PROHIBITION SIGNS.
ILEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.
FLÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
D L EGE ND E DER G EF AH RE N- , G EB OT S - U ND
VERBOTSZEICHEN.
ELEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
PLEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗ ΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠ ΟΧΡΕ ΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR
ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT
- METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO
EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR
EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE -
PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU -
NEVAR NOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSP LOZ IJE - SPROGIMO PAVOJ US - PLAHVATUSOHT SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY -
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE
LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE
KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ
- FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ
POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ -
KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА
ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR -
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ -
VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA
RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN
- PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR
ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ -
ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI
SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO
PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV
ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO
SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT -
METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТОТУЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ
ЗАВАРЯВАНЕ
H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
RO LE GEN D Ă I ND IC AT OA RE DE A V ER TI ZA RE A
PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
SK VYS VET LIVKY K SIGNÁ LOM NE BE ZPE ČENST VA,
SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV BĪSTA MĪ BU , PIENĀKUM U UN AIZLIEGUMA ZĪ MJU
BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
OB
BLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
- 1 -
Cod. 953333
GB . . . . pag. 04 NL. . . . . pag. 40
I . . . . . . pag. 09 DK.. . . . pag. 46
F. . . . . . pag. 15 SF. . . . . pag. 52
D. . . . . . pag. 21 N. . . . . . pag. 58
E. . . . . . pag. 28 S. . . . . . pag. 63
P. . . . . . pag. 34 GR. . . . pag. 69
FELIRATAI.
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
ZAKAZU.
ZÁKAZŮM.
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAAIŠKINIMAS.
PASKAIDROJUMI.
ИЗА ЗАБРАНА.
WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT
DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE
PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE
BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA
MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO
ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE -
PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS
IZMANTOT AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА
USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE VIETATO L’USO DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER
UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE
APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS
VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER
FORBUDT FOR DEM, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT
BENYTTE SVEJSEMASKINEN - HITSAUSKONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILLE, JOILLA ON
ELIMISTÖÖN ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE
SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE
APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
LIVSUPPEHÅLLANDE APPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ
ΣΗ ΜΑΣ ΙΑ Σ - ЗАП РЕЩ АЕТСЯ И СПОЛЬЗО ВАНИ Е СВАРОЧН ОГО АПП АРАТА ЛИ ЦАМ С
ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉP
HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY
ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE- SE INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ DE
CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂŞI ELECTRONICĂ VITALE -
ZABRONIONE JEST UŻYWANIE SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE
NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ
POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ
ŽIVOTNE DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE NAPRAVE ZA OSEBE, KI
UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNE NAPRAVE - ZABRANJENO
JE KORIŠTENJE STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO
APARATU NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE,
KES KANNAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID - ELEKTRISKO VAI
ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINĀŠANAS
APARĀTU - ЗАБРАНЕНОЕИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИИЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИУСТРОЙСТВА
DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER
RADIATIONS NON IONISANTES - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO
RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET
IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN
VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ
ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN
SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGRO ENIE PROMIENIOWANIEM
NIEJONIZUJĄCYM - NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA -
NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZĒJOŠA
IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ
GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA - ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ -
ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČÍ -VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS
PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИОПАСТНОСТИ
WARNING: MOVING PARTS - ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION ORGANES EN
MOUVEMENT - VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO
ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ DELE I BEVÆGELSE - VARO
LIIKKUVIA OSIA - ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER - VARNING FÖR ORGAN I RÖRELSE -ΠΡΟΣΟΧΗ
ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - VIGYÁZAT: GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN
VANNAK - ATENŢIE PIESE ÎN MIŞCARE - UWAGA: RUCHOME CZĘŚCI MASZYNY - POZOR NA
POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - POZOR NA POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - POZOR, NAPRAVE DELUJEJO POZOR DIJELOVI U POKRETU - DĖMESIO! JUDANČIOS DETALĖS - TÄHELEPANU! LIIKUVAD
MASINAOSAD - UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - ВНИМАНИЕ ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ
- 2 -
Ż
MIND YOUR HANDS, MOVING PARTS - ATTENZIONE ALLE MANI, ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION
AUX MAINS, ORGANES EN MOUVEMENT - AUF DIE HÄNDE ACHTEN, BEWEGUNGSELEMENTE ATENCIÓN A LAS MANOS, ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO COM AS MÃOS, ÓRGÃOS EM
MOVIMENTO - OPGELET VOOR DE HANDEN, ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ HÆNDERNE, DELE I
BEVÆGELSE - SUOJAA KÄDET LIIKKUVILTA OSILTA - FORSIKTIG MED HENDENE, BEVEGELIGE DELER AKTA HÄNDERNA, ORGAN I RÖRELSE - ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ, ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ ДЛЯ
РУК, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - VIGYÁZAT A KEZEKRE, GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN VANNAKATENŢIE LA MÂINI, PIESE ÎN MIŞCARE - CHRONIĆ RĘCE PRZED RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI MASZYNY -
POZOR NA RUCE, POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - POZOR NA RUKY, POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - PAZITE
NA ROKE, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR SA RUKAMA, DIJELOVI U POKRETU - SAUGOTI RANKAS,
JUDANČIOS DETALĖS - TÄHELEPANU KÄTELE, LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS
- UZMANĪBU SEKOJIET TAM, LAI ROKAS NEPIESKARTOS KUSTĪGAJĀM DAĻĀM - UZMANĪBU SEKOJIET
TAM, LAI ROKAS NEPIESKARTOS KUSTĪGAJĀM DAĻĀM - ВНИМАНИЕ ПАЗЕТЕ РЪЦЕТЕ ОТ
ДВИЖЕЩИТЕ СЕ МЕХАНИЗМИ
Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not
allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised
refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido
misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la collecte différenciée des
ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit
dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten
Entsorgungsstellen einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y
electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de
dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas
e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas
deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval,
maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og
elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal
rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta
kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren
må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg
til autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska
apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste
vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των
ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό
στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ, указывающий на
раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать
данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в
специализированные центры сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések
szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal
együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - Simbol ce indică
depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat
împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który
oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako
mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych
ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení.
Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na
autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie
likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot
navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji
označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan
kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių
atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja
elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja
mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic
atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru
municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - Символ, който
означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не
изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва
да се обърне към специализираните за това центрове.
appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
- 3 -
_______________(GB)_____________
INSTRUCTION MANUAL
WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ
THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
CONTINUOUS WIRE WELDING MACHINE FOR MIG/MAG-FLUX,
TIG, MMA ARC WELDING DESIGNED FOR INDUSTRIAL AND
PROFESSIONAL USE.
Note: In the following text the term “welding machine" will be
used.
1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING
The operator should be properly trained to use the welding
machine safely and should be informed about the risks related to
arc welding procedures, the associated protection measures and
emergency procedures.
(Refer also to the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or CLC/TS
62081”: INSTALLATION AND USE OF EQUIPMENT FOR ARC
WELDING).
- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load
voltage supplied by the welding machine can be dangerous
under certain circumstances.
- When the welding cables are being connected or checks and
repairs are carried out the welding machine should be
switched off and disconnected from the power supply outlet.
- Switch off the welding machine and disconnect it from the
power supply outlet before replacing consumable torch parts.
- Make the electrical connections and installation according to
the safety rules and legislation in force.
- The welding machine should be connected only and
exclusively to a power source with the neutral lead connected
to earth.
- Make sure that the power supply plug is correctly connected
to the earth protection outlet.
- Do not use the welding machine in damp or wet places and do
not weld in the rain.
- Do not use cables with worn insulation or loose connections.
- Do not weld on containers or piping that contains or has
contained flammable liquid or gaseous products.
- Do not operate on materials cleaned with chlorinated solvents
or near such substances.
- Do not weld on containers under pressure.
- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.)
from the working area.
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of
welding fumes near the arc; a systematic approach is needed
in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which
will depend on their composition, concentration and the
length of exposure itself.
- Keep the gas bottle away from heat sources, including direct
sunlight.
stopping in the vicinity of areas where this welding machine is
used.
Users of vital electrical or electronic devices should not
use the welding machine.
- This welding machine complies with the requirements of the
technical standard for the product for use only and exclusively
in industrial environments and for professional purposes. It is
not guaranteed to meet electromagnetic compatibility
requirements in the home.
EXTRA PRECAUTIONS
WELDING OPERATIONS:
- In environments with increased risk of electric shock;
- In confined spaces;
- In the presence of flammable or explosive materials;
MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor”
and must always be carried out in the presence of other
people trained to intervene in emergencies.
Technical protection measures MUST BE taken as described
in 5.10; A.7; A.9. of the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or
CLC/TS 62081”.
- Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire
feeder is supported by the operator (e.g. using belts).
- The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised
positions unless safety platforms are used.
- VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES:
working with more than one welding machine on a single piece
or on pieces that are connected electrically may generate a
dangerous accumulation of no-load voltage between two
different electrode holders or torches, the value of which may
reach double the allowed limit.
An expert coordinator must use measuring instruments to
determine the existence of a risk and should take suitable
protection measures as detailed in 5.9 of the “IEC TECHNICAL
SPECIFICATION or CLC/TS 62081”.
RESIDUAL RISKS
- OVERTURNING: position the welding machine on a horizontal
surface that is able to support the weight: otherwise (e.g.
inclined or uneven floors etc.) there is danger of overturning.
- IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine
for any work other than that for which it was designed (e.g. deicing mains water pipes).
- MOVING THE WELDING MACHINE: always secure the gas
bottle, taking suitable precautions so that it cannot fall
accidentally.
The safety guards and moving parts of the covering of the
welding machine and of the wire feeder should be in their proper
positions before connecting the welding machine to the power
supply.
,
*
- Use adequate electrical insulation with regard to the electrode,
the work piece and any (accessible) earthed metal parts in the
vicinity.
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head
coverings and clothing designed for this purpose and by
using insulating platforms or mats.
- Always protect your eyes using masks or helmets with special
actinic glass.
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow
the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays
produced by the arc; other people in the vicinity of the arc
should be protected by shields of non-reflecting curtains.
- Noise level: If particularly intensive welding operations cause
a personal daily exposure level (LEPd) that is greater than or
equal to 85db(A), the use of suitable personal protectors is
compulsory.
- The electromagnetic fields generated by the welding process
may interfere with the operation of electrical and electronic
equipment.
Users of vital electrical or electronic devices (e.g. pace-
makers, respirators etc.) should consult a doctor before
)
WARNING! Any manual operation carried out on the moving parts
of the wire feeder, for example:
- Replacing rollers and/or the wire guide;
- Inserting wire in the rollers;
- Loading the wire reel;
- Cleaning the rollers, the gears and the area underneath them
- Lubricating the gears
SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
SUPPLY OUTLET.
2. I NT RO D U C T I O N AND GE NE RA L DESCRIPTION
INTRODUCTION
These single phase welding machines are power sources based on
state-of-the-art IGBT inverter technology with completely digital
control, and are equipped with an integrated wire feeder.
The welding machines can be used for high quality welding in
continuous synergic MIG/MAG, TIG and MMA and in pulsed synergic
MIG/MAG when included.
The wire feeder is equipped with a 2-roller motorised wire puller unit
with independent adjustment of pulling pressure. The digital control
panel is integrated with the microprocessor adjustment board and it
contains fundamentally three condensed functions:
a) PARAMETER SETTINGS AND ADJUSTMENTS
- 4 -
With this user interface it is possible to set and adjust the operating welding machine can supply during welding
parameters, select previously stored programs, view parameter
status and values on the display.
b) RECALLING PRE-STORED SYNERGIC PROGRAMS FOR MIG-
MAG WELDING
These programs are pre-defined and stored by the manufacturer
(so cannot be modified); when the user recalls one of these
programs, he can select a specific job point (corresponding to a set
of various independent welding parameters), adjusting a single
magnitude. With this SYNERGY concept, it is very easy to obtain
the ideal adjustment for the welding machine according to each
individual operating condition.
c) STORING/RECALLING CUSTOMISED PROGRAMS
This function is available when working within a synergic program
and also when in manual mode (in this case the setting for all the
welding parameters is at the discretion of the operator). This mode
of operation allows the user to store and later recall a specific
welding procedure.
This welding machine is designed for use with the SPOOL GUN torch,
used for welding aluminium and steel when the power source and
piece to be welded are far apart.
METAL WELDABILITY
MIG/MAG-FLUX:The welding machine is suitable for MIG welding of
aluminium and its alloys, MIG brazing is typically carried out on
galvanised plate and MAG welding on carbon, low alloy and stainless
steels. It is also possible to weld Flux with tubular wire, without
protective gas (self-shielding) by adjusting the torch polarity according
to the instructions given by the wire manufacturer.
MIG welding of aluminium and its alloys should be carried out using
flux core wire with a composition that is compatible with the material
being welded and pure Ar (99.9%) protective gas.
MIG brazing can be carried out, typically, on galvanised plate using flux
core wire in copper alloy (e.g. copper silicon or copper aluminium) with
pure Ar (99.9%) protective gas.
MAG welding of carbon and low alloy steel should be carried out using
flux core or tubular wire with a composition that is compatible with the
material being welded and CO and Ar/CO or Ar/CO /O mixtures as
the protective gas (Ar-Argon normally > 80%).
For welding stainless steel Ar/O or Ar/CO gas mixtures are normally
used (Ar normally> 98%).
TIG: The welding machine is suitable for TIG welding in direct current
(DC) with Lift arc strike, and is suitable for use with all steels (carbon,
low and high alloys) and heavy metals (copper, nickel, titanium and
their alloys) with pure Ar (99.9%) protective gas or, for particular
operations, using Argon/Helium mixtures.
MMA: The welding machine is suitable for MMA electrode welding in
direct current (DC) with all types of coated electrodes.
MAIN FEATURES:
- Power supply voltage monitor.
- Spot, 2/4-stroke operation.
- Automatic torch recognition.
- Regulation of wire slope up, post-gas time, wire burn-back time.
- Memorizzazione/Richiamo di programmi personalizzati.
- Ready for use with SPOOL GUN torch.
- Thermostatic protection.
- Inversione della polarità (Saldatura FLUX)
OPTIONAL ACCESSORIES
- Adapter for ARGON IT bottle.
- Trolley
- Manual remote control 1 pot.
- Manual remote control 2 pot.
- Connecting cables kit.
- Aluminium welding kit.
- Tubular wire welding kit.
- Welding kit MMA.
- Welding kit TIG DC.
- MIG torch.
- TIG torch.
3. TECHNICAL DATA
DATA PLATE
The most important data regarding use and performance of the
welding machine are summarised on the rating plate and have the
following meaning:
1- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of
arc welding machines.
2- Symbol for internal structure of the welding machine.
3- Symbol for welding procedure provided.
4- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out in
environments with heightened risk of electric shock (e.g. very close
to large metallic volumes).
5- Symbol for power supply line:
1~: single phase alternating voltage
3~: 3-phase alternating voltage
6- Protection rating of the covering.
7- Technical specifications for power supply line:
- U : Alternating voltage and power supply frequency of welding
1
machine (allowed limit ±10%):
- I : Maximum current absorbed by the line.
1 max
- I : : effective current supplied
1eff
8- Performance of the welding circuit:
- U : maximum no-load voltage (open welding circuit).
0
- I /U : current and corresponding normalised voltage that the
2 2
2 22 2
22
Fig. A
- X : Duty cycle: indicates the time for which the welding machine
can supply the corresponding current (same column). It is
expressed as %, based on a 10 min. cycle (e.g. 60% = 6 minutes
working, 4 minutes pause, and so on).
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C
environment) are exceeded, the thermal safeguard will trigger
(the welding machine will remain in standby until its temperature
returns within the allowed limits).
- A/V-A/V: shows the range of adjustment for the welding current
(minimum maximum) at the corresponding arc voltage.
9- Manufacturer's serial number for welding machine identification
(indispensable for technical assistance, requesting spare parts,
discovering product origin).
10- : Size of delayed action fuses to be used to protect the
power line
11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in
chapter 1 “General safety considerations for arc welding”.
Note: The data plate shown above is an example to give the meaning of
the symbols and numbers; the exact values of technical data for the
welding machine in your possession must be checked directly on the
data plate of the welding machine itself.
OTHER TECHNICAL DATA
- WELDING MACHINE: see table 1 (TAB.1)
- MIG TORCH:see table 2 (TAB.2)
- TIG TORCH:see table 3 (TAB.3)
- ELECTRODE HOLDER: see table 4 (TAB.4)
The welding machine weight is shown in table 1 (TAB. 1)
4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE
CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTION DEVICES
Welding machine (FIG.B)
on the front side:
1- Control panel (see description).
2- Fast negative socket (-) for welding power cable (Earth cable for
MIG and MMA, torch cable for TIG).
3- Fast positive socket (+) for earth cable for TIG welding.
on the back side:
4- Centralized connection for MIG torch (Euro).
5- 14-pin connector for remote control connection (optional).
on the back side:
6- Main ON/OFF switch.
7- Gas tube connection (bottle) for TIG welding.
8- Power cable with cable block.
reel compartment
9- Positive terminal (+).
10- Negative terminal (-).
N.B. polarity inversion for FLUX welding (no gas)
WELDING MACHINE CONTROL PANEL (FIG. C)
The control panel is available (in other words, the controls and signals
are active) only if the generator is NOT CONNECTED to the wire
feeder. Otherwise, the control modes automatically pass to the wire
feeding panel, and the word "feed" will be appear on the source display
(4).
1- LED indicating alarm (machine output is blocked). An alarm
message will appear on the display (4).
The machine will automatically be restored when the cause for the
alarm has ceased.
2- LED indicating power present at output (output on).
3- Indicator LED for PROGRAMMING WELDING MACHINE.
4- 3-digit alphanumeric display . Directions:
- Welding current in amperes.
The value shown is the set value if the welding machine is
loadless, while it is the actual value during operation.
- an alarm message with the following code:
"AL. 1" : The safety thermostat in the primary circuit has
"AL. 2" : One of the safety thermostats has triggered due to
"AL. 3" : Fault in primar y power supply: the power supply
"AL. 4": Fault in primary power supply: under voltage
"AL. 7" : There has been an attempt at a MIG/MAG weld with a
"AL. 8": Fault in MIG/MAG welding circuit (only MIG Pulse
4a, 4b, 4c, 4d, 4e- LED indicating current measurement unit
(amps, volts, seconds, percent metres/minutes).
5- Encoder control knob.
Used to regulate the welding current.
6- Key for recalling (LOAD) customised welding programs.
7- Key for saving (STORE) customised welding programs.
8- Key for selecting welding procedure.
When this key is pressed the LED corresponding to the desired
welding mode lights up:
triggered due to overheating in the machine (only MIG
Pulse version).
machine overheating.
voltage is 15% above or below the rating plate value.
WARNING: Exceeding the upper voltage limit, as
above, will cause serious damage to the device.
safeguard on power line triggered (only MIG Pulse
version).
current that is too high for the power source.
version). WARNING: In this case, to restore the
system it is necessary to switch the device off and on
again.
- : MIG/MAG in PULSE ARC (where provided).
- 5 -
- : MIG/MAG/FLUX in SHORT/SPRAY ARC.
- : MMA electrode.
- : TIG-DC with LIFT strike.
9- Key for selecting welding process.
When the machine is in MIG/MAG/FLUX mode it is possible to
choose between 2-stroke and 4-stroke control or with spotwelding timer ( SPOT).
10- Key for selecting type of material.
Sets the operating mode according to the material or the
procedure.
Only active if in synergy (13).
11- Key for selecting wire diameter is used for setting wire
diameter. For a diameter of 1.2mm it is necessary to press the
button until both LED's corresponding to diameters of 0.6 and
0.8mm light up.
Only active if in synergy (13).
12-Key for selecting remote control.
- When LEDis on, the controls on the welding machine
panel are enabled.
- When LEDis on, adjustments can only be carried out by
the remote control:
a) single potentiometer control: replaces encoder operation
(5).
b) control with two potentiometers: replaces encoder
operation (5) and the auxiliary parameter function.
c) pedal remote control: replaces encoder operation (5) in TIG
mode.
13- Key for selecting synergy welding. To set synergy operation of
the machine in MIG/MAG welding it is necessary to press the
button.
WARNING! Even though the machine allows you to set every
welding parameter freely, there are par ticular parameter
combinations that may have no meaning from the electrical or
welding point of view. The welding machine will not break down
however, but it may not operate according to the incorrect setting.
14- Key for selecting welding parameters.
Pressing the key repeatedly will light up one of the LED's from
(14a) to (14i) associated with a specific parameter. The setting for
the value of each activated parameter is made using the
ENCODER (5) and is shown on the display (4).
Note: Parameters that cannot be modified by the operator,
depending on whether you are working with a synergy programme
or in manual mode, are automatically excluded from the selection;
the corresponding LED will not light up.
14a- parameter 1: Selects the welding voltage. In
MIG/MAG/FLUX it regulates the welding voltage in Volts or the
arc correction in synergy (only for MIG/MAG).
During welding it displays the power source output voltage.
14b- parameter 2: Sets the wire feed rate or welding
current. In
MIG/MAG/FLUX it is the wire feed rate in metres per minute. In
MMA it is the welding current in amps. During welding it displays
the power source output current.
14c- parameter 3: Arc force or Electronic reactance. In
MMA it is arc force or arc penetration regulation. In
MIG/MAG/FLUX it has a similar meaning but is called electronic
reactance.
14d- parameter 4: Acceleration slope-up: In
MIG/MAG/FLUX it regulates the gradient of the acceleration
slope-up of the wire feeder moter.
14e- parameter 5: Burn-back time in MIG/MAG/FLUX it
regulates the time interval elapsing between when the wire
stops and the output current falls to zero.
14f- parameter 6: Postgas. in MIG/MAG/FLUX it regulates
the postgas time in seconds.
14g- parameter 7: Slope-down. In MIG/MAG it is the slope-
down time (only in synergy (13)).
14h- parameter 8: Spot time. In MIG/MAG/FLUX it regulates
the welding current duration in SPOT-welding.
14i- parameter 9: Pause time in MIG/MAG/FLUX spot-
welding regulates the duration of the pause between one spotweld and the next. When the setting is 0 sec, in order to carry out
the next spot-weld it is necessary to release the torch button and
then press it again.
ST OR ING AND R ECA LLI NG C USTOM ISE D MI G/M AG
PROGRAMS
Introduction
The welding machine can be used to (STORE) customised work
programs relating to a set of valid parameters for a particular welding
job. Each stored program can be recalled (LOAD) at any time so that
the user finds the welding machine “ready-to-use” for a specific job that
has been optimised previously. It is possible to store 9 customised
programmes in the welding machine.
Storage procedure (STORE)
After adjusting the welding machine for optimal operation with a given
type of weld proceed as follows (FIG.C):
a) Press button (7) “STORE” for 3 seconds.
b) “St_ ”will appear on the display (4) with a number between 1 and 9.
c) Turn the knob (5) to choose the desired programme number for
storage.
d) Press key (7) again “STORE”:
- if the STORE key is pressed for more than 3 seconds, the
program has been stored correctly. “YES” appears on the display;
- if the STORE key is pressed for less than 3 seconds, the program
has not been stored. “ no” appears on the display.
Loading procedure (LOAD)
Proceed as follows (see FIG.C):
a) Press button (6) “LOAD” for 3 seconds.
b) “Ld_ ”will appear on the display (4) with a number between 1 and 9.
c) Turn the knob (5) to choose the number used to store the
programme that is now to be used.
d) Press key (6) “LOAD” again:
- if the LOAD key is pressed for more than 3 seconds, the program
has been loaded correctly. “YES” appears on the display;
- if the LOAD key is pressed for less than 3 seconds, the program
has not been loaded. “ no” appears on the display.
NOTE: during operations with the “store” and “load” keys the prg.
AND ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING
MACHINE COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
FROM THE POWER SUPPLY OUTLET.
THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND
EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL.
Assembling the welding cable-electrode holder clamp
Locate the welding machine in an area where openings for cooling air
are not obstructed (forced circulation with fan), leave at least 250mm
free space around the welding machine; check that conductive dusts,
corrosive vapours, humidity etc., will not enter welding machine.
______________________________________________________
WARNING: Position the welding machine on a flat surface
with sufficient carrying capacity for the weight of the welding
machine, to prevent tipping or hazardous movement.
- Before making any electrical connection, make sure the rating data
of the welding machine correspond to the mains voltage and
frequency available at the place of installation..
- The welding machine should only be connected to a power supply
system with the neutral conductor connected to earth.
- To ensure protection against indirect contact use residual current
devices of the following types:
- Type A ( ) for single phase machines;
- Type B ( ) for 3-phase machines.
- To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker)
standard we recommend connecting the welding machine to
interface points of the power supply that have an impedance of less
than Zmax =0.18 ohm.
PLUG AND OUTLET
Connect a normalised plug (2P + T) having sufficient capacity- to the
power cable and prepare a mains outlet fitted with fuses or an
Fig. D
Fig. E
Fig. F
- 6 -
automatic circuit-breaker; the special earth terminal should be
connected to the earth conductor (yellow-green) of the power supply
line. Table 1 (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in
amps, chosen according to the max. nominal current supplied by the
welding machine, and the nominal voltage of the main power supply.
Failure to observe the above rules will make the (Class 1) safety
system installed by the manufacturer ineffective with consequent
serious risks to persons (e.g. electric shock) and objects (e.g.
fire).
CONNECTIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER
SUPPLY OUTLET.
Table 1 (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables
2
(in mm ) depending on the maximum current supplied by the welding
machine.
______________________________________________________
MIG/MAG WELDING
Connection to the gas bottle
The gas bottle can be loaded onto the supporting platform of the trolley
max. 60 kg.
- Screw the pressure reducing valve onto the gas bottle valve,
inserting the appropriate adapter supplied as an accessory, for
when the gas used is Argon or an
Argon /CO mixture.
- Connect the gas inlet pipe to the pressure-reducing valve and
- Loosen the adjustment ring nut on the pressure-reducing valve
Connecting the welding current return cable
Connect the welding current return cable to the piece to be welded or to
the metal bench on which it rests, as close as possible to the join being
made.
Connecting the torch
Engage the torch (Fig. B (4)) with its dedicated connector MIG by
tightening the locking ring manually as far down as it will go. Prepare
the wire for loading the first time by dismantling the nozzle and the
contact tube to ease its exit.
FLUX WELDING
The connections for the earth return cable and the torch are the
same as those for MIG/MAG welding, it is necessary to change the
voltage polarity (FIG.B (9)-(10)) in the reel compartment, as shown
on the label.
Connecting the spool gun (Fig. B)
Connect the spool gun to the centralised torch connection (4) screwing
the ring nut right down to fasten it. Then insert the control cable
connector in the special socket (5). The welding machine will recognise
the spool gun automatically.
TIG WELDING
Connection to the gas bottle
The gas bottle can be loaded onto the supporting platform of the trolley
max. 60 kg.
- Screw the pressure reducing valve onto the gas bottle valve,
- Connect the gas input pipe to the reduction valve and tighten the clip
- Loosen the adjustment ring nut on the pressure-reducing valve
Connecting the welding current return cable
- This is connected to the piece being welded or to the metal bench
- This cable is connected to the terminal with the symbol (+).
Connecting the torch (Fig.M)
- Connect the TIG torch to the quick connection (-) on the front panel of
MMA welding
Practically all coated electrodes are connected to the positive terminal
(+) of the power source, with the exception of acid-coated electrodes
which are connected to the negative terminal (-).
Connecting the electrode-holder clamp welding cable
Put a special clamp on the terminal which serves to close the
uncovered part of the electrode.
This cable should be connected to the terminal with the symbol (+).
Connecting the welding current return cable
This is connected to the piece to be welded or to the metal bench on
which it rests, as close as possible to the joint being made.
This cable should be connected to the terminal with the symbol (-).
2
tighten the band supplied.
before opening the bottle valve.
inserting the appropriate adapter supplied as an accessory, for
when the gas used is Argon.
supplied; then connect the other end of the pipe to the cock
connector provided on the TIG torch.
before opening the bottle valve.
supporting it, as close as possible to the join being made.
the welding machine;
WARNINGS
- Turn the welding cable connectors right down into the quick
connections , to ensure a perfect electrical contact; otherwise the
connectors themselves will overheat, resulting in their rapid
deterioration and loss of efficiency.
- The welding cables should be as short as possible.
- Do not use metal structures which are not part of the workpiece to
substitute the return cable of the welding current: this could
jeopardise safety and result in poor welding.
THE WIRE MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED
OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY
OUTLET.
______________________________________________________
MAKE SURE THAT THE WIRE FEEDER ROLLERS, THE WIRE
GUIDE HOSE AND THE CONTACT TIP OF THE TORCH MATCH THE
DIAMETER AND TYPE OF WIRE TO BE USED AND MAKE SURE
THAT THESE ARE FITTED CORRECTLY. WHEN INSERTING AND
THREADING THE WIRE DO NOT WEAR PROTECTIVE GLOVES.
- Open the reel compartment door.
- Position the wire reel on the spindle, holding the end of the wire
upwards; make sure the tab for pulling the spindle is correctly
seated in its hole (1a).
- Release the pressure counter-roller(s) and move them away from
the lower roller(s)(2a);
- Make sure that the towing roller(s) is suited to the wire used (2b).
- Free the end of the wire and remove the distorted end with a clean
cut and no burr; turn the reel anti-clockwise and thread the end of
the wire into the wire-guide infeed, pushing it 50-100mm into the
wire guide of the torch fitting (2c).
- Re-position the counter-roller(s), adjusting the pressure to an
intermediate value, and make sure that the wire is correctly
positioned in the groove of the lower roller(s) (3)
- Use the adjustment screw located at the centre of the spindle to
apply a slight braking pressure on the spindle itself (1b).
- Remove the nozzle and contact tip (4a).
- Inser t the welding machine plug in the power supply outlet, switch
on the welding machine, press the torch button and wait for the end
of the wire to pass through the whole of the wire guide hose and
protrude by 10-15 cm from the front part of the torch, release the
button.
WARNING! During these operations the wire is live and
subject to mechanical stress; therefore if adequate precautions
are not taken the wire could cause hazardous electric shock,
injury and striking of electric arcs:
- Do not direct the mouthpiece of the torch towards parts of the body.
- Keep the torch away from the gas bottle.
- Re-fit the contact tip and the nozzle onto the torch (4b).
- Check that wire feed is regular; set the roller and spindle braking
pressure to the minimum possible values making sure that the wire
does not slide in the groove and when feed is halted the loops of
wire are not loosened by excessive reel inertia.
- Cut the end of the wire so that 10-15 mm protrude from the nozzle.
THE WIRE MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED
OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY OR
THAT THE SPOOL GUN IS DISCONNECTED FROM THE WELDING
MACHINE.
______________________________________________________
MAKE SURE THE WIRE PULLER ROLLERS, THE WIRE GUIDE
HOSE AND THE SPOOL GUN CONTACT TUBE HAVE SUITABLE
DIAMETERS CORRESPONDING TO THAT OF THE WIRE TO BE
USED AND MAKE SURE THEY ARE ASSEMBLED CORRECTLY. DO
NOT WEAR PROTECTIVE GLOVES WHEN THREADING IN THE
WIRE.
- Remove the cover by undoing the appropriate screw (1).
- Position the wire reel on the reel holder.
- Free the pressure counter-roller and move it away from the lower
roller (2).
- Free the end of the wire, cut off the distorted end with a clean cut
leaving no burrs; turn the reel anti-clockwise and thread the end of
the wire into the wire-guide infeed, pushing it 50-100mm inside the
lance (2).
- Reposition the counter-roller, adjusting the pressure to an
intermediate value and make sure the wire is correctly positioned
in the lower roller recess (3).
- Brake the reel holder slightly by adjusting the appropriate screw.
- Switch on the welding machine, putting the switch to ( I ), press the
spool gun button and wait until the end of the wire runs through the
complete wire guide hose and 10-15 cm comes out of the front of
the torch then release the torch button.
- With the Spool gun connected, switch on the machine, press the
- 7 -
spool gun button and wait for the end of the wire to pass completely - welding voltage range :24-30V
through the wire guide hose and for 10-15 cm to come out of the - suitable gases : Ar 99.9%
front of the torch, release the torch button.The contact tip should generally be 5-10mm inside the nozzle, the
REPLACING THE LINER IN THE TORCH (FIG. I)
Before proceeding to replace the hose, lay out the torch cable straight
without any bends.
Coiled hose for steel wires
1- Unscrew the nozzle and contact tip on the torch head.
2- Unscrew the hose locking nut on the central connector and remove
the old hose.
3- Insert the new hose into the cable-torch duct and push it gently
until it comes out of the torch head.
4- Tighten up the hose locking nut by hand.
5- Trim off all the excess protruding hose pressing it slightly; remove it
from the torch cable again.
6- Smooth the part where the hose was cut and reinsert it into the
cable-torch duct.
7- Tighten up the nut again using a spanner.
8- Reassemble the contact tip and nozzle.
Synthetic hose for aluminium wires
Carry out operations 1, 2, 3 as given for the steel hose (ignore
operations 4, 5, 6, 7, 8).9-Re-tighten the contact tip for aluminium, making sure it comes into
contact with the hose.
10-At the other end of the hose (torch connector end) insert the brass
nipple and the OR ring and, keeping slight pressure on the hose,
tighten the hose locking nut.
The excess part of the hose will be removed to size later on (see
(13)).
Extract the capillary pipe for steel hoses from the wire feeder torch
connector.
11-THE CAPILLARY PIPE IS NOT REQUIRED for aluminium hoses of
diameter 1.6-2.4mm (coloured yellow); the hose is therefore
inserted into the torch connector without it.
Cut the capillary pipe for aluminium hoses of diameter 1-1.2mm
(coloured red) to approx. 2mm shorter than the steel pipe, and
insert it into the free end of the hose.
12-Insert and lock the torch into the wire feeder connector, mark the
hose at 1-2mm from the rollers, take the torch out again.
13-Cut the hose to the required size, without distorting the inlet hole.
Reassemble the torch in the wire feeder connector and assemble
the gas nozzle
6. WIRE WELDING
Short arc
The melting of the electrode wire and the detachment of the drop is
produced by repeated short circuits (up to 200 times per second) from
the tip of the wire to the molten pool.
Carbon and mild steels
- Suitable wire diameter: 0.6-1.2mm
- Welding current range: 40-210A
- Arc voltage range: 13-23V
- Suitable gases: CO , mix Ar/CO , Ar/CO /O
Stainless steels
- Suitable wire diameter: 0.8-1mm
- Welding current range: 40-160A
- Arc voltage range: 14-20V
- Suitable gases: mix Ar/O , Ar/CO (1-2%)
Aluminium and alloys
- Suitable wire diameter: 0.8-1.6mm
- Welding current range: 75-160A
- Arc voltage range: 16-22V
- Suitable gases: Ar 99.9%
- Wire stick out: 5-12mm
Generally, the contact tip should be flush with the nozzle or protrude
slightly when using the thinnest wires and lowest arc voltages; the
length of free wire (stick-out) will normally be between 5 and 12mm.
Application: Welding in all positions, on thin material or for the first
passage in bevelled edges, with the advantage of limited heat transfer
and highly controllable pool.
Note: SHORT ARC transfer for welding aluminium and alloys should
be used with great care (especially with wires of diameter >1mm)
because the risk of melting defects may arise.
WIRE WELDING
SPRAY ARC TRANSFER MODE
Higher voltages and currents than for "short arc" are used here to
achieve the melting of the wire. The wire tip does not come into contact
with the molten pool; an arc forms from the tip and through it flows a
stream of metallic droplets. These are produeced by the continuous
melting of the electrode wire without short-circuits involved.
Carbon and mild steels
- Suitable wire diameter:0.8-1.6mm
- Welding current range:180-450A
- Arc voltage range :24-40V
- Suitable gases : mix Ar/CO , Ar/CO /O
Stainless steels
- Suitable wire diameter:1-1.6mm
- Welding current range:140-390A
- Welding voltage range :22-32V
- Suitable gases : mix Ar/O , Ar/CO (1-2%)
Aluminium and alloys
- Suitable wire diameter:0.8-1.6mm
- Welding current range:120-360A
222 2
22
22 2
22
higher the arc voltage the further inside; the length of free wire (stickout) should normally be between 10 and 12mm.
In MANUAL MODE (“PRG 0”), once the wire feed rate and arc voltage
parameters have been selected correctly (i.e. with compatible values),
the selected value of the reactance is immaterial.
Application: Horizontal welding with thicknesses of at least 3-4mm
(very fluid pool); execution rate and deposit rate are very high (high
heat transfer).
WIRE WELDING
PULSE ARC TRANSFER MODE (WHERE PROVIDED)
This is a “controlled” transfer situated in the “spray arc” transfer area
(modified spray arc) and therefore has the advantages of speedy
melting and lack of projections, extending to significantly low current
values so as to satisfy many typical “short arc” applications as well.
Every current impulse corresponds to the separation of a single drop
from the wire electrode; the phenomenon occurs with a frequency that
is proportional to the wire feed rate with the variation rule related to the
type and diameter of the wire itself (typical frequency values: 30300Hz).
Normally the contact pipe should be 5-10mm inside the nozzle, the
higher the arc voltage, the further inside; the length of free wire (stickout) will normally be between 10 and 12mm.
Application: “horizontal” welding on medium-low thicknesses and on
heat-sensitive materials, particularly suitable for welding light
alloys (aluminium and its alloys) also on thicknesses below 3mm.
ADJUSTING THE WELDING PARAMETERS
Shielding gas
shielding gas flow rate should be:
short arc: 8-14 l/min
depending on welding current intensity and nozzle diameter.
Welding current
Is determined for a given wire diameter by its own advancement speed.
Remember that for a given current the wire advancement speed is
inversely propor tional to the diameter used.
Approximate values for the current in manual welding mode for the
most commonly used wires are given in the table (TAB. 5).
Arc voltage
Arc voltage can be adjusted by the operator by turning the encoder
knob (FIG.C (5)); it adjusts itself to the chosen wire feed rate (current)
according to the diameter of the wire being used and the type of
protective gas, progressively according to the following relationship,
which gives an average value:
U = (14 + 0,05 x l )
22
where :U = arc voltage in volts;
2
l = welding current in amperes.
2
Weld quality
The quality of the weld seam is higher when less spatter is produced.
this is determined principally by a correct balance of the welding
parameters: current (wire speed), wire diameter, arc voltage etc., as
well as a correct choice of choke intakes.
In the same way the torch position must comply with the data in figure
(FIG. L) in order to avoid excessive spatter and faults on the weld
seam. The weld speed (i.e. the advancement speed along the joint) is
also a determining factor for the correct execution of the seam. This is
particularly important for good penetration and correct shape of the
seam.
The most common welding flaws are summarized in TAB.8.
TIG WELDING
TIG welding is a welding procedure that exploits the heat produced by
the electric arc that is struck, and maintained, between a nonconsumable electrode (tungsten) and the piece to be welded. The
tungsten electrode is supported by a torch suitable for transmitting the
welding current to it and protecting the electrode itself and the weld
pool from atmospheric oxidation, by the flow of an inert gas (usually
argon: Ar 99.5) which flows out of the ceramic nozzle (FIG. M).
To achieve a good weld it is absolutely necessary to use the exact
electrode diameter with the exact current, see the table (TAB.6).
The electrode usually protrudes from the ceramic nozzle by 2-3mm,
but this may reach 8mm for corner welding.
Welding is achieved by fusion of the edges of the joint. For properly
prepared thin pieces (up to about 1mm) weld material is not needed
(FIG. N).
For thicker pieces it is necessary to use filler rods of the same
composition as the base material and with an appropriate diameter,
22 2 2
22
- 8 -
preparing the edges correctly (FIG.O). To achieve a good weld the EXTRAORDINARY MAINTENANCE:
pieces should be carefully cleaned and free of oxidation, oil, grease,
solvents etc.
LIFT strike:
The electric arc is struck by moving the tungsten electrode away from
the piece to be welded. This strike mode causes less electricalradiation disturbance and reduces tungsten inclusions and electrode
wear to a minimum.
Procedure:
Place the tip of the electrode on the piece, using gentle pressure. Lift
the electrode 2-3mm with a few moments' delay, thus striking the arc.
Initially the welding machine supplies a current I , after a few
moments the welding current setting will be supplied.
TIG DC welding
TIG DC welding is suitable for all low- and high-carbon steels and the
heavy metals, copper, nickel, titanium and their alloys.
For TIG DC welding with the electrode to the (-) terminal the electrode
with 2% cerium (grey band).
It is necessary to sharpen the tungsten electrode axially on the
grinding wheel, as shown in FIG. P, making sure that the tip is perfectly
concentric to prevent arc deviation. It is important to carry out the
grinding along the length of the electrode. This operation should be
repeated periodically, depending on the amount of use and wear of the
electrode, or when the electrode has been accidentally contaminated,
oxidised or used incorrectly.
MMA WELDING WITH COATED ELECTRODES
- It is most important that the user refers to the maker's instructions
indicated on the stick electrode packaging. This will indicate the
correct polarity of the stick electrode and the most suitable current.
- The welding current must be regulated according to the diameter of
the electrode in use and the type of the joint to be carried out
(TAB.7).
- The user must consider that, according to the electrode diameter,
higher current values must be used for flat welding, whereas for
vertical or overhead welds lower current values are necessary.
- In addition to being determined by the selected current intensity, the
mechanical characteristics of the welded join are determined by the
other welding parameters i.e. arc length, working rate and position,
electrode diameter and quality (to store the electrodes correctly
keep them dry and protected by suitable packaging or containers).
- The properties of the weld also depend on the ARC-FORCE value
(dynamic behaviour) of the machine.
- It should be noted that high ARC-FORCE values achieve better
penetration and allow welding in any position typically with basic
and cellulose electrodes, low ARC-FORCE values give a softer,
spray-free arc typically with rutile electrodes.
The welding machine is also equipped with HOT START and ANTI
STICK devices to guarantee easy starting and to prevent the
electrode from sticking to the piece.
Procedure
- Keeping the mask IN FRONT OF THE FACE, rub the tip of the
electrode on the piece to be welded with a movement like striking a
match; this is the best way to strike the arc.
WARNING: DO NOT TAP the electrode on the piece; this risks
damaging the coating and making arc strike difficult.
- As soon as the arc has struck, try to keep at a distance from the
piece equivalent to the diameter of the electrode being used and
keep this distance as constant as possible while carrying out the
weld; bear in mind that electrode inclination in the direction of
progress should be about 20-30 degrees (FIG.Q).
- At the end of the welded seam, take the end of the electrode
backwards slightly with respect to the direction of progress, above
the crater so as to fill it, then lift the electrode quickly from the weld
pool so that the arc is extinguished. (Appearance of the weld
PANELS AND WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE
WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET.
If checks are made inside the welding machine while it is live, this
may cause serious electric shock due to direct contact with live
parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending
on use and the dustiness of the environment, and remove the dust
deposited on the transformer, reactance and rectifier using a jet of
dry compressed air (max. 10 bar).
- Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards;
these can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
- At the same time make sure the electrical connections are tight and
check the wiring for damage to the insulation.
- At the end of these operations re-assemble the panels of the
welding machine and screw the fastening screws right down.
- Never, ever carry out welding operations while the welding machine
is open.
8. TROUBLESHOOTING
IN CASE OF UNSATISFACTORY FUNCTIONING, BEFORE
SERVICING MACHINE OR REQUESTING ASSISTANCE, CARRY
OUT THE FOLLOWING CHECK:
- Check that the welding current, which is regulated by the
potentiometer with a graduated amp scale, is correct for the diamter
and electrode type in use.
- Check that when general switch is ON the relative lamp is ON. If this
is not the case then the problem is located on the mains (cables,
plugs, outlets, fuses, etc.)
- Check that the yellow led (ie. thermal protection interruption- either
over or undervoltage or short circuit) is not lit.
- Check that the nominal intermittance ratio is correct. In case there is
a thermal protection interruption, wait for the machine to cool down,
check that the fan is working properly.
- Check the mains voltage: if the value is too high or too low the
welding machine will be stopped.
- Check that there is no short-circuit at the output of the machine: if
this is the case eliminate the incovenience.
- Check that all connections of the welding circuit are correct,
particularly that the work clamp is well attached to the workpiece,
with no interferring material or surface-coverings (ie. Paint).
- Protective gas must be of appropriate type (Argon 99,5%) and
quantity.
_______________(I)_______________
MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE:
PR IMA DI U TI LIZZ ARE L A SAL DAT RIC E LE GGE RE
ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE!
SALDATRICI A FILO CONTINUO PER LA SALDATURA AD ARCO
MIG/MAG E FLUX, TIG, MMA PREVISTE PER USO INDUSTRIALE
E PROFESSIONALE.
Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice” .
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO
L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro
della saldatrice ed informato sui rischi connessi ai procedimenti
per saldatura ad arco, alle relative misure di protezione ed alle
procedure di emergenza.
(Fare riferimento anche alla "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
62081”: INSTALLAZIONE ED USO DELLE APPARECCHIATURE
PER SALDATURA AD ARCO).
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione a
vuoto fornita dal generatore può essere pericolosa in talune
circostanze.
- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e
di riparazione devono essere eseguite a saldatrice spenta e
scollegata dalla rete di alimentazione.
- Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione
prima di sostituire i particolari d'usura della torcia.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e
leggi antinfortunistiche.
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a
terra.
- 9 -
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente elettricamente si può generare una somma pericolosa di
collegata alla terra di protezione.tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce, ad un
- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto valore che può raggiungere il doppio del limite ammissibile.
la pioggia.E' necessario che un coordinatore esperto esegua la misura
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con strumentale per determinare se esiste un rischio e possa
connessioni allentate.adottare misure di protezione adeguate come indicato in 5.9
della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS 62081”.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che
contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili - RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice
liquidi o gassosi.orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il
nelle vicinanze di dette sostanze.pericolo di ribaltamento.
- Non saldare su recipienti in pressione.
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili
(p.es. legno, carta, stracci, etc.)
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco; è
necessario un approccio sistematico per la valutazione dei
limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della
loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione
stessa.
- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore, compreso
l'irraggiamento solare.
,
*
- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto l'elettrodo,
il pezzo in lavorazione ed eventuali parti metalliche messe a
terra poste nelle vicinanze (accessibili).
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature,
copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso
di pedane o tappeti isolanti.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
montati su maschere o caschi.
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di
esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi prodotti
dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre persone
nelle vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o tende non
riflettenti.
- Rumorosità: Se a causa di operazioni di saldatura
particolarmente intensive viene verificato un livello di
esposizione quotidiana personale (LEPd) uguale o maggiore a
85db(A), è obbligatorio l'uso di adeguati mezzi di protezione
individuale.
)
- I campi elettromagnetici generati dal processo di saldatura
possono interferire con il funzionamento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
I portatori di apparecchiature elettriche o elettroniche vitali
(es. Pace-maker, respiratori etc...), devono consultare il
medico prima di sostare in prossimità delle aree di utilizzo di
questa saldatrice.
Ai portatori di dispositivi elettrici o elettronici vitali è vietato
l'utilizzo di questa saldatrice.
- Questa saldatrice soddisfa ai requisiti dello standard tecnico
di prodotto per l'uso esclusivo in ambienti industriali e a
scopo professionale.
Non è assicurata la rispo ndenza alla compatibilità
elettromagnetica in ambiente domestico.
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
LE OPERAZIONI DI SALDATURA:
- In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico;
- In spazi confinati;
- In presenza di materiali infiammabili o esplodenti;
DEVONO essere preventivamente valutate da un
"Responsabile esperto" ed eseguiti sempre con la
presenza di altre persone istruite per interventi in caso di
emergenza.
DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione
descritti in 5.10; A.7; A.9. della "SPECIFICA TECNICA IEC o
CLC/TS 62081”.
- DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o
l'alimentatore di filo è sostenuto dall'operatore (es. per mezzo
di cinghie).
- DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da
terra, salvo eventuale uso di piattaforme di sicurezza.
- TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con
più saldatrici su di un solo pezzo o su più pezzi collegati
RISCHI RESIDUI
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice
per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista (es.
scongelazione di tubazioni dalla rete idrica).
- SPOSTAMENTO DELLA SALDATRICE: assicurare sempre la
bombola con idonei mezzi atti ad impedirne cadute
accidentali.
Le protezioni e le parti mobili dell'involucro della saldatrice e
dell'alimentatore di filo devono essere in posizione, prima di
collegare la saldatrice alla rete di alimentazione.
ATTENZIONE! Qualunque intervento manuale su parti in
movimento dell’alimentatore di filo, ad esempio:
- Sostituzione rulli e/o guidafilo;
- Inserimento del filo nei rulli;
- Caricamento della bobina filo;
- Pulizie dei rulli, degli ingranaggi e della zona sottostante ad
essi;
- Lubrificazione degli ingranaggi.
DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA SALDATRICE SPENTA E
SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
INTRODUZIONE
Queste saldatrici monofasi sono sorgenti di corrente, basate sulla più
moderna tecnologia inverter igbt con controllo interamente digitale, ed
hanno alimentatore a filo integrato.
Le saldatrici permettono di realizzare saldature di alta qualità in
Mig/Mag sinergico continuo, Tig e Mma ed in Mig/Mag sinergico
pulsato ove previsto.
L'alimentatore di filo è provvisto di gruppo trainafilo a 2 rulli motorizzati
con regolazione indipendente della pressione di trascinamento. Il
pannello di controllo digitale è integrato con la scheda di regolazione a
microprocessore ed in esso sono fondamentalmente condensate tre
funzionalità:
a) IMPOSTAZIONE E REGOLAZIONE DEI PARAMETRI
Mediante questa interfaccia utente è possibile l'impostazione e la
regolazione dei parametri operativi, la selezione di programmi
memorizzati, la visualizzazione su display delle condizioni di stato
e del valore dei parametri.
b) RICHIAMO DI PROGRAMMI SINERGICI PREMEMORIZZATI
PER SALDATURA MIG-MAG
Questi programmi sono predefiniti e memorizzati dal costruttore
(quindi non modificabili); dopo aver richiamato uno di questi
programmi, l'utente può selezionare un determinato punto di lavoro
(corrispondente ad un set di diversi parametri indipendenti di
saldatura) regolando una sola grandezza. Con questo concetto di
SINERGIA, è consentito ottenere con estrema facilità una
regolazione ottimale della saldatrice in funzione di ogni specifica
condizione operativa.
c) M EMO RI ZZ A ZI ON E /R IC H IA MO D I P RO G R AM MI
PERSONALIZZATI
Questa funzionalità è disponibile sia lavorando nell'ambito di un
programma sinergico, sia in modalità manuale (in questo caso è
arbitraria l’impostazione di tutti i parametri di saldatura). Questa
operatività consente all'utente di memorizzare e successivamente
richiamare una specifica saldatura.
La saldatrice è predisposta per l’uso con torcia SPOOL GUN, utilizzato
per la saldatura dell’alluminio e degli acciai quando esistono lunghe
distanze tra generatore e il pezzo da saldare.
SALDABILITÀ DEI METALLI
MIG/MAG-FLUX: La saldatrice è indicata per la saldatura MIG
dell’alluminio e delle sue leghe, la brasatura MIG eseguita tipicamente
su lamiere zincate e la saldatura MAG degli acciai al carbonio, basso
legati ed acciai inox. E’ inoltre possibile la saldatura FLUX di fili animati,
senza gas di protezione (self-shielding) adeguando la polarità della
torcia alle indicazioni del fabbricante del filo.
La saldatura MIG dell’alluminio e delle sue leghe deve essere eseguita
utilizzando fili pieni di composizione compatibile con il materiale da
saldare e gas di protezione Ar puro (99,9%).
La brasatura MIG è eseguibile tipicamente su lamiere zincate con fili
pieni in lega di rame (es. rame silicio o rame alluminio) con gas di
protezione Ar puro (99,9%).
- 10 -
La saldatura MAG degli acciai al carbonio e basso legati deve essere 2- Presa rapida negativa (-) per cavo corrente di saldatura (cavo di
eseguita utilizzando fili sia pieni che animati di composizione massa per MIG ed MMA, cavo torcia per TIG).
compatibile con il materiale da saldare, gas di protezione Co , miscele 3- Presa rapida positivo (+) per cavo di massa saldatura TIG (cavo
Ar/CO o Ar/CO /O (Argon tipicamente > 80%).
22 2m
Per la saldatura degli acciai inox si utilizzano tipicamente miscele di
gas Ar/O o Ar/CO (Ar tipicamente> 98%).
22
TIG: La saldatrice è indicata per la saldatura TIG in corrente continua
(DC) con innesco dell'arco a LIFT, adatta all'impiego con tutti gli acciai
(al carbonio, basso-legati e alto-legati) e dei metalli pesanti (rame,
nichel, titanio e loro leghe) con gas di protezione Ar puro (99,9%)
oppure, per impieghi particolari, con miscele Argon/Elio.
MMA: La saldatrice è indicata per la saldatura ad elettrodo MMA in
corrente continua (DC) con tutte le tipologie di elettrodi rivestiti.
PRINCIPALI CARATTERISTICHE:
- Monitor della tensione di alimentazione.
- Funzionamento 2T/4T, Spot.
- Riconoscimento automatico della torcia.
- Regolazione rampa di salita del filo, tempo di post-gas, tempo di
bruciatura finale del filo (burn-back).
- Memorizzazione/Richiamo di programmi personalizzati.
- Predisposizione uso torcia SPOOL GUN.
- Protezione termostatica.
- Inversione della polarità (Saldatura FLUX)
ACCESSORI A RICHIESTA
- Adattatore bombola Argon.
- Carrello.
- Comando a distanza manuale 1 potenziometro.
- Comando a distanza manuale 2 potenziometri.
- Kit cavi di collegamento.
- Kit saldatura alluminio.
- Kit saldatura filo animato.
- Kit saldatura MMA.
- Kit saldatura TIG DC.
- Maschera autoscurante.
- Torcia MIG.
- Torcia TIG.
3. DATI TECNICI
TARGA DATI
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice
sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato:
1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione
delle macchine per saldatura ad arco.
2- Simbolo della struttura interna della saldatrice.
3- Simbolo del procedimento di saldatura previsto.
4- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di
saldatura in un ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico
(p.es. in stretta vicinanza di grandi masse metalliche).
6- Grado di protezione dell'involucro.
7- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
- U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della
1
saldatrice (limiti ammessi ±10%):
- I : Corrente massima assorbita dalla linea.
1 max
- I : Corrente effettiva di alimentazione
1eff
8- Prestazioni del circuito di saldatura:
- U : tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
0
- I /U : Corrente e tensione corrispondente normalizzata che
2 2
possono venire erogate dalla saldatrice durante la saldatura.
- X : Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la
saldatrice può erogare la corrente corrispondente (stessa
colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10min (p.es.
60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
Nel caso i fattori d'utilizzo (di targa, riferiti a 40°C ambiente)
vengano superati si determinerà l'intervento della protezione
termica ( la saldatrice rimane in stand-by sinché la sua
temperatura non rientri nei limiti ammessi.
- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di
saldatura (minimo - massimo) alla corrispondente tensione
d'arco.
9- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca
origine del prodotto).
10- :Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere
per la protezione della linea
11- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel
capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei simboli
e delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in vostro
possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della
saldatrice stessa.
ALTRI DATI TECNICI:
- SALDATRICE : vedi tabella 1 (TAB.1)
- TORCIA MIG : vedi tabella 2 (TAB.2)
- TORCIA TIG : vedi tabella 3 (TAB.3)
- PINZA PORTAELETTRODO : vedi tabella 4 (TAB.4)
Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB. 1).
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE
DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE
Saldatrice (FIG. B)
sul lato anteriore:
1- Pannello di controllo (vedi descrizione).
Fig. A
2
corrente di saldatura per MMA)
4- Attacco centralizzato per torcia MIG (Euro).
5- Connettore 14p per il collegamento del comando a distanza e
spool gun
sul lato posteriore :
6- Interruttore generale ON/OFF.
7- Attacco tubo gas (bombola) per saldatura MIG.
8- Cavo di alimentazione con bloccacavo.
N.B.: inversione polarità per saldatura FLUX (no gas).
PANNELLO DI CONTROLLO DELLA SALDATRICE (FIG. C)
1- LED di segnalazione Allarme (l'output della saldatrice è
bloccato). Sul display (4) appare un messaggio d'allarme.
Il ripristino della saldatrice è automatico alla cessazione della
causa d'allarme.
2- LED presenza tensione in uscita (output attivo).
3- LED di segnalazione programmazione saldatrice.
4- Display alfanumerico a 3 digit. Indica:
- la corrente di saldatura in ampere.
Il valore indicato è quello impostato, con saldatrice a vuoto,
mentre è quello reale durante il funzionamento.
- un messaggio di allarme con la seguente codifica:
- "AL. 1" : Si è verificato un intervento del termostato di
- "AL. 2" : Si è verificato un intervento di uno dei termostati di
- "AL. 3" : Anomalia nell’alimentazione primaria: la tensione
- "AL. 4" : Anomalia nell'alimentazione primaria: intervento
- "AL. 7" : Si è tentato di saldare in MIG/MAG ad una corrente
- "AL. 8" : Anomalia nel circuito di saldatura MIG/MAG (solo
4a, 4b, 4c, 4d, 4e- LED di indicazione unità di misura in corso
(ampere, volt, secondi, percentuale metri/minuti).
5- Manopola di comando encoder.
Permette la regolazione della corrente di saldatura.
6- Tasto di richiamo (LOAD) dei programmi di saldatura
personalizzati.
7- Tasto di memorizzazione (STORE) di programmi di saldatura
personalizzati.
8- Tasto di selezione del procedimento di saldatura.
Premendo il tasto si illumina il led in corrispondenza alla modalità
di saldatura che si intende adottare:
sicurezza del circuito primario a causa del
surriscaldamento della macchina (solo versione
MIG Pulse).
sicurezza a causa del surriscaldamento della
macchina.
di alimentazione è fuori dal range +/- 15% rispetto
al valore di targa.
ATTENZIONE: Superare il limite di tensione
su pe rio re , s opra c itat o, d anne gger à
seriamente il dispositivo.
protezione per sottotensione della linea di
alimentazione (solo versione MIG Pulse).
eccessiva per il generatore stesso.
versione MIG Pulse). ATTENZIONE: in questo
caso, per il ripristino è necessario spegnere e
riaccendere il dispositivo.
-: MIG/MAG in PULSE ARC (ove previsto).
- : MIG/MAG/FLUX in SHORT/SPRAY ARC.
- : elettrodo MMA.
-: TIG-DC con innesco a LIFT.
9- Tasto di selezione processo saldatura.
Quando la macchina è in modo MIG/MAG/FLUX permette di
scegliere tra comando a 2 tempi, 4 tempi o con temporizzatore di
puntatura ( SPOT).
10- Tasto di selezione tipo materiale.
Imposta il modo di funzionamento in base al materiale o al
procedimento.
E' attivo solo se si è in sinergia (13).
11- Tasto di selezione diametro filo consente di impostare il
diametro del filo. Per il diametro 1.2mm bisogna agire sul
pulsante fino all’accensione di entrambi i leds corrispondenti ai
diametri 0.6 e 0.8mm.
E' attivo solo se si è in sinergia (13).
12- Tasto di selezione comando a distanza.
- Con LEDilluminato, sono attivi i comandi sul
pannello della saldatrice.
- Con LEDilluminato, la regolazione può essere
esclusivamente effettuata dal comando a distanza:
a) comando ad un potenziometro: sostituisce la funzione
dell'encoder (5).b) comando due potenziometri: sostituisce la funzione
dell'encoder (5) e del parametro ausiliario.c) comando a distanza a pedale: sostituisce la funzione
dell'encoder (5) in modalità Tig.
13- Tasto di selezione saldatura in synergia. Per impostare il
- 11 -
funzionamento sinergico della macchina in saldatura MIG/MAG secondi il programma non è stato memorizzato è appare la scritta
è necessario agire sul pulsante.
ATTENZIONE! Anche se la macchina permette di impostare
liberamente ogni parametro esistono delle particolar i
combinazioni di parametri che possono non avere significato
dal punto di vista elettrico o dal punto di vista della saldatura. La
saldatrice in ogni caso non si guasterà anche se potrebbe non
funzionare secondo la impostazione scorretta.
14- Tasto di selezione dei parametri di saldatura.
Premendo in successione il tasto, viene illuminato uno dei
LEDS da (14a) a (14i) a cui è associato uno specifico parametro.
L’impostazione del valore di ciascun parametro attivato, è
eseguibile per mezzo del ENCODER (5) ed indicato sul display
(4).
Nota: i parametri che non sono modificabili dall’operatore, a
seconda che si stia lavorando con un programma sinergico o in
modalità manuale sono automaticamente esclusi dalla
selezione; il LED corrispondente non s’illumina.
14a- parametro 1: Seleziona la tensione di saldatura. In
MIG/MAG/FLUX regola la tensione di saldatura in Volt o la
correzione d'arco in sinergia (solo per MIG/MAG). In saldatura
visualizza la tensione in uscita del generatore.
14b- parametro 2: Imposta la velocità filo o la corrente di
saldatura. In MIG/MAG/FLUX è la velocità di avanzamento del
filo in metri al minuto. In MMA è la corrente di saldatura misurata
in Ampere. In saldatura visualizza la corrente in uscita del
generatore.
14c- parametro 3: Arc force o Reattanza elettronica. In
MMA è l’arc force o regolazione della penetrazione dell’arco. In
MIG/MAG/FLUX ha un significato simile ma prende il nome di
reattanza elettronica.
14d- parametro 4: Rampa di accelerazione: In
MIG/MAG/FLUX rego la la pendenza della rampa di
accelerazione del motore trainafilo.
14e- parametro 5: Burn back time : in MIG/MAG/FLUX regola
l’intervallo di tempo che intercorre tra l’istante di arresto del filo e
quello in cui si azzera la corrente di uscita.
14f-parametro 6: Postgas. In MIG/MAG/FLUX regola il
tempo di postgas in secondi.
14g- parametro 7: Rampa di discesa. MIG/MAG è il tempo
della rampa di discesa (solo in synergia (13)).
“ no”.
Procedura di richiamo (LOAD)
Procedere come segue (vedi FIG.C):
a) Premere il tasto (6) “LOAD”per 3 secondi.
b) Appare “Ld_ ” sul display (4) ed un numero compreso tra 1 e 9.
c) Ruotando la manopola (5) scegliere il numero col quale si era
memorizzato il programma che ora si intende utilizzare.
d) Premere nuovamente il tasto (6) “LOAD”:
- se il tasto “LOAD” viene premuto per un tempo superiore ai 3
secondi il programma è stato richiamato correttamente e appare
la scritta “YES”;
- se il tasto “LOAD” viene premuto per un tempo inferiore ai 3
secondi il programma non è stato richiamato è appare la scritta “
no”.
NOTA: durante le operazioni con il tasto “store” e “load” il led prg è
INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA
SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA
DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.
______________________________________________________
Assemblaggio maschera di protezione
Assemblaggio cavo di ritorno-pinza
Assemblaggio cavo di saldatura-pinza portaelettrodo
UBICAZIONE DELLA SALDATRICE
Individuare il luogo d’installazione della saldatrice in modo che non vi
siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita
dell’aria di raffreddamento; accertarsi nel contempo che non vengano
aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi, umidità, etc..
Mantenere almeno 250mm di spazio libero attorno alla saldatrice.
ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una superfice
piana di portata adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o
spostamenti pericolosi.
______________________________________________________
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Avvertenze
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i
dati di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e
frequenza di rete disponibili nel luogo d'installazione.
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema
di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
- Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare
interuttori differenziali del tipo:
Fig. D
Fig. E
Fig. F
- Tipo A ( ) per macchine monofasi;
14h- parametro 8: Tempo di spot. In MIG/MAG/FLUX regola il
tempo di durata della corrente di saldatura in puntatura (SPOT).
14i- Parametro 9: Tempo di pausa in puntatura
MIG/MAG/FLUX regola la durata della pausa tra una puntatura
e quella successiva. Con impostazione a 0 sec per eseguire la
puntatura successiva è necessario rilasciare il pulsante torcia e
poi ripremerlo.
ME M O RI ZZ AZ IO NE E RI CH IA MO DI PR OG RA MM I
PERSONALIZZATI
Introduzione
La saldatrice permette di memorizzare (STORE) programmi di lavoro
personalizzati relativi ad un set di parametri validi per una determinata
saldatura. Ogni programma personalizzato può essere richiamato
(LOAD) in un qualunque momento mettendo così a disposizione
dell’utilizzatore la saldatrice “pronta all’uso” per un specifico lavoro
ottimizzato in precedenza. La saldatrice permette la memorizzazione
di 9 programmi personalizzati.
Procedura di memorizzazione (STORE)
Dopo aver regolato la saldatrice in modo ottimale per una determinata
saldatura, procedere come segue (FIG.C):
a) Premere il tasto (7) “STORE” per 3 secondi.
b) Appare “St_ ” sul display (4) ed un numero compreso tra 1 e 9.
c) Ruotando la manopola (5) scegliere il numero con cui si desidera
memorizzare il programma.
d) Premere nuovamente il tasto (7) “STORE”:
- se il tasto “STORE” viene premuto per un tempo superiore ai 3
secondi il programma è stato memorizzato correttamente e
appare la scritta “YES”;
- se il tasto “STORE” viene premuto per un tempo inferiore ai 3
- Tipo B ( ) per macchine trifasi.
- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker)
si consiglia il collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia
della rete di alimentazione che presentano un'impedenza minore di
Zmax =0,18 ohm.
Spina e presa
Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (2P + T) di
portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o
interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve essere
collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di
alimentazione. La tabella 1 (TAB.1) riporta i valori consigliati in ampere
dei fusibili ritardati di linea scelti in base alla massima corrente
nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione nominale di
alimentazione.
ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte
rende inefficace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore
(classe I) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock
elettrico) e per le cose (es. incendio).
______________________________________________________
CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA
______________________________________________________
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI
COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in
2
mm ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice.
- Bombola gas caricabile sul piano d’appoggio del carrello max 60
kg.
- Avvitare il riduttore di pressione alla valvola della bombola gas
interponendo la riduzione apposita fornita come accessorio,
quando venga utilizzato gas Argon o miscela Argon/CO .
- Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta in
dotazione.
- Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di
aprire la valvola della bombola.
Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura
Collegare il cavo di ritorno della corrente di saldatura al pezzo da
saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più vicino possibile
al giunto in esecuzione.
Collegamento torcia
Innestare la torcia (FIG.B (4)) nel connettore MIG ad essa dedicato
serrando a fondo manualmente la ghiera di bloccaggio. Predisporla al
primo caricamento del filo, smontando l'ugello ed il tubetto di contatto,
per facilitarne la fuoriuscita.
SALDATURA FLUX
I collegamenti del cavo di ritorno massa e la torcia sono analoghi alla
saldatura MIG/MAG, è necessario cambiare la polarità di tensione
(FIG.B (9)-(10)) nel vano aspo, come riportato nell’etichetta.
Collegamento Spool Gun (FIG.B)
- Collegare lo Spool Gun (4) all’attacco centralizzato ruotando a fondo
la ghiera di fissaggio.
- Inserire il connettore (5) del cavo comando all’apposita presa, la
saldatrice riconosce in modo automatico lo Spool Gun.
SALDATURA TIG
Collegamento della bombola gas
Bombola gas caricabile sul piano d’appoggio del carrello max 60 kg
- Avvitare il riduttore di pressione alla valvola della bombola gas
interponendo la riduzione apposita fornita come accessorio, per
gas Argon.
- Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta in
dotazione; collegare quindi l’altra estremità del tubo all’apposito
raccordo presente nella torcia Tig a rubinetto.
- Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di
aprire la valvola della bombola.
Collegamento del cavo di ritorno della corrente di saldatura
- Collegare il cavo al pezzo da saldare o al banco metallico su cui
quest’ultimo è appoggiato, il più vicino possibile al giunto in
esecuzione.
- Collegare il cavo sulla saldatrice alla presa rapida (+).
Collegamento della torcia Tig (FIG.M)
- Collegare la torcia TIG alla presa rapida (-) sul pannello anteriore
della saldatrice.
SALDATURA MMA
La quasi totalità degli elettrodi rivestiti va collegata al polo positivo (+)
del generatore; eccezionalmente al polo negativo (-) per elettrodi con
rivestimento acido.
Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo
Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte
scoperta dell’elettrodo.
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (+) .
Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura
Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è
appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione.
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (-).
Raccomandazioni:
- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide
(se presenti), per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso
contrario si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi con
relativo loro rapido deterioramento e perdita di efficenza.
- Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo
in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di
saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare
risultati insoddisfacenti per la saldatura.
CARICAMENTO BOBINA FILO (Fig. G)
______________________________________________________
ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI
CARICO DEL FILO, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
______________________________________________________
VERIFICARE CHE I RULLI TRAINAFILO, LA GUAINA GUIDAFILO
ED IL TUBETTO DI CO NTATTO DELLA TORCIA SIANO
CORRISPONDENTI AL DIAMETRO E ALLA NATURA DEL FILO CHE
S'INTENDE UTILIZZARE E CHE SIANO CORRETTAMENTE
MONTATI. DURANTE LE FASI DI INFILAMENTO DEL FILO NON
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE.
- Aprire lo sportello del vano aspo.
- Posizionare la bobina di filo sull'aspo; assicurarsi che il piolino di
trascinamento dell'aspo sia correttamente alloggiato nel foro
previsto (1a).
2
- Liberare il/i controrullo/i di pressione e allontanarlo/i dal/i rullo/i
inferiore/i (2a);
- Verificare che il/i rullino/i di traino sia/siano adatto/i al filo utilizzato
(2b).
- Liberare il capo del filo, troncarne l'estremità deformata con un
taglio netto e privo di bava; ruotare la bobina in senso antiorario ed
imboccare il capo del filo nel guidafilo d'entrata spingendolo per 50100mm nel guidafilo del raccordo torcia (2c).
- Riposizionare il/i controrullo/i regolandone la pressione ad un
valore intermedio, verificare che il filo sia correttamente posizionato
nella cava del/i rullo/i inferiore/i (3).
- Frenare leggermente l'aspo agendo sull'apposita vite di
regolazione posizionata al centro dell’aspo stesso (1b).
- Togliere l’ugello e il tubetto di contatto (4a).
- Inserire la spina della saldatrice nella presa di alimentazione,
accendere la saldatrice, premere il pulsante torcia e attendere che il
capo del filo percorrendo tutta la guaina guidafilo fuoriesca per 1015cm dalla parte anteriore della torcia, rilasciare il pulsante.
ATTENZIONE! Durante queste operazioni il filo è sotto
tensione elettrica ed è sottoposto a forza meccanica; può quindi
causare, non adottando opportune precauzioni, pericoli di shock
elettrico, ferite ed innescare archi elettrici:
______________________________________________________
- Non indirizzare l'imboccatura della torcia contro parti del corpo.
- Non avvicinare alla bombola la torcia.
- Rimontare sulla torcia il tubetto di contatto e l'ugello (4b).
- Verificare che l'avanzamento del filo sia regolare; tarare la
pressione dei rulli e la frenatura dell'aspo ai valori minimi possibili
verificando che il filo non slitti nella cava e che all'atto dell'arresto
del traino non si allentino le spire di filo per eccessiva inerzia della
bobina.
- Troncare l'estremità del filo fuoriuscente dall'ugello a 10-15mm.
- Chiudere lo sportello del vano aspo.
CARICAMENTO BOBINA FILO SULLO SPOOL GUN (Fig. H)
______________________________________________________
ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI
CARICO DEL FILO, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
OPPURE CHE LO SPOOL GUN SIA SCOLLEGATO DALLA
SALDATRICE.
______________________________________________________
VERIFICARE CHE I RULLI TRAINAFILO, LA GUAINA GUIDAFILO
ED IL TUBETTO DI CONTATTO DELLO SPOOL GUN SIANO
CORRISPONDENTI AL DIAMETRO E ALLA NATURA DEL FILO CHE
S’INTENDE UTILIZZARE E CHE SIANO CORRETTAMENTE
MONTATI. DURANTE LE FASI DI INFILAMENTO DEL FILO NON
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE.
- Togliere il coperchio svitando l’apposita vite (1).
- Posizionare la bobina del filo sull’aspo.
- Liberare il controrullo di pressione e allontanarlo dal rullo
inferiore (2).
- Liberare il capo del filo, troncarne l’estremità deformata con un taglio
netto e privo di bava; ruotare la bobina in senso antiorario ed
imboccare il capo del filo nel guidafilo d’entrata spingendolo per 50100mm all’interno della lancia (2).
- Riposizionare il controrullo regolandone la pressione ad un valore
intermedio e verificare che il filo sia correttamente posizionato nella
cava del rullo inferiore (3).
- Frenare leggermente l’aspo agendo sull’apposita vite di
regolazione.
- A Spool gun collegato, inserire la spina della saldatrice nella presa
di alimentazione, accendere la saldatrice e premere il pulsante dello
spool gun ed attendere che il capo del filo percorrendo tutta la
guaina guidafilo fuoriesca per 100-150mm dalla par te anteriore
della torcia, rilasciare il pulsante torcia.
SOSTITUZIONE DELLA GUAINA GUIDAFILO NELLA TORCIA
(FIG. I)
Prima di procedere alla sostituzione della guaina, stendere il cavo
della torcia evitando che formi delle curve.
Guaina a spirale per fili acciaio
1- Svitare l'ugello ed il tubetto di contatto della testa della torcia.
2- Svitare il dado fermaguaina del connettore centrale e sfilare la
guaina esistente.
3- Infilare la nuova guaina nel condotto del cavo-torcia e spingerla
dolcemente fino a farla fuoriuscire dalla testa della torcia.
4- Riavvitare il dado fermaguaina a mano.
5- Tagliare a filo il tratto di guaina eccedente comprimendola
leggermente; ritoglierla dal cavo torcia.
6- Smussare la zona di taglio della guaina e reinserirla nel condotto
del cavo-torcia.
7- Riavvitare quindi il dado stringendolo con una chiave.
8-Rimontare il tubetto di contatto e l'ugello.
Guaina in materiale sintetico per fili alluminio
Eseguire le operazioni 1, 2, 3 come indicato per la guaina acciaio ( non
considerare le operazioni 4, 5, 6, 7,8).9- Riavvitare il tubetto di contatto per alluminio verificando che vada
in contatto con la guaina.
10- Inserire sull'estremità opposta della guaina (lato attacco torcia) il
nipple di ottone, l'anello OR e, mantenendo la guaina in leggera
pressione, serrare il dado fermaguaina. La parte della guaina in
- 13 -
eccesso sarà rimossa a misura successivamente (vedi (13)). Acciai al carbonio e basso legati
Estrarre dal raccordo torcia del trainafilo il tubo capillare per guaine - Diametro fili utilizzabili: 0,8-1,6mm
acciaio.- Gamma corrente di saldatura: 60-360A
11- NON E' PREVISTO IL TUBO CAPILLARE per guaine alluminio di
diametro 1,6-2,4mm (colore giallo); la guaina verrà quindi inserita
nel raccordo torcia senza di esso.
Tagliare il tubo capillare per guaine alluminio di diametro 1-1,2mm
(colore rosso) ad una misura inferiore di 2 mm circa rispetto a
quella del tubo acciaio, ed inserirlo sull'estremità libera della
guaina.
12- Inserire e bloccare la torcia nel raccordo del trainafilo, segnare la
guaina a 1-2mm di distanza dai rulli, riestrarre la torcia.
13- Tagliare la guaina, alla misura prevista, senza deformarne il foro
d'ingresso.
Rimontare la torcia nel raccordo del trainafilo e montare l'ugello
gas.
6. SALDATURA A FILO
Short Arc (Arco corto)
La fusione del filo e distacco della goccia avviene per corto-circuiti
successivi dalla punta del filo nel bagno di fusione (fino a 200 volte al
secondo).
Acciai al carbonio e basso-legati
- Diametro fili utilizzabili:0,6-1,2mm
- Gamma corrente di saldatura:40-210A
- Gamma tensione d'arco:14-23V
- Gas utilizzabile:CO o miscele Ar/CO o Ar/CO /O
Acciai inossidabili
- Diametro fili utilizzabili: 0,8-1mm
- Gamma corrente di saldatura: 40-160A
- Gamma tensioni d'arco:14-20V
- Gas utilizzabile: miscele Ar/O o Ar/CO (1-2%)
Alluminio e leghe
- Diametro fili utilizzabili: 0,8-1,6mm
- Gamma corrente di saldatura: 75-160A
- Gamma tensioni di saldatura: 16-22V
- Gas utilizzabile:Ar 99,9%
- Lunghezza libera del filo (stickout):5-12mm
Tipicamente il tubetto di contatto deve essere a filo dell'ugello o
leggermente sporgente con i fili più sottili e tensione d'arco più
basse; la lunghezza libera del filo (stick-out) sarà normalmente
compresa tra 5 e 12mm.
Applicazione: Saldatura in ogni posizione, su spessori sottili o per
la prima passata entro smussi favorita dall'appor to termico limitato e
il bagno ben controllabile.
Nota: Il trasferimento SHORT ARC per la saldatura dell'alluminio e
leghe dev'essere adottato con precauzione (specialmente con fili di
diametro >1mm) in quanto può presentarsi il rischio di difetti di
fusione.
SALDATURA A FILO
SPRAY ARC (ARCO A SPRUZZO)
La fusione del filo avviene a correnti e tensioni più elevate rispetto lo
"short arc" e la punta del filo non entra più in contatto col bagno di
fusione; da essa prende origine un arco attraverso cui passano le
gocce metalliche provenienti dalla fusione continua del filo
elettrodo, in assenza quindi di corto-circuiti.
Acciai al carbonio e basso legati
- Diametro fili utilizzabili:0,8-1,6mm
- Gamma corrente di saldatura:180-450A
- Gamma tensione d'arco:24-40V
- Gas utilizzabile:miscele Ar/CO o Ar/CO /O
Acciai inossidabili
- Diametro fili utilizzabili:1-1,6mm
- Gamma corrente di saldatura: 140-390A
- Gamma tensione di saldatura: 22-32V
- Gas utilizzabile:miscele Ar/O o Ar/CO (1-2%)
Alluminio e leghe
- Diametro fili utilizzabili:0,8-1,6mm
- Gamma corrente di saldatura: 120-360A
- Gamma tensione di saldatura: 24-30V
- Gas utilizzabile: Ar 99,9%
Tipicamente il tubetto di contatto deve essere all'interno dell'ugello
di 5-10mm, tanto più quanto più è elevata la tensione d'arco; la
lunghezza libera del filo (stick-out) sarà normalmente compresa tra
10e 12mm.
In MODALITÀ MANUALE (“PRG 0”), una volta che i parametri
velocità di filo e tensione d’arco siano stati selezionati correttamente
(ossia con valori compatibili), il valore di reattanza da selezionare è
indifferente.
Applicazione: Saldatura in piano con spessori non infer iori a 34mm (bagno molto fluido); la velocità d'esecuzione e il tasso di
deposito sono molto elevati (alto apporto termico).
SALDATURA A FILO
PULSE ARC (ARCO PULSATO), OVE PREVISTO
E’ un trasferimento “controllato” situato nella zona di funzionalità
“spray-arc” (spray-arc modificato) e possiede quindi i vantaggi di
velocità di fusione e assenza di proiezioni estendendosi a valori di
corrente notevolmente bassi, tali da soddisfare anche molte
applicazioni tipiche del “short-arc”.
Ad ogni impulso di corrente corrisponde il distacco di una singola
goccia del filo elettrodo; il fenomeno avviene con una frequenza
proporzionale alla velocità di avanzamento filo con legge di variazione
legata al tipo e al diametro del filo stesso (valori tipici di frequenza: 30300Hz).
222 2
22
22 2
22
- Gamma tensione d’arco: 18-32V
- Gas utilizzabile:miscele Ar/CO o Ar/CO /O
Acciai inossidabili
- Diametro fili utilizzabili: 0,8-1,2mm
- Gamma corrente di saldatura: 50-230A
- Gamma tensione di saldatura: 17-26 V
- Gas utilizzabile: miscele Ar/cO o Ar/CO (1-2%)
Alluminio o leghe:
- Diametro fili utilizzabili: 0,8-1,6mm
- Gamma corrente di saldatura: 40-320A
- Gamma tensione di saldatura: 17-28V
- Gas utilizzabile: Ar 99,9%
Tipicamente il tubetto di contatto deve essere all’interno dell’ugello di
5-10mm, tanto più quanto più è elevata la tensione d’arco; la
lunghezza libera del filo (stick-out) sarà normalmente compresa tra 10
e 12mm.
Applicazione: saldatura in “posizione” su spessori medio-bassi e su
materiali termicamente suscettibili, particolarmente adatto per
saldare su leghe leggere (alluminio e sue leghe) anche su
spessori inferiori a 3mm.
REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURA
Gas di protezione
La portata del gas di protezione deve essere:
short arc: 8-14 l/min
in funzione dell'intensità della corrente di saldatura e del diametro
dell'ugello.
Corrente di saldatura
È determinata per un dato diametro di filo dalla sua velocità di
avanzamento. Si osservi che a parità di corrente richiesta la velocità di
avanzamento del filo è inversamente proporzionale al diametro del filo
utilizzato.
I valori indicativi della corrente in saldatura manuale per i fili più
comunemente usati sono indicati in tabella (TAB. 5).
Tensione d'arco
La tensione d'arco è regolabile dall’operatore ruotando l’encoder
(FIG.C (5)); essa si adegua alla velocità di avanzamento del filo
(corrente) scelta in base al diametro del filo utilizzato e alla natura del
gas di protezione, in modo progressivo secondo la relazione seguente
che ne fornisce un valore medio:
U = (14 + 0,05 x I )
22
dove: U :Tensione d'arco in volt;
2
I :Corrente di saldatura in ampere.
2
Qualità della saldatura
La qualità del cordone di saldatura contemporaneamente alla minima
quantità di spruzzi prodotta, sarà principalmente determinata
dall'equilibrio dei parametri di saldatura: corrente (velocità filo),
diametro del filo, tensione d'arco, etc.
Allo stesso modo la posizione della torcia andrà adeguata alle
immagini in figura (FIG. L), onde evitare eccessiva produzione di
spruzzi e difetti del cordone.
Anche la velocità di saldatura (velocità di avanzamento lungo il giunto)
è un elemento determinante per la corretta esecuzione del cordone; di
essa si dovrà tener conto a parità degli altri parametri, soprattutto al
fine della penetrazione e della forma del cordone stesso.
22 2
(CO max 20%)
22
I difetti di saldatura più comuni sono riassunti in TAB.8.
SALDATURA TIG (DC)
La saldatura TIG è un procedimento di saldatura che sfrutta il calore
prodotto dall'arco elettrico che viene innescato, e mantenuto, tra un
elettrodo infusibile (Tungsteno) ed il pezzo da saldare. L'elettrodo di
Tungsteno è sostenuto da una torcia adatta a trasmettervi la corrente
di saldatura e proteggere l'elettrodo stesso ed il bagno di saldatura
dall'ossidazione atmosferica mediante un flusso di gas inerte
(normalmente Argon: Ar 99,5%) che fuoriesce dall'ugello ceramico
(FIG. M).
E' indispensabile per una buona saldatura impiegare l'esatto diametro
di elettrodo con l'esatta corrente, vedi tabella (TAB.6).
La sporgenza normale dell'elettrodo dall'ugello ceramico è di 2-3mm e
può raggiungere 8mm per saldature ad angolo.
La saldatura avviene per fusione dei lembi del giunto. Per spessori
sottili opportunamente preparati (fino a 1mm ca.) non serve materiale
d'apporto (FIG. N).
Per spessori superiori sono necessarie bacchette della stessa
composizione del materiale base e di diametro opportuno, con
preparazione adeguata dei lembi (FIG. O). E' opportuno, per una
buona riuscita della saldatura, che i pezzi siano accuratamente puliti
ed esenti da ossido, oli, grassi, solventi, etc.
Innesco LIFT:
L’accensione dell’arco elettrico avviene allontanando l’elettrodo di
tungsteno dal pezzo da saldare. Tale modalità di innesco causa meno
disturbi elettro-irradiati e riduce al minimo le inclusioni di tungsteno e
l’usura dell’elettrodo.
Procedimento:
Appoggiare la punta dell'elettrodo sul pezzo, con leggera pressione.
Sollevare l'elettrodo di 2-3mm con qualche istante di ritardo, ottenendo
così l'innesco dell'arco. La saldatrice inizialmente eroga una corrente
I , dopo qualche istante, verrà erogata la corrente di saldatura
BASE
impostata.
Saldatura TIG DC
La saldatura TIG DC è adatta a tutti gli acciai al carbonio basso-legati e
- 14 -
2
alto-legati e ai metalli pesanti rame, nichel, titanio e loro leghe.
Per la saldatura in TIG DC con elettrodo al polo (-) è generalmente - Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell'utilizzo
usato l'elettrodo con il 2% di Cerio (banda colorata grigia).e della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno della
E' necessario appuntire assialmente l'elettrodo di Tungsteno alla mola, saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su trasformatore,
vedi FIG. P, avendo cura che la punta sia perfettamente concentrica
onde evitare deviazioni dell'arco. E' importante effettuare la molatura
nel senso della lunghezza dell'elettrodo. Tale operazione andrà
ripetuta periodicamente in funzione dell'impiego e dell'usura
dell'elettrodo oppure quando lo stesso sia stato accidentalmente
contaminato, ossidato oppure impiegato non correttamente.
SALDATURA CON ELETTRODO RIVESTITO MMA
E' indispensabile, rifarsi alle indicazioni del fabbricante riportate sulla
confezione degli elettrodi utilizzati indicanti la corretta polarità
dell'elettrodo e la relativa corrente ottimale.
La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro
dell'elettrodo utilizzato ed al tipo di giunto che si desidera eseguire
(TAB. 7).
Si osservi che a parità di diametro dell’elettrodo, valori elevati di
corrente saranno utilizzati per saldature in piano, mentre per saldature
in verticale o sopratesta dovranno essere utilizzate correnti più basse.
Le caratteristiche meccaniche del giunto saldato sono determinate,
oltre che dall’intensità di corrente scelta, dagli altri parametri di
saldatura quali lunghezza dell’arco, velocità e posizione di
esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (per una corretta
conservazione mantenere gli elettrodi al riparo dall’umidità, protetti
dalle apposite confezioni o contenitori).
Le caratteristiche della saldatura dipendono anche dal valore di ARCFORCE (comportamento dinamico) della saldatrice.
Si osservi che valori alti di ARC-FORCE danno maggior
penetrazione e permettono la saldatura in qualsiasi posizione
tipicamente con elettrodi basici, valori bassi di ARC-FORCE
permettono un arco più morbido e privo di spruzzi tipicamente con
elettrodi rutili.
La saldatrice è inoltre equipaggiata di dispositivi HOT START e
ANTI STICK che garantiscono partenze facili e assenza di
incollamento dell’elettrodo al pezzo.
Procedimento
Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, strofinare la punta
dell'elettrodo sul pezzo da saldare eseguendo un movimento come si
dovesse accendere un fiammifero; questo è il metodo più corretto per
innescare l'arco.
ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l'elettrodo sul pezzo; si
rischierebbe di danneggiarne il rivestimento rendendo difficoltoso
l'innesco dell'arco.
Appena innescato l'arco, cercare di mantenere una distanza dal pezzo
equivalente al diametro dell'elettrodo utilizzato e mantenere questa
distanza la più costante possibile durante l'esecuzione della saldatura;
ricordare che l'inclinazione dell'elettrodo nel senso dell'avanzamento
dovrà essere di circa 20-30 gradi (FIG.Q).
Alla fine del cordone di saldatura, portare l'estemità dell'elettrodo
leggermente indietro rispetto la direzione di avanzamento, al di sopra
del cratere per effettuare il riempimento, quindi sollevare rapidamente
l'elettrodo dal bagno di fusione per ottenere lo spegnimento dell'arco
MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
______________________________________________________
MANUTENZIONE ORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO
ESSERE ESEGUITE DALL’OPERATORE.
Torcia
- Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò
causerebbe la fusione dei materiali isolanti mettendola
rapidamente fuori servizio;
- Verificare periodicamente la tenuta della tubazione e raccordi gas;
- Ad ogni sostituzione della bobina filo soffiare con aria compressa
secca (max 5 bar) nella guaina guidafilo, verificarne l'integrità;
- Controllare, prima di ogni utilizzo, lo stato di usura e la correttezza di
montaggio delle parti terminali della torcia: ugello, tubetto di
contatto, diffusore gas.
Alimentatore di filo
- Verificare frequentemente lo stato di usura dei rulli trainafilo,
asportare periodicamente la polvere metallica depositatasi nella
zona di traino (rulli e guidafilo di entrata ed uscita).
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO
ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE
ES PERTO O QUA LIF ICATO IN AMB ITO ELE TTR ICOMECCANICO.
______________________________________________________
ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA
SALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI
CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE
DI ALIMENTAZIONE.
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della
saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da
contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al
contatto diretto con organi in movimento.
______________________________________________________
reattanza e raddrizzatore mediante un getto d'aria compressa
secca (max 10 bar).
- Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede
elettroniche; provvedere alla loro eventuale pulizia con una
spazzola molto morbida od appropriati solventi.
- Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben
serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento.
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice
serrando a fondo le viti di fissaggio.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a
saldatrice aperta.
8. RICERCA GUASTI
NELL'EVENTUALITA' DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E
PRIMA DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU' SISTEMATICHE O
RIVOLGERVI AL VOSTRO CENTRO ASSISTENZA CONTROLLARE
CHE:
- La corrente di saldatura, regolata tramite il potenziometro con
riferimento alla scala graduata in ampere, sia adeguata al diametro
e al tipo di elettrodo utilizzato.
- Con interruttore generale in "ON" la lampada relativa sia accesa; in
caso contrario il difetto normalmente risiede nella linea di
alimentazione (cavi, presa e/o spina, fusibili, etc.).
- Non sia acceso il led giallo segnalante l'intervento della sicurezza
termica di sovra o sottotensione o di corto circuito.
- Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza nominale;
in caso di intervento della protezione termostatica attendere il
raffreddamento naturale della saldatrice, verificare la funzionalità
del ventilatore.
- Controllare la tensione di linea: se il valore è troppo alto o troppo
basso la saldatrice rimane in blocco.
- Controllare che non vi sia un cortocircuito all'uscita della saldatrice:
in tal caso procedere all'eliminazione dell'inconveniente.
- I collegamenti del circuito di saldatura siano effettuati
correttamente, particolarmente che la pinza del cavo di massa sia
effettivamente collegata al pezzo e senza interposizione di
materiali isolanti (es. Vernici).
- Il gas di protezione usato sia corretto (Argon 99,5%) e nella
giusta quantità.
_______________(F)_______________
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE
S OU DA GE , L I RE AT TE N TI V E ME N T L E M A NU E L
D'INSTRUCTIONS.
POSTES DE SOUDAGE À FIL CONTINU POUR LE SOUDAGE À
L'ARC MIG/MAG-FLUX, TIG, MMA PRÉVUS POUR UNE
UTILISATION INDUSTRIELLE ET PROFESSIONNELLE.
Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans
le texte.
1.RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À
L'ARC
L'opérateur doit être informé de façon adéquate sur l'utilisation
en toute sécurité du poste de soudage, ainsi que sur les risques
liés aux procédés de soudage à l'arc, les mesures de précaution
et les procédures d'urgence devant être adoptées.
(Se reporter également à la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE CEI ou
CLC/TS 62081: INSTALLATION ET UTILISATION DES APPAREILS
POUR LE SOUDAGE À L'ARC).
- Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans
certains cas, la tension à vide fournie par le poste de soudage
peut être dangereuse.
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise
secteur avant de procéder au branchement des câbles de
soudage et aux opérations de contrôle et de réparation.
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise
secteur avant de remplacer les pièces de la torche sujettes à
usure.
- L'installation électrique doit être effectuée conformément aux
normes et à la législation sur la prévention des accidents du
travail.
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un
système d'alimentation avec conducteur de neutre relié à la
terre.
- S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée à
la terre.
- Ne pas utiliser le poste de soudage dans des lieux humides,
sur des sols mouillés ou sous la pluie.
- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux
connexions desserrées.
- En cas d'utilisation d'un système de refroidissement liquide,
- 15 -
le remplissage d'eau doit être effectué avec le poste de électriquement peut entraîner une accumulation de tension à
soudage à l'arrêt et débranché du réseau d'alimentation vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches
électrique.pouvant atteindre le double de la limite admissible.
- Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries
contenant ou ayant contenu des produits inflammables
liquides ou gazeux.
- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des
solvants chlorurés ou à proximité de ce type de produit.
- Ne pas souder sur des récipients sous pression.- RENVERSEMENT: Installer le poste de soudage sur une
- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de surface horizontale de portée adéquate pour éviter tout
travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.)risque de renversement (par ex. en cas de sol incliné ou
- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou irrégulier, etc.)
installer à proximité de l'arc des appareils assurant
l'élimination des fumées de soudage; une évaluation
systématique des limites d'exposition aux fumées de
soudage en fonction de leur composition, de leur
concentration et de la durée de l'exposition elle-même est
indispensable.
- Protéger la bonbonne de gaz des sources de chaleur, y
compris des rayons UV.
,
*
- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la
pièce en cours de traitement, et des éventuelles parties
métalliques se trouvant à proximité (accessibles). Cet
isolement est généralement assuré au moyen de gants, de
chaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus,
ainsi que de plate-formes ou de tapis isolants.
- Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques
spéciaux montés sur le masque ou le casque. Utiliser des
gants et des vêtements de protection afin d'éviter d'exposer
l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc. Ces
mesures de protection doivent également être étendues à
toute personne se trouvant à proximité de l'arc au moyen
d'écrans ou de rideaux non réfléchissants.
- Bruit: si, du fait d'opérations de soudage particulièrement
intensives, le niveau d'exposition quotidienne personnelle
(LEPd) est égal ou supérieur à 85db (A), l'utilisation de
moyens de protection individuelle adéquats est obligatoire.
)
- Les champs électromagnétiques produits par le processus
de soudage peuvent interférer avec le fonctionnement des
appareils électriques et électroniques.
Les porteurs d'appareils électriques ou électroniques
médicaux (par ex., stimulateurs cardiaques, respirateurs,
etc.) doivent consulter leur médecin traitant avant de
stationner à proximité des zones d'utilisation du poste de
soudage. L'utilisation du poste de soudage est déconseillée
aux porteurs d'appareils électriques ou électroniques
médicaux.
- Ce poste de soudage est conforme à la norme technique de
produit pour une utilisation exclusive dans un environnement
industriel et de type professionnel.
La conformité à la compatibilité électromagnétique en milieu
domestique n'est pas garantie.
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE:
- dans des lieux comportant des risques accrus de choc
électrique;
- dans des lieux fermés;
- en présence de matériaux inflammables ou comportant
des risques d'explosion;
DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un
”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence
d'autres personnes formées pour intervenir en cas
d'urgence.
Les moyens techniques de protection décrits aux points
5.10; A.7; A.9. de la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE CLC/TS
(CEI) 62081” DOIVENT être adoptés.
- NE JAMAIS procéder au soudage si le poste de soudage ou le
dispositif d'alimentation du fil est maintenu par l'opérateur
(par ex. au moyen de courroies).
- Tout soudage par l'opérateur en position surélevée est
interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de sécurité.
- TENSION ENTRE PORTE-ÉLECTRODE OU TORCHES: toute
intervention effectuée avec plusieurs postes de soudage sur
la même pièce ou sur plusieurs pièces connectées
Il est indispensable qu'un coordinateur expert procède à la
mesure des instruments pour déterminer la présence
effective de risques, et adopte des mesures de protection
adéquates, comme indiqué au point 5.9 de la SPÉCIFICATION
TECHNIQUE CLC/TS 62081.
RISQUES RÉSIDUELS
- UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le
poste de soudage pour d'autres applications que celles
prévues (ex.: décongélation des tuyauteries du réseau
hydrique.)
- DÉPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE: toujours assurer
la bonbonne de gaz avec des moyens adéquats pour éviter
toute chute accidentelle.
Les protections et les parties mobiles de la structure du poste de
soudage et du dispositif d'alimentation du fil doivent être
installées avant de brancher le poste de soudage au réseau
secteur.
ATTENTION! TOUTE INTERVENTION MANUELLE EFFECTUÉE
SUR LES PARTIES EN MOUVEMEN T DU DI SP OSITIF
D'ALIMENTATION DU FIL, COMME PAR EXEMPLE:
- Remplacement des rouleaux et/ou du guide-fil;
- Introduction du fil dans les rouleaux;
- Chargement de la bobine de fil;
- Nettoyage des rouleaux, des engrenages et de la partie
située en dessous de ces derniers;
- Lubrification des engrenages
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT
ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE
INTRODUCTION
Ces postes de soudage monophasés sont des sources de courant
basées sur la toute dernière technologie à inverseur Igbt avec contrôle
entièrement numérique et sont équipés d'une alimentation à fil intégré.
Les postes de soudage permettent de réaliser des soudages haute
qualité en MIG/MAG synergique continu, TIG et MMA et en MIG/MAG
synergique pulsé si prévu. Le dispositif d'alimentation du fil est équipé
d'un groupe d'entraînement du fil à 2 rouleaux motorisés avec
régulation indépendante de la pression d'entraînement. Le panneau
de contrôle numérique, auquel est incorporée la carte de régulation à
microprocesseur, remplit trois fonctions essentielles:
a) CONFIGURATION ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Cette interface utilisateur permet la configuration et le réglage des
paramètres d'exploitation, la sélection des programmes
mémorisés, l'affichage sur écran de l'état et de la valeur des
paramètres.
b) R A PP E L D E P R O GR A M M ES S Y N E R G I Q U ES
PRÉMÉMORISÉS POUR SOUDAGE MIG-MAG
Ces programmes ont été prédéfinis et mémorisés par le
constructeur et ne peuvent donc être modifiés; le rappel de l'un de
ces programmes permet à l'utilisateur de sélectionner un point
d'intervention précis (correspondant à un groupe de différents
paramètres de soudage indépendants) en régulant une seule
grandeur.
Ce concept de SYNERGIE permet un réglage optimal
extrêmement aisé du poste de soudage en fonction de toutes les
conditions d'exploitation.
c) M ÉM ORISAT IO N ET R AP PEL DE P ROGRA MM ES
PERSONNALISÉS
Cette fonction est disponible tant dans le contexte d'un programme
synergique qu'en mode manuel (dans ce dernier cas, la
configuration de tous les paramètres de soudage est arbitraire.) Ce
mode de fonctionnement permet à l'utilisateur de mémoriser puis
de rappeler un soudage spécifique.
Le poste de soudage est prévu pour une utilisation avec torche
SPOOL GUN, pour le soudage de l'aluminium et des aciers en cas de
distances importantes entre le générateur et la pièce à souder.
SOUDABILITÉ DES MÉTAUX
MIG/MAG-FLUX: Le poste de soudage est indiqué pour le soudage
MIG de l'aluminium et des alliages d'aluminium, le brasage MIG,
typiquement effectué sur des tôles zinguées, et le soudage MAG des
aciers au carbone, alliages d'acier léger et aciers inox. Le poste de
soudage est également prévu pour le soudage Flux des fils fourrés
sans gaz de protection (self-shielding/autoblindage) après adaptation
de la polarité de la torche selon les indications fournies par le fabricant
- 16 -
du fil.poste de soudure doivent être vérifiées directement sur la plaquette du
Le soudage MIG de l'aluminium et des alliages d'aluminium doit être poste de soudure.
effectué en utilisant des fils fourrés à la composition compatible avec le
matériau à souder et un gaz de protection Ar pur (99,9%).
Le brasage MIG type s'effectue sur des tôles zinguées en utilisant des
fils pleins en alliage de cuivre (ex. cuivre silicium ou cuivre aluminium)
avec gaz de protection Ar pur (99,9%).
Le soudage MAG des aciers au carbone et des alliages légers doit être
effectué en utilisant des fils pleins ou fourrés ayant une composition
compatible avec le matériau à souder, et un gaz de protection CO ou
desmélanges Ar/CO ou Ar/CO /O (Ar-Argon typiquement > 80%).
22 2
Pour le soudage des aciers inox sont généralement utilisés des
mélanges de gaz Ar/O ou Ar/CO (Ar typiquement>98%).
TIG: Le poste de soudage est prévu pourun soudage TIG en courant
continu (CC) avec amorçage de l'arc par Lift pouvant être utilisé avec
tous les types d'acier (au carbone, bas-allié et fortement allié) et les
métaux lourds (cuivre, nickel, titane et leurs alliages) et avec gaz de
protection Ar pur (99,9%) ou bien, pour des utilisations particulières,
avec des mélanges Argon/Hélium.
MMA: Le poste de soudage est prévu pour le soudage avec électrode
MMA en courant continu (CC) avec tous les types d'électrodes
enrobées.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES:
- Moniteur de la tension d'alimentation;
- Fonctionnement 2T/4T, Spot;
- Reconnaissance automatique de la torche;
- Régulation rampe de montée du fil, temps de pré-gaz, temps de
brûlure finale du fil (burn-back);
- Mémorisation/Rappel de programmes personnalisés
- Prévu pour utilisation torche SPOOL GUN;
- Protection thermostatique.
- Inversion de polarité (soudage FLUX)
ACCESSOIRES SUR DEMANDE
- Adaptateur bonbonne ARGON IT.
- Chariot
- Commande à distance manuelle 1 potentiomètre.
- Commande à distance manuelle 2 potentiomètres.
- Kit câbles de connexion R.A.
- Kit soudage aluminium.
- Kit soudage fil fourré.
- Kit soudage MMA.
- Kit soudage TIG DC.
- Torche MIG.
- Torche TIG.
3. DONNÉES TECHNIQUES
PLAQUETTE D'INFORMATIONS
Les principales informations concernant les performances du poste de
soudure sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la
signification suivante:
1 - Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la
construction des postes de soudure pour soudure à l'arc.
2 - Symbole de la structure interne du poste de soudure.
3 - Symbole du procédé de soudage prévu.
4 - Symbole S: indique qu'il est possible d'effectuer des opérations de
soudage dans un milieu présentant des risques accrus de choc
électrique (par ex. à proximité immédiate de grandes masses
métalliques).
5 - Symbole de la ligne d'alimentation.
1~: tension alternative monophasée
3~: tension alternative triphasée
6 - Degré de protection de la structure.
7 - Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation:
- U : tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de
1
soudure (limites admises "15%).
- I : courant maximal absorbé par la ligne
1max
- I : courant d'alimentation efficace
1eff
8 - Performances du circuit de soudage:
- U : Tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert).
0
- I /U : Courant et tension correspondante normalisée (U2 = (20 +
2 2
0,04 I2) V) pouvant être distribués par la machine durant le
soudage.
- X: Rapport d'intermittence: indique le temps durant lequel la
machine peut distribuer le courant correspondant (même
colonne). S'exprime en % sur la base d'un cycle de 10 mn (par
exemple: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause; et
ainsi de suite).
En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant sur la
plaquette et indiquant 40°), la protection thermique se
déclenche et le poste de soudure se place en veille tant que la
température ne rentre pas dans les limites autorisées.
- A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage
(minimum - maximum) à la tension d'arc correspondante.
9 - Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de
soudure (indispensable en cas de nécessité d'assistance
technique, demande pièces de rechange, recherche provenance
du produit).
10- Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour la
protection de la ligne.
11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification
figure au chapitre 1 “Consignes générales de sécurité pour le
soudure à l'arc ”.
Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles
et des chiffres; les valeurs exactes des informations techniques du
22
Fig. A
AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES:
- POSTE DE SOUDURE: voir tableau 1 (TAB.1)
- TORCHE MIG : voir tableau 2 (TAB.2)
- TORCHE TIG : voir tableau 3 (TAB.3)
- PINCE PORTE ELECTRODE : voir tableau 4 (TAB.4)
Le poids du poste de soudure est indiqué au TAB. 1
2
4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, DE RÉGLAGE ET DE CONNEXION
Poste de soudage (FIG. B)
côté avant:
1 - Tableau de contrôle (voir description).
2 - Prise rapide négative (-) pour le câble du courant de soudage
(câble de masse pour MIG et MMA, câble de la torche pour TIG).
3 - Prise rapide positive (+) pour le câble de masse du soudage TIG.
4 - Attache centralisée pour la torche MIG (Euro).
5 - Connecteur à 14p pour connexion commande à distance (sur
demande) et Spool Gun.
côté postérieur:
6 - Interrupteur général ON/OFF.
7 - Attache du tuyau de gaz (bouteille) pour soudage MIG.
8 - Câble d'alimentation avec bloc-câble.
compartiment bobine:
9 - Borne positive (+).
10 - Borne négative (-).
N.B.: inversion de polarité pour soudage FLUX (no gaz).
TABLEAU DE CONTRÔLE DU POSTE DE SOUDAGE (FIG. C)
1- DEL de signalisation alarme (fonctionnement de la machine
bloqué).
Un message d'alarme apparaît sur le cadran d'affichage (4). Le
rétablissement de la machine est automatique quand la cause de
l'alarme disparaît.
2- DEL présence de tension en sortie (sortie activée).
3- DEL de signa lisation PROGRAMMATION POSTE DE
SOUDAGE.
4- Cadran d'affichage alphanumérique à 3 chiffres. Indications:
- Courant de soudage en ampère.
La valeur indiquée est celle définie avec le poste de soudage à
vide, et est la valeur réelle durant le fonctionnement.
- Un message d'alarme avec le code suivant:
"AL. 1" : intervention du thermostat de sécurité du circuit
primaire du fait d'une surchauffe de la machine
(version MIG Pulse uniquement).
"AL. 2" : l'un des thermostats de sécurité est intervenu suite à
la surchauffe de la machine.
"AL. 3" : anomalie de l'alimentation primaire : la tension
d'alimentation est hors des limites de la plage 15% par
rapport à la valeur de plaque.
ATTENTION: Ne pas dépasser la limite de tension
su périe ure s usm enti onnée s ous p eine
d'endommager sérieusement le dispositif.
"AL. 4" : anomalie de l'alimentation primaire : intervention de la
protection contre les sous-tensions de la ligne
d'alimentation (version MIG Pulse uniquement).
"AL. 7" : on est tenté de souder en MIG/MAG à un courant
excessif pour le générateur.
"AL. 8" : anomalie du circuit de soudage MIG/MAG (version
MIG Pulse uniquement). ATTENTION: pour le
rétablissement du circuit, éteindre et rallumer le
4a, 4b, 4c, 4d, 4e- DEL d'indication de l'unité de mesure en cours
5- Poignée de commande codeur.
6- Touche de rappel (LOAD) des programmes de soudage
7- Touche de mémorisation (STORE) des programmes de
8- Touche de sélection du procédé de soudage.
dispositif.
(volts, secondes et pourcentage mètres/minutes.)
Permet le réglage du courant de soudage.
personnalisés.
soudage personnalisés.
La pression de la touche entraîne l'allumage de la DEL
correspondant au mode de soudage que l'on désire adopter :
- : MIG/MAG en PULSE ARC (où elle est prévue)
- : MIG/MAG/FLUX en SHORT/SPRAY ARC.
-: électrode “MMA”.
- : TIG-CC avec amorçage LIFT.
9- Touche de sélection du procédé de soudage.
Si la machine est en mode MIG/MAG/FLUX, permet de
sélectionner entre commande à 2 temps, 4 temps ou avec
temporisateur de soudage par point (SPOT).
10- Touche de sélection type de matériau.
Configure le mode de fonctionnement en fonction du matériau ou
du procédé.
Activée en synergie uniquement (13).
11- Touche de sélection diamètre fil permettant de configurer le
diamètre du fil. Pour le diamètre 1,2mm actionner la touche
jusqu'à allumage des deux DEL correspondant aux diamètres
0,6 et 0,8mm.
Activée uniquement en synergie (13).
12- Touche d'introduction de la commande à distance.
- Avec la DEL allumée, les commandes du panneau du
poste de soudage sont activées.
- 17 -
- Avec DEL allumée, la régulation ne peut être effectuée
qu'à partir de la commande à distance :
a) commande à un potentiomètre: se substitue à la fonction
du codeur (5).
b) commande deux potentiomètres: se substitue à la fonction
du codeur (5) et du paramètre auxiliaire.
c) commande à distance à pédale: remplace la fonction du
codeur (5) en mode TIG.
13- Touche de sélection soudage en synergie. Configurer le
fonctionnement synergique de la machine en soudage MIG/MAG
au moyen du poussoir.
ATTENTION! Même si la machine permet de configurer
librement tous les paramètres, certaines combinaisons de
paramètres peuvent n'avoir aucune signification du point de vue
électrique ou du soudage. L'opération ne comportera cependant
aucun problème pour l'appareil, mais le poste de soudage risque
de ne pas fonctionner selon la configuration incorrecte.
14- Touche de sélection des paramètres de soudage.
La pression de la touche en séquence entraîne l'allumage de
l'une des DELs de (14a) à (14i) auxquelles est associé un
paramètre spécifique. La configuration de la valeur de chacun
des paramètres activés peut être effectuée au moyen du
CODEUR (5) et s'affiche sur l'écran (4).
Remarque: les paramètres non modifiables par l'opérateur, en
fonction du fait que l'on utilise un programme synergique ou le
mode manuel, sont automatiquement exclus de la sélection; la
DEL correspondante ne s'allume pas.
14a- paramètre 1 : sélectionne la tension de soudage. En
MIG/MAG/FLUX, règle la tension de soudage en volts ou la
correction de l'arc en synergie (MIG/MAG uniquement).
En soudage, affiche la tension en sortie du générateur.
14b- paramètre 2 : configure la vitesse du fil ou le courant
de soudage. En MIG/MAG/FLUX, correspond à la vitesse
d'avancement du fil en mètres par minute. En MMA, correspond
au courant de soudage exprimé en ampères. En soudage,
affiche le courant en sortie du générateur.
14c- paramètre 3 : Arc force ou Réactance électronique. En
MMA, correspond à l'arc force ou réglage de la pénétration de
l'arc. En MIG/MAG/FLUX possède une signification similaire
mais prend le nom de réactance électronique.
14d- paramètre 4 : rampe d'accélération: En
MIG/MAG/FLUX, règle la pente de la rampe d'accélération du
moteur d'entraînement du fil.
14e- paramètre 5 : Burn back time : En MIG/MAG/FLUX,
règle l'intervalle de temps s'écoulant entre l'arrêt du fil et la
remise à zéro du courant de sortie.
14f- paramètre 6 : Postgaz. En MIG/MAG/FLUX, règle le
temps de postgaz en secondes.
14g- paramètre 7 : rampe de descente: MIG/MAG est le
temps de la rampe de descente (uniquement en synergie (13)).
14h- paramètre 8 : Temps de spot. En MIG/MAG/FLUX, règle
la durée du courant de soudage en soudage par point (SPOT).
14i- Paramètre 9 : temps de pause en soudage par point
MIG/MAG/FLUX règle la durée de la pause entre deux
pointages. Avec configuration à 0 sec. pour effectuer le pointage
suivant, relâcher le poussoir torche et l'enfoncer à nouveau.
M É MO RIS ATI O N E T R AP PE L D E P RO GR AM ME S
PERSONNALISÉS
Introduction
Le poste de soudage permet de mémoriser (STORE) des
programmes de travail personnalisés correspondant à un JEU de
paramètres valides pour un soudage donné. Chacun des programmes
mémorisés peut être rappelé (LOAD) à tout moment, l'opérateur
disposant ainsi d'un poste de soudage "prêt à l'utilisation" pour un
travail spécifique optimisé précédemment. Le poste de soudage
permet la mémorisation de 9 programmes personnalisés.
Procédure de mémorisation (STORE)
Après avoir réglé le poste de soudage de façon optimale pour un
soudage donné, procéder comme suit (voir FIG. C):
a) Presser la touche (7) “STORE”pour 3 secondes
b) “St_ “ s’affiche sur l’écran (4) avec un nombre compris entre 1 et 9.
c) Tourner la poignée (5) pour sélectionner le numéro de sélection du
programme.
d) Presser à nouveau la touche (7) “STORE”:
- si la touche "STORE" est pressée pour un temps supérieur à 3
secondes le programme a été mémorisé correctement et
l'inscription "YES" va apparaître;
- si la touche "STORE" est pressée pour un temps inférieur à 3
secondes le programme n'a pas été mémorisé et l'inscription
“no” va apparaître.
Procédure de rappel (LOAD)
Procéder comme suit (voir FIG. C):
a) Presser la touche (7) “STORE”pour 3 secondes
b) “Ld_” s’affiche sur l’écran (4) avec un nombre compris entre 1 et 9.
c) Tourner la poignée (5) pour sélectionner le numéro de
mémorisation du programme.
d) Presser à nouveau la touche (6) “LOAD”:
- si la touche "LOAD" est pressée pour un temps supérieur à 3
secondes le programme a été rappelé correctement et
l'inscription "YES" va apparaître;
- si la touche "LOAD" est pressée pour un temps inférieur à 3
secondes le programme n'a pas été rappelé et l'inscription “no”
va apparaître.
REMARQUE: la del prg est allumée durant les opérations avec les
touches “store” et “load”.
EFF E C T U ER E XC LU SI VE ME NT L ES OP ÉR ATIONS
D' INSTAL LAT ION E T TOU S LES R ACC ORD EMENT S
ÉLECTRIQUES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ
DE LA LIGNE D'ALIMENTATION SECTEUR.
L E S R AC C OR DE ME NTS ÉL E C TR IQ UE S DO IVE N T
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL
EXPERT OU QUALIFIÉ.
______________________________________________________
Assemblage masque de protection
Assemblage câble de retour - pince
Assemblage câble de soudage - pince porte-électrode
POSITIONNEMENT DU POSTE DE SOUDURE
Choisir un lieu d'installation ne comportant aucun obstacle face à
l'ouverture d'entrée et de sortie de l'air de refroidissement (circulation
forcée par ventilateur, si prévu); s'assurer qu'aucune poussière
conductrice, vapeur corrosive, humidité, etc., n'est aspirée.
Laisser un espace dégagé minimum de 250mm autour de la machine.
ATTENTION! Installer le poste de soudure sur une surface
horizontale d'une portée correspondant à son poids pour éviter
tout risque de déplacement ou de renversement.
______________________________________________________
BRANCHEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR
Attention
- Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que les
informations figurant sur la plaquette de la machine correspondent
à la tension et à la fréquence de réseau disponibles sur le lieu
d'installation.
- Le poste de soudure doit exclusivement être connecté à un système
d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre.
-
Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des
interrupteurs différentiels de type suivant :
- Type A ( ) pour machines monophasées ;
- Type B ( ) pour machines triphasées.
- Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 (Flicker),
il est conseillé de connecter le poste de soudage aux points
d'interface du réseau d'alimentation présentant une impédance
inférieure à Zmax=0,18 ohm.
Fiche et prise
Brancher une fiche normalisée (2P+T) de portée adéquate au câble
d'alimentation, et installer une prise de réseau munie de fusibles ou
d'un interrupteur automatique. La borne de terre prévue doit être reliée
au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d'alimentation. Le
tableau 1 (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en
ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du
courant nominal max. distribué par le poste de soudure et de la tension
nominale d'alimentation.
ATTENTION! La non-observation des règles indiquées ci-
dessus annule l'efficacité du système de sécurité prévu par le
constructeur (classe I) et peut entraîner des risques importants
pour les personnes (risques de choc électrique) et les appareils
(risques d'incendie).
______________________________________________________
Fig. D
Fig. E
Fig. F
- 18 -
CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE
______________________________________________________
ATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION
DU CIRCUIT DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE
SOUDURE ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU
D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Le tableau 1 (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles
de soudage (en mm ) en fonction du courant maximal distribué par le
poste de soudure.
Bouteille de gaz pouvant être chargée sur le plan d'appui du chariot
max. 60 kg
- Visser le réducteur de pression sur la valve de la bonbonne de gaz
en interposant la réduction prévue fournie comme accessoire en
cas d'utilisation de gaz Argon ou de mélange Argon/CO .
- Brancher le tuyau d'entrée du gaz au réducteur et serrer le collier
fourni.
- Desserrer le manchon de réglage du réducteur de pression avant
d'ouvrir la valve de la bouteille.
Connexion câble de retour du courant de soudage
Connecter le câble de retour du courant de soudage à la pièce à
souder ou au banc métallique sur lequel elle est posée, le plus près
possible du raccord à exécuter.
Connexion torche
Insérer la torche (Fig. B(4)) dans son connecteur MIG et serrer à fond
le collier de serrage. La préparer pour le premier chargement de fil en
démontant la buse et le tuyau de contact pour faciliter la sortie.
SOUDAGE FLUX
Les branchements du câble de retour masse et de la torche sont
analogues à ceux du soudage MIG/MAG ; changer la polarité de
tension (FIG.B (9)-(10)) dans le compartiment bobine comme indiqué
sur l'étiquette.
Connexion du Spool gun (Fig. B)
Brancher le spool gun à l'attache de la torche centralisée (4) en
tournant à fond la courroie de fixation. Insérer aussi le connecteur du
câble de commande à la prise prévue à cet effet (5).
La machine à souder reconnaît de façon automatique le spool gun.
SOUDAGE TIG
Connexion à la bonbonne de gaz
Bouteille de gaz pouvant être chargée sur le plan d'appui du chariot
max. 60 kg
- Visser le réducteur de pression sur la valve de la bonbonne de gaz
en interposant la réduction prévue fournie comme accessoire en
cas d'utilisation de gaz Argon.
- Connecter le tube d'entrée du gaz au réducteur et serrer le collier
fourni ; connecter ensuite l'autre extrémité du tube au raccord prévu
sur la torche Tig en robinet.
- Desserrer le manchon de réglage du réducteur de pression avant
d'ouvrir la valve de la bouteille.
Connexion câble de retour du courant de soudage
- Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de
support, le plus près possible du raccord en cours d'exécution.
- Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (+).
Connexion de la torche (Fig.M)
- Connecter la torche TIG à la prise rapide (-) sur le panneau antérieur
du poste de soudage.
Soudage MMA
La quasi-totalité des électrodes enrobées doivent être connectées au
pôle positif (+) du générateur, à l'exception des électrodes avec
revêtement acide, qui doivent être connectées au pôle négatif (-).
Connexion câble de soudage pince porte-électrode
Porte sur le bornier une borne spécifique permettant de serrer la partie
découverte de l'électrode.
Ce câble doit être connecté à la borne portant le symbole (+).
Connexion câble de retour du courant de soudage
Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique sur lequel
elle est posée, le plus près possible du raccord en cours d'exécution.
Ce câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-).
RECOMMANDATIONS
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les
prises rapides pour garantir un contact électrique parfait; dans le
cas contraire, les connecteurs risquent de surchauffer et de se
détériorer rapidement, entraînant une perte d'efficacité.
- Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles.
- Éviter d'utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la
pièce à souder en remplacement du câble de retour du courant de
soudage: outre les dangers présentés par cette intervention, cette
dernière entraînerait également de mauvais résultats de soudage.
CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (Fig. G)
______________________________________________________
ATTENTION! AVANT TOUTE OPÉRATION DE CHARGEMENT
DU FIL, ÉTEINDRE LE POS TE DE SOUDURE ET LE
DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION.
VÉRIFIER QUE LES GALETS D'ENTRAÎNEMENT DU FIL, LA GAINE
GUIDE-FIL ET LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE
CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET AU TYPE DE FIL UTILISÉ ET
SONT CORRECTEMENT MONTÉS. DURANT LES PHASES
D'ENFILAGE DU FIL, NE PAS PORTER DE GANTS DE
PROTECTION.
- Ouvrir le compartiment bobine.
- Placer la bobine du fil sur le support en maintenant l'extrémité du fil
vers le haut, et s'assurer que le téton d'entraînement est
correctement inséré dans l'orifice prévu (1a).
- Libérer le(les) contre-galet(s) de pression et l'éloigner du(des)
galet(s) inférieur(s) (2a);
- Vérifier si le(les) galet(s) d’entraînement correspond au fil utilisé
(2b).
- Libérer l'extrémité du fil et couper l'extrémité déformée de façon
nette et sans bavures; tourner la bobine dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et introduire l'extrémité du fil dans le guide-fil
d'entrée en le poussant sur 50-100 mm dans le guide-fil du raccord
de la torche (2c).
- Repositionner le(les) contre-galet(s) en régulant sa pression à une
valeur intermédiaire; vérifier que le fil est correctement positionné
dans la gorge du(des) galet(s) inférieur(s) (3).
- Freiner légèrement le support au moyen de la vis de réglage prévue
au centre de la bobine (1b).
- Retirer la buse et le tube de contact (4a).
- Introduire la fiche du poste de soudage dans la prise secteur.
Mettre en fonction le poste de soudage en pressant le poussoir
torche et attendre que l'extrémité du fil traverse toute la gaine
guide-fil et sorte de 10-15 cm par l'avant de la torche; relâcher le
poussoir torche.
ATTENTION! Durant ces opérations, le fil est sous tension
électrique et soumis à une force mécanique; des précautions
doivent donc être adoptées pour éviter tout risque de choc
électrique et de blessures, ainsi que pour éviter de provoquer des
arcs électriques:
______________________________________________________
- Ne pas diriger l'extrémité de la torche contre les personnes.
- Ne pas approcher la torche de la bonbonne de gaz.
- Remonter le tube de contact et la buse sur la torche (4b).
- Contrôler que l'avancement du fil est régulier; régler la pression
des galets et le freinage du support sur les valeurs minimales en
s'assurant que le fil ne patine pas dans la gorge et que, en cas
d'arrêt de l'entraînement, les spires de fil ne se détendent pas du
fait d'une inertie excessive de la bobine.
- Couper l'extrémité du fil sortant de la buse à 10-15 mm.
- Fermer le compartiment bobine.
CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL SUR LE SPOOL GUN (Fig.
H)
______________________________________________________
ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION DE CHARGEMENT
DU FIL, ÉTEI NDRE LE POS TE DE SOUDAGE ET LE
DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION. OU BIEN QUE LE
SPOOL GUN SOIT DÉCONNECTÉ DE LA MACHINE.
______________________________________________________
VÉRIFIER QUE LES GALETS D'ENTRAÎNEMENT DU FIL, LA GAINE
GUIDE-FIL ET LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE
CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET AU TYPE DE FIL UTILISÉ ET
SONT CORRECTEMENT MONTÉS. NE PAS PORTER LES GANTS
DE PROTECTION DURANT LES PHASES D'ENFILAGE DU FIL.
- Enlever le couvercle en dévissant la vis concernée (1)
- Placer la bobine du fil sur l'enrouleur.
- Libérer le contre-rouleau de pression et l'éloigner du rouleau
inférieur (2)
- Libérer l'extrémité du fil, couper l'extrémité déformée avec une
coupe nette et sans bavures; tourner la bobine dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, et entrer l'extrémité du fil dans le guide-fil
d'entrée avant de l'enfoncer sur 50-100 mm à l'intérieur de la lance
(2).
- Remettre le contre-rouleau en en réglant la pression à une valeur
intermédiaire et vérifier que le fil soit correctement placé dans la
cavité du rouleau inférieur (3).
- Freiner légèrement l'enrouleur en tournant la vis de réglage.
- Avec le Spool gun connecté, allumer le poste de soudage et presser
le poussoir du spool gun; attendre que l'extrémité du fil parcoure
toute la gaine guide-fil et dépasse de 100-150mm sur la partie
antérieure de la torche, puis relâcher le poussoir torche.
REMPLACEMENT DE LA GAINE GUIDE-FIL DE LA TORCHE (FIG.
I)
Avant de remplacer la gaine, étaler le câble de la torche en évitant qu'il
ne forme des méandres.
Gaine à spirale pour fils en acier
1- Dévisser la buse et le petit tube de contact de la tête de la torche.
2- Dévisser l'écrou de blocage gaine du connecteur central et retirer
la gaine actuelle.
3- Introduire la nouvelle gaine dans le conduit du câble-torche et la
pousser délicatement jusqu'à ce qu'elle sorte par la tête de la
torche.
4- Revisser manuellement l'écrou de blocage gaine.
5- Couper à ras la portion de gaine en excès en la comprimant
légèrement; la retirer à nouveau du câble torche.
- 19 -
6- Émousser la zone de coupe de la gaine et la réintroduire dans le EST PRÉVUE.
conduit du câble-torche.Il s'agit d'un transfert "contrôlé" situé dans la zone de fonctionnement
7- Revisser ensuite l'écrou et le serrer avec une clé.
8- Remonter le petit tube de contact et la buse.
Gaine en matière synthétique pour fils en aluminium
Effectuer les opérations 1, 2, 3 comme indiqué pour la gaine en acier
(ne pas effectuer les opérations 4, 5, 6, 7, 8).9- Revisser le petit tube de contact pour aluminium en contrôlant qu'il
se trouve en contact avec la gaine.
10-Sur l'extrémité opposée de la gaine (côté raccord torche) insérer le
nipple en laiton et l'anneau torique, puis exercer une légère
pression sur la gaine en serrant l'écrou de blocage gaine. La partie
de la gaine en excès sera éliminée dans un second temps (voir
(13)). Retirer le tube capillaire pour gaines en acier du raccord
torche du dispositif d'entraînement du fil.
11-LE TUBE CAPILLARE N'EST PAS PRÉVU pour les gaines en
aluminium d'un diamètre de 1,6-2,4mm (couleur jaune); la gaine
doit donc être insérée sans le tube dans le raccord torche.
Couper le tube capillaire pour gaines aluminium d'un diamètre de
1-1,2mm (couleur rouge) à une longueur inférieure d'environ 2mm
à la longueur du tube en acier et l'insérer sur l'extrémité libre de la
gaine.
12-Insérer et bloquer la torche sur le raccord du dispositif
d'entraînement du fil, faire une marque sur la gaine à 1-2mm de
distance des rouleaux, retirer à nouveau la torche.
13-Couper la gaine à la longueur prévue sans déformer l'orifice
d'entrée.
Remonter la torche sur le raccord du dispositif d'entraînement du fil
et monter la buse gaz.
6. SOUDAGE À FIL
Short arc (Arc court)
La fusion du fil et le détachement de la goutte a lieu par une série de
court-circuits successifs de la pointe du fil dans le bain de fusion
(jusqu'à 200 fois par seconde).
Aciers au carbone et alliages faibles
- Diamètres de fil utilisables:0,6-1,2mm
- Gamme du courant de soudage: 40-210A
- Gamme de la tension d'arc: 14-23V
- Gaz utilisable: CO o mélanges Ar/CO o Ar/CO /O
Aciers inoxydables
- Diamètres de fil utilisables: 0,8-1mm
- Gamme du courant de oudage: 40-160A
- Gamme de la tension d'arc: 14-20V
- Gaz utilisable: mélanges Ar/O o Ar/CO (1-2%)
Aluminium et alliages
- Diamètres de fil utilisables: 0,8-1,6mm
- Gamme de courant de soudage: 75-160A
- Gamme de tension d’arc: 16-22V
- Gaz utilisable: Ar 99,9%
- Longueur libre du fil (stick out): 5-12mm
La position type du petit tube de contact est au ras de la buse ou
légèrement en saillie avec les fils les plus fins et les tensions d'arc les
plus basses; la longueur libre du fil (stick-out) est généralement
comprise entre 5 et 12mm.
Application: Soudage en toute position, sur faibles épaisseurs ou
pour le premier passage entre chanfreins favorisé par un apport
thermique limité et un bain bien contrôlable.
Remarque: Le transfert SHORT ARC pour le soudage de l'aluminium
et des alliages doit être effectué avec précautions (en particulier en
cas de diamètres de fil >1mm) du fait du risque de défauts de fusion.
SOUDAGE À FIL
MODE DE TRANSFERT SPRAY ARC (PULVÉRISATION AXIALE)
La fusion du fil a lieu avec un courant et une tension plus élevés par
rapport au "short arc"; la pointe du fil n’entre plus en contact avec le
bain de fusion et de cette pointe, naît un arc à travers lequel passent
les gouttes métalliques provenant de la fusion continue du fil électrode,
donc en absence de court-circuit.
Aciers au carbone et alliages faibles
- Diamètres de fil utilisables: 0,8 -1,6mm
- Gamme de courant de soudage: 180-450A
- Gamme de tension d’arc:24 -40V
- Gaz utilisable:CO o mélanges Ar/CO o Ar/CO /O
Aciers inoxydables
- Diamètres de fil utilisables: 1-1,6mm
- Gamme de courant de soudage:140-390A
- Gamme de tension d’arc: 22-32V
- Gaz utilisable:mélanges Ar/O o Ar/CO (1-2%)
Aluminium et alliages
- Diamètres de fil utilisables:0,8-1,6mm
- Gamme du courant de soudage:120-360A
- Gamme de tension d'arc: 24 à 30V
- Gaz utilisable:Ar 99,9%
La position type du petit tube de contact est à l'intérieur de la buse sur
5-10mm, et proportionnellement à la tension de l'arc; la longueur libre
du fil (stick-out) est généralement comprise entre 10 et 20mm. En
MANUEL ("PRG 0"), et après sélection correcte des paramètres
vitesse du fil et tension d'arc (c'est-à-dire avec des valeurs
compatibles), la valeur de réactance sélectionnable est sans
importance.
Application: Soudage à plat avec épaisseur minimale de 3-4mm
(bain très fluide); la vitesse d'exécution et le taux de dépôt sont très
élevés (haut apport thermique).
SOUDAGE À FIL
MODE DE TRANSFERT PULSE ARC (ARC PULSÉ), OÙ ELLE
222 2
22
222 2
22
"spray-arc" (spray-arc modifié) et offrant donc des avantages en
termes de vitesse de fusion et d'absence de projections étendues à
des valeurs de courant remarquablement basses convenant
également à de nombreuses applications types du "short-arc".
À chaque impulsion de courant correspond le détachement d'une
goutte du fil électrode le phénomène se produit avec une fréquence
proportionnelle à la vitesse d'avancement du fil et selon une loi de
variation liée au type et au diamètre du fil lui-même (valeurs types de
fréquence: 30-300Hz).
Aciers au carbone et alliages faibles
- Diamètres de fil utilisables:0,8-1,6mm
- Gamme du courant de soudage:60-360A
- Gamme de la tension d'arc:18-32V
- Gaz utilisable:mélanges Ar/CO o Ar/CO /O
Aciers inoxydables
- Diamètres de fil utilisables:0,8-1,2mm
- Gamme du courant de soudage:50-230A
- Gamme de la tension d'arc:17-26V
- Gaz utilisable:mélanges Ar/O o Ar/CO (1-2%)
Aluminium et alliages
- Diamètres de fil utilisables :0,8-1,6mm
- Gamme de courant de soudage: 40-320A
- Gamme de tension d’arc:17-28V
- Gaz utilisable:Ar 99,9%
Typiquement, le petit tube de contact doit être inséré sur une
longueur de 5-10mm à l'intérieur de la buse, proportionnellement à
la valeur de la tension d'arc ; la longueur libre du fil (stick-out) sera
normalement comprise entre 10 et 20 mm.
Application: soudage en "position" sur épaisseurs moyennes-basses
et sur matériaux susceptibles du point de vue thermique,
particulièrement adéquat pour un soudage sur les alliages légers
(aluminium et alliages d'aluminium), y compris sur des
épaisseurs inférieures à 3mm.
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE
Gaz de protection
Le débit du gaz de protection doit être le suivant:
short arc: 8-14 l/min
en fonction de l'intensité du courant de soudage et du diamètre buse.
Courant de soudage
Est déterminé, pour un diamètre de fil donné, par sa vitesse
d’avancement. Il ne faut pas oublier que pour un même courant, la
vitesse d’avancement du fil est inversement proportionnelle au
diamètre du fil utilisé.
Les valeurs indicatives de courant en soudage manuel pour les fils les
plus fréquemment utilisés sont indiquées au tableau (TAB. 5).
Tension de l'arc
La tension d'arc peut être réglée par l'opérateur en tournant le
codeur (FIG.C (5)); la tension doit être adaptée à la vitesse
d'avancement du fil (courant) sélectionnée en fonction du diamètre
du fil utilisé et du type de gaz de protection, et de façon progressive
selon le rapport suivant qui en fournit une valeur moyenne:
U = (14 + 0,05 x I )
22
Où: U :Tension d'arc en volt;
2
I :Courant de soudage en ampères.
2
Qualité de soudure
La qualité du cordon de soudure, comme la quantité minimum de jets
produits, sera principalement déterminée par l’équilibre des
paramètres de soudage: courant (vitesse du fil), diamètre du fil,
tension d’arc, etc. et par le choix approprié de la prise de réactance.
De la même façon, la position de la torche sera adaptée aux
paramètres du figure (FIG. L), afin d’éviter la production excessive de
jets et de défauts du cordon.
Même la vitesse de soudage (vitesse d’avancement le long du joint)
est un élément déterminant pour une exécution correcte du cordon; il
faudra en tenir compte comme des autres paramètres, surtout pour ce
qui concerne la pénétration et la forme du cordon lui-même.
Les défauts de soudage les plus courants sont indiqués au TAB.8.
SOUDAGE TIG
Le soudage TIG est un procédé de soudage utilisant la chaleur
produite par l'arc électrique amorcé et maintenu entre une électrode
infusible (tungstène) et la pièce à souder. L'électrode au tungstène est
supportée par une torche prévue pour lui transmettre le courant de
soudage et protéger l'électrode et le bain de soudage de l'oxydation
atmosphérique au moyen d'un flux de gaz inerte (généralement de
l'Argon : Ar 99,5%) en sortie de la tuyère en céramique (FIG. M).
Pour un soudage correct, il est indispensable d'utiliser le diamètre
d'électrode correspondant exactement au courant, voir le tableau
(TAB. 6).
La saillie normale de l'électrode de la tuyère en céramique est de 23mm, et peut atteindre 8mm pour les soudages en angle.
Le soudage s'effectue par fusion des bords du joint. Pour les
épaisseurs réduites préparées de façon adéquate (jusqu'à 1mm env.),
aucun matériel d'apport n'est nécessaire (FIG. N).
Pour les épaisseurs supérieures, il est nécessaire d'utiliser des
baguettes de même composition que le matériau de base et de
diamètre adéquat, avec une préparation correcte des bords (FIG. O).
Pour un soudage correct, les pièces doivent être soigneusement
nettoyées et ne présenter aucune trace d'oxyde, huiles, gras, solvants,
etc.
22 2
(CO max 20%)
2
22
- 20 -
Amorçage LIFT :
L'allumage de l'arc électrique s'effectue en éloignant l'électrode de
tungstène de la pièce à souder. Ce mode d'amorçage réduit les
perturbations irradiées électriquement et réduit au minimum les
inclusions de tungstène et l'usure de l'électrode.
Procédé :
Appuyer la pointe de l'électrode sur la pièce en exerçant une légère
pression. Soulever l'électrode de 2-3mm avec quelques instants de
retard, entraînant ainsi l'amorçage de l'arc. Le poste de soudage
distribue initialement un courant I , après quelques instants, le
courant de soudage configuré.
Soudage TIG CC
Le soudage TIG CC convient à tous les alliages légers et lourds des
aciers au carbone et aux métaux lourds : cuivre, nickel, titane et leurs
alliages.
Pour le soudage en TIG CC avec électrode au pôle (-), est
généralement utilisée l'électrode avec 2% de cérium (bande grise).
Il est nécessaire de meuler en pointe axialement l'électrode de
tungstène comme indiqué à la FIG. PL, en ayant soin que la pointe soit
parfaitement concentrique pour éviter toute déviation de l'arc. Il est
important de procéder au meulage dans le sens de la longueur de
l'électrode. Cette opération doit être effectuée périodiquement en
fonction de l'utilisation et de l'usure de l'électrode ou en cas de
contamination accidentelle, oxydation ou utilisation incorrecte de cette
dernière.
SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE MMA
- Il est indispensable, dans tous les cas, de suivre les indications du
fabricant reportées sur la boîte des électrodes utilisées et qui
indiquent la polarité correcte de l'électrode et son courant optimal
relatif.
- Le courant de soudage se règle en fonction du diamètre de
l'électrode utilisée et du type de joint que l'on désire effectuer
(TAB.7).
- Il ne faut pas oublier que, à diamètre d'électrode égal, des valeurs
élevées de courant seront utilisées pour le soudage horizontal, alors
que pour le soudage vertical ou au-dessus de la tête il faudra utiliser
des courants plus bas.
- Les caractéristiques mécaniques de la soudure sont déterminées,
outre l'intensité de courant utilisée, par d'autres paramètres de
soudage comme la longueur de l'arc, la vitesse et la position
d'exécution, le diamètre et la qualité des électrodes (pour une
conservation correcte, garder les électrodes à l'abri de l'humidité
dans leurs boîtes ou emballages).
- Les caractéristiques du soudage dépendent également de la valeur
d'ARC-FORCE (comportement dynamique) de la machine.
- Ne pas oublier que des valeurs élevées d'ARC-FORCE permettent
une majeure pénétration et un soudage en toute position,
typiquement avec électrodes basiques et cellulosiques, des valeurs
basses d'ARC-FORCE permettant un arc plus souple et sans
projection (avec électrodes rutiles).
Le poste de soudage est en outre équipé des dispositifs HOT START
et ANTI STICK garantissant des démarrages aisés et l'absence de
collage de l'électrode à la pièce.
Procédé
- En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frotter la pointe de
l'électrode sur la pièce à souder comme pour frotter une allumette,
méthode la plus correcte d'amorçage de l'arc.
ATTENTION: NE PAS TAPOTER l'électrode sur la pièce pour ne pas
endommager le revêtement et compromettre l'amorçage de l'arc.
- Dès que l'arc est amorcé, maintenir si possible une distance de la
pièce équivalant au diamètre de l'électrode utilisée; cette distance
doit rester la plus constante possible durant l'exécution du soudage;
ne pas oublier que l'inclinaison de l'électrode dans le sens de
l'avancement doit être d'environ 20-30 degrés (Fig.Q).
- À la fin du cordon de soudage, placer l'extrémité de l'électrode
légèrement en arrière par rapport à la direction d'avancement audessus du cratère pour procéder au remplissage, et soulever
rapidement l'électrode du bain de fusion pour entraîner l'extinction
de l'arc (Aspects du cordon de soudage - FIG. R).
S'ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET
L'ALIMENTATION SECTIONNÉE.
______________________________________________________
ENTRETIEN DE ROUTINE
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR L'OPÉRATEUR.
Torche
- Eviter de poser la torche et son câble sur des éléments chauds, pour
éviter la fusion et l'endommagement rapide des matériaux isolants.
- Contrôler périodiquement l'étanchéité des tuyauteries et raccords
de gaz;
- À chaque remplacement de la bobine du fil, nettoyer la gaine guidefil avec un jet d'air comprimé sec (max. 5 bars) et contrôler l'état de la
gaine.
- Contrôler avant chaque utilisation l'état d'usure et du montage des
parties terminales de la torche: buse, tube de contact, diffuseur de
gaz.
Dispositif d'alimentation du fil
- Contrôler fréquemment l'état d'usure des galets d'entraînement du
fil, et retirer périodiquement la poussière métallique déposée sur la
BASE
zone d'entraînement (galets et guide-fil d'entrée et de sortie).
ENTRETIEN CORRECTIF
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL
E X P E RT O U Q U A L I FI É DA N S L E S E C T E U R
ÉLECTROMÉCANIQUE.
______________________________________________________
ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE
DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE
ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER.
Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de
soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus
au contact direct avec les parties sous tension et/ou des
blessures dues au contact direct avec les organes en
mouvement.
______________________________________________________
- Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en fonction
de l'utilisation et du niveau d'empoussièrement des lieux, l'intérieur
de la machine et retirer la poussière déposée sur le transformateur,
la réactance et le redresseur au moyen d'un jet d'air comprimé sec
(max. 10 bars).
- Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques; les
nettoyer si nécessaire au moyen d'une brosse douce ou de solvants
adéquats.
- Contrôler également que les connexions électriques sont
correctement serrées et vérifier l'état de l'isolement des câblages.
- À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en
serrant à fond les vis de fixation.
- Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de
soudage ouvert.
8. RECHERCHE DES PANNES
DANS L'EVENTUALITE D'UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, ET
AVANT D' EF FE CT U E R DES V ER IF IC ATI ON S PLUS
SYSTEMATIQUES OU DE VOUS ADRESSER A VOTRE CENTRE
D'ASSISTENCE, CONTROLEZ QUE:
- Le courant de soudage, réglé au moyen du potentiomètre, avec
référence à l'échelle graduée en ampères, corresponde au diamètre
et au type d'électrode utilisé.
- L'interrupteur général étant sur "ON", le témoin relatif est allumé;
dans le cas contraire la panne réside normalement dans la ligne
d'alimentation (câbles, prise et/ou fiche, fusibles, etc.).
- Vérifier que le voyant lumineux jaune signalant l'intervention de la
sécurité thermique contrôlant les surtensions, les chutes de tension
ou les courts-circuits n'est pas allumé.
- S'assurer d'avoir observé le rapport d'intermittence nominale. En
cas d'intervention de la protection thermostatique attendre le
refroidis sem ent naturel de la machine. V érifier le bon
fonctionnement du ventilateur.
- Contrôler la tension de ligne : une valeur trop élevée ou trop basse
entraîne le blocage du poste de soudage.
- Contrôler qu'il n'y a pas un court-circuit en sortie de machine. Si tel
est le cas, procéder à l'élimination de l'inconvénient.
- Les raccords du circuit de soudage soient correctement effectués,
spécialement que la pince du câble de masse soit effectivement
reliée à la pièce, sans interposition de matériaux isolants (par
exemple des peintures).
- Que le gaz de protection utilisé soit correct (Argon 99.5%) et dans la
juste quantité.
_______________(D)_______________
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE
SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEITSNORMEN!
E N D L O S - S C H W E I S S M A S C H I N E N Z U M
LICHTBOGENSCHWEISSEN MIT DEN VERFAHREN MIG/MAGFLUX, WIG, MMA IN INDUSTRIE UND GEWERBE.
Anme rk un g: I m fol ge nd en Text w ird de r B egrif f
"Schweißmaschine" gebraucht.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM
LICHTBOGENSCHWEISSEN
Der Bediener muß im sicheren Gebrauch der Schweißmaschine
ausreichend unterwiesen sein. Er muß über die Risiken bei den
Lichtbogenschweißverfahren, über die Schutzvorkehrungen und
das Verhalten im Notfall informiert sein.
(Siehe auch die ”TECHNISCHE SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS
6 20 81 ” : I N S TA L L AT I O N U N D G E BR AU C H VO N
LICHTBOGENSCHWEISSANLAGEN).
- V er m eiden Si e d en dir ek te n Kontak t m it d em
Schweißs tromkrei s; die von der Sch we ißma schi ne
bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten
- 21 -
Umständen gefährlich.
- Das An schließen der Schweißkabel, Pr üfu ngen und
Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die
Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz
genommen ist.
- Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden, muß
die Schweiß m a s ch in e au s g es ch al te t u n d vom
Versorgungsnetz genommen werden.
- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen
Vors chri ften u nd Un fal lv erh ütun gsbes timm unge n
vorzunehmen.
- D ie Sc hwe iß mas ch ine darf aus schli eßlic h a n e in
Versorgungsnetz mit geerdetem Nullleiter angeschlossen
werden.
- Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der
Schutzerde verbunden ist.
- Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser
Umgebung oder bei Regen benutzt werden.
- Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten
Verbindungen benutzen.
- Ist eine Einheit zur Flüssigkeitskühlung vorhanden, darf diese
nur bei ausgeschalteter und vom Versorgungsnetz getrennter
Schweißmaschine befüllt werden.
- Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder
Rohrleitungen, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase
enthalten oder enthalten haben.
- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten
Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch nicht
in der Nähe dieser Lösungsmittel.
- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen.
- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier,
Stofffetzen o. ä.)
- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete
Hilfsmittel, um die beim Schweißen in Lichtbogennähe
freiwerdenden Rauchgase abzuführen. Es ist systematisch zu
untersuchen, welche Gr enzwerte für die jeweilige
Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer der
Schweißabgase gelten.
- Die Gasflasche muß vor Wärmequellen einschließlich
Sonneneinstrahlung geschützt werden.
,
*
- Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung
der Elektrode, de s Werkstückes und naheg ele gener
(zugänglicher) geerdeter Metallteile.
Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende
Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu
tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu
benutzen.
- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken
oder Helmen angebracht ist.
Verw en den Si e f un kti on sge recht e feu erh em men de
Schutzkleidung und vermeiden Sie es, die Haut der vom
Lichtbog en ausgehen den UV- und Infr aro tstra hlung
auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder nicht
reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe des
Lichtbogens aufhalten.
- Lärm ent wickl ung : Wird b ei bes ond ers in ten siv en
Schweißarbeiten ein täglich auf die Person einwirkender Pegel
vo n 85db (A) ode r da rüb er err eic ht (LE Pd) , muß
funktionsgerechte individuelle Schutzausrüstung benutzt
werden.
- Die beim Schweißvorgang erzeugten Magnetfelder können
elektrische und elektronische Geräte stören.
Träg er von l ebe nse rhal tend en e lek tris che n od er
elektronischen Geräten (Herzschrittmacher, Atemhilfen etc...)
müssen ihren Arzt befragen, bevor sie den Wirkradius dieser
Schweißmaschine betreten.
Trä ger n von lebe nse rh alt en den el ek tri sc hen od er
elektronischen Einrichtungen wird vom Gebrauch dieser
Schweißmaschine abgeraten.
- Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen der
technischen Produktstandards für den ausschließlichen
Gebrauch im industriellen und gewerblichen Umfeld.
Die elektromagnetische Verträglichkeit im Haushalt ist nicht
sichergestellt.
)
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SCHWEISSARBEITEN:
- in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr;
- in beengten Räumen;
- in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher
Stoffe;
MUSS ein "verantwortlicher Fachmann" eine Abwägung der
Umstände vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in
Anwesenheit weiterer Personen durchgeführt werden, die
im Notfall eingreifen können.
MÜSSEN die technischen Schutzausrüstungen benutzt
werden, die in 5.10; A.7; A.9. der ”TECHNISCHEN
SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” genannt sind.
- MUS S das Schw eißen ve rboten werden , wenn die
Schweißmaschine oder das Drahtvorschubsystem vom
Bediener getragen werden (etwa an Riemen).
- MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener
über Bodenhöhe tätig wird, es sei denn, er benutzt eine
Sicherheitsplattform.
- SPANNUNG ZWISCHEN ELEKTRODENKLEMMEN ODER
BRENNERN: Wird mit mehreren Schweißmaschinen an einem
einzigen Werkstück oder an mehreren, elektrisch miteinander
verbundenen Werkstücken gearbeitet, können sich die
Le er laufspa nn un gen zwi schen zwei verschiede ne n
Elektrodenklemmen oder Brennern gefährlich aufsummieren
bis hin zum Doppelten des zulässigen Grenzwertes.
Es ist erforderlich, daß ein fachkundiger Koordinator mit einem
Gerät nachmißt, um festzustellen, ob das Risiko so groß ist,
daß entsprechende Schutzmaßnahmen ergriffen werden
müssen, wie in 5.9 der “TECHNISCHEN SPEZIFIKATION IEC
oder CLC/TS 62081” beschrieben.
RESTRISIKEN
- KIPPGEFAHR: Die Schwei ßm as chine ist auf einer
waagerechten Fläche aufzustellen, die das Gewicht tragen
kann; andernfalls (z. B. bei Bodengefälle, unregelmäßigem
Untergrund etc) besteht Kippgefahr.
- UNSACHG EMÄSSER GEBR AUCH: Der Geb rauch der
Schweißmaschine für andere als die vorgesehenen Arbeiten
ist gefährlich (z. B. Auftauen von Wasserleitungen).
- UMSETZEN DER SCHWEIßMASCHINE: Die Flasche ist stets
mit geeigneten Mitteln gegen Stürze zu sichern.
Die Sc hu tz vorrichtungen un d bewe glic he n Teil e des
Schweißmaschinenmantels und des Drahtvorschubsystems
müssen vor dem Anschluß der Schweißmaschine an das
Versorgungsnetz an Ort und Stelle angebracht sein.
VORSICHT! Vor jedem manuellen Eingriff an Bewegungsteilen
des Drahtvorschubsystems MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE
AUSGESCHALTET UND VON DER STROMVERSORGUNG
GENOMMEN WERDEN. Beispiele:
- Austausch Rollen oder Drahtführung;
- Einsetzen des Drahtes in die Rollen;
- Zuführen der Drahtspule;
- Reinigung der Rollen, der Zahnräder und der darunter
liegenden Bereiche
- Schmieren der Zahnräder
2.EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
EINFÜHRUNG
Diese einphasigen Schweißmaschinen sind Stromquellen, die auf
modernster IGBT-Invertertechnik basieren, vollständig digital
gesteuert werden und eine integrierte Drahtzufuhreinrichtung
besitzen.
Die Maschinen ermöglichen hochwertige Schweißarbeiten im
kontinuierlichen MIG-MAG Synergieverfahren, WIG, MMA und im
pulsierten MIG/MAG Synergieschweißen.Die Drahtzufuhr hat ein
Drahtvorschubsystem mit 2 Motorrollen, bei denen sich der
Schleppdruck unabhängig voneinander einstellen läßt; die digitale
Kontrolltafel ist mit einer Mikroprozessor-Regelkarte ausgestattet. Die
Tafel hat im wesentlichen drei Funktionen:
a) EINSTELLUNG UND REGELUNG DER PARAMETER
Mit dieser Benutzerschnittstelle lassen sich die Betriebsparameter
einstellen und regeln, abgespeicherte Programme aufrufen, der
Status und der Wert auf dem Display anzeigen.
b) AUFRUFEN GESPEICHERTER SYNERGIEPROGRAMME FÜR
DIE SCHWEISSUNG MIG-MAG
Diese Programme werden vom Hersteller geschrieben und
gespeichert (sie lassen sich also nicht ändern). Durch den Aufruf
- 22 -
eines dieser Programme kann der Nutzer durch Regelung einer
einzigen Größe einen bestimmten Arbeitspunkt bestimmen (der
einem Satz verschiedener unabhängiger Schweißparameter
entspricht). Mit diesem SYNERGIEKONZEPT läßt sich die
Schweißmaschine auf einfachste Weise optimal regeln und
dadurch an alle spezifischen Arbeitsbedingungen anpassen.
c) SP EICHERUNG / AUFRU F VON PERSONALIS IERTEN
PROGRAMMEN
Die Funkt io n is t verfügb ar sowohl im Bereic h ei nes
Synergieprogrammes, als auch im Handmodus (in diesem Fall
sind sämtliche Schweißparameter beliebig einstellbar). Diese
Betriebsart gestattet es dem Nutzer, einen spezifischen
Schweißvorgang zu speichern und anschließend wieder
aufzurufen.
Die Schweißmaschine ist für den Einsatz mit Brennern des Typs
SPOOL GUN ausgelegt. Diese Brenner werden zum Schweißen von
Aluminium und Stahl verwendet, wenn zwischen Generator und
Werkstück größere Distanzen liegen.
SCHWEISSBARKEIT VON METALLEN
MIG/MAG-FLUX: Die Schweißmaschine eignet sich zum MIG-
Schweißen von Aluminium und seinen Legierungen, zum MIG-Löten
typischerweise auf verzinkten Blechen und zum MAG-Schweißen von
Kohlenstoffstählen, niedrig legier ten Stählen und rostfreien Stählen.
Außerdem lassen sich Kerndrähte ohne Schutzgas (self-shielding)
Flux schweißen, indem man die Polung des Brenners den Angaben
des Drahtherstellers anpaßt.
Beim MIG-Schweißen von Aluminium und seinen Legierungen sind
Fülldrähte zu verwenden, deren Zusammensetzung auf den Werkstoff
und das reine Schutzgas Ar (99,9%) abgestimmt ist.
Das MIG -Löte n wird typi scher weise mit Volldr ähten aus
Kupferlegieru ng und reinem Schu tzgas Ar (99 ,9%) (z. B.
Kupfersilizium oder Kupferaluminium) auf verzinkten Blechen
ausgeführt.
Beim MAG-Schweißen von Kohlenstoffstählen und niedrig legierten
Stählen werden sowohl Fülldrähte wie auch Kerndrähte benutzt, deren
Zusammensetzung mit dem Werkstoff, dem Schutzgas CO und
seinen Gemischen Ar/CO oder Ar/CO /O (Ar-Argon typischerweise >
80%) kompatibel sind. Zum Schweißen von rostfreien Stählen werden
meist die Gasg emische A r/O oder Ar/CO eingesetzt (Ar
typischerweise > 98%).
WIG: Die Schweißmaschine ist zum gleichstromgeführten (DC) WIGSchweißen mit Lift zündung bestimmt. Sie eignet sich für alle
Stahlsorten (Kohlenstoffstahl, niedrig legierter und hoch legierter
Stahl) und Schwermetalle (Kupfer, Nickel, Titan und ihre Legierungen)
und arbeitet mit reinem Schutzgas Ar (99,9%) oder in Sonderfällen mit
Argon-Helium-Gemischen.
MMA: Die Schweißmaschine eignet sich zum gleichstromgeführten
(DC) MMA-Elektrodenschweißen mit allen Arten von umhüllten
Elektroden.
- Möglichkeit zum Gebrauch eines Brenners SPOOL GUN.
- Thermostatischer Schutz.
- Polaritätsumschaltung (FLUX-Schweißen)
AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR
- Adapter Flasche ARGON IT.
- Wagen
- Handfernsteuerung 1 Pot.
- Handfernsteuerung 2 Pot.
- Anschlußkabelsatz.
- Kit Aluminiumschweißen.
- Kit Seelendrahtschweißen.
- Kit MMA-Schweißen.
- Kit WIG DC-Schweißen.
- MIG-Brenner.
- WIG-Brenner.
3. TECHNISCHE DATEN
TYPENSCHILD
Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der
Schweißmaschine sind auf dem Typenschild zusammengefaßt:
1- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau
von Lichtbogenschweißmaschinen.
2- Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine.
3- Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren.
4- Symbol S: Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer
Umgebung mit erhöhter Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in
der Nähe großer metallischer Massen).
5- Symbol der Versorgungsleitung:
1~: Wechselspannung einphasig;
3~: Wechselspannung dreiphasig.
6- Schutzart der Umhüllung.
7- Kenndaten der Versorgungsleitung:
- U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der
1
Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%):
- I : Maximale Stromaufnahme der Leitung.
1 max
- I : Tatsächliche Stromversorgung
1 eff
8- Leistungen des Schweißstromkreises:
22 2
22
Abb. A
2
- U : M ax im a l e Le e r la ufs p an nu ng ( ge ö ff ne te r
0
Schweißstromkreis).
- I /U : Entsprechender Strom und Spannung, normalisiert, die
2 2
von der Schweißmaschine während des Schweißvorganges
bereitgestellt werden können.
- X : Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die
Schweißmaschine den entsprechenden Strom bereitstellen
kann (gleiche Spalte). Wird ausgedrückt in % basierend auf
einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4
Minuten Pause usw.).
Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes
bezogen auf auf eine Raumtemperatur von 40°C) überschritten,
sch re it et di e the rm is che Ab si cher un g ein ( di e
Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis die
Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat.
- A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum -
Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an.
9- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird
unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die
Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der
Produktherkunft).
10- :Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen
Sicherungen.
11-Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im
Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen"
erläutert.
Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die
Bedeutung der Symbole und Ziffern wider, die genauen Werte der
technischen Daten für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar
dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen.
SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
- SCHWEISSMASCHINE: siehe Tabelle 1 (TAB. 1).
- MIG BRENNER: siehe Tabelle 2 (TAB. 2).
- WIG BRENNER: siehe Tabelle 3 (TAB. 3).
- Elektrodenzange: siehe Tabelle 4 (TAB. 4).
Das Gewicht der Schweißmaschine ist in Tabelle 1 (TAB. 1)
aufgeführt.
4. BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE
EINRICHTUNGEN FÜR STEUERUNG, EINSTELLUNG UND
ANSCHLUSS
Schweissmaschine (ABB. B)
auf der Vorderseite:
1 - Bedienbrett (siehe Beschreibung).
2 - S chnel lanschlu ß Mi nus pul (-) für Schwei ßstromkabel
(Massenkabel für MIG und MMA, Brennerkabel für WIG).
3 - Schnellanschluß Pluspol (+) für Massekabel WIG-Schweißen.
4 - Zentralanschluß für MIG-Brenner (Euro).
5 - Steckbuchse mit 14p für den Anschluß der Fernbedienung (auf
Anfrage) und Spool Gun.
auf der Rückseite:
6 - Hauptschalter ON/OFF.
7 - Gasschlauchanschluß (Flasche) für MIG-Schweißung.
8 - Versorgungskabel mit Kabelhalter.
Haspelgehäuse:
9 - Plusklemme (+).
10 - Minusklemme (-).
Zur Beachtung: Polaritätsumschaltung für das FLUX-Schweißen mit
Flußmittel (ohne Gas).
SCHWEISSMASCHINE.
BEDIENFELD DES GENERATORS (ABB. C)
1- Alarmanzeige-LED (Output der Maschine blockiert).
Auf dem Display (4) erscheint eine Alarmmeldung. Das
Maschinenreset erfolgt automatisch, wenn die Alarmursache nicht
mehr vorliegt.
2- LED Anliegende Spannung am Ausgang (Output aktiv).
3-Signal-LED PROGRAMMIERUNG
4-Alphanumerisches, 3-stelliges Display Anzeigte Informationen:
- Schweißstrom in Ampere.
Im Leerlauf der Schweißmaschine wird der Sollwert angezeigt,
während des Betriebes der Istwert.
- Eine Alarmmeldung mit folgendem Code:
- "AL. 1":D e r S i c h e r h e i t s t h e r m o s t a t d e s
- "AL. 2":auf Grund der Überhitzung der Maschine ist der
- "AL. 3":S tö ru n g d e r P r i m ä rs p e is un g: d ie
- "AL. 4":St ör ung in der P rim ärv ers org ung : Der
- "AL. 7":man hat versucht, bei einem für den Generator
- "AL. 8":Störung im Schweißstromkreis MIG/MAG (nur
4a, 4b, 4c, 4d, 4e- LED zur Angabe der jeweils gültigen Maßeinheit
(Ampere, Volt, Sekunden, Prozent Meter/Minute).
5-Drehknopf zur Encodersteuerung.
Für die Schweißstromregelung.
Primärschaltkreises ist wegen einer Überhitzung
der Maschine angesprochen worden (nur Version
MIG Pulse).
Einschritt eines Sicherheitsthermostats erfolgt.
Versorgungsspannung weicht mehr als +/- 15%
vom Wert auf dem Typenschild ab.
ACH TU NG : Wenn der genannte obe re
Spannungsgrenzwert überschritten wird, kann
das Gerät ernsten Schaden nehmen.
Unterspannungsschutz der Versorgungsleitung ist
angesprochen worden (nur Version MIG Pulse).
übermäßigen Strom im MIG/MAG- Modus zu
schweißen.
Version MIG Pulse). ACHTUNG: In diesem Fall
muss das Gerät zum Rückstellen aus- und wieder
eingeschaltet werden.
- 23 -
6-Taste zum Aufrufen (LOAD) der benutzerdefinierten
Schweißprogramme.
7-Taste zum Speichern (STORE) der benutzerdefinierten
Schweißprogramme.
8-Taste zur Auswahl des Schweißverfahrens.
Wenn man die Taste betätigt, leuchtet die Led für das
anzuwendende Schweißverfahren auf:
- : MIG/MAG in PULSE ARC (falls vorhanden).
- : MIG/MAG/FLUX in SHORT/SPRAY ARC.
- : Elektrode “MMA”.
- : WIG-DC mit LIFT-Zündung.
9-Taste für die Auswahl des Schweißprozesses.
Wenn sich die Maschine im Modus MIG/MAG/FLUX befindet,
besteht die Auswahl zwischen den Steuerungsarten 2-Takt, 4Takt und Taktgebersteuerung beim Punkten (SPOT).
10- Taste für die Auswahl der Werkstoffart.
Mit ihr wird die Betriebsart an das Werkstoff und das Verfahren
angepaßt.
Die Taste ist nur im Synergiemodus (13) ansprechbar.
11- Taste für die Einstellung des Drahtdurchmessers. Für
Durchmesser 1.2 mm muß der Knopf betätigt werden, bis beide
Leds für die Durchmesser 0.6 und 0.8mm aufleuchten.
Die Taste ist nur im Synergiemodus (13) ansprechbar.
12- Taste für die Auswahl der Fernbedienung.
- Wenn die LED aufleuchtet, sind die Befehle auf dem
Bedienfeld der Schweißmaschine ansprechbar.
- Wenn die LED aufleuchtet, kann die Regelung
ausschließlich per Fernbedienung ausgeführt werden:
a)Bedienung mit einem Potentiometer: Ersetzt die
Encoderfunktion (5).
b) Bedienung mit zwei Potentiometern: Ersetzt die
Funktion des Encoders (5) und des Hilfsparameters.
c)Pedal-Fernsteuerung: Tritt im WIG-Verfahren an die Stelle
des Encoders (5).
13- Taste für die Auswahl des Synergieschweißens. Um den
synergistischen Betrieb der Maschine im Schweißverfahren
MIG/MAG auszuwählen, muß der Knopf betätigt werden.
ACHTUNG! Auch wenn alle Parameter der Maschine nach
Belieben eingestellt werden können, gibt es bestimmte
Parameterkombinationen, die möglicherweise elektrisch oder
schweißtechnisch bedeutungslos sind. In keinem Fall nimmt die
Schweißmaschine Schaden, auch wenn sie aufgrund einer
fehlerhaften Einstellung vielleicht nicht funktioniert.
14- Taste für die Auswahl der Schweißparameter.
Wenn man mehrmals die Taste drückt, leuchtet eine der LEDS
von (14a) bis (14i) auf, denen spezifische Parameter
zugeordnet sind. Der Wert der einzelnen aktivierten Parameter
ist mit Hilfe des ENCODERS (5) einstellbar und wird auf dem
Display (4) angezeigt.
Anmerkung: Die Parameter, die vom Bediener nicht verändert
werden können, wenn er mit einem synergistischen Programm
oder im Handbetrieb arbeitet, stehen automatisch nicht zur
Wahl; die zugehörige LED leuchtet nicht auf.
14a- Parameter 1: Zur Einstellung der Schweißspannung.
Im Modus MIG/MAG/FLUX regelt er die Schweißspannung in
Volt oder die Lichtbogenkorrektur, wenn die Synergie gewählt
ist (nur MIG/MAG).
Beim Schweißen zeigt er die Spannung am Ausgang des
Generators an.
14b- Parameter 2: Gibt die Drahtgeschwindigkeit oder den
Schweißstrom vor. Im Modus MIG/MAG/FLUX steht er für die
Drahtvorschubgeschwindigkeit in Metern pro Minute, im Modus
MMA für den Schweißstrom in Ampere. Beim Schweißen zeigt
er den Strom am Ausgang des Generators.
14c- Parameter 3: Arc force oder elektronische Reaktanz.
Bei M MA st eh t er f ür Ar c Fo rce (d ynam is che
St ro mnach re ge lung) oder für die Eins te ll ung des
Lichtbogeneinbrandes. Bei MIG/MAG/FLUX hat er eine
ähnliche Bedeutung, nimmt aber die Bezeichnung der
elektrischen Reaktanz an.
14d- Parameter 4: Beschleunigungskennlinie: Bei
M IG / M AG / F LU X r eg e l t e r di e S te i gu n g d er
Beschleunigungskennlinie für den Drahtvorschubmotor.
14e- Parameter 5: Burn back time : Bei MIG/MAG/FLUX
regelt er den Zeitabstand zwischen dem Anhalten des Drahtes
und dem Moment, in dem der Ausgangsstrom den Nullwert
erreicht.
14f- Parameter 6: Postgas. Bei MIG/MAG/FLUX regelt er die
Dauer “Postgas” (Gasnachströmungszeit) in Sekunden.
14g- Parameter 7: Abstiegskennlinie. Im Modus MIG/MAG
die Dauer der Abstiegskennlinie (nur mit Synergie (13)).
14h- Parameter 8: Spot-Dauer. Bei MIG/MAG/FLUX regelt er
die Zeitdauer des Schweißstromes beim Punktschweißen
(SPOT).
14i- Parameter 9: Pausendauer beim Punktschweißen. Im
Modus MIG/MAG/FLUX regelt er die Dauer der Pause zwischen
zwei aufeinanderfolgenden Punktschweißungen. Wenn der
Parameter auf 0 Sekunden gesetzt wird, muß der Brennerknopf
losgelassen und erneut gedrückt werden, um die nächste
Punktschweißung vorzunehmen.
SPE IC HERU NG UN D AU FRUF P ERSON AL ISIE RT ER
PROGRAMME
Einführung
Mi t der Sch wei ßm asc hin e lass en sic h pers ona li sie rte
Arbeitsprogramme mit einem PARAMETERSATZ (SET) speichern
(STORE), die für eine bestimmte Schweißung gelten. Jedes
gespeicherte Programm kann jederzeit aufgerufen (LOAD) werden,
sodaß der Schweißmaschi nennutzer eine “betriebsbereite”
Schweißmaschine für spezifische, zuvor optimierte Arbeit vorfindet.
Die Schweißmaschine gestattet die Speicherung von 9 individuell
erstellten Programmen.
Vorgehensweise für die Speicherung (STORE)
Nachdem die Schweißmaschine für eine bestimmte Schweißung
optimal eingestellt worden ist, ist folgendermaßen vorzugehen (ABB. C):
a) Die Taste (7) “STORE” 3 Sekunden lang drücken.
b) Auf dem Display (4) erscheint “St_ “ und eine Nummer zwischen 1
und 9.
c) Durch Drehen am Regler (5) eine Nummer wählen, unter der das
Programm
abgespeichert werden soll.
d) Nochmals die Taste (7) “STORE“ betätigen:
- wenn die Taste "STORE" mehr als 3 Sekunden lang gedrückt
wird, ist das Programm korrekt eingeprägt und die Aufschrift
"YES" erscheint;
- wenn die Taste "STORE" weniger als 3 Sekunden lang gedrückt
wird, ist das Programm nicht eingeprägt, und die Aufschrift “no”
erscheint.
Vorgehensweise für das Aufrufen (LOAD)
Es gilt die folgende Vorgehensweise (siehe ABB. C):
a) Die Taste (7) “STORE” 3 Sekunden lang drücken.
b) Auf dem Display (4) erscheint “Ld_ “ und eine Nummer zwischen 1
und 9.
c) Durch Drehen des Reglers (5) die Nummer auswählen, unter der
das nun zur
verwendung vorgesehene Programm abgespeichert worden ist.
d) Nochmals die Taste (6) “LOAD” drücken:
- wenn die Taste "LOAD" mehr als 3 Sekunden lang gedrückt wird,
ist das Programm korrekt wiedergerufen und die Aufschrift
"YES" erscheint;
- wenn die Taste "LOAD" weniger als 3 Sekunden lang gedrückt
wird, ist das Programm nicht wiedergerufen und die Aufschrift
“no” erscheint
WÄHREND: der benutzung der tasten “store” und “load”leuchtet die
led prg auf.
I NS TA LL AT IO N U ND Z UM AN SC HL U SS AN D I E
STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE
UNBEDI NGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMN ETZ
GETRENNT WERDEN.
DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON
FACHKUNDIGEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
______________________________________________________
Zusammensetzen der Schutzmaske
Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und Klemme
Zusammensetzen Schweißkabel und Elektrodenklemme
AUFSTELLUNG DER SCHWEISSMASCHINE
Suchen Sie den Installationsort der Schweißmaschine so aus, daß der
Ein- und Austritt der Kühlluft nicht behindert wird (Zwangsumwälzung
mit Ventilator, falls vorhanden); stellen Sie gleichzeitig sicher, daß
keine leitenden Stäube, korrosiven Dämpfe, Feuchtigkeit u. a.
Abb. D
Abb. E
Abb. F
- 24 -
angesaugt werden.- Der Gaszuführungsschlauch muß mit dem Reduzierer verbunden
Um die Schweißmaschine herum müssen mindestens 250 mm Platz werden. Die im Lieferumfang enthaltene Schlauchschelle ist
frei bleiben.festzuziehen. Anschließend das andere Ende des Schlauches mit
ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen,
ausreichend tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das
Umkippen und Verschieben der Maschine zu verhindern.
______________________________________________________
NETZANSCHLUSS
Achtung
- Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu prüfen,
ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine mit der
Netzspannung und frequenz am Installationsort übereinstimmen.
- Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem Speisesystem
verbunden werden, das einen geerdeten Nulleiter hat.
- Zum Schut z vor indir ektem Kontak t mü ssen fo lgend e
Differenzialschaltertypen benutzt werden:
- Typ A ( ) für einphasige Maschinen;
- Typ B ( ) für dreiphasige Maschinen.
- Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) gerecht
zu werden, empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an den
Schnittstellen des Versorgungsnetzes anzuschließen, die eine
Impedanz von unter Zmax =0,18 ohm haben.
Stecker und Buchse
Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen Normstecker (2P + T)
mit ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose ein
mit Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter. Der zugehörige
Erdungsanschluß muß mit dem Schutzleiter (gelb-grün) verbunden
der Versorgungsleitung verbunden werden. In Tabelle 1 (TAB.1) sind
die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen
au fgefü hrt , die aus zu wäh le n sind na ch d em von de r
Schweißmaschine abgegebenen max. Nennstrom und de r
Versorgungsnennspannung.
ACHTUNG! Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das
herstellerseitig vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I)
ausgehebelt. Schwere Gefahren für die beteiligten Personen (z. B.
Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge.
______________________________________________________
ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES
______________________________________________________
VORSICHT! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE
VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
SCH WE ISSMA SC HINE AUSG ES CHALTET U ND V OM
VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
In Tabelle 1 (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen
Schweißstrom der Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den
Querschnitt des Schweißkabels aufgeführt (in mm ).
Aufladbare Gasflasche auf der Auflagefläche des Wagens max 60 kg
- Druckverminderer an das Ventil der Gasflasche schrauben.
Dazwischen wird das Reduzierstück gesetzt, das als Zubehör
geliefert wird, wenn Argon oder Gemische aus Argon/CO
verwendet werden.
- Gaszufuhrschlauch an den Druckverminderer anschließen und die
mitgelieferte Schlauchschelle festziehen.
- Den Einstellring des Druckverminderers lockern, bevor das
Flaschenventil geöffnet wird.
Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel (Abb. G1)
Das Schweißstrom-Rückleitungskabel so nah wie möglich an der
ausgeführten Schweißung an das Werkstück oder an die Metallbank
anschließen, auf dem das Werkstück liegt.
Brenneranschluß
Der Brenner (Abb.B(4)) wird in die MIG zugehörige Steckverbindung
eingesetzt, anschließend den Feststellring von Hand ganz festdrehen.
Bereiten Sie ihn für die Erstzuführung des Drahtes vor, indem Sie die
Düse und das Kontaktrohr abnehmen, damit der Draht leichter austritt.
FLUSSMITTEL-SCHWEISSEN (FLUX)
Die Anschlüsse des Masserückleitungskabels sowie des Brenners
sind die gleichen wie beim MIG/MAG-Schweißen. Allerdings muß die
Spannungspolarität im Haspelgehäuse gewechselt werden (ABB. B
(9)-(10)), wie auf dem Schildchen angegeben.
Anschluß Spool gun (Abb. B)
Verbinden Sie die Spool gun mit dem zentralen Brenneranschluß (4)
und drehen die Befestigungsringmutter fest zu. Stecken Sie außerdem
den Stecker des Steuerkabels in die entsprechende Aufnahmestelle
(5).
Die Schweißmaschine erkennt die Spool gun automatisch.
WIG-SCHWEISSEN
Verbindung mit der Gasflasche
Aufladbare Gasflasche auf der Auflagefläche des Wagens max 60 kg
- Druckverminderer an das Ventil der Gasflasche schrauben.
Dazwischen wird das Reduzierstück gesetzt, das als Zubehör
geliefert wird, wenn Argon.
2
dem Anschlußhahn im WIG-Brenner verbinden.
- Den Einstellring des Druckverminderers lockern, bevor das
Flaschenventil geöffnet wird.
Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
- Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf
dem es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht.
- Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (+)
anzuschließen.
Anschluß des Brenners (Abb. M)
- Verbinden Si den WIG-Brenner mit dem Schnellanschluß (-) auf der
vorderen Tafel der Schweißmaschine.
MMA-Schweißen
Fast alle ummantelten Elektroden müssen mit dem Pluspol (+) des
Generators verbunden werden, einzig die sauerumhüllten Elektroden
sind an den Minuspol (-) anzuschließen.
Anschluß Schweißkabel Elektrodenhalter
Auf dem Endstück sitzt eine spezielle Klemme zum Einspannen des
freiliegenden Elektrodenteils.
Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (+) anzuschließen.
Anschluß Schweißstromrückleitungskabel
Es ist möglichst nahe der Schweißstelle an das Werkstück oder die
Metallbank anzuschließen, auf der das Werkstück ruht.
Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) anzuschließen.
EMPFEHLUNGEN
- Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die
Schnellanschlüsse, damit ein einwandfreier elektrischer Kontakt
sichergestellt ist; andernfalls überhitzen sich die Stecker,
verschleißen vorzeitig und büßen an Wirkung ein.
- Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel.
- Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstrom-Rückleitungskabels
metallische Strukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück
gehö ren; dadurch wird die Sicherheit beeinträchtigt und
möglicherweise nicht zufriedenstellende Schweißergebnisse
hervorgebracht.
EINLEGEN DER DRAHTSPULE (Abb.G)
______________________________________________________
VORSICHT! BEVOR MIT DER ZUFÜHRUNG DES DRAHTES
BEGONNEN WIRD, MUSS SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE
SCH WE ISSMA SC HINE AUSG ES CHALTET U ND V OM
VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
______________________________________________________
PR ÜFE N SI E, O B DIE D RAH TFÖ RDE RRO LLE N, DIE
DRAHTFÜHRUNGSSEELE UND DAS KONTAKTROHR DES
BRENNERS MIT DEM DURCHMESSER UND DER ART DES
VORGESEHENEN KAB ELS KOMPATIBEL UND KORR EKT
ANGEBRACHT SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT
WIRD, DÜRFEN KEINE SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN
WERDEN.
- Das Haspelfach öffnen.
- Drahtspule auf die Haspel setzen, das Drahtende dabei nach oben
gerichtet. Der Mitnahmestift der Haspel muß dabei korrekt in der
dafür vorgesehenen Öffnung sitzen (1a).
- Nun die Andrück-Gegenrolle(n) lösen und von den unteren Rolle(n)
entfernen (2a).
- Prüfen Sie, dass die Drahtvoschubrolle(n) den verwendeten Draht
anpasst(en) (2a).
2
- Das Drahtende freilegen, und das verformte Ende mit einem
glatten, gratfreien Schnitt abtrennen; die Spule gegen den
Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende einlaufseitig in die
Drahtführung leiten. Es wird 50-100 mm in die Drahtführung des
Brenneranschlusses geschoben (2c).
- Die Gegenrolle(n) werden wieder positioniert und auf einen
Zwischenwert eingestellt. Prüfen Sie, ob der Draht korrekt in der
Nut der unteren Rolle(n) läuft (3).
- Die Haspel wird mit Hilfe der entsprechenden, in der Haspelmitte
sitzenden Stellschraube leicht gebremst (1b).
- Düse und Kontaktrohr entfernen (4a).
- Stecker in die Netzsteckdose stecken, Schweißmaschine
einschalten, Brennerknopf und abwarten, bis das Drahtende die
gesamte Drahtführungsseele durchquert hat und 10-15 cm aus
dem vorderen Brennerteil hervorschaut. Nun den Knopf loslassen.
Elektrodendraht unter Strom und unterliegt mechanischen
Kr äften . Bei Ni cht anwe ndun g de r en tspr eche nden
Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr von Stromschlägen,
Verletzungen und der unerwünschten Zündung von elektrischen
Lichtbögen.
______________________________________________________
- Das Mundstück des Brenners nicht auf Körperteile richten.
- Nicht den Brenner der Flasche annähern.
- Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner
montiert werden (4b).
- Prüfen Sie, ob der Draht gleichmäßig vorgeschoben wird; stellen Sie
den Rollendruck und die Haspelbremsung auf die Mindestwerte ein
und kontrollieren Sie, ob der Draht in der Nut rutscht und ob sich
beim Anhalten des Vorschubes die Drahtwindungen wegen der
Trägheitskräfte der Spule lockern.
- Das aus der Düse hervorstehende Drahtende ist auf 10-15 mm
- 25 -
abzutrennen.- Gasart: CO und Ar/CO , Ar/CO /O
- Das Haspelfach wieder schließen.
EINLEGEN DER DRAHTSPULE IN DIE SPOOL GUN (Abb. H)
______________________________________________________
VORSICHT! PRÜFEN SIE, OB DRAHTZUGROLLEN,
DRAHTFÜHRUNGSMANTEL UND KONTAKTRÖHRCHEN DER
SPOOL GUN DEM DURCHMESSER UND DER ART DES
BENUTZTEN DRAHTES ENTSPRECHEN UND OB SIE RICHTIG
ANGEBRACHT SIND. ODER DAß DIE SPOOL GUN VON DER
MASCHINE GETRENNT IST.
______________________________________________________
PR ÜFE N SI E, O B DIE D RAH TFÖ RDE RRO LLE N, DIE
DRAHTFÜHRUNGSSEELE UND DAS KONTAKTROHR DES
BRENNERS MIT DEM DURCHMESSER UND DER ART DES
VORGESEHENEN KAB ELS KOMPATIBEL UND KORR EKT
ANGEBRACHT SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT
WIRD, DÜRFEN KEINE SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN
WERDEN.
- Durch Lösen der Schraube die Haube abnehmen (1)
- Drahtspule in die Haspel einlegen.
- Gegendruckrolle lösen und Sie sie von der unteren Rolle trennen
(2).
- Das Drahtende lösen, das verformte Ende mit einem sauberen,
gratfr eie n Schni tt abtr ennen; die Spule entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende in den Eingang der
Führungsseele einmünden lassen. Dazu wird der Draht 50-100 mm
weit ins Innere des Schweißmundstückes (2) geschoben.
- Die Gegenrolle wieder positionieren, einen mittleren Druckwert
einstellen und prüfen, ob der Draht richtig in der Nut der unteren
Rolle liegt (3).
- Bremsen Sie die Haspel leicht mit der zugehörigen Stellschraube.
- Wenn die Spool gun angeschlossen ist, die Schweißmaschine
einschalten und abwarten, bis der Draht die Drahtführungsseele
durchquert hat und nun 10-15 cm aus dem vorderen Brennerteil
hervorsteht. In diesem Moment den Brennerknopf loslassen.
AUSTAUSCH DER DRAHTFÜHRUNGSSEELE IM BRENNER (ABB.
I)
Bevor die Seele ausgewechselt wird, ziehen Sie das Brennerkabel
glatt, sodaß sich keine Biegungen bilden.
Spiralförmige Führungsseele für Stahldraht
1- Düse und Kontaktrohr vom Brennerkopf abschrauben.
2- Die Feststellmutter der mittleren Steckverbindung abschrauben,
welche die Führungsseele festhält. Dann die vorhandene
Führungsseele entfernen.
3- Die neue Seele in den Kanal des Brennerkabels einführen und
vorsichtig weiterschieben, bis sie aus dem Brennerkopf austritt.
4- Nun die Festellmutter für die Führungsseele von Hand wieder
anschrauben.
5- Das überstehende Seelenstück bündig abschneiden, indem man
die Seele leicht zusammendrückt; dann die Seele wieder aus dem
Brennerkabel entfernen.
6- Den Schnittbereich der Seele abschrägen und die Seele wieder in
den Kanal des Brennerkabels einführen.
7- Anschließend die Mutter wieder anschrauben und mit einem
Schlüssel festziehen.
8- Kontaktrohr und Düse wieder anbringen.
Führungsseele aus synthetischem Material für Aluminiumdraht
Die Schritte 1, 2, 3 durchführen, wie sie für die Stahlführungsseele
beschrieben sind
( die Schritte 4, 5, 6, 7, 8 gelten hier nicht).9- Das Kontaktrohr für Aluminium wieder anschrauben und prüfen,
ob es die Führungsseele berühr t.
10- Am anderen Ende der Seele (Seite des Brenneranschlusses)
Messingnippel und O-Ring einsetzen, und - die Seele leicht
gedrückt haltend - die Befestigungsmutter für die Führungsseele
festziehen. Der überschüssige Teil des Futterrohrs wird
anschließend auf Maß gekürzt (siehe (13). Aus dem
Brenneranschluß des Drahtvorschubsystems das Kapillarrohr für
Stahlseelen entnehmen.
11- Für Aluminiumdrahtseelen des Durchmessers 1,6 bis 2,4mm
(gelb) IST DAS KAPILLARROHR NICHT VORGESEHEN; Die
Führungsseele wird deshalb ohne es in den Anschluß eingesetzt.
Das Kapillarrohr für Aluminiumdrahtseelen des Durchmessers 11,2mm (rot) auf ein Maß schneiden, das 2mm unter dem des
Stahlrohres liegt. Dann wird das Kapillarrohr am freien Ende der
Führungsseele eingeführt.
12- Nun den Brenner in den Anschluß des Drahtvorschubsystems
einsetzen und festspannen; Die Seele wird in 1-2mm Abstand von
den Rollen markiert;
Den Brenner wieder entnehmen.
13- Die Seele auf das vorgesehene Maß zuschneiden, ohne die
Eingangsöffnung zu verformen.
Den Brenner wieder in den Anschluß des Drahtvorschubsystems
montieren und die Gasdüse anbringen.
6. DRAHT SCHWEISSEN
Short arc (Kurzlichtbogen)
Das Schmelzen des Drahtes sowie das Abtrennen des Tropfen wird
durch aufeinanderfolgende Kurzschlüsse der Drahtspitze im Schmelzbad (bis zu 200 Mal/Sek.) erzielt.
Kohlenstoffstahl und niedrig legierter Stahl
- Drahtdurchmesser: 0,6-1,2mm
- Schweißstrom: 40-210A
- Bogenspannung: 14-23V
Rostfreier Stahl
- Drahtdurchmesser: 0,8-1mm
- Schweißstrom: 40-160A
- Bogenspannung: 14-20V
- Gasart: Ar/O o Ar/CO (1-2%)
Aluminium und Legierungen
- Drahtdurchmesser: 0,8-1,6mm
- Schweißstrom: 75-160A
- Bogenspannung: 16-22V
- Gasart: Ar 99,9%
Typischerweise muß das Kontaktrohr bündig mit der Düse liegen oder
die dünneren Drähte schauen leicht hervor bei der niedrigsten
Lichtbogenspannung; die Länge des freiliegenden Drahtes (stick-out)
liegt normalerweise zwischen 5 und 12mm.
Anwendung: Schweißen in allen Lagen von dünnwandigen
Werkstoffen oder im ersten Schweißgang innerhalb von Gehrungen,
unterstützt durch den begrenzten Wärmeeintrag und das gut
kontrollierbare Schmelzbad.
Anmerkung: Der SHORT ARC - Übergang beim Schweißen von
Aluminium und Legierungen muß mit Vorsicht angewendet werden
(besonders bei Drähten mit Durchmesser >1mm), weil die Gefahr von
Schmelzfehlern besteht.
Das Schmelzen des Drahtes stellt sich bei höherer Spannung und
höherem Stromwert ein als bei Short Arc: die Drahtspitze kommt nicht
mehr mit dem Schmelzbad in Kontakt; von der Spitze aus spannt sich
ein Bogen, den die Metalltropfen, die beim ununterbrochenem Schmel
zen des Drahtes entstehen, durchlaufen. Kurzschlüsse fehlen also.
Kohlenstoffstahl und niedrig legierter Stahl
- Drahtdurchmesser : 0,8-1,6mm
- Schweißstrom :180-450A
- Bogenspannung:24-40V
- Gasart:Ar/CO o Ar/CO /O
Rostfreier Stahl
- Drahtdurchmesser:1-1,6mm
- Schweißstrom :140-390A
- Bogenspannung:22- 32V
- Gasart:Ar/O o Ar/CO (1-2%)
Aluminium und Legierungen
- Drahtdurchmesser : 0,8-1,6mm
- Schweißstrom :120-360A
- Bogenspannung:24-30V
- Gasart:Ar 99,9%
Das Kontaktrohr steckt im Normalfall 5-10mm innerhalb der Düse, je
höher die Lichtbogenspannung, desto tiefer das Kontaktrohr; die
Länge des freiliegenden Drahtes (stick-out) liegt normalerweise
zwischen 10 und 20mm.
S i nd im HA N D MO DU S ( “P R G 0 ”) di e P ar a me te r
Drahtgeschwindigkeit und Lichtbogenspannung korrekt eingestellt
(also mit kompatiblen Werten), spielt der Einstellwert der Reaktanz
keine Rolle.
Anwendung: Waagerechtes Schweißen bei Dicken nicht unter 34 m m ( s e h r d ü n n f l ü ss i g e s S c h m e l z b a d ) ; D i e
Ausführungsgeschwindigkeit und das Nahtvolumen sind sehr hoch
(hoher Wärmeeintrag).
Es handelt sich um einen “kontrollierten” Übergang, der zum
Funktionsbereich des “spray-arc” gehört (modifizierter spray-arc). Die
Vorteile bestehen darin, daß bei bemerkenswert niedrigen
Stromwerten die Schmelze schnell abläuft und kein Material
herausgeschleudert wird, sodaß auch viele typische Anwendungen
des “short-arc” abgedeckt werden.
Bei jedem Stromimpuls löst sich ein einzelner Tropfen des
Elektrodendrahtes ab; die Häufigkeit dieses Phänomens verhält sich
propor tional zur Drahtvor sch ubg esc hwi ndi gkeit nach ei ner
Variationsregel, die vom Typ und dem Durchmesser des Drahtes
abhängt (typische Frequenzwerte: 30-300Hz).
Kohlenstoffstahl und niedrig legierter Stahl
- Drahtdurchmesser: 0,8-1,6mm
- Schweißstrom:60-360A
- Bogenspannung:18-32V
- Gasart:Ar/CO o Ar/CO /O (Co max 20%)
Rostfreier Stahl
- Drahtdurchmesser:0,8-1,2mm
- Schweißstrom:50-230A
- Bogenspannung:17- 26V
- Gasart:Ar/O o Ar/CO (1-2%)
Aluminium und Legierungen
- Drahtdurchmesser: 0,8-1,6mm
- Schweißstrom :40-320A
- Bogenspannung:17-28V
- Gasart:Ar 99,9%
Typischerweise muß das Kontaktrohr im Innern der Düse 5-10mm
messen, je höher die Lichtbogenspannung, desto höher dieses Maß.
Die freie Drahtlänge (stick-out) beträgt im Normalfall zwischen 10 und
20mm.
Anwendung: Schweißen in “Zwangslage” auf niedrigen bis mittleren
Dicken und thermisch empfindlichen Werkstoffen, besonders
geeignet zum Schweißen auf leichten Legierungen (Aluminium
und seine Legierungen) auch bei Dicken unter 3mm.
222 2
22
22 2
22
22 2 2
22
- 26 -
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.