▪ Prima del montaggio verificare la compatibilità del
coprigambe Termoscud® con il vostro modello di
scooter presso il rivenditore o sul sito www.tucanourbano.it.
I
▪ Per un uso efficiente e sicuro del vostro coprigambe seguire
attentamente le istruzioni di montaggio: in caso di dubbio rivolgersi a personale esperto.
▪ Eseguito il montaggio, verificarne la correttezza, accertandosi che nessuna parte del prodotto
sia di ostacolo alla posizione di guida, al movimento dello sterzo, alla messa a terra dei piedi o
al funzionamento del
mezzo; il verificarsi di una di tali circostanze o l’eventuale presenza d
nastri liberi che possano impigliarsi in parti in movimento dello scooter può compromettere
l’efficienza del prodotto e la vostra sicurezza.
▪ L’inesperienza nell’uso del coprigambe può comportare rischi per il suo uso sicuro, pertanto
prima di utilizzare per la prima volta il prodotto con lo scooter nel traffico, abituarsi a mettere
a terra rapidamente i piedi e verificare di essere in grado di completare in sicurezza tutte
manovre esercitandosi in un luogo sicuro e senza traffico dapprima da fermi, rimanendo su
cavalletto, e quindi in movimento.
▪ Ad ogni utilizzo del vostro scooter e comunque sempre a seguito di eventuali urti (ad esemp
salendo o scendendo da marciapiedi a
lti), cadute o altre circostanze, assicurarsi del corretto
posizionamento del prodotto e dell’integrità di tutti i punti di aggancio e in caso contrario
smontare il prodotto prima di proseguire. In ogni caso, periodicamente, ispezionare con cura
il corretto serraggio delle viti/dadi di tenuta e la tensione dei nastri.
▪ Durante l’uso del vostro scooter posizionare i piedi in modo che sia agevole il rapido appogg
a terra al momento della sosta; in particolare in caso di utilizzo dei nastri 5 rimboccati sotto i
sedere.
▪ Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto e utilizzare solo componenti originali.
▪ Il coprigambe può determinare un cambiamento nell’aerodinamica del vostro mezzo:
necessario tenerne conto e adeguare la velocità e la propria condotta di guida, soprattutto i
caso di vento forte.
▪ Ricordarsi di mantenere sempre gonfie le camere d’
aria SGAS antisventolio.
▪ Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
▪ Before assembling the product, check that Termoscud® is
compatible with your model of scooter. Consult your dealer o
website www.tucanourbano.it .
WARNING
GB
▪ Ensure correct and safe usage of the leg cover by following
the assembly instructions carefully: in case of doubt, consult
qualified personnel.
▪ Once you have assembled the product, check that it is correctly attached and that no part of
the product impedes driving, steering, correct functioning of the vehicle, or your ability t
place your feet on the ground. Make sure all straps are securely fixed with no risk of catchin
in any moving part. Failure to follow these instructions will impair the products performance
and put your safety at risk.
▪ Before using the product for the first time, practice putting your feet to the ground quickl
and check that all other manoeuvres can be safely executed. Do this in a safe
place where
there is no traffic, first on the centre stand with the vehicle still and then whilst driving at low
speed. Failure to follow these instructions will put your safety at risk.
▪ Every time you use your scooter and after any fall, accident or impact (eg. riding off a hig
pavement), check carefully that the product is correctly positioned, that the straps are
correctly tensioned, that all screws and bolts are tight and that all attachments are intact.
not, remove the product before proceeding.
▪ When using your scooter, position your feet so they can rapidly contact the ground durin
stops, especially when ‘side straps 5’ are tucked between seat and driver.
▪ Do not change or modify the product in any way. Only use original parts.
▪ The leg cover may alter the aerodynamics of your vehicle. This must be taken into conside-
ration. keep the vehicle and its speed under control, especially in strong winds.
▪ Remember to keep the anti-flap SGAS air chambers fully inflated.
▪ Keep these instructions for future reference.
®
TERMOSCUD - R191
TERMOSCUD - R202X
®
1
1
!
le
io
io
n
o
g
y
h
If
g
Stendere Termoscud® sulla sella con i nastri 1 e
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
step
step
A
A
INSTRUCTION MANUAL
i
Vista riepilogativa delle fasi di montaggio (A>F) e del
,
INIZIO
Start
l
I
prodotto finito montato sullo scooter.
Summary view of the assembly steps (A>F) and
GB
finished product fitted on the scooter.
I
3 in avanti. Unfold Termoscud® on the scooter’s seat with
GB
straps 1 and 3 forward.
33
Y
66
1F
step
step
GB
C
C
I
Fissare Termoscud® da entrambi i lati,
utilizzando le stesse viti dello scooter, facendole passare attraverso i fori sul nastro 3.
Collegare i due lembi del nastro 3bis utilizzando l’aggancio a baionetta, facendo passare il nastro sul retro dello scudo.
Fasten Termoscud® on both sides, using
the scooter’s original screws, threading them
through the holes at the end of the straps 3.
3
Close the buckles of straps 3bis under the
SHS
22
leg cover. Behind the bodywork.
44
Predisposizione fissaggio
accessori Fidlock®
l
è
Ability to fasten
accessories by Fidlock
®
R
E
P
S
S
M
U
U
R
M
E
I
0
X
,
1
A
B
M
1
B
,
A
0
R
E
/
R
1
,
U
3
S
P
S
E
S
I
R
P
M
M
U
A
M
I
X
A
R
/
I
1
,
S
3
P
3bis
STEP A
r
X
A
M
X
I
STEP E
M
I
U
S
M
P
P
3
,
R
1
E
/
S
R
S
A
U
B
R
E
1
,
0
STEP D
6
6bis
Y
STEP F
®
TERMOSCUD - R191
®
TERMOSCUD - R202X
STEP B
1F
3bis
STEP C
3
2
2
step
B
Infilare la prolunga F fino in fondo tra il
I
cupolino ed il parabrezza trasparente.
Quindi, agganciare gli attacchi fastex del nastro
F al Termoscud® nei punti 1F.
GB
Thread extension strap F as far as it will go
between the fairing and the Perspex screen.
Secure the Termoscud® using the fastex buckles
at point 1F.
TERMOSCUD - R191
TERMOSCUD - R202X
®
®
1F
3
3
step
GB
D
I
Fissare Termoscud® da entrambi i
lati, utilizzando le stesse viti dello
scooter , facendole passare attraverso i fori sul nastro 6bis.
Fissare Termoscud® da entrambi i
lati, utilizzando gli stessi faste-ners* dello scooter , facendoli
passare attraverso i fori sul nastro
6.
Fasten Termoscud® on both sides,
using the scooter’s original screws,
threading them through the holes at
the end of the straps 6bis. Fasten
Termoscud® on both sides, using
the scooter’s original fasteners*,
threading them through the holes at
the end of the straps 6.
TERMOSCUD - R202X
6bis
fasteners
*
!
®
6
4
step E
4
step
B
Collegare i due lembi del nastro X utilizzando l’aggancio a baionetta, facendo passare
I
il nastro sul retro dello scudo.
Close the buckles of straps X under the leg cover. Behind the bodywork.
GB
step F
Agganciare la prolunga Y al bordo posteriore della carrozzeria sotto alla pedana.
I
Chiudere i fastex dal lato destro. E’ possibile tesare i nastri di collegamento da
entrambi i lati (2).
Attach the extension strap Y to the rear edge of the bodywork below the
GB
footplate.
Attach the fastex connector on the right side. You can now adjust the length of
the extension strap Y by pulling on the two connecting straps (2).
X
Y
®
TERMOSCUD - R202X
5
Note
I
GB
!
Utilizzare i punti di regolazione dei nastri per adattare Termoscud® alla forma dello
scooter e metterlo bene in tensione, così da evitare lo sventolio e l’entrata di
spifferi.
Infine gonfiare le camere d’aria S.G.A.S.
Terminate le regolazioni, le porzioni di nastro libere vanno rimboccate
all’interno sotto ai bordi di Termoscud®.
I nastri verde e giallo n° 4 non sono necessari per il montaggio, ma vanno utilizzati solamente per arrotolare Termoscud® nella stagione calda.
Adjust the position of Termoscud® using the regulations of the straps to fit
perfectly on the shield.
Finally inflate S.G.A.S. tubes.
Exceeding portions of the straps must be tucked under the Termoscud®
cover to avoid flapping.
The green and yellow straps 4 are not necessary for assembly.
They are only for rolling up Termoscud® in warm weather.
BREVETTATO
PATENTED
S.G.A.S. (sistema brevettato antisventolio) con nuova valvola dotata
di tappo integrato e chiusura stagna a vite.
Adattatore S.G.A.S. in dotazione per gonfiare a fiato/con pompa:
rende igienico il gonfiaggio ed evita la fuoriuscita dell’aria durante la
chiusura della valvola.
S.G.A.S. (patented anti-flap inflatable system) with new valve fitted
with incorporated cap and watertight closure.
S.G.A.S. adapter included for manual/ pump inflation: makes
pumping hygienic and prevents air leakage when the valve is being
closed.
Vedi dettagli
See details
®
TERMOSCUD - R202X
6
DETTAGLI
I
I
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
GB
INSTRUCTION MANUAL
1 Pettorina con sgancio di sicurezza con Velcro regolabile.
2 Nastri 4 (verde e giallo) per arrotolare al Termoscud®
quando fa caldo (tenere la pelliccia all’interno e, se occorre,
sgonfiare le camere S.G.A.S.).
3 Nastri 5 da rimboccare sotto il sedere per ottenere la
massima protezione.
4 Tassello rifrangente da personalizzare con il numero di
targa.
5 Coprisella elastico e impermeabile da rimboccare intorno
1
mod. R202X
for
Honda PCX > 2018
alla sella per proteggerla dalla pioggia in parcheggio,
utilizzare la tracolla come ulteriore aggancio antivento.
6 Adesivi trasparenti per proteggere la carrozzeria dallo
sfregamento dei nastri. Gli adesivi sono removibili e non
lasciano residui di colla.
Attenzione: occorre comunque mantenere sempre i nastri
2
tesati e lo scooter pulito per evitare che col tempo si creino
segni o rigature sulla carrozzeria.
7 Per lavare Termoscud® a fine stagione utilizzare un pano
5
100
umido, sciacquare abbondantemente i nastri e fare asciugare
bene prima di riporre in luogo asciutto.
3
A
M
X
I
M
I
U
S
M
P
P
3
,
R
1
E
/
S
R
S
A
U
B
R
E
1
,
0
T
A
R
G
DETAILS
GB
1 Chest cover with safety strap.
2 In mild weather, roll up Termoscud® (with the lining on
the inside) and fix it with straps 4 (green and yellow). If
necessary deflate the S.G.A.S. air tubes.
3 Get a better protection by sitting on straps 5, especially
in cold conditions.
4 As a deterrent write your registration number in the
space provided.
5 An elasticized waterproof cover can be pulled over the
seat when the scooter is parked.
6 Inside the Termoscud® packaging are some clear
adhesive stickers to be applied to the bodywork in order
to protect the paintwork. These are removable and will not
leave residues of glue. If the Termoscud® is not fitted
correctly or the straps kept taught, marks could appear on
the bodywork after a period of time.
7 To wash Termoscud® at the end of the season use a
damp cloth and let dry well before storing.
®
TERMOSCUD - R202X
A
:
A
B
3
7
6
5
4
4
5
6
NOTE
Le foto e i disegni sono puramente indicativi. Tucano Urbano si riserva il diritto
I
di modificare o migliorare il prodotto in qualsiasi momento, senza preavviso e
senza obblighi di dover applicare tali modifiche su prodotti già venduti.
Photos and drawings are purely indicative. Tucano Urbano reserves
GB
the right to modify or improve the product at any time, without prior
notification and with no obligation to apply such modifications to products
already sold.
®
7
TERMOSCUD - R202X
▪ Avant de monter le produit, vérifier auprès du revendeur
ADVERTISSEMENTS
ou sur le site tucanourbano.com que le tablier
Termoscud® est compatible avec le modèle du scooter.
F
▪ Pour une utilisation efficace et sûre du tablier, suivre scrupuleusement les
instructions de montage: en cas de doutes, s’adresser à un personnel qualifié.
▪ Après le montage, s’assurer que le produit est bien positionné en vérifiant qu’aucune de ses
parties ne gêne la conduite, le mouvement du guidon, la mise à terre des pieds ou le
fonctionnement de l’engin. Si une gêne est constatée ou que des sangles non attachées peuvent se
prendre dans les pièces mobiles du scooter, non seulement l’efficacité du produit est compromise,
mais aussi votre sécurité.
▪ Le manque d’habitude dans l’utilisation du tablier peut comporter des risques pour son usage en
toute sécurité. Avant d’utiliser le produit pour la première fois sur le scooter au milieu de la circulation, s’habituer à mettre les pieds à terre rapidement et vérifier la possibilité d’effectuer toutes les
manœuvres en sécurité et avec dextérité. Pour ce faire, s’exercer dans un endroit sûr et isolé, tout
d’abord à l’arrêt sur la béquille, et ensuite en mouvement.
▪ Avant chaque utilisation du scooter et, quoi qu’il en soit après chaque impact (par exemple en
montant ou en descendant d’un trottoir), chute ou autre circonstance, vérifier que le produit est
bien positionné et que tous les points de fixation sont en bon état. Dans le cas contraire, démonter
le produit avant toute autre opération. Dans tous les cas, contrôler régulièrement avec soin le
serrage des vis/écrous d’arrêt et la tension des sangles.
▪ Pendant l’utilisation du scooter, positionner les pieds de façon à pouvoir les mettre rapidement à
terre en cas d’arrêt, notamment si les sangles 5 sont repliées au niveau de la selle, sous le
conducteur.
▪ N’apporter aucune modification au produit et n’utiliser que des pièces d’origine.
▪ Le couvre-jambes peut influencer l’aérodynamique de votre engin. Il est indispensable d’en tenir
compte et d’adapter la vitesse et la conduite, notamment en cas de vent fort.
▪ Toujours veiller au gonflement des chambres à air SGAS anti-flottement.
▪ Conserver ces instructions pour d’éventuelles consultations ultérieures.
▪ Antes del montaje compruebe la compatibilidad del cubre piernas
ADVERTENCIAS
Termoscud® con su modelo de scooter, en su revendedor o en la
web tucanourbano.com
E
▪ Para un uso eficaz y seguro de su cubre piernas, siga atentamente las instrucciones de montaje;
en caso de duda diríjase a personal especializado. ▪ Una vez efectuado el montaje, comprobe su
exactitud, asegurándose que ninguna parte del producto obstaculice la posición de conducción, el
movimiento de la dirección, el apoyo de los pies en el suelo o el funcionamiento del vehículo; la
existencia de alguna de dichas circunstancias o la eventual presencia de cintas sueltas que pudieran
quedar enganchadas en partes en movimiento del scooter comprometen la eficacia del producto y
su seguridad. ▪ La inexperiencia en el uso del cubre piernas puede ocasionar riesgos para su uso
guro; por ello, antes de utilizarlo en marcha por primera vez, es necesario acostumbrarse a
se
apoyar rápidamente los pies en el suelo y comprobar si es posible completar con seguridad todas
las maniobras; realice estas pruebas en un lugar seguro y sin la presencia de tráfico, primero
parados permaneciendo sobre el caballete, y a continuación en movimiento.
▪ Cada vez que utilice el scooter y, en cualquier caso, siempre después de eventuales golpes (por
ejemplo subiendo o bajando de aceras elevadas), caídas u otras circunstancias, asegúrese del
correcto posicionamiento del producto y de la integridad de todos sus puntos de enganche y, en
caso contrario, desmontar el producto antes de continuar. En cualquier caso, inspeccione periódica-
mente con cuidado el correcto apriete de los tornillos/tuercas de sujeción y la tensión de las cintas.
▪ Durante el uso del scooter coloque los pies de manera que sea fácil su rápido apoyo en el suelo,
en el momento de la parada; en especial si se utilizan las cintas 5 dobladas debajo del asiento.
▪ No realice modificaciones de ningún tipo en el producto y utilice sólo componentes originales.
▪ El cubre piernas puede provocar cambios en la aerodinámica de su vehículo; es necesario tener
en cuenta este aspecto, adaptando en consecuencia la velocidad y el tipo de conducción, sobretodo
en caso de viento fuerte. ▪ Acuérdese de mantener siempre infladas las cámaras de aire S.G.A.S.
anti flaneo. ▪ Conserve estas instrucciones para consultas posteriores.
®
TERMOSCUD - R191
TERMOSCUD - R202X
®
1
1
!
Dérouler Termoscud® sur la selle en mettant les
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
step
step
A
A
MANUAL DE ISTRUCCIONES
Vue sommaire des étapes de l'installation (A>F)
F
DÉBUT
Comenzar
et du produit fini monté sur le scooter.
Vista Resumen de los pasos de montaje (A>F) y
E
producto terminado montado en la moto.
22
F
rubans 1 et 3 en avant. Extienda el Termoscud® sobre el asiento del scooter,
E
de manera que las cintas 1 y 3 queden hacia delante.
33
Y
66
1F
44
step
step
C
C
F
Fixer Termoscud® sur les deux côtés, à
l’aide des vis d’origine du scooter et les faire
passer dans les trous pratiqués sur les
rubans 3.
Joindre les deux bouts du ruban 3bis à l’aide
de l’attache rapide, en faisant passer le ruban
à l’arrière du bouclier de protection.
Fijar el Termoscud® a ambos lados,
E
utilizando los tornillos originales del
scooter, haciéndolos pasar por los agujeros
de la cinta 3.
Cierre la hebilla de la cinta 3bis, por debajo
Termoscud®, a la altura de las rodillas.
3
SHS
Prédisposition pour fixation
des accessories avec Fidlock®
Predisposición para sujetar
los accesorios por Fidlock®
R
E
P
S
S
M
U
U
R
M
E
I
0
X
,
1
A
B
M
1
B
,
A
0
R
E
/
R
1
,
U
3
S
P
S
E
S
I
R
P
M
M
U
A
M
I
X
A
R
/
I
1
,
S
3
P
3bis
STEP A
STEP B
1F
step
X
A
M
X
I
STEP E
M
I
U
S
M
P
P
3
,
R
1
E
/
S
R
S
A
U
B
R
E
1
,
0
STEP D
6bis
6
3bis
STEP C
Y
STEP F
®
TERMOSCUD - R191
®
TERMOSCUD - R202X
3
2
2
B
Enfiler le sangle F jusqu’au fond entre le
F
para-brise et le cuvel age du phare. Ensuite accrocher
les attaches fastex de sangle F au Termoscud® aux
points 1F.
E
Tire de la alargadera F lo má posible entre el
carenado y la pantalla Perspex. Sujete el Termoscud®
con las hebillas fastex en el punto 1F.
®
TERMOSCUD - R191
®
TERMOSCUD - R202X
1F
3
3
step
E
D
F
Fixer Termoscud® sur les deux
côtés, à l’aide des vis d’origine du
scooter et les faire passer dans les
trous pratiqués sur les rubans 6bis.
Fixer Termoscud® sur les deux
côtés, à l’aide des rivets plastique
(*) d’origine du scooter et les faire
passer dans les trous pratiqués sur
les rubans 6.
Fijar el Termoscud® a ambos
lados, utilizando los tornillos
originales del scooter, haciéndolos
pasar por los agujeros de la cinta 6bis. Fijar el Termoscud® a
ambos lados, utilizando los tornillos
(*) originales del scooter, haciéndolos pasar por los agujeros de la
cinta 6.
TERMOSCUD - R202X
6bis
fasteners
*
!
®
6
4
step E
4
step
B
Joindre les deux bouts du ruban X à l’aide de l’attache rapide, en faisant passer le
F
ruban à l’arrière du bouclier de protection.
Cierre la hebilla de la cinta X, por debajo Termoscud®, a la altura de las rodillas.
E
X
Notas
Notes
Utiliser les points de réglage des rubans 2 pour adapter Termoscud® à
F
la forme du scooter et pour bien le tendre afin d’éviter qu’il flotte et
que de l’air s’y glisse par les ouvertures.
En conclusion, gonfler les chambres à air S.G.A.S.
Les parties de ruban qui dépassent doivent être repliées à l’intérieur, sous
les bords de Termoscud®, après avoir terminé leur réglage.
Les rubans vert et jaunes 4 ne servent pas pour le montage, mais
simplement pour enrouler Termoscud® dans la belle saison.
Ajuste la posición del Termoscud® con los reguladores de las cintas para
E
que la funda encaje perfectamente en el escudo del carenado y tire bien de todas
las cintas.
Por último, infle las cámaras S.G.A.S.
Las partes sobrantes de las cintas deben meterse dentro de la funda
Termoscud®.
Las cintas verdes y amarillas nº 4 no son necesarias para el montaje.
Sólo sirven para enrollar el Termoscud® y llevarlo recogido cuando hace
calor.
!
DÉTAILS
F
F
1 Le tablier Termoscud® est doté d’un
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
E
MANUAL DE ISTRUCCIONES
plastron avec une bandoulière à déclenchement de sécurité.
2 Dans la bonne saison, on peut enrouler le tablier Termoscud® (avec la fourrure à l’intérieur et, si nécessaire,
dégonfler les chambres à air S.G.A.S.) et le fixer au bouclier
de protection, en utilisant les sangles vertes et jaunes n° 4.
3 S’asseoir sur les sangles n°5 pour bien les tendre et
mieux couvrir les hanches, pour une meilleure protection aux
basses températures.
4 Marquez le numéro de votre plaque d’immatriculation à
1
mod. R202X
for
Honda PCX > 2018
l’aide d’un marqueur indélébile sur l’emplacement spécialement prévu. C’est un bon système de dissuasion contre le vol.
5 Couvre-selle élastique et imperméable. Vous n’avez qu’à
le bloquer sous la selle en stationnement.
6 Le tablier Termoscud® est livré avec des autocollants
transparents servant à protéger la carrosserie contre l’usure
2
sur les points critiques. Ils sont amovibles et ne laissent
aucune marque de colle. Attention: il faut toujours que les
sangles soit bien tendues et la carrosserie propre afin d’éviter
5
100
les rayures.
7 Pour laver Termoscud® à la fin de la saison, utilizer une
ésponge humide, puis le faire bien sécher avant de le ranger.
3
A
M
X
I
M
I
U
S
M
P
P
3
,
R
1
E
/
S
R
S
A
U
B
R
E
1
,
0
step F
Accrocher la ralonge Y à l’arriere de la carosserie sous la pédane.
F
Fermer le fastex du côté droit. Il est possible de tendre les sangles des du côtés
(2).
Fije la extensión Y en el borde posterior de la carrocería debajo de la plataforma.
E
Cerrar el fastex en el lado derecho. Il es posible tensar las cintas de conexión de
ambos lados (2).
Y
®
TERMOSCUD - R202X
5
MODELE DEPOSE
Modelo patentado
SYSTEME GONFLABLE ANTI-FLOTTEMENT
▪ Les chambres à air gonflables rendent les extrémités letérales du
tablier rigides et annulent le flottement qui se produit aux grandes
vitesses.
▪ Après le gonflage des chambres à air, serrez le petit tuyau pour
empêcher la sortie d’air et fermez avec le bouchon.
DISPOSITIVO HINCHABLE ANTIFLANEO
▪ Las fundas Termoscud® para faldones disponen de un dispositivo
hinchable antiflaneo patentado que evita el flaneo de la funda
cuando se circula a gran velocidad.
▪ Apriete el tubo mientras coloca el tapón de la válvula.
Voir les détails
Ver màs detalles
®
TERMOSCUD - R202X
6
DETALLES
E
1 Protección del pecho con cinta de seguridad.
2 Cuando no llueva ni haga frío, enrolle el Termoscud®
(con el forro hacia dentro) y sujételo con las cintas 4
(verdes y amarillas). Si es necesario, desinfle las cámaras
de aire S.G.A.S.
3 Especialmente cuando hace frío, protéjase más sentándose
sobre las cintas 5.
4 Para disuadir a los ladrones escriba su número de
registro en el espacio facilitado.
5 Si deja la moto aparcada, puede extender una funda
impermeable y elástica sobre el asiento.
6 Dentro del envoltorio del Termoscud®, hay algunos
adhesivos transparentes que debe adherir al carenado para
proteger la pintura. Los adhesivos se pueden retirar y no
dejan rastro de pegamento. Si el Termoscud® no está bien
encajado o las cintas no están tensas, con el tiempo,
pueden producirse marcas en el carenado.
7 Para lavar el Termoscud® al final de la temporada, utilice
un paño húmedo y deje secar bien la funda antes de
guardarla.
®
TERMOSCUD - R202X
T
A
R
G
A
:
A
B
3
7
6
5
4
4
NOTE
5
6
Les photos et les dessins sont purement indicatifs. Tucano Urbano se réserve le droit
F
de modifier ou améliorer le produit à tout moment, sans préavis et sans obligation
d’apporter telles modifications aux produits déjà vendus.
Las fotos y los dibujos se muestran únicamente a modo de ejemplo.
Tucano Urbano se reserva el derecho de modificar o mejorar el producto en cualquier
E
momento, sin previo aviso y sin la obligación de tener que aplicar dichas modificaciones a los productos ya vendidos.
®
7
TERMOSCUD - R202X
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.