBELSCHMERZEN
Bringen Sie beide Padsätze im Genick an. (Nicht auf der Halsschlagader oder der Gurgel anbringen.)
SCHULTERSCHMERZEN
Bringen Sie einen Satz Pads vorne und einen Satz hinten am Muskel an.
KAPRALTUNNELSYNDROM / HANDSCHMERZEN
Bringen Sie beide Padsätze an der Hand an, in der Sie Schmerzen verspüren.
Ne retirez jamais les électrodes auto-adhésives de la peau lorsque l’appareil est allumé.
LENDENWIRBELSÄULE / LUMBALSCHMERZEN
Befestigen Sie beide Padsätze im unteren Rückenbereich mit dem Rückgrat in der Mitte.
Nicht am Rückgrat oder an der Wirbelsäule anbringen.
ELLBOGENSCHMERZEN
Bringen Sie beide Sätze von Pads auf beiden Seiten des schmerzenden Gelenks an.
OBERARMSCHMERZEN
Bringen Sie beide Padsätze auf beiden Seiten der Stelle an, an der Sie Schmerzen verspüren.
Top of hand
Palm
Page 86
DE
86
KNIE- / GELENKSCHMERZEN
Bringen Sie beide Sätze von Pads über dem Knie oder über und unter dem schmerzenden Gelenk an.
WADENSCHMERZEN
Bringen Sie beide Padsätze an der Wade/dem Bein an, in dem Sie Schmerzen verspüren.
Bringen Sie die Pads nicht an beiden Waden gleichzeitig an. Behandeln Sie immer nur eine Wade.
KNÖCHEL- / FUSSSCHMERZEN
Befestigen Sie die Pads gemäß der Abbildung auf der linken Seite, wenn Sie Schmerzen an der Außenseite Ihres Knöchels oder Fußes haben. Befestigen Sie die Pads gemäß der Abbildung auf der linken Seite, wenn Sie Schmerzen an der Innenseite Ihres Knöchels oder Fußes haben. Bringen Sie die Pads nicht an beiden Fußsohlen gleichzeitig an.
Behandeln Sie immer nur einen Fuß.
Page 87
DE
87
SCHRITT 4 Einschalten des Geräts
Drücken Sie den Knopf, um das Gerät einzuschalten.
SCHRITT 5 Wählen Sie das Behandlungsprogramm aus
TRIO CARE bietet Ihnen folgende Wahlmöglichkeiten:
- 3 Behandlungsarten: TENS/EMS/MASS: Drücken Sie mehrmals auf die Taste MODE, um zur gewünschten Behandlungsart zu gelangen. Der gewählte Modus blinkt.
- Bis zu 6 Körperzonen und 3 Massagearten: Drücken Sie auf die Taste , um die gewünschte Körperzone oder Massageart auszuwählen. Die Auswahl blinkt.
- Bis zu 3 Programme (P1, P2, P3) je nach ausgewählter Zone:
Drücken Sie mehrmals auf die Taste PROGR, um zum gewünschten Programm zu gelangen. Alle Programme dienen dem gleichen Zweck, verwenden aber
unterschiedliche Wellenformen. Wählen Sie ausgehend von Ihren Empfindungen das Programm aus, das Ihnen am besten gefällt.
PROGRAMM/DAUER
TENS
[Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 30 min P2 / 30 min P3 / 30 min
EMS
[Neck] [LBack] [Arm] [Shldr] [Leg] [Joint]
P1 / 27 min P2 / 25 min P3 / 42 min
MASS
[Tap] [Knead] [Rub]
P1 / 30 min
MODE und [Zone] wählbar
Page 88
DE
88
SCHRITT 6 Sitzung starten und Intensität einstellen
Drücken Sie auf die Taste CH, um den Kanal auszuwählen, mit dem Sie die Elektroden verbunden haben und für den Sie die gewünschte Behandlung vornehmen wollen, die Kanalanzeige blinkt auf, wenn Sie die Auswahl treffen.
Drücken Sie die Taste , um mit der Sitzung zu beginnen. Drücken Sie die oder Taste, um die Ausgangsintensität
zu regeln. Der Stimulator beginnt mit der Behandlung. Das maximale Intensitätsniveau beträgt 25.
PS: Sie können die beiden Kanäle gleichzeitig mit 2 verschiedenen Einstellungen benutzen.
ACHTUNG:
• Wenn die Elektroden nicht fest auf der Haut sitzen oder das Gerät nicht mit den Elektroden verbunden ist und die Ausgangsintensität über 5 liegt, wird der Betrieb automatisch gestoppt.
• Wenn das Stimulationsniveau unangenehm ist oder wird,
sollten Sie die Stimulationsintensität auf ein angenehmes Niveau herabsetzen und sich bei anhaltenden Problemen an Ihren Arzt wenden.
• Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern und Sie durch
Überbeanspruchung wund werden, machen Sie mit der Behandlung in diesen Bereichen zwei (2) Tage lang Pause. Wenn dieses Problem wieder auftritt, reduzieren Sie die Sitzungszeit und die Intensitätseinstellungen für die künftige Sitzung.
• Wenn Sie Schmerzen, Schwindel, Unwohlsein oder Übelkeit verspüren, konsultieren Sie Ihren Arzt.
Page 89
DE
89
Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit maximaler Intensität arbeiten, überschreiten Sie nie Ihre Grenze derErträglichkeit. Überschreiten Sie nicht Ihr persönliches Komfortniveau.
SCHRITT 7 Ausschalten des Geräts
Drücken Sie den Kopf und halten Sie ihn für zwei (2) Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Wird das Bedienfeld im Wartezustand fünf (5) Minuten lang nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
SCHRITT 8 Lagerung der Elektroden-Pads und Anschlusskabel
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie die
Anschlusskabel aus dem Gerät.
• Nehmen Sie die Pads ab und ziehen Sie die Anschlusskabel
von den Pads ab.
• Legen Sie die Pads auf die Plastikfolie und lagern Sie diese in der versiegelten Verpackung.
• Rollen Sie die Kabel auf und bewahren Sie sie in ihrer Plastiktüte auf.
Lagerung des Geräts
• Bewahren Sie das Gerät, die Elektroden und die Kabel in der mitgelieferten Tasche auf. Bewahren Sie den Karton an einem trockenen Ort auf (-10 °C~55 °C). 10 %~90 % relative Luftfeuchtigkeit. Andernfalls kann die Leistung des Stimulators beeinträchtigt werden.
• Nicht an Orten aufbewahren, die für Kinder leicht zugänglich sind.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort auf. Das Produkt darf keinen chemischen Lösungsmitteln, Flusen, Staub, direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden.
Page 90
DE
90
WEITERE WICHTIGE FUNKTIONEN DIESES STIMULATORS
Safety Lock-Funktion
Die Sperrfunktion wird automatisch aktiviert, sollte 30 Sekunden lang keine Bedienung im Panel erfolgen. Sie wird durch das Symbol auf der LCD-Anzeige angezeigt. Dies ist eine Sicherheitsfunktion, um versehentliche Änderungen an den Einstellungen zu verhindern und die versehentliche Erhöhung der Ausgangsintensität. Drücken Sie die Taste zum Entsperren.
Warnanzeige bei schwacher Batterie
Wenn die Anzeige für niedrige Batterieleistung auf dem LCD-Bildschirm blinkt, sollten Sie die Batterien so schnell wie möglich tauschen. Das Gerät kann jedoch noch einige Stunden betrieben werden.
Page 91
DE
91
SCHMERZEN KONTROLLIEREN UND LINDERN KÖNNEN
Wann sollte das Gerät eingesetzt werden?
Verwenden Sie das Gerät, sobald Ihre Schmerzen beginnen. Beginnen Sie mit einer Sitzung. Wenn Sie Ihre Schmerzen frühzeitig behandeln, können Sie verhindern, dass sich die Schmerzen verschlimmern oder chronisch werden. Es ist besser, die Schmerzen früh unter Kontrolle zu bekommen, damit sie sich nicht steigern und Sie in Ihren täglichen Aktivitäten einschränken.
Intensitätseinstellung
Das Intensitätsniveau richtet sich nach dem Grad Ihres Wohlbefindens. Beginnen Sie die erste Sitzung auf niedriger Intensitätsstufe und mit kurzer Behandlungsdauer, bis Sie mit dem Gerät vertraut sind. Vorsicht ist geboten, wenn Sie mit maximaler Intensität arbeiten (d. h. überschreiten Sie nie Ihre Grenze der Erträglichkeit). Überschreiten Sie nicht Ihr persönliches Komfortniveau.
Wie lange sollten Sie das Gerät benutzen?
Beginnen Sie mit einer 30-Minuten-Sitzung. Schalten Sie das Gerät aus, wenn die Pads noch an der Haut haften. Bewerten Sie Ihren Schmerz, um die Fortschritte zu überprüfen, von 1 (niedrig) bis 25 (hoch). Das Intensitätsniveau richtet sich nach dem Grad Ihres Wohlbefindens. Beginnen Sie die erste Sitzung auf niedriger Intensitätsstufe und mit kurzer Behandlungsdauer, bis Sie sich mit der Bedienung des Geräts vertraut sind.
Beenden Sie die Therapiesitzung, wenn der Schmerz nachgelassen oder aufgehört hat. Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern und Sie durch Überbeanspruchung wund werden, machen Sie mit der Behandlung in diesen Bereichen 2 Tage lang Pause. Wenn dieses Problem wieder auftritt, reduzieren Sie die Sitzungszeit und die Intensitätseinstellungen für die künftige Sitzung.
Page 92
DE
92
Empfohlene Behandlungssitzung:
Benutzen Sie das Gerät nur für 30 Minuten pro Tag. Wenn Sie, je nachdem, wie stark Ihre Schmerzen sind, es gelegentlich länger verwenden müssen, sollte Sie die 3 Sitzungen und maximal 90 Minuten insgesamt nicht überschreiten.
Wann ist die Verwendung des Geräts zu beenden?
1) Wenn Sie Nebenwirkungen wie Hautirritationen / Rötungen / Verbrennungen, Kopfschmerzen oder andere Schmerzen verspüren oder wenn Sie ungewöhnliches Unwohlsein empfinden.
2) Wenn sich Ihre Schmerzen nicht bessern, ernsthaft chronisch oder stärker werden bzw. länger als fünf Tage andauern.
HINWEIS: Wenn Sie Schmerzen, Schwindel, Unwohlsein oder Übelkeit verspüren, setzten Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Für welche Art von Schmerzen ist TENS am besten geeignet?
Diese Therapie wirkt am besten bei akuten Schmerzen, da sie lokalisiert ist. Akute Schmerzen treten in einem Bereich für weniger als drei (3) Monate auf. Chronische Schmerzen treten in mehr als einem Bereich und für länger als sechs (6) Monate auf. Chronische Schmerzen können sich durch andere Probleme verstärken, die mit diesem Gerät nicht behoben werden können.
Denken Sie daran, dass dieses Gerät Ihren Schmerz bzw. die Ursache des Schmerzes nicht heilt. Es bietet vorübergehende Linderung oder Verringerung der Schmerzen, sodass Sie Ihren Alltag und Ihre Aktivitäten besser bewältigen können.
Page 93
DE
93
REINIGUNG
Reinigung des Geräts
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie die Anschlusskabel vom Gerät ab.
2. Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, feuchten Tuch. Reiben Sie sanft.
• Verwenden Sie keine Chemikalien (wie Verdünner, Benzol).
• Es darf keine Wasser ins Geräteinnere eindringen.
Hinweis:
• Gerät und Zubehör müssen nicht sterilisiert werden.
Reinigung der Elektrodenpads
1. Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Anschlusskabel von den Elektroden-Pads.
2. Waschen Sie die Pads ab, wenn die Klebefläche schmutzig ist bzw. das Anlegen der Pads schwierig wird.
• Reiben Sie das Pad für einige Sekunden sanft mit den Fingerspitzen unter fließendem kaltem Wasser (verwenden Sie auf der Klebeseite keinen Schwamm, kein Tuch, keine scharfen Gegenstände oder die Fingernägel. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Chemikalien oder Seife.).
3. Trocknen Sie die Pads ab und lassen Sie die Klebefläche
vollständig an der Luft trocknen (wischen Sie sie nicht mit einem Papier- oder Stofftuch ab).
ACHTUNG:
• Die Lebensdauer der Pads hängen von der Häufigkeit ihrer Reinigung, dem Zustand der Haut und den Lagerbedingungen ab.
• Wenn Pads nicht mehr auf Ihrer Haut kleben oder
beschädigt sind, sollten Sie diese durch neue Pads ersetzen.
• Es wird empfohlen, die Haut vor dem Anlegen der selbstklebenden Elektroden zu waschen, zu entfetten und abzutrocknen.
Page 94
DE
94
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die Elektroden nicht auf dem Körper angelegt sind.
• Nehmen Sie die selbstklebenden Elektroden nie von der Haut ab, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist.
• Wenn Ersatzelektroden erforderlich sind, verwenden Sie
nur Elektroden in der Größe der mit dem Gerät gelieferten Elektroden.
Die Verwendung größerer Elektroden kann die Stimulationswirkung beeinträchtigen. Bei einer Verwendung von Elektroden, die viel kleiner sind als die mit dem Gerät gelieferten, erhöht sich das Risiko für Hautreizungen oder Verbrennungen unter den Elektroden.
• Verwenden Sie stets Elektroden mit CE-Zeichen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit benutzen, sollten Sie die
Batterien vor der Lagerung entfernen, um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern.
Page 95
DE
95
TECHNISCHE DATEN
• Stromquellen: 3,0 V DC, 2 x AAA-Batterien
• Frequenz: 2Hz~150Hz
• Impulsbreite: 50µs~300µs
• Ausgangsspannung: 0~45 V (bei 500 Ohm Last)
• Ausgangsintensität: Stufen 0~25
• Sitzungszeit: rund 30 Minuten
• Betriebsbedingungen: 5 °C~40 °C; 30 % RH~75 % RH; 700 hPa-1060 hPa
• Lager- und Transportbedingungen: -10 °C~55 °C; 10 % RH~90 % RH; 700 hPa -1060 hPa
• Abmessungen: 115 mm x 53 mm x 25 mm
• Gewicht: rund 80 g (ohne Batterien)
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien in einem Sammel- und Recycling- Container. Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen. Verwenden Sie keine gebrauchten Batterien zusammen mit neuen Batterien. Am Ende des Lebenszyklus entsorgen Sie das Produkt an einer Sammelstelle zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte.
GARANTIE
Auf das Produkt wird eine Garantie gegen Materialund Herstellungsfehler gewährt. Während dieses Zeitraums werden diese Mängel kostenlos repariert (für die Inanspruchnahme der Garantie ist der Kaufbeleg vorzulegen). Schäden infolge von Unfällen, Bedienungsfehlern oder Fahrlässigkeit werden aus der Garantie ausgeschlossen. Im Falle von Reklamationen wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler bzw. an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
Page 96
DE
96
PROBLEMLÖSUNG Sollte das Gerät nach diesen Maßnahmen nicht funktionieren, wenden Sie sich an den nächsten Fachhändler.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Sind die Batterien verbraucht? Ersetzen Sie die Batterien.
Wurden die Batterien richtig eingesetzt?
Setzen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Die Stimulation ist schwach oder es ist keine Stimulation zu spüren
Die Elektroden sind ausgetrocknet oder schmutzig. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Elektroden haften nicht gut an der Haut. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Das Anschlusskabel ist alt, abgenutzt oder beschädigt
Ersetzen Sie es durch ein neues Anschlusskabel.
Die Stimulation ist unangenehm
Die Intensität ist zu hoch. Verringern Sie die Intensität.
Die Elektroden sind zu dicht nebeneinander.
Positionieren Sie die Elektroden mindestens 5 Zentimeter voneinander entfernt.
Wird das Gerät entsprechend dem Handbuch betrieben?
Schauen Sie vor Verwendung im Handbuch nach.
Page 97
DE
97
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN SOLUTION POSSIBLE
Unterbrechungen beim Betrieb
Anschlusskabel
Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung sicher ist. Anschlusskabel fest einstecken.
Verringern Sie die Intensität. Drehen Sie das Anschlusskabel in der Buchse um 90°. Sollte es immer noch Unterbrechungen geben, dann ersetzen Sie das Anschlusskabel.
Sollte es nach dem Tausch des Anschlusskabels immer noch zu Unterbrechungen kommen, ist möglicherweise eine Komponente des Geräts fehlerhaft. Setzen Sie sich mit der Reparaturabteilung in Verbindung.
Die Stimulation ist wirkungslos.
Falsche Elektrodenplatzierung. Elektroden neu anbringen. Unbekannt Arzt konsultieren.
Die Haut wird rot und/oder Sie verspüren stechende Schmerzen.
Verwendung von Elektroden jedes Mal an derselben Stelle.
Bringen Sie die Elektroden neu an. Unterbrechen Sie die Verwendung unverzüglich, sollten Sie Schmerz oder Unbehagen verspüren.
Elektroden wurden nicht richtig auf der Haut angebracht.
Stellen Sie sicher, dass die Elektroden fest an der Haut angebracht sind.
Die Elektroden sind schmutzig.
Reinigen Sie die Elektroden wie in diesem Handbuch beschrieben oder ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Die Oberfläche der Elektroden ist zerkratzt. Ersetzen Sie sie durch neue Elektroden.
Ausgangsstrom stoppt während der Therapie.
Die Elektroden lösen sich von der Haut.
Schalten Sie das Gerät aus und bringen Sie die Elektroden erneut an oder
ersetzen Sie diese durch neue Elektroden. Das Anschlusskabel wurde getrennt. Schalten Sie das Gerät aus und schließen Sie das Anschlusskabel an. Die Energie der Batterien ist verbraucht. Ersetzen Sie die Batterien.
Page 98
DE
98
VERZEICHNIS DER SYMBOLE
Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Achtung
Typ BF Anwendungsteil (Das Anwendungsteil ist die Elektrode)
Siehe Bedienungsanleitung
Erste Ziffer 2: Schutz gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12,5 mm und größer. Zweite Ziffer: Geschützt gegen senkrecht fallende Wassertropfen bei bis zu 15° geneigtem Gehäuse. Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädlichen Auswirkungen haben, wenn das Gehäuse in einem Winkel von bis zu 15° auf beiden Seiten der Senkrechten geneigt ist.
Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in der Europäischen Gemeinschaft
Sie stellen Herstellungsdatum und Seriennummer dar.
Name und Anschrift des Herstellers
Steht mit der europäischen Richtlinie 93/42/ EWG über Medizinprodukte im Einklang, geändert durch die Anforderungen der Richtlinie 2007/47/ EG. Benannte Stelle TÜV Rheinland (CE0197)
IP22
SN
0197
Page 99
DE
99
Durch die zunehmende Anzahl elektronischer Geräte wie PCs und Mobiltelefonen sind medizinische Geräte zunehmend anfällig für elektromagnetische Störungen durch andere Geräte. Elektromagnetische Störungen können zu Fehlern beim Betrieb von Medizinprodukten und in Folge zu einer potenziell unsicheren Situation führen. Medizinprodukte sollten auch andere Geräte nicht stören.
Um die Anforderungen an die EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) mit dem Ziel, unsichere Produktsituationen zu vermeiden, zu regeln, wurde die Norm IEC 60601- 1-2 implementiert. Diese Norm definiert die Störfestigkeit gegenüber elektromagnetischen Störungen sowie die Höchstwerte für elektromagnetische Emissionen von Medizinprodukten.
Das Gerät entspricht der Norm IEC 60601-1-2 für Störfestigkeit und Störaussendung.
Dennoch sind besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:
• Die Verwendung von anderen als den vom Hersteller angegebenen Zubehörteilen und Kabeln, mit Ausnahme von Kabeln, die vom Hersteller als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, kann zu einer erhöhten Emission oder einer verminderten Immunität des Geräts führen.
• Die Medizinprodukte dürfen nicht neben anderen Geräten verwendet oder mit anderen Geräten gestapelt werden. Im Fall der Verwendung neben bzw. zusammen mit derartigen Systemen sollte das Gerät überwacht werden, um den normalen Betrieb in der Konfiguration sicherzustellen, in der es verwendet wird.
• Weitere Hinweise zur EMV-Umgebung, in der das Gerät
eingesetzt werden soll, finden Sie weiter unten.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV)
Page 100
DE
100
TABELLE 1:
EMPFEHLUNGEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STRAHLUNGEN
Das Gerät ist für den Gebrauch im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Käufer oder Benutzer dieser elektrischen Stimulatoren muss sicherstellen, dass die Verwendung in einer solchen Umgebung erfolgt.
Strahlungsmessung Entspricht Elektromagnetische Umgebung – Empfehlungen
HF-Emissionen CISPR 11
Gruppe 1 Dieses Gerät nutzt HF-Strahlung nur für seinen internen Betrieb. Daher sind
die HF-Emissionen äußerst gering und damit auch die Wahrscheinlichkeit einer Störung in der Nähe befindlicher elektronischer Geräte.
HF-Emissionen CISPR 11
Klasse B Das Gerät ist für den Einsatz in allen Einrichtungen geeignet, auch in
Haushalten und solchen, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt werden.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) IEC 61000-3-2
Entfällt
Spannungsschwankungen / Flicker IEC 61000-3-3
Entfällt
Loading...