CACHET DU REVENDEUR OU DU CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISE
Manuel d’Utilisation et d’Entretien 57.0008.8300 - "série Girolift"
Défense de reproduire, mémoriser dans tout système informatique ou diffuser ce manuel sous toute
forme que ce soit sans autorisation écrite préalable de la société TEREXLIFT srl.
La société TEREXLIFT srl se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis
afin d’améliorer constamment leur qualité. Pour cette raison, cette publication peut subir des
modifications.
Quelques photos ou dessins ont été utilisés uniquement pour illustrer une fonction; par conséquent,
ils peuvent ne se référer directement à la machine traitée dans ce manuel.
Ce manuel a été réalisé pour donner toutes les
informations nécessaires pour utiliser au mieux la
machine et effectuer les interventions d’entretien
ordinaire d’une façon sûre et correcte.
RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES
INSTRUCTIONS DONNEES DANS CE MANUEL!
LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL AVANT DE
DEMARRER ET D’UTILISER LA MACHINE OU
D’EFFECTUER TOUTE OPERATION AVEC OU
Sec.DENTRETIEN
Sec.ERECHERCHE DES PANNES
Sec.FACCESSOIRES OPTIONNELS
Sec.GTABLEAUX ET ANNEXES
La section F présente les outils amovibles principaux
qui peuvent être appliqués sur la machine, les
dimensions caractéristiques, le poids, le domaine
d’application ainsi que les limites d’utilisation.
La section G contient les tableaux et les documents
joints à la machine tels que tableaux de charge avec
fourches, schémas électriques et hydrauliques, tableau
des couples de serrage, etc.
Les sections sont divisées en chapitres et paragraphes
numérotés progressivement.
Pour rechercher une information spécifique, on peut
utiliser l’index général qui représente le moyen le plus
rapide ou les titres des chapitres et des paragraphes
qui constituent des clés de lecture simplifiées.
Après la lecture, garder ce manuel avec soin,
dans un endroit accessible à l’intérieur de la
machine, car il doit être toujours à portée de
main en cas de doutes ou de nécessité.
La section A contient des renseignements de caractère
général, nécessaires pour connaître les parties
principales de la machine.
Elle contient en outre les données nécessaires pour
une identification correcte de la machine, les
caractéristiques techniques, etc.
La section B s’adresse au personnel affecté au
fonctionnement, à l’entretien et à la réparation de la
machine ainsi qu’au responsable de la sécurité (pour
les sociétés avec un parc automobile très vaste).
Elle indique les qualités essentielles requises du
personnel qui travaille avec la machine et contient des
renseignements importants pour éviter des dommages
personnels ou des dégâts matériels.
La section C s’adresse principalement au personnel
préposé à l’utilisation de la machine et elle illustre tous
les dispositifs de commande et de contrôle.
En outre, elle contient les instructions d’utilisation de
la machine: du démarrage du moteur jusqu’au
stationnement et à la mise hors de service de la
machine.
La section D s’adresse d’une façon spécifique au
responsable et au personnel qui s’occupe de l’entretien.
Cette section illustre le programme et les intervalles
d’entretien prévus.
En cas de problèmes de compréhension du manuel,
s’adresser au Service d’Assistance de la société
TEREXLIFT ou à l’agent ou au concessionnaire:
adresses et numéros de téléphone et de télécopieur
sont indiqués sur la couverture et sur le frontispice
du manuel.
IMPORTANT
Toute incohérence entre le contenu de ce manuel
et le fonctionnement effectif de la machine peut
être attribuée à une version de la machine produite
avant la rédaction de ce manuel ou à un manuel en
phase de mise à jour dû à des modifications
effectuées sur la machine.
Dans ce cas, nous vous prions de contacter le
Service d’Assistance Technique Terexlift pour
l’actualisation du manuel ou les éclaircissements
nécessaires.
La section E est dédiée au diagnostic des pannes
possibles et à leur solution.
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Page 1
Chariot élévateur à mât télescopique
ATTENTION
IMPORTANT
RESPECTEZ
L’ENVIRONNEMENT
■ SYMBOLES
Au cours du travail, l’opérateur peut avoir à affronter
des situations particulières nécessitant un
approfondissement adéquat.
Lorsque ces situations peuvent compromettre votre
sécurité ou celle des autres, ou le fonctionnement et
l’utilisation correcte de la machine, des instructions
spécifiques apparaissent dans ce manuel: celles-ci
sont soulignées par des SYMBOLES SPECIAUX.
Série GIROLIFT
INTRODUCTION
Attire l’attention sur des situations concernant
l’efficacité de la machine.
Dans ce manuel, six symboles spéciaux (ou de sécurité)
sont utilisés, toujours accompagnés d’autant de mots
clés qui classent les situations selon leur degré de
danger.
Le symbole est suivi d’un texte explicatif qui décrit la
situation, qui indique à quoi prêter attention et la
méthode ou le comportement à adopter. Si nécessaire,
le texte souligne les interdictions ou donne les
instructions pour éliminer les risques.
Le texte est parfois accompagné par des illustrations.
Par ordre d’importance, les symboles spéciaux (ou de
sécurité) sont les suivants:
DANGER
Attire l’attention sur des situations concernant votre
sécurité et celle des autres et pouvant causer des
lésions graves voire mortelles.
DANGER
Attire l’attention sur des informations techniques
importantes ou des conseils pratiques qui assurent
une utilisation de la machine plus sûr, efficace et
économique.
Attire l’attention sur des informations importantes
concernant le respect de l’environnement.
PENDANT LA LECTURE DE CE MANUEL,
PRETER LA PLUS GRANDE ATTENTION AUX
SYMBOLES SPECIAUX ET SURTOUT AUX
EXPLICATIONS DES SITUATIONS QU’ILS
SOULIGNENT.
Les manuels en format électronique contiennent en
outre le symbole suivant:
ELECTRIQUE
Attire l’attention sur des situations concernant
votre sécurité et celle des autres et pouvant causer
des lésions graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l’attention sur des situations concernant
votre sécurité et celle des autres et pouvant causer
des lésions légères, ou sur des situations pouvant
compromettre le fonctionnement de la machine.
Document 57.0008.8300 - 05/2007
En cliquant sur ce symbole, l’utilisateur
revient aux pages de l’index général
A-7DUREE DE VIE ...........................................................................................................A-25
Page A-1
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
A-1
R
EFERENCES
CONVENTIONNELLES
■ A-1.1POSITION DE LA MACHINE
Par convention, la machine doit être considérée orientée
comme montré sur la figure.
Cette convention éclaircit toute référence du manuel
aux différentes parties de la machine (avant, arrière,
etc.).
Toute exception à cette règle sera spécifiée au coup
par coup.
PARTIE SUPERIEURE
PARTIE AVANT
COTE DROIT
COTE GAUCHE
PARTIE
ARRIERE
PARTIE INFERIEURE
Page A-2
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
■ A-1.2ADHÉSIFS ET PLAQUES
D’AVERTISSEMENT APPLIQUÉS SUR
LA MACHINE
Ce paragraphe présente les adhésifs et les plaques
d’avertissement appliquées sur plusieurs modèles de
la machine ainsi que les adhésifs appliqués sur les
équipements installés sur ces modèles.
Il peut y avoir des différences entre les adhésifs
appliqués sur les modèles Girolift 3514-3518 et Girolift
5022.
IMPORTANT
Dédier le temps nécessaire pour se familiariser
avec ces adhésifs.
Contrôler qu’ils sont toujours lisibles. Nettoyer ou
remplacer les adhésifs détériorés ou illisibles (texte
et graphique).
Nettoyer les adhésifs avec un chiffon souple, de
l’eau et du savon. Ne pas utiliser de solvants,
d’essence, etc.
Lorsqu’on remplace un composant quelconque de
la machine, s’assurer que l’adhésif est déjà appliqué
sur la nouvelle pièce ou l’appliquer immédiatement.
Série GIROLIFT
Description :
adhésif blanc/rouge «Défense d’entrer dans la zone
de travail de la machine»
Explication :
L’entrée dans la zone de travail de la machine est
interdite lorsqu’elle fonctionne.
Appliqué :
un sur le carter antérieur droit du compartiment moteur
un sur le côté gauche dans la cabine de pilotage
STATIONNEMENT
INTERDIT DANS LE
RAYON D'ACTION DE
LA MACHINE
Description :
adhésif blanc/rouge «Défense d’entrer dans la zone
de travail de la machine»
Explication :
L’entrée dans la zone de travail de la machine est
interdite lorsqu’elle fonctionne.
Appliqué :
sur le mât télescopique, à droite
XX
Description:
adhésif avec fond jaune et inscription en noir indiquant
le«Niveau de puissance sonore garanti».
Explication:
il indique le niveau de puissance acoustique mesure
conformément à la Directive 2000/14/CE
Appliqué:
dans la cabine,sur la vitre latérale arrière à gauchedu
poste de commande.
Page A-3
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
Diagramme de travail frontal avec stabilisateurs
Diagramme de travail frontal sans stabilisateurs
Description :
adhésif avec fond transparent «Diagramme de travail
frontal avec stabilisateurs baissés»
Explication :
il établit les limites exactes de travail de la machine
(charge utile et portée maximale) que l’opérateur doit
respecter pendant l’utilisation de la machine lorsque
les stabilisateurs sont baissés au sol.
Appliqué :
dans la cabine, à l’intérieur du guide rapide fixé sur le
montant par un aimant
Description :
adhésif avec fond transparent «Diagramme de travail
frontal sans stabilisateurs» (ou avec stabilisateurs
levés du sol).
Explication :
il établit les limites exactes de travail de la machine
(charge utile et portée maximale) que l’opérateur doit
respecter pendant l’utilisation de la machine lorsqu’on
travaille sans les stabilisateurs (ou lorsqu’ils sont levés
du sol).
Appliqué :
dans la cabine, à l’intérieur du guide rapide fixé sur le
montant par un aimant
IMPORTANT
Les tableaux montrés ici le sont uniquement à titre
d’exemple. Les tableaux de charge à utiliser sont
appliqués directement sur la machine.
Page A-4
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
Diagramme de travail latéral sans stabilisateurs
Diagramme de travail latéral avec stabilisateurs
Description :
adhésif avec fond transparent «Diagramme de travail
latéral sans stabilisateurs» (ou avec stabilisateurs
levés du sol).
Explication :
il établit les limites exactes de travail de la machine
(charge utile et portée maximale) que l’opérateur doit
respecter pendant l’utilisation de la machine lorsqu’on
travaille sans les stabilisateurs (ou lorsqu’ils sont levés
du sol).
Appliqué :
dans la cabine, à l’intérieur du guide rapide fixé sur le
montant par un aimant
Description :
adhésif avec fond transparent «Diagramme de travail
latéral avec stabilisateurs baissés»
Explication :
il établit les limites exactes de travail de la machine
(charge utile et portée maximale) que l’opérateur doit
respecter pendant l’utilisation de la machine lorsque
les stabilisateurs sont baissés au sol.
Appliqué :
dans la cabine, à l’intérieur du guide rapide fixé sur le
montant par un aimant
Page A-5
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
ATTENTION
POUR EVITER DES DOMMAGES AUX TUYAUX
INTERNES DU MAT FAIRE SORTIR LES ELEMENTS
TELESCOPIQUES D’UNE MANIERE UNIFORME
DANS LE CAS CONTRAIRE, IL FAUDRA PROCEDER A
UNE NOUVELLE MISE EN PHASE. VOIR MANUEL
D’UTILISATION POUR D’AUTRES DETAILS.
Description :
adhésif avec fond blanc «Réphasage mât
télescopique»
Série GIROLIFT
Description:
adhésif avec fond jaune et
pictogramme noir
«Risque de brûlures, surfaces
chaudes».
Explication:
Appliqué sur les surfaces que durant le travail peuvent
se surchauffer et provoquer des brûlures.
Explication :
renvoie au Manuel d’Utilisation et d’Entretien pour la
procédure correcte de mise en phase du mât
télescopique.
Appliqué :
dans la cabine, sur le pare-brise, à droite du poste de
commande.
ACTIONNER LA BOITE DE
VITESSE SEULEMENT QUAND
LE VEHICULE EST ARRETE
Description:
adhésif avec fond jaune «Ne pas actionner la boîte
mécanique lorsque le véhicule est en mouvement»
Explication:
tout actionnement de la boîte mécanique avec véhicule
en mouvement est interdit, car il peut endommager la
boîte de vitesses.
Appliqué:
dans la cabine, en haut, sur la traverse.
Appliqué:
sur les parties sujettes à surchauffe: pot
d’échappement, moteur thermique, échangeur de
chaleur.
Description:
adhésif avec fond jaune et
pictogramme noir
«Desserrer le bouchon avec
beaucoup de précautions. Risque
de brûlures: eau à haute
température».
Explication:
Signale le risque de brûlures lors du desserrage du
bouchon de la cuvette de compensation de l’échangeur
de chaleur.
Appliqué:
sur la cuvette de compensation du liquide de
l’échangeur de chaleur.
DANGER
LIGNES ELECTRIQUE AU SOL
ET AERIENNES
INTERDICTION DE TRAVAILLER AVEC L'ELEVATEUR
A UNE DISTANCE INFERIEURE A 6 METERS DES
LIGNES ELECTRIQUES AU SOL OU AERIENNES.
Description :
adhésif avec fond transparent «Limites d’utilisation à
proximité des lignes électriques»
Explication :
il établit la distance maximale à respecter, lorsque la
machine est utilisée à proximité de lignes électriques.
Appliqué :
dans la cabine, sur le pare-brise, à droite du poste de
commande.
Page A-6
Document 57.0008.8300 - 05/2007
P max
XXX
kg/cm
Chariot élévateur à mât télescopique
Description:
adhésif avec fond jaune
2
"Pression maximum spécifique
au sol".
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
VIETATO APRIRE CON MOTORE IN MOTO
DO NOT OPEN WHILE ENGINE IS RUNNING
N'OUVRIR QU'A L'ARRET DU MOTEUR
ÖFFNEN NUR BEI STILLSTEHENDEM MOTOR
ABRIR SOLO CON MOTOR PARADO
PROIBIDO ABRIR COM O MOTOR LIGADO
VERBODEN KOFFERBAK TE OPENEN WANNEER DE MOTOR DRAAIT.
Explication:
Valeur indiquant la pression maximale au sol des
stabilisateurs pour éviter des effondrements et
l’instabilité de la machine.
Appliqué:
près de chaque stabilisateur.
Description:
adhésif sur fond jaune portant
l’inscription en noir de parties en
mouvement.
Explication:
Utiliser beaucoup de précautions lors du mouvement
des stabilisateurs. Parties en mouvement.
Appliqué:
près de chaque stabilisateur.
Description:
adhésif avec fond jaune «N’ouvrir qu’à l’arrêt du
moteur»
Explication:
défense d’ouvrir le capot lorsque le moteur est en
marche, car les parties chaudes ou en mouvement
(moteur, ventilateur de refroidissement, courroies de
transmission) pourraient causer des lésions sérieuses
ou des brûlures.
Appliqué:
sur le capot du moteur.
Description:
adhésif sur fond jaune portant
l’inscription en noir de danger
d’écrasement des mains.
Explication:
Utiliser beaucoup de précautions lors du mouvement
des stabilisateurs. Parties en mouvement comportant
un risque d'écrasement des mains.
Appliqué:
près de chaque stabilisateur.
Page A-7
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
■ A-1.3EXPLICATION DES SYMBOLES
UTILISES SUR LA MACHINE
Ce paragraphe illustre les symboles appliqués
normalement sur les dispositifs principaux de
commande et sur les instruments des machines
standard ainsi que ceux appliqués sur les accessoires
optionnels ou les outils terminaux. Il s’agit de symboles
normalisés (ISO) qui font désormais partie du quotidien.
On considère cependant qu’il est utile de les expliquer
à nouveau.
Série GIROLIFT
IMPORTANT
Dédier le temps nécessaire pour se familiariser
avec ces symboles et pour comprendre leur
signification.
SymboleExplication
Batterie déchargée
Pression huile moteur
Filtre à air encrassé
Filtre à huile encrassé
Frein de stationnement
Pression freins
SymboleExplication
Rotation tourelle bloquée
Rotation tourelle libre
Tourelle alignée
Blocage outil
Blocage différentiel
Déploiement/rappel mât télescopique
Feux de secours clignotants
Feux de route
Feux de direction clignotants
Feux de position
Phare de travail avant (optionnel)
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Levage/descente fourches
Rotation outil
Equipement aligné au sol
Débloqué
Bloqué
PageA-8
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
SymboleExplicationSymboleExplication
Blocage différentiel
Commande nivellement
Blocage rotation
Commande feux de détresse
Commande pompe d’urgence
Feux phare anti-brouillard
Commande stabilisateurs gauches
Commande stabilisateurs droits
Nivellement machine côté gauche
Commandes dans la cabine
Commandes sur la nacelle
Assiette de transfert
Sélection direction
Avertisseur sonore
Température eau moteur diesel
Niveau carburant
Commandes boîte de vitesse mécanique
Commande feux
Ventilateur climatisation cabine
ère
1
vitesse engagée
ème
2
vitesse engagée
Essuie-glace
Lave-vitre
Nivellement machine côté droit
Point d’ancrage pour levage
Bouchon d'introduction carburant
Bouchon d'introduction huile moteur
Jauge de niveau huile moteur
Limaçon - Marche lente hydraulique
Lièvre - Marche rapide hydraulique
Page A-9
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
A -2 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
IMPORTANT
Contrôler que le manuel d’utilisation correspond au
modèle de machine livré.
Pour demander des renseignements ou une assistance technique, spécifier le modèle et le type de
machine ainsi que le numéro de série.
■ A-2.1MODELE ET TYPE DE MACHINE
Chariot élévateur à mât télescopique avec stabilisateurs:
Zone Industrielle - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY
Reg. Tribunal de Perugia n. 4823
CCIAA Perugia n. 102886
Code Fiscal et N° IVA 00249210543
Page A-10
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
■ A-2.3PLAQUES D’IDENTIFICATION DE LA
MACHINE
Sur la machine il y a trois plaquettes d’identification:
Plaque d’identification de la machine.
Appliqué sur la base du siège dans une position
bien visible en ouvrant la portière ou au lieu du label
d’homologation pour la circulation routière sur les
machines destinées à l’étranger.
Label d’homologation de la cabine aux normes
ROPS-FOPS.
Appliqué sur la base du siège dans une position
bien visible en ouvrant la portière.
Label d’homologation routière
Appliqué sur le côté avant droit du châssis
(uniquement sur les machines destinées au marché
italien). Ce label contient les données
d’homologation et les masses relatives au modèle
spécifique.
La plaque d’identification contient les informations
d’identification relatives à la machine comme le
modèle, le numéro de série et l’année de fabrication.
ANNO DI COSTRUZIONE - YEAR OF CONSTRUCTION - ANNEE DE CONSTRUCTION
BAUJAHR - AÑO DE FABRICACIÓN
MATRICOLA - SERIAL N. - N. DE SERIE - FZ.-IDENT NR. - NO. DE SERIE
PESO MAX ASSALE ANT. - MAX FRONT AXLE WEIGHT - POIDS MAX ESSIEU AVANT
ZUL. ACHSLAST VO. N. ST VZO - PESO MAX EJE ANTERIOR
PESO MAX ASSALE POST. - MAX REAR AXLE WEIGHT - POIDS MAX ESSIEU ARRIERE
ZUL. ACHSLAST HI. N. ST VZO - PESO MAX EJE POSTERIOR
PESO TOTALE - TOTAL WEIGHT - POIDS TOTAL - ZUL. GESAMTGEWICHT N. ST VZO
PESO TOTAL
MATRICOLA MOTORE TERMICO - ENGINE SERIAL N. - N. MOTEUR THERMIQUE
FABRIK NR. DIESEL MOTOR - NO. DE SERIE MOTOR TERMICO
POTENZA MOTORE TERMICO - ENGINE POWER - PUISSANCE MOTEUR
MOTORLEISTUNG - POTENCIA MOTOR
CARICO STATICO VERT. GANCIO DI TRAINO-MAX.VERTICAL LOAD ON
THE COUPLING HOOK-EFFORT VERTICAL MAXIMAL SUR LE CROCHET D'ATTELAGE
MAXIMALE STUTZLASTBEANSPRUCHUNG DES ZUGHAKENS IN VERTIKALER RICHTUNGESFUERZO VERTICAL SOBRE EL GANCHO DE TRACCION
MASSA MAX. RIMORCHIABILE - MAX.DRAWBAR PULL AT THE COUPLING HOOK
EFFORT THE TRACTION - MAXI AU CROCHET D'ATTELAGE-MAXIMALE
ZUGBEANSPRUCHUNG AM ZUGHAKEN-MAXIMO ESFUERZO DE TRACCION EN EL
GANCHO DE TRACCION
OMOLOGAZIONE
FABBRICATO IN ITALIA - MADE IN ITALY
200
kgkg
kg
kg
kW
kg
kg
■ A-2.4LABEL CE
Cette machine remplit les exigences essentielles de
sécurité prévues par la Directive Machine. Cette
conformité est certifiée et sur la machine se trouve le
marquage CE qui en témoigne le respect.
Le label CE est imprimé directement sur la plaque
d’identification de la machine.
■ A-2.5POINÇONNAGE DU NUMERO DE
CHASSIS
Le numéro de châssis est poinçonné sur la partie
avant gauche du longeron du châssis.
■ A-2.6PLAQUES D’IDENTIFICATION DES
COMPOSANTS PRINCIPAUX
Les plaques des composants qui ne sont pas produits
par la société TEREXLIFT srl (ex.: moteurs, pompes,
etc.) sont appliquées sur les composants directement
par leurs Constructeurs respectifs.
Page A-11
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
A-3 UTILISATIONS ADMISES
■ A-3.1UTILISATIONS ADMISES
Les chariots élévateurs de la série GIROLIFT ont été
conçus et construits pour lever, manipuler et transporter
des produits agricoles ou industriels par l’intermédiaire
d’équipements appropriés fabriqués par TEREXLIFTsrl (voir section F).
Toute autre utilisation est considérée contraire à
l’utilisation prévue et, par conséquent, contre-indiquée.
La conformité et le respect rigoureux des conditions
d’utilisation, d’entretien et de réparation spécifiées par
le constructeur représentent une partie essentielle de
l’utilisation prévue.
L’utilisation, l’entretien et la réparation du chariot
élévateur doivent être confiés exclusivement à des
personnes qui connaissent les caractéristiques de la
machine et les procédures de sécurité.
De plus, il faut respecter toutes les normes de
prévention des accidents de travail, les normes
généralement reconnues pour la sécurité et la médecine
du travail ainsi que toutes les normes prévues pour la
circulation routière.
ATTENTION
Il est interdit d’effectuer des modifications ou des
interventions sous toute forme que ce soit sur la
machine, sauf les opérations de normal entretien.
Toute modification sur la machine non effectuée
par TEREXLIFT ou un centre d’assistance autorisé
invalide automatiquement la conformité de la
machine à la Directive 98/37/CE.
■ A-3.2UTILISATION CONTRE-INDIQUEE
Par utilisation contre-indiquée, on entend toute utilisation
des chariots de manutention selon des critères de travail
non conformes aux instructions du présent manuel ou
qui, de toute façon, peuvent s’avérer dangereux pour
l’opérateur et pour les personnes environnantes.
-Travailler en dépassant les limites d’utilisation
du chariot de manutention
-Travailler à proximité des bords instables d’un
fossé
-Affronter des pentes en sens transversal
-Travailler durant un orage
-Travailler sur des pentes excessives
-Utiliser des outils de travail pour des emplois
différents de ceux prévus
-Utiliser des outils de travail non approuvés ou
non fabriqués par Terexlift
-Travailler dans des endroits sujets au risque
d’explosion
-Travailler dans des lieux clos ou non-ventilés
■ A-3.3RISQUES RESIDUELS
Même si la machine a été projetée et produite en
appliquant les règles de l’art, on peut considérer
comme risques résiduels tous les risques imputables
à l’opérateur lors du déroulement de son travail. Par
exemple :
•Dangers pouvant dériver d'une vitesse de travail
ou de transfert trop élevée par rapport à la charge
embarquée ou aux conditions du terrain du
chantier.
•Dangers pouvant dériver des modes de travail
adoptés pour le contrôle ou le remplacement d’une
vanne de blocage (pression résiduelle non éliminée
- mouvements non contrôlables).
•Dangers pouvant dériver des modes de travail
adoptés lors du démontage de composants tels
que les cylindres sans un support adéquat des
parties mobiles (risque de chute incontrôlée de la
partie mobile).
•Danger dus au capotage accidentel de la machine
sans utilisation des ceintures de sécurité.
DANGER
On indique ci-dessous quelques cas fréquents et
dangereux d’utilisation contre-indiquée:
-Transporter des personnes sur le chariot
élévateur
-Ne pas suivre avec soin les instructions du
manuel d’utilisation et d’entretien
Page A-12
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
■ A-3.4NORMES APPLIQUEES
Pour la sécurité de l’opérateur, les normes suivantes
ont été respectées lors de l’analyse des risques courus
sur le chariot élévateur à mât télescopique:
EN 1459:1988Norme harmonisée. Sécurité des chariots
de manutention. Chariots automoteurs à
mât rétractable.
EN 281:1988Chariots automoteurs de manutention à
conducteur porté - Règles de
construction et position des pédales.
EN 1175-2:1998
Impératifs électriques. Impératifs
généraux pour chariots à moteur à
combustion interne.
prEN ISO 13564:1996
Méthode d’essai pour mesurer la visibilité
depuis les chariots de manutention
automoteurs.
ISO 6292:1996Chariots de manutention et tracteurs
industriels automoteurs - Capacité de
freinage et résistance des éléments de
frein.
EN 13059:2002Safety of Industrial trucks- Test methods
for measuring vibration
EN 50081-1: 1997 Compatibilité Electromagnétique - Norme
générique émission - Partie 1.
EN 50082-1: 1997 Compatibilité Electromagnétique - Norme
générique immunité - Partie 1.
EN 60204-1:1998Sécurité des machines - Equipement
électrique des machine- Partie 1.
ISO 2330:1995Chariots élévateurs à fourches - Bras de
fourche - Caractéristiques techniques et
essais.
ISO/DIS 3287Chariots de manutention automoteurs -
Symboles graphiques - Organes de
commandes.
ISO 3449:1992Engins de terrassement - Structures de
protection contre les chutes d’objets Essais de laboratoire et critères de
performance.
EN 13510: 2002Engins de terrassement - Structures de
protection contre le capotage - Essais de
laboratoire et critères de performance.
ISO 3776:1989Tracteurs agricoles - Ancrages pour
ceintures de sécurité.
ISO 3795:1989Véhicules routiers et tracteurs et matériels
agricoles et forestiers - Détermination
des caractéristiques de combustion des
matériaux intérieurs.
ISO 5053:1987Chariots de manutention industriels
automoteurs - Terminologie.
Page A-13
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
■ A-3.5 DISPOSITIFS DE SECURITE ADOPTES
• Le limiteur de charge MICMAC-ST-02 est installé
sur le tableau de bord dans la cabine de pilotage.
Ce limiteur reconnaît automatiquement le mode de
travail (frontal ou latéral, avec ou sans stabilisateurs)
et la distance de la charge.
Les données collectées, combinées avec le type
d’outil utilisé, sont comparées constamment aux
données du tableau de charge insérées dans le
programme du système. Les résultats de
l’élaboration se traduisent en trois situations
possibles:
LED verte allumée
Condition de stabilité. Dans cette position de travail,
la charge soulevée ne dépasse pas 90% de la
charge admissible indiquée sur le tableau de charge.
LED jaune allumée
Condition de pré-alerte. La charge soulevée est
supérieure à 90%, mais toujours inférieure à la
charge maximale admissible. Le vibreur sonore
émit un son intermittent.
LED rouge allumée
Condition d’alerte. La charge soulevée dépasse la
charge maximale admissible. Le vibreur sonore
émit un son continu et tous les mouvements de la
machine sont bloqués, sauf le mouvement de rappel
dans une position de stabilité.
• Bouton-poussoir pour l’arrêt d’urgence qui, une fois
appuyé, arrête le moteur et bloque les mouvements
de la machine.
Avant de rétablir le fonctionnement normal, vérifier
et éliminer les causes qui ont produit l’arrêt
d’urgence et débloquer le bouton-poussoir en
appuyant et tournant celui-ci dans le sens horaire.
• Bouton-poussoir de sécurité sur levier de
commande (homme présent). Ce bouton-poussoir
doit être gardé enfoncé pendant toute la durée
d’exécution d’une fonction contrôlée par le levier
de commande. Si le bouton-poussoir est dégagé,
le mouvement en cours s’arrête.
Page A-14
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
•Microrupteur de présence sur les stabilisateurs.
Lorsque les stabilisateurs sont baissés au sol, ce
dispositif désactive l’utilisation de la transmission
et exécute l’échange d’échelle du système anticapotage.
•Sur la boîte de vitesses sont installés deux
microrupteurs de présence:
-le premier, situé à l'intérieur de la boîte, détecte
la marche engagée
-le deuxième, situé à l'extérieur, contrôle le
mouvement du Cardan et empêche le
changement de vitesse quand la machine est
en mouvement.
•Pressostat sur frein de stationnement. Avec le frein
de stationnement engagé, aucun avancement de
la machine n’est permis, mais il est possible de
démarrer le moteur.
Page A-15
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
•Vannes de blocage sur tous les cylindres:
A Vanne de blocage sur cylindre d’attelage des
outils amovibles
B Vanne de blocage sur cylindre de levage
C Vanne de blocage sur cylindre d’équilibre
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
D Vanne de blocage sur cylindre de déploiement
du mât rétractable
E Vanne de blocage sur cylindre de pointage des
outils amovibles
Page A-16
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
F Vanne de blocage sur les vérins de stabilisateurs
G Vanne de blocage sur les vérins de nivellement
de la machine
Série GIROLIFT
H Vanne de blocage sursur le vèrin de l'axe anti-
rotation de la tourelle
Page A-17
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
INFORMATIONS GENERALES
A-4 DESCRIPTION GENERALE
■ A-4.1TERMINOLOGIE DES COMPOSANTS PRINCIPAUX
■ A-4.1.1 Modèle Girolift 3514
Série GIROLIFT
1 - 1ère élément télescopique
2 - Rétroviseur côté droit
3 - 2ème élément télescopique
4 - 3ème élément télescopique
5 - Cylindre mât télescopique
6 - Rétroviseur côté gauche
7 - Cabine de pilotage conforme aux normes ROPS - FOPS
8 - Compartiment réservoirs huile et carburant
9 - Stabilisateur arrière gauche
10 - Protection pour charges sur fourches
11 - Fourches FEM 3 pour charges palettisées
12 - Tablier porte-outils
13 - Stabilisateur avant gauche
14 - Essieu avant
15 - Marches d’accès
16 - Compartiment porte-outils côté gauche
17 - Essieu arrière
Page A-18
Document 57.0008.8300 - 05/2007
■ A-4.1.2 Modèle Girolift 3518
Chariot élévateur à mât télescopique
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
1 - Compartiment moteur
2 - Rétroviseur côté droit
3 - Cylindre mât télescopique
4 - Rétroviseur côté gauche
5 - 1ère élément télescopique
6 - 2ème élément télescopique
7 - 3ème élément télescopique
8 - 4ème élément télescopique
씈
쐅쐈
씊씉
씋
쐉
9 - Stabilisateur arrière droit
10 - Essieu avant
11 - Stabilisateur avant droit
12 - Cylindre blocage outils
13 - Tablier porte-outils
14 - Grille de protection cabine
15 - Portière supérieure cabine
16 - Compartiment réservoirs huile et carburant
17 - Compartiment porte-outils côté gauche
18 - Marches d’accès
19 - Couronne pivotante
20 - Essieu arrière
Page A-19
Document 57.0008.8300 - 05/2007
쐅
씍씎씏
씌
Chariot élévateur à mât télescopique
■ A-4.1.3 Modèle Girolift 5022
1 - Fourches pour charges palettisées
2 - Tablier porte-outils
3 - Cylindre rotation outils
4 - 4ème élément télescopique
5 - 3ème élément télescopique
6 - 2ème élément télescopique
7 - 1ère élément télescopique
8 - Compartiment réservoirs huile et carburant
9 - Stabilisateur arrière droit
10 - Stabilisateur arrière gauche
11 - Essieu arrière
12 - Compartiment porte-outils côté droit
13 - Marches d’accès
14 - Essieu avant
15 - Stabilisateur avant gauche
16 - Cylindre de levage mât
17 - Cabine de pilotage conforme aux normes
ROPS - FOPS
18 - Rétroviseur côté droit
19 - Rétroviseur côté gauche
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
Page A-20
Document 57.0008.8300 - 05/2007
Chariot élévateur à mât télescopique
IMPORTANT
Série GIROLIFT
INFORMATIONS GENERALES
■ A-4.2DESCRIPTION DES COMPOSANTS
PRINCIPAUX
Groupe de transmission hydrostatique
Groupe d’éléments responsables du déplacement de
la machine. Il comprend:
-une pompe à débit variable couplée au moteur
thermique par un joint élastique
-un moteur de cylindrée variable couplé à la boîte
de vitesses avec deux positions de travail (cylindrée
minimale ou maximale)
-un filtre à huile hydraulique sur la ligne d’évacuation
au réservoir
-un échangeur de chaleur eau-huile pour le
refroidissement du circuit.
Réducteur/Boîte à 2 vitesses
Réducteur/boîte de vitesses à deux marches: l’une de
travail et l’autre de transfert, à sélectionner depuis le
poste de pilotage de la cabine. La sélection de la
marche est possible uniquement lorsque la machine
est arrêtée. De la boîte de vitesses, par l’intermédiaire
de deux arbres à cardan, le mouvement est transmis
aux ponts avant et arrière pourvus de différentiel.
Ponts braquants/différentiels (avant et arrière)
Les ponts différentiels transmettent le mouvement aux
roues. Grâce à un système de blocage du différentiel
qui agit sur l’essieu arrière, le véhicule peut se déplacer
même sur des terrains à basse adhérence. Les deux
essieux sont de type braquant et oscillant. Lorsque les
marches rapides sont engagées, seulement la direction
sur les deux roues avant est possible; l’essieu arrière
oscillant est bloqué automatiquement si le bras est levé
au-delà d’une inclinaison prédéfinie et contrôlée par le
système anti-capotage.
Lorsque le système signale un état d’alerte, les
mouvements de la machine sont bloqués et ne sont
admises que les manœuvres de retour dans des
conditions de sécurité.
Circuit hydraulique du mât
Comprenant une pompe «Load Sensing» couplée au
moteur thermique qui, grâce à une soupape «Load
Sensing», distribue l’huile à la direction hydraulique et
à un distributeur pour les fonctions de:
-levage/descente du mât télescopique
-déploiement/rappel du mât télescopique
-rotation de l’outil terminal
-nivellement de la machine
-rotation de la tourelle
-blocage de l’outil terminal
-actionnement des stabilisateurs.
Circuit hydraulique des services
Comprenant une pompe, couplée au moteur thermique,
qui distribue l’huile à la pompe des freins et aux moteurs
hydrauliques pour l’actionnement du ventilateur de
l’échangeur de chaleur.
Circuit de freinage
Le système de freinage est de type multidisque à bain
d’huile à réglage automatique et il est incorporé dans
l'essieu avant. Il se compose d’un circuit indépendant:
la pédale agit directement sur la pompe des freins qui
distribue l’huile aux cylindres de blocage.
Cabine de pilotage
Cabine de pilotage conforme aux prescriptions des
normes ISO 3449 et EN 13510 (ROPS et FOPS).
Pneus
La machine est livrée avec des pneus de dimensions
adaptées à la charge maximale admise sur le chariot
élévateur.
S’il faut les remplacer, utiliser toujours des pneus de
mêmes dimensions et caractéristiques de charge.
Système anti-capotage
Le système anti-capotage, monté de série sur le
véhicule, assure à l’opérateur un travail dans des
conditions de sécurité absolues. Le système détermine
automatiquement la charge levée (en fonction du type
d’outil utilisé et du déploiement du mât télescopique)
par l’intermédiaire de capteurs spéciaux.
Les valeurs relevées par le système sont comparées
avec celles des tableaux de charge et le résultat est
visualisé par trois LEDs (sécurité - pré-alerte - alerte)
installées dans le tableau de bord.
Document 57.0008.8300 - 05/2007
■ A-4.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE
La machine peut être équipée d’une vaste gamme
d’accessoires: contacter le réseau de vente Terexlift.
Vérifier la gamme d’accessoires disponibles sur
votre machine.
AHauteur totalemm297029403050
A1Hauteur totale avec stabilisateurs baissésmm326032603300
BHauteur au volantmm218021802280
CLargeur totalemm248025002500
DLargeur dans la cabinemm910910910
EVoiemm195019502020
FEmpattementmm303030303500
GLongueur aux stabilisateursmm486048606060
HLongueur au tablier porte-outilsmm579066807600
IGarde au solmm350350420
LLargeur maximale avec stabilisateurs déployésmm390039005000
MPorte-à-faux avant du centre de rotationmm320038304030
NPorte-à-faux arrière du centre de rotationmm226022602875