Teka HKE 535 User Manual [en, de, fr, es]

Page 1
HKE-535
15
30
45
60
75
90
105
120
50
90
130
170
210
250
Hoja de Características
Folha de Caracteristicas
Feature List
Datenblatt
Page 2
2
Frontal de Mandos
1 Selector de funciones. 2 Mando temporizador minutero. 3 Selector de temperaturas.
4 Piloto de calentamiento. Indica la transmisión
de calor al alimento y se apaga al alcanzar la temperatura seleccionada.
15
30
45
60
75
90
105
120
50
90
130
170
210
250
41 2 3
Desconexión del horno
Grill y Solera
Especial para asados. Puede usarse para cual­quier pieza, independiente de su tamaño.
Grill
Gratinado y asado superficial. Permite el dorado de la capa exterior sin afectar al interior del ali­mento. Indicado para piezas planas como bis­tec, costillas, pescado, tostadas.
Atención
Durante el uso de la función Grill la puerta debe mantenerse cerrada.
Solera
Calor sólo desde la parte inferior. Apropiado para calentar platos o levantar masas de repos­tería y afines.
Nota
La lámpara permanece encendida en cualquier función de cocinado.
Funciones del Horno
Page 3
3
ESPAÑOL
Funcionamiento Manual del Horno 1 Gire el mando del temporizador hacia la
izquierda hasta la posición .
2 Seleccione una temperatura y una función de
cocinado.
3 Ponga los mandos en posición para apagar
el horno.
Funcionamiento Temporizado del Horno
Permite cocinar durante un tiempo previamente seleccionado. Para ello:
1 Elija la función y la temperatura de cocinado. 2 Gire el mando del temporizador, en el sentido
de las agujas del reloj, hasta la posición
“120” minutos y después gírelo en sentido inverso para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
3 Transcurrido el tiempo programado, sonará
una señal acústica y el horno dejará de calen­tar.
4 Ponga los mandos en posición para apagar
el horno.
15
30
45
60
75
90
105
120
Manejo del Horno
Page 4
4
Painel de Comandos
1 Selector de funções. 2 Comando temporizador de minutos. 3 Selector de temperatura.
4 Piloto de aquecimento. Indica a transmissão
de calor ao alimento e desliga-se quando o forno atinge a temperatura seleccionada.
15
30
45
60
75
90
105
120
50
90
130
170
210
250
41 2 3
Desconexão do forno
Grill e Resistência Inferior
Especial para assados. Pode ser usado para qual­quer porção, independente do seu tamanho.
Grill
Gratina e assa superficialmente. Permite alourar a camada exterior sem afectar o interior do ali­mento. Indicado para pedaços planos como file­tes, costelas, peixe, tostas.
Atenção
Durante o uso da função Grill deve-se manter a porta fechada.
Resistência Inferior
Calor somente na parte inferior. Apropriado para aquecer pratos ou levantar massas de confeita­ria e semelhantes.
Nota
A lâmpada permanece acesa em qualquer fun­ção de cozinhado.
Funções do Forno
Page 5
5
PORTUGUÉS
Funcionamento Manual do Forno 1 Rode o comando do temporizador para a
esquerda até à posição .
2 Seleccione uma temperatura e uma função
de cozinhado.
3 Coloque os comandos na posição para
desligar o forno.
Funcionamento Temporizado do Forno
Permite cozinhar durante um tempo previamen­te seleccionado. Para tal:
1 Escolha a função e a temperatura de cozin-
hado.
2 Rode o comando do temporizador no sentido
dos ponteiros do relógio, até à posição “120”
minutos e depois rode-o no sentido inverso para seleccionar o tempo de cozinhado pre­tendido.
3 Decorrido o tempo programado, ouvir-se-á
um sinal acústico e o forno deixará de aque­cer.
4 Coloque os comandos na posição para
desligar o forno.
15
30
45
60
75
90
105
120
Uso do Forno
Page 6
6
Control Panel
1 Function selector. 2 Minute timing switch. 3 Temperature selector.
4 Heating indicator light. Indicates that the heat
is going to the food and it goes out when the set temperature is reached.
15
30
45
60
75
90
105
120
50
90
130
170
210
250
41 2 3
Oven Functions
Switch off oven
Grill and Lower element
Special for roasts. It can be used for any piece, whatever its size.
Grill
For preparing dishes with superficial roasting. It allows the outer layer to be browned without affecting the inside of the food. Ideal for flat food, such as steaks, ribs, fish, toast.
Caution
While using the Grill the door must be kept closed.
Lower element
Heats only from beneath. Suitable for heating dishes and raising pastry and similar.
Note
The pilot light remains on in any cooking function.
Page 7
7
ENGLISH
Manual use of the oven 1 Turn the timing switch to the left to the
position .
2 Select a temperature and a cooking function. 3 Set the controls in position to switch off the
oven.
Using the timer switch
Allows cooking during a pre-established time. To do this,
1 Select the function and the cooking
temperature.
2 Turn the timer control clockwise as far as the
position “120 minutes” and then turn it backwards to the required cooking period.
3 When the time has finished, there will be an
acoustic signal and the oven will stop heating.
4 Set the controls to the position to switch off
the oven.
15
30
45
60
75
90
105
120
Use of the Oven
Page 8
8
Panneau Frontal de Commande
1 Sélecteur de fonctions. 2 Commande de la minuterie. 3 Sélecteur de températures.
4 Voyant lumineux de chauffage. Il indique que la
chaleur est transmise à l'aliment et s'éteint quand la température choisie est atteinte.
15
30
45
60
75
90
105
120
50
90
130
170
210
250
41 2 3
Fonctions du Four
Arrêt du four
Grill et résistance inférieure
Spécial pour les rôtis. Peut être utilisé pour toutes sortes de pièces, indépendamment de leur volume.
Grill
Pour gratiner et rôtir superficiellement. Permet de dorer la couche extérieure sans affecter l'intérieur de l'aliment. Indiqué pour les pièces plates telles que les beefsteaks, les côtelettes, les poissons, les toasts.
Attention
Quand on utilise la fonction Grill la porte doit rester fermée.
Résistance inférieure
La chaleur provient seulement de la partie inférieure. Approprié pour réchauffer des plats ou faire lever des pâtes pour pâtisseries et analogues.
Attention
La lampe reste allumée pendant toutes les fonctions de cuisson.
Page 9
9
FRANÇAIS
Fonctionnement Manuel du Four 1 Tourner la commande de la minuterie vers la
gauche jusqu'à la position .
2 Sélectionner une température et une fonction
de cuisson.
3 Mettre les commandes sur la position pour
éteindre le four.
Fonctionnement temporisé du four
Cela permet de cuisiner pendant un temps préalablement sélectionné. Pour cela:
1 Choisir la fonction et la température de
cuisson.
2 Tourner la commande de la minuterie dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position "120" minutes et la tourner ensuite
en sens inverse pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
3 Une fois passé le temps programmé, un signal
acoustique se fera entendre et le four arrêtera de chauffer.
4 Mettre les commandes sur la position pour
éteindre le four.
15
30
45
60
75
90
105
120
Maniement du Four
Page 10
10
Bedienfeld
1 Funktionswahl. 2 Bedienknopf der Zeitschaltuhr. 3 Temperaturregler.
4 Kontrolleuchte Heizen zeigt die Einschaltung
der Heizelemente an und verlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.
15
30
45
60
75
90
105
120
50
90
130
170
210
250
41 2 3
Funktionen des Herds
Ausschalten des Herds
Grill und Unterhitze
Besonders geeignet zum Braten. Kann für Stücke mit beliebiger Größe eingesetzt werden.
Grill
Gratinieren und Anbräunen. Gestattet das Anbräunen der Außenschicht, ohne das Innere der Nahrungsmittel zu beeinflussen. Geeignet für flache Stücke wie Beefsteak, Rippchen, Fisch, Toastbrot.
Achtung
Bei Benutzung der Funktionen Grill muß die Herdtür geschlossen sein.
Unterhitze
Es wird nur von der Unterseite Wärme zugeführt. Geeignet zum Anwärmen von Tellern, zum Aufgehen von Teigmassen oder für ähnliche Anwendungen.
Achtung
Die Beleuchtung ist bei allen Kochfunktionen eingeschaltet.
Page 11
11
DEUTSCH
Manueller Betrieb des Herds 1 Drehen Sie den Drehknopf der Schaltuhr in
die Stellung .
2 Wählen Sie eine Kochfunktion aus und stellen
Sie die gewünschte Temperatur ein.
3 Zum Abschalten des Herds bringen Sie alle
Bedienelemente in Stellung .
Betrieb des Herds mit Schaltuhr
Ermöglicht das Garen während einer vorher eingestellten Dauer. Hierzu gehen Sie bitte wie folgt vor:
1 Wählen Sie eine Funktion aus und stellen Sie
die gewünschte Temperatur ein.
2 Drehen Sie den Bedienknopf der Schaltuhr in
Uhrzeigerrichtung bis auf die Stellung "120
Minuten" und anschließend in entgegengesetzter Richtung bis zum Erreichen der gewünschten Garzeit.
3 Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal und der Herd wird abgeschaltet.
4 Zum Abschalten des Herds bringen Sie alle
Bedienelemente in Stellung .
15
30
45
60
75
90
105
120
Bedienung des Herds
Page 12
Clase de eficiencia ener­gética, en una escala que abarca de A (más eficiente) a G (menos efi­ciente).
Función de calentamiento.
Calentamiento convencional.
Convección for­zada.
Consumo de energía.
Calentamiento convencional.
Convección for­zada.
Volumen neto (litros).
Tipo:
Pequeño Medio Grande
Tiempo de coc­ción con carga normal.
Calentamiento convencional.
Convección for­zada.
Superficie de cocción.
Ruido (dB (A) re 1 pW).
Classe de efi­ciência energé­tica, numa escala de A (eficiente) a G (ineficiente).
Função de aquecimento.
Convencional.
Convecção forçada de ar.
Consumo de energia.
Convencional.
Convecção forçada de ar.
Volume útil (litros).
Tipo:
Pequeno Médio Grande
Tempo de cozedura da carga-padrão.
Convencional.
Convecção forçada de ar.
Zona de cozedura.
Nível de ruído dB(A) re 1 pW.
Energy efficiency class on a scale of A (more effi­cient) to G (less efficient).
Heating function.
Conventional.
Forced air convection.
Energy consumption.
Conventional.
Forced air convection.
Usable volume (litres).
Size:
Small Medium Large
Time to cook standard load.
Conventional.
Forced air convection.
Baking area.
Noise (dB (A) re 1 pW). Classement
selon son efficacité énergétique sur une échelle allant de A (économe) à G (peu économe).
Fonction chauf­fage.
Classique.
Convection forcée.
Consommation d´énergie.
Classique.
Convection forcée.
Volume utile (litres).
Type:
Faible volume
Volume moyen
Grand volume
Temps de cuisson en char­ge normale.
Classique.
Convection forcée.
Surface de cuisson.
Bruit (dB (A) re 1 pW). Energieeffizienz-
klasse auf einer Skala von A (niedriger Verbrauch) bis G (hoher Verbrauch).
Beheizung.
Konventionelle Beheizung.
Umluft / Heißluft.
Energiever­brauch.
Konventionelle Beheizung.
Umluft / Heißluft.
Netto-volumen (liter).
Typ:
Klein Mittel Groß
Kochzeit bei Standardbela­dung.
Konventionelle Beheizung.
Umluft / Heißluft.
Backfläche
Geräusch (dB (A) re 1 pW).
A
0,73 Kwh
--
40
38 min.
--
1250 cm
2
--
FICHA / FICHA / BROCHURE / FICHE / DATENBLATT
Fabricante Fabricante Manufacturer Fabricant Hersteller TEKA
Modelo Modelo Model Modèle Modell
HKE-535
Page 13
Page 14
Nuestra aportación a la protección del medio-ambiente: utilizamos papel reciclado.
A nossa contribução para a protecção do ambiente: utilizamos papel reciclado.
Our contribution to enviromental protection: we use recycled paper.
Notre contribution à la protection de l’environnement : nous utilisons du papier recyclé.
Unser Beitrag zum Umweltschutz: wir verwenden umweltfreundliches Papier.
Cod.: 83172480/3172480 -001
Teka industrial, S.A.
Cajo 17 39011 Santander (Spain) Tel.: 34 - 942 - 35 50 50 Fax: 34 - 942 - 34 76 94 http://www.teka.es
Teka Küchentechnik GmbH
Sechsheldener Str. 122 35708 Haiger (Germany) Tel.: 49 - 2771 - 8141-0 Fax: 49 - 2771 - 8141-10 http://www.teka.com
TEKA GROUP
COUNTRY COMPANY CC TELEPHONE E-MAIL / FAX
AUSTRALIA TEKA AUSTRALIA Pty. Ltd. 61 3 9550 6100 sales@tekaaustralia.com.au AUSTRIA KÜPPERSBUSCH GesmbH 43 1 866 800 info@kueppersbusch.at BELGIEUM B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P.R.L. 32 2 466 8740 info@kuppersbusch.be BULGARY TEKA BULGARIA EOOD. 359 2 9768 330 2 9768 332 CANADA TEKA CANADA LTD. 1 866-282-5403 info@tekacanada.com CHILE TEKA CHILE, S.A. 56 2 4386 000 info@teka.cl P. R. CHINA TEKA INTERNATIONAL TRADING (Shanghai) 86 21 511 688 41 info@teka.cn CZECH REPUBLIC TEKA CZ S.R.O. 420 2 84 691940 info@teka-cz.cz ECUADOR TEKA ECUADOR, S.A. 593 4 2251174 ventas@teka.ec FRANCE TEKA FRANCE S.A.S. 33 1 343 01597 1 343 01598 GERMANY TEKA KÜCHENTECHNIK GmbH 49 27718141-0 info@teka-kuechentechnik.de GREECE TEKA HELLAS A.E. 30 210 9760283 info@tekahellas.gr HUNGARY TEKA HUNGARY KFT 36 1 3542110 teka@teka.hu INDONESIA PT TEKA BUANA 62 21 390 5274 teka@tekabuana.com ITALY TEKA ITALIA S.P.A. 39 0775 898271 info@tekaitalia.it KOREA (SOUTH REP.) TEKA KOREA CO. LTD. 82 2 599 4444 222 345 668 MALAYSIA TEKA KÜCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN. 60 3 7620 1600 customer_svc@teka.com.my MAROC TEKA MAROC SA 212 22674462/63 MIDDLE EAST TEKA KÜCHENTECHNIK MIDDLE EAST FZE 971 4 887 2912 teka@emirates.net.ae MEXICO TEKA MEXICANA S.A. de C.V. 52 555 133 0493 ventas@tekamexicana.com.mx PAKISTAN KÜPPERSBUSCH-TEKA PAKISTAN Pvt. Ltd. 92 42 576 1656 42 576 1657 POLAND TEKA POLSKA SP. ZO.O. 48 22 7383270 teka@teka.com.pl PORTUGAL TEKA PORTUGAL, S.A. 351 234 329 510 sacliente@teka.pt ROMANIA TEKA KÜCHENTECHNIK ROMANIA SRL 40 212334450 office@tekaromania.com RUSSIA TEKA RUS LLC 7 495 101 31 08 info@tekarus.ru SINGAPORE TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 67342415 tekasin@pacific.net.sg SPAIN TEKA INDUSTRIAL, S.A. 34 942350505 mail@teka.com THAILAND TEKA (THAILAND) CO. LTD. 66 2 652 2999 2 652 2740 1 TURKEY TEKA TEKNIK MUTFAK 90 212 288 3134 teka@teka.com.tr UKRAINE TEKA UKRAINE LLC 380 44 496 0680 info@teka.ua UNITED ARAB EMIRATES TEKA KÜCHENTECHNIK U.A.E. LLC 971 4 283 3047 uaeteka@emirates.net.ae UNITED KINGDOM TEKA PRODUCTS LTD. 44 1235 861916 info@teka.co.uk USA TEKA USA, INC. 1 813 2888820 info@tekausa.com VENEZUELA TEKA ANDINA, S.A. 58 2 1229 12821 teka@teka.com.ve VIETNAM TEKA VIETNAM CO., LTD 84 838258746 phuongtrangten@vnn.vn
www.teka.com
Loading...