MANDATORY AND PROHIBITION N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
SIGNS.FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
ILEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA,
D’OBBLIGO E DIVIETO.PÅBUD OCH FÖRBUD.
FLÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
DLEGENDE DER GEFAHREN-,
GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN.
ELEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
PLEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SF VAROITUS, VELVOITUS, JA
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR
- PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK
STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
- ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS
SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
DANGER OF FUMES FROM PLASMA CUTTING - PERICOLO FUMI DI LAVORAZIONE - DANGER FUMÉES DE PROCESSUS BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH RAUCHGASE - PELIGRO HUMOS DE ELABORACIÓN - PERIGO DE FUMOS DE
PROCESSAMENTO - GEVAAR ROOK VAN BEWERKING - FARE PGA. DAMPE FRA BEARBEJDNINGEN - TYÖSKENTELYSTÄ
AIHEUTUVAN SAVUN VAARA - RISIKO FOR RØYK UNDER BEARBEIDELSEN - FARA FÖR RÖK FRÅN BEARBETNING ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ВЫДЕЛЕНИЯ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ - MUNKAVÉGZÉS KÖVETKEZTÉBEN
KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTAWANIA OPARÓW -
NEBEZPEČÍ DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z PRACOVNÍ ČINNOSTI - NEBEZPEČENSTVO DYMOV VZNIKAJÚCICH PRI PRACOVNEJ
ČINNOSTI - NEVARNOST NASTAJANJA DIMNIH HLAPOV MED DELOM - OPASNOST OD DIMA TIJEKOM RADA - DŪMŲ
PAVOJUS DARBO METU - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - ОПАСНОСТ ОТ
ПУШЕЦИ ПРИ ОБРАБОТВАНЕТО
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA
FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТОТ
ЕКСПЛОЗИЯ
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI
DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ
- POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES
DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE -
OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA
KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНОНОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ
DANGER OF UV RADIATION FROM PLASMA CUTTING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA LAVORAZIONE DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE PROCESSUS - BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG - PELIGRO
RADIACIONES ULTRAVIOLETAS DE ELABORACIÓN - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE PROCESSAMENTO GEVAAR ULTRAVIOLETSTRALEN VAN BEWERKING - FARE FOR ULTRAVIOLETTE STRÅLER FRA BEARBEJDNINGEN TYÖSKENTELYSTÄ AIHEUTUVAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - RISIKO FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER
BEARBEIDELSEN - FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN BEARBETNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΩΝ ΑΚΤΙΝΩΝ ΑΠΟ
ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑ - ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ ИЗЛУЧЕНИЙ - MUNKAVÉGZÉSBŐL BEKÖVETKEZŐ ULTRAVIOLA-
SUGÁRZÁS VESZÉLYE- PERICOL RAZE ULTRAVIOLETE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA
NADFIOLETOWEGO PODCZAS CIĘCIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ POCHÁZEJÍCÍHO Z PRACOVNÍ ČINNOSTI -
NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA VZNIKAJÚCEHO PRI PRACOVNEJ ČINNOSTI - NEVARNOST
ULTRAVIOLIČNEGA SEVANJA MED. DELOM - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA TIJEKOM RADA -
ULTRAVIOLETINIŲ SPINDULIŲ PAVOJUS DARBO METU - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSE OHT ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - ОПАСТНОСТ ОТ ОБЛЪЧВАНЕ С УЛТРАВИОЛЕТОВИ
ЛЪЧИ ПРИ ОБРАТВАНЕТО
USE OF EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - PROTECTIONS DE L’OUÏE
OBLIGATOIRES - DAS TRAGEN EINES GEHÖRSCHUTZES IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO OBRIGAÇÃO DE PROTECÇÃO DOS OUVIDOS - OORBESCHERMING VERPLICHT - PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN -
KUULON SUOJAUSPAKKO - DU MÅ HA PÅ DIG HØRSELVERN- HÖRSELN MÅSTE SKYDDAS - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΑΚΟΗΣ - ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ЗАЩИТА ОРГАНОВ СЛУХА - HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE
- NAKAZ OCHRONY SŁUCHU - POVINNOST OCHRANY SLUCHU - POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - OBVEZNA UPORABA
GLUŠNIKOV - OBAVEZNA ZAŠTITA SLUHA - PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - KOHUSTUSLIK
ON KANDA KUULMISKAITSEVAHENDEID - PIENĀKUMS AIZSARGĀT DZIRDES ORGĀNUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ
ПОЛЗВАТ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА ЗА СЛУХА
P . . . . . . . . pag. 24 GR . . . . . . pag. 48
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И
ЗАПРЕТА.
H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS
TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI.
RO LEGENDĂ INDICATOARE DE
AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE
OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
CZ
SI . . . . . . . pag. 77
H. . . . . . . . pag. 57
RO . . . . . . pag. 61
PL. . . . . . . pag. 65
CZ. . . . . . . pag. 69
SK. . . . . . . pag. 73
NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
SK
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A
ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA
SI
NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI,
OBAVEZA I ZABRANA.
LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR
DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN
AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗА
BG
ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА
ЗАБРАНА
HR/SCG . . pag. 80
LT . . . . . . . pag. 84
EE. . . . . . . pag. 88
LV. . . . . . . pag. 92
BG . . . . . . pag. 96
.
Cod. 953293
WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE
- 2 -
PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE
PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT
AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА
USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - VIETATO L’USO DELLA
MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - L’UTILISATION DE LA MACHINE
EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN
LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE
UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
VITALES - É PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS
- HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE
APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
APPARATU R, AT ANV ENDE M ASKIN EN - KON EEN KÄ YTTÖK IELTO SÄHK ÖIST EN JA EL EKTRONI ST EN
HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN KÄYTTÄJILLE - DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Å BRUKE MASKINEN - FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV LIVSUPPEHÅLLANDE
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ -
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМ ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ
ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ - TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN
ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÉPÍTVE - SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE
CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE APARATE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE VITALE - ZABRONIONE JEST UŻYWANIE
URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE URZĄDZENIA WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE
ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ -
ZÁKAZ POUŽÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ŽIVOTNE DÔLEŽITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI -
PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA UPORABNIKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH
NAPRAV - ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA KOJE IMAJU UGRAĐENE VITALNE ELEKTRIČNE ILI
ELEKTRONIČKE UREĐAJE - GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA SU ĮRANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIŠKAI
SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS. - SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD
MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU
LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MAŠĪNU - ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО НА МАШИНАТА ОТ ЛИЦА, НОСИТЕЛИ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА
DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES
- GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO
IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN
SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE
RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGRO ENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJ CYM - NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ -
NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST
NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT -
NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ
GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA -
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO
- VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ -VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS
PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ
Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of
these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica
la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa
apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la
collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem
einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no
eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a
reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo
municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet
zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren
har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til
autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får
inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. -
Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην
διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ,
указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать
данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры
сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a
felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz
fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat
împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie
odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych,
obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr
elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s
ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto
zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje
električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora
obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije
odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų
nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių
atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi
kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne
segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja
pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля
тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към
специализираните за това центрове.
gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen
ŻĄ
_______________(GB)______________
- 3 -
INSTRUCTION MANUAL
WARNING! BEFORE USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!
PLASMA CUTTING SYSTEMS DESIGNED FOR PROFESSIONAL
AND INDUSTRIAL USE
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR PLASMA ARC
CUTTING
The operator should be properly trained to use plasma cutting
systems safely and should be informed about the risks related to
arc welding procedures and associated techniques, about relevant
safety measures and emergency procedures.
(See also the "IEC TECHNICAL SPECIFICATION or CLC/TS 62081”:
INSTALLATION AND USE OF ARC WELDING APPARATUS AND
RELATED TECHNIQUES).
- Prevent direct contact with the cutting circuit; the no-load
voltage supplied by the plasma cutting system may be
dangerous under certain circumstances.
- When the cutting circuit cables are being connected or checks
and repairs are carried, out the cutting system should be
switched off and disconnected from the power supply.
- Switch off the plasma cutting system and disconnect it from the
power supply before replacing worn torch parts.
- Make the electrical connections and installation according to the
health and safety standards and legislation in force.
- The plasma cutting system should be connected only and
exclusively to a power supply network with the neutral lead
connected to earth.
- Make sure that the power supply plug is correctly connected to
the earth protection outlet.
- Do not use the plasma cutting system in damp or wet places or in
the rain.
- Do not use cables with worn insulation or loosened connections.
- Do not cut on containers, receptacles or piping that contains or
has contained inflammable liquids or gases.
- Do not work on materials cleaned with chlorinated solvents or in
the vicinity of such substances.
- Do not cut on containers under pressure.
- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, cloth etc.)
from the working area.
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of fumes
produced by plasma cutting work; a systematic approach is
needed in evaluating the exposure limits for fumes produced by
cutting work, which will depend on their composition,
concentration and the length of exposure itself.
- Ensure there is adequate electrical insulation with regard to the
,*
plasma cutting torch nozzle, the workpiece and any (accessible)
earthed metal parts in the vicinity.
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head
coverings and clothing designed for this purpose and by using
insulating platforms or mats.
- Always protect the eyes using masks or helmets with special
actinic glass.
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow the
skin to be exposed to UV and IR rays produced by the arc; other
people in the vicinity of the arc should also be protected, by
shields or non-reflecting curtains.
- Noise levels: if particularly intensive cutting operations cause
daily personal noise exposure (LEPd) of 85 dBA or more, suitable
personal protection equipment must be worn.
)
- The electromagnetic fields generated by the plasma cutting
process may interfere with the operation of electrical and
electronic equipment.
People using vital electrical or electronic apparatus (e.g. pacemakers, respirators etc.) should consult a doctor before
stopping in the vicinity of areas where this plasma cutting
system is used.
We strongly advise users of vital electrical or electronic
apparatus against using this plasma cutting system.
- This plasma cutting system complies with the requirements of
the technical standard for the product for use only and
exclusively in industrial environments and for professional
purposes.
It is not guaranteed to meet electromagnetic compatibility
requirements in the home.
EXTRA PRECAUTIONS
PLASMA CUTTING OPERATIONS
- In environments with heightened risk of electric shock;
- In confined spaces;
- In the presence of inflammable or explosive materials;
MUST be evaluated in advance by an "Expert supervisor” and
must always be carried out in the presence of others who have
been taught how to intervene in emergencies.
Technical protection measures MUST BE adopted as
described in 5.10; A.7; A.9. of the “IEC TECHNICAL
SPECIFICATION or CLC/TS 62081”.
- Cutting operations MUST BE PROHIBITED if the operator is
supporting the weight of the power source (using slings for
example).
- The operator MUST NEVER BE ALLOWED to carry out cutting
operations if above ground level, unless safety platforms are
used.
- WARNING! USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM SAFELY.
The safeguards provided by the manufacturer (interlocking
system) can only be guaranteed to work properly if the torch
model and corresponding power source as indicated in the
"TECHNICAL DATA" are used.
- DO NOT USE non-original torches or consumable parts.
- DO NOT ATTEMPT TO USE THE POWER SOURCE with torches
that are made for cutting or WELDING procedures but are not
contemplated in this instruction manual.
- FAILURE TO COMPLY WITH THESE RULES may give rise to a
SERIOUS safety hazard for the user and may also damage the
apparatus.
RESIDUAL RISKS
- TIPPING: place the plasma cutting power source on a horizontal
surface with adequate load-bearing capacity; otherwise (e.g.
sloping or uneven floor etc.) the apparatus is in danger of tipping
over.
- IMPROPER USE: it is dangerous to use the plasma cutting
system for any work other than that for which has been designed.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
These power sources have been built using the latest inverter technology
with IGBT’s and have been designed to cut sheet in any metal manually
and for cutting drilled sheet grids (where provided).
Continuous current adjustment from minimum to maximum makes it
possible to ensure a high quality cut over changing metal thickness and
type.
The cutting cycle is activated by a pilot arc that, depending on the model:
can be struck by shorting between electrode and nozzle or by a high
frequency discharge (HF).
MAIN FEATURES
- Control device for torch voltage, air pressure, torch shorting (where
provided).
The most important information regarding use and performance of the
plasma cutting system is summarised on the rating plate and has the
following meanings:
1- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of arc
welding and plasma cutting machines.
2- Symbol referring to the internal structure of the machine.
3- Symbol referring to plasma cutting procedure.
4- S symbol: indicates that cutting operations may be carried out in
environments with heightened risk of electric shock (e.g. close to
large metal masses).
5- Symbol indicating the main power supply:
1~: single phase alternating voltage
3~: 3-phase alternating voltage
6- Casing protection rating.
Fig. A
7- Technical specifications for main power supply:
- 4 -
-U:Alternating voltage and frequency of power supply to the
1
machine (allowed limits ±10%):
- I:Maximum current absorbed by the line.
1 max
- I: Effective current supplied
1eff
8- Performance of cutting circuit:
- U : maximum no-load voltage (open cutting circuit).
0
-I /U:Current and corresponding normalized voltage that the
2 2
machine is able to supply during cutting.
- X:Duty cycle: indicates the time for which the machine is
able to supply the corresponding current (same column). It
is expressed in %, based on a 10 min. cycle (e.g. 60% = 6
minutes work, 4 minutes pause; and so on).
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C
environment) are exceeded the thermal cutout will trigger
(the machine will remain in standby until its temperature
returns within the allowed limits).
-A/V-A/V: indicates the range over which the cutting current may be
adjusted (minimum - maximum) at the corresponding arc
9- Machine serial number (indispensable identification when asking for
10- : Size of delayed action fuses to be provided to protect the
11- Symbols referring to safety standards, the meaning of which is
Note: The data plate shown here is an example for explaining the
meaning of the symbols and figures; the exact values of the technical
specifications for your plasma cutting system must be read directly on the
rating plate of the machine itself.
OTHER TECHNICAL INFORMATION:
- POWER SOURCE: see table 1 (TAB.1)
- TORCH: see table 2 (TAB.2)
The weight of the machine is given in table 1 (TAB. 1).
4. DESCRIPTION OF THE PLASMA CUTTING SYSTEM
The machine consists essentially of power modules built on PCB’s and
optimised for maximum reliability and minimum maintenance.
1- Single phase power supply line, rectifier assembly and levelling
2- Transistor (IGBT) switching bridge and drivers ; converts the rectified
3- High frequency transformer: the primary winding is powered by the
4- Secondary rectifier bridge with levelling inductance: converts the
5- Control and adjustment electronics: controls cutting current value
CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTION DEVICES
Back panel (Fig. C)
1- Main switch
2- Power supply cable
3- Compressed air connector (not present in the Kompressor version)
4- Pressure reduction valve for compressed air hookup (where
Front panel (Fig. D1)
1- Cutting current adjustment knob.
2- Yellow LED indicating general alarm event:
3- Yellow LED indicating that the torch is powered.
voltage.
technical assistance, ordering spare parts or discovering the origin of
the product).
power line.
explained in chapter 1 "General safety instructions for plasma arc
cutting”.
(Fig. B)
capacitors.
mains voltage into high frequency alternating voltage and adjusts the
power according to the required cutting current/voltage.
voltage that has been converted by block 2; its function is to adapt
voltage and current to the values required for the cutting procedure
and at the same time to perform galvanic isolation of the cutting circuit
from the main power supply.
alternating voltage/current supplied by the secondary winding into
direct current/voltage with very low ripple.
instantaneously and compares it with the operator’s setting;
modulates IGBT driver control pulses that make the adjustment.
Determines the dynamic current response during cutting and
oversees the safety systems.
I (ON) Power source ready for operation, torch is not powered. Power
source in standby
O (OFF) All functions off; auxiliary devices and indicator lights are all
switched off.
Connect the machine to a compressed air circuit with a minimum
pressure of 5 bar and max.8 bar (TAB. 2).
provided).
Used to set the cutting current intensity supplied by the machine, to
be chosen according to the application (material thickness / speed).
See the TECHNICAL INFORMATION for the correct duty cyclepause to be chosen, depending on the selected current.
- When this comes on it indicates overheating of a component in the
power circuit, or an incorrect input power supply voltage (over- or
under-voltage). Mains over- or under-voltage safeguard: stops the
machine: the power supply voltage is outside the +/- 15% range
based on the rating plate value. WARNING: Exceeding the higher
voltage limit given above will seriously damage the device.
- During this event all machine operation will be disabled.
- Reset is automatic (the yellow LED goes off) when the values
determining the above faults return within allowed limits.
- When this is lit it indicates that the cutting circuit is enabled: Pilot
Arc or Cutting Arc "ON".
- When it is off (cutting circuit OFF) the torch button is normally
DISABLED (standby mode).
- It is off, with the torch button enabled, under the following
conditions:
- During the POST AIR phase.
- If the pilot arc is not transferred to the piece within a maximum of
2 seconds.
If the cutting arc is interrupted because the torch and piece are
too far apart, if there is excessive electrode wear or if the torch is
taken away from the piece by force.
- If a SAFEGUARD system has triggered.
4- Green LED indicating presence of mains power supply and that
auxiliary circuits are powered.
The control and service circuits are powered.
5- Red LED indicating compressed air circuit (where present).
When this is lit it indicates overheating in the electric motor windings
on the air compressor.
6- Pressure gauge.
Used to read the air pressure.
7- Torch connection connector.
Torch with direct or centralised connection.
- The torch button is the only control device that can be used to
control the start and end of cutting operations.
- When the button is released the cycle is instantly interrupted at any
stage, while cooling air (post air) continues.
- Accidental operation: the cycle will only start if the button is
pressed and kept down for a minimum of some tenths of a second.
- Electrical safeguard: button operation is disabled if the insulating
nozzle holder has NOT been mounted on the head of the torch, or
if it has been mounted incorrectly.
8- Earth cable connector
Front panel (Fig. D2)
1- Cutting current adjustment knob.
Used to set the cutting current intensity supplied by the machine, to
be chosen according to the application (material thickness / speed).
See the TECHNICAL INFORMATION for the correct duty cyclepause to be chosen, depending on the selected current.
2- Red LED indicating general alarm event:
- When this comes on it indicates overheating of a component in the
power circuit, or an incorrect input power supply voltage (over- or
under-voltage). Mains over- or under-voltage safeguard: stops the
machine: the power supply voltage is outside the +/- 15% range
based on the rating plate value. WARNING: Exceeding the higher
voltage limit given above will seriously damage the device.
- During this event all machine operation will be disabled.
- Reset is automatic (the red LED goes off) when the values
determining the above faults return within allowed limits.
3- Yellow LED indicating that the torch is powered.
- When this is lit it indicates that the cutting circuit is enabled: Pilot
Arc or Cutting Arc "ON".
- When it is off (cutting circuit OFF) the torch button is normally
DISABLED (standby mode).
- It is off, with the torch button enabled, under the following
conditions:
- During the POST AIR phase.
- If the pilot arc is not transferred to the piece within a maximum of
2 seconds.
If the cutting arc is interrupted because the torch and piece are
too far apart, if there is excessive electrode wear or if the torch is
taken away from the piece by force.
- If a SAFEGUARD system has triggered.
4- Green LED indicating presence of mains power supply and that
auxiliary circuits are powered.
The control and service circuits are powered.
5- Yellow LED indicating phase failure (where provided).
When it comes on the yellow LED indicates a main supply phase
failure, operation is disabled and reset is automatic 4 seconds after
the fault has been corrected.
6- Compressed air circuit fault indicator (where provided).
YELLOW LED (Fig. D2-6) at the same time as RED general alarm
LED (Fig.D2-2 ).
When ON it means that the air pressure is insufficient for correct
torch operation. During this event all machine operation will be
disabled.
Reset is automatic (the LED’s go off) when the pressure returns
within the allowed limits.
7- Air button (where provided).
When this button is pressed, air will continue to be output from the
torch for a fixed time.
It is normally used:
- for cooling the torch
- when adjusting the pressure reading on the pressure gauge.
8- Pressure gauge.
Used to read the air pressure.
9- Torch connection connector.
Torch with direct or centralised connection.
- The torch button is the only control device that can be used to
control the start and end of cutting operations.
- When the button is released the cycle is instantly interrupted at any
stage, while cooling air (post air) continues.
- Accidental operation: the cycle will only start if the button is
pressed and kept down for a minimum of some tenths of a second.
- Electrical safeguard: button operation is disabled if the insulating
nozzle holder has NOT been mounted on the head of the torch, or
if it has been mounted incorrectly.
OPERATIONS AND MAKING ELECTRICAL CONNECTIONS, Connecting the cutting current return cable.
- 5 -
ALWAYS MAKE SURE THAT THE PLASMA CUTTING SYSTEM HAS
BEEN SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN
POWER SUPPLY.
ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE CARRIED OUT ONLY AND
EXCLUSIVELY BY ESPERT OR SKILLED TECHNICIANS.
________________________________________________________
PREPARATION
Unpack the machine, assemble the separate parts supplied with the
package.
Assembling the return cable-earth clamp (Fig. E)
HOW TO LIFT THE MACHINE
All the machines described in this manual must be lifted using the handle
or the sling provided with the machine, if the model has one (fitted as
shown in FIG. F).
POSITIONING THE MACHINE:
The machine must be installed in a place where there are no obstructions
to the cooling air input and output apertures; at the same time, make sure
that there is no possibility of conductive powder, corrosive vapour or
moisture etc. being sucked into the machine.
Allow at least 250 mm of free space all around the machine.
WARNING! Prevent the machine from tipping up or shifting
dangerously, by positioning it on a level surface that is able to
support its weight.
________________________________________________________
CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY
- Before making any electrical connection whatsoever, check the power
source rating plate to make sure that the mains voltage and frequency
correspond with those at the place where the machine is to be
installed.
- The power source must be connected only and exclusively to a power
supply system with a neutral conductor connected to earth.
- In order to guarantee protection against indirect contact use RCD's of
the following types:
- Type A ( ) for single phase machines;
- Type B ( ) for 3-phase machines.
- In order to satisfy the requirements of Standard EN 61000-3-11
(Flicker) we recommend connecting the power source to power supply
interface points with an impedance of less than the values shown in
table 1 (TAB.1).
Plug and socket
- Single phase models with absorbed currents no greater than 16A are
supplied with a power supply cable with a standard plug (2P+T) 16A
\250V.
- Single phase model with absorbed currents greater than 16A and 3-
phase models have power supply cables that are to be connected to
standard plugs, (2P+T) for single phase models and (3P+T) for 3phase models, with appropriate capacities. Prepare a mains outlet
fitted with a fuse or an automatic circuit-breaker; the corresponding
earth terminal must be connected to the (yellow-green) earth
conductor for the main power supply.
- Table 1 (TAB. 1) shows the recommended sizes for the delayed fuses
on the power supply line, calculated according to the max. nominal
output current of the machine, and to the rated power supply voltage.
WARNING! Failure to comply with the above rules will
render the manufacturer’s (class I) safety system ineffective, with
consequent serious risks to people (e.g. electric shock) and to
property (e.g. fire).
________________________________________________________
- Prepare a compressed air distribution line with minimum pressure and
capacity as given in table 2 (TAB. 2), for those models where it is
provided.
IMPORTANT!
Do not exceed the maximum input pressure of 8 bar. Air containing
substantial quantities of moisture or oil may cause excessive wear on the
consumable parts or damage the torch. If the quality of the available
compressed air is doubtful, we recommend using an air dryer, to be fitted
upstream of the input filter. Use a flexible pipe to connect the compressed
air supply to the machine, fitting one of the supplied connectors to the
input air filter on the back of the machine.
Connect the cutting current return cable to the piece to be cut or to the
metal support bench, taking the following precautions:
- Make sure there is a good electrical contact, especially when cutting
sheet that has an insulated coating or is oxidised etc.
- Make the earth connection as close as possible to the cutting area.
- Using metal structures that are not part of the workpiece as the cutting
current return conductor may endanger safety and result in an
inadequate cut.
- Do not make the earth connection to the part of the piece that is to be
cut away.
Connecting the plasma cutting torch (FIG. H) (where provided).
Insert the male terminal of the torch into the centralised connector on the
front panel of the machine, matching the polarisation key. Tighten the
locking ring nut, clockwise as far as it will go, to ensure air and current
passage with no leaks.
For some models the supplied torch is already connected to the power
source.
IMPORTANT!
Before starting a cutting operation, make sure the consumable parts
have been fitted correctly by inspecting the head of the torch, as
described in the chapter on "TORCH MAINTENANCE".
6. PLASMA CUTTING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE
The plasma arc and the application principle in plasma cutting.
Plasma is a gas that is heated to an extremely high temperature and is
ionised so that it becomes an electrical conductor. This cutting procedure
uses the plasma to transfer the electric arc to the metal piece that is
melted by the heat and hence separated. The torch uses compressed air
form a single source, for both the plasma gas and the cooling and
protection gas.
HF strike
This type of strike is normally used on models with currents of over 50A.
Cycle start is determined by a high frequency/high voltage (“HF”) arc that
is used to strike a pilot arc between the electrode (-ve polarity) and the
torch nozzle (+ve polarity). When the torch is brought close to the piece to
be cut, which is connected to the (+) polarity of the power source, the pilot
arc is transferred to set up a plasma arc between the electrode (-) and the
piece itself (the cutting arc): The pilot arc and HF strike are disabled as
soon as the plasma arc is established between the electrode and the
piece.
Pilot arc hold time is set in the factory at 2 s; if there is no arc transfer
within this time the cycle is automatically stopped, apart from the
continuance of cooling air.
To re-start the cycle it is necessary to release the torch button and then
press it again.
Shorting strike
This type of strike is normally used on models with currents of less than
50A.
Cycle start is determined by movement of the electrode inside the torch
nozzle, which is used to strike a pilot arc between the electrode (-ve
polarity) and the nozzle itself (+ve polarity).
When the torch is brought close to the piece to be cut, which is connected
to the (+) polarity of the power source, the pilot arc is transferred to set up
a plasma arc between the electrode (-) and the piece itself (the cutting
arc):
The pilot arc is disabled as soon as the plasma arc is established
between the electrode and the piece.
Pilot arc hold time is set in the factory at 2 s; if there is no arc transfer
within this time the cycle is automatically stopped, apart from the
continuance of cooling air.
To re-start the cycle it is necessary to release the torch button and then
press it again.
Preliminary operations.
Before starting cutting operations, make sure the consumable parts have
been fitted correctly by inspecting the head of the torch, as described in
the chapter on "TORCH MAINTENANCE".
- Switch on the power source and set the cutting current (FIG. C-1),
basing it on the thickness and type of the metal that is to be cut. TAB. 3
shows the cutting rate for various thicknesses of aluminium, iron and
steel.
- Press and release the torch button so that there is an outflow of air (
³30 seconds of post-air).
- During this period, adjust the air pressure until the reading on the
pressure gauge corresponds to the required value in “bar” for the
particular torch being used (TAB. 2).
- Operate the air button so that the air flows out of the torch.
- Adjust the knob: pull upwards to release it and turn it to adjust the
pressure to the value given in the TECHNICAL INFORMATION
ABOUT THE TORCH.
- When the required reading (bar) is shown on the pressure gauge,
press the knob to lock the pressure at the adjusted value.
- Allow the last air to flow out naturally in order to facilitate removal of any
condensation that may have formed inside the torch.
Important:
- Contact cut (with torch nozzle in contact with piece being cut): this can
be applied with a max current of 40-50A (higher current values will
immediately destroy the nozzle-electrode-nozzle holder).
- Space cutting (with a spacer mounted on the torch, FIG. I): this can be
applied for currents of over 35A;
- Extended nozzle and electrode: this can be applied where provided
for.
Cutting operations (FIG. L).
- Bring the torch nozzle close to the edge of the piece (at about 2 mm),
press the torch button; after about 1 second (pre-air) the pilot arc will
strike.
- If the distance is right the pilot arc will immediately transfer to the piece, an authorised service centre, which will be able to carry out the special
- 6 -
causing the cutting arc to strike.tests needed after the repair has been done.
- Move the torch at a constant rate over the surface of the piece along
the ideal cutting line.
- Adjust the cutting rate according to the thickness and the selected
current, making sure that the arc comes out of the lower surface of the
piece at an inclination of 5-10° to the vertical in the opposite direction
to the cutting direction.
- If the torch and piece are too far apart or if there is no material (end of
cut) the arc will immediately be cut off.
- It is always possible to break the (cutting or pilot) arc by releasing the
torch button.
Drilling (FIG. M)
When this operation is necessary, or to start cutting in the centre of the
piece, strike the arc with an inclined torch and bring it gradually to a
vertical position.
- This procedure will stop arc returns or melted particles from damaging
the nozzle hole and causing rapid wear.
- It is possible to drill pieces directly when their thickness is below 25%
of the maximum allowed range.
OPERATIONS, MAKE SURE THAT THE PLASMA CUTTING SYSTEM
IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER
SUPPLY.
________________________________________________________
ROUTINE MAINTENANCE
ROUTINE MAINTENANCE CAN BE CARRIED OUT BY THE
OPERATOR.
TORCH (FIG. N)
Depending on the amount of use, make regular checks on the wear of the
parts of the torch concerned with the plasma arc and proceed likewise if
cutting defects are noted.
1- Spacer.
Change it if it is so deformed or covered with slag that it is impossible to
maintain the correct position of the torch (distance and
perpendicularity).
2- Nozzle holder.
Unscrew it manually from the head of the torch. Clean it carefully or
change it if it is damaged (burnt, deformed or cracked). Make sure the
top metal section is intact (torch safety rocker).
3- Nozzle.
Check for wear on the plasma arch passage hole and on the inside and
outside surfaces. If the hole is larger than the original diameter or if it is
deformed, change the nozzle. If the surfaces are particularly oxidized
clean them with very fine abrasive paper.
4- Air distribution ring.
Make sure there are no burns or cracks and that the air passage holes
are not blocked. If damaged, change the ring immediately.
5- Electrode.
Change the electrode when the depth of the crater formed on the
emitter surface is approx. 1.5 mm (FIG. O).
6- Torch body, handgrip and cable.
These components do not normally need any particular maintenance
apart from regular inspection and careful cleaning without using any
kind of solvent. If the insulation is damaged, with breakages, cracks or
burns etc., or if the electric leads are loose, the torch may not be used
because it does not satisfy safety requirements.
In this case repairs (extraordinary maintenance) cannot be done on
the spot and the torch must be sent to an authorised service centre,
which will be able to carry out the special tests needed after the repair
has been done.
In order to keep the torch and cable in good working order, take the
following precautions:
- do not allow the torch and cable to come into contact with hot or redhot parts.
- do not pull the cable hard.
- do not pass the cable over pointed or sharp edges or over abrasive
surfaces.
- wind the cable into regular loops if it is longer than needed.
- do not pass over the cable with any vehicle and do not stand on it.
Warning.
- Before carrying out any work on the torch leave it to cool for at least the
complete “post air" time
- Except in special cases, we recommend changing the electrode and
nozzle at the same time.
- Assemble the torch components in the correct order (the reverse of the
order for dismantling).
- Make sure that the distributor ring is fitted the right way round.
- When re-assembling the nozzle holder, screw it down manually, forcing
it slightly.
- Never ever fit the nozzle holder before you assemble the electrode,
distributor ring and nozzle.
- Do not keep the pilot arc struck in air for no reason as this will increase
electrode, diffuser and nozzle wear.
- Do not tighten the electrode too much as this could damage the torch.
- Prompt, correct inspection procedures for the consumable parts of the
torch are essential for safe, correct operation of the cutting system.
- If the insulation is damaged, with breakages, cracks or burns etc., or if
the electric leads are loose, the torch may not be used because it does
not satisfy safety requirements. In this case repairs (extraordinary
maintenance) cannot be done on the spot and the torch must be sent to
Compressed air filter
- The filter is designed for automatic condensation drainage whenever it
is disconnected from the compressed air line.
- Inspect the filter regularly; if there is water in the glass it can be drained
off manually by pushing the drain connector upwards.
- If the filter cartridge is especially dir ty it must be changed in order to
prevent an excessive pressure loss.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT ONLY
AND EXCLUSIVELY BY AUTHORISED EXPERT OR SKILLED
ELECTRICAL-MECHANICAL TECHNICIANS.
________________________________________________________
WARNING! BEFORE REMOVING THE MACHINE PANELS AND
WORKING INSIDE IT MAKE SURE THAT IT HAS BEEN SWITCHED
OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY.
If checks are carried out inside the machine while it is live, this may
cause serious electric shock due to direct contact with live parts.
________________________________________________________
- Inspect the inside of the machine regularly, with a frequency depending
on the amount of use and dust in the environment, and remove dust
that has deposited on the transformer, rectifier, inductance and
resistors, using a jet of dry compressed air (max 10 bar).
- Do not direct the jet of compressed air onto the electronic boards; these
can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
- Take the opportunity to make sure the electrical connections are tight
and there is no damage to the wiring insulation.
- Make sure the compressed air circuit hoses and connections are intact
and leak-free.
- When these operations have been completed, re-assemble the panels
on the machine and tighten the fastening screws right down.
- Never ever carry out cutting operations with the machine open.
8. TROUBLESHOOTING
IN THE CASE OF UNSATISFACTORY OPERATION, AND BEFORE
CARRYING OUT MORE SYSTEMATIC TESTS OR CONTACTING
YOUR SERVICING CENTRE CARRY OUT THE FOLLOWING
CHECKS:
- Check whether the yellow LED is ON, indicating triggering of the
thermal cutout, over- or under-voltage or shorting.
- Make sure that the nominal duty cycle has been respected; if the
thermal cutout triggers, wait until the machine cools down naturally
then make sure the fan is working properly.
- Check the power supply voltage: if it is too high or too low the machine
will not work.
- Make sure there is no shorting at machine output: if there is shorting
remove the cause.
- Make sure the cutting circuit connections are correct, in particular that
the earth cable clamp is actually connected to the piece with no
insulating material in between (e.g. paint).
MOST COMMONLY OCCURRING CUTTING DEFECTS
During cutting operations it is possible that defects occur, which are not
normally caused by operating faults in the system but by other
operational matters such as:
a-Insufficient penetration or excessive slag formation:
- Cutting rate too high.
- Over-inclined torch.
- Piece too thick or cutting current too low.
- In appropriate compressed air pressure-flow.
- Worn electrode and torch nozzle.
- Inappropriate nozzle-holder tip.
b- Arc transfer failure:
- Worn electrode.
- Poor contact of the return cable terminal clamp.
c-Interrupted cutting arc:
- Cutting rate too low.
- Torch-piece distance too high.
- Worn electrode.
- A safeguard has triggered.
d- Inclined cut (not perpendicular):
- Incorrect torch position.
- Asymmetric wear on nozzle hole and/or incorrect assembly of torch
components.
- Inappropriate air pressure.
e-Excessive nozzle and electrode wear:
- Air pressure too low.
- Contaminated air (moisture-oil).
- Damaged nozzle holder.
- Too many pilot arc strikes in air.
- Excessive cutting rate with melted particles returning onto torch
components.
________________(I)_______________
- 7 -
MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE IL SISTEMA DI TAGLIO AL
PL ASM A L EGG ERE ATTE NTAM ENT E IL MA NUALE D I
ISTRUZIONE!
SI ST EM I D I TA GL IO AL PL AS MA PR EV IS TI PE R U SO
PROFESSIONALE E INDUSTRIALE
1. SICUREZZA GENERALE PER IL TAGLIO AD ARCO PLASMA
L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro dei
sistemidi taglio al plasma ed informato sui rischi connessi ai
procedimenti per saldatura ad arco e tecniche connesse, alle
relative misure di protezione ed alle procedure di emergenza.
(Fare riferimento anche alla "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
62081”: INSTALLAZIONE ED USO DELLE APPARECCHIATURE
PER SALDATURA AD ARCO E TECNICHE CONNESSE).
- Evitare i contatti diretti con il circuito di taglio; la tensione a vuoto
fornita dal sistema di taglio plasma può essere pericolosa in
talune circostanze.
- La connessione dei cavi del circuito di taglio, le operazioni di
verifica e di riparazione devono essere eseguite con il sistema di
taglio spento e scollegato dalla rete di alimentazione.
- Spegnere il sistema di taglio al plasma e scollegarlo dalla rete di
alimentazione prima di sostituire i particolari d'usura della torcia.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e
leggi antinfortunistiche.
- Il sistema di taglio al plasma deve essere collegato
esclusivamente ad un sistema di alimentazione con conduttore
di neutro collegato a terra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente
collegata alla terra di protezione.
- Non utilizzare il sistema di taglio al plasma in ambienti umidi o
bagnati o sotto la pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con connessioni
allentate.
sistema di taglio al plasma.
Ai portatori di dispositivi elettrici o elettronici vitali è vietato
l'utilizzo di questo sistema di taglio al plasma.
- Questo sistema di taglio al plasma soddisfa ai requisiti dello
standard tecnico di prodotto per l'uso esclusivo in ambienti
industriali e a scopo professionale.
Non è as sicur ata l a risp on denz a a lla c ompat ibili tà
elettromagnetica in ambiente domestico.
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
LE OPERAZIONI DI TAGLIO AL PLASMA:
- In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico;
- In spazi confinati;
- In presenza di materiali infiammabili o esplodenti;
DE VONO es sere p reve ntiva men te val uta te da u n
"Responsabile esperto" ed eseguiti sempre con la presenza
di altre persone istruite per interventi in caso di emergenza.
DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti
in 5.10; A.7; A.9. della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
62081”.
- DEVONO essere proibite le operazioni di taglio mentre la
sorgente di corrente è sostenuta dall'operatore (es. per mezzo
di cinghie).
- DEVONO essere proibite le operazioni di taglio con operatore
sollevato da terra, salvo eventuale uso di piattaforme di
sicurezza.
- ATTENZIONE! SICUREZZA DEL SISTEMA PER TAGLIO
PLASMA.
Solo il modello di torcia previsto ed il relativo abbinamento con
la sorgente di corrente come indicato sui "DATI TECNICI"
garantisce che le sicurezze previste dal costruttore siano
efficaci (sistema di interblocco).
- NON UTILIZZARE torce e relative parti di consumo di diversa
origine.
- NON TENTARE DI ACCOPPIARE ALLA SORGENTE DI
CORRENTE torce costruite per procedimenti di taglio o
SALDATURA non previsti in queste istruzioni.
- IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE può dare luogo a
GRAVI pericoli per la sicurezza fisica dell'utente e danneggiare
l'apparecchiatura.
- Non tagliare su contenitori, recipienti o tubazioni che
contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili
liquidi o gassosi.
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o nelle
vicinanze di dette sostanze.
- Non tagliare su recipienti in pressione.
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili
(p.es. legno, carta, stracci, etc.)
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad
asportare i fumi prodotti dalle operazioni di taglio al plasma; è
necessario un approccio sistematico per la valutazione dei limiti
all'esposizione dei fumi prodotti dalle operazioni di taglio in
funzione della loro composizione, concentrazione e durata
dell'esposizione stessa.
- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto l’ugello della
,*
torcia di taglio plasma, il pezzo in lavorazione ed eventuali parti
metalliche messe a terra poste nelle vicinanze (accessibili).
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature,
copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso di
pedane o tappeti isolanti.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
montati su maschere o caschi.
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di
esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi prodotti
dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre persone nelle
vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o tende non riflettenti.
- Rumorosità: Se a causa di operazioni di taglio particolarmente
intensive viene verificato un livello di esposizione quotidiana
personale (LEPd) uguale o maggiore a 85db(A), è obbligatorio
l'uso di adeguati mezzi di protezione individuale.
- I campi elettromagnetici generati dal processo di taglio al plasma
possono interferire con il funzionamento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
I portatori di apparecchiature elettriche o elettroniche vitali (es.
Pace-maker, respiratori etc...), devono consultare il medico
prima di sostare in prossimità delle aree di utilizzo di questo
)
RISCHI RESIDUI
- RIBALTAMENTO: collocare la sorgente di corrente per taglio al
plasma su una superfice orizzontale di portata adeguata alla
massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate,
sconnesse etc...) esiste il pericolo di ribaltamento.
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione del sistema di
taglio plasma per qualsiasi lavorazione diversa da quella
prevista.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
Questi generatori sono costruiti con la più recente tecnologia Inverter
con IGBT e progettati per il taglio manuale di lamiere di qualsiasi metallo
e per il taglio di lamiere grigliate forate (ove previsto).
La regolazione della corrente dal minimo al massimo in modo continuo
consente di assicurare una elevata qualità di taglio al variare dello
spessore e del tipo di metallo.
Il ciclo di taglio è attivato da un arco pilota che a seconda del modello: può
essere innescato dal cortocircuito elettrodo ugello oppure da una scarica
alta frequenza (HF).
PRINCIPALI CARATTERISTICHE
- Dispositivo di controllo tensione in torcia, pressione aria, cortocircuito
torcia (ove previsto).
- Protezione termostatica.
- Visualizzazione della pressione aria (ove previsto).
ACCESSORI DI SERIE
- Torcia per taglio plasma.
- Kit raccordi per allacciamento aria compressa.
ACCESSORI A RICHIESTA
- Kit elettrodi-ugelli di ricambio.
- Kit elettrodi-ugelli prolungati (ove previsto).
3. DATI TECNICI
TARGA DATI
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni del sistema di taglio al
plasma sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato:
1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione
delle macchine per saldatura ad arco e taglio al plasma.
2- Simbolo della struttura interna della macchina.
3- Simbolo del procedimento di taglio plasma.
4- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di taglio in
un ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico (p.es. in stretta
vicinanza di grandi masse metalliche).
6- Grado di protezione dell'involucro.
7- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
- U:Tensione alternata e frequenza di alimentazione della
1
macchina (limiti ammessi ±10%):
- I: Corrente massima assorbita dalla linea.
1 max
- I: Corrente effettiva di alimentazione
1eff
8- Prestazioni del circuito di taglio:
- U : tensione massima a vuoto (circuito di taglio aperto).
0
- I /U : Corrente e tensione corrispondente normalizzata che
2 2
possono venire erogate dalla macchina durante il taglio.
- X: Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la
macchina può erogare la corrente corrispondente (stessa
colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10min
(p.es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
Nel caso i fattori d'utilizzo (di targa, riferiti a 40°C ambiente)
venga no superati si determinerà l'intervento della
protezione termica ( la macchina rimane in stand-by finché la
sua temperatura non rientri nei limiti ammessi .
- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di taglio
9- Numero di matricola per l’identificazione della macchina
10- :Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere
11- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel
Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei simboli e
delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici del sistema di taglio al plasma in
vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della
macchina stessa.
ALTRI DATI TECNICI:
- SORGENTE DI CORRENTE : vedi tabella 1 (TAB.1)
- TORCIA : vedi tabella 2 (TAB.2)
Il peso della macchina è riportato in tabella 1 (TAB. 1).
4. DESCRIZIONE DEL SISTEMA DI TAGLIO AL PLASMA
La macchina è costituita essenzialmente da moduli di potenza realizzati
su circuiti stampati ed ottimizzati per ottenere massima affidabilità e
ridotta manutenzione.
1- Ingresso linea di alimentazione monofase, gruppo raddrizzatore e
2- Ponte switching a transistors (IGBT) e drivers; commuta la tensione di
3- Trasformatore ad alta frequenza: l'avvolgimento primario viene
4- Ponte raddrizzatore secondario con induttanza di livellamento:
5- Elettronica di controllo e regolazione: controlla istantaneamente il
DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE
Pannello posteriore (Fig. C)
1- Interruttore generale
2- Cavo di alimentazione
3- Raccordo aria compressa (non presente nella versione
4- Riduttore di pressione per raccordo aria compressa (ove previsto).
Pannello anteriore (Fig. D1)
1- Manopola regolazione corrente di taglio.
2- Led giallo segnalazione allarme generale:
(minimo - massimo) alla corrispondente tensione d'arco.
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca
origine del prodotto).
per la protezione della linea
capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
(Fig. B)
condensatori di livellamento.
linea raddrizzata in tensione alternata ad alta frequenza ed effettua la
regolazione della potenza in funzione della corrente/tensione di taglio
richiesta.
alimentato con la tensione convertita dal blocco 2; esso ha la funzione
di adattare tensione e corrente ai valori necessari al procedimento di
taglio e contemporaneamente di isolare galvanicamente il circuito di
taglio dalla linea di alimentazione.
commuta la tensione / corrente alternata fornita dall'avvolgimento
secondario in corrente / tensione continua a bassissima ondulazione.
valore di corrente di taglio e lo confronta con il valore impostato
dall'operatore; modula gli impulsi di comando dei drivers degli IGBT
che effettuano la regolazione.
Determina la risposta dinamica della corrente durante il taglio e
sovraintende i sistemi di sicurezza.
I (ON) Generatore pronto per il funzionamento, non è presente
tensione in torcia. Generatore in Stand By.
O (OFF) Inibito qualunque funzionamento; i dispositivi ausiliari e i
segnali luminosi sono spenti.
Kompressor)
Connettere la macchina ad un circuito di aria compressa con minimo
5 bar e max 8 bar (TAB. 2).
Permette di predisporre l'intensità di corrente di taglio fornita dalla
macchina da adottare in funzione dell'applicazione (spessore del
materiale/velocità). Rifarsi ai DATI TECNICI per il corretto rapporto
d'intermittenza lavoro-pausa da adottare in funzione della corrente
selezionata.
- Quando acces o indica sovrariscaldamento di qualche
componente del circuito di potenza, o anomalia della tensione di
alimentazione di ingresso (sovra e sottotensione). Protezione per sovra e sottotensione di linea: blocca la macchina: la
tensione di alimentazione è fuori dal range +/- 15% rispetto al
valore di targa. ATTENZIONE: Superare il limite di tensione
sup er iore, sopra citato, danne ggerà seri am ente il
dispositivo.
- Durante questa fase è inibito il funzionamento della macchina.
- Il ripristino è automatico (spegnimento del led giallo) dopo che
una delle anomalie tra quelle sopra indicate rientra nel limite
ammesso.
3- Led giallo segnalazione presenza tensione in torcia.
- Quando acceso indica che il circuito di taglio è attivato: Arco Pilota
o Arco di Taglio "ON".
- E' normalmente spenta (circuito di taglio disattivato) con pulsante
torcia NON azionato (condizione di stand by).
- E' spenta, con pulsante torcia azionato, nelle seguenti
condizioni:
- Durante la fase di POST ARIA.
- Se l'arco pilota non viene trasferito al pezzo entro il tempo
massimo di 2 secondi.
Se l'arco di taglio s'interrompe per eccessiva distanza torciapezzo, eccessiva usura dell'elettrodo o allontanamento forzato
della torcia dal pezzo.
- Se è intervenuto un sistema di SICUREZZA.
4- Led verde segnalazione presenza tensione rete e circuiti
ausiliari alimentati.
I circuiti di controllo e servizio sono alimentati.
5- Led rosso segnalazione circuito aria compressa (ove previsto).
Quando acceso indica sovrariscaldamento degli avvolgimenti del
motore elettrico a bordo del compressore d’aria.
6- Manometro.
Consente la lettura della pressione dell'aria.
7- Connettore raccordo torcia.
Torcia con attacco diretto o centralizzato.
- Il pulsante torcia è l’unico organo di controllo da cui può essere
comandato l’inizio e l’arresto delle operazioni di taglio.
- Al cessare dell’azione sul pulsante il ciclo viene interrotto
istantaneamente in qualunque fase salvo il mantenimento
dell’aria di raffreddamento (post-aria).
- Manovre accidentali: per dare il consenso di inizio ciclo, l’azione
sul pulsante dev’essere esercitata per un tempo minimo di
qualche decimo di secondo.
- Sicurezza elettrica: la funzione del pulsante è inibita se il
portaugello isolante NON è montato sulla testa della torcia, o il suo
montaggio è scorretto.
8- Connettore cavo di massa
Pannello anteriore (Fig. D2)
1- Manopola regolazione corrente di taglio.
Permette di predisporre l'intensità di corrente di taglio fornita dalla
macchina da adottare in funzione dell'applicazione (spessore del
materiale/velocità). Rifarsi ai DATI TECNICI per il corretto rapporto
d'intermittenza lavoro-pausa da adottare in funzione della corrente
selezionata.
2- Led rosso segnalazione allarme generale:
- Quando acces o indica sovrari scaldamento di qualch e
componente del circuito di potenza, o anomalia della tensione di
alimentazione di ingresso (sovra e sottotensione). Protezione per sovra e sottotensione di linea: blocca la macchina: la
tensione di alimentazione è fuori dal range +/- 15% rispetto al
valore di targa. ATTENZIONE: Superare il limite di tensione
sup er iore, sopra citato, danne ggerà seri am ente il
dispositivo.
- Durante questa fase è inibito il funzionamento della macchina.
- Il ripristino è automatico (spegnimento del led rosso) dopo che
una delle anomalie tra quelle sopra indicate rientra nel limite
ammesso.
3- Led giallo segnalazione presenza tensione in torcia.
- Quando acceso indica che il circuito di taglio è attivato: Arco Pilota
o Arco di Taglio "ON".
- E' normalmente spenta (circuito di taglio disattivato) con pulsante
torcia NON azionato (condizione di stand by).
- E' spenta, con pulsante torcia azionato, nelle seguenti
condizioni:
- Durante la fase di POST ARIA.
- Se l'arco pilota non viene trasferito al pezzo entro il tempo
massimo di 2 secondi.
Se l'arco di taglio s'interrompe per eccessiva distanza torciapezzo, eccessiva usura dell'elettrodo o allontanamento forzato
della torcia dal pezzo.
- Se è intervenuto un sistema di SICUREZZA.
4- Led verde segnalazione presenza tensione rete e circuiti
ausiliari alimentati.
I circuiti di controllo e servizio sono alimentati.
5- Led giallo segnalazione di mancanza fase (ove previsto).
Quando è acceso il led giallo si indica la mancanza di una fase di
alimentazione, il funzionamento è inibito e il ripristino è automatico
dopo 4 secondi dal rientro dell'anomalia.
6- Segnalazione anomalia circuito aria compressa (ove previsto).
Led GIALLO (Fig. D2-6) insieme al led ROSSO di allarme generale
(Fig.D2-2 ).
Quando è acceso indica che la pressione aria per il corretto
funzionamento della torcia è insufficiente. Durante questa fase è
inibito il funzionamento della macchina.
Il ripristino é automatico (spegnimento dei led) dopo che la
pressione è rientrata nel limite ammesso.
7- Pulsante aria (ove previsto).
Premendo questo pulsante, l’aria continua ad uscire dalla torcia per
un tempo fisso.
Tipicamente si usa:
- per raffreddare la torcia
- in fase di regolazione della pressione sul manometro.
Torcia con attacco diretto o centralizzato.- Predisporre una linea di distribuzione aria compressa con pressione e
- Il pulsante torcia è l’unico organo di controllo da cui può essere
comandato l’inizio e l’arresto delle operazioni di taglio.
- Al cessare dell’azione sul pulsante il ciclo viene interrotto
istantaneamente in qualunque fase salvo il mantenimento
dell’aria di raffreddamento (post-aria).
- Manovre accidentali: per dare il consenso di inizio ciclo, l’azione
sul pulsante dev’essere esercitata per un tempo minimo di
qualche decimo di secondo.
- Sicurezza elettrica: la funzione del pulsante è inibita se il
portaugello isolante NON è montato sulla testa della torcia, o il suo
montaggio è scorretto.
INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON IL SISTEMA
DI TAGLIO A L PLASMA RI GOROSAM ENTE SP ENTO E
SCOLLEGATO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.
Disimballare la macchina, eseguire il montaggio delle parti staccate,
contenute nell'imballo.
Assemblaggio cavo di ritorno-pinza di massa (Fig. E)
MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA
Tutte le macchine descritte in questo manuale devono essere sollevate
utilizzando la maniglia o la cinghia in dotazione se prevista per il modello
(montata come descritto in FIG. F).
UBICAZIONE DELLA MACCHINA
Individuare il luogo d’installazione della macchina in modo che non vi
siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita
dell’aria di raffreddamento; accertarsi nel contempo che non vengano
aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi, umidità, etc..
Mantenere almeno 250mm di spazio libero attorno alla macchina.
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i
dati di targa della sorgente di corrente corrispondano alla tensione e
frequenza di rete disponibili nel luogo d'installazione.
- La sorgente di corrente deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
- Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare interuttori
differenziali del tipo:
- Tipo A ( ) per macchine monofasi;
- Tipo B ( ) per macchine trifasi.
- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) si
consiglia il collegamento della sorgente di corrente ai punti di
interfaccia della rete di alimentazione che presentano un'impedenza
minore di, vedi tabella 1 (TAB.1).
Spina e presa
- I modelli monofase con corrente assorbita inferiore o uguale a 16A
sono dotate all’origine di cavo di alimentazione con spina
normalizzata (2P+T) 16A \ 250V.
- I modelli monofase con corrente assorbita superiore a 16A e i trifasi
sono dotate di cavo di alimentazione da collegare ad una spina
normalizzata (2P+T) per i modelli monofasi e (3P+T) per i modelli
trifasi, di portata adeguata. Predisporre una presa di rete dotata di
fusibile o interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve
essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di
alimentazione.
- La tabella 1 (TAB.1) riporta i valori consigliati in ampere dei fusibili
ritardati di linea scelti in base alla max. corrente nominale erogata
dalla saldatrice, e alla tensione nominale di alimentazione.
ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte
rende inefficace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore
(classe I ) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock
elettrico) e per le cose (es. incendio).
portata minime indicate in tabella 2 (TAB. 2), nei modelli he lo
prevedono.
IMPORTANTE!
Non superare la pressione massima d’ingresso di 8 bar. Aria contenente
quantità notevoli di umidità o di olio può causare un'usura eccessiva delle
parti di consumo o danneggiare la torcia. Se esistono dubbi sulla qualità
dell’aria compressa a disposizione è consigliabile l’utilizzo di un
essicatore d’aria, da installare a monte del filtro d’ingresso. Collegare,
con una tubazione flessibile, la linea aria compressa alla macchina,
utilizzando uno dei raccordi in dotazione da montare sul filtro aria
d’ingresso, posto sul retro della macchina.
Collegamento cavo di ritorno della corrente di taglio.
Collegare il cavo di ritorno della corrente di taglio al pezzo da tagliare o al
banco metallico di sostegno osservando le seguenti precauzioni:
- Verificare che venga stabilito un buon contatto elettrico in particolare
se vengono tagliate lamiere con rivestimenti isolanti, ossidate, etc.
- Eseguire il collegamento di massa il piu' vicino possibile alla zona di
taglio.
- L'utilizzazione di strutture metalliche non facenti parte del pezzo in
lavorazione, come conduttore di ritorno della corrente di taglio, puo'
essere pericolosa per la sicurezza e dare risultati insufficienti nel
taglio.
- Non eseguire il collegamento di massa sulla parte del pezzo che deve
essere asportata.
Collegamento della torcia per taglio plasma (FIG. H) (ove previsto).
Inserire il terminale maschio della torcia nel connettore centralizzato
posto su pannello frontale della macchina, facendo combaciare la chiave
di polarizzazione. Avvitare a fondo, in senso orario, la ghiera di
bloccaggio per garantire il passaggio di aria e corrente senza perdite.
In alcuni modelli la torcia viene fornita già allaciata alla sorgente di
corrente.
IMPORTANTE!
Prima di iniziare le operazioni di taglio, verificare il corretto montaggio
delle parti di consumo ispezionando la testa della torcia come indicato
nel capitolo "MANUTENZIONE TORCIA".
6. TAGLIO AL PLASMA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO
L’arco plasma e principio di applicazione nel taglio plasma.
Il plasma è un gas riscaldato a temperatura estremamente elevata e
ionizzato in modo da diventare elettricamente conduttore. Questo
procedimento di taglio utilizza il plasma per trasferire l'arco elettrico al
pezzo metallico che viene fuso dal calore e separato. La torcia utilizza
aria compressa proveniente da una singola alimentazione sia per il gas
plasma sia per il gas di raffreddamento e protezione.
Innesco HF
Questo tipo di innesco è tipicamente usato su modelli con correnti
superiori a 50A.
La partenza del ciclo è determinata da un arco ad alta frequenza/alta
tensione ("HF") che permette l'accensione di un arco pilota tra l'elettrodo
(polarità -) e l'ugello della torcia (polarità +). Avvicinando la torcia al
pezzo da tagliare, collegato alla polarità (+) della sorgente di corrente,
l'arco pilota viene trasferito instaurando un arco plasma tra elettrodo (-)
ed il pezzo stesso (arco di taglio). Arco pilota e HF vengono esclusi non
appena l'arco plasma si stabilisce tra elettrodo e pezzo.
Il tempo di mantenimento dell'arco pilota impostato in fabbrica è di 2s; se
il trasferimento non è effettuato entro questo tempo il ciclo viene
automaticamente bloccato salvo il mantenimento dell'aria di
raffreddamento.
Per iniziare di nuovo il ciclo è necessario rilasciare il pulsante torcia e
ripremerlo.
Innesco in corto
Questo tipo di innesco è tipicamente usato su modelli con correnti
inferiori a 50A.
La partenza del ciclo è determinata dal movimento dell'elettrodo
all'interno dell'ugello della torcia, che permette l’accensione di un arco
pilota tra l'elettrodo (polarità -) e l'ugello stesso (polarità +).
Avvicinando la torcia al pezzo da tagliare, collegato alla polarità (+) della
sorgente di corrente, l'arco pilota viene trasferito instaurando un arco
plasma tra elettrodo (-) ed il pezzo stesso (arco di taglio).
L'arco pilota viene escluso non appena l’arco plasma si stabilisce tra
elettrodo e pezzo.
Il tempo di mantenimento dell'arco pilota impostato in fabbrica è di 2s; se
il trasferimento non è effettuato entro questo tempo il ciclo viene
automaticamente bloccato salvo il mantenimento dell'aria di
raffreddamento.
Per iniziare di nuovo il ciclo è necessario rilasciare il pulsante torcia e
ripremerlo.
Operazioni preliminari.
Prima di iniziare le operazioni di taglio, verificare il corretto montaggio
delle parti di consumo ispezionando la testa della torcia come indicato
nel paragrafo "MANUTENZIONE TORCIA".
- Accendere la sorgente di corrente ed impostare la corrente di taglio
(FIG. C-1) in base allo spessore e al tipo di materiale metallico che si
intende tagliare. In TAB.3 è riportata la velocità di taglio in funzione
dello spessore per i materiali alluminio, ferro e acciaio.
- Premere e rilasciare il pulsante torcia dando luogo all’eflusso aria (³30
secondi di post-aria).
- Regolare, durante questa fase, la pressione dell’aria sino a leggere sul
manometro il valore in “bar” richiesto in base alla torcia utilizzata (TAB.
2).
- Agire sul pulsante aria e far fuoriuscire l’aria dalla torcia.
- Agire sulla manopola: tirareverso l’alto per sbloccare e ruotare per
regolare la pressione al valore indicato sui DATI TECNICI TORCIA.
- 10 -
- Leggere il valore richiesto (bar) sul manometro; spingere la manopola
per bloccare la regolazione.
- Lasciare terminare spontaneamente l’eflusso aria per facilitare la
rimozione di eventuale condensa accumulatasi nella torcia.
Importante:
- Taglio a contatto (con ugello torcia a contatto del pezzo da tagliare): è
applicabile con corrente max di 40-50A (valori superiori di corrente
portano all’immediata distruzione di ugello-elettrodo-portaugello).
- Taglio a distanza (con distanziatore montato in torcia FIG. I): è
applicabile per correnti superiori a 35A;
- Elettrodo e ugello prolungato: è applicabile ove previsto.
Operazione di taglio (FIG. L).
- Avvicinare l'ugello della torcia al bordo del pezzo (circa 2 mm),
premere il pulsante torcia; dopo circa 1 secondo (pre-aria) si ottiene
l'innesco dell'arco pilota.
- Se la distanza è adeguata l'arco pilota si trasferisce immediatamente
al pezzo dando luogo all'arco di taglio.
- Spostare la torcia sulla superficie del pezzo lungo la linea ideale di
taglio con avanzamento regolare.
- Adeguare la velocità di taglio in base allo spessore ed alla corrente
selezionata, verificando che l'arco uscente dalla superficie inferiore
del pezzo assuma un'inclinazione di 5-10° sulla verticale in senso
opposto alla direzione dell'avanzamento.
- Un'eccessiva distanza torcia-pezzo o l'assenza del materiale (fine
taglio) causa l'immediata interruzione dell'arco.
- L'interruzione dell'arco (di taglio o pilota) è ottenuta sempre al rilascio
del pulsante torcia.
Foratura(FIG. M)
Dovendo eseguire questa operazione od effettuare partenze in centro
pezzo, innescare con la torcia inclinata e portarla con movimento
progressivo in posizione verticale.
- Questa procedura evita che ritorni d'arco o di particelle fuse rovinino il
foro dell'ugello riducendone rapidamente la funzionalità.
- Forature di pezzi aventi spessore fino al 25% del massimo previsto
nella gamma d'utilizzo possono essere eseguite direttamente.
MANUTENZIONE ORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO
ESSERE ESEGUITE DALL’OPERATORE.
TORCIA (FIG. N)
Periodicamente, in funzione dell'intensità d'impiego o nella evenienza di
difetti di taglio, verificare lo stato d'usura delle parti della torcia
interessate dall'arco plasma.
1- Distanziatore.
Sostituire se deformato o ricoperto da scorie al punto da rendere
impossibile il corretto mantenimento della posizione della torcia
(distanza e perpendicolarità).
2- Portaugello.
Svitarlo manualmente dalla testa della torcia. Eseguire un'accurata
pulizia o sostituirlo se danneggiato (bruciature, deformazioni o
incrinature). Verificare l'integrità del settore metallico superiore
(attuatore sicurezza torcia).
3- Ugello.
Controllare l'usura del foro di passaggio dell'arco plasma e delle
superfici interne ed esterne. Se il foro risulta allargato rispetto il
diametro originale o deformato sostituire l'ugello. Se le superfici
risultano particolarmente ossidate pulirle con carta abrasiva
finissima.
4- Anello distributore aria.
Verificare che non siano presenti bruciature o incrinature oppure che
non siano ostruiti i fori di passaggio aria. Se danneggiato sostituirlo
immediatamente.
5- Elettrodo.
Sostituire l'elettrodo quando la profondità del cratere che si forma
sulla superficie emettitrice è di circa 1,5 mm (FIG. O).
6- Corpo torcia, impugnatura e cavo.
Normalmente questi componenti non necessitano di manutenzione
particolare salvo un'ispezione periodica ed una pulizia accurata da
eseguire senza utilizzare solventi di qualsiasi natura. se si riscontrano
danni all'isolamento quali fratture, incrinature e bruciature oppure
allentamento delle condutture elettriche, la torcia non puo' essere
ulteriormente utilizzata poiche' le condizioni di sicurezza non sono
soddisfatte.
in questo caso la riparazione (manutenzione straordinaria) non puo'
essere effettuata sul luogo ma delegata ad un centro di assistenza
autorizzato, in grado di effettuare le prove speciali di collaudo dopo la
riparazione.
per mantenere in efficenza torcia e cavo è necessario adottare alcune
precauzioni:
- non mettere in contatto torcia e cavo con parti calde o arroventate.
- non sottoporre il cavo a eccessivi sforzi di trazione.
- non fare transitare il cavo su spigoli vivi, taglienti o superfici abrasive.
- raccogliere il cavo in spire regolari se la sua lunghezza è eccedente il
fabbisogno.
- non transitare con alcun mezzo sopra il cavo e non calpestarlo.
Attenzione.
- Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla torcia lasciarla raffreddare
almeno per tutto il tempo di "post-aria"
- Salvo casi particolari, è consigliabile sostituire elettrodo e ugello
contemporaneamente.
- Rispettare l'ordine di montaggio dei componenti della torcia (inverso
rispetto lo smontaggio).
- Porre attenzione che l'anello distributore venga montato nel verso
corretto.
- Rimontare il portaugello avvitandolo a fondo manualmente con
leggera forzatura.
- In nessun caso montare il portaugello senza avere preventivamente
montato elettrodo, anello distributore ed ugello.
- Evitare di tenere inutilmente acceso l’arco pilota in aria al fine di non
aumentare il consumo dell’elettrodo, del diffusore e dell’ugello.
- Non serrare l’elettrodo con eccessiva forza in quanto si rischia di
danneggiare la torcia.
- La tempestività e la corretta procedura dei controlli sulle parti di
consumo della torcia sono vitali per la sicurezza e la funzionalità del
sistema di taglio.
- Se si riscontrano danni all'isolamento quali fratture, incrinature e
bruciature oppure allentamento delle condutture elettriche, la torcia
non puo' essere ulteriormente utilizzata poiche' le condizioni di
sicurezza non sono soddisfatte. in questo caso la riparazione
(manutenzione straordinaria) non puo' essere effettuata sul luogo ma
delegata ad un centro di assistenza autorizzato, in grado di effettuare
le prove speciali di collaudo dopo la riparazione.
Filtro aria compressa
- Il filtro è provvisto di scarico automatico della condensa ogni qualvolta
viene scollegato dalla linea aria compressa.
- Ispezionare periodicamente il filtro; se si osserva presenza d'acqua
nel bicchiere può essere eseguito lo spurgo manuale spingendo verso
l'alto il raccordo di scarico.
- Se la cartuccia filtrante è par ticolarmente sporca è necessaria la
sostituzione per evitare eccessive perdite di carico.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO
ESS ERE ESEGUI TE ESCLU SIVAME NTE DA PERSO NALE
ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO-MECCANICO.
MACCHINA ED ACCEDERE AL SUO INTERNO, ACCERTARSI CHE
SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della
macchina possono causare shock elettrico grave originato da
contatto diretto con parti in tensione.
- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell'utilizzo e
della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno della macchina e
rimuovere la polvere depositatasi su trasformatore, raddrizzatore,
induttanza, resistenze mediante un getto d'aria compressa secca
(max 10 bar).
- Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede elettroniche;
provvedere alla loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida
od appropriati solventi.
- Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben
serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento.
- Verificare l’integrità e la tenuta delle tubazioni e raccordi del circuito
aria compressa.
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della macchina
serrando a fondo le viti di fissaggio.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di taglio con la macchina
aperta.
8. RICERCA GUASTI
NELL'EVENTUALITA' DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E
PRIMA DI ESEGUIRE V ERIFICHE PIU' SISTE MATICHE O
RIVOLGERVI AL VOSTRO CENTRO ASSISTENZA CONTROLLARE
CHE:
- Non sia acceso il led giallo segnalante l'intervento della sicurezza
termica di sovra o sottotensione o di corto circuito.
- Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza nominale; in
caso di intervento della protezione termostatica attendere il
raffreddamento naturale della macchina, verificare la funzionalità del
ventilatore.
- Controllare la tensione di linea: se il valore è troppo alto o troppo basso
la macchina rimane in blocco.
- Controllare che non vi sia un cortocircuito all'uscita della macchina: in
tal caso procedere all'eliminazione dell'inconveniente.
- I collegamenti del circuito di taglio siano effettuati correttamente,
particolarmente che la pinza del cavo di massa sia effettivamente
collegata al pezzo e senza interposizione di materiali isolanti (es.
Vernici).
DIFETTI DI TAGLIO PIU' COMUNI
Durante le operazioni di taglio possono presentarsi dei difetti di
esecuzione che non sono normalmente da attribuire ad anomalie di
funzionamento dell'impianto ma ad altri aspetti operativi quali:
a- Penetrazione insufficiente o eccessiva formazione di scoria:
- Velocità di taglio troppo elevata.
- Torcia troppo inclinata.
- Spessore pezzo eccessivo o corrente di taglio troppo bassa.
- Pressione-por tata aria compressa non adeguata.
- Elettrodo ed ugello torcia usurati.
- Puntale portaugello inadeguato.
- 11 -
b- Mancato trasferimento dell’arco di taglio:
- Elettrodo consumato.
- Cattivo contatto del morsetto del cavo di ritorno.
c- Interruzione dell'arco di taglio:
- Velocità di taglio troppo bassa.
- Distanza torcia-pezzo eccessiva.
- Elettrodo consumato.
- Intervento di una protezione.
d- Taglio inclinato (non perpendicolare):
- Posizione torcia non corretta.
- Usura asimmetrica del foro ugello e/o montaggio non corretto
componenti torcia.
- Inadeguata pressione dell’aria.
e- Usura eccessiva di ugello ed elettrodo:
- Pressione aria troppo bassa.
- Aria contaminata (umidità-olio).
- Portaugello danneggiato.
- Eccesso d'inneschi d'arco pilota in aria.
- Velocità eccessiva con ritorno di par ticelle fuse sui componenti
torcia.
________________(F)_______________
MANUEL D’INSTRUCTIONS
AT TE NT IO N ! LI RE AT TE NTI VE ME NT L E M AN UE L
D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE SYSTÈME DE COUPE AU
PLASMA
SYSTÈMES DE COUPE AU PLASMA PRÉVUS POUR USAGE
PROFESSIONNEL ET INDUSTRIEL
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LA COUPE À
L’ARC PLASMA
L'opérateur doit être correctement informé sur l'utilisation des
systèmes de coupe au plasma et sur les risques liés aux procédés
de soudage à l’arc et à leurs techniques ainsi que sur les mesures
de précaution et les procédures d'urgence s'y rapportant.
(Se reporter également à la "SPÉCIFICATION TECHNIQUE CIE ou
CLC/TS 62081” : INSTALLATION ET UTILISATION DES APPAREILS
DE SOUDAGE À L’ARC ET TECHNIQUES LIÉES).
- Éviter tout contact direct avec le circuit de coupe ; la tension à
vide fournie par le système de coupe au plasma peut être
dangereuse dans certaines circonstances.
- La connexion des câbles du circuit de coupe et les opérations de
contrôle et de réparation doivent être effectuées avec le système
de coupe éteint et débranché du réseau d'alimentation.
- Éteindre le système de coupe et le débrancher de la prise
secteur avant de remplacer les composants soumis à usure de la
torche.
- Effectuer l'installation électrique conformément aux normes et à
la législation pour la prévention des accidents du travail.
- Le système de coupe au plasma doit exclusivement être
connecté à un système d'alimentation avec conducteur de
neutre branché à la terre.
- Contrôler que la prise d'alimentation est correctement branchée
à la mise à la terre de protection.
- Ne pas utiliser le système de coupe au plasma dans des lieux
humides, sur des sols mouillés ou sous la pluie.
- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux
connexions relâchées.
- Ne pas couper sur des emballages, récipients ou tuyauteries
contenant ou ayant contenu des produits inflammables liquides
ou gazeux.
- Éviter d’intervenir sur des matériaux nettoyés avec des solvants
chlorurés ou à proximité de ce type de produit.
- Ne pas couper sur des récipients sous pression.
- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de
travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.)
- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou des
appareils assurant l'élimination des fumées dégagées par la
coupe au plasma ; une évaluation systématique des limites
d’exposition aux fumées dégagées en fonction de leur
composition, de leur concentration et de la durée de l’exposition
elle-même est indispensable.
- Prévoir un isolement électrique correspondant à la buse de la
,*
torche de coupe au plasma, à la pièce en cours de traitement et
)
aux éventuelles parties métalliques se trouvant à proximité
(accessibles).
Cet isolement est généralement assuré au moyen de gants, de
chaussures et autres dispositifs prévus à cet effet et en utilisant
des plateformes ou des tapis isolants.
- Toujours protéger les yeux au moyen des verres inactiniques
spéciaux montés sur les masques ou casques.
Utiliser les vêtements de protection ignifuges prévus et éviter
d'exposer l'épiderme aux rayons ultraviolets et infrarouges
produits par l'arc ; ces mesures de protection doivent également
être étendues à toute personne se trouvant à proximité de l'arc au
moyen d'écrans ou de rideaux non réfléchissants.
- Bruit : Si, du fait d'opérations de coupe particulièrement
intensives, le niveau d’exposition quotidienne personnelle
(LEPd) est égal ou supérieur à 85db (A), l’utilisation de moyens
de protection individuelle adéquats est obligatoire.
- Les champs électromagnétiques produits par le processus de
coupe au plasma peuvent interférer avec le fonctionnement des
appareils électriques et électroniques.
Les porteurs d'appareils électriques ou électroniques médicaux
(par ex. stimulateurs cardiaques, respirateurs, etc.), doivent
consulter leur médecin traitant avant de stationner à proximité
des zones d’utilisation du système de coupe au plasma.
L’utilisation de ce système de coupe au plasma est déconseillée
aux porteurs d'appareils électriques ou électroniques médicaux.
- Ce poste de coupe au plasma est conforme à la norme technique
de produit pour u ne utilisation exclusive dans des
environnements industriels à usage professionnel.
La conformité à la compatibilité électromagnétique en milieu
domestique n'est pas garantie.
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
TOUTE OPÉRATION DE COUPE AU PLASMA EST INTERDITE :
- Dans des lieux comportant des risques accrus de choc
électrique ;
- Dans des lieux fermés ;
- En présence de matériaux inflammables ou comportant des
risques d’explosion ;
TOUTE OPÉRATION DE COUPE AU PLASMA DOIT être
soumise à l'approbation préalable d'un ”Responsable expert”
et toujours effectuée en présence d'autres personnes
formées pour intervenir en cas d'urgence.
Les moyens techniques de protection décrits aux points 5.10;
A.7; A.9. de la "SPÉCIFICATION TECHNIQUE CIE ou CLC/TS
62081” DOIVENT être adoptés.
-Toute opération de coupe comportant le maintien de la source
de courant par l’opérateur (par ex. au moyen de courroies)
DOIT être interdite.
-Les opérations de coupe avec l’opérateur en position surélevé
DOIVENT être interdites sauf en cas d’utilisation de
plateformes de sécurité.
-ATTENTION ! SÉCURITÉ DU SYSTÈME DE COUPE AU
PLASMA.
Seul le modèle de torche prévu et son association à la source
de courant indiquée dans les "INFORMATIONS TECHNIQUES"
garantissent l’efficacité des sécurités prévues par le fabricant
(système de verrouillage).
-NE PAS UTILISER des torches ou autres composants soumis à
usure non d’origine.
-NE PAS TENTER D’ACCOUPLER À LA SOURCE DE COURANT
des torches construites pour des procédés de coupe ou de
SOUDAGE non prévus dans ce manuel.
-LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS peut entraîner des
risques GRAVES pour la sécurité de l’utilisateur et
endommager l’appareil.
RISQUES RÉSIDUELS
- RENVERSEMENT : installer la source de courant pour coupe au
plasma sur une surface horizontale d’une portée correspondant
à la masse ; dans le cas contraire (ex. sol incliné, irrégulier, etc.),
risques de renversement.
- UTILISATION INCORRECTE : il est dangereux d'utiliser le
système de coupe au plasma pour d'autres applications que
celles prévues.
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ces générateurs sont construits en utilisant la toute dernière technologie
d’inverseur IGBT et conçus pour la coupe manuelle de tôles métalliques
de tous types et pour la coupe de tôles perforées (dans les cas prévus).
Le réglage du courant du minimum au maximum en mode continu
permet une haute qualité de coupe avec des épaisseurs et des types de
métal différents.
Le cycle de coupe est activé par un arc pilote pouvant, en fonction du IGBT chargés de la régulation.
- 12 -
modèle : être amorcé par le court-circuit électrode-buse ou par une
décharge haute fréquence (HF).
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
- Dispositif de contrôle tension torche, pression d’air, court-circuit
torche (dans les cas prévus).
- Protection thermostatique.
- Affichage de la pression de l’air (sur les modèles le prévoyant).
ACCESSOIRES DE SÉRIE
- Torche pour coupe plasma.
- Jeu de raccords pour raccordement air comprimé.
ACCESSOIRES SUR DEMANDE
- Jeu électrodes-buses de rechange.
- Jeu de rallonges électrodes-buses (sur les modèles le prévoyant).
3. INFORMATIONS TECHNIQUES
PLAQUE DONNÉES
Les informations principales concernant l'utilisation et les performances
du système de coupe au plasma sont résumées sur la plaquette des
caractéristiques avec la signification suivante :
1- Norme EUROPÉENNE repère pour la sécurité et la construction des
machines pour le soudage à l’arc et la coupe au plasma.
2- Symbole de la structure interne de la machine.
3- Simbole du procédé de coupe au plasma.
4- Symbole S : indique la possibilité d’effectuer des opérations de
coupe dans un environnement avec risque accru de choc électrique
(par ex. à proximité immédiate de grandes masses métalliques).
5- Symbole de la ligne d'alimentation
1~: tension alternative monophasée
3~: tension alternative triphasée
6- Degré de protection du boîtier.
7- Données caractéristiques de la ligne d'alimentation :
-U:Tension alternative et fréquence d’alimentation de la
1
machine (limites autorisées ±10%) :
-I:Courant maximal absorbé par la ligne.
1 max
-I : Courant effectif d’alimentation
1eff
8- Performances du circuit de coupe :
-U :Tension maximale à vide (circuit de coupe ouvert).
0
-I /U :Courant et tension correspondante normalisée pouvant être
2 2
distribués par la machine durant la coupe.
-X : Rapport d’intermittence : indique le temps durant lequel la
machine peut distribuer le courant correspondant (même
colonne). S'exprime en % sur la base d'un cycle de 10
minutes (par ex. 60% = minutes de travail, 4 minutes de
pause ; et ainsi de suite).
En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant
sur la plaquette et correspondant à une température
ambiante de 40°C), la protection thermique se déclenche (la
machine se place en veille tant que la température ne rentre
pas dans les limites autorisées).
-A/V-A/V : Indique la plage de régulation du courant de coupe
9- Numéro d'immatriculation pour l'identification de la machine
10- : Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour la
11-Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification
Remarque : L'exemple de plaquette représenté indique la signification
AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES :
-SOURCE DE COURANT : voir tableau 1 (TAB.1).
-TORCHE : voir tableau 2 (TAB.2).
Le poids de la machine est indiqué au tableau 1 (TAB. 1).
4. DESCRIPTION DU SYSTÈME DE COUPE AU PLASMA
La machine est essentiellement composée de modules de puissance
réalisés sur circuits imprimés et optimisés pour une fiabilité extrême et un
entretien réduit.
1- Entrée ligne d'alimentation monophasée, groupe redresseur et
2- Pont de commutation à transistors (IGBT) et pilotes ; commute la
3- Transformateur haute fréquence : l'enroulement primaire est alimenté
4- Pont redresseur secondaire avec inductance de nivellement :
5- Partie électronique de contrôle et de réglage : contrôle instantanément
(minimum - maximum) à la tension d'arc correspondante.
(indispensable en cas de nécessité d'assistance technique,
demande de pièces détachées et recherche provenance du produit).
protection de la ligne
figure au chapitre 1 “Règles générales de sécurité pour le soudage à
l'arc”.
des symboles et des chiffres ; les valeurs exactes des informations
techniques du système de coupe au plasma doivent être directement
relevées sur la plaquette de la machine.
condensateurs de nivellement.
tension de ligne redressée en tension alternative haute fréquence et
procède au réglage de la puissance en fonction du courant/tension de
coupe nécessaire.
par la tension convertie par le bloc 2 ; ce dernier a pour fonction
d'adapter tension et courant aux valeurs nécessaires au procédé de
coupe et, simultanément, d'isoler galvaniquement le circuit de coupe
de la ligne d'alimentation.
commute la tension/le courant alternatif fourni par l'enroulement
secondaire en tension/courant continu à très basse ondulation.
la valeur du courant de coupe et la compare à la valeur configurée par
l'opérateur ; module les impulsions de commande des pilotes des
Fig. A
(Fig. B)
Entraîne la réponse dynamique du courant durant la coupe et contrôle
les systèmes de sécurité.
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, RÉGULATION ET CONNEXION
Panneau postérieur (Fig. C)
1- Interrupteur général
I (ON) Générateur prêt au fonctionnement, pas de tension sur la
torche. Générateur en pause.
O (OFF) Tous fonctionnements suspendus ; les dispositifs auxiliaires
et les voyants lumineux sont éteints.
2- Câble d'alimentation
3- Raccord air comprimé (non prévu sur la version Kompressor)
Connecter la machine à un circuit d’air comprimé d’un min. de 5 bars
et max. 8 bars (TAB. 2).
4- Réducteur de pression pour raccord air comprimé (modèles le
prévoyant).
Panneau antérieur (Fig. D1)
1- Bouton de réglage courant de coupe.
Permet de configurer l’intensité du courant de coupe fourni par la
machine en fonction de l’application (épaisseur matériau/vitesse).
Se reporter aux INFORMATIONS TECHNIQUES pour le rapport
d’intermittence travail-pause correspondant au courant sélectionné.
2- DEL jaune de signalisation alarme générale :
- Allumée, indique la surchauffe d’un composant du circuit de
puissance ou une anomalie de la tension d’alimentation en entrée
(surtension et sous-tension). Protection pour surtension et soustension de ligne : bloque la machine : la tension d'alimentation est
hors des limites de la plage +/- 15% par rapport à la valeur de
plaque. ATTENTION : Ne pas dépasser la limite de tension
sup ér ieure susmentio nn ée sous p eine d’e nd ommager
sérieusement le dispositif.
- Le fonctionnement de la machine est suspendu durant cette
phase.
- Le rétablissement est automatique (extinction de la DEL jaune)
dès disparition de l’anomalie et retour dans les limites autorisées.
3- DEL jaune de présence tension sur torche.
- Allumée, indique que le circuit de coupe est activé : Arc pilote ou
arc de coupe "ON".
- Normalement éteinte (circuit de coupe désactivé) avec le poussoir
torche NON actionné (condition de pause).
- Éteinte, avec le poussoir torche actionné, dans les conditions
suivantes :
- Durant la phase de POST AIR.
- Si l’arc pilote n’est pas transféré vers la pièce dans un délai max.
de 2 secondes.
Si l’arc de coupe s’interrompt du fait d’une distance excessive
torche-pièce, usure excessive de l’électrode ou éloignement forcé
torche-pièce.
- En cas d’intervention d’un système de SÉCURITÉ.
4- DEL verte présence tension réseau et circuits auxiliaires
alimentés.
Les circuits de contrôle et de service sont alimentés.
5- DEL rouge circuit air comprimé (sur les modèles le prévoyant).
Allumée, indique une surchauffe des enroulements du moteur
électrique à bord du compresseur d’air.
6- Manomètre.
Permet la lecture de la pression d’air.
7- Connecteur raccord torche.
Torche avec raccord direct ou centralisé.
- Le poussoir torche est le seul organe de contrôle pouvant
commander le démarrage et l’arrêt des opérations de coupe.
- En cas de relâchement de la pression exercée sur le poussoir, le
cycle s’interrompt i ns ta ntanément à tou te phase de
fonctionnement et seul l’air de refroidissement (post-air) reste
activé.
- Manœuvres accidentelles : pour donner l’autorisation de début
cycle, actionner le poussoir durant quelques dixièmes de
secondes au minimum.
- Sécurité électrique : la fonction du poussoir est suspendue si le
porte-buse isolant N’EST PAS monté – ou est monté de façon
incorrecte - sur la tête de la torche.
8- Connecteur câble de masse
Panneau antérieur (Fig. D2)
1- Bouton de réglage courant de coupe.
Permet de configurer l’intensité du courant de coupe fourni par la
machine en fonction de l’application (épaisseur matériau/vitesse).
Se reporter aux INFORMATIONS TECHNIQUES pour le rapport
d’intermittence travail-pause correspondant au courant sélectionné.
2- DEL rouge de signalisation alarme générale :
- Allumée, indique la surchauffe d’un composant du circuit de
puissance ou une anomalie de la tension d’alimentation en entrée
(surtension et sous-tension). Protection pour surtension et soustension de ligne : bloque la machine : la tension d'alimentation est
hors des limites de la plage +/-15% par rapport à la valeur de
plaque. ATTENTION : Ne pas dépasser la limite de tension
sup ér ieure susmentio nn ée sous p eine d’e nd ommager
sérieusement le dispositif.
- Le fonctionnement de la machine est suspendu durant cette
phase.
- Le rétablissement est automatique (extinction de la DEL rouge)
dès disparition de l’anomalie et retour dans les limites autorisées.
3- DEL jaune de présence tension sur torche.
- Allumée, indique que le circuit de coupe est activé : Arc pilote ou
arc de coupe "ON".
- Normalement éteinte (circuit de coupe désactivé) avec le poussoir
torche NON actionné (condition de pause).
- 13 -
- Éteinte, avec le poussoir torche actionné, dans les conditions
suivantes :
- Durant la phase de POST AIR.
- Si l’arc pilote n’est pas transféré vers la pièce dans un délai max.
de 2 secondes.
Si l’arc de coupe s’interrompt du fait d’une distance excessive
torche-pièce, usure excessive de l’électrode ou éloignement
forcé torche-pièce.
- En cas d’intervention d’un système de SÉCURITÉ.
4- DEL verte présence tension réseau et circuits auxiliaires
alimentés.
Les circuits de contrôle et de service sont alimentés.
5- DEL jaune absence phase d'alimentation (sur les systèmes le
prévoyant).
Allumée, la DEL jaune indique le manque d’une phase
d’alimentation, le fonctionnement est suspendu et le rétablissement
est automatique 4 secondes après retour à la normale.
6- Signalisation anomalie du circuit air comprimé (sur les
modèles le prévoyant).
DEL jaune (Fig. D2-6) ainsi que la DEL rouge d’alarme générale
(figure Fig.D2-2).
Allumée, indique que la pression d’air ne suffit pas à assurer un
fonctionnement correct de la torche. Le fonctionnement de la
machine est suspendu durant cette phase.
Le rétablissement est automatique (extinction de la DEL jaune) dès
que la pression est rentrée dans les limites autorisées.
7- Poussoir d’air (sur les modèles le prévoyant).
Avec ce poussoir, l’air continue à sortir de la torche durant un temps
fixe.
Généralement utilisé comme suit :
- pour le refroidissement de la torche
- en phase de réglage de la pression sur le manomètre.
8- Manomètre.
Permet la lecture de la pression d’air.
9- Connecteur raccord torche.
Torche avec raccord direct ou centralisé.
- Le poussoir torche est le seul organe de contrôle pouvant
commander le démarrage et l’arrêt des opérations de coupe.
- En cas de relâchement de la pression exercée sur le poussoir, le
cycle s’interrompt i ns ta ntanément à tou te phase de
fonctionnement et seul l’air de refroidissement (post-air) reste
activé.
- Manœuvres accidentelles : pour donner l’autorisation de début
cycle, actionner le poussoir durant quelques dixièmes de
secondes minimum.
- Sécurité électrique : la fonction du poussoir est suspendue si le
porte-buse isolant N’EST PAS monté – ou est monté de façon
incorrecte - sur la tête de la torche.
D'INSTALLATION ET DE RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC
LE SYSTÈME DE COUPE AU PLASMA ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU
RÉSEAU D’ALIMENTATION.
L ES R A CC O RD E M EN TS É LE C T RI QU E S D O I VE NT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL
EXPERT ET QUALIFIÉ.
Déballer la machine et procéder au montage des différentes parties
contenues dans l'emballage.
Assemblage câble de retour-pince de masse (Fig. E)
MODE DE SOULÈVEMENT DE LA MACHINE
Toutes les machines décrites dans ce manuel doivent être soulevées par
leur poignée ou par la courroie fournie (si prévue – montée comme
représenté à la FIG. F).
EMPLACEMENT DE LA MACHINE
Choisir pour la machine un lieu d’installation dépourvu d'obstacles à
hauteur des ouvertures d'entrée ou de sortie de l'air de refroidissement ;
contrôler qu’aucune poussière conductrice, vapeur corrosive, humidité,
etc., ne risquent d’être aspirées.
Laisser un espace libre min. de 250mm autour de la machine.
- Avant de procéder à tout raccordement électrique, contrôler que les
données de la plaque de la source de courant correspondent à la
tension et à la fréquence secteur du lieu d'installation.
- La source de courant doit exclusivement être connectée à un système
d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre.
- Pour garantir la protection contre les contacts indirects. utiliser des
interrupteurs différentiels du type suivant :
- Type A ( ) pour machines monophasées ;
- Type B ( ) pour machines triphasées.
- En vue de répondre aux exigences de la norme EN 61000-3-11
(Flicker), il est conseillé de connecter la source de courant aux points
d’interface du réseau d’alimentation présentant l’impédance la plus
faible, voir tableau 1 (TAB.1).
Fiche et prise
- Les modèles monophasés avec courant absorbé inférieur ou égal à
16A sont équipés de série d’un câble d’alimentation avec fiche
normalisée (2P+T) 16A \250V.
- Les modèles monophasés avec courant absorbé supérieur à 16A et
les modèles triphasés sont équipés d’un câble d’alimentation devant
être branché à une fiche normalisée (2P+T) pour les modèles
monophasés et (3P+T) pour les modèles triphasés, de portée
adéquate. Prévoir une prise secteur équipée d'un fusible ou d’un
interrupteur automatique ; le terminal de terre doit être connecté au
conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d’alimentation.
- Le tableau 1 (TAB.1) indique les valeurs en ampères conseillées pour
les fusibles à commande retardée de ligne en fonction du courant
nominal max. distribué par la machine et à la tension nominale
d’alimentation.
ATTENTION ! La non-observation des règles énoncées plus
haut annule le système de sécurité prévu par le fabricant (classe I)
et comporte des risques graves de blessures (ex. choc électrique)
et de dommages matériels (ex. incendie).
- Prévoir une ligne de distribution d’air comprimé avec la pression et le
débit min. indiqués dans le tableau 2 (TAB. 2), sur les modèles le
prévoyant.
IMPORTANT !
Ne pas dépasser la pression max. d’entrée de 8 bars. De l’air contenant
une quantité importante d’humidité ou d’huile peut entraîner une usure
excessive des parties de consommation ou endommager la torche. En
cas de doutes sur la qualité de l’air comprimé à disposition, il est
conseillé d’installer un sécheur d’air en amont du filtre d’entrée. Au
moyen d’une conduite flexible, connecter la ligne d’air comprimé à la
machine en montant l’un des raccords fournis sur le filtre de l’air en
entrée à l’arrière de la machine.
Connexion câble de retour du courant de coupe.
Connecter le câble de retour du courant de coupe à la pièce à souder ou
au banc métallique de support en observant les précautions suivantes :
- Vérifier qu’un contact électrique est établi, en par ticulier en cas de
coupe de tôles à revêtement isolant, oxydées, etc.
- Effectuer le branchement à la masse le plus près possible de la zone
de coupe.
- L'utilisation de structures métalliques ne faisant pas partie de la pièce
en cours de traitement comme conducteur de retour du courant de
coupe peut être dangereuse et compromettre les résultats de coupe.
- Ne pas effectuer de branchement à la masse sur la partie de la pièce
devant être éliminée.
Connexion de la torche pour coupe plasma (FIG. H) (sur les
modèles le prévoyant).
Introduire l’extrémité mâle de la torche dans le connecteur centralisé du
panneau frontal de la machine en faisant correspondre la clé de
polarisation. Serrer à fond dans le sens des aiguilles d’une montre le
collier de fixation pour garantir le passage de l’air et du courant sans
pertes.
Sur certains modèles, la torche est fournie déjà raccordée à la source de
courant.
IMPORTANT !
Avant de débuter les opérations de coupe, vérifier que le montage des
parties soumises à usure est correct et inspecter la tête de la torche
comme indiqué au chapitre "ENTRETIEN TORCHE".
6. COUPE AU PLASMA : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
Arc au plasma et principe d’application pour la coupe au plasma.
Le plasma est un gaz chauffé à une température très élevée et ionisé de
façon à devenir conducteur électrique. Ce procédé de coupe utilise le
plasma pour transférer l’arc électrique à la pièce métallique qui est
fondue par la chaleur et séparée. La torche utilise de l’air comprimé
provenant d’une alimentation unique pour le gaz plasma et pour le gaz de
refroidissement et de protection.
Amorçage HF
Ce type d’amorçage est généralement utilisé sur les modèles avec un
courant supérieur à 50A.
Le départ du cycle est déclenché par un arc haute fréquence/haute
tension ("HF") permettant l’amorçage d’un arc pilote entre l’électrode
(polarité -) et la buse de la torche (polarité +). En approchant la torche à la
pièce à couper, connectée à la polarité (+) de la source de courant, l’arc
pilote est transféré et instaure un arc plasma entre l’électrode (-) et la
pièce (arc de coupe). Arc pilote et HF sont exclus dès que l’arc plasma se
stabilise entre l’électrode et la pièce.
Le temps de maintien de l’arc pilote configuré en usine est de 2s ; si le
- 14 -
transfert n’est pas effectué avant la fin de ce délai, le cycle est
automatiquement bloqué tandis que l’air de refroidissement reste activé.
Pour reprendre le cycle, relâcher le poussoir torche et l’enfoncer à
nouveau.
Amorçage en court-circuit
Ce type d’amorçage est généralement utilisé sur les modèles avec un
courant supérieur à 50A.
Le départ du cycle est déclenché par le mouvement de l’électrode à
l’intérieur de la buse de la torche, qui permet l’amorçage d’un arc pilote
entre l’électrode (polarité -) et la buse (polarité +).
En approchant la torche de la pièce à couper, connectée à la polarité (+)
de la source de courant, l’arc pilote est transféré et instaure un arc
plasma entre l’électrode (-) et la pièce (arc de coupe).
L’arc pilote est exclus dès que l’arc plasma se stabilise entre l’électrode et
la pièce.
Le temps de maintien de l’arc pilote configuré en usine est de 2s ; si le
transfert n’est pas effectué avant la fin de ce délai, le cycle est
automatiquement bloqué tandis que l’air de refroidissement reste activé.
Pour reprendre le cycle, relâcher le poussoir torche et l’enfoncer à
nouveau.
Opérations préalables
Avant de débuter les opérations de coupe, vérifier que le montage des
parties soumises à usure est correct et inspecter la tête de la torche
comme indiqué au chapitre "ENTRETIEN TORCHE".
- Allumer la source de courant et configurer le courant de coupe (FIG.
C-1) en fonction de l’épaisseur et du type de matériau métallique
devant être coupé. Le TAB.3 indique la vitesse de coupe en fonction de
l’épaisseur pour les matériaux aluminium, le fer et l’acier.
- Enfoncer et relâcher le poussoir torche pour déclencher la sortie de
l’air (³30 secondes de post-air).
- Durant cette phase, réguler la pression de l’air jusqu’à affichage sur le
manomètre de la valeur en bars requise selon la torche utilisée (TAB.
2).
- Actionner le poussoir d’air et faire sortir l’air de la torche.
- Actionner le bouton : la tirer vers le haut pour la débloquer et la tourner
pour réguler la pression à la valeur indiquée dans les
INFORMATIONS TECHNIQUES TORCHE.
- Lire la valeur requise (bars) sur le manomètre ; pousser le bouton pour
bloquer le réglage.
- Laisser la sor tie d’air se terminer spontanément pour faciliter
l’élimination de la condensation accumulée à l’intérieur de la torche.
Important :
- Coupe par contact (avec buse torche en contact avec la pièce à
couper) : convient à un courant max. de 40-50A (des valeurs
supérieures de courant entraînent l’endommagement irrémédiable et
immédiat de la buse, de l’électrode et du porte-buse).
- Coupe à distance (avec montage d’un écarteur sur la torche FIG. I) :
convient à des courants supérieurs à 35A ;
- Rallonge électrode et buse : sur les modèles le prévoyant.
Opération de coupe (FIG. L).
- Approcher la buse de la torche du bord de la pièce (env. 2 mm),
enfoncer le poussoir torche ; après un délai d’environ une seconde
(pré-air), l’arc pilote s’amorce.
- Si la distance est correcte, l’arc pilote se transfère immédiatement
vers la pièce et amorce l’arc de coupe.
- Déplacer la torche sur la surface de la pièce le long de la ligne idéale
de coupe en progressant régulièrement.
- Adapter la vitesse de coupe à l’épaisseur et au courant sélectionné et
vérifier que l’arc sortant de la surface inférieure de la pièce est incliné
à 5-10° à la verticale en direction opposée à l’avancement.
- Une distance excessive entre la torche et la pièce ou l’absence de
matériau (fin de coupe) entraîne l’interruption immédiate de l’arc.
- L'interruption de l’arc (de coupe ou pilote) est toujours entraînée par le
relâchement du poussoir torche.
Perçage (FIG. M)
Pour percer ou procéder au départ au centre de la pièce, amorcer avec la
torche inclinée et la porter progressivement en position verticale.
- Cette procédure évite que des retours d’arc ou de particules en fusion
n’endommagent l’orifice de la buse et compromettent son
fonctionnement.
- Les perçages de pièces d’une épaisseur max. de 25% prévue dans la
gamme d’utilisation peuvent être effectués directement.
ENTRETIEN DE ROUTINE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR L'OPÉRATEUR.
TORCHE (FIG. N)
En fonction de l’intensité d’utilisation ou en cas de défauts de coupe,
vérifier périodiquement l’état d’usure des parties de la torche
intéressées par l’arc plasma.
1- Distanceur.
Le remplacer en cas de déformation ou de dépôt de laitier rendant
impossible le maintien de la position de la torche (distance et aspect
perpendiculaire).
2- Porte-buse.
Le dévisser manuellement de la tête de la torche. Effectuer un
nettoyage approfondi ou le remplacer en cas d’endommagement
(brûlures, déformations ou fissures). Vérifier l’état du secteur
métallique supérieur (actionneur sécurité torche).
3- Buse.
Contrôler l’usure de l’orifice de passage de l’arc plasma et des
surfaces internes et externes. Si l’orifice s’est élargi ou déformé,
remplacer la buse. Si les surfaces sont particulièrement oxydées, les
nettoyer avec du papier abrasif très fin.
4- Anneau de distribution d’air.
Vérifier l’absence de brûlures ou de fissures et que les orifices de
passage de l’air ne sont pas obstrués. En cas d’endommagement, le
remplacer immédiatement.
5- Électrode.
Remplacer l’électrode si la profondeur du cratère formé sur la surface
d’émission est d’environ 1,5 mm (FIG. O).
6- Corps torche, poignée et câble.
Généralement, ces composants n’exigent aucun entretien particulier
en-dehors d’une inspection périodique et d’un nettoyage approfondi
(sans aucun type de solvant). En cas d’endommagement de
l’isolement comme fractures, fissures et brûlures ou de relâchement
des canalisations électriques, la torche ne doit plus être utilisée car les
conditions de sécurité ne sont plus garanties.
Dans ce cas, la réparation (entretien correctif) ne peut être effectuée
sur place mais doit être confiée à un centre d’assistance autorisé qui
effectuera des essais de fonctionnement spéciaux après la
réparation.
pour garantir l’efficacité de la torche et du câble, certains précautions
sont nécessaires :
- ne pas mettre la torche et le câble en contact avec des parties à
haute température.
- ne pas soumettre le câble à des efforts de traction excessifs.
- ne pas faire passer le câble sur des angles aigus, coupants ou sur
des surfaces abrasives.
- disposer le câble en spires régulières si sa longueur est supérieure à
celle nécessaire.
- ne pas rouler sur le câble ni le piétiner.
Attention.
- Avant toute intervention sur la torche, la laisser refroidir au minimum
durant le temps de "post-air" prévu.
- Sauf exception, il est conseillé de remplacer simultanément l’électrode
et la buse.
- Respecter l’ordre de montage des composants de la torche (en sens
inverse au démontage).
- S’assurer que la bague de distribution est montée correctement.
- Remonter le porte-buse en le vissant manuellement à fond en serrant
légèrement.
- Ne jamais monter le porte-buse sans avoir monté au préalable
l’électrode, la bague de distribution et la buse.
- Éviter de tenir l’arc pilote en l’air sans nécessité afin de ne pas
accélérer la consommation de l’électrode, du diffuseur et de la buse.
- N e pa s se rrer ex ces sive ment l’é lect rod e so us p ein e
d’endommagement de la torche.
- Des contrôles corrects et ponctuels des parties de la torche soumises
à usure sont essentiels en vue de la sécurité et du bon fonctionnement
du système de coupe.
- En cas d’endommagement de l’isolement comme fractures, fissures et
brûlures ou de relâchement des canalisations électriques, la torche ne
doit plus être utilisée car les conditions de sécurité ne sont plus
garanties. Dans ce cas, la réparation (entretien correctif) ne peut être
effectuée sur place mais doit être confiée à un centre d’assistance
autorisé qui effectuera des essais de fonctionnement spéciaux après
la réparation.
Filtre air comprimé
- Le filtre est équipé d’une évacuation automatique de la condensation à
chaque déconnexion de la ligne d’air comprimé.
- Inspecter périodiquement le filtre, en cas d’eau dans le godet, effectuer
une purge manuelle en poussant le raccord d’évacuation vers le haut.
- Si la cartouche filtrante est particulièrement encrassée, la remplacer
pour éviter toute perte de charge excessive.
ENTRETIEN CORRECTIF
LES OPÉRATIONS D' EN TRETIEN CORR EC TIF DOI VE NT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL
EXPERT ET QUALIFIÉ DANS LE SECTEUR ÉLECTRIQUE ET
MÉCANIQUE.
MACHINE ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CETTE DERNIÈRE,
CONTRÔLER QU’ELLE EST ÉTEINTE ET DÉBRANCHÉE DU
RÉSEAU D'ALIMENTATION.
Tout contrôle effectué sous tension à l'intérieur de la machine
risque d'entraîner des chocs électriques graves dus à un contact
direct avec les parties sous tension.
- Procéder à des inspections périodiques, dont la fréquence sera
fonction du type d'utilisation et du degré de poussière ambiant,
inspecter l'intérieur de la machine et éliminer les poussières déposées
sur le transformateur, le redresseur, l’inductance et les résistances au
moyen d'un jet d'air comprimé sec (max. 10 bars).
- Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques ; si
nécessaire, les nettoyer au moyen d'une brosse très douce ou de
solvants spécifiquement prévus.
- Vérifier également que les connexions électriques sont serrées et que
l’isolement des câbles n’est pas endommagé.
- Vérifier l’état et l’étanchéité des conduites et raccords du circuit d’air
- 15 -
comprimé.
- Après avoir effectué ces opérations, remonter les panneaux de la
machine et serrer à fond les vis de fixation.
- Éviter rigoureusement d’effectuer des opérations de coupe avec la
machine ouverte.
8. DÉTECTION DES PANNES
EN CAS DE FONCTIONNEMENT INCORRECT, ET AVANT DE
PROCÉDER À TOUT CONTRÔLE SYSTÉMATIQUE OU DE
S'ADRESSER AU CENTRE D'ASSISTANCE, CONTRÔLER LES
POINTS SUIVANTS :
- La DEL jaune signalant l’intervention de la protection thermique pour
sous-tension, surtension ou court-circuit n’est pas allumée.
- S’assurer d’avoir respecté le rapport d’intermittence nominal ; en cas
d’i ntervention dela protection ther mosta tique, atte ndre le
refroidissement de la machine et vérifier le fonctionnement du
ventilateur.
- Contrôler la tension de ligne : si la valeur est trop basse ou trop élevée,
la machine se bloque.
- Contrôler qu’aucun court-circuit ne s’est produit en sortie de la
machine : dans ce cas, résoudre le problème.
- Les connexions du circuit de coupe sont correctes et la pince du câble
de masse est connectée à la pièce sans interposition de matériau
isolant (ex. peintures).
DÉFAUTS DE COUPE LES PLUS COURANTS
Durant les opérations de coupe, des défauts d’exécution peuvent se
présenter et sont généralement entraînés par des anomalies de
fonctionnement de l’installation ou par les problèmes suivants :
a- Pénétration insuffisante ou formation de laitier excessive :
- Vitesse de coupe trop élevée.
- Torche trop inclinée.
- Épaisseur excessive de la pièce ou courant de coupe trop bas.
- Pression-débit d’air comprimé incorrecte.
- Électrode et buse torche usées.
- Pointe porte-buse non adaptée.
b- Absence de transfert de l’arc de coupe :
- Électrode usée.
- Mauvais contact de la borne du câble de retour.
c- Interruption de l’arc de coupe :
- Vitesse de coupe trop basse.
- Distance excessive torche-pièce.
- Électrode usée.
- Intervention d’une protection.
d- Coupe inclinée (non perpendiculaire) :
- Position torche incorrecte.
- Usure asymétrique de l’orifice buse et/ou montage incorrect
composants torche.
- Pression d’air incorrecte.
e- Usure excessive de la buse et de l’électrode :
- Pression d’air insuffisante.
- Air contaminé (humidité-huile).
- Porte-buse endommagé.
- Excès d’amorçage arc pilote en l’air.
- Vitesse excessive avec retour de particules en fusion sur les
composants torche.
_______________(D)______________
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DER PLASMASCHNEIDANLAGE
IST DAS BETRIEBSHANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHZULESEN!
PLASMASCHNEIDEANLAGEN FÜR DEN GEWERBLICHEN UND
INDUSTRIELLEN GEBRAUCH
1.ALLG EM EINE SI CH ERHE IT SVORSCHRIF TE N F ÜR DAS
PLASMALICHTBOGENSCHNEIDEN
D er B e di e n er m us s i m s i ch er en G e br au ch d er
Plasmaschneideanlagen hinreichend unterwiesen sein. Er muss
ü b e r d i e R i s i k e n i n V e r b i n d u n g m i t d e n
Lichtbogenschweißverfahren und verwandten Techniken, über die
Schutzvorkehrungen und das Verhalten im Notfall unterwiesen
sein.
(siehe auch die "TECHNISCHE SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS
6 2 08 1 ”: I N S T AL L AT I O N U N D G E B R AU C H V ON
LI CHT BOGE NSC HWEI SSAN LAG EN U ND VER WA NDTE N
TECHNIKEN).
- Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem Schneidstromkreis.
Di e vo n de r Pl asm asc hne ide anla ge b ere itg este llt e
Lee rlaufsp annun g kann unter bestimm ten Um ständen
gefährlich sein.
- Der Kabel des Schneidstromkreises dürfen nur angeschlossen,
Prüfungen und Reparaturen nur ausgeführt werden, wenn die
Schneideanlage ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz
genommen ist.
- Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden, muss
di e Pl asm asch nei dean lag e au sges cha lte t un d vom
Versorgungsnetz genommen werden.
- Die Elektroanlage ist im Einklang mit den einschlägigen
Vorschriften und Unfallverhütungsbestimmungen auszuführen.
- Die Plasmaschneide anlage darf ausschließ lich an ein
Versorgungssystem mit geerdetem Nullleiter angeschlossen
werden.
- Stellen Sie sicher, dass die Strombuchse korrekt mit Schutzerde
verbunden ist.
- Die Plasmaschneideanlage darf weder in feuchter oder nasser
Umgebung, noch im Regen benutzt werden.
- Keine Kabel mit abgenutzter Isolierung oder gelockerten
Verbindungen benutzen.
- Nicht auf Containern, Gefäßen oder Rohrleitungen schneiden,
die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder
enthalten haben.
- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorier ten
Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch nicht in
der Nähe dieser Lösungsmittel.
- Nicht an Behältern schneiden, die unter Druck stehen.
- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier,
Stofffetzen).
- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete
Hilfsmittel zur Abführung der beim Plasmaschnitt frei
werdenden Rauchgase. Es ist systematisch zu untersuchen,
welche Expositionsgrenzwerte für die Zusammensetzung,
Konzentration und Dauer der beim Schneiden frei werdenden
Rauchgase gelten.
- Sorgen Sie für eine sachgerechte elektrische Isolierung der
,*
Schneidbrennerdüse, des Werkstücks sowie nahegelegener
(und zugänglicher) geerdeter Metallteile.
Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende
Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu
tragen, sowie Trittbretter und Isoliermatten zu benutzen.
- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken oder
Helmen angebracht ist.
Verwenden Sie sachgerechte feuerhemmende Schutzkleidung
und vermeiden Sie es, die Haut der vom Lichtbogen
ausgehenden UV- und IR-Strahlung auszusetzen; Schützen
müssen sich mit Schirmen und nicht reflekt ierenden
Schutzvorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe des
Lichtbogens aufhalten.
- Geräuschemission: Wenn aufgrund von besonders intensiven
Schneidearbeiten ein Tageslärmexpositionspegel (LEPd) von 85
db(A) oder mehr erreicht wird, ist das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung Pflicht.
)
- Die beim Plasmaschneidprozess erzeugten Magnetfelder
können elektrische und elektronische Geräte stören.
Träger von lebenserhaltenden elektrischen oder elektronischen
Geräten (Herzschrittmacher, Atemhilfen o. a.) müssen ihren Arzt
befragen, bevor sie sich in der Nähe solcher Bereiche aufhalten,
in denen mit dieser Plasmaschneideanlage gearbeitet wird.
Trägern von le benser ha ltend en elek tr ische n oder
el ekt ronis chen G eräten wird vom G ebr auc h di eser
Plasmaschneideanlage abgeraten.
- Diese Plasmaschneideanlage genügt den Anforderungen der
technischen Produktstandards für den ausschließlichen
Gebrauch im industriellen Umfeld und zu gewerblichen
Zwecken.
Die elektromagnetische Verträglichkeit für den Haushalt wird
nicht garantiert.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
BEI PLASMASCHNEIDEARBEITEN:
- in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr;
- in beengten Räumen;
- dort, wo entflammbare oder explosionsgefährliche Stoffe
vorkommen;
MUSS ein “verantwortlicher Fachmann” eine Abwägung der
Umstände vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in
Anwesenheit weiterer Personen durchgeführt werden, die für
ein Eingreifen im Notfall geschult sind.
MÜSSEN die technischen Schutzausrüstungen benutzt
werden, die in 5.10; A.7; A.9. der "TECHNIS CHEN
SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” genannt sind.
- MÜSSEN die Schneidearbeiten untersagt werden, wenn die
Stromquelle vom Bediener getragen wird (z. B. an Riemen).
- 16 -
- MÜSSEN die Schneidearbeiten untersagt werden, wenn der
Bediener über Bodenniveau tätig wird, es sei denn, er benutzt
eine Sicherheitsbühne.
- ACHTUNG! SICHERHEIT DER PLASMASCHNEIDEANLAGE.
Nur das vorgesehene Brennermodell und die Verbindung mit
der Stromquelle, wie in den "TECHNISCHEN DATEN" genannt,
garantiert, dass die herstellerseits vorgesehenen Sicherungen
wirksam sind (Verriegelungssystem).
- ES DÜRFEN KEINE Brenner und zugehörigen Verbrauchsteile
anderer Herkunft benutzt werden.
- VERSUCHEN SIE NICHT, Brenner MIT DER STROMQUELLE ZU
KOPPELN, die für andere als die in dieser Anleitung
vorgesehenen SCHNEID- UND SCHWEISSVERFAHREN
hergestellt worden sind.
- D IE M IS SA CH TU NG D IE S ER R EG EL N ka nn z u
SCHWERWIEGENDEN Gefahren für die physische Sicherheit
des Benutzers führen.
RESTRISIKEN
- UMKIPPEN: Stellen Sie die Stromquelle für den Plasmaschnitt
auf einer waagerechten Fläche ab, die dem Gewicht angemessen
ist; andernfalls (z. B. bei abfallenden oder holprigen Böden)
besteht Kippgefahr.
- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: Der Gebrauch der
Plasmaschneideanlage für andere als die vorgesehenen
Arbeiten ist gefährlich.
2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Stromquellen werden mit der neuesten Invertertechnik und
Bipolartransistoren mit isolierter Gateelektrode (IGBT) hergestellt. Sie
sind zum manuellen Trennen aller Arten von Metallblechen und zum
Trennen gegitterter Lochbleche vorgesehen (falls entsprechend
ausgerüstet).
Die stufenlose Stromregelung im Bereich zwischen dem Mindest- und
dem Höchstwer t gewährleistet eine hohe Schnittqualität bei
Veränderungen der Materialstärke und der Metallart.
Der Schneidvorgang wird von einem Pilotbogen eingeleitet, der je nach
Modell durch den Kurzschluss zwischen Elektrode und Düse oder durch
eine Hochfrequenzentladung (HF) gezündet wird.
HAUPTEIGENSCHAFTEN
- Kontrolleinrichtung für Brennerspannung, Druckluft,
Brennerkurzschluss (falls vorhanden).
- Thermostatischer Schutz.
- Druckluftanzeige (falls vorhanden).
SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR
- Plasmaschneidbrenner.
- Satz Verbindungsstücke für den Druckluftanschluss.
SONDERZUBEHÖR
- Satz Austauschelektroden / -düsen.
- Satz Elektroden / Düsen mit Überlänge (bei entsprechender
Ausrüstung).
3. TECHNISCHE DATEN
KENNDATENSCHILD
Die wichtigsten Daten zum Gebrauch und zu den Leistungen der
Plasmaschneideanlage sind auf dem Typenschild mit der folgenden
Bedeutung zusammengefasst.
1 - Einschlägige EUROPÄISCHE Norm zur Sicherheit und zur Bauart
von Maschinen für das Lichtbogenschweißen und den
Plasmaschnitt.
2 - Symbol für den inneren Aufbau der Maschine.
3 - Symbol für das Plasmaschneidverfahren.
4 - Symbol S: Es bedeutet, dass Schneidarbeiten in Umgebungen mit
erhöhter Stromschlaggefahr ausgeführt werden können (etwa in
nächster Nähe zu großen Metallmassen).
6 - Schutzart der Hülle.
7 - Kenndaten der Versorgungsleitung:
- U : Wechselspannung und Versorgungsfrequenz der Maschine
1
(zulässige Grenzwerte ±10%):
- I:Maximale Stromaufnahme von der Leitung.
1 max
- I: Tatsächlicher Betriebsstrom
1eff
8 - Leistungsmerkmale des Schneidstromkreises:
- U : Maximale Leerlaufspannung (Schneidstromkreis
0
geöffnet).
- I /U : Normalisierter Strom und die zugehörige Spannung, die
2 2
von der Maschi ne während des Schneidvorgangs
bereitgestellt werden können.
- X: Einschaltdauer: Für diese Dauer kann die Maschine den
zugehörigen Strom bereitstellen (gleiche Spalte). Sie wird
auf der Grundlage eines zehnminütigen Zyklus in %
angegeben (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4 Minuten Pause
usw.).
Ein Überschreiten der Betriebsfaktoren (laut Typenschild,
bezogen auf 40°C Umgebungstemperatur) hat die
Auslösung der thermischen Absicherung zur Folge (die
Maschine bleibt solange im Stand-by, bis die Temperatur
Abb. A
wieder im zulässigen Bereich liegt).
- A/V-A/V: Angegeben ist hier der Stellbereich des Schneidstroms
(Mi n d e st - / H öc h s ts t r o m) b e i d e r zug e h ör i ge n
9 - Seriennummer für die Identifizierung der Maschine (unbedingt
10 - :Wert der trägen Schmelzsicherungen, die zum Schutz der
11-Symbole mit Bezug auf Sicherheitsvorschriften, deren Bedeutung
Anmerkung: Das dargestellte Typenschild gibt die Bedeutung der
Symbole und Ziffern unverbindlich wieder. Die genauen Werte aus den
technischen Daten Ihrer eigenen Plasmaschneideanlage müssen
unmittelbar vom Typenschild der Maschine abgelesen werden.
SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
- STROMQUELLE: siehe Tabelle 1 (TAB. 1)
- BRENNER: siehe Tabelle 2 (TAB. 2)
Das Maschinengewicht ist in Tabelle 1 angegeben (TAB. 1).
4. BESCHREIBUNG DER PLASMASCHNEIDEANLAGE
Die Maschine besteht im Wesentlichen aus Leistungsmodulen auf
gedruckten Schaltungen, die im Hinblick auf größtmögliche
Zuverlässigkeit und Wartungsfreundlichkeit optimiert sind.
1- Eingang einphasige Versorgungsleistung, Gleichrichteraggregat und
2- Bipolartransistoren mit isolierter Gateelektrode (IGBT) und Drivers.
3- Hochfrequenz-Transformator: Die Primärwicklung wird mit der vom
4- Sekundäre Gleichrichterbrücke mit Glättungsdrossel: Wandelt die von
5- Überwachungs- und Regelungselektronik: Überwacht fortlaufend den
ÜBERWACHUNGS-; REGELUNGS- UND
ANSCHLUSSEINRICHTUNGEN
Rückwärtiges Paneel (Abb. C)
1- Hauptschalter
2- Versorgungskabel
3- Druckluftanschluss (in der Kompressorversion nicht vorhanden)
4- Druckminderer für Druckluftanschluss (falls vorhanden).
Vorderes Paneel (Abb. D1)
1- Reglerknopf für den Schneidstrom.
2- Gelbe Led-Anzeige - Allgemeiner Alarm:
3- Gelbe Led-Anzeige für anliegende Brennerspannung.
Lichtbogenspannung.
erforder li ch fü r d ie In anspr uc hn ahme de s t ec hnis ch en
Kundendienstes, die Ersatzteilbestellung oder die Rückverfolgung
der Produktherkunft).
Leitung erforderlich sind.
aus Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen”
hervorgeht.
(Abb. B)
Glättungskondensatoren.
Die IGBT wandelt die gleichgerichtete Leitungsspannung in
hochfrequente Wechselspannung um und regelt die Leistung nach
dem abgerufenen Wert des Schneidstroms / der Schneidspannung.
Block 2 gewandelten Spannung gespeist. Er hat die Aufgabe,
Spannung und Strom an die für das Schneidverfahren erforderlichen
Werte anzupassen und gleichzeitig den Schneidkreislauf galvanisch
von der Versorgungsleitung zu isolieren.
der Sekundä rwick lung ber eitgestel lte Wec hselspa nnung /
Wechselstrom in Gleichstrom / Gleichspannung mit geringster
Welligkeit um.
Schneidstromwert und gleicht ihn mit dem Sollwert des Bedieners ab.
Die Elektronik moduliert die Steuerimpulse der regelnden IGBTDriver.
Sie bestimmt die dynamische Stromreaktion während des
Schneidvorgangs und überwacht die Sicherheitssysteme.
I (ON) Gene rator betriebs berei t, der Brenne r ist nicht
spannungsführend. Generator im Stand-by.
O ( OFF ) Al le B etr ieb sfu nkt ion en s ind ges per rt; di e
Hilfseinrichtungen und die Leuchtsignalgeber sind aus.
Schließen Sie die Maschine an einen Druckluftkreislauf mit
mindestens 5 bar und maximal 8 bar an (TAB. 2).
Ermöglicht die Vorgabe der von der Maschine bereitgestellten
Schneidstromstärke, die anhand der Anwendung gewählt wird
(Materialstärke / Geschwindigkeit). Für die korrekte Einschaltdauer,
also das Arbeits-Pausen-Verhältnis, das sich nach der gewählten
Stromstärke richtet, siehe die TECHNISCHEN DATEN.
- We nn s ie aufl eu chtet , i s t eine Ko mpone nt e de s
L e i s t u ng s s c h a l t k r ei s e s ü b er h i tz t o d e r d i e
Eingangsversorgungsspannung ist nicht korrekt (Über- und
Unterspannung). Sicherung gegen Über- und Unterspannung der
Leitung: Störabschaltung der Maschine - die Speisespannung
weicht um mehr als +/- 15% vom Wert laut Typenschild ab.
ACHTUNG: Wenn der vorgenannte obere Spannungswert
überschritten wird, nimmt das Gerät ernsthaften Schaden.
- Während dieser Phase ist die Maschine für den Betrieb gesperrt.
- Die Rückstellung erfolgt selbsttätig (die gelbe Led erlischt),
nachdem eine der vorgenannten Störungen behoben und der
Wert wieder in den zulässigen Bereich eingetreten ist.
- Wenn sie aufleuchtet, ist der Schneidkreislauf aktiviert:
Pilotlichtbogen oder Schneidlichtbogen "ON".
- Sie ist bei NICHT betätigtem Brennerknopf (Stand-by)
normalerweise erloschen (Schneidkreislauf deaktiviert).
- Bei betätigtem Brennerknopf ist sie unter den folgenden
Bedingungen erloschen:
- Während der LUFTNACHSTRÖMUNGSPHASE.
- Wenn der Pilotlichtbogen nicht innerhalb von höchstens
Sekunden auf das Werkstück übergeht.
Wenn der Schneidlichtbogen wegen eines zu großen Abstandes
zw i sc he n B re nn er u n d We rks t üc k , z u s ta rk en
Elektrodenverschleißes oder gewollter Entfernung des Brenners
vom Werkstück unterbrochen wird.
- 17 -
- Wenn das SICHERHEITSSYSTEM eingeschritten ist.
4- Grüne Led-Anzeige für anliegende Spannung am Netz und den
gespeisten Hilfsschaltkreisen.
Die Kontroll- und Hilfsschaltkreise sind gespeist.
5- Rote Led-Anzeige für Druckluftkreislauf (falls vorhanden).
Leuchtet sie auf, sind die Wicklungen des Elektromotors überhitzt,
mit dem der Druckluftverdichter ausgestattet ist.
6- Manometer.
Auf ihm kann der Luftdruckwert abgelesen werden.
7- Brenneranschlussstift.
Brenner mit Direkt- oder Zentralanschluss.
- Der Brennerknopf ist das einzige Bedienelement, mit dem sich der
Beginn und das Ende der Schneidvorgänge steuern lassen.
- Beim Loslassen des Knopfes wird der Zyklus in jeder Phase
au gen bl ickli ch unt erb roc hen. Nu r d ie Küh lluft zuf uh r
(Luftnachströmung) wird aufrecht erhalten.
- Ungewollte Bedienung: Für die Freigabe des Zyklusbeginns muss
der Knopf mindestens einige Zehntelsekunden lang betätigt
werden.
- Elektrische Sicherheit: Die Funktion des Knopfes ist gesperrt,
wenn der isolierende Düsenhalter NICHT oder nicht korrekt auf
dem Brennerkopf montiert ist.
8- Stecker des Massekabels
Vorderes Paneel (Abb. D2)
1- Reglerknopf für den Schneidstrom.
Gestattet die Vorgabe der von der Maschine bereitgestellten
Schneidstromstärke, die anhand der Anwendung gewählt wird
(Materialstärke / Geschwindigkeit). Die korrekte Einschaltdauer,
also das Verhältnis zwischen Arbeits- und Pausenzeit, die in
Abhängigkeit vom eingestellten Strom zu wählen ist, geht aus den
TECHNISCHEN DATEN hervor.
2- Rote Led-Anzeige für allgemeinen Alarm:
- Wenn sie aufleuchtet, ist eine Komponente des
Leistungsschaltkreises überhitzt oder es besteht ein Problem
mit der Eingangsversorgungsspannung (Über- und
Unterspannung). Sicherung gegen Über- und Unterspannung
der Leitung: Störabschaltung der Maschine - die
Speisespannung weicht um mehr als +/- 15% vom Wert laut
Typenschild ab. ACHTUNG: Wenn der vorgenannte obere
Spannungswert überschritten wird, nimmt das Gerät ernsthaften
Schaden.
- Während dieser Phase ist die Maschine für den Betrieb gesperrt.
- Die Rückstellung erfolgt selbsttätig (die rote Led erlischt),
nachdem eine der vorgenannten Störungen wieder in den
zulässigen Bereich zurückgeführt worden ist.
3- Gelbe Led-Anzeige für anliegende Brennerspannung.
- Wenn sie aufleuchtet, ist der Schneidkreislauf aktiviert:
Pilotlichtbogen oder Schneidlichtbogen "ON".
- Sie ist bei NICHT betätigtem Brennerknopf (Standby-Zustand)
normalerweise erloschen (Schneidkreislauf deaktiviert).
- Bei betätigtem Brennerknopf ist sie unter den folgenden
Bedingungen erloschen:
- Während der LUFTNACHSTRÖMUNGSPHASE.
- Wenn der Pilotlichtbogen nicht innerhalb von höchstens 2
Sekunden auf das Werkstück übergeht.
Wenn der Schneidlichtbogen wegen eines zu großen
Abstandes zwischen Brenner und Werkstück, zu starken
Elektrodenverschleißes oder gewollter Entfernung des
Brenners vom Werkstück unterbrochen wird.
- Wenn das SICHERHEITSSYSTEM eingeschritten ist.
4- Grüne Led-Anzeige für anliegende Spannung am Netz und den
gespeisten Hilfsschaltkreisen
Die Kontroll- und Hilfsschaltkreise sind gespeist.
5- Gelbe Led-Anzeige für Phasenausfall (falls vorhanden).
Das Aufleuchten der gelben Led zeigt den Ausfall einer
Versorgungsphase an, der Betrieb ist gesperrt und die Rückstellung
erfolgt automatisch 4 Sekunden nach Behebung der Störung.
6- Störungsanzeige für Druckluftkreislauf (falls vorhanden).
GELBE Led (Abb. D2-6) gemeinsam mit der ROTEN Led
(allgemeiner Alarm) (Abb.D2-2).
Bei ihrem Aufleuchten reicht der Luftdruck für den einwandfreien
Brennerbetrieb nicht aus. Während dieser Phase ist die Maschine
für den Betrieb gesperrt.
Die Rückstellung erfolgt selbsttätig (Erlöschen der Leds), nachdem
der Druckwert wieder in den zulässigen Bereich zurückgekehrt ist.
7- Druckluftknopf (falls vorhanden).
Bei der Betätigung dieses Knopfes tritt weiterhin für eine bestimmte
Zeit Luft aus dem Brenner aus.
Dies wird typischerweise verwendet:
- zur Brennerkühlung
- bei der Einstellung des Druckes auf dem Manometer.
8- Manometer.
Auf ihm kann der Luftdruckwert abgelesen werden.
9- Brenneranschlussstift.
Brenner mit Direkt- oder Zentralanschluss.
- Der Brennerknopf ist das einzige Bedienelement, mit dem sich der
Beginn und das Ende der Schneidvorgänge steuern lassen.
- Beim Loslassen des Knopfes wird der Zyklus in jeder Phase
au gen bl ickli ch unt erb roc hen. Nu r d ie Küh lluft zuf uh r
(Luftnachströmung) wird aufrecht erhalten.
- Ungewollte Bedienung: Für die Freigabe des Zyklusbeginns muss
der Knopf mindestens einige Zehntelsekunden lang betätigt
werden.
- Elektrische Sicherheit: Die Funktion des Knopfes ist gesperrt,
wenn der isolierende Düsenhalter NICHT oder nicht korrekt auf
den Brennerkopf montiert ist.
UND ZUR HERSTELLUNG DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE
MU S S D I E P L AS M AS C HN EI D EA N LAGE U N B ED IN G T
AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN
SEIN.
DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH
VO N ERFAHRE NE N ODE R QUA LIF IZIERT EN LE UTEN
VORGENOMMEN WERDEN.
Die Maschine von der Transportverpackung befreien und die im
Lieferumfang enthaltenen separaten Teile anbringen.
Montage des Rückleitungskabels und der Masseklemme (Abb. E)
ANLEITUNG ZUM ANHEBEN DER MASCHINE
Alle in diesem Handbuch beschriebenen Maschinen müssen am
Handgriff oder dem mitgelieferten Riemen angehoben werden, wenn
das Modell entsprechend ausgestattet ist (die Montage ist in ABB. F
dargestellt).
STANDORT DER MASCHINE
Wählen Sie den Installationsort der Maschine so aus, dass die
Eingangs- und Ausgangsöffnungen für die Kühlluft hindernisfrei sind;
stellen Sie gleichzeitig sicher, dass keine leitenden Stäube, korrosiv
wirkenden Dämpfe, Feuchtigkeit oder Ähnliches angesaugt wird.
Lassen Sie um die Maschine einen Freiraum von mindestens 250 mm.
- Bevor elektrische Anschlüsse vorgenommen werden, ist zu prüfen, ob
die Daten auf dem Typenschild der Stromquelle mit der Netzspannung
und der Netzfrequenz am Installationsort übereinstimmen.
- Die Stromquelle darf ausschließlich an ein Versorgungssystem mit
geerdetem Nullleiter angeschlossen werden.
- Um den Schutz gegen indirekten Kontakt sicherzustellen, müssen
Leistungsschalter folgenden Typs verwendet werden:
- Typ A ( ) für einphasige Maschinen;
- Typ B ( ) für dreiphasige Maschinen.
- Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) zu
genügen, wird angeraten, die Stromquelle an die Schnittstellen des
Versorgungsnetzes anzuschließen, welche die geringste Impedanz
aufweisen (siehe Tabelle 1).
Stecker und Dose
- Die einphasigen Modelle mit einer Stromaufnahme von 16 A oder
weniger 16A besitzen im Lieferzustand ein Versorgungskabel mit
Normstecker (2P+T) 16A \250V.
- Die Einphasenmodelle mit einer Stromaufnahme über 16A und die
Dreiphasenmodelle sind mit einem Versorgungskabel ausgestattet.
Dieses Kabel muss bei den einphasigen Versionen mit einem
Normstecker (2P+T), bei den dreiphasigen Modellen mit einem
Normstecker des Typs (3P+T) verbunden werden. Beide Steckerarten
müssen entsprechend elektrisch belastbar sein. Vorzusehen ist eine
Netzdose mit Schmelzsicherung oder Leistungsschalter; der
Erdungsa ns ch lu ss ist mit dem Erdle it er (g el bgrün) der
Versorgungsleitung zu verbinden.
- In Tabelle 1 (TAB.1) sind die empfohlenen Amperewerte der trägen
Leitungssicherungen für den jeweiligen Höchstwert des von der
Maschine bereitgestellten Nennstroms und der jeweiligen
Nennversorgungsspannungen ausgewiesen.
ACHTUNG! Bei Missachtung der obigen Regeln wird das
vom Hersteller vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I)
ausgehebelt. Schwere Gefahren für die beteiligten Personen (z. B.
Stromschläge) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge.
VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
S T R O M Q U E L L E A U S G E S C H A L T E T U N D V O M
STROMVERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
In Tabelle 1 (TAB. 1) sind für den jeweiligen von der Maschine
bereitgestellten Höchststrom die empfohlenen Werte für den Querschnitt
des Rückleitungskabels (in mm ) ausgewiesen.
- Bei den entsprechenden Modellen ist eine Druckluft-Verteilleitung mit
mindestens den Druck- und Durchsatzwerten erforderlich, die in
Tabelle 2 (TAB. 2) ausgewiesen sind.
2
WICHTIG!
- 18 -
Der maximale Eingangsdruck von 8 bar darf nicht überschritten werden.
Druckluft, die erhebliche Mengen an Feuchtigkeit oder Öl enthält, kann
zu frühzeitigem Verschleiß der Verbrauchsteile führen oder den Brenner
schädigen. Sollten Zweifel zur Qualität der verfügbaren Druckluft
bestehen, empfiehlt sich der Einsatz eines Drucklufttrockners, der dem
Eingangsfilter vorgeschaltet wird. Die Druckluftleitung ist über einen
Schlauch mit der Maschine zu verbinden. Montieren Sie eines der
mitgelieferten Verbindungsstücke auf den Eingangsluftfilter, der sich auf
der Maschinenrückseite befindet.
Anschluss des Kabels für die Rückleitung des Schneidstroms.
Das Kabel für die Rückleitung des Schneidstroms zum Werkstück oder
dem metallischen Auflagetisch ist unter Beachtung der folgenden
Vorkehrungen anzuschließen:
- Überprüfen Sie, ob ein einwandfreier elektrischer Kontakt hergestellt
wird, insbesondere wenn Bleche mit isolierenden, oxidierten oder
ähnlich beeinträchtigenden Belägen geschnitten werden.
- Die Masse ist möglichst nahe dem Schneidbereich anzuschließen.
- Die Zweckentfremdung von Metallstrukturen, die nicht zum Werkstück
gehören, als Schneidstrom-Rückleiter kann die Sicherheit gefährden
und zu mangelhaften Ergebnissen führen.
- Die Masse darf nicht an dem Teil des Werkstücks angeschlossen
werden, der zu entfernen ist.
Anschluss des Plasmaschneidbrenners (ABB. H) (falls vorhanden).
Den Anschlussstift des Brenners ist so in den Zentralsteckanschluss auf
der Fronttafel der Maschine einzufügen, dass der Polschlüssel richtig
sitzt. Den Feststellring im Uhrzeigersinn festdrehen, um den verlustfreien
Luft- und Stromdurchgang sicherzustellen.
Bei einigen Modellen ist der Brenner bei der Lieferung bereits an die
Stromquelle angeschlossen.
WICHTIG!
Vor Beginn der Schneidearbeiten muss durch Untersuchen des
Brennerkopfes geprüft werden, ob die Verbrauchsteile richtig montiert
sind. Siehe dazu die Ausführungen im Kapitel "BRENNERWARTUNG".
6. PLASMASCHNEIDEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG
Der Plasmalichtbogen und das Anwendungsprinzip beim
Plasmaschneideverfahren.
Plasma ist ein Gas, das durch Erhitzen auf äußerst hohe Temperaturen
gebracht und durch Ionisier ung elektrisch leitend wird. Diese
Schneidetechnik bedient sich des Plasmas, um den elektrischen
Lichtbogen auf das metallische Werkstück zu übertragen, das von der
Wärme geschmolzen und getrennt wird. Der Brenner arbeitet mit
Druckluft, die sowohl für das Plasmagas, als auch für das Kühl- und
Schutzgas aus einer einzigen Speisequelle stammt.
HF-Zündung
Diese Art der Zündung wird typischerweise bei Modellen mit
Stromstärken von über 50 A verwendet.
D e r Z yk lu sb eg in n w i rd v on ei ne m h o ch fr eq ue nt en
Hochspannungslichtbogen eingeleitet ("HF"), der einen Pilotlichtbogen
zwischen Elektrode (Minuspol) und Brennerdüse (Pluspol) zündet.
Nähert man den Brenner an das Werkstück an, das mit dem Pluspol (+)
der Stromquelle verbunden ist, wird der Pilotlichtbogen übertragen und
schlägt einen Plasmabogen zwischen Elektrode (-) und Werkstück
(Schneidlichtbogen). Pilotlichtbogen und HF werden ausgeschaltet,
sobald sich der Plasmabogen zwischen Elektrode und Werkstück
gebildet hat.
Die Haltedauer des Pilotlichtbogens ist werkseitig auf 2 Sekunden
voreingestellt. Geht er nicht innerhalb dieser Dauer über, wird der
Schneidzyklus automatisch gesperrt und nur die Kühlluftzufuhr aufrecht
erhalten.
Um den Zyklus wieder aufzunehmen, muss der Brennerknopf
losgelassen und erneut gedrückt werden.
Kurzschlusszündung
Diese Art der Zündung ist typisch für Modelle mit Stromstärken unter
50A.
Der Zyklusbeginn wird durch die Bewegung der Elektrode innerhalb der
Brennerdüse eingeleitet. Dabei wird ein Pilotlichtbogen zwischen
Elektrode (Minuspol) und Düse (Pluspol) gezündet.
Nähert man den Brenner dem Werkstück an, das mit dem Pluspol (+) der
Stromquelle verbunden ist, wird der Pilotlichtbogen übertragen und
schlägt einen Plasmabogen zwischen Elektrode (-) und Werkstück
(Schneidlichtbogen).
Der Pilotlichtbogen erlischt, sobald sich der Plasmabogen zwischen
Elektrode und Werkstück gebildet hat.
Die Haltedauer des Pilotlichtbogens wird werkseitig auf 2 Sekunden
voreingestellt. Geht er nicht innerhalb dieser Dauer über, wird der Zyklus
automatisch gesperrt und nur die Kühlluftzufuhr aufrecht erhalten.
Um den Zyklus wieder aufzunehmen, muss der Brennerknopf
losgelassen und erneut gedrückt werden.
Vorbereitende Schritte.
Vor Beginn der Schneidarbeiten muss durch Untersuchen des
Brennerkopfes überprüft werden, ob die Verbrauchsteile richtig montiert
sind. Die Vorgehensweise ist im Abschnitt "BRENNERWARTUNG"
erläutert.
- Die Stromquelle einschalten und den Schneidstrom (ABB. C-1) an die
Dicke und die Art des zu trennenden Metallwerkstoffes anpassen. In
TAB. 3 ist die Schneidgeschwindigkeit in Abhängigkeit von der Dicke
für die Werkstoffe Aluminium, Eisen und Stahl aufgeführt.
- Den Brennerknopf drücken und loslassen, um Druckluft ausströmen
zu lassen (³30 Sekunden Luftnachströmung).
- Während dieser Phase den Luftdruck so einstellen, dass auf dem
Manometer je nach verwendetem Brenner der gewünschte Wert in
“bar” erscheint (TAB. 2).
- Den Druckluftknopf betätigen, damit Luft aus dem Brenner austritt.
- Den Regler bedienen: Zum Entsperren nach oben ziehen und drehen,
um den Druck auf den Wert zu regeln, der unter den TECHNISCHEN
DATEN DES BRENNERS ausgewiesen ist.
- Wenn der gewünschte Wert (bar) auf dem Manometer ablesbar ist,
den Regler wieder eindrücken, um ihn gegen Bedienung zu sperren.
- Den Luftaustritt selbsttätig enden lassen, damit das Kondensat
abgeführt wird, das sich möglicherweise im Brenner angesammelt
hat.
Wichtig:
- Kontaktschnitt (Brennerdüse berührt das Werkstück): Anwendbar bei
einem Strom von max. 40 bis 50 A (höhere Stromwerte würden die
Einheit aus Düse, Elektrode und Düsenhalter augenblicklich
zerstören).
- Distanzschnitt (mit in den Brenner eingebautem Abstandhalter ABB.
I): Anwendbar bei Stromstärken über 35 A;
- Elektrode und Düse mit Überlänge: Anwendbar, falls vorhanden.
Schneidvorgang (ABB. L).
- Die Brennerdüse dem Werkstückrand annähern (auf etwa 2 mm),
dann den Brennerknopf drü cken . Nach etwa 1 Sekunde
(Luftvorströmung) zündet der Pilotlichtbogen.
- Wenn der Abstand angemessen ist, geht der Pilotlichtbogen
augenbl icklich auf das Wer ks tü ck über und bildet den
Schneidlichtbogen.
- Den Brenner - gleichmäßig vorrückend - auf der Werkstückoberfläche
entlang der idealen Schneidlinie bewegen.
- Die Schneidgeschwindigkeit an die Werkstückdicke und die
vorgegebene Stromstärke anpassen. Prüfen Sie, ob der von der
unteren Werkstückfläche abgehende Lichtbogen entgegen der
Vorschubrichtung einen Neigungswinkel von 5 - 10° zur Senkrechten
annimmt.
- Bei einem zu großen Abstand zwischen Brenner und Werkstück oder
we nn kei n W er kst ück me hr vo rha nd en ist (E nde de s
Schneidvorgangs), wird der Lichtbogen sofort unterbrochen.
- Die Unterbrechung des Lichtbogens (Schneid- oder Pilotbogen) kann
auch jederzeit durch Loslassen des Brennerknopfes erreicht werden.
Lochen (ABB. M)
Wenn diese Bearbeitung ansteht oder Starts in der Werkstückmitte
erforderlich sind, muss mit geneigtem Brenner gezündet und der
Brenner fortlaufend in die senkrechte Lage bewegt werden.
- Durch diese Vorgehensweise wird ver mieden, dass durch
Rückschläge des Lichtbogens oder geschmolzener Teilchen die
Düsenöffnung zerstört und ihre Funktionsfähigkeit rasch verringert
wird.
- Lochungen von Werkstücken mit einer Dicke von bis zu 25% des für
den Gebrauch vorgesehen en Höchstwe rtes können direkt
vorgenommen werden.
PLANMÄSSIGE WARTUNG
D I E P LA NM ÄS S IG EN W AR TU NG EN K ÖN NE N V OM
MASCHINENBEDIENER AUSGEFÜHRT WERDEN.
BRENNER (ABB. N)
Regelmäßig, in Abhängigkeit von der Gebrauchsintensität oder beim
Auftreten von Schneidfehlern, muss der Verschleißzustand der vom
Plasmabogen erfassten Brennerteile überprüft werden.
1- Abstandhalter.
Austauschen, wenn er so stark verformt oder von Schlacken bedeckt
ist, dass die Brenner position (Distanz und Rechtwinkligkeit)
unmöglich gehalten werden kann.
2- Düsenhalter.
Drehen Sie ihn von Hand vom Brennerkopf ab. Er ist sorgfältig zu
reinigen und bei Schäden zu ersetzen (Brandspuren, Verformungen
oder Risse). Prüfen Sie, ob das obere Metallteil intakt ist (SicherheitsAktuator des Brenners).
3- Düse.
Prüfen Sie die Öffnung für den Durchgang des Plasmalichtbogens
sowie die Innen- und Außenflächen auf Verschleiß. Ist das Loch weiter
als auf den ursprünglichen Durchmesser geweitet oder verformt,
muss die Düse ausgetauscht werden. Wenn die Oberflächen stark
oxidiert sind, müssen sie mit hochfeinem Schleifpapier gereinigt
werden.
4- Luftverteilring.
Prüfen Sie, ob Brandspuren oder Risse vorhanden sind oder ob die
Luftführungsöffnungen zugesetzt sind. Bei Schäden sofort ersetzen.
5- Elektrode.
Die Elektrode muss ersetzt werden, wenn der Schweißkrater, der sich
auf der abgebenden Oberfläche bildet, etwa 1,5 mm tief ist (ABB. O).
6- Aggregat aus Brenner, Griff und Kabel.
Normalerweise bedürfen diese Komponenten keiner aufwendigen
Wartung, sondern müssen nur regelmäßig inspiziert und sorgfältig
ohne Lösungsmittel jedweder Art gereinigt werden. Wenn an der
Isolierung Schäden wie Brüche, Risse oder Brandspuren festgestellt
werden, oder wenn elektrische Leiter gelockert sind, kann der
B r en ne r n ic ht w ei te r ve rw en de t w er de n , w ei l d ie
Sicherheitsanforderungen nicht erfüllt sind.
In diesem Fall kann die Reparatur (außerplanmäßige Wartung) nicht
vor Ort ausgeführt werden, sondern ist einer autorisierten
Kundendienststelle zu übertragen, die in der Lage ist, nach der
Instandsetzung spezielle Abschlusstests vorzunehmen.
Um Brenner und Kabel in einwandfreiem Zustand zu erhalten, festgestellt, muss der Fehler behoben werden.
- 19 -
müssen einige Vorkehrungen ergriffen werden:
- Brenner und Kabel dürfen nicht mit heißen oder glühenden Teilen in sein, insbesondere muss die Klemme des Massekabels tatsächlich
Berührung gebracht werden.ohne Zwischenschaltung von Isoliermaterial (z. B. Lacke) mit dem
- Das Kabel darf keinen übermäßigen Zugbelastungen ausgesetzt
werden.
- Das Kabel darf nicht an abstehenden, scharfen Kanten oder
schleifend wirkenden Oberflächen vorbeigeführt werden.
- Legen Sie das Kabel in gleichmäßigen Windungen zusammen,
wenn es länger ist als nötig.
- Nicht mit Fahrzeugen über das Kabel fahren oder darauf treten.
Achtung.
- Bevor Eingriffe am Brenner vorgenommen werden, muss er
mindestens für die gesamte Dauer der "Luftnachströmung" abkühlen.
- Von Sonderfällen einmal abgesehen, ist es ratsam, Elektrode und
Düse gleichzeitig auszutauschen.
- Halten Sie die richtige Reihenfolge fü r die Montage der
Brenner kompone nten ein (die Demontage geht umgekehrt
vonstatten).
- Achten Sie darauf, dass der Verteilring richtig herum montiert wird.
- Bringen Sie den Düsenhalter wieder an, indem sie ihn von Hand mit
leichtem Kraftaufwand festdrehen.
- Auf keinen Fall darf der Düsenhalter montiert werden, ohne zuvor die
Elektrode, den Verteilring und die Düse angebracht zu haben.
- Vermeiden Sie es, die Pilotlichtbogenzündung unnütz in freier Luft
aufrecht zu halten, weil sonst der Verschleiß der Elektrode, des
Diffusors und der Düse zunimmt.
- Die Elektrode darf nicht zu stark angezogen werden, weil sonst die
Gefahr besteht, dass der Brenner Schaden nimmt.
- Die rechtzeitige und korrekte Kontrolle der Brennerverbrauchsteile ist
von gr undlegender Bedeutung für die Siche rheit und die
Funktionsfähigkeit des Schneidsystems.
- Wenn an der Isolierung Schäden wie Brüche, Risse oder Brandspuren
festgestellt werden, oder wenn elektrische Leiter gelockert sind, kann
de r Bre nner n icht weit er ver wend et we rde n, we il di e
Sicherheitsanforderungen nicht erfüllt sind. In diesem Fall kann die
Reparatur (außerplanmäßige Wartung) nicht vor Ort ausgeführt
werden, sondern ist einer autorisierten Kundendienststelle zu
übertragen, die in der Lage ist, nach der Instandsetzung spezielle
Abschlusstests vorzunehmen.
Druckluftfilter
- Der Filter führt automatisch jedes Mal das gebildete Kondensat ab,
wenn er von der Druckluftleitung getrennt wird.
- Inspizieren Sie den Filter in regelmäßigen Zeitabständen. Wenn
Wasser im Becher festgestellt wird, kann es von Hand abgelassen
werden, indem man den Entwässerungsanschluss nach oben umlegt.
- Wenn der Filtereinsatz stark verschmutzt ist, muss er ausgetauscht
werden, um übermäßigen Druckverlust auszuschließen.
AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG
AUSSERPLAN MÄSSIGE WARTUNGEN DÜRFEN NUR VON
ERFAHRENEM ODER QUALIFIZIERTEM PERSONAL AUS DEM
ELEKTROMECHANISCHEN BEREICH VORGENOMMEN WERDEN.
WER DEN, UM AUF DAS INNERE Z UZUGREIFE N, MUSS
SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET
UND VOM STROMVERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
Werden Kontrollen vorgenommen, während das Maschineninnere
un ter Sp annun g steh t, is t bei d irekt em Ko nta kt m it
spa nnung sführende n Te ilen die Gefah r eine s schw eren
Stromschlags gegeben.
- Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendung und die
Staubentwicklung am Betriebsort abgestimmt, muss das Innere der
Maschine inspiziert und der Staub, der sich auf dem Transformator,
dem Gleichrichter, der Drossel und dem Widerstand gebildet hat, mit
trockener Druckluft (max. 10 bar) abgeblasen werden.
- Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf elektronische Platinen zu
richten. Diese sind mit einer besonders weichen Bürste und
geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen.
- Gelegentlich ist zu prüfen, ob die elektrischen Anschlüsse fest sitzen
und die Kabelisolierungen unversehrt sind.
- Prüfen Sie, ob die Leitungen und Verbindungsstücke des
Druckluftkreislaufs intakt und dicht sind.
- Nach Beendigung dieser Arbeiten müssen die Tafeln der Maschine
wieder angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig
angezogen werden.
- Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter Maschine
Schneidarbeiten auszuführen.
8. FEHLERSUCHE
FALLS DAS GERAT UNBEFRIEDIGEND ARBEITET, SOLLTEN SIE,
BEVOR SIE SYSTEMATISCHE UNTERSUCHUNGEN ANSTELLEN
ODER SICH AN IH RE KUNDEN DIENSTST ELLE WENDE N,
FOLGENDES KONTROLLIEREN:
- Die gelbe Led, die das Auslösen der thermischen Absicherung gegen
Überspannung, Unterspannung oder Kurzschluss anzeigt, darf nicht
aufleuchten.
- Vergewissern Sie sich, dass sie die nominelle Einschaltdauer beachtet
haben. Bei Ansprechen der thermostatischen Absicherung muss
abgewartet werden, bis sich die Maschine auf natürlichem Wege
abgekühlt hat. Dann prüfen, ob der Ventilator funktioniert.
- Prüfen Sie die Leitungsspannung: Wenn der Wert zu hoch oder zu
niedrig ist, wird die Störabschaltung der Maschine aufrecht erhalten.
- Prüfen Sie den Maschinenausgang auf Kurzschluss: Wird ein solcher
- Die Anschlüsse des Schneidstromkreises müssen korrekt ausgeführt
Werkstück verbunden sein.
DIE GÄNGIGSTEN SCHNEIDFEHLER
Während der Schneidarbeiten können Ausführungsfehler auftreten, die
normalerweise nicht Betriebsstörungen der Anlage, sondern anderen
arbeitstechnischen Ursachen anzulasten sind, wie:
a-Unzureichender Einbrand oder übermäßige Schlackenbildung:
- Zu hohe Schnittgeschwindigkeit.
- zu starke Brennerneigung.
- Zu große Werkstückdicke oder zu geringer Schneidstrom.
- Druckwert / Durchsatz der Druckluft nicht angemessen.
- Elektrode und Brennerdüse verschlissen.
- Düsenhalteraufsatz ungeeignet.
b-Der Schneidlichtbogen wird nicht übertragen:
- Elektrode verbraucht.
- Die Klemme des Rückleitungskabels hat schlechten Kontakt.
c-Unterbrechung des Schneidlichtbogens:
- Zu geringe Schnittgeschwindigkeit.
- Zu großer Abstand zwischen Brenner und Werkstück.
- Elektrode verbraucht.
- Eine Absicherung ist ausgelöst worden.
d-Geneigter Schnitt (nicht rechtwinklig):
- Brennerposition nicht korrekt.
- Unsymmetrische Abnutzung der Düsenöffnung oder fehlerhafte
Montage der Brennerkomponenten.
- Nicht angemessener Luftdruck.
e-Übermäßiger Verschleiß von Düse und Elektrode:
- Luftdruck zu niedrig.
- Druckluft ist verunreinigt (mit Feuchtigkeit - Öl).
- Düsenhalter ist schadhaft.
- Zu viele Luftzündungen des Pilotlichtbogens.
- Zu große Geschwindigkeit mit Rückschlag von geschmolzenen
Teilchen auf die Brennerkomponenten.
________________(E)_______________
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN! ¡ANTES DE UTILIZAR EL SISTEMA DE CORTE AL
PLASMA LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
SISTEMAS DE CORTE AL PLASMA PREVISTOS PARA USO
PROFESIONAL E INDUSTRIAL
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL CORTE POR ARCO DE
PLASMA
El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso
seguro de los sistemas de corte al plasma y debe estar informado
sobre los riesgos relacionados con los procedimientos de
soldadura por arco y relativas técnicas, las relativas medidas de
protección y los procedimientos de emergencia.
(Vea como referencia también la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o
CLC/TS 62081”: INSTALACIÓN Y USO DE LOS APARATOS PARA
SOLDADURA POR ARCO Y TÉCNICAS RELACIONADAS).
- Evitar los contactos directos con el circuito de corte; la tensión
sin carga suministrada por el sistema de corte al plasma puede
ser peligrosa en algunas circunstancias.
- La conexión de los cables del circuito de corte, las operaciones
de comprobación y de reparación deben ser efectuadas con el
sistema de corte apagado y desenchufado de la red de
alimentación.
- Apagar el sistema de corte al plasma y desconectarlo de la red de
alimentación antes de sustituir los elementos desgastados del
soplete.
- Hacer la instalación eléctrica según las normas y leyes de
prevención de accidentes previstas.
- El sistema de corte al plasma debe conectarse exclusivamente a
un sistema de alimentación con conductor de neutro conectado
a tierra.
- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente
conectada a la tierra de protección.
- No utilizar el sistema de corte al plasma en ambientes húmedos o
mojados o bajo la lluvia.
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones mal
realizadas.
- No cortar sobre contenedores, recipientes o tuberías que
contengan o hayan contenido productos inflamables líquidos o
gaseosos.
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes
clorurados o en las cercanías de dichas sustancias.
- No cortar en recipientes a presión.
- Alejar del área de trabajo todas las substancias inflamables (por
ejemplo, madera, papel, trapos, etc.).no igualados) existe el peligro de vuelco.
- 20 -
- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de que
existen medios aptos para eliminar los humos producidos por
las operaciones de corte al plasma; es necesario adoptar un
enfoque sistemático para la valoración de los límites de
exposición a los humos producidos por las operaciones de corte
en función de su composición, concentración y duración de la
exposición.
- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto a la boquilla
,*
del soplete de corte al plasma, la pieza en elaboración y posibles
partes metálicas puestas a tierra colocadas en las cercanías
(accesibles).
Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado,
cascos e indumentaria previstos para este objetivo y mediante el
uso de plataformas o tapetes aislantes.
- Proteger los ojos con los vidrios adecuados inactínicos
montados sobre máscara o gafas.
Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a los
rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; la
protección debe extenderse a otras personas que estén cerca del
arco por medio de pantallas o cortinas no reflectantes.
- Ruido: Si a causa de operaciones de corte especialmente
intensivas se produce un nivel de exposición diaria personal
(LEPd) igual o mayor que 85 db(A), es obligatorio el uso de
medios de protección individual adecuados.
)
- Los campos magnéticos generados por el proceso de corte al
plasma pueden interferir con el funcionamiento de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los portadores de aparatos eléctricos o electrónicos vitales (Ej,
marcapasos, respiradores, etc...) deben consultar con su médico
antes de pararse cerca de las áreas de utilización de este sistema
de corte al plasma.
Se desaconseja el uso de este sistema de corte al plasma a los
portadores de aparatos eléctricos o electrónicos vitales.
- Este sistema de corte al plasma satisface los requisitos del
estándar técnico de producto para su uso exclusivo en
ambientes industriales y con objetivos profesionales.
No se asegura que la máquina cumpla los requisitos de
compatibilidad electromagnética en ambiente doméstico.
PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS
LAS OPERACIONES DE CORTE AL PLASMA:
- En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica;
- En espacios cerrados;
- En presencia de materiales inflamables o explosivos;
Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un
“responsable experto” y deben efectuarse siempre con la
presencia de otras personas preparadas para efectuar las
necesarias intervenciones en caso de emergencia.
DEBEN adoptarse los medios técnicos de protección
descritos en 5.10; A.7; A.9 de la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
IEC o CLC/TS 62081”.
- DEBEN prohibirse las operaciones de corte mientras la fuente
de corriente está sostenida por el operador (por ejemplo, con
correas).
- DEBEN prohibirse las operaciones de corte mientras el
operador esté elevado del suelo, excepto si se usan
plataformas de seguridad.
- ¡ATENCIÓN! SEGURIDAD DEL SISTEMA PARA CORTE
PLASMA.
Sólo el modelo de soplete previsto y su relativa combinación
con la fuente de corriente tal y como se indica en los "DATOS
TÉCNICOS" garantizan que los dispositivos de seguridad
previstos por el fabricante sean eficaces (sistema de
interbloqueo).
- NO UTILIZAR sopletes y las partes de consumo relativas con
un origen diferente.
- NO INTENTAR ACOPLAR A LA FUENTE DE CORRIENTE
sopletes fabricados con procedimientos de corte o
SOLDADURA no previstos en estas instrucciones.
- LA FALTA DE RESPETO DE ESTAS REGLAS puede ocasionar
GRAVES peligros para la seguridad física de usuario y dañar el
aparato.
RIESGOS RESTANTES
- VUELCO: colocar la fuente de corriente para corte al plasma en
una superficie horizontal con una capacidad adecuada para la
masa; en caso contrario, (por ejemplo, pavimentos inclinados o
- USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización del sistema de corte
para cualquier elaboración diferente de la prevista.
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL
Estos generadores están fabricados con la más reciente tecnología
Inverter con IGBT y diseñados para el corte manual de chapas de
cualquier metal y para el corte de chapas con rejillas perforadas (si está
previsto).
La regulación de la corriente del mínimo al máximo en modo continuo
permite asegurar una elevada calidad de corte cuando varía el espesor y
el tipo de metal.
El ciclo de corte se activa con un arco piloto que dependiendo del
modelo: puede ser cebado por el cortocircuito de electrodo de boquilla o
por una descarga de alta frecuencia (HF).
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS:
- Dispositivo de control de tensión en soplete, presión de aire,
cortocircuito de soplete (si está previsto).
- Protección termostática.
- Visualización de la presión de aire (si está previsto).
ACCESORIOS DE SERIE
- Soplete de corte al plasma
- Kit de racores para la conexión del aire comprimido.
ACCESORIOS BAJO SOLICITUD
- Kit electrodos-boquillas de recambio.
- Kit de electrodos-boquillas prolongadas (si está previsto).
3. DATOS TÉCNICOS
CHAPA DE DATOS
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones del sistema
de corte al plasma se resumen en la chapa de características con el
siguiente significado:
1- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación de
las máquinas para la soldadura por arco y corte al plasma.
2 - Símbolo de la estructura interna de la máquina.
3- Símbolo del procedimiento de corte al plasma.
4- Símbolo S: indica que pueden efectuarse operaciones de corte en un
ambiente con un mayor riesgo de shock eléctrico (Por ejemplo muy
cerca de grandes masas metálicas).
6 - Grado de protección del envoltorio.
7 - Datos características de la línea de alimentación:
- U :Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la máquina
1
(límites admitidos ±10%):
- I : Corriente máxima absorbida por la línea.
1 max
- I: Corriente efectiva de alimentación
1eff
8 - Prestaciones del circuito de corte:
- U : Tensión máxima en vacío (circuito de corte abierto).
0
- I /U :Corriente y tensión correspondiente normalizada que
2 2
pueden ser distribuidas por la máquina durante el corte.
- X: Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual la
máquina puede distribuir la corriente correspondiente
(misma columna). Se expresa en % sobre la base de un ciclo
de 10min (por ejemplo 60% = 6 minutos de trabajo, 4
minutos parada; y así sucesivamente).
En el caso que los factores de utilización sean superados (de
chapa, referidos a 40ºC ambiente) se producirá la
intervención de la protección térmica (la máquina
permanece en stand-by hasta que su temperatura vuelve a
los límites admitidos).
- A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de corte
9 - Número de matrícula para la identificación de la máquina
10- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado que se
11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se indica
Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de
los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos del
sistema de corte al plasma en su posesión deben controlarse
directamente en la chapa de la misma máquina.
OTROS DATOS TÉCNICOS:
- FUENTE DE CORRIENTE: vea tabla 1 (TAB.1)
- SOPLETE: vea tabla 2 (TAB.2)
El peso de la máquina se indica en la tabla 1 (TAB.1)
4. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA
La máquina está formada esencialmente por módulos de potencia
realizados sobre circuitos impresos y optimizados para obtener la
máxima fiabilidad y un mantenimiento reducido.
1- Entrada de la línea de alimentación monofásica, grupo rectificador y
2- Puente switching de transistores (IGBT) y drivers: cambia la tensión
(mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de arco.
(indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambios,
búsqueda del origen del producto).
deben preparar para la protección de la línea
en el capítulo 1 "Seguridad general para la soldadura por arco".
condensadores de nivelación.
de línea rectificada en tensión alterna de alta frecuencia y efectúa la
regulación de la potencia en función de la corriente/tensión de corte
Fig. A
(Fig. B)
requerida.alimentación de entrada (subida o bajada de tensión). Protección
- 21 -
3- Transformador de alta frecuencia: el bobinado primario es alimentado
con la tensión convertida del bloque 2; éste tiene la función de adaptar
la tensión y la corriente a los valores necesarios para el procedimiento
de corte y al mismo tiempo aislar galvánicamente el circuito de corte
de la línea de alimentación.
4- Puente rectificador secundario con inductancia de nivelación: cambia
la tensión/corriente alterna suministrada por el bobinado secundario
en corriente / tensión continua de bajísima ondulación.
5- Electrónica de control y regulación: controla instantáneamente el
valor de la corriente de corte y lo compara con el valor fijado por el
operador; modula los impulsos de mando de los drivers de los IGBT
que efectúan la regulación.
Determina la respuesta dinámica de la corriente durante el corte y
supervisa los sistemas de seguridad.
DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN
Panel posterior (Fig. C)
1- Interruptor general
I (ON) Generador preparado para el funcionamiento, no hay tensión
en el soplete. Generador en Stand By.
O (OFF) Inhibido algún funcionamiento; los dispositivos auxiliares y
las señales luminosas están apagados.
2- Cable de alimentación
3- Racor de aire comprimido (no presente en la versión Kompressor)
Conectar la máquina a un circuito de aire comprimido con un mínimo
de 5 bar y un máx. de 8 bar (TAB. 2).
4- Reductor de presión para racor de aire comprimido (si está previsto).
Panel anterior (Fig. D1)
1- Asa de regulación de la corriente de corte.
Permite predisponer la intensidad de corriente de corte
suministrada por la máquina que se debe adoptar en función de la
aplicación (espesor del material / velocidad). Consulte los DATOS
TÉCNICOS para el correcto funcionamiento de la relación de
intermitencia trabajo-pausa a adoptar en función de la corriente
seleccionada.
2- Led amarillo de señalación de alarma general:
- Cuando está encendido, indica un recalentamiento de algún
componente del circuito de potencia, o anomalía de la tensión de
alimentación de entrada (subida o bajada de tensión). Protección
para subidas y bajadas de la tensión de línea: bloquea la
MÁQUINA: la tensión de alimentación está un +/- 15% fuera
respecto al valor de chapa. ATENCIÓN: Superar el límite de
tensión superior, antes citado, dañará seriamente el dispositivo.
- Durante esta fase se inhibe el funcionamiento de la máquina.
- El restablecimiento es automático. (apagado del led amarillo)
después de que una de las anomalías antes citadas vuelva a los
límites admitidos.
3- Led amarillo de señalación de presión de tensión en soplete.
- Cuando está encendido indica que el circuito de corte está
activado: arco piloto o arco de corte "ON".
- Normalmente está apagado (circuito de corte desactivado) con
pulsador de soplete NO accionado (condición de stand by).
- Está apagado, con pulsador de soplete accionado, en las
siguientes condiciones:
- Durante la fase de POST AIRE.
- Si el arco piloto no se transfiere a la pieza en el tiempo máximo
de 2 segundos.
Si el arco de corte se interrumpe por una distancia excesiva
entre el soplete y la pieza, excesivo desgaste del electrodo o
alejamiento forzado del soplete de la pieza.
- Si ha intervenido un sistema de SEGURIDAD.
4- Led VERDE de señalación de presencia de tensón de red y
circuitos auxiliares alimentados.
Los circuitos de control y servicio están alimentados.
5- Led ROJO de señalación de circuito de aire comprimido (si se
ha previsto).
Cuando está encendido indica un recalentamiento de los bobinados
del motor eléctrico a bordo del compresor de aire.
6- Manómetro.
Permite la lectura de la presión del aire.
7- Conector del racor del soplete.
Soplete con conexión directa o centralizada.
- El pulsador de soplete es el único órgano de control en el que
puede controlarse el inicio y el paro de las operaciones de corte.
- Al parar la acción en el pulsador, el ciclo se interrumpe
instantáneamente en cualquier fase, excepto el mantenimiento
del aire de enfriamiento (post-aire).
- Maniobras accidentales: par dar el consentimiento del inicio de
ciclo, la acción en el pulsador debe ser ejercida durante un tiempo
mínimo de unas décimas de segundo.
- Seguridad eléctrica: la función del pulsador se inhibe si el portaboquilla aislante NO está montado en el cabezal del soplete o su
montaje no es correcto.
8- Conector del cable de masa
Panel anterior (Fig. D2)
1- Asa de regulación de la corriente de corte.
Permite predisponer la intensidad de corriente de corte
suministrada por la máquina que se debe adoptar en función de la
aplicación (espesor del material / velocidad). Consulte los DATOS
TÉCNICOS para el correcto funcionamiento de la relación de
intermitencia trabajo-pausa a adoptar en función de la corriente
seleccionada.
2- Led rojo de señalación de alarma general:
- Cuando está encendido indica un recalentamiento de algún
componente del circuito de potencia, o anomalía de la tensión de
para subidas y bajadas de la tensión de línea: bloquea la máquina:
la tensión de alimentación está un +/- 15% fuera respecto al valor
de chapa. ATENCIÓN: Superar el límite de tensión superior antes
citado dañará seriamente el dispositivo.
- Durante esta fase se inhibe el funcionamiento de la máquina.
- El restablecimiento es automático. (apagado del led rojo) después
de que una de las anomalías entre las antes indicadas ha vuelto a
los límites admitidos.
3- Led amarillo de señalación de presencia de tensión en soplete.
- Cuando está encendido indica que el circuito de corte está
activado: arco piloto o arco de corte "ON".
- Normalmente está apagado (circuito de corte desactivado) con
pulsador de soplete NO accionado (condición de stand by).
- Está apagado, con pulsador de soplete accionado, en las
siguientes condiciones:
- Durante la fase de POST AIRE.
- Si el arco piloto no se transfiere a la pieza en el tiempo máximo
de 2 segundos.
Si el arco de corte se interrumpe por una distancia excesiva
entre el soplete y la pieza, excesivo desgaste del electrodo o
alejamiento forzado del soplete de la pieza.
- Si ha intervenido un sistema de SEGURIDAD.
4- Led verde de señalación de presencia de tensón de red y
circuitos auxiliares alimentados.
Los circuitos de control y servicio están alimentados.
5- Led amarillo de señalación de falta de fase (si está previsto).
Cuando está encendido el led amarillo se indica la falta de una fase
de alimentación, el funcionamiento se inhibe y el restablecimiento
es automático después de 4 segundos de la eliminación de la
anomalía.
6- Señalación de anomalía del circuito aire comprimido (si se ha
previsto).
Led AMARILLO (Fig. D2-6) junto al led ROJO de alarma general.
(Fig.D2-2 ).
Cuando está encendido indica que es insuficiente la presión de aire
para el correcto funcionamiento del soplete. Durante esta fase se
inhibe el funcionamiento de la máquina.
El restablecimiento es automático (apagado de los leds) después de
que la presión ha vuelto al límite admitido.
7- Pulsador de aire (si se ha previsto).
Apretando este pulsador, el aire continúa saliendo del soplete
durante un tiempo fijo.
Típicamente se usa:
- para enfriar el soplete
- en fase de regulación de la presión en el manómetro.
8- Manómetro.
Permite la lectura de la presión del aire.
9- Conector del racor del soplete.
Soplete con conexión directa o centralizada.
- El pulsador del soplete es el único órgano de control en el que
puede controlarse el inicio y el paro de las operaciones de corte.
- Al parar la acción en el pulsador, el ciclo se interrumpe
instantáneamente en cualquier fase, excepto el mantenimiento
del aire de enfriamiento (post-aire).
- Maniobras accidentales: par dar el consentimiento del inicio de
ciclo, la acción en el pulsador debe ser ejercida durante un tiempo
mínimo de unas décimas de segundo.
- Seguridad eléctrica: la función del pulsador se inhibe si el portaboquilla aislante NO está montado en el cabezal del soplete o su
montaje no es correcto.
INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS CON EL SISTEMA DE
CORTE RIGUROSAMENTE APAGADO Y DESCONECTADO DE LA
RED DE ALIMENTACIÓN.
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO.
Desembalar la máquina, efectuar el montaje de las partes que están
separadas, contenidas en el embalaje.
Ensamblaje del cable de retorno-pinza de masa (Fig. E)
MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
Todas las máquinas descritas en este manual deben levantarse
utilizando el asa o la correa incluidas si está prevista para el modelo
(montada tal y como se describe en FIG. F).
UBICACIÓN DE LA MÁQUINA
Busque el lugar de instalación de la máquina de manera que no haya
obstáculos cerca de la apertura de entrada y de salida del aire de
enfriamiento; asegúrese al mismo tiempo que no se aspiren polvos
conductivos, vapores corrosivos, humedad, etc..
Mantener al menos 250 mm de espacio libre alrededor de la máquina.
- Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, comprobar que los
datos de la chapa de la fuente de corriente correspondan a la tensión
y frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.
- La fuente de corriente debe conectarse exclusivamente a un sistema
de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
- Para garantizar la protección contra el contacto indirecto usar
interruptores diferenciales de tipo:
- Tipo A ( ) para máquinas monofásicas;
- Tipo B ( ) para máquinas trifásicas.
- Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker) se
aconseja la conexión de la fuente de corriente a los puntos de interfaz
de la red de alimentación que presentan una impendancia menor que,
véase tabla 1 (TAB.1).
Enchufe y toma
- Los modelos monofásicos con corriente absorbida inferior o igual a
16A están dotados en origen de cable de alimentación con enchufe
normalizado (2P+T) 16A \250V.
- Los modelos monofásicos con corriente absorbida superior a 16A y
trifásicos están dotados de cable de alimentación a conectar a un
enchufe normalizado (2P+T) para los modelos monofásicos y (3P+T)
para los modelos trifásicos, con capacidad adecuada. Preparar una
toma de red dotada de fusible o interruptor automático; el relativo
terminal de tierra debe estar conectado al conductor de tierra
(amarillo-verde) de la línea de alimentación.
- La Tabla 1 (TAB.1) indica los valores aconsejados en amperios de los
fusibles retrasados de línea de acuerdo con la máx. corriente nominal
distribuida por la máquina, y a la tensión nominal de alimentación.
¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes citadas
hace que el sistema de seguridad previsto por el fabricante (clase I)
no sea eficaz con los consiguientes graves riesgos para las
personas (por ejemplo, descarga eléctrica, y para las cosas (por
ejemplo, incendio).
CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA FUENTE DE CORRIENTE
ES TÉ A PAG ADA Y DE SCO NEC TADA DE LA R ED DE
ALIMENTACIÓN.
La Tabla 1 (TAB. 1) indica los valores aconsejados para el cable de
retorno (en mm2) en base a la máxima corriente distribuida por la
máquina.
- Prepare una línea de distribución de aire comprimido con presión y
caudal mínimos como se indica en la tabla 2 (TAB. 2), en los modelos
que lo prevén.
¡IMPORTANTE!
No superar la presión máxima de entrada de 8 bar. Un aire que contenga
unas cantidades notables de humedad o aceite puede causar un
desgaste excesivo de las partes de consumo o dañar el soplete. Si
existen dudas sobre la cantidad de aire comprimido a disposición se
aconseja la utilización de un secador de aire, a instalar antes del filtro de
entrada. Conectar, con una tubería flexible, la línea de aire comprimido a
la máquina, utilizando uno de los racores incluidos para montar en el
filtro de aire de entrada, colocado en la parte posterior de la máquina.
Conexión del cable de retorno de la corriente de corte.
Conecte el cable de retorno de la corriente de corte a la pieza a cortar o al
banco metálico de sostén respetando las siguientes precauciones:
- Comprobar que se establezca un buen contacto eléctrico en especial
si se cortan chapas con revestimientos aislantes, oxidadas, etc.
- Efectuar la conexión de masa lo más cerca posible de la zona de corte.
- La utilización de estructuras metálicas que no son parte de la pieza en
elaboración, como conductor de retorno de la corriente de cor te
puede ser peligrosa para la seguridad y dar unos resultados
insuficientes en el corte.
- No efectuar la conexión de masa en la parte de la pieza que debe
quitarse.
Conexión del soplete de corte al plasma (Fig. H) (si se ha previsto).
Introducir el terminal macho del soplete en el conector centralizado
colocado en el panel frontal de la máquina, haciendo que se curve la
llave de polarización. Atornillar a fondo, en sentido horario, la abrazadera
de bloqueo para garantizar el paso de aire y corriente sin pérdidas.
En algunos modelos, el soplete se suministra ya conectado a la fuente
de corriente.
¡IMPORTANTE!
Antes de iniciar las operaciones de corte, comprobar que las partes de
consumo estén correctamente montadas inspeccionando el cabezal del
soplete tal y como se indica en el capítulo "MANTENIMIENTO
SOPLETE".
6. CORTE AL PLASMA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
El arco de plasma y el principio de aplicación en el corte de plasma.
El plasma es un gas que se calienta a temperatura extremadamente
elevada y se ioniza para convertirse en conductor eléctrico. Este
procedimiento de corte utiliza el plasma para transferir el arco eléctrico a
la pieza metálica que debido al calor se funde y se separa. El soplete
utiliza aire comprimido proveniente de una única alimentación tanto para
el gas plasma como para el gas de enfriamiento y protección.
Cebado HF
Este tipo de cebado se usa típicamente en los modelos con corrientes
superiores a 50A.
El inicio del ciclo está determinado por un arco de alta frecuencia/alta
tensión ("HF") que permite el encendido de un arco piloto entre el
electrodo (polaridad -) y la boquilla del soplete (polaridad +). Acercando
el soplete a la pieza a cortar, conectado a la polaridad (+) de la fuente de
corriente, el arco piloto se transfiere instaurando un arco plasma entre el
electrodo (-) y la misma pieza (arco de corte). El arco piloto y HF se
excluyen apenas el arco plasma se establece entre el electrodo y la
pieza.
El tiempo de mantenimiento del arco piloto fijado en fábrica es de 2
segundos; si la transferencia no se efectúa en este intervalo de tiempo el
ciclo se bloquea automáticamente excepto el mantenimiento del aire de
enfriamiento.
Para comenzar de nuevo el ciclo es necesario soltar el pulsador del
soplete y volver a pulsarlo.
Cebado en corto
Este tipo de cebado se usa típicamente en modelos con corrientes
inferiores a 50A.
El inicio de ciclo está determinado por el movimiento del electrodo en el
interior de la boquilla del soplete, que permite el encendido de un arco
piloto entre el electrodo (polaridad -) y la misma boquilla (polaridad +).
Acercando el soplete a la pieza a cortar, conectado a la polaridad (+) de
la fuente de corriente, el arco piloto se transfiere instaurando un arco
plasma entre el electrodo (-) y la misma pieza (arco de corte).
El arco piloto se excluye en cuanto el arco plasma se establece entre el
electrodo y la pieza.
El tiempo de mantenimiento del arco piloto fijado en fábrica es de 2
segundos; si la transferencia no se efectúa en este intervalo de tiempo el
ciclo se bloquea automáticamente excepto el mantenimiento del aire de
enfriamiento.
Para comenzar de nueve el ciclo es necesario soltar el pulsador del
soplete y volver a pulsarlo.
Operaciones preliminares.
Antes de iniciar las operaciones de corte, comprobar que las partes de
consumo estén correctamente montadas inspeccionando el cabezal del
soplete tal y como se indica en el párrafo "MANTENIMIENTO
SOPLETE".
- Encender la fuente de corriente y fijar la corriente de corte: (Fig. C-1)
de acuerdo con el espesor y el tipo de material metálico que se quiere
cortar. En la TAB.3 se indica la velocidad de corte en función del
espesor para los materiales aluminio, hierro y acero.
- Pulsar y soltar el pulsador del soplete dado lugar al flujo de aire (³30
segundos de post-aire).
- Regular, durante esta fase, la presión del aire hasta leer en el
manómetro el valor en “bar” necesario según el soplete utilizado (TAB.
2).
- Usar el pulsador del aire y hacer que salga aire del soplete.
- Usar el asa: tirar hacia arriba para desbloquear y girar para regular la
presión en el valor indicado en los DATOS TÉCNICOS SOPLETE.
- Leer el valor necesario (bar) en el manómetro; empuje el asa para
bloquear la regulación.
- Dejar terminar espontáneamente el flujo de aire para facilitar la
eliminación de la posible condensación que se haya acumulado en el
soplete.
Importante:
- Corte por contacto (con boquilla del soplete en contacto con la pieza a
cortar): se puede aplicar con una corriente máx. de 40-50A (valores
superiores de corriente llevan a la inmediata destrucción de la
boquilla-electrodo-portaboquilla).
- Corte a distancia (con distanciador montado en soplete Fig.. I): se
puede aplicar para corrientes superiores a 35A;
- Electrodo y boquilla prolongados: se puede aplicar cuando está
previsto.
Operación de corte (Fig. L).
- Acercar la boquilla del soplete al borde de la pieza (unos 2 mm.),
pulsar el pulsador de soplete; después de aproximadamente 1
segundo (pre-aire) se obtiene el cebado del arco piloto.
- Si la distancia es adecuada, el arco piloto se transfiere
inmediatamente a la pieza dando lugar al arco de corte.
- Desplazar el soplete sobre la superficie de la pieza a lo largo de la
línea ideal de corte con avance regular.
- Adecuar la velocidad de corte en base al espesor y a la corriente
seleccionada, comprobando que el arco de salida de la superficie
inferior de la pieza asuma una inclinación de 5-10° sobre la vertical en
sentido opuesto a la dirección del avance.
- Una excesiva distancia soplete-pieza o la ausencia del material (final
de corte) causa la inmediata interrupción del arco.
- La interrupción del arco (de corte o piloto) se obtiene siempre al liberar
el pulsador del soplete.
Perforado (Fig. M)
Si se debe realizar esta operación o efectuar inicios en el centro de la
pieza, cebar con el soplete inclinado y ponerlo con un movimiento
progresivo en posición vertical.
- Este procedimiento evita que retornos de arco o partículas fundidas
dañen el agujero de la boquilla reduciendo rápidamente la
funcionalidad.
- Perforados de piezas que tengan un espesor hasta el 25% superior al
máximo previsto en la gama de utilización pueden ser efectuados
directamente.
7. MANTENIMIENTOEXPERTO O CUALIFICADO EN EL ÁMBITO ELÉCTRICO-
MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA DE CORTE
ES TÉ A PAGADO Y DE SCO NEC TAD O DE LA RED DE MÁQUINA Y ACCEDER A SU INTERIOR, ASEGURARSE DE QUE
ALIMENTACIÓN.ES TÉ A PAG ADA Y DE SCO NEC TADA DE LA R ED DE
--------------------------------------------------------------------------------------------MANTENIMIENTO ORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN
SER EFECTUADAS POR EL OPERADOR.
SOPLETE (Fig. N)
Periódicamente, en función de la intensión de empleo o si se producen
defectos de corte, comprobar el estado de desgaste de las par tes del
soplete afectadas por el arco de plasma.
1- Distanciador.
Sustituir si está deformado o cubierto de restos que hacen imposible
mantener la posición del soplete (distancia y perpendicularidad).
2- Portaboquilla.
Desenroscarlo manualmente del cabezal del soplete. Efectuar una
cuidadosa limpieza o sustituirlo si está dañado (quemaduras,
deformaciones o grietas). Comprobar que el sector metálico superior
(actuador de seguridad del soplete) esté íntegro.
3- Boquilla.
Controlar el desgaste del agujero de paso del arco de plasma y de las
superficies internas y externas. Si el agujero está ensanchado
respecto al diámetro original, o deformado, sustituir la boquilla. Si las
superficies están especialmente oxidadas limpiarlas con papel de lija
finísimo.
4- Anillo distribuidor del aire.
Comprobar que no haya quemaduras o grietas o que no estén
obstruidos los agujeros de paso del aire. Si está dañado sustituirlo
inmediatamente.
5- Electrodo.
Sustituir el electrodo cuando la profundidad del cráter que se forma en
la superficie emisora es de unos 1,5 mm. (Fig. O).
6- Cuerpo del soplete, mango y cable.
Normalmente estos componentes no necesitan mantenimiento
excepto una revisión periódica y una limpieza cuidadosa que debe
realizarse sin utilizar disolventes de ningún tipo. Si se detectan daños
en el aislamiento como fracturas, grietas, o quemaduras o el
aflojamiento de los conductos eléctricos, el soplete no puede
utilizarse ya que las condiciones de seguridad no se cumplen.
En este caso la reparación (mantenimiento extraordinario) no puede
efectuarse en el lugar sino que debe realizarse en un centro de
asistencia autorizado, capaz de efectuar las pruebas especiales de
ensayo después de la reparación.
Para mantener en eficiencia el soplete y el cable es necesario adoptar
algunas precauciones:
- no poner en contacto el soplete y el cable con partes a alta
temperatura o al rojo vivo.
- no someter el cable a excesivos esfuerzos de traducción.
- no hacer pasar el cable por aristas, esquinas cortantes o superficies
abrasivas.
- recoger el cable en espiras regulares si su longitud exceden lo que
sea necesario.
- no pasar con ningún medio por encima del cable ni pisarlo.
Atención.
- Antes de efectuar cualquier intervención en el soplete, dejar enfriar al
menos durante el tiempo de "post-aire"
- Excepto casos especiales, se aconseja sustituir electrodo y boquilla al
mismo tiempo.
- Respetar el orden de montaje de los componentes del soplete (sentido
inverso respecto al desmontaje).
- Prestar atención en que el anillo distribuidor se monte en el sentido
correcto.
- Volver a montar el portaboquilla enroscándolo a fondo manualmente
con un ligero forzado.
- No montar en ningún caso el portaboquilla sin haber montado antes el
electrodo, anillo distribuidor y boquilla.
- Evitar mantener encendido inútilmente el arco piloto en aire para no
aumentar el consumo del electrodo, del difusor y de la boquilla.
- No ajustar el electrodo con demasiada fuerza ya que se arriesga a
dañar el soplete.
- La rapidez y un correcto procedimiento de los controles en las partes
de consumo del soplete son vitales para la seguridad y la
funcionalidad del sistema de corte.
- Si se detectan daños en el aislamiento como fracturas, grietas, y
quemaduras o un aflojamiento de los conductos eléctricos, el soplete
no puede seguir utilizándose ya que no se cumplen las condiciones de
seguridad. En este caso la reparación (mantenimiento extraordinario)
no puede efectuarse en el lugar sino que debe realizarse en un centro
de asistencia autorizado, capaz de efectuar las pruebas especiales de
ensayo después de la reparación.
Filtro de aire comprimido
- El filtro está provisto de descarga automática de la condensación cada
vez que se desconecta de la línea de aire comprimido.
- Revisar periódicamente el filtro; si se detecta la presencia de agua en
el depósito debe efectuarse una purga manual empujando hacia
arriba el racor de descarga.
- Si el cartucho filtrante está especialmente sucio, es necesario efectuar
la sustitución para evitar pérdidas de carga excesivas.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL
ALIMENTACIÓN.
Eventuales controles efectuados bajo tensión en el interior de la
máquina pueden causar una descarga eléctrica grave originada por
el contacto directo con partes en tensión.
- Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en
función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el
interior de la máquina y quitar el polvo depositado en el transformador,
rectificador, inductancia, resistencias mediante un chorro de aire
comprimido seco (máx. 10 bar)
- Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas electrónicas;
limpiarlas con un cepillo muy suave o disolventes apropiados.
- Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones eléctricas
estén bien ajustadas y que los cableados no presenten daños en el
aislamiento.
- Comprobar la integridad y la sujeción de las tuberías y los racores del
circuito de aire comprimido.
- Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la
máquina ajustando a fondo los tornillos de fijación.
- Evitar absolutamente realizar operaciones de corte con la máquina
abierta.
8. BÚSQUEDA DE AVERÍAS
SI SE DETECTA UN FUNCIONAMIENTO NO SATISFACTORIO Y
ANTES DE EFECTUAR COMPROBACIONES MÁS SISTEMÁTICAS O
DE DIRIGIRSE A SU CENTRO DE ASISTENCIA, CONTROLAR QUE:
- No esté encendido el led amarillo que indica que ha intervenido la
seguridad térmica de subida o bajada de tensión o de corto circuito.
- Asegúrese de que se ha respetado la relación de intermitencia
nominal; en caso de intervención de la protección termostática
esperar a que la máquina se enfríe de manera natural y comprobar la
funcionalidad del ventilador.
- Controlar la tensión de línea: si el valor es demasiado elevado o
demasiado bajo, la máquina queda bloqueada.
- Controlar que no haya un cortocircuito en la salida de la máquina: en
este caso elimine el inconveniente.
- Las conexiones del circuito de corte estén correctamente efectuadas,
especialmente que la pinza del cable de masa esté efectivamente
conectada a la pieza y sin ninguna interposición de materiales
aislantes (por ejemplo, pinturas).
DEFECTOS DE CORTE MÁS COMUNES
Durante las operaciones de corte pueden presentarse defectos de
ejecución que normalmente no se deben atribuir a anomalías de
funcionamiento de la instalación sino a otros aspectos operativos:
a)-Penetración insuficiente o excesiva formación de desechos:
- Velocidad de corte demasiado elevada.
- Soplete demasiado inclinado.
- Espesor de la pieza excesivo o corriente de corte demasiado baja.
- Presión-caudal de aire comprimido no adecuada.
- Electrodo y boquilla del soplete gastados.
- Clavija del portaboquilla inadecuada.
b)-Falta de transferencias del arco de corte:
- Electrodo gastado.
- Mal contacto del borne del cable de retorno.
c)-Interrupción del arco de corte:
- Velocidad de corte demasiado baja.
- Distancia soplete-pieza excesiva.
- Electrodo gastado.
- Intervención de una protección.
d)-Corte inclinado (no perpendicular):
- Posición del soplete no correcta.
- Desgaste asimétrico del agujero de la boquilla y/o montaje no
correcto de los componentes del soplete.
- Presión del aire no adecuada.
e)-Desgaste excesivo de la boquilla y el electrodo
- Presión de aire demasiado baja.
- Aire contaminado (humedad-aceite).
- Portaboquilla dañado.
- Exceso de cebados de arco piloto en aire.
- Velocidad excesiva con retorno de partículas fundidas en los
componentes del soplete.
________________(P)_______________
- 24 -
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR O SISTEMA DE CORTE PLASMA
LER COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES!
SISTEMAS DE CORTE PLASMA PREVISTOS PARA USO
PROFISSIONAL E INDUSTRIAL
1. SEGURANÇA GERAL PARA O CORTE A ARCO PLASMA
O operador deve ter conhecimento suficiente sobre o uso seguro
dos sistemas de corte plasma e deve estar informado sobre os
riscos ligados aos procedimentos para soldadura a arco e técnicas
conexas, às medidas de protecção relativas e aos procedimentos
de emergência.
(Consultar também a “ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou CLC/TS
62081”: INSTALAÇÃO E USO DAS APARELHAGENS PARA A
SOLDADURA A ARCO E TÉCNICAS CONEXAS).
- Evitar os contactos directos com o circuito de corte; a tensão no
vácuo fornecida pelo sistema de corte plasma pode ser perigosa
em algumas circunstâncias.
- A ligação dos cabos do circuito de corte, as operações de
controlo e de reparação devem ser executadas com o sistema de
corte desligado e desconectado da rede de alimentação.
- Desligar o sistema de corte plasma e desconectar da rede de
alimentação antes de substituir as partes de desgaste da tocha.
- Executar a instalação eléctrica segundo as normas e leis
previstas de protecção contra acidentes.
- O sistema de corte plasma deve ser ligado exclusivamente a um
sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
- Verificar que a tomada de alimentação esteja liga da
correctamente à terra de protecção.
- Não utilizar o sistema de corte plasma em ambientes húmidos ou
molhados ou sob chuva.
- Não utilizar cabos com isolamento deteriorado ou com conexões
afrouxadas.
- Não cortar em recipientes ou tubagens que contenham ou que
tenham contido produtos inflamáveis líquidos ou gasosos.
- Evitar de operar em materiais limpos com solventes clorados ou
próximo a tais substâncias.
- Não cortar em recipientes sob pressão.
- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis (p.
ex. madeira, papel, panos, etc.)
- Garantir uma circulação de ar adequada ou de meios
apropriados para remover os fumos produzidos pelas
operações de corte plasma; é necessária uma verificação
sistemática para avaliar os limites à exposição dos fumos
produzidos pelas operações de corte em função da sua
composição, concentração e duração da própria exposição.
- Adoptar um isolamento eléctrico adequado em relação ao bico
,*
da tocha de corte plasma, a peça em processamento e eventuais
partes metálicas colocadas no chão situadas nas proximidades
(acessíveis).
Isto normalmente pode ser obtido usando luvas, calçados,
capacete e roupas previstas para tal fim e por meio do uso de
estrados ou tapetes isolantes.
- Proteger sempre os olhos com vidros inactínicos montados em
máscaras ou capacetes.
Usar os dispositivos protectores apropriados à prova de fogo
evitando de expor a epiderme aos raios ultravioletas e
infravermelhos produzidos pelo arco; a protecção deve ser
estendida a outras pessoas próximas ao arco por meio de
protecções ou cortinas não reflexivas.
- Ruído: Se por causa de operações de corte muito intensivas for
verificado um nível de exposição diária pessoal (LEPd) igual ou
maior de 85db(A), é obrigatório o uso de meios de protecção
individual adequados.
)
- Os campos electromagnéticos gerados pelo processo de corte
plasma podem interferir com o funcionamento de aparelhagens
eléctricas e electrónicas.
Os portadores de aparelhagens eléctricas ou electrónicas vitais
(p. ex. Pacemaker, respiradores etc...), devem consultar o
médico antes de parar próximo a áreas de utilização deste
sistema de corte plasma.
Aos portadores de dispositivos eléctricos ou electrónicos vitais
é desaconselhada a utilização deste sistema de corte plasma.
- Este sistema de corte plasma satisfaz os requisitos do standard
técnico de produto para o uso exclusivo em ambientes
industriais e com finalidade profissional.
Não é garantida a correspondência à compatibilidade
electromagnética em ambiente doméstico.
PRECAUÇÕES SUPLEMENTARES
AS OPERAÇÕES DE CORTE PLASMA:
- Em ambiente a risco acrescentado de choque eléctrico;
- Em espaços limítrofes;
- Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos;
DEVEM ser previamente avaliadas por um “Responsável
experiente” e executadas sempre com a presença de outras
pessoas instruídas para interv enções em caso de
emergência.
DEVEM ser adoptados os meios técnicos de protecção
descritos em 5.10; A.7; A.9. da “ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
IEC ou CLC/TS 62081”.
- DEVEM ser proibidas as operações de corte enquanto a fonte
de corrente for segurada pelo operador (p. ex. por meio de
correias).
- DEVEM ser proibidas as operações de corte com operador
erguido do chão, salvo o eventual uso de plataformas de
segurança.
- ATENÇÃO! SEGURANÇA DO SISTEMA PARA CORTE PLASMA
Somente o modelo previsto de tocha e a relativa combinação
com a fonte de corrente, conforme indicado nos “DADOS
TÉCNICOS” garante que as seguranças previstas pelo
fabricante sejam eficazes (sistema de intertravamento).
- NÃO UTILIZAR tochas e relativas partes de consumo de
origem diferente.
- NÃO TENTAR DE ACOPLAR À FONTE DE CORRENTE tochas
construídas para procedimentos de corte ou SOLDADURA não
previstos nestas instruções.
- A FALTA DE RESPEITO DESTAS REGRAS pode causar
GRAVES perigos para a segurança física do utente e danificar
a aparelhagem.
RISCOS RESÍDUOS
-TOMBAMENTO: colocar a fonte de corrente para corte plasma
sobre uma superfície horizontal com capacidade adequada à
massa; caso contrário (p. ex. pavimentações inclinadas,
desniveladas etc...) existe o perigo de tombamento.
-USO IMPRÓPRIO: é perigosa a utilização do sistema de corte
plasma para qualquer processamento diferente daquele previsto.
2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
Estes geradores são fabricados com a mais recente tecnologia Inversor
com IGBT e projectados para o corte manual de chapas de qualquer
metal e para o corte de chapas gradeadas furadas (onde previsto).
A regulação da corrente do mínimo ao máximo de modo contínuo
permite de garantir uma qualidade elevada de corte com a variação da
espessura e do tipo de metal.
O ciclo de corte é activado por um arco piloto que, conforme o modelo:
pode ser desencadeado pelo curto-circuito eléctrodo bico ou por uma
descarga de alta frequência (HF).
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
- Dispositivo de controlo de tensão na tocha, pressão do ar, curtocircuito tocha (onde previsto).
- Protecção termostática.
- Visualização da pressão de ar (onde previsto).
ACESSÓRIOS DE SÉRIE
- Tocha para corte plasma.
- Kit de conexões para ligação de ar comprimido.
ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA
- Kit de eléctrodos-bico sobressalente.
- Kit de eléctrodos-bicos prolongados (onde previsto).
3. DADOS TÉCNICOS
PLACA DE DADOS
Os principais dados relativos ao uso e aos desempenhos do sistema de
corte plasma estão resumidos na placa de características com o
significado a seguir:
1- Norma EUROPEIA de referência para a segurança e a fabricação
das máquinas de soldadura a arco e corte plasma.
2- Símbolo da estrutura interna da máquina.
3- Símbolo do procedimento de corte plasma.
4- Símbolo S: indica que podem ser executadas operações de corte
num ambiente com risco acrescentado de choque eléctrico (p. ex.
muito próximo a grandes massas metálicas).
5- Simbolo da linha de alimentação:
Fig. A
1~: tensão alternada monofásica admitido.
- 25 -
3~: tensão alternada trifásica
6- Grau de protecção do invólucro.
7- Dados característicos da linha de alimentação:
-U:Tensão alternada e frequência de alimentação da máquina
1
(limites admitidos ±10%):
-I:Corrente máxima absorvida pela linha.
1 max
-I:Corrente efectiva de alimentação
1eff
8- Desempenhos do circuito de corte:
-U :tensão máxima em vácuo (circuito de corte aberto).
0
-I /U:Corrente e tensão correspondente normalizada que podem
2 2
ser distribuídas pela máquina durante o corte.
-X:Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a
máquina pode fornecer a corrente correspondente (mesma
coluna). Exprime-se em %, na base de um ciclo de 10min
(p.ex. 60% = 6 minutos de trabalho, 4 minutos paragem; e
assim por diante).
Se os factores de utilização (da placa, referidos a 40ºC
ambiente) forem superados, entrará em acção a
intervenção da protecção térmica (a máquina permanece
em stand-by até a sua temperatura voltar nos limites
admitidos.
-A/V-A/V: Indica a gama de regulação da corrente de corte (mínimo –
9- Número de série para a identificação da máquina (indispensável
10- :Valor dos fusíveis com accionamento retardado a prever
11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está
Nota: O exemplo da placa reproduzido é indicativo para o significado
dos símbolos e dos valores; os valores exactos dos dados técnicos do
sistema de corte plasma em próprio poder devem ser verificados
directamente na placa da própria unidade.
OUTROS DADOS TÉCNICOS:
- FONTE DE CORRENTE: ver tabela 1 (TAB.1).
- TOCHA: ver tabela 2 (TAB.2).
O peso da máquina está contido na tabela 1 (TAB. 1).
4. DESCRIÇÃO DO SISTEMA DE CORTE PLASMA
A máquina é essencialmente composta por módulos de potência
realizados sobre circuitos impressos e optimizados para obter a máxima
fiabilidade e manutenção reduzida.
1- Entrada da linha de alimentação monofásica, conjunto rectificador e
2- Ponte switching com transistores (IGBT) e drivers; comuta a tensão de
3- Transformador de alta frequência: o enrolamento primário é
4- Ponte rectificadora secundária com indutância de nivelamento:
5- Electrónica de controlo e regulação: controla instantaneamente o
DISPOSITIVOS DE CONTROLO, REGULAÇÃO E CONEXÃO
Painel traseiro (Fig. C)
1- Interruptor geral
2- Cabo de alimentação
3- Conexão de ar comprimido (não presente na versão Kompressor)
4- Redutor de pressão para conexão de ar comprimido (onde previsto).
Painel dianteiro (Fig. D1)
1- Manípulo de regulação da corrente de corte.
2- Led amarelo de sinalização alarme geral:
máximo) à tensão correspondente de arco.
para assistência técnica, pedido de peças sobressalentes, busca da
origem do produto).
para a protecção da linha
indicado no capítulo 1 “Segurança geral para a soldadura a arco”.
(FIG. B)
condensadores de nivelamento.
linha rectificada em tensão alternada de alta frequência e efectua a
regulação da potência em função da corrente/tensão de corte exigida.
alimentado com a tensão convertida pelo bloco 2; o mesmo tem a
função de adaptar tensão e corrente aos valores necessários para o
processo de corte e simultaneamente de isolar galvanicamente o
circuito de corte da linha de alimentação.
comuta a tensão/corrente alternada fornecida pelo enrolamento
secundário em corrente/ tensão contínua com baixíssima ondulação.
valor da corrente de corte e o compara com o valor configurado pelo
operador; modula os impulsos de comando dos drivers dos IGBT que
efectuam a regulação.
Determina a resposta dinâmica da corrente durante o corte e
supervisiona os sistemas de segurança.
I (ON) Gerador pronto para o funcionamento, não está presente a
tensão na tocha. Gerador em Stand-by.
O (OFF) Inibido qualquer funcionamento; os dispositivos auxiliares e
os sinais luminosos estão apagados.
Conectar a máquina a um circuito de ar comprimido com mínimo 5
bar e max 8 bar (TAB. 2).
Permite de predispor a intensidade de corrente de cor te fornecida
pela máquina a adoptar em função da aplicação (espessura do
material/velocidade). Consultar os DADOS TÉCNICOS para a
relação correcta de intermitência trabalho-pausa a adoptar em
função da corrente seleccionada.
- Quando aceso indica superaquecimento de algum componente
do circuito de potências, ou anomalia da tensão de alimentação
de entrada (excesso e falta de tensão). Protecção por excesso e
subtensão de linha: bloqueia a máquina: a tensão de alimentação
está fora da faixa +/- 15% em relação ao valor de placa.
ATENÇÃO: Ultrapassar o limite de tensão superior, acima citado,
danificará seriamente o dispositivo.
- Durante esta fase é inibido o funcionamento da máquina.
- A restauração é automática (apaga o led amarelo) depois que
uma das anomalias entre aquelas indicadas acima volta no limite
3- Led amarelo de sinalização presença tensão na tocha.
- Quando aceso indica que o circuito de corte está activado: Arco
- Normalmente está apagado (circuito de corte desactivado) com o
- Está apagado, com o botão da tocha accionado, nas seguintes
4- Led verde de sinalização presença tensão rede e circuitos
auxiliares alimentados.
Os circuitos de controlo e serviço são alimentados.
5- Led vermelho de sinalização circuito de ar comprimido (onde
previsto).
Qunado aceso indica superaquecimento dos enrolamentos do
motor eléctrico instalado no compressor de ar.
6- Manómetro.
Permite a leitura da pressão do ar.
7- Conector conexão tocha.
Tocha com acoplamento directo ou centralizado.
- O botão tocha é o único órgão de controlo por onde pode ser
- Ao terminar a acção no botão o ciclo é interrompido
- Manobras acidentais: para dar o consenso de início ciclo, a acção
- Segurança eléctrica: a função do botão é inibida se o porta-bico
8- Conector cabo de massa
Painel dianteiro (Fig. D2)
1- Manípulo de regulação da corrente de corte.
Permite de predispor a intensidade de corrente de corte fornecida
pela máquina a adoptar em função da aplicação (espessura do
material/velocidade). Consultar os DADOS TÉCNICOS para a
relação correcta de intermitência trabalho-pausa a adoptar em
função da corrente seleccionada.
2- Led vermelho de sinalização alarme geral:
- Quando aceso indica superaquecimento de algum componente
- Durante esta fase é inibido o funcionamento da máquina.
- A restauração é automática (apaga o led vermelho) depois que
3- Led amarelo de sinalização presença tensão na tocha.
- Qunado aceso indica que o circuito de corte está activado: Arco
- Normalmente está apagado (circuito de corte desactivado) com o
- Está apagado, com o botão da tocha accionado, nas seguintes
4- Led verde de sinalização presença tensão rede e circuitos
auxiliares alimentados.
Os circuitos de controlo e serviço são alimentados.
5- Led amarelo de sinalização de falta de fase (onde previsto).
Quando está aceso o led amarelo indica-se a falta de uma fase de
alimentação, o funcionamento é inibido e a restauração é
automática após 4 segundos da solução da anomalia.
6- Sinalização de anomalia do circuito de ar comprimido (onde
previsto).
Led AMARELO (Fig. D2-6) junto com o led VERMELHO de alarme
geral (Fig.D2-2 ).
Quando está aceso indica que a pressão de ar para o
funcionamento correcto da tocha é insuficiente. Durante esta fase é
inibido o funcionamento da máquina.
A restauração é automática (apagam-se os leds) depois que a
pressão voltar no limite admitido.
7- Botão de ar (onde previsto).
Carregando este botão, o ar continua a sair pela tocha durante um
tempo fixo.
Tipicamente usa-se:
- para arrefecer a tocha
- na fase de regulação da pressão no manómetro.
8- Manómetro.
Permite a leitura da pressão do ar.
9- Conector conexão tocha.
Tocha com acoplamento directo ou centralizado.
Piloto ou Arco de Corte "ON".
botão da tocha NÃO accionado (condição de stand-by).
condições:
- Durante a fase de PÓS AR.
- Se o arco piloto não for transferido à peça no tempo máximo de 2
segundos.
Se o arco de corte se interrompe devido a excessiva distância
tocha-peça, desgaste excessivo do eléctrodo ou afastamento
forçado da tocha da peça.
- Se interferiu um sistema de SEGURANÇA.
comandado o início e a paragem das operações de corte.
instantaneamente em qualquer fase, salvo a manutenção do ar de
arrefecimento (pós-ar).
no botão deve ser exercida durante um tempo mínimo de alguns
décimos de segundo.
isolante NÃO estiver montado no cabeçote da tocha, ou sua
montagem não está correcta.
do circuito de potência, ou anomalia da tensão de alimentação de
entrada (excesso e sub-tensão). Protecção por excesso e subtensão de linha: bloqueia a máquina: a tensão de alimentação
está fora da faixa +/- 15% em relação ao valor de placa.
ATENÇÃO: Ultrapassar o limite de tensão superior, acima citado,
danificará seriamente o dispositivo.
uma das anomalias entre aquelas indicadas acima volta no limite
admitido.
Piloto ou Arco de Corte "ON".
botão da tocha NÃO accionado (condição de stand-by).
condições:
- Durante a fase de PÓS AR.
- Se o arco piloto não for transferido à peça no tempo máximo de 2
segundos.
Se o arco de corte se interrompe devido a excessiva distância
tocha-peça, desgaste excessivo do eléctrodo ou afastamento
forçado da tocha da peça.
- Se interferiu um sistema de SEGURANÇA.
- O botão tocha é o único órgão de controlo por onde pode ser
- 26 -
comandado o início e a paragem das operações de corte.
- Ao terminar a acção no botão o ciclo é interrompido
instantaneamente em qualquer fase, salvo a manutenção do ar de
arrefecimento (pós-ar).
- Manobras acidentais: para dar o consenso de início ciclo, a acção
no botão deve ser exercida durante um tempo mínimo de alguns
décimos de segundo.
- Segurança eléctrica: a função do botão é inibida se o porta-bico
isolante NÃO estiver montado no cabeçote da tocha, ou sua
montagem não está correcta.
INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES ELÉCTRICAS COM O SISTEMA DE
CO R TE P L AS MA R IG OR OS AM EN TE D ES LI GA DO E
DESCONECTADO DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS DE VEM SER EXECUTADAS
EXCLUSIVAM EN TE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU
QUALIFICADO.
Desembalar a máquina, executar a montagem das par tes soltas,
contidas na embalagem.
Montagem do cabo de retorno-pinça de massa (Fig. E)
MODALIDADE DE IÇAMENTO DA MÁQUINA
Todas as máquinas descritas neste manual devem ser levantadas
utilizando a alça ou a correia fornecida, se prevista para o modelo
(montada como descrito na FIG. F).
ASSENTAMENTO DA MÁQUINA
Identificar o lugar da instalação da máquina de forma que não haja
obstáculos na correspondência da abertura de entrada e de saída do ar
de arrefecimento; verificar ao mesmo tempo que não sejam aspiradas
poeiras condutivas, vapores corrosivos, humidade, etc.
Manter no mínimo 250mm de espaço livre ao redor da máquina.
- Antes de efectuar qualquer ligação eléctrica, verificar que os dados da
placa da fonte de corrente correspondam à tensão e frequência de
rede disponíveis no lugar da instalação.
- A fonte de corrente deve ser ligada exclusivamente a um sistema de
alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
- Para garantir a protecção contra o contacto indirecto usar
interruptores diferenciais do tipo:
- Tipo A ( ) para máquinas monofásicas;
- Tipo B ( ) para máquinas trifásicas.
- A fim de satisfazer os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker)
recomenda-se a ligação da fonte de corrente nos pontos de interface
da rede de alimentação que apresentam uma impedância menor, ver
a tabela 1 (TAB. 1).
Ficha e tomada
- Os modelos monofásicos com corrente absorvida inferior ou igual a
16A são dotados na origem com fio de alimentação com ficha
normalizada (2P+T) 16A \250V.
- Os modelos monofásicos com corrente absorvida superior a 16A e os
trifásicos são dotados com fio de alimentação a ligar com uma ficha
normalizada (2P+T) para os modelos monofásicos (3P+T) para os
modelos trifásicos, com potência adequada. Predispor uma tomada
de rede dotada de fusível ou interruptor automático; o terminal de
terra específico deve ser ligado ao condutor de terra (amarelo-verde)
da linha de alimentação.
- A tabela 1 (TAB. 1) contém os valores recomendados em ampére dos
fusíveis retardados de linha escolhidos segundo a corrente max.
nominal fornecida pela máquina e à tensão nominal de alimentação.
ATENÇÃO! A falta de observação das regras expostas acima
torna ineficaz o sistema de segurança previsto pelo fabricante
(classe I) com, por conseguinte, graves riscos para as pessoas (p.
ex. choque eléctrico) e para as coisas (p. ex. incêndio).
LIGAÇÕES VERIFICAR QUE A FONTE DE CORRENTE ESTEJA
APAGADA E DESLIGADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
A Tabela 1 (TAB. 1) contém os valores recomendados para o cabo de
retorno (em mm2) segundo a corrente máxima fornecida pela máquina.
--------------------------------------------------------------------------------------------Ligação de ar comprimido (FIG. G).
- Predispor uma linha de distribuição de ar comprimido com pressão e
capacidade mínimas indicadas na tabela 2 (TAB. 2), nos modelos
previstos.
IMPORTANTE!
Não ultrapassar a pressão máxima de entrada de 8 bar. Ar que contém
quantidades altas de humidade ou de óleo pode causar um desgaste
excessivo das partes de consumo ou danificar a tocha. Se existirem
dúvidas sobre a qualidade do ar comprimido à disposição é
recomendável a utilização de um secador de ar, a ser instalado no filtro
de entrada. Ligar, com uma tubagem flexível, a linha de ar comprimido à
máquina, utilizando uma das conexões fornecidas a montar no filtro de
ar de entrada, situado na parte traseira da máquina.
Ligação do cabo de retorno da corrente de corte.
Ligar o cabo de retorno da corrente de corte à peça a cortar ou à
bancada metálica de suporte observando as seguintes precauções:
- Verificar que seja estabelecido um bom contacto eléctrico,
principalmente se forem cortadas chapas com revestimentos
isolantes, oxidadas, etc.
- Executar a ligação de massa o mais próximo possível à zona de corte.
- A utilização de estruturas metálicas que não fazem parte da peça em
processamento, como condutor de retorno da corrente de corte, pode
ser perigosa para a segurança e dar resultados insuficientes no corte.
- Não executar a ligação de massa na parte da peça que deve ser
removida.
Ligação da tocha para corte plasma (FIG. H) (onde previsto).
Introduzir o terminal macho da tocha no conector centralizado situado no
painel frontal da máquina, fazendo coincidir a chave de polarização.
Aparafusar a fundo, no sentido horário, o anel de bloqueio para garantir a
passagem de ar e corrente sem perdas.
Em alguns modelos a tocha é fornecida já ligada à fonte de corrente.
IMPORTANTE!
Antes de iniciar as operações de corte, verificar a montagem correcta
das partes de consumo inspeccionando o cabeçote da tocha, conforme
indicado no capítulo “MANUTENÇÃO DA TOCHA”.
6. CORTE PLASMA: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
O arco plasma e princípio de aplicação no corte plasma.
O plasma é um gás aquecido em temperatura extremamente elevada e
ionizado de forma a se tornar electricamente condutor. Esse
procedimento de corte utiliza o plasma para transferir o arco eléctrico à
peça metálica que é fundida pelo calor e separado. A tocha utiliza ar
comprimido proveniente de uma alimentação simples tanto para o gás
plasma como para o gás de arrefecimento e protecção.
Desencadeamento HF
Este tipo de desencadeamento é usado tipicamente em modelos com
correntes superiores a 50A.
O arranque do ciclo é causado por um arco de alta frequência/alta
tensão ("HF") que permite o acendimento de um arco piloto entre o
eléctrico (polaridade - ) e o bico da tocha (polaridade + ). Aproximando a
tocha à peça a cortar, ligado na polaridade (+) da fonte de corrente, o
arco piloto é transferido instaurando um arco plasma entre o eléctrodo (-)
e a própria peça (arco de corte). Arco piloto e HF são excluídos tão logo
o arco plasma se estabelece entre o eléctrodo e a peça.
O tempo de manutenção do arco piloto configurado na fábrica é de 2s; se
a transferência não for efectuada ness e tempo o ciclo é
automaticamente bloqueado, salvo a manutenção do ar de
arrefecimento.
Para iniciar de novo o ciclo é necessário soltar o botão tocha e carregar
de novo.
Desencadeamento em curto
Este tipo de desencadeamento é usado tipicamente em modelos com
correntes superiores a 50A.
A partida do ciclo é causada pelo movimento do eléctrodo dentro do bico
da tocha, que permite o acendimento de um arco piloto entre o eléctrodo
(polaridade -) e o próprio bico (polaridade +).
Aproximando a tocha à peça a cortar, ligado na polaridade (+) da fonte
de corrente, o arco piloto é transferido instaurando um arco plasma entre
o eléctrodo (-) e a própria peça (arco de corte).
O arco piloto é excluído tão logo o arco plasma se estabelece entre o
eléctrodo e a peça.
O tempo de manutenção do arco piloto configurado na fábrica é de 2s; se
a transferência não for efectuada ness e tempo o ciclo é
automaticamente bloqueado, salvo a manutenção do ar de
arrefecimento.
Para iniciar de novo o ciclo é necessário soltar o botão tocha e carregar
de novo.
Operações preliminares.
Antes de iniciar as operações de corte, verificar a montagem correcta
das partes de consumo inspeccionando o cabeçote da tocha, conforme
indicado no capítulo “MANUTENÇÃO DA TOCHA”.
- Ligar a fonte de corrente e configurar a corrente de corte (FIG. C-1)
segundo a espessura e o tipo de material metálico que se quer cortar.
Na TAB. 3 está reproduzida a velocidade de corte em função da
espessura para os materiais alumínio, ferro e aço.
- Carregar e soltar o botão da tocha causando o fluxo do ar (³30
segundos de pós ar).
- Regular, durante esta fase, a pressão do ar até ler no manómetro o
valor em “bar” exigido segundo a tocha utilizada (TAB. 2).
- Agir no botão de ar e fazer sair o ar da tocha.
- Agir no manípulo: puxar para cima para desbloquear e virar para
regular a pressão no valor indicado nos DADOS TÉCNICOS DA
TOCHA.
- Ler o valor exigido (bar) no manómetro; empurrar o manípulo para
bloquear a regulação. maior do que a necessidade.
- 27 -
- Deixar terminar naturalmente o fluxo de ar para facilitar a remoção de - não transitar com nenhum meio em cima do cabo e não pisar por
eventual condensado que se acumulou na tocha. cima.
Importante:Atenção.
- Corte em contacto (com bico da tocha em contacto com a peça a - Antes de executar qualquer intervenção na tocha deixar que esfrie no
cortar): pode ser aplicado com corrente max de 40-50A (valores mínimo durante todo o tempo de “pós-ar”.
superiores de corrente levam à imediata destruição de bicoeléctrodo- porta bico).
- Corte à distância (com espaçador montado na tocha FIG. I): pode ser
aplicado para correntes superiores a 35A;
- Eléctrodo e bico prolongado: é aplicável onde previsto.
Operação de corte (FIG. L).
- Aproximar o bico da tocha na beirada da peça (cerca de 2 mm),
carregar o botão tocha; depois de cerca 1 segundo (pré-ar) é
executado o desencadeamento do arco piloto.
- Se a distância for adequada ao arco piloto transfere-se
imediatamente à peça efectuando o arco de corte.
- Deslocar a tocha sobre a superfície da peça ao longo da linha ideal de
corte com avanço regular.
- Adequar a velocidade de corte segundo a espessura e a corrente
seleccionada, controlando que o arco que sai pela superfície inferior
da peça assuma uma inclinação de 5-10º na vertical em sentido
oposto à direcção de avanço.
- Uma distância excessiva tocha-peça ou a ausência do material (fim
de corte) causa a imediata interrupção do arco.
- A interrupção do arco (de corte ou piloto) é obtida sempre ao soltar o
botão da tocha.
Furação (FIG. M)
Tendo que efectuar esta operação ou partidas no centro da peça,
desencadear com a tocha inclinada e colocá-la em movimento
progressivo na posição vertical.
- Este procedimento evitar que retornos de arco ou de partículas
fundidas estraguem o furo do bico reduzindo rapidamente a
funcionalidade.
- Furações de peças com espessura até 25% do máximo previsto na
faixa de utilização podem ser executadas directamente.
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PODEM SER
EXECUTADAS PELO OPERADOR.
TOCHA (FIG. N)
Periodicamente, em função da intensidade de uso ou se houver defeitos
de corte, verificar o estado de desgaste das partes da tocha envolvidas
pelo arco plasma.
1- Espaçador.
Substituir, se estiver deformado ou coberto de escórias a ponto de
tornar impossível a manutenção correcta da posição da tocha
(distância e perpendicularidade).
2- Porta-bico.
Desparafusar manualmente pelo cabeçote da tocha. Executar uma
limpeza cuidadosa ou substituir se estiver danificado (queimaduras,
deformações ou rachaduras). Verificar a integridade do sector
metálico superior (actuador de segurança da tocha).
3- Bico.
Controlar o desgaste do furo de passagem do arco plasma e das
superfícies internas e externas. Se o furo estiver alargado em relação
ao diâmetro original ou deformado, substituir o bico. Se as superfícies
estiverem muito oxidadas, limpá-las com papel abrasivo finíssimo.
4- Anel distribuidor do ar.
Verificar que não haja queimaduras ou rachaduras ou que não
tenham sido obstruídos os furos de passagem de ar. Se estiver
danificado, substituir imediatamente.
5- Eléctrodo
Substituir o eléctrodo quando a profundidade da cratera que se forma
na superfície de emissão é de cerca 1,5 mm (FIG. O).
6- Corpo tocha, pega e cabo.
Normalmente estes componentes não necessitam de manutenção
especial, salvo uma inspecção periódica e uma limpeza profunda a
executar sem utilizar solventes de qualquer tipo. Se forem
encontrados danos no isolamento, tais como fracturas, rachaduras e
queimaduras, ou afrouxamento das condutas eléctricas, a tocha não
pode ser mais utilizada, pois as condições de segurança não são
satisfeitas.
Neste caso a reparação (manutenção extraordinária) não pode ser
efectuada no lugar mas confiada a um centro de assistência
autorizado, capaz de efectuar as provas especiais de ensaio após a
reparação.
Para manter a tocha e o cabo eficientes, é necessário adoptar
algumas precauções:
- não colocar em contacto a tocha e o cabo com partes quentes ou
incandescentes.
- não submeter o cabo a esforços excessivos de tracção.
- não fazer transitar o cabo em cantos vivos, afiados ou superfícies
abrasivas.
- recolher o cabo em espirais regulares se o seu comprimento for
- Salvo casos especiais, é recomendável substituir eléctrodo e bico
simultaneamente.
- Respeitar a ordem de montagem dos componentes da tocha (inverso
em relação à desmontagem).
- Prestar atenção que o anel distribuidor seja montado no sentido
correcto.
- Remontar o porta-bico aparafusando-o a fundo manualmente
forçando de leve.
- Em nenhum caso montar o porta-bico sem ter previamente montado o
eléctrodo, o anel distribuidor e o bico.
- Evitar de deixar aceso inutilmente o arco piloto no ar a fim de não
aumentar o consumo do eléctrodo, do difusor e do bico.
- Não apertar o eléctrodo com força excessiva, pois arrisca-se de
danificar a tocha.
- A tempestividade e o procedimento correcto dos controlos nas partes
de consumo da tocha são vitais para a segurança e a funcionalidade
do sistema de corte.
- Se forem encontrados danos no isolamento, tais como fracturas,
rachaduras e queimaduras, ou afrouxamento das condutas eléctricas,
a tocha não pode ser mais utilizada, pois as condições de segurança
não são satisfeitas. Nesse caso a reparação (manutenção
extraordinária) não pode ser efectuada no lugar mas deve ser confiada
a um centro de assistência autorizado, capaz de efectuar as provas
especiais de ensaio após a reparação.
Filtro de ar comprimido
- O filtro possui a descarga automática do condensado todas as vezes
que for desligado da linha de ar comprimido.
- Inspeccionar periodicamente o filtro; se houver presença de água no
copo, pode ser executada descarga manual empurrando para cima a
conexão de descarga.
- Se o cartucho filtrante estiver muito sujo é necessária a substituição
para evitar perdas excessivas de carga.
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM
SE R E XEC UTADAS EXC LUS IVAM ENT E PO R PE SSOAL
ESPECIALIZADO OU QUALIFICADO NO SECTOR ELÉCTRICOMECÂNICO.
E ACEDER À SUA PARTE INTERNA, VERIFICAR QUE ESTEJA
DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
Eventuais controlos executados sob tensão dentro da máquina
podem causar choque eléctrico grave causado por contacto
directo com partes sob tensão.
- Periodicamente e de qualquer maneira com frequência em função da
utilização e da poeira do ambiente, inspeccionar dentro da máquina e
remover a poeira que se depositou no transformador, rectificador,
indutância, resistências mediante um jacto de ar comprimido seco
(max 10 bar).
- Evitar de dirigir o jacto de ar comprimido nas placas electrónicas;
providenciar a sua eventual limpeza com uma escova muito macia ou
solventes apropriados.
- Na ocasião verificar que as conexões eléctricas estejam bem
apertadas e as fiações não apresentem danos no isolamento.
- Verificar a integridade e a vedação das tubagens e conexões do
circuito de ar comprimido.
- No fim de tais operações remontar os painéis da máquina apertando a
fundo os parafusos de fixação.
- Evitar absolutamente de executar operações de corte com a máquina
aberta.
8. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
SE PORVENTURA HOUVER UM FUNCIONAMENTO
INSATISFATÓRIO, E ANTES DE EXECUTAR VERIFICAÇÕES MAIS
SISTEMÁTICAS OU PROCURAR O PRÓPRIO CENTRO DE
ASSISTÊNCIA, CONTROLAR QUE:
- N]ao esteja aceso o led amarelo que sinaliza a intervenção da
segurança térmica de excesso ou subtensão ou de curto-circuito.
- Verificar de ter observado a relação de intermitência nominal; em caso
de intervenção da protecção termostática esperar o arrefecimento
natural da máquina, verificar a funcionalidade do ventilador.
- Controlar a tensão de linha: se o valor estiver muito alto ou muito baixo
a máquina permanece em bloqueio.
- Controlar que não haja um curto-circuito na saída da máquina: nesse
caso, proceder à eliminação do inconveniente.
- As ligações do circuito de corte estejam efectuadas correctamente,
principalmente que a pinça do cabo de massa esteja efectivamente
ligada à peça e sem interposição de materiais isolantes (por ex.
Tintas).
DEFEITOS DE CORTE MAIS COMUNS
Durante as operações de corte podem apresentar-se defeitos de
execução que normalmente não devem ser atribuídos a anomalias de
funcionamento da instalação mas a outros aspectos operacionais, tais
como:
a-Penetração insuficiente ou formação excessiva de escória:
- Velocidade de corte muito alta.
- Tocha muito inclinada.
- 28 -
- Espessura excessiva da peça ou corrente de corte muito baixa.
- Pressão-capacidade de ar comprimido não adequada.
- Eléctrodo e bico da tocha desgastados.
- Pontalete porta-bico inadequado.
b- Falha de transferência do arco de corte:
- Eléctrodo consumido.
- Mau contacto do borne do cabo de retorno.
c-Interrupção do arco de corte:
- Velocidade de corte muito baixa.
- Distância tocha-peça excessiva.
- Eléctrodo consumido.
- Intervenção de uma protecção.
d- Corte inclinado (não perpendicular):
- Posição da tocha não correcta.
- Desgaste assimétrico do furo do bico e/ou montagem não correcta
dos componentes da tocha.
- Pressão inadequada de ar.
e-Desgaste excessivo de bico e eléctroco:
- Pressão de ar muito baixa.
- Ar contaminado (humidade-óleo).
- Porta-bico danificado.
- Excesso de desencadeamentos de arco piloto no ar.
- Velocidade excessiva com retorno de partículas fundidas nos
componentes da tocha.
_______________(NL)______________
INSTRUCTIEHANDLEIDING
OPGELET! VOORDAT MEN HET SYSTEEM VAN PLASMASNIJDEN
GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE
INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN!
SY STE MEN VA N PL ASM ASN IJD EN VOOR ZI E N VO OR
PROFESSIONEEL EN INDUSTRIEEL GEBRUIK
1. AL GEM ENE V EILIG HEID VOOR HE T S NIJ DEN MET
PLASMABOOG
De operator moet voldoende ingelicht zijn voor wat betreft een
veilig gebruik van de systemen van plasmasnijden en de risico’s in
verband met de procedures van het booglassen en aanverwante
technieken en over de desbetreffende beschermingsmaatregelen
en procedures bij noodgevallen.
(Ook beroep doen op de "TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of
CLC/TS 62081”: INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
VOOR BOOGLASSEN EN AANVERWANTE TECHNIEKEN).
- Rechtstreeks contact met het snijcircuit vermijden; de
nullastspanning geleverd door het systeem van plasmasnijden
kan in bepaalde gevallen gevaarlijk zijn.
- De verbinding van de kabels van het snijcircuit, de operaties van
nazicht en herstelling moeten altijd uitgevoerd worden met het
snijsystee m u it ge schakeld en losg ekop pe ld van het
voedingsnet.
- Het systeem van plasmasnijden uitschakelen en loskoppelen
van het voedingsnet voordat men de versleten elementen van de
toorts vervangt.
- De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorziene
ongevallenpreventienormen en –wetten.
- Het systeem van plasmasnijden moet uitsluitend verbonden
worden met een voedingsnet met een neutraalgeleider
verbonden met de aarde.
- Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met de
beschermende aarde.
- Het systeem van plasmasnijden niet gebruiken in vochtige of
natte ruimten of in de regen.
- Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende
verbindingen gebruiken.
- Niet snijden op containers, bakken of leidingen die vloeibare of
gasachtige ontvlambare producten bevatten of bevat hebben.
- Vermijden te werken op materialen die schoongemaakt zijn met
chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van dergelijke
producten.
- Niet snijden op bakken onder druk.
- Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb.
hout, papier, vodden, enz.).
- Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte middelen
voor de afvoer van de rook geproduceerd door de operaties van
het plasmasnijden; er is een systematische benadering nodig
voor de evaluatie van de limieten van blootstelling aan de rook
geproduceerd door de operaties van het snijden in functie van
hun sam enste lling, concentratie en tijdsdu ur van de
blootstelling zelf.
- Een adequate elektrische isolering gebruiken tegenover de
,*
sproeier van de toorts van plasmasnijden, het stuk in bewerking
en eventuele metalen gedeelten in de nabijheid op de grond
geplaatst (toegankelijk)
Dit kan normaal bekomen worden door het dragen van
handschoenen, veiligheidsschoeisel, hoofddeksels en voor dit
doel voorziene kledij en middels het gebruik van voetplanken of
isolerende tapijten.
- De ogen altijd beschermen met de speciaal daartoe bestemde
niet-actinistische glazen gemonteerd op maskers of helmen.
De speciale beschermende vuurwerende kledingsstukken
dragen en hierbij vermijden de huid bloot te stellen aan de
ultraviolet en infrarood stralen geproduceerd door de boog; de
bescherming moet ook uitgebreid worden naar de andere
personen in de nabijheid van de boog middels niet reflecterende
schermen of gordijnen.
- Lawaai: Indien er wegens bijzonder intensieve operaties van
snijden een niveau van persoonlijke dagelijkse blootstelling
(LEPd) gelijk aan of groter dan 85db(A) wordt vastgesteld, is het
gebruik van adequate persoonlijke beschermingsmiddelen
verplicht.
)
- De elektromagnetische velden gegenereerd door het proces van
plasmasnijden kunnen interfereren met de werking van de
elektrische en elektronische apparatuur.
De dragers van vitale elektrische of elektronische apparatuur (vb.
Pace-maker, ademhalingsstoestellen, enz...) moeten de
geneesheer raadplegen voordat ze blijven staan in de nabijheid
van de gebruikszones van dit systeem van plasmasnijden.
Men raadt het gebruik van dit systeem van plasmasnijden af aan
de dragers van vitale elektrische of elektronische apparatuur.
- Dit systeem van plasmasnijden voldoet aan de vereisten van de
technische standaards voor producten voor een uitsluitend
gebruik in industriële ruimten en voor professionele doeleinden.
De overeenstemming met de elektromagnetische compatibiliteit
in een huiselijke ruimte is niet gegarandeerd.
SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN
DE OPERATIES VAN PLASMASNIJDEN
- In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock;
- In aangrenzende ruimten;
- In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende materialen
MO ET E N vo or af geëva lueerd w orde n door ee n
"Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in
aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn voor
ingrepen in noodgeval.
De technische beschermingsmiddelen beschreven in 5.10;
A.7; A.9. van de "TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS
62081” MOETEN toegepast worden.
- De operaties van snijden MOETEN verboden zijn terwijl de
stroombron door de operator ondersteund wordt (vb. middels
riemen).
- De operaties van snijden MOETEN verboden zijn met een
operator die van de grond opgeheven staat, behoudens het
eventueel gebruik van een veiligheidsplatform
- OP GELET ! VEI LIG HEI D VAN HET SYS TEE M VO OR
PLASMSNIJDEN.
Alleen het voorzien model van toorts en de bijhorende
combinatie met de stroombron zoals aangeduid in de
"TECHNISCHE GEGEVENS” garandeert dat de beveiligingen
voorzien door de fabrikant efficiënt zijn (systeem van
tussenblokkering).
- GEEN toor tsen en bijhorende verbruikselementen van
verschillende oorsprong gebruiken.
- NIET PROBEREN AAN DE STROOMBRON toortsen TE
KOPPELEN die gebouwd zijn voor procedures van snijden of
LASSEN niet voorzien in deze instructies.
- HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DEZE REGELS kan een
ERNSTIG gevaar inhouden voor de fysische veiligheid van de
gebruiker en de apparatuur beschadigen.
RESIDU RISICO’S
- KANTELING: de stroombron voor het plasmasnijden op een
ho riz ont aal oppe rvla k pl aat sen met e en a dequ aat
draagvermogen voor de massa; zoniet (vb. geïnclineerde,
losliggende vloeren, enz...) bestaat het gevaar van kanteling.
- ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van het systeem van
plasmasnijden is gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die
verschilt van diegene die voorzien zijn.
- 29 -
2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING
Deze generators zijn gebouwd met de meest recente Inverter
technologie met IGBT en zijn ontworpen voor het manueel snijden van
platen van gelijk welk metaal en voor het snijden van doorboorde
roosterplaten (indien voorzien).
De afstelling van de stroom van minimum naar maximum op continue
wijze staat toe een hoge kwaliteit van snijden te garanderen bij het
veranderen van de dikte en het soort van metaal
De snijcyclus wordt geactiveerd door een pilootboog die in functie van
het model ontstoken kan worden door de kortsluiting elektrode sproeier
of door een ontlading hoge frequentie (HF).
HOOFDKENMERKEN
-Inrichting van controle spanning in toorts, luchtdruk, kortsluiting toorts
(indien voorzien).
-Thermostatische bescherming
-Visualisering van de luchtdruk (indien voorzien).
De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van het
systeem van plasmasnijden zijn samengevat op de kentekenplaat met
de volgende betekenis:
1- EUROPESE Referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de
machines voor booglassen en plasmasnijden.
2- Symbool van de binnenstructuur van de machine.
3- Symbool van de procedure van plasmasnijden
4- Symbool S: wijst erop dat er operaties van snijden mogen uitgevoerd
worden in een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock (vb.
in de onmiddellijke nabijheid van grote metalen massa’s).
6- Beschermingsgraad van het omhulsel
7- Kentekens van de voedingslijn
-U:Wisselspanning en voedingsfrequentie van de machine
1
(toegestane limieten ±10%):
-I:Maximum stroom verbruikt door de lijn
1 max
-I:Effectieve voedingsstroom
1eff
8- Prestaties van het snijcircuit
-U :maximum spanning leeg (snijcircuit open)
0
-I /U:Genormaliseerde overeenstemmende stroom en spanning
2 2
die door de machine kunnen verdeeld worden tijdens het
snijden.
-X:Verhouding van intermittentie: duidt de tijd aan dat de
machinede overeenstemmende stroom kan verdelen
(zelfde kolom). Wordt uitgedrukt in %, op basis van een
cyclus van 10min (vb. 60% = 6 minuten werk, 4 minuten
pauze; en zo verder).Ingeval de gebruiksfactoren (van de
kentekenplaat, die verwijzen naar 40°C ruimte)
overschreden worden, wordt de ingreep van de thermische
beveiliging bepaald (de machine blijft in stand-by tot haar
temperatuur terug binnen de toegestane limieten ligt).
-A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de stroom van het
snijden (minimum – maximum) aan de overeenstemmende
9- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de machine
10- :De waarde van de zekeringen met vertraagde werking
11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis
Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft een
indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van de
cijfers; de exacte waarden van de technische gegevens van het systeem
van plasmasnijden in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden
van de kentekenplaat van de machine zelf.
ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS
- STROOMBRON : zie tabel 1 (TAB.1)
- TOORTS : zie tabel 2 (TAB.2)
Het gewicht van de machine staat aangegeven in tabel 1 (TAB. 1).
4. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM VAN PLASMASNIJDEN
De machine bestaat hoofdzakelijk uit modules van vermogen
gerealiseerd op gedrukte en geoptimaliseerde circuits teneinde een
maximum bedrijfszekerheid en een beperkt onderhoud te bekomen.
1- Ingang eenfase voedingslijn, groep gelijkrichter en condensators van
2- Brug switching met transistors (IGBT) en drivers; verandert de rechte
boogspanning.
(noodzakelijk voor de technische service, de aanvraag van reserve
onderdelen, het opzoeken van de oorsprong van het product).
moet voorzien zijn voor de bescherming van de lijn.
aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het
booglassen”.
nivellering.
lijnspanning in wisselspanning met hoge frequentie en voert de
regeling van het vermogen uit in functie van de gewenste
Fig. A
(Fig. B)
stroom/spanning van het snijden.
3- Transformateur met hoge frequentie: de primaire wikkeling wordt
gevoed met de geconverteerde spanning van het blok 2; deze heeft de
functie de spanning en de stroom aan te passen aan de nodige
waarden voor de procedure van het snijden en tegelijkertijd het
snijcircuit galvanisch te isoleren van de voedingslijn.
4- Secundaire brug gelijkrichter met inductie van nivellering: verandert
de wisselspanning/-stroom geleverd door de secundaire wikkeling in
continue stroom/spanning met heel lage golven.
5- Elektronica van controle en regeling: controleert onmiddellijk de
waarde van de stroom van het snijden en vergelijkt deze met de
waarde ingesteld door de operator; moduleert de impulsen van
bediening van de drivers van de IGBT die de regeling uitvoeren
Bepaalt het dynamisch antwoord van de stroom tijdens het snijden en
controleert de veiligheidssystemen.
INRICHTINGEN VAN CONTROLE, AFSTELLING EN BEDIENING
Achterste paneel (Fig. C)
1- Hoofdschakelaar
I (ON) Generator klaar voor de werking, er is geen spanning
aanwezig in de toorts. Generator in Stand By.
O (OFF) Alle werkingen belemmerd; de hulpinrichtingen en de
lichtsignalen zijn uitgeschakeld.
2- Voedingskabel
3- Verbinding perslucht (niet aanwezig in de versie Kompressor)
De machine aansluiten op een circuit van perslucht met minimum 5
bar en maximum 8 bar (TAB. 2).
Staat toe de intensiteit van de stroom van snijden geleverd door de
machine aan te passen in functie van de toepassing (dikte van het
materiaal/ snelheid). De TECHNISCHE GEGEVENS raadplegen
voor de correcte verhouding van intermittentie werk-pauze toe te
passen in functie van de geselecteerde stroom.
2- Gele led signalering algemeen alarm:
- Indien deze brandt wijst dit op een verhitting van een component
van het circuit van vermogen, of op een anomalie van de
voedingsspanning in ingang (te hoge en te lage spanning).
Bescherming voor te hoge en te lage spanning van de lijn;
blokkeert de machine; de voedingsspanning ligt buiten de gamma
+/- 15% in vergelijking met de waarde van de kentekenplaat.
OPGELET: Het overschrijden van de voornoemde hoogste limiet
van spanning zal de inrichting zwaar beschadigen.
- Tijdens deze fase is de werking van de machine belemmerd.
- Het herstel is automatisch (uitgaan van de gele led) nadat een van
de voornoemde anomalieën terug binnen de toegestane limiet is
gekeerd.
3- Gele led signalering aanwezigheid spanning in de toorts.
- Indien deze brandt wijst dit erop dat het circuit van snijden
geactiveerd is: Pilootboog of Snijboog "ON".
- Gewoonl ijk is deze uitgeschakeld (circuit van snij den
gedeactiveerd) met drukknop toorts NIET geactiveerd (conditie
van stand by).
- Is uitgeschakeld, met drukknop toorts geactiveerd, in de volgende
condities:
- Tijdens de fase van POST-LUCHT
- Indien de pilootboog niet wordt overgebracht naar het stuk
binnen een maximum tijd van 2 seconden.
Indien de snijboog onderbroken wordt wegens te grote afstand
toorts-stuk, excessieve slijtage van de elektrode of geforceerde
verwijdering van de toorts tegenover het stuk.
- Indien er een VEILIGHEIDssysteem in ingegrepen.
4- Groene led signalering aanwezigheid netspanning en
hulpcircuits gevoed.
De circuits van controle en dienst zijn gevoed.
5- Rode led signalering circuit perslucht (indien voorzien).
Indien deze brandt wijst dit op een verhitting van de wikkelingen van
de elektrische motor aan boord van de luchtcompressor.
6- Manometer.
Staat het aflezen van de luchtdruk toe.
7- Connector verbinding toorts
Toorts met rechtstreekse of gecentraliseerde aansluiting.
- De drukknop toorts is het enige orgaan van controle van waarop
de start en de stilstand van de operaties van snijden kunnen
bediend worden.
- Wanneer de ingreep van de drukknop stopt wordt de cyclus
onmiddellijk onderbroken in gelijk welke fase uitgezonderd het
behoud van de koellucht (post-lucht).
- Toevallige manoeuvres: om de toestemming van start cyclus te
geven, moet de ingreep op de drukknop uitgeoefend worden voor
een minimum tijd van een paar tienden van seconde.
- Elektrische beveiliging: de functie van de drukknop wordt
belemmerd indien de isolere nde spr oeierhouder NIET
gemonteerd is op de kop van de toorts, of indien de montage ervan
niet correct is .
8- Connector massakabel
Voorste paneel (Fig. D2)
1- Knop regeling stroom van snijden.
Staat toe de intensiteit van de stroom van snijden geleverd door de
machine aan te passen in functie van de toepassing (dikte van het
materiaal/ snelheid). De TECHNISCHE GEGEVENS raadplegen
voor de correcte verhouding van intermittentie werk-pauze toe te
passen in functie van de geselecteerde stroom.
2- Rode led signalering algemeen alarm:
- Indien deze brandt wijst dit op een verhitting van een component
van het circuit van vermogen, of op een anomalie van de
- 30 -
voedingsspanning in ingang (te hoge en te lage spanning).
Bescherming voor te hoge en te lage spanning van de lijn;
blokkeert de machine; de voedingsspanning ligt buiten de gamma
+/- 15% in vergelijking met de waarde van de kentekenplaat.
OPGELET: Het overschrijden van de voornoemde hoogste limiet
van spanning zal de inrichting zwaar beschadigen.
- Tijdens deze fase is de werking van de machine belemmerd.
- Het herstel is automatisch (uitgaan van de rode led) nadat een van
de voornoemde anomalieën terug binnen de toegestane limiet is
gekeerd.
3- Gele led signalering aanwezigheid spanning in toorts.
- Indien deze brandt wijst dit erop dat het circuit van snijden
geactiveerd is: Pilootboog of Snijboog "ON".
- Gewo onlijk is deze uit geschakeld (circuit van snijden
gedeactiveerd) met drukknop toorts NIET geactiveerd (conditie
van stand by).
- Is uitgeschakeld, met drukknop toorts geactiveerd, in de volgende
condities:
- Tijdens de fase van POST-LUCHT
- Indien de pilootboog niet wordt overgebracht naar het stuk
binnen een maximum tijd van 2 seconden.
Indien de snijboog onderbroken wordt wegens te grote afstand
toorts-stuk, excessieve slijtage van de elektrode of geforceerde
verwijdering van de toorts tegenover het stuk.
- Indien er een VEILIGHEIDssysteem in ingegrepen.
4- Groene led signalering aanwezigheid netspanning en
hulpcircuits gevoed.
De circuits van controle en dienst zijn gevoed.
5- Gele led signalering van gebrek fase (indien voorzien).
Indien de gele led brandt wijst dit op een gebrek van een fase van
voeding, de werking is belemmerd en het herstel is automatisch 4
seconden na de oplossing van de anomalie.
GELE led (Fig. D2-6) samen met de RODE led van algemeen alarm
(Fig.D2-2 ).
Indien deze brandt wijst dit erop dat de luchtdruk voor de correcte
werking van de toorts onvoldoende is. Tijdens deze fase is de
werking van de machine belemmerd.
Het herstel is automatisch (uitgaan van de leds) nadat de druk
binnen de toegestane limiet is teruggekeerd.
7- Drukknop lucht (indien voorzien).
Wanneer men deze drukknop indrukt, blijft de lucht uit de toorts
komen voor een vaste tijd.
Wordt typisch gebruikt:
- om de toorts af te koelen
- in fase van regeling van de druk op de manometer.
8- Manometer.
Staat het aflezen van de luchtdruk toe
9- Connector verbinding toorts.
Toorts met rechtstreekse of gecentraliseerde aansluiting.
- De drukknop toorts is het enige orgaan van controle van waarop
de start en de stilstand van de operaties van snijden kunnen
bediend worden.
- Wanneer de ingreep van de drukknop stopt wordt de cyclus
onmiddellijk onderbroken in gelijk welke fase uitgezonderd het
behoud van de koellucht (post-lucht).
- Toevallige manoeuvres: om de toestemming van start cyclus te
geven, moet de ingreep op de drukknop uitgeoefend worden voor
een minimum tijd van een paar tienden van seconde.
- Elektrische beveiliging: de functie van de drukknop wordt
belemmerd indien de isolere nde spr oeierhouder NIET
gemonteerd is op de kop van de toorts, of indien de montage ervan
niet correct is .
ELEK TR ISCHE AA NS LUIT IN GEN M OE TEN UIT GE VOERD
WORDEN MET HET SYSTEEM VAN PLASMASNIJDEN VOLLEDIG
UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET
DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND
UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN EN GEKWALIFICEERD
PERSONEEL
De machine uitpakken, de montage van de losse gedeelten uitvoeren die
in de verpakking zitten.
Assemblage retourkabel- massatang (Fig. E)
MODALITEIT VAN OPTILLEN VAN DE MACHINE
Alle machines beschreven in deze handleiding moeten opgetild worden
gebruikmakend van het handvat of de riem in dotatie indien voorzien voor
het model (gemonteerd zoals beschreven in FIG. F).
PLAATSING VAN DE MACHINE
De plaats van installatie van de machine identificeren zodanig dat er
geen hindernissen zijn ter hoogte van de opening van ingang en uitgang Verbinding van de toorts voor plasmasnijden (FIG. H) (indien
van de koellucht; tegelijkertijd controleren dat er geen geleidend stof,
corrosieve dampen, vocht, enz. worden aangezogen.
Minstens 250mm ruimte vrij houden rond de machine.
- Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men
verifiëren of de gegevens van de kentekenplaat van de stroombron
overeenstemmen met de spanning en de frequentie van het net
beschikbaar op de plaats van installatie.
- De stroombron moet uitsluitend verbonden worden met een
voedingssysteem met geleider van neutraal verbonden met de aarde.
- Teneinde de bescherming tegen een onrechtstreeks contact te
voorkomen, differentiaalschakelaars gebruiken van het type:
- Type A ( ) voor eenfase machines
- Type B ( ) voor driefasen machines
- Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11
(Flicker) raadt men de verbinding van de stroombron aan met de
punten van interface van het voedingsnet die een impedantie kleiner
dan , zie tabel 1 (TAB.1) hebben.
Stekker en contact
- De eenfase modellen met geabsorbeerde stroom kleiner dan of gelijk
aan 16A zijn bij de oorsprong uitgerust met een voedingskabel met
genormaliseerde stekker (2P+T) 16A \250V.
- De eenfase modellen met geabsorbeerde stroom groter dan 16A en
de driefasen modellen zijn uitgerust met een voedingskabel te
verbinden met een genormaliseerde stekker (2P+T) voor de eenfase
modellen en (3P+T) voor de driefasen modellen met een adequaat
vermogen. Een netcontact voorinstellen dat voorzien is van zekering
of automatische schakelaar; de desbetreffende aardeaansluiting
moet verbonden zijn met de (geel-groene) aardegeleider van de
voedingslijn .
- De tabel 1 (TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de
vertraagde zekeringen van de lijn gekozen op basis van de nominale
max. stroom verdeeld door de machine, en van de nominale spanning
van voeding.
OPGELET! Het niet in acht nemen van de voornoemde regels
maakt het door de fabrikant voorzien veiligheidssysteem (klasse I)
inefficiënt met daaropvolgende zware risico’s voor de personen
(vb. elektroshock) en voor de dingen (vb. brand).
- Een lijn voorinstellen voor de verdeling van de perslucht met minimum
druk en vermogen aangeduid in tabel 2 (TAB. 2), in de modellen die dit
voorzien.
BELANGRIJK!
De maximum druk van ingang van 8 bar niet overschrijden. Lucht die een
aanzienlijke hoeveelheid vocht of olie bevat kan een excessieve slijtage
van de verbruiksgedeelten veroorzaken of de toorts beschadigen. Indien
er twijfel bestaat over de kwaliteit van de perslucht ter beschikking raadt
men het gebruik van een luchtdroger aan, te installeren stroomopwaarts
de filter van ingang. Met een slang de lijn van de perslucht verbinden met
de machine, gebruikmakend van een van de verbindingen in dotatie, te
monteren op de luchtfilter van ingang, geplaatst op de achterkant van de
machine.
Verbinding retourkabel van de stroom van snijden.
De retourkabel van de stroom van snijden verbinden met het te snijden
stuk of met de metalen steunbank en hierbij de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht nemen:
- Verifiëren dat er een goed elektrisch contact wordt vastgelegd in het
bijzonder indien er staalplaten worden gesneden met isolerende,
geoxideerde bekledingen, enz.
- De verbinding van massa uitvoeren zo dicht mogelijk bij de zone van
het snijden .
- Het gebruik van metalen structuren die geen deel uitmaken van het
stuk in bewerking, als geleider van retour van de stroom van snijden,
kan gevaarlijk zijn voor de veiligheid en niet efficiënte resultaten bij het
snijden geven.
- De verbinding van massa niet uitvoeren op het gedeelte van het stuk
dat weggenomen moet worden.
voorzien).
Het mannelijk uiteinde van de toorts in de gecentraliseerde connector
steken geplaatst op het frontaal paneel van de machine, en hierbij de
sleutel van polarisering doen samenvallen. Tot op het einde toe de
beslagring van blokkering vastdraaien in de richting van de wijzers van
de klok, om de doorgang van lucht en stroom zonder verlies te
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.