Teka HK 930 S, HKE 930 S User Manual

Page 1
Bedienungsanweisung
Dampfgarer
User Manual
Steam oven
HK 930 S
Page 2
DE
Wir bitten Sie, die in diesem Heft enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, die helfen Ihnen, bei der Nutzung Ihres Dampfgarers gute Ergebnisse zu erzielen.
BEWAHREN SIE DIE DOKUMENTATION DIESES GERÄTES AUF, UM KÜNFTIG IN IHR NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
Halten Sie die Gebrauchsanleitung immer griffbereit. Falls Sie das Gerät Dritten überlassen, stellen Sie ihnen auch die entsprechende Betriebsanleitung zur Verfügung!
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt gekennzeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien gewährleistet.
Entsorgung von stillgelegten Geräten Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls entsorgt werden dürfen.
Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen getrennt abgeholt werden, um den Anteil der Rückgewinnung und Wiederverwendung der Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu optimieren und um potentielle Schäden für die Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen anzubringen, um so an die Verpflichtung der separaten Abholung zu erinnern.
Die Verbraucher haben sich mit den lokalen Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung zu setzen, um Informationen über den Ort einzuholen, der zur Lagerung der alten elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist.
Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus, schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es.
Page 3
DE
Inhaltsverzeichnis
Installationsanleitung.........................................................................................................................3
Vor der Installation............................................................................................................................3
Nach der Installation.........................................................................................................................3
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................4
Beschreibung des Gerätes ................................................................................................................6
Grundeinstellungen............................................................................................................................7
Anfangseinstellungen .......................................................................................................................7
Uhr einstellen....................................................................................................................................7
Wasserhärte einstellen .....................................................................................................................8
Sicherheitsverriegelung / Kindersicherung .......................................................................................8
Grundfunktionen.................................................................................................................................9
Dampfgaren 100 ºC..........................................................................................................................9
Dampfgaren 80 ºC............................................................................................................................9
Dampfgaren 40 ºC..........................................................................................................................10
Auftauen .........................................................................................................................................10
Wasser einfüllen ...............................................................................................................................11
Während des Betriebes....................................................................................................................12
Unterbrechung eines Kochvorgangs ..............................................................................................12
Änderung der Parameter ................................................................................................................12
Einen Kochvorgang löschen...........................................................................................................12
Ende eines Kochvorgangs..............................................................................................................12
Tabellen und Tipps ...........................................................................................................................13
Anwendung des Zubehörs..............................................................................................................13
Wartung .............................................................................................................................................18
Reinigung des Innenraums.............................................................................................................18
Seitengitter aushängen...................................................................................................................18
Die Gerätetür herausnehmen .........................................................................................................19
Entkalkung......................................................................................................................................20
Geeignetes Entkalkungsmittel ........................................................................................................20
Entkalkung......................................................................................................................................21
Reinigung und Wartung des Geräts................................................................................................22
Stirnseite.........................................................................................................................................22
Garraum .........................................................................................................................................22
Zubehör ..........................................................................................................................................22
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun? ..........................................................................23
Lampenwechsel..............................................................................................................................23
Technische Eigenschaften...............................................................................................................24
Funktionsbeschreibung ..................................................................................................................24
Anzeigen.........................................................................................................................................24
Spezifikation ...................................................................................................................................24
Einbau................................................................................................................................................49
Page 4
DE
Installationsanleitung
Vor der Installation
Überprüfen Sie, dass die Versorgungsspannung, die auf dem
Typenschild angegeben ist, mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial. Achtung! Die Vorderseite des Gerätes kann mit
einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig ab, indem Sie an deren Unterseite beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle von vorhandenen Schäden. Im Falle von vorhandenen Schäden, Benachrichtigen Sie den Kundendienst. Die Telefonnummer finden Sie auf der Rückseite dieses Heftes.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung. Telefonnummer auf der Rückseite dieses Heftes.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizelementen, Radios und Fernsehgeräten aufgestellt werden.
Vergewissern Sie sich während der Installation, dass das Netzkabel nicht mit Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen und der Rückseite des Gerätes in Berührung kommt, denn die hohen Temperaturen können das Kabel beschädigen.
Achtung: Nach der Aufstellung des Gerätes ist der Zugang zum Stecker zu gewährleisten.
Nach der Installation
Das Gerät ist mit einem Netzkabel und einem Stecker für Einphasenstrom ausgestattet, 230-240V ~ 50Hz.
Im Falle eines Daueranschlusses ist das Gerät von einem qualifizierten Techniker zu installieren. In diesem Falle hat der Anschluss an einen Stromkreis mit einem Unterbrecher für sämtliche Pole, mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten, zu erfolgen.
ACHTUNG: DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT GEERDET WERDEN.
Der Hersteller und die Wiederverkäufer lehnen jegliche Haftung für eventuelle Schäden ab, die
Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden, falls die Nichtbeachtung der vorliegenden Installationsanleitung festgestellt wird.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig geschlossen ist.
Säubern Sie vor der ersten Benutzung das Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt “Reinigung und Wartung des Gerätes”.
Während der Installation sind die getrennt mitgelieferten Anleitungen zu
befolgen.
Page 5
DE
Sicherheitshinweise
Achtung! Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt arbeiten.
Achtung! Falls Sie Rauch oder Feuer
bemerken, dann halten Sie die Tür geschlossen, um die Flammen zu ersticken. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes.
Überhitzte Fette und Öle können sich leicht entzünden. Erhitzen Sie deshalb kein Öl und Fett im Garraum. Versuchen Sie niemals brennendes Fett oder Öl mit Wasser zu löschen (Explosionsgefahr)! Ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch und halten Sie alle Türen und Fenster geschlossen.
Achtung! Benutzen Sie keinen hochprozentigen Alkohol zum Garen im Gerät. Es kann zu einer Überhitzung der Lebensmittel führen, Explosionsgefahr!
Achtung! Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz ihrer körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sind. Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des Geräts mangelt oder die nicht in die Verwendung des Geräts eingewiesen wurden, müssen durch eine Person überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.Benutzen Sie die Kindersicherung.
Während des Gebrauches kann das Gerät sehr heiß werden. Bitte seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit den Heizkörpern im Innenraum des Gerätes. VERBRENNUNGSGEFAHR!
Vorsicht! Zugängliche Teile können während des Gebrauches heiß werden. Kinder sind vom Gerät fernzuhalten.
Achtung! Wenn Sie die Tür während oder nach dem Kochvorgang öffnen, können heißer Dampf und Wassertropfen aus dem Gerät entweichen. Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten.
Vorsicht! Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer elektrischer Geräte in die heiße Gerätetür ein. Die Isolierung des Kabels kann schmelzen. Kurzschlussgefahr!
Page 6
DE
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist lediglich für den Hausgebrauch bestimmt!
Dieses Gerät ist für die Zubereitung der Lebensmittel im Haushalt geeignet. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden, die durch ungeeigneten oder unzulässigen Gebrauch entstehen.
Wenn Sie den Hinweisen gemäß vorgehen, dann vermeiden Sie Schäden am Gerät und sonstige gefährliche Situationen:
Verdecken oder verstopfen Sie die Belüftungslöcher und -schlitze nicht.
Bewahren Sie keine Gegenstände im Gerät, die bei unbeabsichtigtem Einschalten eine Gefahr darstellen können.
Nutzen Sie das Gerät nicht als Speisekammer.
Gießen Sie keinen Branntwein (z.B. Brandy,
Whisky, Schnaps, usw.) über die warmen Speisen. Explosionsgefahr!
Zubehör wie Roste und Backbleche usw. werden im Garraum sehr heiß. Benutzen Sie Topflappen.
Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie immer Küchenhandschuhe, beim Umgang mit Geschirr und Gefäßen wenn Sie das Geräteinnere berühren.
Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Gerätetür. Das kann Schäden besonders im Bereich der Scharniere hervorrufen. Die Tür hält maximal 8 kg aus.
Die Roste halten einer Höchstbelastung von 8 kg stand. Überschreiten Sie diese Belastung nicht, um Schäden zu vermeiden.
Reinigung:
Nachdem das Gerät ausgeschaltet ist, bleibt es für einige Zeit heiß. Bitte geben Sie genug Zeit zur Abkühlung bevor Sie, z.B, mit der Reinigung beginnen.
Keine Scharfen Abrasive Reiniger oder scharfern Metallschaber für die Reinigung des Glases der Backofentür benutzen, da Sie die Oberfläche verkratzen können. Diese kann das Glass zerstören.
Die Kontaktflächen der Tür (Stirnseite des Garraums und Innenseite der Tür) müssen sehr sauber gehalten werden, um die einwandfreie Funktionsweise zu gewährleisten.
Bitte beachten Sie die Hinweise bezüglich der Sauberkeit unter dem Punkt “Reinigung und Wartung des Gerätes”.
Im Falle einer Reparatur:
Falls das Netzkabel beschädigt wird, ist es vom Hersteller, von autorisierten Vertretern oder von für diese Aufgabe qualifizierten Technikern zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden. Außerdem ist dazu Spezialwerkzeug notwendig.
Reparaturen und Wartungsarbeiten, besonders an unter Strom stehenden Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller autorisierte Techniker ausgeführt werden.
Page 7
DE
Beschreibung des Gerätes
1. – Türglass 5. – Backblech
2. – Sicherheitsverriegelung 6. – Gelochtes Backblech
3. – Lampe 7. – Seitengitter
4. – Bedienblende
a. – Entkalkungsleuchte f. – Uhr- und Zeitwahlleuchte b. – Wassertankleuchte g. – Uhreinstell- und Zeitwahltaste c. – Funktionsanzeigeleuchte h. – Drehknopf d. – Funktionswahltaste i. – Start und
Stopp/Sicherheitsverriegelungstaste
e. – Uhr- und Zeitwahlanzeige
Page 8
DE
Grundeinstellungen
Anfangseinstellungen
Nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit an, dass die Uhrzeit nicht korrekt ist.
Das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden, bis die Uhrzeit und die Wasserhärte eingestellt sind. Um die Uhr und die Wasserhärte einzustellen, bitte gehen Sie wie folgt vor.
Uhr einstellen
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Uhr einzustellen:
1. Drücken Sie die Uhr-Einstelltaste. Die
Stundenzahl beginnt zu blinken (nicht nötig nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem Stromausfall).
2. Drehen sie den Drehknopf, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Uhr-Einstelltaste, um
die Minuten einzustellen. Sie beginnen zu blinken.
4. Drehen Sie den Drehknopf, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Uhr-Einstelltaste, um die Einstellung zu beenden.
Uhr ausblenden/anzeigen
Falls die Uhr Sie stört, können Sie diese ausblenden, indem Sie die Uhr-Einstelltaste 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die Punkte, welche die Stunden von den Minuten trennen, blinken weiter, solange die Uhr ausgeblendet ist.
Falls Sie die Uhr wieder anzeigen wollen, drücken sie die Uhr-Einstelltaste erneut 3 Sekunden lang.
Page 9
DE
Grundeinstellungen
Wasserhärte einstellen
Dieses Gerät hat ein System das Ihnen automatisch anzeigt wenn das entkalken nötig ist.
Das System kann für einen Haushalt mit sehr weichem Wasser (auch durch die Verwendung eines Wasserenthärtungsgerätes) oder mit sehr hartem Wasser (siehe folgende Tabelle) durch ändern der Wasserhärteeinstellungen optimiert werden:
Um den Wasserhärteparameter einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Start/Stopp und die Funktionswahltaste gleichzeitig. Die Härtezahl beginnt zu blinken (nicht nötig nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem Stromausfall).
2. Drehen sie den Drehknopf, um die Wasserhärte einzustellen, gemäß folgender Tabelle.
3. Drücken Sie die Uhr-Einstelltaste, um die Parameter einzustellen. Die Uhr wird angezeigt.
Wasserhärte
Typ
Ca + Mg
(ppm)
Englische
Grad.
[°eH]
Französische
Grad.
[°fH]
Deutsche Grad.
[°dH]
Anzeige
Weiches Wasser 0 bis 150 0 bis 11 0 bis15 0 bis 8 1 Mittelhartes
Wasser
151 bis 350 12 bis 25 16 bis 35 9 bis 20 2
Hartes Wasser 501 bis 500 26 bis 35 36 bis 50 21 bis 28 3
Sicherheitsverriegelung / Kindersicherung
Der Betrieb des Gerätes kann blockiert werden (zum Beispiel, um die Benutzung durch Kinder zu verhindern).
1. Drücken Sie die Taste Start/Stop 3 Sekunden
um das Gerät zu blockieren. Daraufhin erklingt ein Signal, und auf der Anzeige erscheint das Wort “SAFE”. Das Gerät ist verriegelt und gestattet keinerlei Bedienung.
2. Drücken Sie die Taste Start/Stop erneut 3 Sekunden um das Gerät zu entriegeln. Daraufhin erklingt ein Signal, und auf der Anzeige erscheint erneut die Uhrzeit.
Wenn Sie die Uhr sehen möchten, drücken Sie kurz die Start/Stop Taste.
Page 10
DE
Grundfunktionen
Dampfgaren 100 ºC
Benutzen Sie diese Funktion, um alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zuzubereiten und
aufzuwärmen. Ist auch geeignet zum Entsaften von Beeren und für das gleichzeitige Auftauen und Garen von Gemüse. Regenerieren
1. Drücken Sie die Taste Funktionswahl. Eine
der Funktionsanzeigeleuchten blinkt.
2. Drehen Sie den Drehknopf in irgendeine der
Richtungen bis die Funktionsanzeige „100“ blinkt.
3. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die
Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende Anzeige blinkt.
4. Wählen Sie die gewünschte Betriebsdauer, indem Sie den Drehknopf in irgendeine der Richtungen drehen (z. B.: 9 Minuten).
5. Drücken Sie die Taste START. Das Gerät
beginnt zu arbeiten.
Dampfgaren 80 ºC
Benutzen Sie diese Funktion, um Fisch und Fleisch zu pochieren, zum garen von Desserts und
sterilisieren von Obst.
1. Drücken Sie die Taste Funktionswahl. Eine
der Funktionsanzeigeleuchten blinkt.
2. Drehen Sie den Drehknopf in irgendeine der
Richtungen bis die Funktionsanzeige „80“ blinkt.
3. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die
Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende Anzeige blinkt.
4. Wählen Sie die gewünschte Betriebsdauer,
indem Sie den Drehknopf in irgendeine der Richtungen drehen (z. B.: 9 Minuten).
5. Drücken Sie die Taste START. Das Gerät
beginnt zu arbeiten.
Page 11
10
DE
Grundfunktionen
Dampfgaren 40 ºC
Benutzen Sie diese Funktion zur Herstellung von Joghurt und Auftauen von empfindlichen
Lebensmitteln.
1. Drücken Sie die Taste Funktionswahl. Eine
der Funktionsanzeigeleuchten blinkt.
2. Drehen Sie den Drehknopf in irgendeine der
Richtungen bis die Funktionsanzeige „40“ blinkt.
3. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die
Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende Anzeige blinkt
4. Wählen Sie die gewünschte Betriebsdauer,
indem Sie den Drehknopf in irgendeine der Richtungen drehen (z. B.: 9 Minuten).
5. Drücken Sie die Taste START. Das Gerät
beginnt zu arbeiten.
Auftauen
Benutzen Sie diese Funktion, um Lebensmittel schonend aufzutauen.
1. Drücken Sie die Taste Funktionswahl. Eine
der Funktionsanzeigeleuchten blinkt.
2. Drehen Sie den Drehknopf in irgendeine der
Richtungen bis die Auftaufunktionsanzeige blinkt.
3. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die
Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende Anzeige blinkt.
4. Wählen Sie die gewünschte Betriebsdauer,
indem Sie den Drehknopf in irgendeine der Richtungen drehen (z. B.: 9 Minuten).
5. Drücken Sie die Taste START. Das Gerät
beginnt zu arbeiten.
Page 12
11
DE
Wasser einfüllen
Wassertank füllen
Bei allen Funktionen muss der Wassertank voll sein.
Wassertank mit kaltem, frischem Trinkwasser bis zu der "MAX" Markierung füllen und bis zur Rastung über den Innenraum einschieben.ca. 1l
Der Hinweis „rES“ bedeutet das der Wassertank nicht richtig platziert ist.
Wasser nachfüllen
Der Wasserinhalt reicht normalerweise für einen Kochvorgang von 50-60 Minuten.
Falls der Wassertank nachgefüllt werden muss, leuchtet die Wassertankleuchte. Nur maximal bis 0,5 Litern nachfüllen, um sicher zu seien, dass das Wasser beim Zurückpumpen in den Wassertank nicht überläuft, GEFAHR DES
ÜBERLAUFENS
Wassertank entleeren
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird das restliche Wasser zurück in den Wassertank gepumpt.
Während das Wasser abgepumpt wird steht auf der Anzeige „PUMP".
Diese Information wird so lange angezeigt bis das Wasser eine Temperatur von 75°C erreicht hat, bevor es wieder zurück in den Wassertank gepumpt wird.
Achtung: das Wasser im Tank kann heiß sein. Gefahr von Brandverletzungen!
Nachdem das Wasser wieder zum Wassertank gepumpt wurde, steht auf der Anzeige „DEP“ Gehen Sie wie folgt vor:
Den Wassertank aus dem Gerät ziehen und entleeren.
Den Wassertank austrocknen und wieder ins Gerät schieben. Den Innenraum des Gerätes trocken wischen.
Lassen Sie die Gerätetür geöffnet, bis das Gerät abgekühlt und völlig trocken ist.
WICHTIGE ANMERKUNG: Nach jedem Garvorgang wird empfohlen, den Wassertank zu entfernen und zu entleeren. Es vermeidet die Entwicklung von Bakterien und Kalk im Gerät.
Wollen Sie zwei Dämpfvorgänge nacheinander starten, muss der Wassertank nicht entleert werden. Auf der Anzeige steht
DEP“. Um diese Warnung zu löschen, drücken Sie die
Stopp Taste und ein neuer Kochvorgang kann gestartet werden ohne die Entfernung und Entleerung des Wassertanks.
Page 13
12
DE
Während des Betriebes...
Unterbrechung eines Kochvorgangs
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie einmal die Taste Start/Stopp drücken.
Das Gerät hat eine Dampfabbaufunktion, die durch die Taste Start/Stopp aktiviert wird. Der Dampfaustritt beim öffnen der Tür wird dadurch vermindert.
Es dauert ungefähr drei Minuten und während dieser Zeit steht „VAP“ auf dem Display.
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während oder nach dem Garvorgang, tritt heißer Dampf aus dem Gerät Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten.
In diesem Moment:
Die Dampferzeugung wurde unterbrochen.
Die Garraumwände und der Wassertank sind noch sehr heiß. Gefahr von Brandverletzungen!
Die Uhranzeige stoppt und die Restliche Betriebszeit wird angezeigt (falls es eingestellt wurde).
Falls Sie es wünschen, können Sie:
1. die Lebensmittel wenden oder umrühren
2. die Prozessparameter ändern, Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste
Start/Stopp, um den Vorgang wieder aufzunehmen.
Änderung der Parameter
Die Dauer kann gerändert werden, während das Gerät in Betrieb ist oder falls der Garvorgang durch drehen des Drehknopfs unterbrochen wurde. Die neue definierte Dauer ist nur gültig, wenn die Anzeige nicht mehr blinkt.
Die Temperatur kann nur geändert werden wenn das Gerät ausgeschaltet wurde. Die Temperatur wird durch drücken der Funktionswahltaste und durch drehen des Drehknopfs geändert, bis die neue Temperatur blinkt. Zur Bestätigung die
Funktionswahltaste drücken.
Einen Kochvorgang löschen
Falls Sie den Garvorgang löschen möchten, drücken Sie 3 Sekunden die Taste Start/Stopp.
Daraufhin ertönen 3 Signale, und auf der Anzeige erscheint die Uhrzeit.
Ende eines Kochvorgangs
Nach Ende des Garvorgangs oder nach drücken der Start/Stopp-Taste, fängt die Dampfabbaufunktion an.
Am Ende des Vorgangs ertönen 3 Signale, und auf der Anzeige erscheint die Angabe „End“.
Diese Funktion stößt schrittweise den Dampf aus dem Garraum, so dass weniger Dampf beim öffnen der Tür aus dem Gerät strömt.
Es dauert ungefähr eine Minute und während dieser Zeit steht in der Anzeige „VAP
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während oder nach dem Garvorgang, kommt heißer Dampf aus dem Gerät. Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten.
Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde läuft das Gebläse einige Zeit weiter. Diese Funktion soll die Temperatur des Einbaugeräts reduzieren.
Wen auf der Anzeige „DEP“ erscheint ist das Wasser zurückgepumpt und Sie können den Wassertank entnehmen. Entnehmen sie den Wassertank und trocknen ihn gründlich ab. Den Geräteinnenraum etwas abkühlen lassen und dann mit einem Tuch trockenwischen. Die Gerätetür sollte noch einige Zeit geöffnet bleiben damit das Gerät völlig austrocknet.
Page 14
13
DE
Tabellen und Tipps
Anwendung des Zubehörs
Der gelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von frischen oder tiefgekühltem Gemüse, Fleisch und Geflügel benutzt.
Hierbei ist es wichtig, dass der ungelochte Garbehälter in die erste Leiste von unten in das Gerät eingeschoben wird. Die heruntertropfenden Flüssigkeiten werden so aufgefangen und verschmutzen nicht das Gerät. Der mit Lebensmittel belegte gelochte Garbehälter wird in die zweite Leiste von unten eingeschoben.
Der ungelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von empfindlichen Lebensmitteln benutzt z.B Kompott, Klöße und Quellgerichte.
Der Rost wird zum Dämpfen von kleineren Garbehältern als Stellfläche benutzt z.B. Dessertschalen und zum Regenerieren von Tellergerichten.
Genaue Angaben entnehmen Sie den Tabellen. Die angegebenen Werte für Gardauer und
Temperatur sind Richtwerte. Je nach Art und Beschaffenheit des Gargutes kann die effektiv notwendige Gardauer davon abweichen.
Fisch
Fisch Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Dorade
800-1200 g 80 30-40 gelocht 2 Forelle 4 x 250 g 80 20-25 gelocht 2 Lachsfilet 500-1000 g 80 15-25 gelocht 2 Lachsforelle 1000-1200 g 80 25-35 gelocht 1/2 Riesengarnelen 500-1000 g 80 15-20 gelocht 2 Grünschalmuscheln 1000-1500 g 100 25-35 gelocht 2 Heilbuttfilet 500-1000 g 80 20-25 gelocht 2 Herzmuscheln 500-1000 g 100 10-20 geloch 2 Hummer, TK 800-1200 g 100 25-30 gelocht 1/2 Kabeljaufilet 1000-1200 g 80 20-25 gelocht 2 Miesmuscheln 1000-1200 g 100 15-25 gelocht 2 Saibling 4 x 250 g 80 25-30 gelocht 2 Schellfisch 1000-1200 g 80 20-25 gelocht 2 Thunfischfilet 500-1000 g 80 15-20 gelocht 2 Zander 4 x 250 g 80 25-30 gelocht 2
Page 15
14
DE
Tabellen und Tipps
Fleisch
Fleisch Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Hähnchenbollen
4-10 100 40-45 gelocht 2 Hähnchenbrust 4-6 100 25-35 gelocht 2 Kasseler 500g -1000g 100 40-50 gelocht 2 Putenschnitzel 4-8 100 20-25 gelocht 2 Schweinefilet, ganz 4-8 100 20-30 gelocht 2 Würstchen 80-100 10-15 gelocht 2
Eier
Eier Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Ei im Glas
100 10-15 Rost 2 Eier, hart 100 15 Rost 2 Eier, weich 100 10-12 Rost 2
Beilagen
Beilagen Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Graupen + Flüssigkeit 200g + 400ml 100 30-35 Rost, Glasschale 2 Grieß + Flüssigkeit 200g + 300ml 100 10-20 Rost, Glasschale 2 Linsen + Flüssigkeit 200g + 375ml 100 20-50 Rost, Glasschale 2 Reis + Flüssigkeit 200g + 250ml 100 25-40 Rost, Glasschale 2
Page 16
15
DE
Tabellen und Tipps
Gemüse
Gemüse/ frisch Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Auberginen
in Scheiben
100 15-20 gelocht 2 Bohnen 100 35-45 gelocht 2 Broccoli
Röschen mit Stiel
100 25-30 gelocht 2 Broccoli
Röschen ohne Stiel
100 15-20 gelocht 2 Blumenkohl
Röschen
100 25-30 gelocht 2 Blumenkohl
ganzer Kopf
100 40-45 gelocht 1 Erbsen 100 30-35 gelocht 2 Fenchel
in Streifen
100 15-20 gelocht 2 Fenchel
halbiert
100 20-30 gelocht 2 Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr klein
100 20-25 gelocht 2 Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr dick
100 45-50 gelocht 2 Kartoffeln o. Schale
in Stücken
100 20-25 gelocht 2 Kohlraben
in Stifte
100 20-25 gelocht 2 Kaiserschoten 100 15-20 gelocht 2 Karotten
in Scheiben
100 25-30 gelocht 2 Maiskolben 100 50-60 gelocht 2 Paprikaschoten
in Streifen
100 12-15 gelocht 2 Peperoni 100 12-15 gelocht 2 Pilze
in Viertel
100 12-15 gelocht 2 Porree
in Scheiben
100 10-12 gelocht 2 Rosenkohl 100 25-35 gelocht 2 Sellerie
in Streifen
100 15-20 gelocht 2 Spargel 100 20-35 gelocht 2 Spinat 100 12-15 gelocht 2 Stangensellerie 100 25-30 gelocht 2 Zucchini
in Scheiben
100 12-18 gelocht 2
Klöße
Klöße Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Buchteln 100 20-30 ungelocht 2 Dampfnudeln 100 15-20 ungelocht 2 Hefeklöße 100 15-25 ungelocht 2 Semmelknödel 100 20-25 ungelocht 2 Serviettenkloß 100 25-30 ungelocht 2
Page 17
16
DE
Tabellen und Tipps
Desserts
Desserts Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Apfelkompott 500-1500 g 100 15-25 ungelocht
2
Birnenkompott 500-1500 g 100 25-30 ungelocht
2
Crème Brülèe 80 20-25 Rost-Schälchen
2
Crème Caramel 80 25-30 Rost-Schälchen
2
Joghurt 40 4-6 Std.. Rost-Schälchen
2
Pfirsichkompott 500-1500 g 100 15-20 ungelocht
2
Obst
(Sterilisieren/Einkochen)
Obst Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Birnen 4-6 1l-Gläser 100 30-35 Rost 1 Kirschen 4-6 1l-Gläser 80 30-35 Rost 1 Pfirsiche 4-6 1l-Gläser 90 30-35 Rost 1 Pflaumen 4-6 1l-Gläser 90 30-35 Rost 1
Regenerieren
Aufwärmen Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Tellergerichte 1-2 100 12-15 Rost 2 Tellergerichte 3-4 100 15-20 Rost 2 Fertiggerichte 100 15-20 Rost 2
Blanchieren
Gemüse Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
z.B. Bohnen, Porree 100 10-12 gelocht. 2 Grünkohl 1000-2000 g 100 12-16 gelocht 2 Wirsingblätter 10-20 100 12-15 gelocht 2 Weißkohl, ganz 2000-2500 g 100 30-45 gelocht 1 Tomaten, abziehen 80 12 Rost 2
Page 18
17
DE
Tabellen und Tipps
Auftauen
Gemüse/ Beilagen Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u.
Broccoli
Röschen mit Stiel
100 15-20 gelocht 2 Balkangemüse
100 15-20 gelocht 2 Blattspinat
Portionsstücke
100 10-15 ungelocht 2 Blumenkohl
Röschen
100 15-20 gelocht 2 Erbsen
100 15-25 gelocht 2 Grünkohl
dicker Block
100 25-35 ungelocht 2 Karotten
in Scheiben
100 15-20 gelocht 2 Rosenkohl
100 20-25 gelocht 2 Spargel
100 25-30 gelocht 2 Fertiggerichte
100 nach Bedarf Rost 2 Brot
100 10-25 Rost 2 Reis
100 15-25 ungelocht 2 Linsen
100 15-20 ungelocht 2 Nudeln
100 15-20 ungelocht 2
Garen auf 2 Ebenen
Einige Hinweise:
Beim Garen auf zwei Ebenen gehört das Zubehör immer auf die 2. oder 3. und auf die 1. Einschubleiste von unten.
Unterschiedliche Garzeiten werden so reguliert: Lebensmittel die eine längere Garzeit benötigen
gehören in den oberen Bereich des Dämpfers. Lebensmittel mit kürzeren Garzeiten werden dann in die 1. Leiste von unten eingeschoben.
Ein Beispiel: Gemüse, Kartoffeln und Fisch. Gemüse und Kartoffeln in beliebigen Gefäßen auf
den Rost in die 2. oder 3. Leiste von unten in das Gerät schieben.
Den Fisch auf die 1. Leiste von unten einschieben.
Wird für den Fisch der gelochte Garbehälter benutzt, muss der ungelochte Garbehälter auf den Boden des Gerätes gestellt werden um den herunter tropfenden Fischsud aufzufangen. Das Gerät bleibt so sauber.
Garzeit: Gemüse und Kartoffeln 25-35 Min. Garzeit: Fisch – je nach Sorte – 15-25 Min. Eingestellt wird die längste Garzeit, durch die
unterschiedlichen Ebenen wird das Essen zur gleichen Zeit fertig, ohne dass etwas übergart ist.
Page 19
18
DE
Wartung
Reinigung des Innenraums
Keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel wie Allzweck-Scheuerschwämme, Metallwatte usw. benutzen. Dadurch wird die Oberfläche beschädigt.
Reinigen Sie das Garraum im warmen Zustand mit einem feuchteten Lappen Anschließend trocken wischen
Zur einfacheren Reinigung, können die Seitengitter herausgenommen werde. (siehe folgende Kapitel).
Seitengitter aushängen
Die Rändelmutter 1 vorne an den Auflagegittern im Gegenuhrzeigersinn losschrauben.
Die Rändelmutter 2 hinten an den Auflagegittern im Gegenuhrzeigersinn leicht losschrauben. Die Rändelmutter nicht herausnehmen.
Auflagegitter etwas nach vorne ziehen und herausnehmen.
Zum Einbau Auflagegitter in die Rändelmutter 2 einschieben.
Die Rändelmuttern 1 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen, die Rändelmutter 2 festschrauben.
Page 20
19
DE
Wartung
Die Gerätetür herausnehmen
1. Öffnen Sie die Tür so weit wie möglich.
2. Fügen Sie zwei Bolzen in die Löcher der Türangeln ein.
3. Schließen Sie die Tür gerade genug um sie hochzuheben.
4. Um es wieder zusammen zubauen, führen Sie die Scharniere in die Löcher ein.
5. Öffnen Sie die Gerätetür so weit wie möglich und ziehen Sie die Bolzen heraus.
Page 21
20
DE
Wartung
Entkalkung
Bei jeder Dampferzeugung lagert sich, abhängig von der örtlichen Wasserhärte (d.h. vom Kalkgehalt des Wassers), Kalk im Dampferzeuger ab.
Das Entkalkungsintervall ist von der jeweiligen Wasserhärte und der Häufigkeit der Benutzung abhängig. Bei 4x30 Minuten Dämpfen pro Woche, muss je nach Wasserhärte ungefähr wie folgt entkalkt werden:
Wasserhärte Entkalken nach
Sehr weich 18 Monate
Mittel 9 Monate
Sehr hart 6 Monate
Das Gerät entdeckt automatisch, wann das Entkalken notwendig ist. Es leuchtet die Entkalkungsleuchte. Falls das Entkalken nicht durchgeführt wird, blinkt die Leuchte. Sollten Sie nach weiteren Dämpfvorgängen das Gerät nicht entkalken, wird der Betrieb blockiert. Der Hinweis „CAL“ auf der Anzeige und die Leuchte blinken.
WICHTIGE ANMERKUNG: Wird das Gerät nicht entkalkt, muss mit einer Beeinträchtigung der Gerätefunktion bzw. Schädigung des Gerätes gerechnet werden.
Geeignetes Entkalkungsmittel
Verwenden Sie zum Entkalken das Entkalkungsmittel „durgol“.
Dieses Mittel ermöglicht Ihnen ein professionelles und schonendes Entkalken Ihres Gerätes. Erhältlich beim Kundendienst.
Achtung! Benutzen Sie nicht Essig oder Essigreiniger, weil sie den inneren Wasserkreislauf beschädigen können.
Herkömmliche Entkalkungsmittel sind nicht geeignet, sie können Schaumbildende Zusätze enthalten.
Page 22
21
DE
Wartung
Entkalkung
Achtung: Aus Sicherheitsgründen kann der Entkalkungsprozess nicht unterbrochen werden.
Das Gerät kann mit geöffneter oder geschlossener Tür entkalkt werden. Vor dem Entkalkungsprozess muss das Gerät im ausgeschaltetem Bereich sein Der Entkalkungsprozess wird wie folgt durchgeführt
1. Funktions- und Zeitwahltaste gleichzeitig drücken. Auf der Anzeige erscheint „CAL“ und ein Signal ertönt.
2. Drücken Sie die Start/Stop Taste.
3. Die Anzeige zeigt „0.5L“, den Wassertank entnehmen
4. 0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank geben und wieder bis zur Rastung über den Innenraum einschieben (siehe folgenden Abschnitt).
5. Drücken Sie die Start/Stopp Taste. Die Entkalkung beginnt und dauert ungefähr 30 Min.
6. Wenn auf dem Display „1.0L“ blinkend
dargestellt wird und ein Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt und entleert werden.
7. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser füllen und wieder bis zur Rastung über den Innenraum einschieben.
8. Drücken Sie die Start/Stopp Taste. Die erste Spülung beginnt.
9. Wenn auf dem Display wieder „1.0L“ blinkend dargestellt wird und ein neues Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt und entleert werden.
10. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser
füllen und wieder platzieren.
12. Drücken Sie die Start/Stopp Taste. Die
zweite Spülung beginnt.
13. Wenn die Spülung zu Ende ist, steht auf der
Anzeige „End“.
14. Den Wassertank entfernen, entleeren und
trocknen.
Page 23
22
DE
Reinigung und Wartung des Geräts
Achtung! Die Reinigung muss an dem von der Stromversorgung getrennten Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes ab.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs­oder Scheuermittel, keine kratzenden Scheuertücher noch spitze Gegenstände, denn es können Flecken entstehen.
Verwenden Sie keine Hochdruck- oder Dampfstrahlreinigungsgeräte.
Stirnseite
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Geben Sie, falls er sehr verschmutzt sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit einem trockenen Lappen ab.
Benutzen Sie bei Geräten mit einer Aluminiumvorderseite ein mildes Glasreinigungsmittel und einen weichen, fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in horizontaler Richtung ab, ohne Druck auf die Oberfläche auszuüben.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eisweißflecken umgehend. Unter diesen Flecken kann es zur Korrosion kommen.
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser ins Geräteinnere.
Garraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die Innenwände mit einem feuchten Lappen. Lassen Sie die Tür geöffnet , so dass der Garraum abkühlen und austrocknen kann.
Nutzen Sie ein nicht aggressives Reinigungs­mittel, um hartnäckigere Verunreinigungen zu entfernen. Verwenden Sie weder
Backofensprays noch sonstige aggressive bzw. scheuernde Reinigungsmittel.
Halten Sie die Tür und die Vorderseite des Gerätes stets sehr sauber, um dessen einwandfreie Funktionsweise zu gewährleisten.
Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die Belüftungslöcher
Die Glasabdeckung der Lampe befindet sich an der Decke des Gerätes und kann zur Reinigung leicht abgenommen werden. Schrauben Sie diese dazu ab und reinigen Sie diese mit Wasser und Geschirrspülmittel.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör nach jeder Benutzung. Falls es sehr verschmutzt ist, weichen Sie es zuerst ein, und benutzen Sie dann eine Bürste und einen Schwamm. Das Zubehör kann in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Page 24
23
DE
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun?
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom Hersteller autorisierte Personen vorgenommen wird, ist gefährlich.
Folgende Probleme können behoben werden, ohne den Kundendienst zu benachrichtigen:
Die Anzeige ist aus! Überprüfen, ob:
- die Stundenanzeige ausgeschaltet wurde
(siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Es geschieht nichts, wenn die Tasten gedrückt werden! Überprüfen, ob:
- die Sicherheitsverriegelung aktiviert ist (siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Das Gerät funktioniert nicht! Überprüfen, ob:
- der Stecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist,
- der Stromversorgungskreis des Gerätes eingeschaltet ist.
Während des Betriebs sind Geräusche zu hören!
- Es handelt sich um Betriebsgeräusche die während der gesamten Dämpfzeit auftreten können z.B. durch das Wasserpumpen beim Dampferzeuger.
- Diese Geräusche sind normal, es gibt keine Probleme.
Die Nahrungsmittel werden nicht heiß oder werden sehr langsam heiß! Überprüfen, ob:
- Sie die richtige Temperatur und Betriebsdauer gewählt haben,
- Sie eine größere oder kältere Nahrungsmittelmenge als gewöhnlich in das Innere des Gerätes gegeben haben.
Falls auf der Anzeige “Err_” erscheint , bitte
den Kundendienst kontaktieren.
Nach Beendigung eines Kochvorgangs ist ein Geräusch zu hören! Das ist kein Problem.
- Der Kühlventilator läuft eine gewisse Zeit lang
nach. Wenn die Temperatur genügend zurückgegangen ist, schaltet sich der Ventilator ab.
Das Gerät funktioniert, die Innenbeleuchtung geht aber nicht an!
- Falls alle Funktionen richtig ablaufen, ist
wahrscheinlich die Lampe durchgebrannt. Sie können das Gerät weiterhin benutzen.
Lampenwechsel
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Lampe auszutauschen:
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. unterbrechen Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes.
- Schrauben Sie den Glasdeckel von der Lampe (1) ab.
- Nehmen Sie die Halogenlampe heraus (2). Achtung! Die Lampe kann sehr heiß sein.
- Setzen Sie eine neue E14 230-240V / 15W Lampe. Befolgen Sie die Anweisungen des Lampenherstellers.
- Schrauben Sie den Glasdeckel der Lampe ein (1).
- Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an.
Page 25
24
DE
Technische Eigenschaften
Funktionsbeschreibung
Symbol Funktion Lebensmittel
Gemüse, Nährmittel, Kompott, Fisch und Fleisch regenerieren.
Dämpfen 100 ºC
Beeren entsaften.
Dämpfen 80 ºC
Fisch und Fleisch pochieren.
Dämpfen 40 ºC
Joghurt zubereiten.
Auftauen & Garen
Gemüse auftauen und zubereiten.
Anzeigen
Display
Beschreibung
Entkalkung
1
Weiches Wasser.
2
Mittelhartes Wasser.
3
Hartes Wasser. Gerät muss entkalkt werden.
CAL
Blinkend, Entkalkung beginnt.
0.6L
0,6 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank geben.
1.0L
1,0 Liter kaltes Wasser zum Spülen in den Wassertank geben.
Wassertank
Hinweis auf das Fehlen des Wassertanks. Der Wassertank muss entfernt, entleert und wieder plaziert werden.
Dampf Reduktion
VAP
Hinweis auf den laufenden Dampfabbauprozess.
pump
Hinweis auf den Eingang des kalten Wassers im Kessel und Abfluss des heiβen Wassers zum Wassertank.
FULL
Der Wassertank muss entfernt, entleert und wieder plaziert werden.
System Warnungen
Die Temperatur im PCB ist zu hoch.
Spezifikation
Wechselspannung ............................................................................... (siehe Typenschild)
Geforderte Leistung............................................................................. 1500 W
Außenabmessungen (BxHxT). ........................................................... 595 x 455 x 472 mm
Abmessungen des Garraumes (BxHxT). ............................................ 420 x 210 x 390 mm
Fassungsvermögen des Ofens. .......................................................... 35 l
Gewicht................................................................................................ 32 kg
Page 26
25
EN
We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best results from using your microwave oven.
KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.
Always keep the instruction manual handy. If you lend the microwave oven to someone else give them the manual as well!
Environmental protection
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Dot mark. Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic wrapping in the appropriate bins. In this way you can be sure that the packaging materials will be re-used. Keep all packaging away from small children as it may present suffocation/choking hazard.
Disposal of equipment no longer used
According to European Directive 2002/96/EC on the management of waste electrical and electronic equipment (WEEE), home electrical appliances should not be put into the normal systems for disposal of solid urban waste.
Outdated appliances should be collected separately to optimise component material recovery and recycling rates and to prevent potential harm to human health and the environment. The symbol of a rubbish container superimposed by a diagonal cross should be put on all such products to remind people of their obligation to have such items collected separately.
Consumers should contact their local authorities or point of sale and request information on the appropriate places to leave their old home electrical appliances.
Before disposing of your appliance, render it non­usable by pulling out the power cable, cutting it off and disposing of it.
Page 27
26
EN
Contents
Installation instructions ...................................................................................................................27
Before installation ...........................................................................................................................27
After installation..............................................................................................................................27
Safety Instructions ...........................................................................................................................28
Description of your oven..................................................................................................................30
Basic settings ...................................................................................................................................31
Initial Settings .................................................................................................................................31
Setting the clock .............................................................................................................................31
Hiding/Displaying the Clock............................................................................................................31
Basic settings ...................................................................................................................................32
Water Hardness setting ..................................................................................................................32
Safety blocking ...............................................................................................................................32
Basic functions .................................................................................................................................33
Steam function 100 ºC....................................................................................................................33
Steam function 80 ºC......................................................................................................................33
Steam function 40 ºC......................................................................................................................34
Defrost function ..............................................................................................................................34
Water feeding....................................................................................................................................35
When the oven is working................................................................................................................36
Interrupting a cooking cycle............................................................................................................36
Altering parameters ........................................................................................................................36
Cancelling a cooking cycle .............................................................................................................36
End of a cooking cycle....................................................................................................................36
Usage, Tables and Tips....................................................................................................................37
Use of accessories .........................................................................................................................37
Care and maintenance .....................................................................................................................42
Cleaning the cooking space............................................................................................................42
Removing the shelf guides .............................................................................................................42
Removing the appliance door.........................................................................................................43
Descaling........................................................................................................................................44
Suitable descaling solutions ...........................................................................................................44
Descaling procedure.......................................................................................................................45
Oven Cleaning...................................................................................................................................46
Front surface ..................................................................................................................................46
Oven interior...................................................................................................................................46
Accessories ....................................................................................................................................46
What should I do if the oven doesn’t work?...................................................................................47
Replacing the light bulb ..................................................................................................................47
Technical characteristics.................................................................................................................48
Description of Functions .................................................................................................................48
Displays..........................................................................................................................................48
Specifications .................................................................................................................................48
Installation.........................................................................................................................................49
Page 28
27
EN
Installation instructions
Before installation
Check that the input voltage indicated on the
characteristics plate is the same as the voltage of the power outlet you are going to use.
Open the oven door and take out all the
accessories and remove the packing material. Warning! The front surface of the oven may be
covered in a protective film. Before using the oven for the first time, carefully remove this film, starting on the inside.
Make sure that the oven is not damaged in any way. Check that the oven door closes correctly
and that the interior of the door and the front of the oven opening are not damaged. If you find any damage contact our Customer Care Centre on the number supplied on the back cover of this handbook.
DO NOT USE THE OVEN if the power cable or the plug is damaged, if the oven does not function correctly or if it has been damaged or dropped. Contact our Customer Care Centre on the number supplied on the back cover of this handbook.
Put the oven on a flat and stable surface. The oven must not be installed close to any sources of heat, radios or televisions.
During installation, make sure that the power cable does not come into contact with any moisture or objects with sharp edges and the back of the oven. High temperatures can damage the cable.
Warning: after the oven is installed you must make sure you can access the plug.
After installation
The oven is equipped with a power cable and a plug for single phase (household) current, 230-240V ~ 50Hz.
If the oven is to be installed on a permanent basis it must be installed by a qualified
technician. In such a case, the oven should be connected to a circuit with an all-pole circuit breaker with a minimum separation of 3 mm between contacts.
WARNING: THE OVEN MUST BE EARTHED. The manufacturer and retailers do not accept
responsibility for any damage that may be
caused to persons, animals or property if these installation instructions are not observed.
The oven only functions when the door is closed correctly.
Before the first use, clean the inside of the oven and the accessories, following the cleaning instructions given in the “Oven cleaning” section.
During installation, follow the instructions supplied separately.
Page 29
28
EN
Safety Instructions
Warning! Do not leave the oven
unsupervised.
Warning! If you see smoke or fire, keep the
door closed in order to smother the flames. Switch off the oven and take the plug out of the socket or cut off the oven power supply.
Overheated fat and oil can easily catch fire. Heating oil in the cooking space to sear meat is dangerous and should not be done. Never try to extinguish burning oil or fat with water (danger of explosion)! Smother the flames with a damp cloth and keep all doors and windows closed.
Warning! Do not use alcohol to cook in the oven. It can cause the overheating of the food. Danger of explosion!
Warning! This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Use the safety locks.
Warning! During use the appliance becomes very hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. RISK OF BURNS!
Warning! Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
Warning! When opening the door during or upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam and water drops coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns.
Warning! Make sure you never catch the power cables of other electrical appliances in the hot door or the oven. The cable insulation may melt. Danger of short- circuiting!
Page 30
29
EN
Safety Instructions
This oven is exclusively for domestic use! The appliance is designed for use in the home
for preparing food. No liability is assumed for any damage caused by improper or incorrect use.
Avoid damaging the oven or other dangerous situations by following these instructions:
Do not cover or obstruct the ventilation openings.
Do not keep any inflammable object inside the oven as it may burn if the oven is switched on.
Do not use the oven as a pantry.
Do not pour spirits (e.g. brandy, whisky,
schnapps, etc.) over hot food. Danger of explosion!
Accessories such as wire racks and trays, etc. get hot in the cooking space. Always wear protective gloves or use oven cloths.
To avoid being burnt, always use oven gloves for handling dishes and containers and touching the oven.
Do not lean or sit on the open oven door. This may damage the oven, especially in the hinge zone. The door can bear a maximum weight of 8 kg.
The racks can bear a maximum load of 8 kg. To avoid damaging the oven, do not exceed this load.
Cleaning:
The appliance will remain hot for some time after it is switched off and cool down only slowly to room temperature. Please allow sufficient time for the appliance to cool down before, for instance, cleaning it.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The door contact surfaces (the front of the cooking space and the inside part of the doors) must be kept very clean in order to ensure the oven functions correctly.
Please follow the instructions regarding cleaning in the section “Oven Cleaning and Maintenance”.
Repairs:
If the power cable is damaged it should be substituted by the manufacturer, authorised agents or technicians qualified for this task in order to avoid dangerous situations. Furthermore, special tools are required for this task.
Repair and maintenance work, especially of current carrying parts, can only be carried out by technicians authorised by the manufacturer.
Page 31
30
EN
Description of your oven
1. – Door window glass 5. – Baking tray
2. – Safety catches 6. – Perforated baking tray
3. – Lamp bulb 7. – Shelf guides
4. – Control panel
a. – Descale light f. – Clock/Duration indication lights b. – Water refill light g. – Clock/Duration selection key c. – Function lights h. – Rotary knob d. – Function selection key i. – Start/Stop/Safety blocking key e. – Clock/Duration display
Page 32
31
EN
Basic settings
Initial Settings
After your steam oven is first plugged in or after a power failure, the clock display will flash to indicate that the time shown is not correct.
The oven will not operate until the clock is set and the water hardness parameter is set.
To set the clock and the water hardness parameter value proceed as described in the following chapters.
Setting the clock
To set the clock, proceed as follows:
1. Press the Clock setting key. The hour
numbers will start to flash (not necessary if your oven is first plugged in or after a power failure).
2. Turn the rotating knob to set the correct hour value.
3. Press again the Clock setting key to set the
minutes. The minute numbers will start to flash.
4. Turn the rotating knob to set the correct minute value.
5. To finish, press the Clock setting key again.
Hiding/Displaying the Clock
If the clock display disturbs you, you can hide it by pressing the Clock setting key for 3 seconds. The dots that separate the hours and minutes will flash but the rest of the clock display will be hidden.
If you want to see the clock display again, press the Clock setting key again for 3 seconds.
Page 33
32
EN
Basic settings
Water Hardness setting
The appliance features a system that automatically indicates when it is time to descale.
The system can be optimised for households with very soft water (also through using a water softening appliance) and very hard water, by changing the user settings to the relevant range of water hardness (see table below).
To set the water hardness parameter, proceed as follows:
1. Press the Start/Stop key and the Function selection key simultaneously. The hardness number will start to flash on the display (not necessary if your oven is first plugged in or after a power failure).
2. Turn the rotating knob to set the correct water hardness parameter value, according to the below table.
3. Press the Clock key to set the parameter. The display shows the clock.
Water hardness
Type
Ca + Mg
(ppm)
English deg.
[°eH]
French deg.
[°dF]
German deg.
[°dH]
Display
Soft water 0 to 150 0 to 11 0 to 15 0 to 8 1
Medium water 151 to 350 12 to 25 16 to 35 9 to 20 2
Hard water 501 to 500 26 to 35 36 to 50 21 to 28 3
Safety blocking
The oven functioning can be blocked (for example, to stop it being used by children).
1. To block the oven, press the Start/Stop key for
3 seconds. You will hear a sound signal and the display will show the word “SAFE”. The oven is blocked in this state and cannot be used.
2. To unblock the oven, press the Start/Stop key again for 3 seconds. You will hear a sound signal and the display will show the clock again.
The clock can be seen by pressing briefly the
Start/Stop key.
Page 34
33
EN
Basic functions
Steam function 100 ºC
Use this function to cook all sorts of vegetables, rice, fish and meat. It is also suitable for extracting
juice from berries and for simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
1. Press the Function Selector key. One of the
function lights will flash.
2. Turn the Rotating Knob in either direction until
the “100” function light flashes.
3. Press the Duration Selection key to change
the operating time. The respective display will start to flash.
4. Select the operating time you want by turning
the Rotating Knob in either direction (for example, to 9 minutes).
5. Press the START key. The oven will start to
operate.
Steam function 80 ºC
Use this function to poach and cook fish and meat, to prepare desserts and to boil down fruit.
1. Press the Function Selector key. One of the
function lights will flash.
2. Turn the Rotating Knob in either direction until
the “80” function light flashes.
3. Press the Duration Selection key to change
the operating time. The respective display will start to flash.
4. Select the operating time you want by turning
the Rotating Knob in either direction (for example, to 9 minutes).
5. Press the START key. The oven will start to
operate.
Page 35
34
EN
Basic functions
Steam function 40 ºC
Use this function to make yoghurt and defrost delicate foods.
1. Press the Function Selector key. One of the
function lights will flash.
2. Turn the Rotating Knob in either direction until
the “40” function light flashes.
3. Press the Duration Selection key to change
the operating time. The respective display will start to flash.
4. Select the operating time you want by turning
the Rotating Knob in either direction (for example, to 9 minutes).
5. Press the START key. The oven will start to
operate.
Defrost function
Use this function to cautiously defrost food.
1. Press the Function Selector key. One of the
function lights will flash.
2. Turn the Rotating Knob in either direction until
the Defrosting function light flashes.
3. Press the Duration Selection key to change
the operating time. The respective display will start to flash.
4. Select the operating time you want by turning
the Rotating Knob in either direction (for example, to 9 minutes).
5. Press the START key. The oven will start to
operate.
Page 36
35
EN
Water feeding
Filling the water tank
All functions require the water tank to be full. Fill the water tank up to the ”MAX” mark with cold,
fresh drinking water and introduce it into the slot located above the cavity (approximately 1L).
If the indication “rES” appears, it means that the water tank was not properly inserted.
Refilling the water
The contents of the water tank normally suffice for one cooking session of 50-60 minutes.
If, however, the water tank needs to be refilled, the Water refill light switches on. Only fill the
water tank up to a maximum of 0.5 litres to ensure that the water does not overflow when it is pumped back to the water tank. RISK OF OVERFLOW.
Emptying the water tank
When the appliance is switched off, the residual water is pumped back into the water tank.
While the water is being pumped the display shows “PUMP”.
This message stays on until the temperature of the water reaches 75º C before it can be pumped back to the water tank.
Warning: the water in the tank may be hot. Danger of burns!
After the water is pumped back to the water tank, the display will show the message “DEP” requiring the following actions:
1. Remove and empty the water tank.
2. Dry the water tank and introduce it back into the slot located above the cavity. Clean and dry the cooking space.
3. Leave the appliance door open so that the cooking space can cool down and dry completely.
IMPORTANT NOTE: It is advisable to remove the water tank and empty it after a cooking cycle. This prevents the formation of bacteria and limestone inside the appliance.
If the water tank has not been removed from the oven and a new cooking cycle is started, the oven displays the warning “DEP”.
This warning can be cleared by pressing the Stop key and proceed with the new cooking cycle without removing and emptying the water tank.
Page 37
36
EN
When the oven is working...
Interrupting a cooking cycle
You can stop the cooking process at any time by pressing the Start/Stop key once.
The oven incorporates a steam-reduction function that is activated when the Start/Stop key is pressed to gradually release the steam from the cavity, so that there is no sudden rush of steam when the appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it the display shows the word VAP.
Warning! When opening the door during or upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns.
At this point:
The steam generation is interrupted.
The cavity walls and the water tank are still
very hot. Danger of burning!
The timer stops and the display shows the remaining operating time (if this has been set).
If you wish, at this point you can:
1. Turn or stir the food to ensure it will be evenly cooked.
2. Change the cooking parameters.
To restart the process, close the door and press the Start/Stop key.
Altering parameters
The duration can be altered when the oven is operating or when the cooking process has been interrupted by turning the rotating knob. The new duration defined is valid when the display stops blinking.
The temperature can only be altered when the oven is interrupted. Alter the temperature by pressing the Function Selector key and turning the Rotating Knob until the new temperature is blinking. Validate the selection by pressing again the Function Selector key.
Cancelling a cooking cycle
If you wish to cancel the cooking process, press the Start/Stop key for 3 seconds.
You will then hear a beep and the clock will appear on the display.
End of a cooking cycle
At the end of the set duration or when you press the Start/Stop key to finish the cooking cycle, you will hear three beeps and the display will show the word “End”, the oven starts the steam-reduction function.
This function gradually releases the steam from the cavity, so that there is no sudden rush of steam when the appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it the display shows the word “VAP”.
Warning! When opening the door during or upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns.
The cooling fan can continue to run for a certain length of time after the appliance has been switched off. This is a normal function that is meant to reduce the temperature inside the oven.
When the display shows the word “DEP”, this means that the water was pumped and that the water tank can be removed.
Remove the water tank and dry it thoroughly. Let the cooking space cool down for a moment and then clean and dry it with a cloth. The door should be left open for some time so that the appliance can dry completely.
Page 38
37
EN
Usage, tables and tips
Use of accessories
The perforated container is suitable for cooking fresh or deep frozen vegetables, meat and poultry. In this case it is important that the non­perforated container is introduced into the first level. This way, dripping liquids are collected and the appliance does not get dirty. The perforated container with the food should be inserted into the second level.
The non-perforated container is used to steam sensitive foods, e.g. compotes and dumplings.
The rack is used when cooking with small containers, as for example, dessert bowls and to regenerate plate dishes.
For more precise information refer to the tables. The suggested times and temperatures are
guideline values. The actual cooking time can vary according to the type and quality of the foods.
Fish
Fish Quantity Temperature ºC Time min.
Container Level
Gilthead sea bream
800-1200 g 80 30-40 Perforated
2
Trout 4 x 250 g 80 20-25 Perforated
2
Salmon filet 500-1000 g 80 15-25 Perforated
2
Salmon trout 1000-1200 g 80 25-35 Perforated
1/2
King prawns 500-1000 g 80 15-20 Perforated
2
Green-shell mussel 1000-1500 g 100 25-35 Perforated
2
Halibut filet 500-1000 g 80 20-25 Perforated
2
Cockles 500-1000 g 100 10-20 Perforated
2
Lobster 800-1200 g 100 25-30 Perforated
1/2
Cod filet 1000-1200 g 80 20-25 Perforated
2
Blue mussel 1000-1200 g 100 15-25 Perforated
2
Lake trout 4 x 250 g 80 25-30 Perforated
2
Haddock 1000-1200 g 80 20-25 Perforated
2
Tuna filet 500-1000 g 80 15-20 Perforated
2
Pike perch 4 x 250 g 80 25-30 Perforated
2
Page 39
38
EN
Usage, tables and tips
Meat
Meat Quantity Temperature ºC Time min. Container Level
Chicken leg
4-10 100 40-45 Perforated 2 Chicken breast 4-6 100 25-35 Perforated 2 Smoked pork loin 500g – 1000 g 100 40-50 Perforated 2 Turkey escalope 4-8 100 20-25 Perforated 2 Pork filet, whole 4-8 100 20-30 Perforated 2 Sausages 80-100 10-15 Perforated 2
Eggs
Eggs
Temperature
ºC
Time
min.
Container Level
Eggs in Glass
100 10-15 Rack 2 Eggs, hard 100 15 Rack 2 Eggs, soft 100 10-12 Rack 2
Side dishes
Side dishes Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container Level
Pearl barley + Liquid 200g + 400 ml 100 30-35 Rack, glass bowl 2 Semolina + Liquid 200g + 300 ml 100 10-20 Rack, glass bowl 2 Lentils + Liquid 200g + 375 ml 100 20-50 Rack, glass bowl 2 Rice + Liquid 200g + 250 ml 100 25-40 Rack, glass bowl 2
Page 40
39
EN
Usage, tables and tips
Vegetables
Vegetables
Temperature
ºC
Time
min.
Container Level
Eggplant/Aubergine
in slices
100 15-20 Perforated 2 Beans 100 35-45 Perforated 2 Broccoli
florets with stalk
100 25-30 Perforated 2 Broccoli
florets without stalk
100 15-20 Perforated 2 Cauliflower
florets
100 25-30 Perforated 2 Cauliflower
whole head
100 40-45 Perforated 1 Peas 100 30-35 Perforated 2 Fennel
in stripes
100 15-20 Perforated 2 Fennel
cut in half
100 20-30 Perforated 2 Potatoes with skin
whole, very small
100 20-25 Perforated 2 Potatoes with skin
whole, very big
100 45-50 Perforated 2 Potatoes without skin
in pieces
100 20-25 Perforated 2 Turnip
in sticks
100 20-25 Perforated 2 Snow peas 100 15-20 Perforated 2 Carrots
in slices
100 25-30 Perforated 2 Corn cobs 100 50-60 Perforated 2 Bell peppers
in stripes
100 12-15 Perforated 2 Hot pepper 100 12-15 Perforated 2 Mushrooms
in quarters
100 12-15 Perforated 2 Leeks
in slices
100 10-12 Perforated 2 Brussels sprouts 100 25-35 Perforated 2 Celery
in stripes
100 15-20 Perforated 2 Asparagus 100 20-35 Perforated 2 Spinach 100 12-15 Perforated 2 Celery stalks 100 25-30 Perforated 2 Courgette
in slices
100 12-18 Perforated 2
Dumplings
Dumplings
Temperature
ºC
Time
min.
Container Level
Sweet dumpling 100 20-30 Not perforated 2 Sweet yeast dumpling 100 15-20 Not perforated 2 Yeast dumpling 100 15-25 Not perforated 2 Bread dumpling 100 20-25 Not perforated 2 Napkin dumpling 100 25-30 Not perforated 2
Page 41
40
EN
Usage, tables and tips
Desserts
Desserts Quantity Temperature ºC Time min. Container Level
Stewed apples 500-1500 g 100 15-25 Not perforated 2 Stewed pears 500-1500 g 100 25-30 Not perforated 2 Crème brûlée 80 20-25 Rack - bowl 2 Crème caramel 80 25-30 Rack - bowl 2 Yogurt 40 4-6 hrs. Rack - bowl 2 Stewed peaches 500-1500 g 100 15-20 Not perforated 2
Fruit
(Sterilising/Boiling down)
Fruit Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container Level
Pears 4-6 1l glasses 100 30-35 Rack 1 Cherries 4-6 1l glasses 80 30-35 Rack 1 Peaches 4-6 1l glasses 80 30-35 Rack 1 Plums 4-6 1l glasses 80 30-35 Rack 1
Regenerate
Warming-up Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container Level
Plate dishes 1-2 100 12-15 Rack 2 Plate dishes 3-4 100 15-20 Rack 2 Ready-made meals 100 15-20 Rack 2
Blanch
Vegetables Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container Level
e.g. Beans, Leek 100 10-12 Perforated 2 Curly Kale 1000-2000 g 100 12-16 Perforated 2 Savoy cabbage 10-20 100 12-15 Perforated 2
White cabbage, whole
2000-2500 g 100 30-45 Perforated 1
Tomatoes, peeled 80 12 Rack 2
Page 42
41
EN
Usage, tables and tips
Defrost
Vegetables / Side dish
Temperature
ºC
Time
min.
Container Level
Broccoli
florets with stalk
100 15-20 Perforated 2
Mixed vegetables
100 15-20 Perforated 2
Spinach leaves
portions
100
10-15 Not perforated 2
Cauliflower
florets
100
15-20 Perforated 2
Peas
100
15-25 Perforated 2
Curly kale
bigger portion
100
25-35 Not perforated 2
Carrots
in slices
100
15-20 Perforated 2
Brussels sprouts
100
20-25 Perforated 2
Asparagus
100
25-30 Perforated 2
Ready-made meals
100
as required Rack 2
Bread
100
10-25 Rack 2
Rice
100
15-25 Not perforated 2
Lentils
100
15-20 Not perforated 2
Noodles
100
15-20 Not perforated 2
Two level cooking
Some suggestions:
When cooking with two levels the accessories should be always inserted in the 2nd or 3rd level and in the 1st level.
Different cooking times are controlled this way: Foods that need a longer cooking time should be
placed in the upper area of the oven. Foods with a shorter cooking time should be placed on the 1st level.
One example: Vegetables, potatoes and fish. Place the vegetables and potatoes in any
suitable container on the rack inserted in the 2nd or 3rd level.
Insert the fish in the 1st level. When using the perforated tray to cook fish, the
non-perforated tray must be inserted in the bottom of the appliance to collect liquid dripping from the fish. This way the appliance is kept clean.
Time: Vegetables and potatoes 25-35 Min. Time: Fish – depending on type – 15-25 Min. Select the longest cooking time. Because of the
different levels the food is ready at the same time, without any over cooking.
Page 43
42
EN
Care and maintenance
Cleaning the cooking space
Avoid using abrasive cleaners such as scouring pads, steel wool, etc. as they can damage the surface.
Wipe the cooking space clean using a damp cloth whilst the appliance is still warm. Finish off by drying the cooking space.
For ease of cleaning, the shelf guides can be removed (see the following chapter).
Removing the shelf guides
Unscrew and remove the knurled nuts 1 in the front of the shelf guides in an anti-clockwise direction.
Unscrew and loosen the knurled nuts 2 in the back of the shelf guides in an anti-clockwise direction. Do not completely remove these nuts.
Pull the shelf guides to the inside of the cavity and remove from the front.
To put them back, insert the shelf guides into the knurled nuts 2 in the back and position on the screws in the front. Screw the knurled nuts 1 and 2 in a clockwise direction till tight.
Page 44
43
EN
Care and maintenance
Removing the appliance door
1. Open the appliance door as far as it will go.
2. Insert 2 pins inside the holes in the hinges.
3. Close the appliance door just enough that it can be lifted out.
4. To reassemble, push the hinges into the holes from the front.
5. Open the appliance door as far as it will go and remove the pins.
Page 45
44
EN
Care and maintenance
Descaling
Whenever steam is produced, irrespective of the hardness of the local water supply (i.e. the limescale content of the water), limescale is deposited inside the steam generator.
The time interval between descaling depends on the hardness of the water and frequency of use. If steaming 4×30 minutes per week, the appliance must be descaled (depending on water hardness) roughly as follows:
Water hardness Descale after about
Very soft 18 months
Medium 9 months
Very hard 6 months
The appliance automatically detects when descaling is necessary and when this happens the Descale light stays on. If the Descaling procedure is not performed, some cooking cycles after the Descale light starts to flash. If once again the Descaling procedure is not performed, some cooking cycles after the oven functioning is blocked, the Descale light stays on and the display shows “CAL” blinking.
IMPORTANT NOTE: Failure to descale the appliance will likely impair the functioning of or cause damage to the appliance.
Suitable descaling solutions
For descaling, use the descaling solution “durgol”. This solution allows a professional and careful
descaling of your appliance. Available at Customer Care Centres.
Warning! Do not use vinegar or vinegar-based products as they can cause damage to the oven’s internal circuit.
Traditional descaling solutions are not appropriate because they can contain foaming agents.
Page 46
45
EN
Care and maintenance
Descaling procedure
Warning: For safety reasons, the descaling process cannot be interrupted and it takes about 45 minutes.
The appliance can be descaled with the appliance door open or closed. The appliance must be in idle state prior to starting the descaling cycle.
To run a descaling cycle proceed as follows:
1. Press the Function Selection and the Duration Selection keys simultaneously. The display shows “CAL” and there is an intermittent beep.
2. Press the Start/Stop key.
3. When the display shows “0.5L”, remove the water tank.
4. Pour 0.5 litres of an adequate descaling solution into the water tank and put the water tank back.
5. Press the Start/Stop key. The Descale cycle is initiated and takes about 30 minutes.
6. When the display shows “1.0L” flashing and
the oven emits a beep, remove and empty the water tank.
7. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water and put the water tank back.
8. Press the Start/Stop key. The first rinsing cycle starts.
9. When the display again shows “1.0L” flashing and the oven emits a new beep, remove and empty the water tank.
10. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water and put the water tank back.
12. Press the Start/Stop key. The second rinsing cycle starts.
13. When the rinsing cycle has finished the display shows “End”.
14. Remove, empty and dry the water tank.
Page 47
46
EN
Oven cleaning
Warning! Cleaning should be done with the oven power switched off. Take the plug out of the socket or switch off the oven’s power circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning products, scourers that scratch surfaces or sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or steam jet cleaning appliances.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of dishwashing liquid to the cleaning water. Afterwards, wipe the oven with a dry cloth.
In an oven with an aluminium front, use a mild glass cleaning product and a soft cloth that does not release any fibres or threads. Wipe from side to side without exerting any pressure on the surface.
Immediately remove limescale, fat, starch or egg white stains. Corrosion can occur under these stains.
Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After use, remove any water on the bottom of the cooking space with a soft cloth. Leave the appliance door open so that the cooking space can cool down.
To remove dirt that is harder to shift, use a non­aggressive cleaning product. Do not use oven
sprays or other aggressive or abrasive cleaning products.
Always keep the door and the oven front very clean to ensure that the door opens and closes properly.
Make sure water does not enter the oven ventilation holes.
The glass lamp cover is located on the oven ceiling and can be removed easily for cleaning. For this you just need to unscrew it and clean it with water and dishwashing liquid.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they are very dirty, soak them first of all and then use a brush and sponge. The accessories can be washed in a dish washing machine.
Page 48
47
EN
What should I do if the oven doesn’t work?
WARNING! Any type of repair must only be done by a specialised technician. Any repair done by a person not authorised by the manufacturer is dangerous.
You do not need to contact Technical Assistance to resolve the following questions:
The display is not showing! Check if:
- The time indication has been switched off (see section on Basic Settings).
Nothing happens when I press the keys! Check if:
- The Safety Block is active (see section on Basic Settings).
The oven does not work! Check if:
- The plug is correctly fitted in the socket.
- The oven’s power is switched on.
When the oven is operating I can hear some strange noises! This is not a problem.
- It has to do with the operating noises that can occur during the cooking process, e.g, by the water pumps in the steam generator.
- The steam inside the cavity produces a pressure build-up and sometimes the cavity walls may produce noise when they react to the pressure.
- This noises are normal, there is no problem.
The food doesn’t heat up or heats very slowly! Check if:
- You have selected the correct operating times and temperature setting.
- The food you have put inside the oven is a larger amount or colder than you usually put in.
If the message “Err_” appears in the
display, please contact the Customer Care.
The appliance still makes a noise after the cooking process is finished! This is not a
problem.
- The cooling fan keeps on working for some time. When the temperature has dropped sufficiently, the fan will switch itself off.
The oven switches on but the interior light does not go on!
- If all the functions work properly it is probable that the lamp has blown. You can keep on using the oven.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb, proceed as follows:
- Disconnect the oven from the power supply. Take the plug out of the socket or switch off the oven’s power circuit.
- Unscrew and remove the glass light cover (1).
- Remove the light bulb (2). Warning! The bulb may be very hot.
- Fit a new E14 230-240V/15W bulb. Follow the lamp manufacturer’s instructions.
- Screw the glass light cover into place (1).
- Connect the oven again to the power supply.
Page 49
48
EN
Technical characteristics
Description of Functions
Symbol Function Foods
Cooking all sorts of foodstuffs, vegetables, compote, fish and meat. Regenerate.
Steam at 100 ºC
Extracting juice from berries
Steam at 80 ºC
Poaching and cooking fish and meat.
Steam at 40 ºC
Making yoghurt.
Auto Defrost & Cook
Defrosting & cooking vegetables.
Displays
Display
Description
Descaling
1
Soft water.
2
Medium water.
3
Hard water. Appliance must be descaled.
CAL
Flashing – descaling starts.
0.6L
Feed 0.6 litre descaling solution into the water tank.
1.0L
Feed 1 litre cold water into the water tank for rinsing.
Water tank
Indication that water tank is missing. The water tank must be removed, emptied and reinserted.
Steam reduction
VAP
Indication that steam reduction process is ongoing.
PUMP
Indication that cold water is entering the boiler and hot water is being pumped to the water tank.
FULL
The water tank must be removed, emptied and reinserted.
System warnings
Temperature in the PCB is too high.
Specifications
AC Voltage....................................................................................... (see characteristics plate)
Power required................................................................................. 1500 W
Exterior dimensions (W×H×D).......................................................... 595 × 455 × 472 mm
Interior dimensions (W×H×D). .......................................................... 420 × 210 × 390 mm
Oven capacity. ................................................................................. 35 l
Weight.............................................................................................. 32 kg
Page 50
49
Einbau / Installation
DE
1. Den Dampfgarer in die Nische einschieben und entsprechend anpassen.
2. Die Tür der öffnen und das Gerät mit den vier mitgelieferten Schrauben am Küchenmöbel wie im Bild dargestellt befestigen.
EN
1. Push oven completely into the
cabinet and centre it.
2. Open door and fasten the appliance to the cabinet using the four screws provided. Insert the screws through the front holes.
Page 51
Page 52
TEKA GROUP
COUNTRY CITY COMPANY CC PHONE FAX
Australia Sydney TEKA AUSTRALIA PTY. LTD. 61 396 981 639 396 981 639 Austria Vienna KÜPPERSBUSCH GesmbH 43 1 866 8022 1 866 8072 Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH
S.P.R.L.
32 2466 8740 2466 - 7687
Chile Santiago de Chile TEKA CHILE, S.A. 56 2 273 34.68 2 438 60 97 China Hong Kong TEKA CHINA LIMITED.
852 286 12 767 286 56 707
China Shanghai TEKA INTERNATIONAL
TRADING (Shanghai) CO. LTD:
86 21 623 623 75 21623 623 79
Czech Republic Bibeò TEKA CZ, S.R.O. 420 284 691 940 284 691 923 France Paris TEKA FRANCE S.A.R.L. 33 820 07 27 47 134 30 15 96 Greece Athens TEKA HELLAS S.A. 30 210 – 9760283 210 – 9712725 Hungary Budapest TEKA HUNGARY KFT. 36 135 421 10 135 421 15 Indonesia Jakarta P.T. TEKA BUANA 62 21 39052 74 21 39052 79 Italy Frosinone TEKA ITALIA S.P.A. 39 077 589 8271 077 589 8271 Korea Republic Seoul TEKA KOREA CO. LTD. 82 2 599 4444 2 223 45668 Malaysia Kuala Lumpur TEKA KÜCHENTECHNIK
(MALAYSIA) SDN. BHD.
60 3 76201600 3 76201626
Mexico Mexico D.F. TEKA MEXICANA S.A DE C.V. 52 555 762.0490 555 762.0517 Poland Pruszków TEKA POLSKA SP. ZO. O. 48 22 738.32.80 22 738.32.89 Portugal Ilhavo TEKA PORTUGAL, S.A. 351 234.32.95.00 234.32.54.57 Russia Moscow TEKA RUS LLC 7 095 737 4690 095 737 4690 Singapore Singapore TEKA SINGAROPE PTE. LTD 65 673 42415 673 46881 Thailand Bangkok TEKA ASIA CO. LTD. 66 2 693 3237 2 693 2691 Thailand Bangkok TEKA (THAILAND) CO. LTD. 66 2 693 3237 2 693 2667 The Netherlands Zoetermeer TEKA B.V. 31 793 451589 793 451584 Turkey Istanbul TEKA TEKNIK MUTFAK A. S. 90 212 2 74.61.04 212 2 74.56.86 U.K. Abingdon TEKA PRODUTS LTD.. 44 1235 86.19.16 1235 83.51.07 U.S.A. Florida TEKA USA, INC. 1 813 2888 820 813 2288 604 Venezuela Caracas TEKA ANDINA, S.A. 58 212 291.2821 212 291.2825
TEKA Industrial, S. A.
Cajo, 17 39011 SANTANDER (Spain) Tel: 34 – 942 – 35 50 50 Fax: 34 – 942 – 34 76 94 http:// www.teka.com
TEKA Küchentechnik GmbH
Sechsheldener Str. 122 35708 Haiger (Germany) Tel: 49 – 2771 – 8141 - 0 Fax: 49 – 2771 – 8141 – 10 http:// www.teka.com
Cód: 163657
Loading...