TEREX GYROLIFT User Manual

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Code 57.0008.8300 - 1
ére
édition 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
De matr. n A matric. n
Girolift Girolift Girolift
3514 3518 5022
°
10188 10189 16758
°
xxxxx xxxxx xxxxx
ATTENTION: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE
ATTENTION: GARDER TOUJOURS CE MANUEL DANS LA MACHINE
Française
ZONE INDUSTRIELLE I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALIA
Téléphone +39 075 941811 - Télécopie +39 075 9415382
Service Assistance Technique
Téléphone: +39 075 9418129 +39 075 9418171
e-mail: im.service@terexlift.it
CACHET DU REVENDEUR OU DU CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISE
Manuel d’Utilisation et d’Entretien 57.0008.8300 - "série Girolift"
Défense de reproduire, mémoriser dans tout système informatique ou diffuser ce manuel sous toute forme que ce soit sans autorisation écrite préalable de la société TEREXLIFT srl. La société TEREXLIFT srl se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin d’améliorer constamment leur qualité. Pour cette raison, cette publication peut subir des modifications. Quelques photos ou dessins ont été utilisés uniquement pour illustrer une fonction; par conséquent, ils peuvent ne se référer directement à la machine traitée dans ce manuel.
© Copyright 2007 TEREXLIFT srl - Tous les droits sont réservés.
Réalisé par:
LISTE PAGES REVISEES
Révision Pages Bur.
N° Date révisées Notes
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
d’émission
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Ce manuel a été réalisé pour donner toutes les informations nécessaires pour utiliser au mieux la machine et effectuer les interventions d’entretien ordinaire d’une façon sûre et correcte.
RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES
INSTRUCTIONS DONNEES DANS CE MANUEL!
LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL AVANT DE
DEMARRER ET D’UTILISER LA MACHINE OU D’EFFECTUER TOUTE OPERATION AVEC OU
SUR LA MACHINE.
Le manuel est divisé en sept sections:
Sec. A INFORMATIONS GENERALES Sec. B SECURITE Sec. C FONCTIONNEMENT
Sec. D ENTRETIEN Sec. E RECHERCHE DES PANNES Sec. F ACCESSOIRES OPTIONNELS
Sec. G TABLEAUX ET ANNEXES
La section F présente les outils amovibles principaux qui peuvent être appliqués sur la machine, les dimensions caractéristiques, le poids, le domaine d’application ainsi que les limites d’utilisation.
La section G contient les tableaux et les documents joints à la machine tels que tableaux de charge avec fourches, schémas électriques et hydrauliques, tableau des couples de serrage, etc.
Les sections sont divisées en chapitres et paragraphes numérotés progressivement.
Pour rechercher une information spécifique, on peut utiliser l’index général qui représente le moyen le plus rapide ou les titres des chapitres et des paragraphes qui constituent des clés de lecture simplifiées.
Après la lecture, garder ce manuel avec soin, dans un endroit accessible à l’intérieur de la machine, car il doit être toujours à portée de main en cas de doutes ou de nécessité.
La section A contient des renseignements de caractère général, nécessaires pour connaître les parties principales de la machine. Elle contient en outre les données nécessaires pour une identification correcte de la machine, les caractéristiques techniques, etc.
La section B s’adresse au personnel affecté au fonctionnement, à l’entretien et à la réparation de la machine ainsi qu’au responsable de la sécurité (pour les sociétés avec un parc automobile très vaste). Elle indique les qualités essentielles requises du personnel qui travaille avec la machine et contient des renseignements importants pour éviter des dommages personnels ou des dégâts matériels.
La section C s’adresse principalement au personnel préposé à l’utilisation de la machine et elle illustre tous les dispositifs de commande et de contrôle. En outre, elle contient les instructions d’utilisation de la machine: du démarrage du moteur jusqu’au stationnement et à la mise hors de service de la machine.
La section D s’adresse d’une façon spécifique au responsable et au personnel qui s’occupe de l’entretien. Cette section illustre le programme et les intervalles d’entretien prévus.
En cas de problèmes de compréhension du manuel, s’adresser au Service d’Assistance de la société TEREXLIFT ou à l’agent ou au concessionnaire: adresses et numéros de téléphone et de télécopieur sont indiqués sur la couverture et sur le frontispice du manuel.
IMPORTANT
Toute incohérence entre le contenu de ce manuel et le fonctionnement effectif de la machine peut être attribuée à une version de la machine produite avant la rédaction de ce manuel ou à un manuel en phase de mise à jour dû à des modifications effectuées sur la machine. Dans ce cas, nous vous prions de contacter le Service d’Assistance Technique Terexlift pour l’actualisation du manuel ou les éclaircissements nécessaires.
La section E est dédiée au diagnostic des pannes possibles et à leur solution.
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Page 1
Chariot élévateur à mât télescopique
ATTENTION
IMPORTANT
RESPECTEZ
L’ENVIRONNEMENT
SYMBOLES
Au cours du travail, l’opérateur peut avoir à affronter des situations particulières nécessitant un approfondissement adéquat.
Lorsque ces situations peuvent compromettre votre sécurité ou celle des autres, ou le fonctionnement et l’utilisation correcte de la machine, des instructions spécifiques apparaissent dans ce manuel: celles-ci sont soulignées par des SYMBOLES SPECIAUX.
Série GIROLIFT
INTRODUCTION
Attire l’attention sur des situations concernant l’efficacité de la machine.
Dans ce manuel, six symboles spéciaux (ou de sécurité) sont utilisés, toujours accompagnés d’autant de mots clés qui classent les situations selon leur degré de danger.
Le symbole est suivi d’un texte explicatif qui décrit la situation, qui indique à quoi prêter attention et la méthode ou le comportement à adopter. Si nécessaire, le texte souligne les interdictions ou donne les instructions pour éliminer les risques.
Le texte est parfois accompagné par des illustrations.
Par ordre d’importance, les symboles spéciaux (ou de sécurité) sont les suivants:
DANGER
Attire l’attention sur des situations concernant votre sécurité et celle des autres et pouvant causer des lésions graves voire mortelles.
DANGER
Attire l’attention sur des informations techniques importantes ou des conseils pratiques qui assurent une utilisation de la machine plus sûr, efficace et économique.
Attire l’attention sur des informations importantes concernant le respect de l’environnement.
PENDANT LA LECTURE DE CE MANUEL, PRETER LA PLUS GRANDE ATTENTION AUX SYMBOLES SPECIAUX ET SURTOUT AUX EXPLICATIONS DES SITUATIONS QU’ILS SOULIGNENT.
Les manuels en format électronique contiennent en outre le symbole suivant:
ELECTRIQUE
Attire l’attention sur des situations concernant votre sécurité et celle des autres et pouvant causer des lésions graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l’attention sur des situations concernant votre sécurité et celle des autres et pouvant causer des lésions légères, ou sur des situations pouvant compromettre le fonctionnement de la machine.
Document 57.0008.8300 - 05/2007
En cliquant sur ce symbole, l’utilisateur revient aux pages de l’index général
Page 2
Chariot élévateur à mât télescopique
INDEX GENERAL
Série GIROLIFT
INDEX GENERAL
INFORMATIONS GENERALES Sect. A
SECURITE
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
RECHERCHE DES PANNES
ACCESSOIRES OPTIONNELS
TABLEAUX ET ANNEXES
GARANTIE
Sect. B Sect. C Sect. D Sect. E Sect. F Sect. G Sect. H
Page 3
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
Page laissée blanche intentionnellement
Page 4
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
Section A
INFORMATIONS GENERALES
TABLE DES MATERIES
A-1 REFERENCES CONVENTIONNELLES ....................................................................... A-2
A-1.1 Position de la machine ............................................................................................... A-2
A-1.2 Adhésifs et plaques d’avertissement appliqués sur la machine ................................ A-3
A-1.3 Explication des symboles utilisés sur la machine ...................................................... A-8
A-2 IDENTIFICATION DE LA MACHINE............................................................................ A-10
A-2.1 Modèle et type de machine ........................................................................................ A-10
A-2.2 Constructeur............................................................................................................... A-10
A-2.3 Plaque d’identification de la machine ........................................................................ A-11
A-2.4 Marquage CE ............................................................................................................. A-11
A-2.5 Poinçonnage du numéro de châssis .......................................................................... A-11
A-2.6 Plaques d’identification des composants principaux ................................................ A-11
A-3 UTILISATIONS ADMISES ........................................................................................... A-12
A-3.1 Utilisations admises ................................................................................................... A-12
A-3.2 Utilisation contre-indiquée ......................................................................................... A-12
A-3.3 Risques résiduels ....................................................................................................... A-12
A-3.4 Normes appliquées .................................................................................................... A-13
A-3.5 Dispositifs de sécurité adoptés .................................................................................. A-14
A-4 DESCRIPTION GENERALE ........................................................................................ A-18
A-4.1 Terminologie des composants principaux ................................................................. A-18
A-4.1.1 Modèle Girolift 3514 ................................................................................................... A-18
A-4.1.2 Modèle Girolift 3518 ................................................................................................... A-19
A-4.1.3 Modèle Girolift 5022 ................................................................................................... A-20
A-4.2 Description des composants principaux.................................................................... A-21
A-4.3 Accessoires sur demande .......................................................................................... A-21
A-5 DONNEES TECHNIQUES ET PERFORMANCES ....................................................... A-22
A-5.1 Dimensions principales .............................................................................................. A-22
A-5.2 Limites d'emploi ......................................................................................................... A-22
A-5.3 Poids .......................................................................................................................... A-23
A-5.4 Performances de marche ........................................................................................... A-23
A-5.5 Performances de charge et de portée maximale ....................................................... A-23
A-5.6 Fourches (type flottant) .............................................................................................. A-23
A-5.7 Moteur diesel .............................................................................................................. A-23
A-5.8 Equipement électrique ............................................................................................... A-23
A-5.9 Niveaux de bruit de la machine .................................................................................. A-24
A-5.10 Niveaux de vibration ................................................................................................... A-24
A-6 DOTATION FOURNIE .................................................................................................. A-24
A-6.1 Documentation fournie ............................................................................................... A-24
A-7 DUREE DE VIE ........................................................................................................... A-25
Page A-1
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
A-1
R
EFERENCES
CONVENTIONNELLES
A-1.1 POSITION DE LA MACHINE
Par convention, la machine doit être considérée orientée comme montré sur la figure. Cette convention éclaircit toute référence du manuel aux différentes parties de la machine (avant, arrière, etc.). Toute exception à cette règle sera spécifiée au coup par coup.
PARTIE SUPERIEURE
PARTIE AVANT
COTE DROIT
COTE GAUCHE
PARTIE
ARRIERE
PARTIE INFERIEURE
Page A-2
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
A-1.2 ADHÉSIFS ET PLAQUES D’AVERTISSEMENT APPLIQUÉS SUR LA MACHINE
Ce paragraphe présente les adhésifs et les plaques d’avertissement appliquées sur plusieurs modèles de la machine ainsi que les adhésifs appliqués sur les équipements installés sur ces modèles. Il peut y avoir des différences entre les adhésifs appliqués sur les modèles Girolift 3514-3518 et Girolift
5022.
IMPORTANT
Dédier le temps nécessaire pour se familiariser avec ces adhésifs. Contrôler qu’ils sont toujours lisibles. Nettoyer ou remplacer les adhésifs détériorés ou illisibles (texte et graphique). Nettoyer les adhésifs avec un chiffon souple, de l’eau et du savon. Ne pas utiliser de solvants, d’essence, etc. Lorsqu’on remplace un composant quelconque de la machine, s’assurer que l’adhésif est déjà appliqué sur la nouvelle pièce ou l’appliquer immédiatement.
Série GIROLIFT
Description : adhésif blanc/rouge «Défense d’entrer dans la zone de travail de la machine»
Explication :
L’entrée dans la zone de travail de la machine est interdite lorsqu’elle fonctionne.
Appliqué :
un sur le carter antérieur droit du compartiment moteur un sur le côté gauche dans la cabine de pilotage
STATIONNEMENT INTERDIT DANS LE RAYON D'ACTION DE LA MACHINE
Description : adhésif blanc/rouge «Défense d’entrer dans la zone de travail de la machine»
Explication :
L’entrée dans la zone de travail de la machine est interdite lorsqu’elle fonctionne.
Appliqué :
sur le mât télescopique, à droite
XX
Description:
adhésif avec fond jaune et inscription en noir indiquant le «Niveau de puissance sonore garanti».
Explication:
il indique le niveau de puissance acoustique mesure conformément à la Directive 2000/14/CE
Appliqué:
dans la cabine, sur la vitre latérale arrière à gauche du poste de commande.
Page A-3
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
Diagramme de travail frontal avec stabilisateurs
Diagramme de travail frontal sans stabilisateurs
Description : adhésif avec fond transparent «Diagramme de travail frontal avec stabilisateurs baissés»
Explication :
il établit les limites exactes de travail de la machine (charge utile et portée maximale) que l’opérateur doit respecter pendant l’utilisation de la machine lorsque les stabilisateurs sont baissés au sol.
Appliqué :
dans la cabine, à l’intérieur du guide rapide fixé sur le montant par un aimant
Description : adhésif avec fond transparent «Diagramme de travail frontal sans stabilisateurs» (ou avec stabilisateurs levés du sol).
Explication :
il établit les limites exactes de travail de la machine (charge utile et portée maximale) que l’opérateur doit respecter pendant l’utilisation de la machine lorsqu’on travaille sans les stabilisateurs (ou lorsqu’ils sont levés du sol).
Appliqué :
dans la cabine, à l’intérieur du guide rapide fixé sur le montant par un aimant
IMPORTANT
Les tableaux montrés ici le sont uniquement à titre d’exemple. Les tableaux de charge à utiliser sont appliqués directement sur la machine.
Page A-4
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
Diagramme de travail latéral sans stabilisateurs
Diagramme de travail latéral avec stabilisateurs
Description : adhésif avec fond transparent «Diagramme de travail latéral sans stabilisateurs» (ou avec stabilisateurs levés du sol).
Explication :
il établit les limites exactes de travail de la machine (charge utile et portée maximale) que l’opérateur doit respecter pendant l’utilisation de la machine lorsqu’on travaille sans les stabilisateurs (ou lorsqu’ils sont levés du sol).
Appliqué :
dans la cabine, à l’intérieur du guide rapide fixé sur le montant par un aimant
Description : adhésif avec fond transparent «Diagramme de travail latéral avec stabilisateurs baissés»
Explication :
il établit les limites exactes de travail de la machine (charge utile et portée maximale) que l’opérateur doit respecter pendant l’utilisation de la machine lorsque les stabilisateurs sont baissés au sol.
Appliqué :
dans la cabine, à l’intérieur du guide rapide fixé sur le montant par un aimant
Page A-5
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
ATTENTION
POUR EVITER DES DOMMAGES AUX TUYAUX
INTERNES DU MAT FAIRE SORTIR LES ELEMENTS
TELESCOPIQUES D’UNE MANIERE UNIFORME
DANS LE CAS CONTRAIRE, IL FAUDRA PROCEDER A
UNE NOUVELLE MISE EN PHASE. VOIR MANUEL
D’UTILISATION POUR D’AUTRES DETAILS.
Description : adhésif avec fond blanc «Réphasage mât télescopique»
Série GIROLIFT
Description:
adhésif avec fond jaune et pictogramme noir «Risque de brûlures, surfaces
chaudes».
Explication:
Appliqué sur les surfaces que durant le travail peuvent se surchauffer et provoquer des brûlures.
Explication :
renvoie au Manuel d’Utilisation et d’Entretien pour la procédure correcte de mise en phase du mât télescopique.
Appliqué :
dans la cabine, sur le pare-brise, à droite du poste de commande.
ACTIONNER LA BOITE DE VITESSE SEULEMENT QUAND LE VEHICULE EST ARRETE
Description: adhésif avec fond jaune «Ne pas actionner la boîte mécanique lorsque le véhicule est en mouvement»
Explication:
tout actionnement de la boîte mécanique avec véhicule en mouvement est interdit, car il peut endommager la boîte de vitesses.
Appliqué:
dans la cabine, en haut, sur la traverse.
Appliqué:
sur les parties sujettes à surchauffe: pot d’échappement, moteur thermique, échangeur de chaleur.
Description:
adhésif avec fond jaune et pictogramme noir «Desserrer le bouchon avec
beaucoup de précautions. Risque de brûlures: eau à haute température».
Explication:
Signale le risque de brûlures lors du desserrage du bouchon de la cuvette de compensation de l’échangeur de chaleur.
Appliqué:
sur la cuvette de compensation du liquide de l’échangeur de chaleur.
DANGER
LIGNES ELECTRIQUE AU SOL ET AERIENNES
INTERDICTION DE TRAVAILLER AVEC L'ELEVATEUR A UNE DISTANCE INFERIEURE A 6 METERS DES LIGNES ELECTRIQUES AU SOL OU AERIENNES.
Description : adhésif avec fond transparent «Limites d’utilisation à proximité des lignes électriques»
Explication :
il établit la distance maximale à respecter, lorsque la machine est utilisée à proximité de lignes électriques.
Appliqué :
dans la cabine, sur le pare-brise, à droite du poste de commande.
Page A-6
Document 57.0008.8300 - 05/2007
P max
XXX
kg/cm
Chariot élévateur à mât télescopique
Description:
adhésif avec fond jaune
2
"Pression maximum spécifique au sol".
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
VIETATO APRIRE CON MOTORE IN MOTO DO NOT OPEN WHILE ENGINE IS RUNNING N'OUVRIR QU'A L'ARRET DU MOTEUR ÖFFNEN NUR BEI STILLSTEHENDEM MOTOR ABRIR SOLO CON MOTOR PARADO PROIBIDO ABRIR COM O MOTOR LIGADO
VERBODEN KOFFERBAK TE OPENEN WANNEER DE MOTOR DRAAIT.
Explication:
Valeur indiquant la pression maximale au sol des stabilisateurs pour éviter des effondrements et l’instabilité de la machine.
Appliqué:
près de chaque stabilisateur.
Description:
adhésif sur fond jaune portant l’inscription en noir de parties en
mouvement.
Explication:
Utiliser beaucoup de précautions lors du mouvement des stabilisateurs. Parties en mouvement.
Appliqué:
près de chaque stabilisateur.
Description: adhésif avec fond jaune «N’ouvrir qu’à l’arrêt du moteur»
Explication:
défense d’ouvrir le capot lorsque le moteur est en marche, car les parties chaudes ou en mouvement (moteur, ventilateur de refroidissement, courroies de transmission) pourraient causer des lésions sérieuses ou des brûlures.
Appliqué:
sur le capot du moteur.
Description:
adhésif sur fond jaune portant l’inscription en noir de danger d’écrasement des mains.
Explication:
Utiliser beaucoup de précautions lors du mouvement des stabilisateurs. Parties en mouvement comportant
un risque d'écrasement des mains.
Appliqué:
près de chaque stabilisateur.
Page A-7
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
A-1.3 EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISES SUR LA MACHINE
Ce paragraphe illustre les symboles appliqués normalement sur les dispositifs principaux de commande et sur les instruments des machines standard ainsi que ceux appliqués sur les accessoires optionnels ou les outils terminaux. Il s’agit de symboles normalisés (ISO) qui font désormais partie du quotidien. On considère cependant qu’il est utile de les expliquer à nouveau.
Série GIROLIFT
IMPORTANT
Dédier le temps nécessaire pour se familiariser avec ces symboles et pour comprendre leur signification.
Symbole Explication
Batterie déchargée
Pression huile moteur
Filtre à air encrassé
Filtre à huile encrassé
Frein de stationnement
Pression freins
Symbole Explication
Rotation tourelle bloquée
Rotation tourelle libre
Tourelle alignée
Blocage outil
Blocage différentiel
Déploiement/rappel mât télescopique
Feux de secours clignotants
Feux de route
Feux de direction clignotants
Feux de position
Phare de travail avant (optionnel)
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Levage/descente fourches
Rotation outil
Equipement aligné au sol
Débloqué
Bloqué
Page A-8
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
Symbole Explication Symbole Explication
Blocage différentiel
Commande nivellement
Blocage rotation
Commande feux de détresse
Commande pompe d’urgence
Feux phare anti-brouillard
Commande stabilisateurs gauches
Commande stabilisateurs droits
Nivellement machine côté gauche
Commandes dans la cabine
Commandes sur la nacelle
Assiette de transfert
Sélection direction
Avertisseur sonore
Température eau moteur diesel
Niveau carburant
Commandes boîte de vitesse mécanique
Commande feux
Ventilateur climatisation cabine
ère
1
vitesse engagée
ème
2
vitesse engagée
Essuie-glace
Lave-vitre
Nivellement machine côté droit
Point d’ancrage pour levage
Bouchon d'introduction carburant
Bouchon d'introduction huile moteur
Jauge de niveau huile moteur
Limaçon - Marche lente hydraulique
Lièvre - Marche rapide hydraulique
Page A-9
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
A -2 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
IMPORTANT
Contrôler que le manuel d’utilisation correspond au modèle de machine livré. Pour demander des renseignements ou une assis­tance technique, spécifier le modèle et le type de machine ainsi que le numéro de série.
A-2.1 MODELE ET TYPE DE MACHINE
Chariot élévateur à mât télescopique avec stabilisateurs:
modèle GIROLIFT 3514 modèle GIROLIFT 3518 modèle GIROLIFT 5022
Série GIROLIFT
A-2.2 CONSTRUCTEUR
TEREXLIFT srl
Zone Industrielle - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY Reg. Tribunal de Perugia n. 4823 CCIAA Perugia n. 102886 Code Fiscal et N° IVA 00249210543
Page A-10
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
A-2.3 PLAQUES D’IDENTIFICATION DE LA
MACHINE
Sur la machine il y a trois plaquettes d’identification:
Plaque d’identification de la machine.
Appliqué sur la base du siège dans une position bien visible en ouvrant la portière ou au lieu du label d’homologation pour la circulation routière sur les machines destinées à l’étranger.
Label d’homologation de la cabine aux normes
ROPS-FOPS.
Appliqué sur la base du siège dans une position bien visible en ouvrant la portière.
Label d’homologation routière
Appliqué sur le côté avant droit du châssis (uniquement sur les machines destinées au marché italien). Ce label contient les données d’homologation et les masses relatives au modèle spécifique.
La plaque d’identification contient les informations d’identification relatives à la machine comme le modèle, le numéro de série et l’année de fabrication.
ZONA INDUSTRIALE - 06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY Tel. +39 075 941.811 Fax +39 075 941.53.82
MODELLO - MODEL - MODELE - TYP - MODELO
ANNO DI COSTRUZIONE - YEAR OF CONSTRUCTION - ANNEE DE CONSTRUCTION BAUJAHR - AÑO DE FABRICACIÓN
MATRICOLA - SERIAL N. - N. DE SERIE - FZ.-IDENT NR. - NO. DE SERIE
PESO MAX ASSALE ANT. - MAX FRONT AXLE WEIGHT - POIDS MAX ESSIEU AVANT ZUL. ACHSLAST VO. N. ST VZO - PESO MAX EJE ANTERIOR
PESO MAX ASSALE POST. - MAX REAR AXLE WEIGHT - POIDS MAX ESSIEU ARRIERE ZUL. ACHSLAST HI. N. ST VZO - PESO MAX EJE POSTERIOR
PESO TOTALE - TOTAL WEIGHT - POIDS TOTAL - ZUL. GESAMTGEWICHT N. ST VZO PESO TOTAL
MATRICOLA MOTORE TERMICO - ENGINE SERIAL N. - N. MOTEUR THERMIQUE FABRIK NR. DIESEL MOTOR - NO. DE SERIE MOTOR TERMICO
POTENZA MOTORE TERMICO - ENGINE POWER - PUISSANCE MOTEUR MOTORLEISTUNG - POTENCIA MOTOR
CARICO STATICO VERT. GANCIO DI TRAINO-MAX.VERTICAL LOAD ON THE COUPLING HOOK-EFFORT VERTICAL MAXIMAL SUR LE CROCHET D'ATTELAGE MAXIMALE STUTZLASTBEANSPRUCHUNG DES ZUGHAKENS IN VERTIKALER RICHTUNG­ESFUERZO VERTICAL SOBRE EL GANCHO DE TRACCION
MASSA MAX. RIMORCHIABILE - MAX.DRAWBAR PULL AT THE COUPLING HOOK EFFORT THE TRACTION - MAXI AU CROCHET D'ATTELAGE-MAXIMALE ZUGBEANSPRUCHUNG AM ZUGHAKEN-MAXIMO ESFUERZO DE TRACCION EN EL GANCHO DE TRACCION
OMOLOGAZIONE
FABBRICATO IN ITALIA - MADE IN ITALY
200
kgkg kg kg
kW
kg
kg
A-2.4 LABEL CE
Cette machine remplit les exigences essentielles de sécurité prévues par la Directive Machine. Cette conformité est certifiée et sur la machine se trouve le marquage CE qui en témoigne le respect. Le label CE est imprimé directement sur la plaque d’identification  de la machine.
A-2.5 POINÇONNAGE DU NUMERO DE CHASSIS
Le numéro de châssis est poinçonné sur la partie avant gauche du longeron du châssis.
A-2.6 PLAQUES D’IDENTIFICATION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX
Les plaques des composants qui ne sont pas produits par la société TEREXLIFT srl (ex.: moteurs, pompes, etc.) sont appliquées sur les composants directement par leurs Constructeurs respectifs.
Page A-11
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
A-3 UTILISATIONS ADMISES
A-3.1 UTILISATIONS ADMISES
Les chariots élévateurs de la série GIROLIFT ont été conçus et construits pour lever, manipuler et transporter des produits agricoles ou industriels par l’intermédiaire d’équipements appropriés fabriqués par TEREXLIFT srl (voir section F). Toute autre utilisation est considérée contraire à l’utilisation prévue et, par conséquent, contre-indiquée. La conformité et le respect rigoureux des conditions d’utilisation, d’entretien et de réparation spécifiées par le constructeur représentent une partie essentielle de l’utilisation prévue. L’utilisation, l’entretien et la réparation du chariot élévateur doivent être confiés exclusivement à des personnes qui connaissent les caractéristiques de la machine et les procédures de sécurité. De plus, il faut respecter toutes les normes de prévention des accidents de travail, les normes généralement reconnues pour la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les normes prévues pour la circulation routière.
ATTENTION
Il est interdit d’effectuer des modifications ou des interventions sous toute forme que ce soit sur la machine, sauf les opérations de normal entretien. Toute modification sur la machine non effectuée par TEREXLIFT ou un centre d’assistance autorisé invalide automatiquement la conformité de la machine à la Directive 98/37/CE.
A-3.2 UTILISATION CONTRE-INDIQUEE
Par utilisation contre-indiquée, on entend toute utilisation des chariots de manutention selon des critères de travail non conformes aux instructions du présent manuel ou qui, de toute façon, peuvent s’avérer dangereux pour l’opérateur et pour les personnes environnantes.
- Travailler en dépassant les limites d’utilisation
du chariot de manutention
- Travailler à proximité des bords instables d’un
fossé
- Affronter des pentes en sens transversal
- Travailler durant un orage
- Travailler sur des pentes excessives
- Utiliser des outils de travail pour des emplois
différents de ceux prévus
- Utiliser des outils de travail non approuvés ou
non fabriqués par Terexlift
- Travailler dans des endroits sujets au risque
d’explosion
- Travailler dans des lieux clos ou non-ventilés
A-3.3 RISQUES RESIDUELS
Même si la machine a été projetée et produite en appliquant les règles de l’art, on peut considérer comme risques résiduels tous les risques imputables à l’opérateur lors du déroulement de son travail. Par exemple :
Dangers pouvant dériver d'une vitesse de travail
ou de transfert trop élevée par rapport à la charge embarquée ou aux conditions du terrain du chantier.
Dangers pouvant dériver des modes de travail
adoptés pour le contrôle ou le remplacement d’une vanne de blocage (pression résiduelle non éliminée
- mouvements non contrôlables).
Dangers pouvant dériver des modes de travail
adoptés lors du démontage de composants tels que les cylindres sans un support adéquat des parties mobiles (risque de chute incontrôlée de la partie mobile).
Danger dus au capotage accidentel de la machine
sans utilisation des ceintures de sécurité.
DANGER
On indique ci-dessous quelques cas fréquents et dangereux d’utilisation contre-indiquée:
- Transporter des personnes sur le chariot élévateur
- Ne pas suivre avec soin les instructions du manuel d’utilisation et d’entretien
Page A-12
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
A-3.4 NORMES APPLIQUEES
Pour la sécurité de l’opérateur, les normes suivantes ont été respectées lors de l’analyse des risques courus sur le chariot élévateur à mât télescopique:
Directive Titre
98/37/CE Directive Machines 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique 2000/14/CE Emission Sonore Environnementale
Norme Titre
EN 1459:1988 Norme harmonisée. Sécurité des chariots
de manutention. Chariots automoteurs à mât rétractable.
EN 281:1988 Chariots automoteurs de manutention à
conducteur porté - Règles de construction et position des pédales.
EN 1175-2:1998
Impératifs électriques. Impératifs généraux pour chariots à moteur à combustion interne.
prEN ISO 13564:1996
Méthode d’essai pour mesurer la visibilité depuis les chariots de manutention automoteurs.
ISO 6292:1996 Chariots de manutention et tracteurs
industriels automoteurs - Capacité de freinage et résistance des éléments de frein.
EN 13059:2002 Safety of Industrial trucks- Test methods
for measuring vibration
EN 50081-1: 1997 Compatibilité Electromagnétique - Norme
générique émission - Partie 1.
EN 50082-1: 1997 Compatibilité Electromagnétique - Norme
générique immunité - Partie 1.
EN 60204-1:1998 Sécurité des machines - Equipement
électrique des machine- Partie 1.
ISO 2330:1995 Chariots élévateurs à fourches - Bras de
fourche - Caractéristiques techniques et essais.
ISO/DIS 3287 Chariots de manutention automoteurs -
Symboles graphiques - Organes de commandes.
ISO 3449:1992 Engins de terrassement - Structures de
protection contre les chutes d’objets ­Essais de laboratoire et critères de performance.
EN 13510: 2002 Engins de terrassement - Structures de
protection contre le capotage - Essais de laboratoire et critères de performance.
ISO 3776:1989 Tracteurs agricoles - Ancrages pour
ceintures de sécurité.
ISO 3795:1989 Véhicules routiers et tracteurs et matériels
agricoles et forestiers - Détermination des caractéristiques de combustion des matériaux intérieurs.
ISO 5053:1987 Chariots de manutention industriels
automoteurs - Terminologie.
Page A-13
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
A-3.5 DISPOSITIFS DE SECURITE ADOPTES
• Le limiteur de charge MICMAC-ST-02 est installé
sur le tableau de bord dans la cabine de pilotage. Ce limiteur reconnaît automatiquement le mode de travail (frontal ou latéral, avec ou sans stabilisateurs) et la distance de la charge. Les données collectées, combinées avec le type d’outil utilisé, sont comparées constamment aux données du tableau de charge insérées dans le programme du système. Les résultats de l’élaboration se traduisent en trois situations possibles:
LED verte allumée
Condition de stabilité. Dans cette position de travail, la charge soulevée ne dépasse pas 90% de la charge admissible indiquée sur le tableau de charge.
LED jaune allumée
Condition de pré-alerte. La charge soulevée est supérieure à 90%, mais toujours inférieure à la charge maximale admissible. Le vibreur sonore émit un son intermittent.
LED rouge allumée
Condition d’alerte. La charge soulevée dépasse la charge maximale admissible. Le vibreur sonore émit un son continu et tous les mouvements de la machine sont bloqués, sauf le mouvement de rappel dans une position de stabilité.
• Bouton-poussoir pour l’arrêt d’urgence qui, une fois appuyé, arrête le moteur et bloque les mouvements de la machine.
Avant de rétablir le fonctionnement normal, vérifier et éliminer les causes qui ont produit l’arrêt d’urgence et débloquer le bouton-poussoir en appuyant et tournant celui-ci dans le sens horaire.
• Bouton-poussoir de sécurité sur levier de commande (homme présent). Ce bouton-poussoir doit être gardé enfoncé pendant toute la durée d’exécution d’une fonction contrôlée par le levier de commande. Si le bouton-poussoir est dégagé, le mouvement en cours s’arrête.
Page A-14
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
Microrupteur de présence sur les stabilisateurs. Lorsque les stabilisateurs sont baissés au sol, ce dispositif désactive l’utilisation de la transmission et exécute l’échange d’échelle du système anti­capotage.
Sur la boîte de vitesses sont installés deux microrupteurs de présence:
- le premier, situé à l'intérieur de la boîte, détecte la marche engagée
- le deuxième, situé à l'extérieur, contrôle le mouvement du Cardan et empêche le changement de vitesse quand la machine est en mouvement.
Pressostat sur frein de stationnement. Avec le frein de stationnement engagé, aucun avancement de la machine n’est permis, mais il est possible de démarrer le moteur.
Page A-15
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Vannes de blocage sur tous les cylindres:
A Vanne de blocage sur cylindre d’attelage des
outils amovibles
B Vanne de blocage sur cylindre de levage
C Vanne de blocage sur cylindre d’équilibre
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
D Vanne de blocage sur cylindre de déploiement
du mât rétractable
E Vanne de blocage sur cylindre de pointage des
outils amovibles
Page A-16
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
F Vanne de blocage sur les vérins de stabilisateurs
G Vanne de blocage sur les vérins de nivellement
de la machine
Série GIROLIFT
H Vanne de blocage sur sur le vèrin de l'axe anti-
rotation de la tourelle
Page A-17
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
A-4 DESCRIPTION GENERALE
A-4.1 TERMINOLOGIE DES COMPOSANTS PRINCIPAUX
A-4.1.1 Modèle Girolift 3514
Série GIROLIFT
1 - 1ère élément télescopique 2 - Rétroviseur côté droit 3 - 2ème élément télescopique 4 - 3ème élément télescopique 5 - Cylindre mât télescopique 6 - Rétroviseur côté gauche 7 - Cabine de pilotage conforme aux normes ROPS - FOPS 8 - Compartiment réservoirs huile et carburant
9 - Stabilisateur arrière gauche 10 - Protection pour charges sur fourches 11 - Fourches FEM 3 pour charges palettisées 12 - Tablier porte-outils 13 - Stabilisateur avant gauche 14 - Essieu avant 15 - Marches d’accès 16 - Compartiment porte-outils côté gauche 17 - Essieu arrière
Page A-18
Document 57.0008.8300 - 05/2007
A-4.1.2 Modèle Girolift 3518
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES


1 - Compartiment moteur
2 - Rétroviseur côté droit
3 - Cylindre mât télescopique
4 - Rétroviseur côté gauche
5 - 1ère élément télescopique
6 - 2ème élément télescopique
7 - 3ème élément télescopique
8 - 4ème élément télescopique

쐅쐈
9 - Stabilisateur arrière droit 10 - Essieu avant 11 - Stabilisateur avant droit 12 - Cylindre blocage outils 13 - Tablier porte-outils 14 - Grille de protection cabine 15 - Portière supérieure cabine 16 - Compartiment réservoirs huile et carburant 17 - Compartiment porte-outils côté gauche 18 - Marches d’accès 19 - Couronne pivotante 20 - Essieu arrière
Page A-19
Document 57.0008.8300 - 05/2007
씎씏
Chariot élévateur à mât télescopique
A-4.1.3 Modèle Girolift 5022
1 - Fourches pour charges palettisées
2 - Tablier porte-outils
3 - Cylindre rotation outils
4 - 4ème élément télescopique
5 - 3ème élément télescopique
6 - 2ème élément télescopique
7 - 1ère élément télescopique
8 - Compartiment réservoirs huile et carburant
9 - Stabilisateur arrière droit 10 - Stabilisateur arrière gauche 11 - Essieu arrière 12 - Compartiment porte-outils côté droit 13 - Marches d’accès 14 - Essieu avant 15 - Stabilisateur avant gauche 16 - Cylindre de levage mât 17 - Cabine de pilotage conforme aux normes
ROPS - FOPS
18 - Rétroviseur côté droit 19 - Rétroviseur côté gauche
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
Page A-20
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
IMPORTANT
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
A-4.2 DESCRIPTION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX
Groupe de transmission hydrostatique
Groupe d’éléments responsables du déplacement de la machine. Il comprend:
- une pompe à débit variable couplée au moteur
thermique par un joint élastique
- un moteur de cylindrée variable couplé à la boîte
de vitesses avec deux positions de travail (cylindrée minimale ou maximale)
- un filtre à huile hydraulique sur la ligne d’évacuation
au réservoir
- un échangeur de chaleur eau-huile pour le
refroidissement du circuit.
Réducteur/Boîte à 2 vitesses
Réducteur/boîte de vitesses à deux marches: l’une de travail et l’autre de transfert, à sélectionner depuis le poste de pilotage de la cabine. La sélection de la marche est possible uniquement lorsque la machine est arrêtée. De la boîte de vitesses, par l’intermédiaire de deux arbres à cardan, le mouvement est transmis aux ponts avant et arrière pourvus de différentiel.
Ponts braquants/différentiels (avant et arrière)
Les ponts différentiels transmettent le mouvement aux roues. Grâce à un système de blocage du différentiel qui agit sur l’essieu arrière, le véhicule peut se déplacer même sur des terrains à basse adhérence. Les deux essieux sont de type braquant et oscillant. Lorsque les marches rapides sont engagées, seulement la direction sur les deux roues avant est possible; l’essieu arrière oscillant est bloqué automatiquement si le bras est levé au-delà d’une inclinaison prédéfinie et contrôlée par le système anti-capotage.
Lorsque le système signale un état d’alerte, les mouvements de la machine sont bloqués et ne sont admises que les manœuvres de retour dans des conditions de sécurité.
Circuit hydraulique du mât
Comprenant une pompe «Load Sensing» couplée au moteur thermique qui, grâce à une soupape «Load Sensing», distribue l’huile à la direction hydraulique et à un distributeur pour les fonctions de:
- levage/descente du mât télescopique
- déploiement/rappel du mât télescopique
- rotation de l’outil terminal
- nivellement de la machine
- rotation de la tourelle
- blocage de l’outil terminal
- actionnement des stabilisateurs.
Circuit hydraulique des services
Comprenant une pompe, couplée au moteur thermique, qui distribue l’huile à la pompe des freins et aux moteurs hydrauliques pour l’actionnement du ventilateur de l’échangeur de chaleur.
Circuit de freinage
Le système de freinage est de type multidisque à bain d’huile à réglage automatique et il est incorporé dans l'essieu avant. Il se compose d’un circuit indépendant: la pédale agit directement sur la pompe des freins qui distribue l’huile aux cylindres de blocage.
Cabine de pilotage
Cabine de pilotage conforme aux prescriptions des normes ISO 3449 et EN 13510 (ROPS et FOPS).
Pneus
La machine est livrée avec des pneus de dimensions adaptées à la charge maximale admise sur le chariot élévateur. S’il faut les remplacer, utiliser toujours des pneus de mêmes dimensions et caractéristiques de charge.
Système anti-capotage
Le système anti-capotage, monté de série sur le véhicule, assure à l’opérateur un travail dans des conditions de sécurité absolues. Le système détermine automatiquement la charge levée (en fonction du type d’outil utilisé et du déploiement du mât télescopique) par l’intermédiaire de capteurs spéciaux. Les valeurs relevées par le système sont comparées avec celles des tableaux de charge et le résultat est visualisé par trois LEDs (sécurité - pré-alerte - alerte) installées dans le tableau de bord.
Document 57.0008.8300 - 05/2007
A-4.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE
La machine peut être équipée d’une vaste gamme d’accessoires: contacter le réseau de vente Terexlift.
Vérifier la gamme d’accessoires disponibles sur votre machine.
Page A-21
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
A-5 DONNEES TECHNIQUES ET PERFORMANCES
A
I
Série GIROLIFT
D
B
F
E
C
G
H
A1
L
MN
A-5.1 DIMENSIONS PRINCIPALES
Description u.m. Girolift 3514 Girolift 3518 Girolift 5022
A Hauteur totale mm 2970 2940 3050 A1 Hauteur totale avec stabilisateurs baissés mm 3260 3260 3300 B Hauteur au volant mm 2180 2180 2280 C Largeur totale mm 2480 2500 2500 D Largeur dans la cabine mm 910 910 910 E Voie mm 1950 1950 2020 F Empattement mm 3030 3030 3500 G Longueur aux stabilisateurs mm 4860 4860 6060 H Longueur au tablier porte-outils mm 5790 6680 7600 I Garde au sol mm 350 350 420 L Largeur maximale avec stabilisateurs déployés mm 3900 3900 5000 M Porte-à-faux avant du centre de rotation mm 3200 3830 4030 N Porte-à-faux arrière du centre de rotation mm 2260 2260 2875
A-5.2 LIMITES D’EMPLOI
Angle d’attache (avec stabilisateurs installés) 26° 26° 17°
Angle de sortie 26° 26° 17°
Température ambiante °C -20°/+40° -20°/+40° -20°/+40°
Pression maximum spécifique au sol des stabilisateurs kg/cm
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Page A-22
2
10 10 10
Loading...
+ 176 hidden pages