Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kochfeld ist nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt
zu benutzen. Es darf nicht zweckentfremdet werden.
Hier finden Sie...
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch
bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und
die Wartung des Gerätes, damit sie lange Freude an Ihrem Gerät
haben.
Sollte einmal eine Störung auftreten, sehen Sie bitte erst einmal
im Kapitel „Was tun bei Problemen?“ nach. Kleinere Störungen
können Sie oft selbst beheben und sparen dadurch unnötige Servicekosten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bitte reichen Sie
diese Gebrauchs- und Montageanweisung zur Information und
Sicherheit an neue Besitzer weiter.
• Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen gebaut.
• Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur
ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbestimmungen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten
gefährden Ihre Sicherheit.
Für das Kochfeld
• Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Kochstufeneinstellung (Powerstufe) das Induktionskochfeld nicht
unbeaufsichtigt betreiben!
• Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheizgeschwindigkeit
der Kochzonen. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da
dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen nicht leer auf eingeschaltete
Kochzonen.
• Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe
können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu
Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine
Haftung übernommen!
• Schalten Sie eine Kochzone nach Gebrauch unbedingt durch
die Minus-Taste ab und nicht allein durch die Topferkennung.
• Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Speisen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzündete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel
auflegen, Kochzone abschalten.
• Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden
Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die GlaskeramikFläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum
Bruch des Kochfeldes führen.
• Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des Glaskeramik-Kochfeldes das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort die Haushalts-Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Vorsicht beim Arbeiten mit Haushaltsgeräten! Anschlussleitungen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kommen.
• Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt
werden.
• Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von
der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann,
z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhaltige Speisen. Zucker sofort im heißen Zustand mit einem speziellen Glasschaber vollständig von dem GlaskeramikKochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Metallgegenstände (Küchengeschirr, Besteck ...) dürfen nie
auf dem Induktionskochfeld abgelegt werden, weil sie heiß
werden könnten. Verbrennungsgefahr!
• Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder verformbaren Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
• Metallgegenstände die am Körper getragen werden, können in
unmittelbarer Nähe des Induktionskochfeldes heiß werden.
Vorsicht, Verbrennungsgefahr.
Nicht magnetisierbare Gegenstände (z.B. goldene oder silberne Ringe) sind nicht betroffen.
• Niemals verschlossene Konservendosen und Verbundschichtverpackungen auf Kochzonen erhitzen. Durch Energiezufuhr
könnten diese zerplatzen!
• Die Sensortasten sauber halten, da Verschmutzungen vom
Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnte. Niemals
Gegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortasten stellen!
Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wir
dazu, die Aus-Taste zu betätigen.
• Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht abdecken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab.
• Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld gelangen
könnten, ist die Kindersicherung zu aktivieren.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf
das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
Für Personen
• Vorsicht!
Personen, die mit dem Umgang der Einbaukochfläche nicht
vertraut sind, dürfen diese nur unter Aufsicht betreiben. Kleinkinder grundsätzlich fernhalten und sicherstellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
•Achtung:
Die Oberflächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betrieb
heiß. Aus diesem Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlich
ferngehalten werden.
• Personen mit Herzschrittmachern oder implantierten Insulinpumpen müssen sich vergewissern, dass ihre Implantate nicht
durch das Induktionskochfeld beeinträchtigt werden (der Frequenzbereich des Induktionskochfeldes ist 20-50 kHz).
3
Page 4
Gerätebeschreibung
D
G
e
r
ä
t
e
b
e
s
c
h
r
e
i
b
u
n
g
Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen.
1. Induktionskochzone vorne links
2. Induktionskochzone hinten links
3. Induktionskochzone hinten rechts
4. Induktionskochzone vorne rechts
5. Touch-Control Bedienfeld
6. Glaskeramik-Kochfeld
7. Induktionskochzone links
8. Induktionskochzone Mitte
9. Induktionskochzone rechts
10. Ein-/Aus-Taste
11. Kochzonenauswahl-Taste
12. Symbol zur Zuordnung der Lage der Kochzone auf dem
Glaskeramik-Kochfeld
13. Plus-Taste (erhöhen)
14. Minus-Taste (verringern)
15. Kochstufen-Anzeige
16. Bereitschaftspunkt (Kochzone)
17. Power-Taste
18. Timer-Selektions-Taste
19. Abschaltdauer-Anzeige
20. Kontrollleuchte zur Zuordnung der Lage der Kochzone auf
dem Glaskeramik-Kochfeld
21. Kurzzeitwecker-Leuchte
22. STOP-Taste
Bedienung durch Sensortasten
Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch TouchControl Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt:
mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche
kurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signalton bestätigt. Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortaste
als „Taste” bezeichnet.
Ein/Aus-Taste (10)
Mit dieser Taste wird das gesamte Kochfeld ein- und ausgeschaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter.
Kochzonenauswahl-Taste (11) (z.B. für vorne links)
Durch Betätigung einer der zur Verfügung stehenden Kochzonenauswahl-Tasten wird eine Kochzone ausgewählt, für die
anschließend mit der Plus-Taste oder Minus-Taste eine
Kochstufe eingestellt werden kann.
Minus-Taste (14) / Plus-Taste (13)
Mit diesen Tasten werden die Einstellungen der Kochstufen, der
Abschaltautomatik und des Kurzzeitweckers vorgenommen.
Durch die Minus-Taste wird der Anzeigewert verringert, durch die
Plus-Taste erhöht. Der Anzeigewert kann gelöscht werden,
indem beide Tasten gleichzeitig gedrückt werden.
Kochstufen-Anzeige (15)
Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder:
H................ Restwärme
P................ Powerstufe
.............. Topferkennung
A................ Ankochautomatik
STOP ........ Stop-Funktion
L ............... Kindersicherung (Child-Lock)
.............. Warmhaltefunktion
Wenn der Bereitschaftspunkt leuchtet, kann die Kochzone
eingestellt werden.
Timer-Selektions-Taste (18)
Zum Programmieren der Abschaltautomatik oder des Kurzzeitweckers.
Power-Taste (17)
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
STOP-Taste (22)
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion
unterbrochen werden.
4
Page 5
Bedienung
Bedienung
Das Kochfeld
Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet.
Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche
erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskeramik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden
Strom induziert.
Bei einer Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr von
einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende
Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit
Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Vorteile des Induktionskochfeldes
– Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung
auf den Topf (geeignetes Geschirr aus magnetisierbarem
Material ist notwendig),
– erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf
übertragen wird,
– Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topf-
boden mit hohem Wirkungsgrad,
– hohe Aufheizgeschwindigkeit,
– Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch
den Topfboden erwärmt wird, überlaufendes Kochgut brennt
nicht fest,
– schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
D
Betriebsdauerbegrenzung
Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauerbegrenzung.
Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig
von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Einstellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird.
Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die
Kochzone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Signalton und ein H
erscheint in der Anzeige.
Die Abschaltautomatik hat gegenüber der Betriebsdauerbegrenzung Vorrang, d.h. die Kochzone wird erst abgeschaltet, wenn
die Zeit der Abschaltautomatik abgelaufen ist (z.B. Abschaltautomatik mit 99 Minuten und Kochstufe 9 ist möglich).
Eingestellte
Kochstufe
1, 2
3, 4
5
6, 7, 8, 9
Betriebsdauerbegrenzung
in Stunden
6
5
4
1,5
Topferkennung
Steht bei eingeschalteter Kochzone kein oder ein zu kleiner Topf
auf der Kochzone, so erfolgt keine Energie-übertragung. Ein blinkendes in der Kochstufenanzeige weist darauf hin.
Wird ein geeigneter Topf auf die Kochzone gestellt, schaltet sich
die eingestellte Stufe ein und die Kochstufen-Anzeige leuchtet.
Die Energiezufuhr wird unterbrochen, wenn das Gefäß entfernt
wird, in der Kochstufenanzeige erscheint ein blinkendes .
Falls kleinere Töpfe oder Pfannen aufgesetzt werden, bei denen
die Topferkennung aber noch einschaltet, wird nur soviel Leistung abgegeben, wie diese benötigen.
Topferkennungsgrenzen
Kochzonen-Durchmesser
(mm)
145
160
180
210
260
280
Mindestdurchmesser
Topfboden (mm)
90
90
120
135
170
170
Sonstige Funktionen
Bei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder mehreren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich auf die Sensortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schaltfunktion.
Es blinkt das Symbol und ein zeitlich begrenzter Dauersignalton ertönt. Nach einigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den
Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder
das Kochfeld aus- und einschalten.
Überhitzungsschutz (Induktion)
Bei längerem Gebrauch der Kochfläche mit voller Leistung kann
bei hoher Raumtemperatur die Elektronik nicht mehr im erforderlichen Umfang gekühlt werden.
Damit keine zu hohen Temperaturen in der Elektronik auftreten,
wird ggf. die Leistung der Kochzone selbsttätig heruntergeregelt.
Sollten bei normalem Gebrauch der Kochfläche und normaler
Raumtemperatur häufig E2 angezeigt werden, so ist vermutlich
die Kühlung nicht ausreichend.
Fehlende Kühlöffnungen im Möbel können die Ursache sein.
Ggf. ist der Einbau zu überprüfen (siehe Kapitel Belüftung).
Der Mindestdurchmesser des Topfbodens ist bei einigen Modellen als Innenkreis auf der Kochzone abgebildet.
5
Page 6
Bedienung
D
Geschirr für Induktionskochfeld
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus
Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende Bodenfläche besitzen.
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Geeignete KochgefäßeUngeeignete Kochgefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit starkem Boden
Gusseiserne Gefäße mit emaillierten Boden
Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten-Stahl, rostfreiem
Ferritstahl bzw. Aluminium mit
Spezialboden
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Führen Sie den nachfolgend beschriebenen Magnettest durch
oder vergewissern Sie sich, dass das Gefäß das Zeichen für die
Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt.
Magnettest:
Führen Sie einen Magneten an den Boden Ihres Kochgefäßes
heran. Wird er angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der
Induktionskochfläche benutzen.
Hinweis:
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller
können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe
zurückzuführen sind.
Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe
können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu
Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine
Haftung übernommen!
Gefäße aus Kupfer, rostfreiem Stahl, Aluminium,
feuerfestem Glas, Holz,
Keramik bzw. Terrakotta
Energiespartipps
Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energiesparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und
dem Kochgeschirr umzugehen.
• Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der
Kochzonendurchmesser.
• Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufig der obere
Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größer
als der Topfboden.
• Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Garraum und
den Überdruck besonders zeit- und energiesparend. Durch
kurze Gardauer werden Vitamine geschont.
• Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnellkochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone und
der Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.
• Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden
Deckel verschließen.
• Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet werden. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Kochstufen
Die Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen eingestellt werden. In der Tabelle finden Sie Anwendungsbeispiele für
die einzelnen Stufen.
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige H ausgestattet.
Solange das H nach dem Ausschalten leuchtet, kann die
Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen
genutzt werden.
Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann die Kochzone
noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Bei einer Induktionskochzone erhitzt sich die Glaskeramik nicht
direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes
erwärmt.
6
Page 7
Bedienung
induktionstauglich
D
Tastenbetätigung
Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Auswahl-) Taste
Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich
10 Sekunden begonnen werden
Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent
gedrückt gehalten werden.
Kochfeld und Kochzone einschalten
1.
Ein-/Aus-Taste
gen. Die Bereitschaftspunkte blinken. Die Steuerung ist betriebsbereit.
2. Anschließend eine
vorne links). Der Bereitschaftspunkt der gewählten Kochzone leuchtet.
3. Mit der
Durch die Plus-Taste wird die Kochstufe 1 eingeschaltet, durch die
Minus-Taste die Kochstufe 9.
4. Einen
nung schaltet die Induktionsspule ein.
So lange kein metallischer Kochtopf auf die Kochzone gestellt wird,
wechselt die Anzeige zwischen der eingestellten Kochstufe und dem
Symbol . Ohne Topf wird aus Sicherheitsgründen die Kochzone nach
10 Minuten abgeschaltet. Hierzu Kapitel „Topferkennung” beachten.
Um zeitgleich auf anderen Kochzonen zu kochen, die Punkte 2 bis 4 wiederholt durchführen.
anschließend
Plus-Taste
metallischen Kochtopf
die Betätigung einer nachfolgenden Taste.
solange betätigen, bis die Kochstufenanzeigen 0 zei-
Kochzonenauswahl-Taste
oder
Minus-Taste
innerhalb von
, ansonsten erlischt die Auswahl.
betätigen (z.B. für
eine Kochstufe auswählen.
auf die Kochzone stellen. Die Topferken-
Kochzonenauswahl-Tasten Bereitschaftspunkt
Kochzone ausschalten
5. Bereitschaftspunkt der gewählten Kochzone muss leuchten. Dazu evtl.
Kochzonenauswahl-Taste
6. a)
Minus-Taste
anzeigt, oder
Minus-Taste
b)
Kochzone wird von jeder Kochstufe aus direkt ausgeschaltet, oder
c)
Ein-/Aus-Taste
tet (alle Kochzonen werden abgeschaltet).
mehrmals betätigen, bis die Kochstufenanzeige 0
und
betätigen. Das gesamte Kochfeld wird abgeschal-
betätigen.
Plus-Taste
gleichzeitig einmal betätigen. Die
Kochfeld abschalten
7.
Ein-/Aus-Taste
Einstellung vollständig ausgeschaltet.
betätigen. Das Kochfeld wird unabhängig von der
7
Page 8
Bedienung
D
STOP-Funktion
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen
werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den
gleichen Kochstufen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben werden. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter.
Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zu Verfügung.
Danach wird das Kochfeld ausgeschaltet.
1. Das Kochgeschirr steht auf den Kochzonen und die gewünschten Kochstufen sind eingestellt.
2.
STOP-Taste
nacheinander die Buchstaben S-T-O-P auf.
3. Die Unterbrechung wird beendet, indem zuerst die
tigt wird und danach
Aus-Taste).
Die Betätigung der zweiten Taste muss innerhalb von 10 Sekunden erfolgen, ansonsten schaltet das Kochfeld ab.
Kindersicherung
Die Kindersicherung soll verhindern, dass Kinder versehentlich oder absichtlich das Induktionskochfeld einschalten. Dazu wird die Bedienung gesperrt.
betätigen. Anstelle der gewählten Kochstufen, leuchten
eine beliebige andere Taste
STOP-Taste
(ausgenommen Ein-/
betä-
Kindersicherung einschalten
1.
Ein-/Aus-Taste
2. Gleich darauf
3. Anschließend die
aktivieren. In den Kochstufen-Anzeigen erscheint ein L für Child-Lock;
die Bedienung ist gesperrt und das Kochfeld schaltet ab.
Kindersicherung ausschalten
4.
Ein-/Aus-Taste
5. Gleich darauf
6. Anschließend die
auszuschalten. Das L erlischt.
Kindersicherung nur für einen Kochvorgang aufheben
Voraussetzung: Die Kindersicherung ist nach Punkt 1-3 eingeschaltet.
•
Ein-/Aus-Taste
• Gleich darauf
Jetzt kann vom Benutzer eine Kochzone eingeschaltet werden (dazu
Kochzone auswählen und Kochstufe einstellen).
Nach dem Ausschalten des Kochfeldes ist die Kindersicherung wieder
aktiv (eingeschaltet).
Hinweis
Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Kindersicherung aufgehoben,
d.h. deaktiviert.
betätigen um das Kochfeld einzuschalten.
Plus-Taste
betätigen.
Plus-Taste
betätigen.
Plus-Taste
und
Plus-Taste
und
Minus-Taste
und
Minus-Taste
betätigen, um die Kindersicherung zu
Minus-Taste
betätigen, um die Kindersicherung
Minus-Taste
gleichzeitig betätigen.
gleichzeitig betätigen.
gleichzeitig betätigen.
8
Page 9
Bedienung
D
Abschaltautomatik (Timer)
Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer
einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 1 bis
99 Minuten eingestellt werden.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen
wählen.
3. Die
Timer-Selektions-Taste
Abschaltautomatik leuchtet.
Die Taste weiter betätigen, bis die Timer-Kontrollleuchte für die
gewünschte Kochzone blinkt.
Wichtig: Timer-Kontrollleuchten können nur blinken, wenn die Kochzonen
vorher eingeschaltet wurden (Kochstufe größer 0).
4. Gleich darauf durch die
zeit von 1 bis 99 Minuten eingeben.
Durch die Plus-Taste beginnt der Anzeigewert bei 01, durch die MinusTaste bei 30.
Durch gleichzeitiges Betätigen der Plus- und Minus-Taste wird die Einstellung zurückgesetzt (00).
5. Zur Programmierung der Abschaltautomatik für eine weitere Kochzone,
die
Timer-Selektions-Taste
leuchte für die gewünschte Kochzone blinkt. Anschließend durch die
Minus-Taste
6. Nach Ablauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste
(ausgenommen Ein-/Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
oder
betätigen. Der Bereitschaftspunkt der
Minus-Taste
so oft betätigen, bis die Timer-Kontroll-
Plus-Taste
oder
die gewünschte Zeit einstellen.
Plus-Taste
die Koch-
Timer-Kontrollleuchte
Bereitschaftspunkt der Abschaltautomatik
Kurzzeitwecker-Leuchte
Hinweise
• Zur Kontrolle der abgelaufenen Zeit (Abschaltautomatik) die
tions-Taste
gewünschte Kochzone blinkt. Der Anzeigewert kann abgelesen und verändert werden.
• Abschaltautomatik vorzeitig löschen: Die jeweilige Kochzone anwählen
(Timer-Kontrollleuchte blinkt) und Plus- und Minus-Taste gleichzeitig einmal betätigen.
so oft betätigen, bis die Timer-Kontrollleuchte für die
Timer-Selek-
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)
•Die
Timer-Selektions-Taste
über dieser Taste blinkt. Durch die
die Zeit in Minuten einstellen.
• Nach Ablauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch
Betätigung einer beliebigen Taste (ausgenommen Ein-/Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
Hinweis:
Der Kurzzeitwecker bleibt auch dann in Betrieb, wenn das Induktionskochfeld
ausgeschaltet ist. Zum Ändern der Zeit das Kochfeld durch die
einschalten.
Taste
betätigen, bis die Kurzzeitwecker-Leuchte
Minus-Taste
oder
Plus-Taste
Ein-/Aus-
9
Page 10
Bedienung
D
Ankochautomatik
Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer
bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8)
zurückgeschaltet.
Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe
gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elektronik selbständig zurückschaltet.
Die Ankochautomatik ist geeignet für Gerichte, die kalt aufgesetzt, mit hoher
Leistung erhitzt und auf der Fortkochstufe nicht ständig beobachtet werden
müssen (z.B. das Kochen von Suppenfleisch).
1. Eine Kochzone in Betrieb nehmen. Der Bereitschaftspunkt der gewählten
Kochzone muss leuchten. Dazu evtl. eine
betätigen.
2. Kochstufe 9 einstellen. Durch erneutes Betätigen der
die Ankochautomatik aktiviert.
Die Kochstufenanzeige zeigt abwechselnd A und 9.
Bei Induktion erscheint A und , wenn kein Topf aufgesetzt wurde.
3. Gleich darauf durch die
bis 8 wählen.
A und die gewählte Fortkochstufe blinken abwechselnd.
4. Die Ankochautomatik läuft programmgemäß ab. Nach einer bestimmten
Zeit (siehe Tabelle) wird der Kochvorgang mit der Fortkochstufe fortgeführt.
Minus-Taste
Kochzonenauswahl-Taste
Plus-Taste
eine geringere Fortkochstufe 1
wird
Eingestellte
Kochstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
halten
Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
0:48
2:24
3:50
5:12
6:48
2:00
2:48
3:36
-
Hinweise
• Während der Ankochautomatik kann mit der Plus-Taste die Fortkoch-
stufe erhöht werden. Die Betätigung der Minus-Taste schaltet die
Ankochautomatik ab.
• Belässt man nach Aktivierung der Ankochautomatik die Stufe 9 und wählt
keine geringere Fortkochstufe, so wird die Ankochautomatik nach 10 Sek.
automatisch ausgeschaltet und es bleibt Stufe 9 erhalten.
• Falls eine hohe Kochstufe oder die Powerstufe eingeschaltet wird, kann
eventuell die Ankochautomatik wegen Überschreitung der maximalen Leistung abgeschaltet werden (siehe Powermanagement).
Warmhaltefunktion
Mit der Warmhaltefunktion können fertige Speisen auf einer Kochzone
warm gehalten werden. Die Kochzone wird mit geringer Leistung betrieben.
1. Kochgeschirr steht auf einer Kochzone und eine Kochstufe (z.B. 3) ist
gewählt.
2. Die
Minus-Taste
schalten ( ... 3, 2, 1, ). Bei wird gestoppt, die Warmhaltefunktion ist
eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten die
gedrückt halten
Minus-Taste
, um die Kochstufen herunterzu-
einmal betätigen (0).
10
Die Warmhaltefunktion steht 120 Minuten zu Verfügung, danach wird das
Kochfeld ausgeschaltet.
Page 11
Bedienung
D
Powerstufe (Kochzonen mit P)
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Eine große Menge Wasser kann schnell zum Kochen gebracht werden.
Die Powerstufe arbeitet für 10 Minuten, anschließend wird automatisch auf
Kochstufe 9 zurückgeschaltet.
1. Eine Kochzone muss eingeschaltet sein. Der Bereitschaftspunkt der
Kochzone muss leuchten. Dazu evtl.
gen.
2.
Power-Taste
Kochstufenanzeige zeigt ein P.
3. Nach 10 Minuten wird die Powerstufe automatisch abgeschaltet. Das P
erlischt und es wird auf Kochstufe 9 zurückgeschaltet.
Hinweis:
Zum vorzeitigen Abschalten der Powerstufe die
Power-Taste
einmal betätigen, um die Powerstufe zu aktivieren. Die
betätigen.
Kochzonenauswahl-Taste
Minus-Taste
oder die
betäti-
Module (Powermanagement)
Powermanagement
Je zwei Kochzonen sind -technisch bedingt- zu einem Modul zusammengefasst und verfügen über eine maximale Leistung.
Wird dieser Leistungsbereich beim Einschalten einer hohen Kochstufe oder
der Powerfunktion überschritten, reduziert das Powermanagement die Kochstufe der zugehörigen Modul-Kochzone.
Die Anzeige dieser Kochzone blinkt zunächst, danach wird die maximal mögliche Kochstufe konstant angezeigt.
11
Page 12
Reinigung und Pflege
D
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen
• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit
• Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die
lassen.
einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt werden!
Ein/Aus-
Taste
gewischt wird. Damit wird ein versehentliches Einschal-
ten vermieden!
Glaskeramik-Kochfeld
Wichtig!
wie z.B. grobe Scheuermittel, kratzende Topfreiniger, Rost- und
Fleckenentferner etc.
Reinigung nach Gebrauch
1.
schmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie
dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Handspülmittel. Danach
reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken, so
dass keine Spülmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben.
Wöchentliche Pflege
2.
Woche gründlich mit handelsüblichen Glaskeramik-Reinigern.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise des jeweiligen Herstellers.
Die Reinigungsmittel erzeugen beim Auftragen einen Schutzfilm,
der wasser- und schmutzabweisend wirkt. Alle Verschmutzungen
bleiben auf dem Film und lassen sich dann anschließend leichter
entfernen. Danach mit einem sauberen Tuch die Fläche trockenreiben. Es dürfen keine Reinigungsmittelrückstände auf der
Oberfläche verbleiben, weil sie beim Aufheizen aggressiv wirken
und die Oberfläche verändern.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel,
Reinigen Sie das gesamte Kochfeld immer dann, wenn es ver-
Reinigen und pflegen Sie das gesamte Kochfeld einmal in der
Spezielle Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen
tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn
das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsübliche Reinigungsmittel. Gehen Sie dabei so vor, wie unter Punkt
2 beschrieben.
Übergekochte Speisen
chen und anschließend die Schmutzreste mit einem speziellen
Glasschaber für Glaskeramik-Kochfelder entfernen. Danach die
Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben reinigen.
Eingebrannten Zucker
nen Sie sofort - im noch heißen Zustand - mit einem Glasschaber. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben, reinigen.
Sandkörner
zen auf die Kochfläche fallen, können beim Verschieben von
Töpfen Kratzer erzeugen. Achten Sie deshalb darauf, dass keine
Sandkörner auf der Oberfläche verbleiben.
Farbige Veränderungen
auf die Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es handelt sich
dabei nicht um eine Beschädigung des Kochfeldes, sondern um
nicht entfernte und daher eingebrannte Rückstände.
Glanzstellen
dere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Aluminiumböden
oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur
mühsam mit handelsüblichen Reinigungsmitteln beseitigen.
Eventuell die Reinigung mehrmals wiederholen. Durch die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuernde
Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und es
entstehen dunkle Flecken.
, die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatput-
entstehen durch Abrieb des Topfbodens, insbeson-
und Flecken (Kalkflecken, perlmut-
zuerst mit einem nassen Tuch aufwei-
und geschmolzenen Kunststoff entfer-
des Kochfeldes haben keinen Einfluss
12
Page 13
Was tun bei Problemen?
D
Was tun bei Problemen?
Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefährlich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind
zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu
unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofachmann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen lassen.
Bitte beachten
Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitte
anhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursachen nicht
selber beheben können.
Nachfolgend finden Sie Tipps zur Behebung von Störungen.
Die Sicherungen lösen mehrfach aus?
Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elektroinstallateur!
Das Induktionskochfeld lässt sich nicht einschalten?
• Hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskasten)
• Ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?
• Sind die Sensortasten verriegelt (Kindersicherung), d.h. ein L
angesprochen?
wird angezeigt?
Der Fehlercode E2 wird angezeigt?
Die Elektronik ist zu heiß. Den Einbau des Kochfeldes prüfen,
speziell auf gute Belüftung achten.
Siehe Kapitel Überhitzungsschutz.
Der Fehlercode U400 wird angezeigt?
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen. Die Steuerung schaltet
nach 1s ab und es ertönt ein Dauersignalton. Die richtige Netzspannung anschließen.
Es wird ein Fehlercode (ERxx oder Ex) angezeigt?
Es liegt ein technischer Defekt vor. Bitte den Kundendienst rufen.
Es erscheint das Topfzeichen ?
Eine Kochzone wurde eingeschaltet und das Kochfeld erwartet
das Aufsetzen eines geeigneten Topfes (Topferkennung). Erst
dann wird Leistung abgegeben.
Das Topfzeichen erscheint weiter, obwohl ein Kochgefäß
aufgesetzt wurde?
Das Kochgefäß ist für Induktion ungeeignet oder es hat einen zu
kleinen Durchmesser.
Die verwendeten Kochgefäße geben Geräusche ab?
Das ist technisch bedingt; es besteht keine Gefahr für das Induktionskochfeld bzw. das Gefäß.
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit
oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitte
entfernen.
• Wird falsches Geschirr verwendet? Siehe Kapitel „Geschirr für
Induktionskochfeld”.
Das Symbol blinkt und es ertönt ein zeitlich begrenzter
Dauersignalton.
Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten
durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegenstände vor.
Abhilfe: die Oberfläche reinigen oder den Gegenstand entfernen.
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder
das Kochfeld aus- und einschalten.
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten nach?
Das ist normal, weil die Elektronik abgekühlt wird.
Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klick- bzw. Knackgeräusch)?
Das ist technisch bedingt und lässt sich nicht vermeiden.
Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?
Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des Glaskeramik-Kochfeldes
das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die HaushaltsSicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
13
Page 14
Montageanleitung
Montageanleitung
Sicherheitshinweise für den
Küchenmöbelmonteur
• Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden
Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die
Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig,
können sie sich verformen.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet
sein.
• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholz
auf der Arbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, sofern
die Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehalten
werden.
• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hinten
gemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.
• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Sicherheitsabstand von mindestens 40 mm einzuhalten. Die Seitenfläche des Hochschrankes muss mit wärmefestem Material
verkleidet werden. Aus arbeitstechnischen Gründen sollte der
Abstand jedoch mindestens 300 mm betragen.
• Der Abstand zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube muss
mindestens so groß sein, wie in der Montageanleitung der
Dunstabzugshaube vorgegeben ist.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel,
etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht werden, da diese Teile mögliche Gefahrenquellen darstellen.
Kleinteile könnten verschluckt werden und von Folien geht
Erstickungsgefahr aus.
D
Einbau
Wichtige Hinweise
• Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssen
mindestens im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes entfernt
werden.
• Übermäßige Hitzeentwicklung von unten z.B. von einem Backofen ohne Querstromlüfter ist zu vermeiden.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf
das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
• Bei Einbau über einer Schublade ist darauf zu achten dass,
möglichst keine spitzen Gegenstände in der Schublade gelagert werden. Diese könnten sich an der Unterseite des Kochfeldes verkanten und die Schublade blockieren.
• Befindet sich ein Zwischenboden unterhalb des Kochfeldes,
muss der Mindestabstand zur Kochfeldunterseite 20 mm
betragen, um eine ausreichende Belüftung des Kochfeldes zu
gewährleisten.
• Der Einbau des Kochfeldes über Kältegeräten, Geschirrspülern sowie Wasch- und Trockengeräten ist nicht zulässig.
• Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme verformbaren Gegenstände direkt neben oder unter dem Kochfeld
angeordnet bzw. gelegt werden.
Kochfelddichtung
Vor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenlos
einzulegen.
Belüftung
• Der Abstand zwischen Induktionskochfeld und Küchenmöbel
bzw. Einbaugeräten muss so gewählt werden, dass eine ausreichende Be- und Entlüftung der Induktion gewährleistet ist.
• Schaltet sich häufig die Leistung einer Kochzone selbsttätig
herunter oder ab (siehe Kapitel Überhitzungsschutz) so ist vermutlich die Kühlung nicht ausreichend.
In diesem Fall ist es empfehlenswert, die Rückwand des
Unterschranks im Bereich des Arbeitsplattenausschnitts zu
öffnen, sowie die vordere Traversleiste des Möbels über die
gesamte Breite des Kochfeldes zu entfernen, damit ein besserer Luftaustausch gegeben ist.
• Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen
Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte
und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindringen können.
• Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebene Arbeitsplatte, z.B.
mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.)
ist die evtl. an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen
und die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeitsplatte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzunehmen.
•
Das Kochfeld auf keinen Fall mit Silikon einkleben!
späterer zerstörungsfreier Ausbau des Kochfeldes ist dann
nicht mehr möglich.
Arbeitsplattenausschnitt
Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte sollte möglichst exakt mit
einem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenommen werden. Die Schnittflächen sollten danach versiegelt werden, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend den Abbildungen
angefertigt.
Die Glaskeramik-Kochfläche muss unbedingt eben und bündig
aufliegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glasplatte führen.
Die Dichtung der Kochfläche auf einwandfreien Sitz und lückenlose Auflage prüfen.
Ein
14
Page 15
Montageanleitung
Maße in mm
D
Lasche
• Das Kochfeld einsetzen und ausrichten.
• Von unten die Laschen mit Schrauben an
den vorgesehenen Befestigungslöchern
einsetzen, ausrichten und festziehen.
• Die Schrauben nur mit einem Schraubendreher von Hand anziehen; keinen Akkuschrauber verwenden.
• Auf die richtige Lage der Lasche bei
dünnen Arbeitsplatten achten.
Zum Ausgleich muss eine metrische
Schraube (A) an der Lasche eingesetzt
werden.
Wichtig:
Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des GlaskeramikKochfeldes Bruchgefahr!
A
Mindestabstand zu benachbarten Wänden
Ausfräsmaß
Kochfeldaussenmaß
Kabeldurchführung in Rückwand
Einbauhöhe
15
Page 16
Montageanleitung
D
Elektrischer Anschluss
• Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisierten Fachmann vorgenommen werden!
• Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des
örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollständig eingehalten werden.
• Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen,
die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite
von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und
Schütze.
• Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen.
• Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er bei
Versagen der Zugentlastung erst nach den stromführenden
Adern des Anschlusskabels auf Zug beansprucht wird.
• Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbaubereich
unterhalb des Gerätes herausgezogen werden.
• Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit
der auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau
sichergestellt sein.
• Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung der Leistungselektronik führen.
Anschlussleitung werkseitig vorhanden
• Das Induktions-Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbeständigen Anschlussleitung ausgestattet.
• Der Netzanschluss wird gemäß dem Anschlussschema vorgenommen, ausgenommen die Anschlussleitung ist bereits mit
einem Stecker ausgestattet.
• Die angebaute Anschlussleitung muss im Falle einer Beschädigung durch eine besondere Anschlussleitung vom Hersteller
oder seinem Kundendienst ausgewechselt werden.
Anschlussmöglichkeiten
grün-gelb
grün-gelb
blau
weiss
braun
schwarz
grün-gelb
blau
grün-gelb
weiss
braun
schwarz
Keine Anschlussleitung werkseitig vorhanden
• Zum Anschluss muss der Schalterteildeckel auf der Geräteunterseite gelöst werden, um an die Anschlussklemme zu gelangen. Nach dem Anschluss muss der Deckel wieder befestigt
und die Anschlussleitung mit der Zugentlastungsschelle gesichert werden.
• Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 RR-F
entsprechen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test
der Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kundendienst angezeigt.
Mit einem Schwamm und Spülwasser kurz über die Oberfläche
des Kochfeldes wischen und anschließend trockenreiben.
Please dispose of the packaging that came with your appliance in
an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on
resources and cuts down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it must be handed
over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of
correctly, you will help to protect the
environment and human health, which could otherwise be
harmed through the inappropriate disposal of this product. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Correct use
The hob is to be used solely for preparing food in the home. Do
not use the appliance for any other purpose.
For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It
contains important safety advice; it explains how to use and look
after your appliance so that it will provide you with many years of
reliable service.
Should a fault arise, please first consult chapter “What to do if
trouble occurs?”. You can often fix minor problems yourself,
without having to call in an engineer.
Please keep this manual in a safe place and pass it on to new
owners for their information and safety.
Start of operation .................................................................. 33
Page 19
Safety instructions
GB
Safety instructions
Connection and operation
• The appliances are constructed in accordance with the
relevant safety regulations.
• Fitting a mains socket, repairing and servicing the appliance
are jobs that should be carried out by a qualified electrician
according to valid safety regulations. For your own safety, do
not allow anyone other than a qualified service technician to
install, service or repair this appliance.
For the hob
• Owing to the very fast reaction at the high power setting
(power max.), do not use the induction hob without
supervision!
• When cooking, pay attention to the heat-up speed of the
cooking zones. Avoiding boiling the pots dry as there is a risk
of the pots overheating!
• Do not place empty pots and pans on cooking zones which
have been switched on.
• Take care when using simmering pans for the simmering water
may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to
the hob, in the event of which no liability will be assumed.
• It is essential that you switch off a cooking zone after using it
with the respective minus button and not just with the pan
recognition device.
• Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always
prepare meals with fats and oils under supervision. Never
extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the
pan and switch off the cooking zone.
• The glass ceramic hob is extremely robust. Avoid dropping
hard objects onto the glass ceramic hob. Sharp objects which
fall onto your hob might break it.
• If cracks, fractures or any other defects appear in your glass
ceramic hob, immediately switch off the appliance. Disconnect
fuse immediately and call Customer Service.
• If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor
control immediately disconnect your appliance and call the
Customer service.
• Take care when working with home appliances! The
connecting cable must not contact the hot cooking zones.
• The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
• Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zones. Keep
everything which could melt, such as plastics, foil and in
particular sugar and sugary foods, away from the hot cooking
zone. Use a special glass scraper to immediately remove any
sugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order to
avoid damaging the hob.
• Metal items (pots and pans, cutlery, etc.) must never be put
down on the induction hob since they may become hot. Risk
of burning!
• Do not place combustible, volatile or heat deformable objects
directly underneath the hob.
• Metal items worn on your body may become hot in the
immediate vicinity of the induction hob. Caution, danger of
burns.
Non-magnetisable objects (e.g. gold or silver rings) are not
affected.
• Never use the cooking zones to heat up unopened tins of food
or packaging made of material compounds. The power supply
may cause them to burst!
• Keep the sensor buttons clean since the appliance may
consider dirt to be finger contact. Never put anything (pans,
tea towels etc.) onto the sensor keys!
If food boils over onto the sensor keys, we advise you to
activate the OFF button.
• Hot pans should not cover the sensor keys, otherwise the
appliance switches itself off automatically. In this case the
oven automatically shuts off.
• If there are any pets in the apartment which could come near
the hob, activate the childproof lock.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation
is taking place in a built-in oven.
For persons
•Caution!
People who are not familiar with the built-in hob must only be
allowed to operate it under supervision. Generally keep little
children away from the appliance and never allow them to play
with the appliance.
• Attention!
The surfaces of the heating and cooking zones become hot
during use. Keep small children away at all times.
• Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps
must make sure that their implants are not affected by the
induction hob (the frequency range of the induction hob is 2050 kHz).
19
Page 20
Appliance description
GB
A
ppliancedescription
The decorative design may deviate from the illustrations.
1. Induction cooking zone front left
2. Induction cooking zone back left
3. Induction cooking zone back right
4. Induction cooking zone front right
5. Touch-control operating panel
6. Glass ceramic hob
7. Induction cooking zone left
8. Centre induction cooking zone
9. Induction cooking zone right
10. ON/OFF key
11. Cooking zone selection key
12. Symbol for locating the position of a cooking zone on the
glass ceramic hob
13. Plus key (raise)
14. Minus key (lower)
15. Power setting display
16. Stand-by dot (cooking zone)
17. Power key
18. Timer selection key
19. Switch-off time display
20. Control lamp for locating the position of a cooking zone on
the glass ceramic hob
21. Minute minder lamp
22. STOP key
Operating the hob with the sensor keys
The ceramic glass hob is operated with touch control sensor
keys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch a
symbol on the surface of the ceramic glass plate. A buzzer will
indicate when the controls have been operated correctly. The
touch control sensor key will then be indicated as “key”.
ON/OFF key (10)
This key is used to switch the entire hob on and off. It is, as it
were, the main switch.
Cooking zone selection key (11) (e.g. for front left).
Pressing one of the cooking zone selection keys available will
select a cooking zone, for which the Plus key or the Minus key
may be used to set the cooking level.
Minus key (14) / Plus key (13)
These keys are used to set the cooking levels, the automatic
switch-off device and the minute minder. The Minus key reduces
the setting and the Plus key raises it. The setting can be deleted
by pressing both keys simultaneously.
Power setting display (15)
The power setting display shows the power setting which has
been selected, or:
H................ Residual heat
P................ Power boost setting
.............. Pan recognition
A................ Automatic boost function
STOP ........ Stop function
L ............... Childproof lock
.............. Keeping warm function
A cooking zone can be switched on when the stand-by dot
lights up.
Timer selection button (18)
For programming the automatic switch-off device (timer) and the
minute minder.
Power key (17)
The power boost setting makes additional power available for
induction cooking zones.
STOP key (22)
The STOP function can be used to briefly stop the cooking
process.
20
Page 21
Operation
Operation
The hob
The hob is equipped with an induction cooking mode. An
induction coil underneath the glass ceramic hob generates an
electromagnetic alternating field which penetrates the glass
ceramic and induces the heat-generating current in the pot base.
With an induction cooking zone the heat is no longer transferred
from a heating element through the cooking pot into the food
being cooked but the necessary heat is generated directly in the
container by means of induction currents.
Advantages of the induction hob
– Energy-saving cooking through the direct transfer of energy to
the pot (suitable pots/pans made of magnetisable material are
required).
– Increased safety as the energy is only transferred when a pot
is placed on the hob.
– Energy transfer between induction cooking zone and pot base
with high efficiency.
– High heat-up speed.
– The risk of burns is low as the cooking area is only heated
through the pan base, any food which boils over does not stick
to the surface.
– Rapid, sensitive control of the energy supply.
GB
Operating time limit
The induction hob has an automatic time limit function.
The duration of continuous use of each cooking zone depends on
the cooking level selected (see chart), provided that the setting of
a respective cooking zone is not adjusted during the period of
use.
If the operation time limit has been activated, the cooking zone
will switch off, a short signal will sound and an H will appear in
the display.
The automatic switch-off function overrules the operation time
limit, i.e. the cooking zone is only switched off when the period of
time of the automatic switch-off device has expired (e.g.
automatic switch-off after 99 minutes and cooking level 9 is
possible).
Power setting
1, 2
3, 4
5
6, 7, 8, 9
Operating time limit
in hours
6
5
4
1,5
Pan recognition
If a cooking zone is switched on and there is no pan on the zone
or if the pan is too small, there will be no transmission of power. A
blinking in the cooking level display points this out.
If a suitable pot or pan is placed on the cooking zone, the power
setting will switch on and the power setting display will light up.
The power supply will be cut off when the pan is removed and the
power setting display will indicate a blinking .
If the pots and pans placed on the cooking zone are of smaller
dimension, and the pan recognition still switches on, then the
power supply will take place with less power.
Pan recognition limits
Cooking zone diameter
(mm)
145
160
180
210
260
280
The minimum diameter of the base of a pot is indicated as an
inner circle on the cooking zones of some of the models.
Minimum diameter of the
base of a pot (mm)
90
90
120
135
170
170
Other functions
If two or more sensors are pressed at the same time – e.g. when
a pan is mistakenly put onto a sensor button – no function is
activated.
The symbol will blink and a time-limited continuous signal will
sound. After a few seconds the appliance will switch off. Please
remove the item located in front of the sensor buttons.
To delete the symbol press the same button or switch the hob
off and on.
Protection against overheating
(induction)
If the hob is used at full power for a lengthy period, the
electronics may no longer be cooled to the necessary extent at
room temperature.
To ensure that no excessive temperatures occur in the
electronics, the power of the cooking zones may be reduced
automatically.
Should E2 be displayed frequently during normal use of the hob
and at normal room temperature, it is likely that cooling is not
sufficient.
The reason may be that there are no openings for cooling
purposes in the kitchen units. It may be necessary to check the
installation of the hob (see the section on Ventilation).
21
Page 22
Operation
GB
Cookware for induction hobs
The cookware used for the induction cooking zone must be made
of metal, have magnetic properties and a sufficient base area.
Only use pots with a base suitable for induction.
Suitable cookwareUnsuitable cookware
Enamelled steel pots with thick
base
Cast iron pots with an enamelled
base
Pots made of multi-layer stainless steel, stainless ferrite steel
and aluminium with special base
This is how to establish the suitability of a pot:
Conduct the magnet test described below or make sure that the
pot bears the symbol for suitability for cooking with induction
current.
Magnet test:
Move the magnet towards the base of your cookware. If it is
attracted, you can use the cookware on the induction hob.
Note!
When using pans suitable for induction from some
manufacturers, noises may occur which are attributable to the
design of these pans.
Take care when using simmering pans for the simmering water
may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the
hob, in the event of which no liability will be assumed.
Pots made of copper, stainless steel, aluminium, ovenproof glass, wood, ceramic
and terracotta
How to cut power consumption
The following are a few useful hints to help you cut your
consumption of energy and use your new induction hob and the
cookware efficiently.
• The base of your cooking pots should be the same size as the
cooking zone.
• When buying cooking pots note that it is frequently the
diameter of the top of the pot that it indicated. This is usually
larger than the base of a pot.
• Pressure cookers are particularly low on energy and time
required thanks to the pressure and the fact that they are
tightly closed. Short cooking times mean that vitamins are
preserved.
• Always make sure that there is sufficient fluid in your pressure
cooker since the cooking zone and the cooker may be
damaged as a result of overheating if the cooker boils dry.
• Always close cooking pots with a suitable lid.
• Use the right pot for the quantity of food you are cooking. A
large pot which is hardly filled will use up a lot of energy.
Power settings
The heating power of the cooking zones can be set at various
power levels. In the chart you will find examples of how to use
each setting.
Cooking levelSuitable for
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
Off, using remaining heat
Keeping warm function
Simmering small quantities of food
(lowest setting)
Simmering
Simmering larger quantities, roasting
larger pieces of meat through.
Roasting, getting juices
Roasting
Bringing to the boil, browning, roasting
Power setting
(greatest output)
22
Residual heat display
The glass ceramic hob is equipped with a H residual
heat display.
As long as the H lights up after the cooking zone has
been switched off, the residual heat can be used for melting food
or for keeping food warm.
The cooking zone may still be hot when the letter H no longer
lights up. Risk of burns!
The ceramic hob is not directly heated in the case of an induction
cooking zone; it only heats up due to the effect of heat reflected
by the pan.
Page 23
Operation
Suitable for induction cooking
GB
Operating the buttons
The controls described here expect the pressing of a (selection) button
followed
The pressing of a subsequent button must always
10 seconds
The plus and minus buttons can be touched individually or be permanently
pressed.
by the pressing of a subsequent button.
commence within
, otherwise the selection will be deleted.
Switching on the hob and cooking zones
1.
Press the on/off button
The stand-by dots will blink. The controls are ready for operation.
2. Then press a
stand-by dot of the cooking zone selected will light up.
3. Use the
The plus button will activate power setting 1 and the minus button power
setting 9.
4. Put a
device will activate the induction coil.
As long as no metal cooking pot is placed onto the cooking zone, the display will alternate between the power level set and the symbol . If no
pot is placed on the cooking zone it will switch off after 10 minutes for reasons of safety. Please refer to the section on “Pan recognition” .
Repeat items 2 to 4 in order to cook on other cooking zones at the same time.
cooking zone selection button
plus button
metal cooking pot
until the power setting displays indicate 0.
(e.g. for front left). The
or
minus button
onto the cooking zone. The pan recognition
to select a cooking level.
to be
Cooking zone selection buttons Stand-by dot
Switching off a cooking zone
5. The stand-by dot of the cooking zone selected must light up. It may be
necessary to press the
6. a) Press the
display shows 0, or
b) press the
time. The cooking zone is switched off direct irrespective of the power
setting or
c) press the
the cooking zones are switched off).
minus button
minus button
on/off button
cooking zone selection button
several times until the power setting
and
the plus button
. The entire hob will be switched off (all of
.
once at the same
Switching off the hob
7. Press the
irrespective of any settings.
on/off button
. The hob will be completely switched off,
23
Page 24
Operation
GB
STOP function
The cooking process can be briefly interrupted with the STOP function, e.g. if
the doorbell rings. The STOP function must be released in order to continue
cooking at the same power level. If a timer has been set it will pause and will
then continue.
This function is only available for 10 minutes for reasons of safety. The hob
will then be switched off.
1. Pots and pans are on the cooking zones and the required power levels
have been set.
2.
Press the STOP key
another instead of the cooking levels previously selected.
3. The interruption is ended by firstly pressing the
then pressing any
The second button must be pressed within 10 seconds, otherwise the
hob will switch off.
Childproof lock
The childproof lock serves the purpose of preventing children from switching
on the hob either accidentally or intentionally. The controls are blocked.
. The letters S-T-O-P will be shown one after
STOP button
other button
(except the on/off button).
and
Switching on the child-safety lock
1. Press the
2. Then immediately press the
simultaneously.
3. Then press the
The power setting displays will indicate an L for child lock, the controls
will be inaccessible and the hob will switch off.
Switching off the childproof lock
4.
Press the on/off button
5. Then immediately press the
simultaneously.
6. Then press the
lock. The L will go off.
De-activating the childproof lock for one cooking procedure only
This is only possible if the childproof lock has been switched on in
accordance with items 1-3.
• Press the
• Then immediately press the
simultaneously.
Now the user will be able to switch on a cooking zone (to do so, select a
cooking zone and set the power level).
When the hob is switched off the childproof lock will be activated again
(switched on).
on/off button
plus button
minus button
on/off button
in order to switch on the childproof lock.
plus button
in order to activate the childproof lock.
.
plus button
.
plus button
and the
and the
in order to deactivate the childproof
and the
minus button
minus button
minus button
24
Note!
In the event of a power cut the childproof lock will be cancelled, i.e.
deactivated.
Page 25
Operation
GB
Automatic switch-off (timer)
The automatic switch-off device is used to automatically switch off any
cooking zone after a stipulated period of time. Cooking times ranging from
1 minute to 99 minutes can be set.
1. Switch on the hob.
2. Switch on one or more cooking zones and set the required power settings.
3. Press the
light up.
Press the button again until the timer indicator lamp of the required
cooking zone blinks.
Important! Timer indicator lamps can only blink if the cooking zones have
already been switched on (power setting higher than 0).
4. Then immediately use the
the cooking time at between 1 and 99 minutes.
With the plus button the display will commence at 01, and with the minus
button it will commence at 30.
The setting will be reset if the plus and minus buttons are pressed simultaneously (00).
5. In order to program the automatic-switch-off device for another cooking
zone, press the
cator lamp for the required cooking zone blinks. Then use the
ton
6. The cooking zone will be switched off when the time has lapsed. A signal
will sound for a while and can be switched off by pressing any button
(except for the on/off button).
timer selection button
timer selection button
or
the plus button
. The standby dot of the timer will
minus button
to set the required time.
or the
repeatedly until the timer indi-
plus button
to set
minus but-
Timer indicator lamp
Stand-by dot for the automatic
switch-off device
Minute minder lamp
Please note
• In order to check the time that has lapsed (automatic-switch-off device)
press the
lamp for the required cooking zone blinks. The setting displayed can be
read and changed.
• Terminating the function of the timer: select the respective cooking zone
(timer indicator lamp blinks) and press the plus and minus buttons once at
the same time.
timer selection button
repeatedly until the timer indicator
Minute minder (egg timer)
• Press the
with this button. Use the
time in minutes.
• Once the time has lapsed a signal will sound for a while and can be
switched off by pressing any button (except for the on/off button).
Note!
The minute minder remains in operation when the induction cooker is
switched off. Switch the hob on with the
timer selection button
minus button
until the minute minder lamp blinks
or
the plus button
on/off button
to adjust the time.
to set the
25
Page 26
Operation
GB
Automatic boost function
Parboiling takes place at power level 9 with the automatic boost function.
After a certain time the power level will switch down automatically to a lower
simmering setting (1 to 8).
When using the automatic boost function only the simmering setting with
which the food is to be cooked through needs to be selected since the
electronic unit switches down automatically.
The automatic boost function is suitable for dishes which are cold initially and
are then heated up at high power. These dishes do not need to be constantly
monitored when simmering (e.g. boiling meat for soups).
1. Switch a cooking zone on. The stand-by dot of the cooking zone selected
must light up. It may be necessary to press a
button
.
2. Select power setting 9. Pressing the
the automatic boost function.
The power level setting will indicate A and 9 alternately.
In the case of induction, an A and will be shown if no pot has been
placed on the cooking zone.
3. Then immediately use the
setting from 1 to 8.
A and the selected simmering setting will blink alternately.
4. The automatic boost function will operate as programmed. After a certain
time (see chart) the cooking process will be continued with the simmering
setting.
minus button
plus button
cooking zone selection
again will activate
to select a lower simmering
Power setting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
hold
Automatic boost function
Time (min:sec)
0:48
2:24
3:50
5:12
6:48
2:00
2:48
3:36
-
Please note
• While the automatic boost function is in operation, the plus button can be
used to raise the simmering power setting. Pressing the minus button
will switch the automatic boost function off.
• If, after activating the automatic boost function, the power level is left at
level 9 and no lower simmering setting is selected, the automatic boost
function will be switched off automatically after 10 seconds and the cooking
level will remain at 9.
• If a higher cooking setting or the power boost setting is activated, the
automatic boost function may switch off if the maximum power level is
exceeded (see power management).
Keeping warm function
With the function for keeping food warm you can use one of the cooking
zones to keep food warm. The respective cooking zone is operated at a low
power level.
1. Cookware is placed on a cooking zone and a power level (e.g. 3) is
selected.
2.
Keep the minus button
(... 3, 2, 1, ). The setting will stop at and the warming function will
have been activated.
3. Press the
minus button
pressed
to switch the power settings down
once to de-activate the function (0).
26
This keeping warm function is available for 120 minutes; the hob will then be
switched off.
Page 27
Operation
GB
Power boost setting
(cooking zones marked with a P)
The power boost setting makes additional power available for induction
cooking zones. A large quantity of water can be brought to the boil very
quickly.
The power boost setting operates for 10 minutes, after which the power level
is automatically reduced to cooking level 9.
1. A cooking zone must be switched on. The stand-by dot of the cooking
zone must light up. It may be necessary to press the
selection button
2. Press the
ting. The power display will show a P.
3. After 10 minutes the power boost setting will switch off automatically. The
P will go off and the power level will switch down to 9.
Note!
In order to terminate the power boost setting press the
the
power button
.
power button
.
once in order to activate the power boost set-
cooking zone
minus button
or
Modules (power management)
Power management
For technical reasons two cooking zones always comprise a module and
have a maximum power level.
If this power range is exceeded when a higher power setting level or the
power boost function is switched on the power management system will
reduce the power setting of the corresponding cooking zone of the module.
The display of this cooking zone will initially blink; the maximum possible
power setting will subsequently be shown constantly.
27
Page 28
Cleaning and Care
GB
Cleaning and Care
• Before cleaning, switch off the hob and let it cool down.
• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or
• When cleaning make sure that you only wipe lightly over the
similar appliance!
on/off button
switched on!
. The hob may otherwise be accidentally
Glass ceramic hob
Important!
scouring agents, abrasive saucepan cleaners, rust and stain
removers etc.
Cleaning after use
1.
recommended that you do so every time the hob is used. Use a
damp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then dry
the hob with a clean dry cloth to ensure that there is no detergent
left on the surface of the hob.
Weekly clean
2.
Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial
glass ceramic cleaning agents.
Please follow the manufacturer's instructions carefully.
When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective
film which is resistant to water and dirt. All dirt remains on the film
and can be removed easily. Then rub the hob dry with a clean
cloth. Make sure that no cleaning agent remains on the surface
of the hob since this will react aggressively when the hob is
heated up and will change the surface.
Never use aggressive cleaning agents such as rough
Always clean the entire hob when it has become soiled. It is
Specific soiling
Heavy soiling
pearl-type stains) can best be removed when the hob is still
slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob.
Proceed as outlined under Item 2.
First soak food which has boiled over
then remove remaining soiling with a special glass scraper for
glass ceramic hobs. Then clean the hob again as described
under Item 2.
Burnt sugar
when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hob
again as described under Item 2.
Grains of sand
toes or clean lettuce may scratch the surface of the hob when
you move pots around. Make sure that no grains of sand are left
on the hob.
Changes in the colour
the stability of the glass ceramic material. These colour changes
are not changes in the material but food residues which were not
removed and which have burnt into the surface.
Shiny spots
surface of the hob, particularly when cookware with an aluminium
base or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult to
remove with standard cleaning agents. You may need to repeat
the cleaning process several times. In time, the decoration will
wear off and dark stains will appear as a result of using aggressive cleaning agents and faulty pan bottoms.
and stains (limescaling and shiny, mother-of-
with a wet cloth and
and melted plastic must be removed immediately,
which may get onto the hob when you peel pota-
of the hob will not affect the function and
result when the base of the cookware rubs on the
28
Page 29
What to do if trouble occurs
GB
What to do if trouble occurs
Interference with and repairs to the appliance by unqualified
persons are dangerous as they can result in electric shock, or
short circuit. Do no interfere with or try to repair the appliance;
this could cause injury and damage to the appliance. Therefore
always have such work done by an expert, e.g. the technical
Customer Service.
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can remove
the problem yourself by consulting these instructions for use.
But there are some problems described below that you can
fix yourself.
The fuses blow regularly?
Contact a technical customer service or an electrician!
You can't switch you induction hob on?
• Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
• Has the hob been connected to the mains?
• Have the sensor buttons been locked (child safety device), i.e.
an L is shown in the display?
Error code E2 is indicated?
The electronic unit is too hot. Check the installation of the hob.
Make sure that there is sufficient ventilation.
See the section on thermal cut-off.
Error code U400 is indicated?
The hob has been incorrectly connected. The controls will switch
off after 1 s and a continuous signal will sound. Connect the
appliance to the appropriate power supply.
An error code (ERxx or Ex) is indicated?
The appliance has developed a technical defect. Please call
Customer service.
The pot sign appears ?
A cooking zone has been switched on and the hob is expecting a
suitable pot or pan to be placed on the cooking zone (pan
recognition). Only when a pot has been placed on the cooking
zone will power be supplied.
The pot sign still appears, even though a pot or pan was
placed on the hob?
The cookware is unsuitable for induction cooking or the pot or
pan is too small.
Is the cookware you are using making noises?
This is due to technical reasons; the induction hob and the pot
are not at risk.
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or a
metallic object? Please rectify.
• Are you using unsuitable cookware? See the section on
“Cookware for induction hobs”.
The symbol will blink and a time-limited continuous
signal will sound.
Food which has boiled over, cookware or other items are causing
the touch control sensor buttons to be consistently operated.
Remedy: clean the surface or remove the item.
To delete the symbol press the same button or switch the hob
off and on.
Does the cooling fan still operate after it has been switched
off?
This is normal since the electronic unit is being cooled down.
Is the hob making noises (clicking or cracking sounds)?
This is for technical reasons and cannot be avoided.
Does the hob have tears or cracks?
If cracks, fractures or any other defects appear in your glass
ceramic hob, immediately switch off the appliance. Disconnect
fuse immediately and call Customer Service.
29
Page 30
Instructions for assembly
Instructions for assemb ly
Safety instructions for kitchen unit fitters
• Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding
furniture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers
and surfaces are not sufficiently heat resistant they can
become deformed.
• Ensure that all live connections are safely insulated when
installing the hob.
• Cover strips between the wall and the worktop behind the hob
which are made of solid wood are permissible as long as
minimum clearances in accordance with the installation
diagrams are maintained.
• Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are to
be maintained in accordance with the installation diagram.
• For installation directly next to a tall cupboard, a safety
distance of at least 40 mm must be ensured. The side surface
of the tall cupboard should be fitted with heat resistant
material. Due to working requirements, however, the distance
should be at least 300 mm.
• The clearance between the hob and an extraction hood must
be at least as large as that stipulated in the assembly
instructions for the cooker hood.
• The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.)
must be kept out of reach of children as these parts are
potentially dangerous. Small parts can be swallowed and there
is a danger of plastic sheeting causing suffocation.
GB
Installation
Important
• Remove any transverse strips underneath the worktop at least
in the area of the worktop cut-out.
• Avoid excessive thermal development from below e.g. from a
baking oven without a cross flow cooling device.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation
is taking place in a built-in oven.
• When installing the appliance on top of a drawer it is essential
to ensure that no sharp items are stored in the drawer since
these could become bent on the underside of the hob and
prevent the drawer from being opened and closed.
• If a shelf has been inserted underneath the hob, there must be
a clearance of at least 20 mm to the underside of the hob in
order to ensure that the hob is sufficiently ventilated.
• The hob may not be installed above refrigerators, freezers,
dishwashers, washing machines or dryers.
• To avoid danger of fire, make sure that no combustible objects
which could easily catch fire or become deformed on exposure
to heat are directly next to or under the surface.
Sealing of the hob
Before installation, correctly insert the sealing unit delivered with
the hob.
Venilation
• Clearance between the induction hob and kitchen furniture or
built-in units must provide for sufficient ventilation of the induction hob.
• If the power level of a cooking zone is automatically raised or
lowered (see section on thermal cut-off device) it is likely that
the cooling system does not cool sufficiently.
In this case we recommend that the back wall of the bottom
kitchen unit in the area of the worktop cut-out be opened and
that the front transverse strip of the unit be removed over the
entire width of the appliance in order to promote the circulation
of air.
• No liquids may penetrate between the edge of the hob and the
worktop or between the hob and the wall and come into contact with any electrical appliances.
• When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with a
ceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is to
be removed and the seal between the hob and worktop made
with plastic sealing materials (putty).
• The hob must under no circumstances be sealed with
silicone sealant!
hob at a later date without damaging it.
Working surface cut-out
Cut out the worktop recess accurately with a good, straight saw
blade or recessing machine. The cut edges should then be
sealed so that no moisture can penetrate.
The area is cut out as illustrated.
The glass ceramic hob must have a level and flush bearing. Any
distortion may lead to fracture of the glass panel.
Make sure that the sealing of the hob is properly seated.
This would make it impossible to remove the
30
Page 31
Instructions for assembly
GB
Dimensions in mm
Bracket
• Insert the hob and align it.
• From the bottom, insert the brackets with
screws in the holes provided for fastening
the brackets, align the brackets and screw
them tight.
• Tighten the screws with a hand screw
driver only; do not use a battery-operated
screw driver.
• In the case of thin worktops make sure
that the brackets are correctly positioned.
A metric screw (A) must be used on the
bracket to balance it.
Important!
There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during
installation!
Minimum distance to adjacent walls
Cut-out dimension
Outer dimensions of the hob
Cable routing in rear wall
Installation height
A
31
Page 32
Instructions for assembly
GB
Electrical connection
• The electrical connection must be carried out by a
qualified electrician who is authorised to carry out such
work!
• Statutory regulations and the connection specifications issued
by the local power supply company must be strictly observed.
• When connecting the appliance it must be ensured that there
is a device which makes it possible to disconnect it from the
mains at all poles with a contact opening width of at least
3 mm. Line-protecting switches, fuses or contactors are
suitable cut-out devices.
• When connecting and repairing the appliance disconnect it
from the electricity supply with one of these devices.
• The earth wire must be sufficiently long so that if the strain
relief fails, the live wires of the connecting cable are subjected
to tension before the earth wire.
• Any superfluous cable must be removed from the installation
area beneath the appliance.
• Make sure that the local mains voltage is the same as the
voltage on the rating label.
• Full protection against accidental contact must be ensured on
installation.
• Attention! Incorrect connection may result in the power
electronics unit being destroyed.
Mains cable available in the factory
• The induction hob has been fitted with a temperature-resistant
connection cable in the factory.
• Connection to the mains is carried out in accordance with the
circuit diagram, unless the connection cable is already fitted
with a plug.
• If damaged, the manufacturer or his customer service must
replace the connection cable installed with a special
connection cable.
Electrical connections
blue
green-yellow
green-yellow
white
brown
black
blue
green-yellow
green-yellow
white
brown
black
No mains cable present in the factory
• To connect the appliance, unscrew the switchbox cover on the
underside of the appliance to access the terminal block. After
connecting the appliance, replace the cover and secure the
connection cable with the strain relief clamp.
• The connection cable must be at least H05 RR-F.
• If the excess cable of this appliance is damaged, it has to be
replaced by the manufacturer, the Customer Service of the
manufacturer or by another qualified person to avoid danger.
Electrical connections
blue
white
black
green-yellow
green-yellow
Attention! Special power supply
*
brown
green-yellow
green-yellow
230 - 240 V 3~ !
(for a supply voltage of 220 - 240 V/ 127 - 139 V !)
blue
white
brown
black
32
Page 33
Instructions for assembly
GB
Technical data
Hob dimensions
Height/ Width/ Depth . . . . . . mm 50 x 950 x 520
Once the hob has been installed and the power supply has been
provided (mains connected) an automatic test of the controls will
be carried out and information for customer service will be
indicated.
Briefly wipe over the surface of the hob with a sponge and soapy
water and then dry with a clean cloth.
* Power when the power boost function is activated
Hob dimensions
Height/ Width/ Depth . . . . . . mm 50 x 950 x 520
* Power when the power boost function is activated
26/ 2.4 (3.2)*
18/ 1.85 (2.5)*
21/ 2.3 (3.2)*
33
Page 34
F
Elimination de l’emballage
Eliminez le plus écologiquement possible l'emballage de transport. Le recyclage des matériaux d'emballage permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
Elimination des appareils hors service
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis
au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous contribuez à la protection de l’environnement et
à la santé humaine. L’élimination non appropriée des déchets
nuit à l’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service de récupération
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Installation conforme
La table de cuisson ne doit être utilisée qu’à la préparation des
repas de tous les jours, c’est-à-dire, elle est conçue pour une utilisation domestique. Ne pas l'utiliser de façon inappropriée.
Ce que vous trouverez ici...
Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel
avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouverez des remarques importantes concernant votre sécurité, l'utilisation, l'entretien et la maintenance de votre appareil qui vous
permettront d’en profiter longtemps.
En cas de panne, consultez d'abord le chapitre «Que faire en cas
d'anomalie?». Vous pouvez souvent remédier vous-mêmes aux
pannes mineures et économiser ainsi des frais d'intervention inutiles.
Conservez soigneusement cette notice. Remettez-la aux nouveaux propriétaires de l'appareil, pour leur sécurité et leur information.
Consignes de sécurité........................................................... 35
Pour raccordement et fonctionnement.................................. 35
Pour la table de cuisson........................................................ 35
Pour les personnes ............................................................... 35
Description de l’appareil ....................................................... 36
Mise en service..................................................................... 49
Page 35
Consignes de sécurité
F
Consignes de sécurité
Pour raccordement et fonctionnement
• Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en
vigueur.
• Le raccordement au secteur, l'entretien et la réparation de
l'appareil ne doivent être effectués que par un professionnel
agréé, conformément aux standards de sécurité applicables.
Les travaux effectués de façon non conforme mettent votre
sécurité en danger.
Pour la table de cuisson
• La table à induction réagissant très rapidement à fort
niveau de puissance (position «Power»), ne pas la laisser
sans surveillance !
• Pendant la cuisson, prendre garde à la montée en température
très rapide des zones de cuisson. Eviter de chauffer des récipients à vide (danger de surchauffe des récipients !).
• Ne jamais placer de casseroles ou de poêles vides sur une
zone de cuisson activée.
• Attention, lors de l'utilisation de la casserole bain-marie. Les
casseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun
avertissement ! Ceci endommage le récipient et la zone de
cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra
être engagée !
• Après l’utilisation, arrêter la zone de cuisson impérativement
avec la touche Moins et non uniquement par la détection du
récipient de cuisson.
• Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s'enflammer
spontanément. Ne pas préparer de mets ou de plats avec de
l'huile ou de la graisses sans surveillance. Ne jamais éteindre
de l’huile ou de la graisse enflammée avec de l'eau ! Poser un
couvercle et arrêter la zone de cuisson.
• La surface en vitrocéramique est très résistante. Eviter toutefois d'y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme de
point peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson.
• En cas de fissures, de fêlures ou de bris de la table de cuisson
vitrocéramique, mettez aussitôt l'appareil hors service. Coupez
immédiatement le fusible domestique et appelez le Service
Après-Vente.
• S'il n'est plus possible d'arrêter la table de cuisson (touches
sensitives défectueuses), couper immédiatement le fusible
domestique et appeler le Service Après-Vente.
• Attention, en travaillant avec des appareils ménagers ! Ne pas
poser les câbles à proximité des zones de cuisson chaudes.
• Ne jamais se servir de la table de cuisson vitrocéramique pour
y déposer des objets.
• Ne déposez pas de feuille d'aluminium ou de film plastique sur
les zones de cuisson. Eloigner de la zone de cuisson chaude
tout ce qui risque de fondre, par ex. objets ou films en plastique, sucre et mets contenant beaucoup de sucre. Du sucre
renversé sur la plaque vitrocéramique doit être retiré immédiatement, tant qu’il est chaud et ce, avec un grattoir spécial verre,
afin d’éviter tout endommagement de la table de cuisson.
• Ne pas déposer d’objets métalliques (ustensiles de cuisine,
couverts,…) sur la table à induction ; ils pourraient devenir
chauds. Risque de brûlures !
• Ne jamais déposer directement sous la table de cuisson, des
objets sensibles au feu, facilement inflammables ou déformables.
• Des objets métalliques portés sur le corps peuvent, à proximité
immédiate de la table à induction, devenir chauds. Attention,
risques de brûlures.
Cette mise en garde ne concerne pas les objets non magnétisables, tels que bagues en or ou en argent.
• Ne jamais faire chauffer des boites de conserves fermées, ni
d’emballages stratifiés sur les zones de cuisson. L’alimentation en énergie pourrait les faire éclater !
• Maintenir les touches sensitives propres, car des salissures
sur l’appareil pourraient être détectées comme effleurement
d’un doigt. Ne jamais poser d'objets, tels que casseroles,
torchons, etc., sur les touches sensitives !
Au cas où les aliments déborderaient sur les touches sensitives, nous conseillons d'actionner la touche d'Arrêt !
• Les casseroles et les poêles chaudes ne doivent pas recouvrir
la zone des touches sensitives. Dans ce cas, l'appareil s'arrête
automatiquement.
• En cas de présence d’animaux capables d'atteindre la table de
cuisson, activer la sécurité enfants.
• Ne jamais utiliser la table de cuisson à induction lorsque le four
sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
Pour les personnes
• Attention!
Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec les tables de
cuisson encastrées peuvent utiliser ces dernières uniquement
sous surveillance. Par principe, tenir hors de portée des
enfants en bas âge et s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Attention!
Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments thermiques sont brûlants pendant le fonctionnement. Il convient donc
de tenir les enfants éloignés.
• Les personnes portant un pacemaker ou une pompe à insuline
doivent s'assurer que la table à induction n'entrave pas le bon
fonctionnement de leurs implants (la plage de fréquence de la
table à induction se situe entre 20 et 50 kHz).
35
Page 36
Description de l’appareil
F
D
escriptiondel’appareil
Le décor peut être différent de celui illustré.
1. Zone de cuisson à induction avant gauche
2. Zone de cuisson à induction arrière gauche
3. Zone de cuisson à induction arrière droite
4. Zone de cuisson à induction avant droite
5. Bandeau de commande Touch-Control
6. Table de cuisson vitrocéramique
7. Zone de cuisson à induction gauche
8. Zone de cuisson à induction centre
9. Zone de cuisson à induction droite
10. Touche Marche/Arrêt
11. Touche de sélection zone de cuisson
12. Symbole pour l’attribution de l’emplacement de la zone de
cuisson sur la table vitrocéramique
13. Touche Plus (augmenter)
14. Touche Moins (réduire)
15. Affichage des positions de cuisson
16. Point de disponibilité (zone de cuisson)
17. Touche Power
18. Touche de sélection minuterie
19. Affichage durée d’arrêt
20. Témoin d’attribution de la zone de cuisson sur la table vitrocéramique
21. Témoin lumineux minuterie (sablier)
22. Touche STOP
Commande par touches sensitives
La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches
sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de
la manière suivante : effleurez brièvement, avec la pointe du
doigt, un symbole sur la surface vitrocéramique. Chaque toucher
correctement effectué est confirmé par un signal sonore. Par la
suite, la touche sensitive Touch-Control est appelée « touche ».
Touche Marche/Arrêt (10)
Avec cette touche, toute la table de cuisson est mise en marche
ou arrêtée. Il s’agit du commutateur principal.
Touche de sélection zone de cuisson (11) (par ex. pour la
zone avant gauche).
L’appui sur l’une des touches de sélection zones de cuisson,
vous permet de sélectionner une zone de cuisson à disposition,
pour la laquelle, ensuite, avec la touche Plus ou Moins
vous pouvez régler une position de cuisson.
Touche Moins (14) / Touche Plus (13)
Ces touches permettent de régler les positions de cuisson, l’arrêt
automatique et la minuterie (sablier). Avec la touche Moins, vous
diminuez la valeur affichée, avec la touche Plus vous l’augmentez. La valeur affichée peut être effacée en appuyant simultanément sur les deux touches.
Affichage de la position de cuisson (15)
L’affichage indique la position de cuisson sélectionnée, ou :
H................ Chaleur résiduelle
P................ Position Power
.............. Détection des récipients
A................ Précuisson automatique
STOP ........ Fonction Stop
L ............... Sécurité enfants (Child-Lock)
.............. Fonction de maintien au chaud
Lorsque le point de disponibilité est allumé, la zone de
cuisson peut être réglée.
Touche de sélection minuterie (18)
Pour programmer l’arrêt automatique ou la minuterie (sablier).
Touche Power (17)
La position Power fournit une puissance supplémentaire aux
zones de cuisson à induction.
Touche STOP (22)
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP.
36
Page 37
Utilisation
Utilisation
La table de cuisson
La surface de cuisson est composée d'une table de cuisson à
induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocéramique, génère un champ électromagnétique alternatif qui
pénètre la vitrocéramique et induit dans le fond des récipients un
courant produisant de la chaleur.
Dans le cas des zones de cuisson à induction, la chaleur n'est
plus produite par un élément chauffant et transmise à l'aliment
via le récipient; la chaleur nécessaire est produite directement
dans le récipient par les courants d'induction.
Avantages de la table à induction
– Une cuisine peu consommatrice d'énergie, grâce à la trans-
mission directe de l'énergie au récipient (vaisselle adéquate en
matériau(x) magnétisable(s) indispensable(s),
– Sécurité accrue, l'énergie n'étant transmise que lorsque le
récipient est en place sur la zone de cuisson,
– Transmission à haut rendement de l'énergie entre la zone de
cuisson à induction et le fond de la casserole,
– Montée en température très rapide,
– Le danger de brûlures est réduit puisque la table de cuisson ne
chauffe que sous l'action du récipient, les aliments qui débor-
dent ne sont pas carbonisés,
– Réglage rapide et extrêmement précis de l'adduction
d'énergie.
F
Limitation de la durée de fonctionnement
La table de cuisson à induction possède une limitation automatique de la durée de fonctionnement.
La durée de fonctionnement en continu de chacune des zones
de cuisson dépend de la position de cuisson sélectionnée (voir
tableau).
Condition: pas de modification de réglage au niveau de la zone
de cuisson pendant la durée de fonctionnement.
Lorsque la limitation de la durée de fonctionnement à déclenché,
la zone de cuisson est arrêtée, un bref signal sonore retentit et
un H est indiqué dans l’affichage.
L’arrêt automatique est prioritaire à la limitation de fonctionnement, c’est-à-dire, la zone de cuisson est arrêtée quand le temps
de l’arrêt automatique est écoulé (par ex. : arrêt automatique possible à 99 minutes et en position de cuisson 9).
Position de cuisson
sélectionnée
1, 2
3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitation de la durée de
fonctionnement en heures
6
5
4
1,5
Détection des récipients
Lorsque, la zone de cuisson étant en marche, une casserole trop
petite est posée sur la zone de cuisson ou en cas d’absence de
casserole, la transmission d’énergie n’a pas lieu. Un clignotant dans l’affichage de la position de cuisson en fait référence.
Lorsqu’une casserole adaptée est posée sur la zone de cuisson,
la zone chauffe à la puissance de cuisson sélectionnée et
l’affichage s’allume. L’alimentation en énergie est interrompue,
lorsque le récipient de cuisson est retiré ; l’affichage de la position de cuisson indique un clignotant.
Si l'on pose sur la zone de cuisson des casseroles ou des poêles
de petite taille mais suffisante à déclencher la détection des récipients, la zone ne fournira que l'énergie correspondant à leur
diamètre respectif.
Limites de la détection du récipient
Diamètre des zones de
cuisson (mm)
145
160
180
210
260
280
Diamètre minimum du
fond de casserole (mm)
90
90
120
135
170
170
Autres fonctions
Lorsque vous actionnez simultanément deux ou plusieurs touches sensitives – ce qui peut être le cas, par exemple, lorsque
vous posez un récipient sur une touche – celles-ci ne répondent
pas.
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le temps,
retentit. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirer l’objet
posé sur les touches sensitives.
Pour effacer le symbole , appuyer sur la même touche ou
mettre en marche ou arrêter la zone de cuisson.
Protection en cas de surchauffe (induction)
En cas d'utilisation prolongée de la table de cuisson à pleine
puissance et lorsque la température ambiante est élevée, il peut
arriver que l'électronique ne soit plus suffisamment refroidie.
Afin de ne pas atteindre des températures excessives au niveau
de l'électronique, la puissance de la zone de cuisson se réduit
automatiquement, si besoin est.
Si, en cas d’utilisation normale de la table de cuisson et à température ambiante normale, E2 s’affiche fréquemment, la ventilation est certainement insuffisante.
Une ventilation manquante ou insuffisante dans le meuble peut
en être la cause. Vérifiez l’encastrement, le cas échéant (voir
chapitre « Ventilation »).
Le diamètre minimum du fond de casserole est, pour certains
modèles, indiqué comme cercle intérieur sur la zone de cuisson.
37
Page 38
Utilisation
F
Vaisselle pour table de cuisson à
induction
Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal,
avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille
suffisante.
N'utilisez que des récipients possédant un fond convenant à
l'induction.
Récipients
appropriés
Récipients en acier émaillé à
fond épais
Récipients en fonte à fond
émaillé
Récipients en acier inox à couches composites, ferrite inox ou
aluminium à fond spécial
Pour savoir si un récipient convient :
Faites le test décrit ci-dessous ou assurez-vous que votre récipient porte bien la mention «compatible induction».
Test à l'aimant :
Approchez l’aimant du fond de votre récipient. S'il est attiré, vous
pouvez utiliser le récipient en question sur la table à induction.
Remarque :
Les récipients «induction» proposés par certains fabricants peuvent émettre des bruits pendant l’utilisation ; ces bruits sont dus à
la conception des récipients.
Attention, lors de l'utilisation de la casserole bain-marie. Les casseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun
avertissement! Ceci endommage le récipient et la zone de cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra être
engagée!
Récipients non
appropriés
Récipients en cuivre, acier
inox, aluminium, verre
réfractaire, bois, céramique
ou terre cuite
Conseils pour économiser de l’énergie
Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant
l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de
cuisson à induction et les ustensiles de cuisson adaptés.
• Le diamètre du fond de la casserole devrait correspondre à
celui de la zone de cuisson.
• Veillez au moment de l’achat de casseroles au diamètre du
fond ; parfois les indications données par le fabricant correspondent au diamètre du bord supérieur. Ce dernier est souvent plus grand que le fond de la casserole.
• Les cocottes minutes sont particulièrement économiques en
terme de temps de cuisson et de consommation d’énergie,
grâce à leur fermeture hermétique et la surpression de vapeur
à l’intérieur de la casserole. Les temps de cuisson rapides
protègent les vitamines.
• Veillez toujours à une quantité suffisante de liquide dans la
cocotte-minute; celle-ci, ainsi que la zone de cuisson pourraient être endommagées par la surchauffe d’une casserole vide.
• Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles à
l’aide d’un couvercle adapté.
• Utilisez de préférence une casserole de taille bien adaptée à la
quantité des aliments à cuire. Une casserole trop grande avec
peu d’aliments nécessite beaucoup d’énergie.
Positions de cuisson
La puissance de chauffe des zones de cuisson peut être réglée
sur plusieurs positions. Le tableau vous indique des exemples de
cuisson concernant les différentes positions.
IntensitéIndiquée pour
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
Position Arrêt
Fonction de maintien au chaud
Continuer la cuisson de petites quantités
(puissance réduite)
Continuer la cuisson
Continuer la cuisson de quantités
importantes, terminer de rôtir de gros
morceaux de viande
Rôtir, préparer un roux
Rôtir
Démarrer la cuisson, saisir, rôtir
Position Power
(puissance max.)
38
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson est équipée d’un indicateur de
chaleur résiduelle H.
Tant que le H reste allumé, une fois la zone de cuisson
arrêtée, la chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre
ou pour maintenir les plats au chaud.
Une fois la lettre H éteinte, la zone de cuisson peut encore être
chaude. Risque de brûlures !
Pour une zone de cuisson à induction, la vitrocéramique ne
chauffe pas directement, mais uniquement par la montée en température du récipient.
Page 39
Utilisation
adapté à l’induction
F
Utilisation des touches
Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection
suivi
par l’appui d’une autre touche.
L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu
dans le cas contraire, la sélection s’efface.
Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou être
maintenues appuyées.
sous 10 secondes
Mettre en marche la table de cuisson et la zone de
cuisson.
1. Appuyer sur la touche
des positions de cuisson indiquent 0. Les points de disponibilité
clignotent. La commande est prête à fonctionner.
2. Ensuite, appuyer sur une
pour la zone avant gauche). Le point de disponibilité de la zone sélec-
tionnée s’allume.
3. Sélectionner une position de cuisson avec les touches
.
Avec la touche Plus, la position de cuisson 1 est activée, avec la touche
Moins, la position de cuisson 9.
4. Poser une
récipient de cuisson active la bobine d’inductance.
Tant qu’il n’y a pas de casserole métallique posée sur la zone de cuisson,
l’affichage alterne entre la zone de cuisson réglée et le symbole . Pour
des raisons de sécurité, sans casserole posée, la zone de cuisson est
arrêtée automatiquement après 10 minutes. Respecter les indications
données au chapitre «Détection automatique du récipient de cuisson».
Pour cuisiner simultanément sur d’autres zones de cuisson, répéter les points
2 à 4.
casserole métallique
Marche/Arrêt
touche de sélection zone de cuisson
jusqu’à ce que les affichages
Plus
sur la zone de cuisson. La détection du
doit être
(par ex.
ou
Moins
,
Touches de sélection zones Point de disponibilité
de cuisson
Arrêter la zone de cuisson
5. Le point de disponibilité de la zone de cuisson sélectionnée doit être
allumé. Pour cela, appuyer éventuellement sur la
zone de cuisson
6. a) Actionner plusieurs fois la
Position de cuisson indique 0 ou
b) appuyer une fois simultanément les
zone de cuisson peut être arrêtée directement de n’importe quelle position de cuisson ou en appuyant sur la
c)
touche Marche/Arrêt
les zones de cuisson sont arrêtées).
.
touche Moins
touches Moins
. Toute la table de cuisson est arrêtée (toutes
touche de sélection
jusqu’à ce que l’affichage
et
Plus
. La
Arrêter la table de cuisson
7. Appuyer sur la
plètement arrêtée, indépendamment de son réglage.
touche Marche/Arrêt
. La table de cuisson est com-
39
Page 40
Utilisation
F
Fonction STOP
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide
de la fonction STOP, lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer la
cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être
annulée. Une minuterie programmée sera arrêtée et continuera ensuite à
décompter.
Pour des raisons de sécurité, la disponibilité de cette fonction est limitée à 10
minutes. Ce délai dépassé, la table de cuisson est arrêtée.
1. Les récipients de cuisson sont posés sur les zones de cuisson et les
positions de cuisson souhaitées sont réglées.
2. Activez la
tionnées, les lettres S-T-O-P s’allument successivement.
3. L’interruption sera terminée, lorsque d’abord la touche
appuyée, puis ensuite
la touche Marche/Arrêt).
L’appui sur la deuxième touche doit être effectué sous 10 secondes,
sinon la table de cuisson s’arrête.
Sécurité enfants
La sécurité enfants évite que la table de cuisson à induction soit mise en marche involontairement ou volontairement par des enfants. Toute commande
est bloquée.
touche STOP
. A la place des positions de cuisson sélec-
STOP
sera
n’importe quelle autre touche
(à l’exception de
Activer la sécurité enfants
1. Appuyer sur la
en marche.
2. Immédiatement après, appuyer simultanément les
Moins
.
3. Ensuite, appuyer sur la touche
Child-Lock ; la commande est bloquée et la table de cuisson s’arrête.
Désactiver la sécurité enfants
4. Appuyer sur la
5. Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
Moins
.
6. Ensuite, appuyer sur la touche
enfants. Le L disparaît.
Annuler la sécurité enfants pour une seule cuisson
Condition : La sécurité enfants a été activée suivant les indications données
sous les points 1 à 3.
• Appuyer sur la
• Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
Moins
.
Maintenant, vous pouvez mettre en marche une zone de cuisson (pour
cela, sélectionner la zone de cuisson et régler la position de cuisson).
Une fois la table de cuisson arrêtée, la sécurité enfants est de nouveau
activée (en marche).
touche Marche/Arrêt
Plus
touche Marche/Arrêt
Moins
touche Marche/Arrêt
pour mettre la table de cuisson
touches Plus
, afin d’activer la sécurité enfants.
.
, afin de désactiver la sécurité
.
Plus
Plus
et
et
et
40
Remarque
En cas de coupure de courant, la sécurité enfants activée est
supprimée, c’est-à-dire, elle est désactivée.
Page 41
Utilisation
F
Arrêt automatique (minuterie)
L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuisson en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Peuvent être
réglés, des temps de cuisson allant de 1 à 99 minutes. Vous pouvez choisir
entre 1 à 99 minutes.
1. Mettre en marche la table de cuisson.
2. Mettre en marche une ou plusieurs zones de cuisson et sélectionner
la(les) position(s) de cuisson souhaitée(s).
3. Appuyer sur la
bilité de l’arrêt automatique s’allume.
Continuer à appuyer sur la touche, jusqu’à ce que le témoin lumineux de
la minuterie de la zone de cuisson souhaitée clignote.
Important: Les témoins lumineux des minuteries ne peuvent clignoter
que lorsque les zones de cuisson ont été mises en marche au préalable
(position de cuisson supérieure à 0).
4. Tout de suite après, entrer à l’aide des touches
durée de cuisson réglable entre 1 à 99 minutes.
Avec la touche Plus, la valeur affichée commence à 01, avec la touche
Moins à 30.
En appuyant simultanément sur les touches Plus et Moins, le réglage est
remis à zéro (00).
5. Pour la programmation de l’arrêt automatique pour une autre zone de
cuisson, appuyer plusieurs fois sur la
jusqu’à ce que le témoin lumineux de la minuterie de la zone de cuisson
souhaitée clignote. Ensuite, régler le temps souhaité en appuyant sur la
touche
Moins
6. Une fois la durée de cuisson écoulée, la zone de cuisson est arrêtée. Un
signal sonore retentit; il est limité dans le temps et peut être arrêté en
appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Marche/
Arrêt).
touche de sélection minuterie
touche de sélection minuterie
ou la touche
Plus
.
. Le point de disponi-
Moins
ou
Plus
la
,
Témoin lumineux minuterie
Point de disponibilité arrêt automatique
Témoin lumineux minuterie (sablier)
Conseils!
• Pour la programmation de l’arrêt automatique pour une autre zone de cuis-
son, appuyer plusieurs fois sur la
jusqu’à ce que le témoin lumineux de la minuterie de la zone de cuisson
souhaitée clignote La valeur affichée peut être lue et modifiée.
• Désactiver l’arrêt automatique avant la fin de cuisson : sélectionner la zone
de cuisson concernée (le témoin lumineux minuterie clignote) et appuyer
simultanément une fois sur les touches Plus et Moins.
touche de sélection minuterie
,
Minuterie (sablier)
• Appuyer sur la touche
ant minuterie (sablier) clignote au-dessus de cette touche. La touche
Moins
ou
Plus
• Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit ; celui-ci est limité dans
le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (à
l’exception de la touche Marche/Arrêt).
Remarque :
La minuterie (sablier) reste activée, même quand la table à induction est arrê-
tée. Pour modifier le temps, mettre la table de cuisson en marche en appuyant sur la touche
de sélection minuterie
permet de régler le temps en minutes.
Marche/Arrêt
.
, jusqu’à ce que le voy-
41
Page 42
Utilisation
F
Précuisson automatique
Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un
certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position inférieure (1 à 8) pour terminer la cuisson.
En utilisant la précuisson automatique, régler seulement la position de cuisson à laquelle la cuisson doit être continuée, car c’est l’électronique qui passera la zone de cuisson automatiquement à la position plus basse.
La précuisson automatique est adaptée à la cuisson de plats, permettant un
démarrage de la cuisson à froid, chauffés rapidement à forte puissance et
dont la cuisson est terminée en douceur, sans surveillance permanente (par
ex. pot au feu).
1. Mettre une zone de cuisson en marche. Le point de disponibilité de la
zone de cuisson sélectionnée doit être allumé. Pour cela, appuyer éventuellement sur la
2. Régler la zone de cuisson sur position 9. Appuyer de nouveau sur la touche
Plus
L’affichage de la position de cuisson indique alternativement A et 9.
Pour une zone à induction, A s’affiche et , lorsqu’une casserole est
posée sur la zone de cuisson.
3. Tout de suite après, sélectionner la position souhaitée pour terminer la
cuisson à l’aide de la touche
A et la position de cuisson sélectionnée clignotent en alternance.
4. La précuisson automatique se déroule conforme à la programmation.
Après un certain temps (voir tableau), la cuisson est continuée sur la
position de cuisson réduite.
touche de sélection zone de cuisson
pour activer la précuisson automatique.
Moins
(position 1 à 8).
.
Intensité
sélectionnée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
maintenez
Précuisson automatique
Temps (min:sec)
0:48
2:24
3:50
5:12
6:48
2:00
2:48
3:36
-
Conseils!
• Pendant la précuisson, la touche Plus permet d’augmenter la position
pour continuer la cuisson. En appuyant sur la touche Moins, la précuisson automatique s’arrête.
• Si, après l’activation de la précuisson, la position 9 est maintenue pour ter-
miner la cuisson, la précuisson automatique est arrêtée automatiquement
après 10 secondes et la cuisson continue sur position 9.
• Si une position de cuisson élevée ou la position Power est activée, la pré-
cuisson automatique peut éventuellement être arrêtée, car la puissance
max. sera dépassée (voir Module Powermanagement).
Fonction de maintien au chaud
Avec la fonction de maintien au chaud , vous pouvez maintenir au chaud
un plat cuit sur une zone de cuisson. La zone de cuisson est alors utilisée
avec une puissance réduite.
1. Le récipient de cuisson est posé sur une zone de cuisson et une intensité
de cuisson (p. ex. 3) est sélectionnée.
2.
Maintenir la touche Moins actionnée
cuisson (… 3, 2, 1, ). L’affichage s’arrête à , la fonction de maintien
au chaud est activée.
3. Pour couper la fonction, actionnez une fois la
pour réduire l’intensité de
touche Moins
(0).
42
La disponibilité de la fonction de maintien au chaud est limitée à 120 minutes;
ce délai dépassé, la table de cuisson est arrêtée.
Page 43
Utilisation
F
Position Power (zones de cuisson avec P)
La position Power fournit une puissance supplémentaire aux zones de cuisson à induction. Une grande quantité d’eau peut très rapidement être portée
à ébullition.
La position Power travaille pendant 10 minutes, ensuite la puissance est
automatiquement ramenée sur la position de cuisson 9.
1. La zone de cuisson souhaitée doit être activée. Le point de disponibilité
de la zone de cuisson sélectionnée doit être allumé. Pour cela, appuyer
éventuellement sur la
2. Ensuite, appuyer sur la touche
L’affichage de la position de cuisson indique un P.
3. Après 10 minutes, la position Power est automatiquement désactivée. Le
P s’éteint et la zone de cuisson est ramenée automatiquement sur la
position de cuisson 9.
Remarque :
Pour un arrêt prématuré de la position Power, appuyer sur la touche
Moins
ou
Power
touche de sélection zone de cuisson
Power
, afin d’activer la position Power.
.
.
Module (Powermanagement)
Powermanagement
A chaque fois, deux zones de cuisson forment, pour des raisons techniques,
ensemble un module et disposent d’une puissance maximale.
Si cette plage de puissance est dépassée au moment de la mise en marche
d’une position de cuisson élevée ou de la position Power, le Powermanagement réduit la position de cuisson de la zone de cuisson concernée du
module.
L’affichage de cette zone de cuisson clignote d’abord; ensuite, la position de
cuisson la plus élevée possible est affichée en continu.
43
Page 44
Nettoyage et entretien
F
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la
• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas,
• Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur les
refroidir.
être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile
similaire !
touches Marche/Arrêt
ainsi évitée !
. Une mise en marche involontaire sera
Table de cuisson vitrocéramique
Important !
comme par ex. poudres à récurer, éponges abrasives ou métalliques, laine d'acier, produit anti-rouille, produit détachant etc.
Nettoyage après l’utilisation
Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est salie, idéalement
1.
après chaque utilisation. Pour ce faire, utilisez un linge humide et
un peu de produit à vaisselle. Ensuite, essuyez la table de cuisson avec un linge propre et sec, afin d’éliminer tout reste de produit à vaisselle.
Entretien hebdomadaire
2.
Nettoyez et entretenez soigneusement l’ensemble de la table
de cuisson une fois par semaine avec un produit nettoyant spécial vitrocéramique du commerce.
Conformez-vous impérativement aux instructions du fabricant.
Les produits nettoyants laissent, au moment de leur application,
un film protecteur qui agit de manière hydrofuge et anti-salissant.
Toutes les saletés s’accrochent sur ce film protecteur et peuvent
être enlevées plus facilement. Ensuite, essuyez la surface avec
un linge propre et sec. Veillez à bien éliminer tout résidu de produit nettoyant; afin d’éviter toute réaction agressive à la mise en
marche suivante et ainsi toute modification de la surface vitrocéramique.
N'utilisez jamais de nettoyants agressifs ou abrasifs,
Salissures résistantes
Des salissures importantes
taches brillantes ‘nacrées’) peuvent facilement être éliminées
lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez
un produit nettoyant du commerce et respectez les consignes
indiquées au paragraphe 2.
Des restes alimentaires débordés
pés avec un linge ou une éponge humide, puis être retirés à
l’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Ensuite, nettoyez la
surface en respectant les indications données au paragraphe 2.
Enlever immédiatement du sucre caramélisé
fondu – encore chauds – à l’aide d’un grattoir spécial verre. Nettoyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indications
données au paragraphe 2.
Les grains de sable
l’épluchage de pommes de terre ou de salade peuvent, en tirant
les casseroles, provoquer des rayures. Veillez toujours à la propreté de la surface vitrocéramique, et particulièrement aux grains
de sable.
Un changement de couleur
d’influence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque
vitrocéramique. Il ne s'agit pas d'une altération du matériau mais
de restes calcinés qui n'ont pas été enlevés.
Des zones brillantes
la casserole, en particulier en utilisant des ustensiles avec fond
en aluminium ou des produits nettoyants inadaptés. Elles ne
peuvent être retirées que très difficilement avec des nettoyants
du commerce. Répétez le nettoyage plusieurs fois, le cas
échéant. L'utilisation de produits nettoyants agressifs et de casseroles à fonds rugueux peut endommager le décor et des
taches sombres se forment.
tombés sur la table de cuisson pendant
se produisent par le frottement du fond de
et taches (taches de calcaire,
doivent d’abord être détrem-
et du plastique
de la zone de cuisson n’a pas
44
Page 45
Que faire en cas d'anomalie?
F
Que faire en cas d'anomalie?
Des interventions ou réparations non qualifiées sont
dangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou un
court-circuit. Elles sont proscrites pour éviter tout risque de dommage corporel et d'endommagement de l'appareil. Confiez toujours ce type de travail à un spécialiste, comme par ex. le Service
Après-Vente.
Notez
Au cas où votre appareil montre des anomalies, vérifiez à l'aide
de la notice d'utilisation, si vous pouvez y remédier vous-même.
Vous trouverez ci-après des conseils pour éliminer vousmêmes des anomalies de fonctionnement.
Les fusibles disjonctent plusieurs fois de suite?
Contactez un Service Après Vente technique ou un installateur
électricien!
La table de cuisson à induction ne se met pas en marche?
• Le fusible de votre installation domestique (boite à fusibles) a
• Avez-vous bien branché le cordon électrique?
• Les touches sensitives sont verrouillées (sécurité enfants),
disjoncté?
c’est-à-dire, un L s’affiche?
Le code d’erreur E2 s’affiche ?
L’électronique a trop chauffée. Vérifiez l’encastrement de la table
de cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière.
Voir chapitre 1 «Protection en cas de surchauffe».
Le code d’erreur U400 s’affiche ?
La table de cuisson n’est pas raccordée correctement. La commande s’arrête après 1 sec. et un signal sonore retentit en continu. Raccorder la bonne tension de secteur.
Un code d’erreur (ERxx ou Ex) s’affiche ?
Il s’agit d’un défaut technique. Contacter le Service Après Vente.
Le symbole de casserole s’affiche ?
Une zone de cuisson a été mise en marche et elle attend la mise
en place de la casserole adaptée (détection automatique du récipient de cuisson). C’est seulement à ce moment que la puissance sera affichée.
Le symbole de casserole continue à s’afficher, bien
qu’un récipient de cuisson a été posé sur la plaque ?
La casserole n’est pas adaptée à l’induction ou son diamètre est
insuffisant.
Les récipients de cuisson utilisés produisent des bruits?
Il s’agit d’un phénomène technique; il n’y a aucun risque pour la
table de cuisson à induction, ni pour le récipient.
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par un
linge humide, du liquide ou un objet métallique? Dégagez-les.
• De la vaisselle inadaptée est utilisée? Voir chapitre «Vaisselle
pour table de cuisson à induction».
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le
temps, retentit.
Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitives
Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles
de cuisine ou d’autres objets.
Remède : nettoyer la surface ou enlever l’objet.
Pour effacer le symbole , appuyer sur la même touche et
mettre an marche et arrêter la table de cuisson.
La ventilation continue à fonctionner après l’arrêt de
l’appareil?
Ceci est tout à fait normal, elle sert à refroidir l’électronique.
La table de cuisson produit des bruits (clics ou craquements)?
Il s’agit d’un phénomène technique qui ne peut être évité.
La table de cuisson est fêlée ou présente des fissures?
En cas de fissures, de fêlures ou de bris de la table de cuisson
vitrocéramique, mettez aussitôt l'appareil hors service. Coupez
immédiatement le fusible domestique et appelez le Service
Après-Vente.
45
Page 46
Instructions de montage
Instructions de montag e
Consignes de sécurité pour l'installateur
des meubles de cuisine
• Les placages, colles et revêtements plastiques des meubles
avoisinants doivent résister à la chaleur(>75°C). Les placages
et revêtements non résistants à la chaleur risquent de se
déformer.
• L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout
contact avec l'appareil.
• L’utilisation de baguettes de finition en bois massif installées
sur le plan de travail derrière la plaque de cuisson est autorisée, à condition de respecter les distances minimum indiquées
sur le schéma d’installation.
• Respectez impérativement les distances minimum de découpe
par rapport au mur arrière, en suivant scrupuleusement le
schéma d’encastrement.
• En cas de montage directement à côté d’une armoire haute,
veuillez respecter une distance de sécurité d’au moins 40mm.
La paroi latérale de l’armoire haute doit être revêtue d’un
matériau thermorésistant. Pour des raisons techniques de travail, la distance devrait être de 300mm minimum.
• La distance entre la table de cuisson et une hotte aspirante
doit être en conformité avec la notice de montage de la hotte
aspirante (distance minimum).
• Tenez les enfants éloignés du matériel d'emballage (films
plastiques, Polystyrène, clous, etc.) ; celui-ci peut représenter
une source de danger. Les petites pièces risquent d'être avalées et les films plastiques peuvent provoquer l'étouffement.
Ventilation
• L'écart entre la table de cuisson à induction et les meubles de
cuisine ou les appareils encastrés doit être suffisant, afin
d’assurer une ventilation suffisante de la table à induction.
• Si la puissance d’une zone de cuisson est souvent réduite ou
coupée de manière automatique (cf. le chapitre « Protection
contre la surchauffe »), le refroidissement est vraisemblablement insuffisant.
Dans ce cas, il est recommandé d’ouvrir la paroi arrière de
l’armoire basse dans la zone de la découpe de la table de
cuisson, ainsi que de retirer la traverse frontale du meubel sur
toute la largeur de la table de cuisson afin d’améliorer la circulation de l’air.
F
Montage
Renseignements importants
• Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail
doivent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevra la table de cuisson.
• Eviter toute production de chaleur excessive sous la table de
cuisson, provenant par exemple d'un four sans ventilation
tangentielle.
• Ne jamais utiliser la table de cuisson à induction lorsque le four
sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
• Lors du montage d’un tiroir, il convient de veiller à ce qu’aucun
objet pointu ne soit rangé dans ce tiroir. Ces objets pourraient
se coincer sous la face inférieure de la table de cuisson et
bloquer le tiroir.
• Si une étagère intermédiaire se trouve sous la table de cuisson, l’écart minimum avec la face inférieure de la table de cuisson doit être de 20 mm afin d’assurer une ventilation suffisante
de la table de cuisson.
• Le montage de la table de cuisson au-dessus d’appareils de
réfrigération, de lave-vaisselles ainsi que de lave-linge et de
sèche-linge est interdit.
• Pour éviter tout risque d'inflammation, ne déposez ou installez
jamais des objets ou des produits facilement inflammables ou
non résistants à la chaleur sous ou à proximité de la table de
cuisson.
Joint d'étanchéité
Avant l'encastrement, le joint d'étanchéité doit être mis en place.
• Evitez impérativement que du liquide puisse passer entre le
bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan
de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électriques situés en contrebas.
• Lors de l’encastrement d'une table de cuisson en vitrocéramique dans un plan de travail irrégulier recouvert de céramique
ou similaire (carrelage), le joint placé sur la table de cuisson
doit être enlevé et la surface de cuisson contre le plan de travail étanchée à l'aide de matériau d’étanchement en plastique
(mastique).
• Ne collez jamais la table de cuisson avec de la silicone!
Un démontage ultérieur de la table de cuisson ne serait alors
plus possible sans endommagement.
46
Découpe du plan de travail
Effectuez la découpe du plan de travail de manière très précise,
avec une bonne lame de scie bien droite ou avec une défonceuse. Les tranches de la découpe doivent être vitrifiées pour
éviter toute pénétration d'humidité.
Pour réaliser la découpe, suivez les indications du schéma.
La table de cuisson doit reposer de façon absolument horizontale
et plane. Toute tension risque d'entraîner la rupture de la surface
vitrocéramique.
Vérifiez que le joint est bien en place et posé en continu.
Page 47
Instructions de montage
Dimensions en mm
F
Languette
• Posez la table de cuisson dans la découpe
réalisée dans le plan de travail et ajustezla.
• En passant par le bas, fixez les languettes
à l’aide de vis dans les trous de fixation
prévus à cet effet; ajustez la plaque et serrez bien les vis.
• Les vis doivent être serrées à la main et
avec un tournevis; n’utilisez pas un
appareil électrique.
• Pour des plans de travail de faible épaisseur, veillez à la bonne position de la languette.
Pour le bon équilibre, utilisez une vis
métrique (A) au niveau de la languette.
Important!
Veillez à poser la plaque en vitrocérame
parfaitement à plat ; une légère inclinaison ou un appui non uniforme risque de
la vriller et de la fendre.
A
Espacement minimal par rapport aux
meubles attenantes
Dimension du fraisage
Dimensions hors tout de la table de cuisson
Passage du câble à l'arrière
Hauteur d'encastrement
47
Page 48
Instructions de montage
F
Raccordement électrique
• Le branchement électrique ne doit être effectué que par
un spécialiste agréé!
• Les réglementations et conditions de branchement des compagnies locales de distribution d'électricité doivent elles aussi
être respectées dans leur intégralité.
• Lors du raccordement de l'appareil, prévoyez un dispositif permettant d'isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de coupure d'au moins 3 mm sur tous les pôles. Les commutateurs
LS, les coupe-circuit et les fusibles constituent des dispositifs
de séparation adéquats.
• Lors de l'installation et des travaux de réparation, utilisez l'un
de ces dispositifs pour mettre l'appareil hors tension.
• Le fil de terre doit être suffisamment long pour que, en cas de
rupture de la décharge de traction, ce fil ne soit soumis à la
traction qu'après les câbles conducteurs d'électricité.
• L’excédent de câble doit être retiré de l'espace en dessous de
l'appareil.
• Veillez à ce que la tension secteur présente soit conforme à
celle de l'étiquette.
• L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout
contact avec l'appareil.
• Attention! Un mauvais raccordement peut provoquer la destruction de l’électronique de puissance.
Appareil livré avec cordon d’alimentation
• La table à induction est équipée en usine d'un cordon électrique thermorésistant.
• Le raccordement au réseau se fait d’après le schéma électrique, seul le cordon de raccordement est déjà muni d’une prise
électrique.
• En cas d’endommagement du cordon électrique intégré à
l’appareil, celui-ci doit être remplacé par un cordon spécial.
Cette intervention ne peut être effectuée que par le fabricant
ou par son Service Après-Vente.
Possibilités de branchement
vert-jaune
vert-jaune
bleu
blanc
brun
noir
vert-jaune
vert-jaune
bleu
blanc
brun
noir
Appareil livré sans cordon d’alimentation
• Pour le branchement, le couvercle partiel de l'interrupteur situé
au bas de l'appareil doit être ouvert pour pouvoir accéder à la
borne de connexion. Après le branchement, le couvercle doit
être remis en place et le cordon de raccordement bloqué avec
la bride de décharge de traction.
• Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum au
type H05 RR-F.
• En cas d'endommagement du cordon de cet appareil, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente,
ou par une personne similaire qualifiée, afin d'éviter tout risque
de danger.
Possibilités de branchement
blanc
brun
noir
bleu
vert-jaune
vert-jaune
Attention! Branchement spécifique
*
bleu
vert-jaune
blanc
vert-jaune
230 - 240 V 3~ !
brun
(pour une
noir
tension d’alimentation de 220 - 240 V/ 127 - 139 V !)
** Cette variante de branchement n'est pas agréée par le SEV
Suisse.
** Cette variante de branchement n'est pas agréée par le SEV
Une fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), un
auto-test de l’élément de commande est effectué et un message
destiné au Service Après-Vente s’affiche.
Nettoyer rapidement la surface de la table de cuisson à l’aide
d’une éponge et de l’eau aditionnée de produit à vaisselle, puis
bien l’essuyer avec un linge propre et sec.
Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust mogelijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal
bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
Verwijderen van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Reglementair gebruik
De kookplaat mag alleen voor de bereiding van levensmiddelen
in het huishouden worden gebruikt. Ze mag niet voor een andere
bestemming worden gebruikt.
Hier vindt u...
Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u
uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen
voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onderhoud van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
Als er een storing optreedt, kijk dan eerst na in het hoofdstuk
„Wat te doen bij problemen?”. Kleinere storingen kunt u vaak zelf
verhelpen en u spaart op die manier onnodige servicekosten.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Geef deze gebruiks- en
montageaanwijzing ter informatie en veiligheid aan een nieuwe
eigenaar door.
• De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoorschriften gebouwd.
• Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het apparaat mogen alleen door een erkend vakman volgens de
geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde werken vormen een risico voor uw veiligheid.
Voor de kookplaat
• Wegens de zeer snelle reactie bij een hoog ingestelde
kookstand (powerstand) de inductiekookplaat niet zonder
toezicht gebruiken!
• Houd bij het koken rekening met de hoge opwarmsnelheid van
de kookzones. Vermijd het leegkoken van pannen omdat daarbij het gevaar bestaat dat de pannen oververhit raken!
• Plaats geen lege potten en pannen op de ingeschakelde kookzones.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bainmarie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt
beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant
kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
• Schakel een kookzone na gebruik altijd met de min-toets uit en
niet alleen met de panherkenning.
• Oververhitte vetstoffen en olie kunnen spontaan ontbranden.
Bij het bereiden van gerechten met vet en olie steeds in de
buurt blijven. Brandend vet of olie nooit met water blussen!
Een deksel op de pan leggen, kookzone uitschakelen.
• De keramische plaat is zeer resistent. Zorg er niettemin voor
dat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen.
Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen breken.
• Bij scheuren, barsten of een breuk in de keramische kookplaat
het apparaat onmiddellijk buiten bedrijf stellen. Onmiddellijk de
huishoudzekering uitschakelen en de klantenservice contacteren.
• Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling niet
meer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de huishoudzekering uitschakelen en de klantenservice contacteren.
• Voorzichtig bij het werken met huishoudelijke apparaten! Netsnoeren mogen niet met de hete kookzones in contact komen.
• De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om er
voorwerpen op neer te leggen!
• Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen.
Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone houden, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten
met een hoog suikergehalte. Suiker onmiddellijk met een speciale glasschraper volledig van de keramische kookplaat verwijderen zolang deze nog warm is, om beschadigingen te
vermijden.
• Metalen voorwerpen (zoals keukengerei, bestek ...) mogen
niet op de inductiekookplaat worden gelegd omdat ze heet
kunnen worden. Gevaar voor verbranding!
• Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voorwerpen onmiddellijk onder de kookplaat leggen.
• Metalen voorwerpen die op het lichaam worden gedragen,
kunnen in de onmiddellijke nabijheid van de inductiekookplaat
heet worden. Opgelet, kans op verbranding.
Voor niet-magnetiseerbare voorwerpen (bijv. gouden of zilveren ringen) geldt dit niet.
• Nooit gesloten conservenblikken en compoundverpakkingen
op kookzones verwarmen. Door de energietoevoer kunnen
deze uiteenbarsten!
• De sensoren schoonhouden omdat verontreinigingen door het
apparaat als vingercontact kunnen worden herkend. Nooit
voorwerpen (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren plaatsen!
Als pannen tot over de sensoren overkoken, is het aanbevolen
op de UIT-toets te drukken.
• Hete potten en pannen mogen de sensoren niet afdekken. In
dat geval wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Als er zich in de woning huisdieren bevinden die aan de kookplaat kunnen, moet de kinderbeveiliging worden geactiveerd.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag
de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
Voor personen
•Opgelet!
Personen die niet vertrouwd zijn met de inbouwkookplaat
mogen er alleen onder toezicht mee werken. Kleine kinderen
steeds uit de buurt houden en ervoor zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
•Let op:
De oppervlakken van verwarmings- en kookzones worden bij
het werken heet. Daarom moeten kleine kinderen principieel
uit de buurt worden gehouden.
• Personen met pacemakers of geïmplanteerde insulinepompen
moeten zich ervan verzekeren dat hun implantaten niet door
de inductiekookplaat worden beïnvloed (het frequentiebereik
van de inductiekookplaat bedraagt 20-50 kHz).
51
Page 52
Beschrijving van het apparaat
NL
B
e
s
c
h
r
i
j
v
i
n
g
v
a
n
h
e
t
a
p
p
a
r
a
a
t
Het decor kan van de afbeeldingen afwijken.
1. Inductiekookzone links voor
2. Inductiekookzone links achter
3. Inductiekookzone rechts achter
4. Inductiekookzone rechts voor
5. Touch-Control-bedieningsveld
6. De keramische kookplaat
7. Inductiekookzone links
8. Inductiekookzone midden
9. Inductiekookzone rechts
10. Aan/Uit-toets
11. Kookzonekeuzetoets
12. Symbool voor het aanwijzen van de kookzonepositie op de
keramische kookplaat
13. Plus-toets (verhogen)
14. Min-toets (verlagen)
15. Kookstandweergave
16. Gereedheidspunt (kookzone)
17. Power-toets
18. Timer-selectietoets
19. Uitschakelduur-aanwijzing
20. Controlelampje voor het aanwijzen van de kookzonepositie
op de keramische kookplaat
21. Kookwekkerlampje
22. STOP-toets
Bediening door sensoren
De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touchcontrol-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de
vingertop een symbool op het keramische oppervlak even aanraken. Elke correcte bediening wordt door een signaaltoon
bevestigd. In de rest van de tekst wordt voor de touch-controlsensoren het woord „toets“ gebruikt.
Aan/Uit-toets (10)
Met deze toets wordt de volledige kookplaat in- en uitgeschakeld.
De toets is bij wijze van spreken de hoofdschakelaar.
Kookzonekeuzetoets (11) (bijv. voor links voor).
Door op een van de beschikbare kookzonekeuzetoetsen te drukken wordt een kookzone geselecteerd, waarvoor vervolgens met
de plus-toets of min-toets een kookstand kan worden ingesteld.
Min-toets (14) / Plus-toets (13)
Met deze toetsen worden de kookstanden, de automatische uitschakeling en de kookwekker ingesteld. Met de min-toets wordt
de aangetoonde waarde verlaagd, met de plus-toets verhoogd.
De aangetoonde waarde kan worden gewist door beide toetsen
tegelijk aan te raken.
Kookstandweergave (15)
De kookstandweergave toont de gekozen kookstand, of:
H................ restwarmte
P................ powerstand
.............. panherkenning
A................ automatisch aankoken
STOP ........ stop-functie
L ............... kinderbeveiliging (Child-Lock)
.............. warmhoudfunctie
Als het gereedheidspunt brandt, kan de kookzone worden
ingesteld.
Timer-selectietoets (18)
Om de automatische uitschakeling of de kookwekker te programmeren.
Power-toets (17)
De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones
ter beschikking.
STOP-toets (22)
Het koken kan met de STOP-toets even worden onderbroken.
52
Page 53
Bediening
Bediening
De kookplaat
De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductiespoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagnetisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de
bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door een
verwarmingselement via de pan op de te koken gerechten overgedragen; de nodige warmte wordt m.b.v. inductiestromen direct
in de pan gevormd.
Voordelen van de inductiekookplaat
– Energiebesparend koken door rechtstreekse energieover-
dracht op de pan (aangepaste pannen van magnetiseerbaar
materiaal zijn noodzakelijk),
– meer veiligheid, omdat de energie alleen wordt doorgegeven
als er een pan op de kookzone staat,
– energieoverdracht tussen inductiekookzone en panbodem met
een hoog rendement,
– hoge opwarmsnelheid,
– weinig risico op verbrandingen omdat de kookplaat alleen door
de panbodem wordt verwarmd, overkokende gerechten bran-
den niet vast,
– snelle, nauwkeurige regeling van de energietoevoer.
NL
Gebruiksduurbeperking
De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeperking.
De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhankelijk van de gekozen kookstand (zie tabel).
De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen van
de kookzone niet worden veranderd.
Als de gebruiksduurbeperking gereageerd heeft, wordt de kookzone uitgeschakeld; er is een kort signaal te horen en in de aanwijzing verschijnt een H.
De automatische uitschakeling heeft voorrang op de bedrijfsduurbeperking, d.w.z. de kookzone wordt pas uitgeschakeld als
de tijd van de automatische uitschakeling is afgelopen (bijv. automatische uitschakeling met 99 minuten en kookstand 9 is mogelijk).
Ingestelde
kookstand
1, 2
3, 4
5
6, 7, 8, 9
Gebruiksduurbeperking
in uren
6
5
4
1,5
Pandetectie
Als er geen of een te kleine pan op de kookzone staat als de
kookzone is ingeschakeld, dan wordt deze niet met energie verzorgd. Een knipperende in de kookstandweergave maakt
daarop attent.
Als er een geschikte pan op de kookzone wordt geplaatst, wordt
de ingestelde stand ingeschakeld en de kookstandweergave
brandt. De energietoevoer wordt onderbroken als de pan wordt
verwijderd, in de kookstandweergave verschijnt een knipperende
.
Indien kleinere pannen worden opgezet, waarbij de panherkenning toch in werking treedt, wordt slechts zoveel energie toegevoerd als nodig is.
Panherkenningsgrenzen
Kookzonediameter
(mm)
145
160
180
210
260
280
Minimum diameter
panbodem (mm)
90
90
120
135
170
170
Andere functies
Als één of meer sensoren langer of tegelijk worden bediend (bijv.
door een per ongeluk op de sensoren geplaatste pan) wordt er
niet geschakeld.
Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde tijd
een signaal te horen. Na een paar seconden wordt er uitgeschakeld. A.u.b. het voorwerp van de sensoren verwijderen.
Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de
kookplaat uit- en inschakelen.
Oververhittingsbeveiliging (inductie)
Als de kookplaat langdurig op vol vermogen wordt gebruikt, kan
bij een hoge kamertemperatuur de elektronica niet meer voldoende worden gekoeld.
Om te vermijden dat te hoge temperaturen in de elektronica
optreden, wordt ev. het vermogen van de kookzone automatisch
gereduceerd.
Als bij normaal gebruik van de kookplaat en normale kamertemperatuur regelmatig E2 verschijnt, is de koeling waarschijnlijk
onvoldoende.
Ontbrekende koelopeningen in het meubel kunnen de oorzaak
zijn. Ev. moet de inbouw worden gecontroleerd (zie hoofdstuk
beluchting).
De minimum diameter van de panbodem is bij een aantal modellen als binnenste kring op de kookzone afgebeeld.
53
Page 54
Bediening
NL
Servies voor inductiekookplaat
De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt moeten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een
voldoende grote bodem hebben.
Gebruik uitsluitend pannen met een bodem die voor inductie
geschikt is.
Geschikte pannenNiet geschikte pannen
Geëmailleerde stalen pannen
met dikke bodem
Gietijzeren pannen met geëmailleerde bodem
Pannen van roestvrij gelaagd
staal, roestvrij ferrietstaal of aluminium met speciale bodem
Zo kunt u vaststellen of uw pan geschikt is:
Voer de hierna beschreven magneettest uit of kijk of de pan het
symbool voor het koken met inductiestroom draagt.
Magneettest:
Ga met een magneet over de bodem van uw pan. Wordt de magneet aangetrokken, dan kunt u de pan op de inductiekookplaat
gebruiken.
Opmerking:
Bij het gebruik van sommige pannen die geschikt zijn voor inductie, kunnen geluiden optreden, die te wijten zijn aan de bouwwijze van deze pannen.
Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bainmarie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt
beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant
kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
Pannen van koper, roestvrij
staal, aluminium, vuurvast
glas, hout, keramiek of terracotta
Tips om energie te besparen
Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en efficiënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om te
gaan.
• De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kookzonediameter.
• Bij de aankoop van pannen dient u er rekening mee te houden
dat vaak de bovenste pandiameter wordt vermeld. Die is
meestal groter dan de panbodem.
• Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de overdruk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte bereidingsduur blijven vitamines bewaard.
• Let erop dat er altijd voldoende vloeistof in de snelkookpan is,
want bij een leeggekookte pan kunnen de kookzone en de pan
door oververhitting worden beschadigd.
• Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel
sluiten.
• Voor elke te bereiden hoeveelheid de passende pan gebruiken. Een grote, nauwelijks gevulde pan verbruikt veel energie.
Kookstanden
Het verwarmingsvermogen van de kookzones kan in meerdere
standen worden ingesteld. In de tabel vindt u toepassingsvoorbeelden voor de verschillende standen.
KookstandToepassing
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
UIT-stand, benutting van de restwarmte
Warmhoudfunctie
Gaar koken van kleine hoeveelheden
(laagste vermogen)
Doorkoken
Gaar koken van grote hoeveelheden,
gaar braden van grote stukken
Braden, bechamelsaus maken
Braden
Aan de kook brengen, aanbraden, braden
powerstand
(hoogste vermogen)
54
Restwarmteweergave
De keramische kookplaat is met een restwarmteweergave H uitgerust.
Zolang de H na het uitschakelen brandt, kan de restwarmte worden gebruikt om te smelten en om gerechten warm te
houden.
Na het uitdoven van de letter H kan de kookzone nog heet zijn.
Er bestaat gevaar voor verbranding!
Bij een inductiekookzone wordt de keramiek niet direct, maar
alleen door de terugstralende warmte van de pan verwarmd.
Page 55
Bediening
geschikt voor inductie
NL
Bediening van de toetsen
De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-)
toets
daarna
de bediening van een volgende toets.
De volgende toets moet principieel
anders wordt de keuze geannuleerd.
De plus-/min-toetsen kunnen apart aangeraakt of ingedrukt gehouden worden.
Kookplaat en kookzone inschakelen
1. Zolang op de
aantonen. De gereedheidspunten knipperen. De besturing is klaar voor
gebruik.
2. Vervolgens een
Het gereedheidspunt van de gekozen kookzone brandt.
3. Met de
Door de plus-toets wordt de kookstand 1 ingeschakeld, door de min-toets
de kookstand 9.
4. Een
Om tegelijk op andere kookzones te koken de punten 2 tot 4 herhalen.
metalen pan
de inductiespoel in.
Zolang geen metalen pan op de kookzone wordt geplaatst, wisselt de
aanwijzing tussen de ingestelde kookstand en het symbool . Zonder
pan wordt de kookzone om veiligheidsredenen na 10 minuten uitgeschakeld. Meer hierover in het hoofdstuk „panherkenning”.
Aan/Uit-toets
kookzonekeuzetoets
plus-toets
of
op de kookzone plaatsen. De panherkenning schakelt
binnen 10 seconden
drukken tot de kookstandweergaven 0
bedienen (bijv. voor links voor).
min-toets
een kookstand kiezen.
worden bediend,
kookzonekeuzetoetsen gereedheidspunt
Kookzone uitschakelen
5. Gereedheidspunt van de gekozen kookzone moet branden. Hiervoor ev.
op de
kookzonekeuzetoets
6. a) Meermaals op de
aantoont, of
b) één keer tegelijk op de
kookzone wordt vanop elke kookstand direct uitgeschakeld, of
c) op de
schakeld (alle kookzones worden uitgeschakeld).
Aan/Uit-toets
drukken.
min-toets
drukken tot de kookstandweergave 0
min-toets
drukken. De volledige kookplaat wordt uitge-
en de
plus-toets
drukken. De
Kookplaat uitschakelen
7. Op de
Aan/Uit-toets
de instelling volledig uitgeschakeld.
drukken. De kookplaat wordt onafhankelijk van
55
Page 56
Bediening
NL
STOP-functie
Het koken kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv. als er
aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstanden voort te
zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer
wordt gestopt en loopt daarna verder.
Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar.
Daarna wordt de kookplaat uitgeschakeld.
1. Het kookgerei staat op de kookzones en de gewenste kookstanden zijn
ingesteld.
2. Op de
3. De onderbreking wordt beëindigd door eerst op de
Kinderbeveiliging
De kinderbeveiliging moet verhinderen dat kinderen de inductiekookplaat per
ongeluk of opzettelijk inschakelen. Hiervoor wordt de bediening geblokkeerd.
STOP-toets
verschijnen na elkaar de letters S-T-O-P.
daarna op een
drukken.
De tweede toets moet binnen 10 seconden worden bediend, anders
wordt de kookplaat uitgeschakeld.
drukken. In plaats van de gekozen kookstanden
STOP-toets
willekeurige andere toets
(behalve de Aan/Uit-toets) te
en
Kinderbeveiliging inschakelen
1. Op de
2. Meteen daarna tegelijk op de
3. Vervolgens op de
Kinderbeveiliging uitschakelen
4. Op de
5. Meteen daarna tegelijk op de
6. Vervolgens op de
Kinderbeveiliging slechts voor één kookproces uitschakelen
Voorwaarde: de kinderbeveiliging is volgens punt 1-3 ingeschakeld.
• Op de
• Meteen daarna tegelijk op de
Opmerking
Bij een stroomstoring wordt de ingeschakelde kinderbeveiliging beëin-
digd, d.w.z. gedesactiveerd.
Aan/Uit-toets
veren. In de kookstandweergaven verschijnt een L voor Child-Lock; de
bediening is geblokkeerd en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Aan/Uit-toets
schakelen. De L verdwijnt.
Aan/Uit-toets
Nu kan de gebruiker een kookzone inschakelen (hiervoor kookzone kiezen
en kookstand instellen).
Na het uitschakelen van de kookplaat is de kinderbeveiliging weer actief
(ingeschakeld).
drukken om de kookplaat in te schakelen.
plus-toets
drukken.
min-toets
drukken.
plus-toets
drukken om de kinderbeveiliging te acti-
plus-toets
drukken om de kinderbeveiliging uit te
plus-toets
en de
en de
en de
min-toets
min-toets
min-toets
drukken.
drukken.
drukken.
56
Page 57
Bediening
NL
Automatische uitschakeling (timer)
Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na
een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 1 tot
99 minuten worden ingesteld.
1. De kookplaat inschakelen.
2. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen.
3. Op de
4. Meteen daarna met de
5. Om de automatische uitschakeling voor nog een kookzone te program-
6. Na afloop van de tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. Er is een tijd lang
timer-selectietoets
automatische uitschakeling brandt.
Blijven op de toets drukken tot het timer-controlelampje voor de
gewenste kookzone knippert.
Belangrijk: timer-controlelampen kunnen alleen knipperen als de kookzones eerst werden ingeschakeld (kookstand groter dan 0).
1 tot 99 minuten ingeven.
Met de plus-toets begint de aangetoonde waarde bij 01, met de min-toets
bij 30.
Door gelijktijdig aanraken van de plus- en min-toets wordt de instelling
teruggezet (00).
meren, zo vaak op de
trolelamp voor de gewenste kookzone knippert. Vervolgens met de
toets
of de
een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Aan/Uit-toets) te drukken.
plus-toets
drukken. Het gereedheidspunt van de
min-toets
timer-selectietoets
of de
de gewenste tijd instellen.
plus-toets
drukken tot de timer-con-
de kooktijd van
min-
controlelamp timer
gereedheidspunt van de
automatische uitschakeling
kookwekkerlampje
Opmerkingen
• Om de afgelopen tijd (automatische uitschakeling) te controleren, zo vaak
op de
timer-selectietoets
gewenste kookzone knippert. De aangetoonde waarde kan afgelezen en
veranderd worden.
• Automatische uitschakeling vervroegd wissen: de betreffende kookzone
selecteren (timer-controlelamp knippert) en één keer tegelijk op de plus- en
min-toets drukken.
drukken tot de timer-controlelamp voor de
Kookwekker (eierwekker)
• Op de
• Na afloop van de tijd is er een tijd lang een signaal te horen, dat kan wor-
Noot:
De kookwekker blijft ook dan in werking als de inductiekookplaat uitgescha-
keld is. Om de tijd te wijzigen de kookplaat met de
kelen.
timer-selectietoets
deze toets knippert. Met de
minuten instellen.
den uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Aan/Uittoets) te drukken.
drukken tot het kookwekkerlampje boven
min-toets
of de
plus-toets
Aan/Uit-toets
de tijd in
inscha-
57
Page 58
Bediening
NL
Aankookautomatiek
Bij de aankookautomatiek gebeurt het aan de kook brengen met kookstand 9.
Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkookstand (1 tot
8) teruggeschakeld.
Bij het gebruik van de aankookautomatiek moet alleen de doorkookstand
worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat
de elektronica automatisch terugschakelt.
De aankookautomatiek is geschikt voor gerechten die koud worden opgezet,
op hoog vermogen worden verwarmd en op de doorkookstand niet permanent in het oog moeten worden gehouden (bijv. het koken van soepvlees).
1. Een kookzone in werking nemen. Het gereedheidspunt van de gekozen
kookzone moet branden. Hiervoor ev. op een
drukken.
2. Kookstand 9 instellen. Door de
wordt de aankookautomatiek geactiveerd.
De kookstandweergave toont afwisselend A en 9.
Bij inductie verschijnt A en , als er nog geen pan werd opgezet.
3. Meteen daarna met de
A en de gekozen doorkookstand knipperen afwisselend.
4. De aankookautomatiek verloopt volgens de programmering. Na een
bepaalde tijd (zie tabel) wordt het kookproces op de doorkookstand voortgezet.
min-toets
plus-toets
een lagere kookstand 1 tot 8 kiezen.
kookzonekeuzetoets
opnieuw aan te raken
Ingestelde
kookstand
1
2
3
4
5
6
7
8
9
blijven drukken
Aankookautomatiek
tijd (min:sec)
0:48
2:24
3:50
5:12
6:48
2:00
2:48
3:36
-
Opmerkingen
• Tijdens de aankookautomatiek kan met de plus-toets de doorkookstand
worden verhoogd. Door op de min-toets te drukken, wordt de aankookautomatiek uitgeschakeld.
• Behoudt men na activering van de aankookautomatiek de stand 9 en kiest
men geen lagere kookstand, wordt de aankookautomatiek na 10 sec. automatisch uitgeschakeld en stand 9 blijft behouden.
• Indien een hoge kookstand of de powerstand wordt ingeschakeld, kan de
aankookautomatiek eventueel wegens overschrijding van het maximale
vermogen worden uitgeschakeld (zie powermanagement).
Warmhoudfunctie
Met de warmhoudfunctie kunnen gerechten die klaar zijn op een kookzone warmgehouden worden. De kookzone wordt met laag vermogen
gebruikt.
1. Kookgerei staat op een kookzone en een kookstand (bijv. 3) is gekozen.
2. Op de
3. Om uit te schakelen, één keer op de
min-toets
(... 3, 2, 1, ). Bij wordt gestopt, de warmhoudfunctie is ingeschakeld.
blijven drukken
om de kookstanden te verlagen
min-toets
drukken (0).
58
De warmhoudfunctie staat 120 minuten ter beschikking, daarna wordt de
kookplaat uitgeschakeld.
Page 59
Bediening
NL
Powerstand (kookzones met P)
De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones ter beschikking. Een grote hoeveelheid water kan snel aan de kook worden gebracht.
De powerstand werkt gedurende 10 minuten, vervolgens wordt automatisch
naar kookstand 9 teruggeschakeld.
1. Een kookzone moet ingeschakeld zijn. Het gereedheidspunt van de
kookzone moet branden. Hiervoor ev. op de
ken.
2. Vervolgens één keer op de
te activeren. In de kookstandweergave verschijnt een P.
3. Na 10 minuten wordt de powerstand automatisch uitgeschakeld. De P
verdwijnt en er wordt naar kookstand 9 teruggeschakeld.
Noot:
Om de powerstand vervroegd uit te schakelen, op de
power-toets
drukken.
power-toets
kookzonekeuzetoets
drukken om de powerstand
min-toets
druk-
of de
Modules (powermanagement)
Powermanagement
Telkens twee kookzones zijn – om technische redenen – tot een module
gecombineerd en beschikken over een maximaal vermogen.
Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge kookstand of de
powerfunctie wordt overschreden, reduceert het powermanagement de kookstand van de bijbehorende module-kookzone.
De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst; daarna wordt de maximaal
mogelijke kookstand constant aangetoond.
59
Page 60
Reiniging en onderhoud
NL
Reiniging en onderhoud
• Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen.
• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoom-
• Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de
reinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
Aan/Uit-
toets
wordt geveegd. Op die manier wordt vermeden dat de
kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld!
De keramische kookplaat
Belangrijk!
grove schuurmiddelen, krassende pannenreinigers, roest- en
vlekkenverwijderaar enz.
Reiniging na gebruik
Maak de hele kookplaat altijd schoon als ze vuil is – het beste
1.
telkens na gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en wat
afwasmiddel. Daarna wrijft u de kookplaat met een schone doek
droog, zodat er geen resten van afwasmiddel op het oppervlak
achterblijven.
Wekelijks onderhoud
2.
Reinig en onderhoud de kookplaat een keer in de week grondig met gebruikelijke reinigingsproducten voor vitrokeramiek.
Houdt u zich in elk geval aan de instructies van de fabrikant.
De reinigingsproducten vormen bij het aanbrengen een beschermende film, die water en vuil tegenhoudt. Alle verontreinigingen
blijven op de film en kunnen daarna veel gemakkelijker worden
verwijderd. Vervolgens met een schone doek droogwrijven. Er
mogen geen resten van reinigingsmiddelen op het oppervlak
achterblijven, omdat ze bij het opwarmen agressief reageren en
het oppervlak veranderen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen zoals
Speciale verontreinigingen
Sterke verontreinigingen
achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de
kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reinigingsmiddelen. Ga daarbij tewerk zoals onder punt 2 beschreven.
Overgekookte spijzen
vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor
keramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
Ingebrande suiker
– in nog hete toestand – met een glasschraper. Daarna de kookplaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
Zandkorrels
schoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen bij het verschuiven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus op dat er geen
zandkorrels op het oppervlak blijven liggen.
Kleurveranderingen
de werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat hierbij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om niet verwijderde en daarom ingebrande resten.
Glanzende plekken
het bijzonder bij het gebruik van kookservies met een aluminiumbodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnen
alleen maar moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen worden verwijderd. Eventueel de reiniging meermaals herhalen.
Door het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door
schurende panbodems wordt het decor in de loop van de tijd
afgeschuurd en er ontstaan donkere vlekken.
, die eventueel bij het aardappelen schillen of sla
en vlekken (kalkvlekken, parelmoer-
eerst met een natte doek inweken en
en gesmolten kunststof verwijdert u meteen
van de kookplaat hebben geen invloed op
ontstaan door slijtage van de panbodem, in
60
Page 61
Wat te doen bij problemen?
NL
Wat te doen bij problemen?
Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn
gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting
bestaat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat te
voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen dergelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv.
van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.
Denk eraan
Als er aan uw apparaat storingen optreden, controleer dan eerst
aan de hand van deze gebruiksaanwijzing of u de oorzaken niet
zelf kunt verhelpen.
Hierna vindt u tips voor het verhelpen van storingen.
De zekeringen vallen meermaals uit?
Contacteer de klantenservice of een elektromonteur!
De inductiekookplaat kan niet worden ingeschakeld?
• Heeft de zekering van de huisinstallatie (zekeringenkast) gere-
• Is de aansluitingskabel aangesloten?
• Zijn de sensoren vergrendeld (kinderbeveiliging), d.w.z. wordt
ageerd?
een L aangetoond?
De foutcode E2 wordt aangetoond?
De elektronica is te heet. De inbouw van de kookplaat controleren, in het bijzonder op goede beluchting letten.
Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging.
De foutcode U400 wordt aangetoond?
De kookplaat is verkeerd aangesloten. De besturing wordt na 1s
uitgeschakeld en er is een continu signaal te horen. De correcte
netspanning aansluiten.
Er wordt een foutcode (ERxx of Ex) aangetoond?
Er is een technisch defect. A.u.b. de service contacteren.
Het pansymbool verschijnt?
Er werd een kookzone ingeschakeld en de kookplaat verwacht
dat er een geschikte pan wordt opgezet (panherkenning). Pas
dan wordt er energie afgegeven.
Het pansymbool blijft verschijnen, hoewel er een pan
werd opgezet?
De pan is niet geschikt voor inductie of heeft een te kleine diameter.
De gebruikte kookpannen maken geluid?
Dat heeft een technische oorzaak; er bestaat geen gevaar voor
de inductiekookplaat of de pan.
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof
of een metalen voorwerp bedekt? A.u.b. verwijderen.
• Wordt verkeerd servies gebruikt? Zie hoofdstuk „Servies voor
inductiekookplaat”.
Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde
tijd een signaal te horen.
Er is een permanente bediening van de touch-control-sensoren
door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voorwerpen.
Oplossing: het oppervlak schoonmaken of het voorwerpen verwijderen.
Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de
kookplaat uit- en inschakelen.
De koelventilator blijft na het uitschakelen nog lopen?
Dat is normaal omdat de elektronica wordt afgekoeld.
De kookplaat maakt geluiden (klikgeluiden)?
Dat heeft een technische oorzaak en is niet te vermijden.
De kookplaat heeft barsten of breuken?
Bij scheuren, barsten of een breuk in de keramische kookplaat
het apparaat onmiddellijk buiten bedrijf stellen. Onmiddellijk de
huishoudzekering uitschakelen en de klantenservice contacteren.
61
Page 62
Montagehandleiding
Montagehandleiding
Veiligheidsinstructies voor de
keukenmeubelmonteur
• Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangrenzende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C).
Als het fineer en de bekleding onvoldoende temperatuurbestendig zijn, kunnen ze zich vervormen.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn
met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Het gebruik van muurstrips van massief hout op het aanrechtblad achter de kookplaat is toegelaten voor zover de minimum
afstanden volgens de inbouwtekeningen worden gerespecteerd.
• De minimum afstanden aan de achterkant van de kookplaatuitsparingen moeten volgens de inbouwtekening worden gerespecteerd.
• Bij het inbouwen naast een hoge kast is een veiligheidsafstand
van minstens 40 mm vereist. De zijkant van de hoge kast moet
met warmtebestendig materiaal worden bekleed. Om goed te
kunnen werken dient de afstand echter ten minste 300 mm te
bedragen.
• De afstand tussen kookplaat en afzuigkap moet minstens zo
groot zijn als in de montagehandleiding van de afzuigkap is
voorgeschreven.
• Het verpakkingsmateriaal (plastic folie, piepschuim, nagels,
enz.) moet uit de buurt van kinderen worden gebracht omdat
deze delen eventuele risicobronnen vormen. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt en bij folie bestaat verstikkingsgevaar.
NL
Inbouw
Belangrijke opmerkingen
• Eventuele dwarslijsten onder het werkblad moeten tenminste
ter hoogte van de uitsparing in het werkblad worden verwijderd.
• Overmatige warmteontwikkeling langs onder, bijv. door een
oven zonder dwarsstroomventilator, moet worden vermeden.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag
de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
• Bij de inbouw boven een lade moet erop worden gelet dat er
geen puntige voorwerpen in de lade worden bewaard. Die kunnen anders aan de onderkant van de kookplaat blijven haken
en de lade blokkeren.
• Als er zich een tussenbodem onder de kookplaat bevindt,
moet de minimale afstand tot de onderkant van de kookplaat
20 mm bedragen om een voldoende beluchting van de kookplaat te garanderen.
• De kookplaat mag niet boven koelkasten, vaatwassers, wasmachines of droogkasten worden ingebouwd.
• Om brand te vermijden, moet erop worden gelet dat geen
brandgevaarlijke, licht ontvlambare of door warmte vervormbare voorwerpen direct naast of onder de kookplaat worden
geplaatst of gelegd.
Kookplaatafdichting
Vóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichting
zonder onderbreking worden ingelegd.
Beluchting
• De afstand tussen de inductiekookplaat en de keukenmeubels
of de ingebouwde apparaten moet groot genoeg zijn zodat de
inductieve gedeelten voldoende geventileerd worden.
• Als het vermogen van een kookzone regelmatig vanzelf gereduceerd of uitgeschakeld wordt (zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging), is de koeling waarschijnlijk onvoldoende.
In dat geval is het aanbevolen de achterwand van de onderkast ter hoogte van de uitsparing in het werkblad te openen en
de voorste dwarslijst van het meubel over de gehele breedte
van de kookplaat te verwijderen, zodat een betere luchtcirculatie mogelijk is.
• U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en
het werkblad of tussen het werkblad en de muur vloeistoffen in
de daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnen
indringen.
• Bij inbouw van de kookplaat in een oneffen werkblad, bijv. met
een keramisch of vergelijkbaar oppervlak (tegels enz.) moet
de pakking, die zich ev. aan de kookplaat bevindt, worden verwijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kookplaat en werkblad met plastische afdichtmaterialen (kit)
worden afgedicht.
• De kookplaat in geen geval met silicone vastkleven!
Anders is het later niet meer mogelijk de kookplaat weer te
verwijderen zonder ze te vernielen.
Uitsparing in het werkblad
De uitsparing in het werkblad moet zo nauwkeurig mogelijk met
een goed, recht zaagblad of een bovenfrees worden uitgezaagd.
De snijvlakken dienen daarna te worden verzegeld zodat er geen
vocht kan binnendringen.
De uitsparing voor de kookplaat wordt volgens de afbeeldingen
uitgezaagd.
De keramische kookplaat moet absoluut horizontaal en op gelijke
hoogte met het werkblad liggen. Eventuele spanningen kunnen
de glazen plaat doen breken.
Controleren of de pakking van de kookplaat correct zit en volledig
afsluit.
62
Page 63
Montagehandleiding
Afmetingen in mm
NL
Plaatstrip
• De kookplaat inzetten en justeren.
• Onderlangs de plaatstrips met schroeven
aan de voorziene bevestigingsgaten inzetten, justeren en aanhalen.
• De schroeven alleen met een schroevendraaier met de hand aanhalen; geen elektrische schroevendraaier gebruiken.
• Bij dunne aanrechtbladen op de juiste
positie van de plaatstrip letten.
Om de afstand te compenseren moet een
metrische schroef (A) in de plaatstrip worden ingezet.
Belangrijk:
Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar
bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden
Uitfreesmaat
Buitenmaat kookplaat
Kabeldoorvoer door de achterwand
Inbouwhoogte
A
63
Page 64
Montagehandleiding
NL
Elektrische aansluiting
• De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een
erkend vakman worden uitgevoerd!
• De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de
plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden
nageleefd.
• Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden
voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contactopeningswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net
te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-schakelaars, zekeringen en contactoren.
• Bij aansluiting en reparatie het apparaat met één van deze
installaties stroomloos maken.
• De aardleider moet zo lang zijn dat hij bij het begeven van de
trekontlasting pas na de stroomvoerende aders van de aansluitkabel met trek wordt belast.
• De overtollige kabellengte moet uit de inbouwzone onder het
apparaat worden getrokken.
• U moet er ook op letten dat de netspanning met de op het
typeplaatje aangegeven netspanning overeenstemt.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn
met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Let op: door een verkeerde aansluiting kan de vermogenselektronica worden vernield.
Aansluitkabel standaard meegeleverd
• De inductiekookplaat is bij levering met een temperatuurbestendige aansluitkabel uitgerust.
• De aansluiting op het net wordt volgens het aansluitschema
uitgevoerd, tenzij dat de aansluitkabel al met een stekker is uitgerust.
• De ingebouwde aansluitkabel moet in geval van beschadiging
door een speciale aansluitkabel van de fabrikant of zijn klantenservice worden vervangen.
Aansluitingsmogelijkheden
groen-geel
groen-geel
blauw
wit
bruin
zwart
groen-geel
groen-geel
blauw
wit
bruin
zwart
Geen aansluitkabel standaard meegeleverd
• Om de aansluiting uit te voeren moet het deksel van het schakelelement aan de onderkant van het apparaat losgemaakt
worden om zo de aansluitklem te bereiken. Na de aansluiting
moet het deksel weer vastgemaakt en de aansluitleiding met
de snoerklem beveiligd worden.
• De aansluitkabel moet minstens van het type H05 RR-F zijn.
• Als de aansluitleiding van dit apparaat wordt beschadigd, moet
ze door de fabrikant of zijn klantenservice of door een gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's
te vermijden.
Na het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van de
voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest
van de besturing plaats en verschijnt er een service-informatie
voor de klantenservice.
Met een sponsje en wat sop even over het oppervlak van de
kookplaat vegen en vervolgens droogwrijven.
* Vermogen bij ingeschakelde powerstand
Afmetingen kookplaat
hoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 950 x 520
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La
rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti.
Smaltimento degli apparecchi fuori uso
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato al punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Smaltendo in modo appropriato questo prodotto
si contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla salute della
collettività. Si mettono in pericolo l'ambiente e la salute delle persone smaltendo i prodotti in modo non adeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso conforme allo scopo
Il piano di cottura è stato progettato per la preparazione di cibi in
ambito domestico. Non deve essere utilizzato per altro scopo se
non quello previsto.
Qui trovate...
Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute
nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative
la vostra sicurezza, l'uso, la cura e la manutenzione dell'apparecchio, affinché ne possiate rimanere soddisfatti a lungo.
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il
capitolo «Cosa fare in caso di problemi?». Spesso è possibile
riparare piccoli guasti in modo autonomo evitando così i costi che
si devono normalmente sostenere per la riparazione.
Conservare con cura questo manuale d'uso e di montaggio e
consegnarlo ai nuovi eventuali proprietari per loro opportuna
informazione e per la tutela della loro incolumità.
Indicazioni di sicurezza ......................................................... 67
Per il collegamento e funzionamento.................................... 67
Per il piano di cottura ............................................................ 67
Per le persone....................................................................... 67
Dati tecnici ............................................................................ 81
Messa in funzione................................................................. 81
Page 67
Indicazioni di sicurezza
I
Indicazioni di sicurezza
Per il collegamento e funzionamento
• Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di
sicurezza.
• Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’apparecchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manutenzione ordinaria o a riparare l'apparecchio, attenendosi
naturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia.
Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in pericolo la vostra incolumità.
Per il piano di cottura
• A causa della rapida reazione in presenza di gradi di cottura estremamente elevati (livello Power) non lasciare mai
incustodito il piano di cottura ad induzione acceso!
• Fare attenzione al rapido riscaldamento delle zone di cottura.
Evitare di fare cuocere a vuoto le pentole, perché possono surriscaldarsi!
• Non mettere pentole e padelle vuote sulle zone di cottura
accese.
• Attenzione durante l'uso di pentole tipo «bagno maria», perché
potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda conto!
Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cottura di
cui non ci assumiamo la responsabilità!
• Dopo l'uso, spegnere immediatamente la zona di cottura premendo il rispettivo tasto Meno e non solo tramite il riconoscimento delle pentole.
• I grassi e gli oli possono prendere fuoco se si surriscaldano. Si
raccomanda pertanto di non allontanarsi durante la preparazione di cibi contenenti oli o grassi. In caso gli oli o i grassi
dovessero prendere fuoco, non spegnere mai con acqua! Mettere il coperchio sulla pentola e spegnere la zona di cottura.
• La superficie in vetroceramica è molto resistente agli urti.
Evitare però che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie di
cottura, perché potrebbero provocarne la rottura se appuntiti.
• Se si dovessero formare incrinature, crepe o se la superficie di
cottura in vetroceramica si dovesse rompere, spegnere immediatamente l'apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare
il Servizio Tecnico.
• Se a causa di un difetto nel comando dei sensori non si può
più spegnere il piano di cottura, disinserire immediatamente il
fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Fare attenzione se si collegano apparecchi elettrici addizionali!
I cavi di allacciamento non devono venire a contatto con le
zone di cottura calde.
• La superficie di cottura in vetroceramica non deve essere
usata come superficie d'appoggio!
• Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio,
né materiale plastico. Tener lontano dal piano di cottura caldo
tutto ciò che possa fondere, come p.es. oggetti di plastica, film
protettivi e specialmente zucchero o cibi molto zuccherati. Per
evitare che la superficie si danneggi, rimuovere immediatamente e con cautela lo zucchero dalla zona di cottura ancora
calda servendosi di un apposito raschietto per vetro.
• Non appoggiare oggetti metallici, come stoviglie o posate,
sulla superficie del piano di cottura ad induzione perché
potrebbero surriscaldarsi. Pericolo di scottature!
• Non riporre mai oggetti infiammabili, facilmente esplosivi o
deformabili direttamente sotto il piano di cottura.
• Fare attenzione agli oggetti metallici che si portano a diretto
contatto con il corpo, perché possono surriscaldarsi nelle
immediate vicinanze del piano di cottura. Attenzione, pericolo
d’ustione!
Con oggetti non magnetizzabili, come p.es. anelli d'oro o di
argento, non si corre lo stesso rischio.
• Non riscaldare mai scatole di conserva ancora chiuse e confezioni multistrato sulle zone di cottura. L'apporto di energia
potrebbe farle scoppiare!
• Assicurarsi che i tasti a sensore siano sempre puliti, perché
l'apparecchio potrebbe interpretare le macchie di sporco come
un contatto digitale voluto. Non appoggiare oggetti di alcun
tipo (pentole, asciugamani ecc.) sui sensori!
Se i cibi traboccati dovessero ricadere sui tasti a sensore, si
consiglia di spegnere l'apparecchio.
• Le pentole e i tegami non devono coprire i tasti sensori, perché
altrimenti l'apparecchio si disattiva automaticamente.
• Attivare la sicurezza bambini in presenza di animali domestici
in grado di raggiungere il piano di cottura.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il
processo di pirolisi.
Per le persone
• Attenzione!
Le persone che non hanno dimestichezza con il piano di cottura dovrebbero utilizzarlo solo sotto sorveglianza. Tenere lontani i bambini piccoli ed assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Attenzione!
Le superfici delle zone di cottura si riscaldano durante l'uso.
Per questo motivo tenere lontani i bambini.
• I portatori di pacemaker o di microinfusore devono assicurarsi
che il funzionamento dei loro apparecchi non sia pregiudicato
dal campo induttivo (la gamma di frequenza del campo induttivo è compresa tra 20 e 50 kHz).
67
Page 68
Descrizione dell'apparecchio
I
D
escrizionedell'apparecchio
La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni.
1. Zona di cottura ad induzione anteriore sinistra
2. Zona di cottura ad induzione posteriore sinistra
3. Zona di cottura ad induzione posteriore destra
4. Zona di cottura ad induzione anteriore destra
5. Pannello dei comandi Touch-Control
6. Piano di cottura in vetroceramica
7. Zona di cottura ad induzione sinistra
8. Zona di cottura ad induzione centrale
9. Zona di cottura ad induzione destra
10. Tasto di accensione/spegnimento
11. Selettore della zona di cottura
12. Simbolo per l’assegnazione della posizione della zona di
cottura sul piano di cottura.
13. Tasto Più (aumentare)
14. Tasto Meno (diminuire)
15. Indicatore del grado di cottura
16. Spia di funzionamento (zona di cottura)
17. Tasto Power (per potenza aggiuntiva)
18. Selettore del timer
19. Indicatore durata di spegnimento
20. Spia di controllo dell’assegnazione della posizione della zona
di cottura sul piano di cottura.
21. Spia luminosa del contaminuti
22. Tasto Stop
Uso dei tasti a sensore
L'uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti
a sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore:
toccare leggermente un simbolo della superficie in vetroceramica. Ogni tocco corretto è confermato da un segnale acustico.
Per semplificare chiamiamo il tasto a sensore Touch-Control in
seguito semplicemente «tasto».
Tasto d’accensione/spegnimento (10)
Usarlo per accendere e spegnere il piano di cottura. Questo tasto
è in pratica l'interruttore principale.
Tasto selettore della zona di cottura (ad es. per la zona
anteriore sinistra)
Attivando uno dei selettori disponibili si seleziona una zona di
cottura, il cui livello di potenza può poi essere regolato servendosi del tasto Più o Meno .
Tasto Meno (14) / Tasto Più (13)
Con questi due tasti si possono regolare ed impostare il livello di
potenza, lo spegnimento automatico e il contaminuti. Diminuire i
valori con il tasto Meno, aumentarli con il tasto Più. Il valore indicato può essere cancellato premendo contemporaneamente i
due tasti.
Indicatore del grado di cottura (15)
Questo indicatore mostra il grado selezionato oppure
H................ Calore residuo
P................ Livello Power
.............. Rilevamento pentole
A................ Cottura con avvio rapido
STOP ........Funzione Stop
L ............... Sicurezza bambini (Child-Lock).
.............. Funzione scaldavivande
Quando si accende il punto di disponibilità è possibile
impostare la zona di cottura.
Selettore del timer (18)
Per la programmazione dello spegnimento automatico o del timer
contaminuti.
Tasto Power (17)
La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad
induzione delle potenze supplementari.
Tasto STOP (22)
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante
la funzione STOP.
68
Page 69
I comandi
I comandi
Il piano di cottura
Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione.
Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura in
vetroceramica origina un campo elettromagnetico alternativo che
penetra nella vetroceramica ed induce una corrente termica sulla
base della pentola.
Nella zona di cottura ad induzione il calore non viene più trasmesso da un radiatore ai cibi passando per il recipiente di
cottura, bensì il calore necessario viene creato direttamente
all'interno del recipiente dalle correnti induttive.
Vantaggi del piano di cottura ad induzione
– Cottura a risparmio energetico grazie alla trasmissione diretta
dell'energia alla pentola (sono necessarie stoviglie apposite in
materiali magnetizzabili).
– Maggiore sicurezza grazie alla trasmissione di energia solo al
recipiente appoggiato sul piano di cottura.
– Elevato rendimento nella trasmissione di energia dalla zona di
cottura ad induzione alla base della pentola.
– Rapida velocità di riscaldamento.
– Ridotto pericolo di bruciature poiché la superficie di cottura
viene riscaldata solo dalla base della pentola; i cibi traboccati
non si attaccano.
– Regolazione rapida e precisa dell'apporto di energia.
I
Limitazione della durata d'esercizio
Il piano di cottura dispone di un dispositivo automatico che limita
la durata d'esercizio.
La durata di funzionamento di ogni singola zona di cottura
dipende dal livello di potenza selezionato (cfr. tabella).
Il presupposto è che non si modifichino le impostazioni della
zona di cottura durante il suo funzionamento.
Quando si attiva il dispositivo per la limitazione della durata
d'esercizio, la zona di cottura si spegne, viene emesso un breve
segnale e viene visualizzata una H a display.
La funzione di spegnimento automatico ha comunque precedenza rispetto al dispositivo di limitazione; la zona di cottura si
spegne solo dopo che è terminato il tempo impostato per lo
spegnimento automatico (è possibile, per esempio, uno spegnimento dopo 99 minuti e un livello di potenza 9).
Livello di potenza
impostato
1, 2
3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitazione della durata
d'esercizio in ore
6
5
4
1,5
Riconoscimento pentola
Qualora su una zona di cottura non vi sia alcuna pentola o se la
pentola dovesse essere troppo piccola, non viene trasmessa
alcuna energia. Il mancato funzionamento viene indicato dal lampeggiare del simbolo sull'indicatore del livello di potenza.
Se sulla zona di cottura c'è una pentola adatta, il sistema di riconoscimento ne rileva la presenza ed accende il piano al livello di
potenza impostato. La trasmissione di energia viene interrotta
anche quando si rimuove la pentola dalla zona di cottura;
nell’indicatore del livello di potenza lampeggia il simbolo .
Qualora si dovesse attivare la funzione di riconoscimento pentola
nonostante le dimensioni ridotte delle pentole o delle padelle
appoggiate sulla zona di cottura, verrà trasmessa solo l'energia
necessaria.
Limiti nel riconoscimento pentola
Diametro zona di cottura
(mm)
145
160
180
210
260
280
Diametro minimo
base pentola (mm)
90
90
120
135
170
170
Altre funzioni
L'azionamento contemporaneo o prolungato di due o più sensori
– ad es. a causa di una pentola appoggiata involontariamente su
di essi – non attiva nessuna delle funzioni di accensione.
Il simbolo comincia a lampeggiare e viene emesso un segnale acustico. Si disattivano dopo alcuni secondi. Rimuovere
l'oggetto dai tasti.
Per disattivare il simbolo premere ancora una volta lo stesso
tasto o spegnere e accendere il piano di cottura.
Protezione da surriscaldamento
(induzione)
Utilizzando il piano di cottura a piena potenza per un lungo
periodo, l'elettronica può avere difficoltà di raffreddamento se la
temperatura ambiente è elevata.
Per evitare che nell'elettronica si formino temperature troppo elevate, la potenza della zona di cottura viene abbassata automaticamente.
Se durante il normale utilizzo del piano di cottura e a normali
temperature ambiente dovesse essere visualizzata spesso
l'abbreviazione E2, significa che il raffreddamento è probabilmente insufficiente.
Le cause possono essere ricercate in insufficienti aperture di
raffreddamento. Se necessario controllare l'installazione (v. capitolo Ventilazione).
Il diametro minimo della base della pentola è segnalato, su alcuni
modelli, da una circonferenza interna sulla zona di cottura.
69
Page 70
I comandi
I
Pentole da utilizzare per la cottura ad
induzione
I recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzione
devono essere di metallo, devono avere proprietà magnetiche e
un fondo di dimensioni sufficienti.
Utilizzare solo pentole con fondi adatti per le piastre ad induzione.
Recipienti adattiRecipienti inadatti
Recipienti di acciaio smaltato
con fondo spesso
Recipienti in ghisa con fondo
smaltato
Recipienti in acciaio inox
multistrato, acciaio ferritico
inossidabile ed alluminio con
fondo speciale
Come determinare se state utilizzando la pentola giusta
Eseguire il test del magnete descritto di seguito oppure accertarsi che il recipiente abbia il marchio che certifica che è adatto
per la cottura con corrente di induzione.
Test del magnete:
Avvicinare il magnete al fondo del vostro recipiente di cottura. Se
il magnete viene attratto, potete utilizzare il recipiente sul piano di
cottura a induzione.
Nota!
Durante l'utilizzo delle pentole per cottura ad induzione di alcuni
produttori si possono sentire dei fruscii che sono da ricondurre
alle modalità di fabbricazione delle pentole stesse.
Attenzione durante l'uso delle pentole tipo «bagno maria», perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda conto!
Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cottura di cui
non ci assumiamo la responsabilità!
Recipienti in rame, acciaio
inox, alluminio, vetro refrattario, legno, ceramica e
terracotta
Consigli per il risparmio d'energia
In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo
piano di cottura in modo efficace ed economico.
• Il diametro della base della pentola deve corrispondere al diametro della zona di cottura.
• Durante l'acquisto di una pentola verificare se il diametro indicato si riferisce al fondo o alla parte superiore del recipiente,
perché quest'ultimo è quasi sempre più grande di quello del
fondo.
• Quando si preparano piatti con lunghi tempi di cottura, si può
risparmiare tempo ed energia utilizzando una pentola a pressione, la quale permette inoltre di conservare le vitamine contenute negli alimenti.
• Assicurarsi che la pentola a pressione contenga sufficiente
liquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua mancanza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura.
• Se possibile coprire sempre le pentole con un coperchio
adatto.
• Scegliere la pentola adatta alla quantità di cibo da cuocere.
Una pentola grande ma semi vuota comporta un dispendio
d'energia.
Livelli di potenza
La potenza della zona di cottura può essere regolata su vari
livelli. Nella tabella trovate le indicazioni relative ai diversi tipi di
cottura.
Livello di
potenza
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
Posizione OFF, uso del calore residuo
Funzione scaldavivande
Proseguimento di cottura di quantità
ridotte di cibo
Proseguimento di cottura
Cottura di grandi quantità di cibo,
arrostimento di pezzi più grandi
Arrostimento, soffritto con farina
Arrostimento
Arrostire / rosolare, cuocere
Livello Power
Adatto per
(potenza minima)
(potenza massima)
70
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore
residuo dal simbolo H.
La visualizzazione della H dopo lo spegnimento significa
che si può usufruire del calore residuo per mantenere in caldo i
cibi o scioglierli.
Anche dopo che si è spenta la visualizzazione della H, la zona di
cottura può essere ancora calda. Attenzione, pericolo d’ustioni!
La superficie in vetroceramica non si riscalda direttamente, ma
viene riscaldata solo indirettamente dalle basi delle pentole.
Page 71
I comandi
idoneo per l'induzione
I
Comando a tasti
Per azionare il comando qui descritto, dopo aver premuto un tasto (di selezione) se ne deve premere
Il secondo tasto deve essere premuto
disattiva la selezione desiderata.
I tasti Più e Meno possono essere azionati singolarmente o essere tenuti
premuti in modo permanente.
Accensione del piano e della zona di cottura
1. Premere il
del livello di potennza non visualizzano «0». Lampeggiano le spie di funzionamento. Il comando è pronto per l’uso.
2. Premere quindi un
la zona anteriore sinistra). Si accende la spia di funzionamento della
zona di cottura selezionata.
3. Selezionare il grado di cottura con il tasto
Selezionando il tasto Più si attiva il grado di cottura 1, selezionando il
tasto Meno il grado 9.
4. Appoggiare una
mento pentola aziona la bobina di induzione.
Fino a quando non si appoggia una pentola metallica sulla zona di
cottura, vengono indicati alternativamente il grado di cottura impostato e
il simbolo . Per motivi di sicurezza la zona di cottura viene disattivata
se non si appoggia una pentola entro 10 minuti. Vedi capitolo «Riconoscimento pentola».
Per cuocere contemporaneamente anche su altre zone di cottura, ripetere i
passaggi descritti dal punto 2 al punto 4.
tasto di accensione/spegnimento
di seguito
tasto selettore della zona di cottura
pentola di metallo
un altro.
entro 10 secondi
fino a che gli indicatori
Più
o
Meno
sulla zona di cottura. Il riconosci-
, perché altrimenti si
(ad es. per
.
Selettori zona di cottura Spia di funzionamento
Spegnimento della zona di cottura
5. Deve essere accesa la spia di funzionamento della zona di cottura selezionata. Azionare, se necessario, il
6. a) Premere più volte il
grado di cottura 0 oppure
b) premere contemporaneamente i tasti
cottura può essere spenta indipendentemente dal livello di potenza impostato oppure
c) selezionare il
piano/tutte le zone di cottura.
tasto Meno
tasto di accensione/spegnimento
selettore della zona di cottura
fino a quando non viene indicato il
Meno
e
Più
. La zona di
. Si spegne tutto il
.
Spegnimento del piano di cottura
7. Premere il
viene completamente disattivato indipendentemente dalle impostazioni
attive.
tasto di accensione/spegnimento
. Il piano di cottura
71
Page 72
I comandi
I
Funzione STOP
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione
STOP (p.e. per andare a rispondere al telefono). Per poter poi riprendere il
processo di cottura allo stesso livello di potenza, bisogna disattivare la funzione STOP. Il timer che era stato eventualmente impostato si blocca per poi
riprendere da dove si era fermato.
Per motivi di sicurezza questa funzione è disponibile solo per 10 minuti, trascorsi i quali il piano di cottura viene spento.
1. Gli utensili di cottura si trovano sulle zone di cottura e sono stati impostati
i livelli di potenza desiderati.
2. Premere il
una dopo l'altra le lettere S-T-O-P.
3. Si disattiva la funzione premendo innanzi tutto il
un
mento).
Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti
il piano di cottura si spegne.
La sicurezza bambini
Questo dispositivo di sicurezza serve per prevenire un'accensione involontaria o non appropriata del piano di cottura ad induzione da parte dei bambini. Il
dispositivo blocca i comandi.
tasto STOP
altro tasto a piacere
e invece del grado di potenza, si accendono
tasto STOP
(ad eccezione del tasto di accensione/spegni-
e quindi
Attivazione della sicurezza bambini
1. Premere il
di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente il
3. Premere poi solo il
indicatori del livello di potenza visualizzano una L per «Child-Lock»
(blocco bambini); i comandi sono bloccati e il piano di cottura si disattiva.
Disattivazione della sicurezza bambini
4. Premere il
5. Premere quindi contemporaneamente il
6. Premere poi solo il
La L si spegne.
Disattivazione della sicurezza bambini per un unico processo di cottura.
Il presupposto è che sia attiva la sicurezza bambini (vedi punti 1-3).
• Premere il
• Premere quindi contemporaneamente il
Si può ora accendere una zona di cottura selezionando la zona e il suo
livello di potenza.
Dopo che si sarà spento il piano di cottura, si riattiverà automaticamente la
sicurezza bambini.
Indicazione
Una caduta di corrente provoca la disattivazione della sicurezza
bambini impostata.
tasto di accensione/spegnimento
tasto Più
tasto Più
tasto di accensione/spegnimento
tasto Meno
tasto di accensione/spegnimento
per attivare la sicurezza bambini. Gli
tasto Più
per disattivare la sicurezza bambini.
tasto Più
per accendere il piano
e il
tasto Meno
.
e il
tasto Meno
.
e il
tasto Meno
.
.
.
72
Page 73
I comandi
I
Spegnimento automatico (timer)
Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine
di un periodo di tempo predetermintato. Si possono impostare periodi di
cottura da 1 a 99 minuti.
1. Accendere il piano di cottura.
2. Accendere una o più zone di cottura e selezionare il livello di potenza
desiderato.
3. Premere il
dello spegnimento automatico.
Continuare a premere il tasto fino a quando la spia di controllo del timer
per la zona di cottura desiderata non inizia a lampeggiare.
Importante! Le spie del timer possono lampeggiare solo se in precedenza
sono state accese le zone di cottura (livello di potenza superiore a 0).
4. Impostare quindi un tempo di cottura compreso tra uno e 99 minuti premendo il
Premendo il tasto Più il valore indicato inizia da 01, premendo il tasto
Meno da 30.
Premendo contemporaneamente i tasti Più e Meno si azzera l'impostazione (00).
5. Per programmare la funzione di spegnimento automatico per un'altra
zona di cottura, premere più volte il
non inizia a lampeggiare la spia del timer per la zona di cottura desiderata. Impostare quindi i tempi desiderati premendo i tasti
Più
6. La zona di cottura si spegne allo scadere del periodo di tempo impostato
e viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato
premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione /
spegnimento).
selettore del timer
tasto Meno
.
o il
. Si accende la spia di funzionamento
tasto Più
.
selettore del timer
fino a quando
Meno
o
Spia del timer
Spia di funzionamento dello spegnimento
automatico
Spia luminosa del contaminuti
Indicazioni
• Per controllare il tempo trascorso (spegnimento automatico) premere più
volte il
selettore del timer
spia del timer per la zona di cottura desiderata. Il valore indicato può
essere modificato.
• Interruzione anticipata dello spegnimento automatico Selezionare la rela-
tiva zona di cottura (la spia del timer lampeggia) e premere contemporaneamente i tasti Più e Meno.
fino a quando non inizia a lampeggiare la
Orologio contaminuti
• Premere il
la relativa spia dell'orologio contaminuti. Impostare il tempo in minuti premendo il
• Allo scadere del tempo impostato viene emesso un breve segnale acustico
che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di
quello di accensione/spegnimento).
Nota!
L'orologio contaminuti funziona anche dopo che si è spento il piano di cottura.
Per modificare il tempo impostato accendere il piano di cottura premendo il
tasto di accensione / spegnimento
selettore del timer
tasto Meno
o il
fino a quando non inizia a lampeggiare
tasto Più
.
.
73
Page 74
I comandi
Livello di potenza
impostato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cottura con avvio rapido
Tempo (min:sec)
0:48
2:24
3:50
5:12
6:48
2:00
2:48
3:36
-
I
Cottura con avvio rapido
Con questa funzione la cottura inizia al grado 9 per poi essere diminuita automaticamente (gradi da 1 a 8) trascorso un determinato periodo di tempo.
Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare
anche il livello di potenza per il proseguimento di cottura che sarà selezionato
automaticamente dall'elettronica.
La cottura con avvio rapido è adatta per piatti che da freddi devono riscaldarsi
velocemente e che possono poi continuare a cuocere senza dover essere
controllati continuamente (p.e. i bolliti di carne).
1. Accendere una zona di cottura. Si deve accendere la spia di funzionamento della zona selezionata. Azionare, se necessario, il tasto
della zona di cottura
2. Impostare il livello di potenza 9. Premendo di nuovo il
attiva la funzione di cottura con avvio rapido.
L'indicatore del livello di potenza visualizza alternativamente la lettera A e
il numero 9.
Con l'induzione vengono visualizzati la A e , se non ci sono pentole
sulla zona di cottura.
3. Selezionare quindi un livello di potenza minore per il proseguimento di
cottura (da 1 a 8) premendo il
La A e la potenza per il proseguimento di cottura selezionate lampeggiano ad intermittenza.
4. La cottura con avvio rapido sta funzionando correttamente e, trascorso
un determinato periodo di tempo (vedi tabella), la cottura proseguirà al
livello di potenza impostato precedentemente.
Indicazioni
• Durante l'avvio rapido si può aumentare la potenza per il proseguimento di
cottura premendo il tasto Più . Premendo il tasto Meno si disattiva la
funzione di cottura con avvio rapido.
• Se dopo che si è azionata la funzione di cottura con avvio rapido, non si
seleziona un livello di potenza inferiore a 9 per il proseguimento di cottura,
la funzione si disattiva automaticamente dopo 10 secondi e rimane la
potenza 9.
• Se sono stati selezionati un livello di potenza superiore o la funzione
Power, la funzione potrebbe disattivarsi per il superamento della potenza
massima (vedi gestione della potenza).
.
tasto Meno
.
selettore
tasto Più
si
mantenere premuto
74
Funzione scaldavivande
Con questa funzione scaldavivande è possibile mantenere in caldo dei
cibi già pronti. La zona di cottura funzione a potenza minima.
1. La pentola è appoggiata su una zona di cottura ed è stato impostato un
livello di cottura (ad es. 3).
2.
Mantenere premuto il tasto Meno
(... 3, 2, 1, ). Arrivato a viene inserito la funzione di scaldavivande.
3. Per disinserire premere una volta (0) il
Questa funzione è disponibile solo per 120 minuti, trascorsi i quali il piano di
cottura viene spento.
per diminuire il livello di cottura
tasto Meno
.
Page 75
I comandi
I
Funzione Power (zona di cottura con P)
La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad induzione
delle potenze supplementari. Si può, per esempio, far bollire velocemente
una grande quantità d'acqua.
La funzione Power è attiva per 10 minuti, trascorsi i quali il livello di potenza
si abbassa automaticamente a 9.
1. Deve essere accesa una zona di cottura. La spia di funzionamento della
zona deve accendersi. Azionare, se necessario, il
di cottura
2. Premere una volta il
L'indicatore del livello di potenza visualizza una P.
3. La funzione Power si disattiva automaticamente dopo 10 minuti. La P si
spegne e si attiva il livello di potenza 9.
Nota!
Per anticipare la disattivazione della funzione Power premere il
Meno
.
o il
tasto Power
tasto Power
.
per attivare la relativa funzione.
selettore della zona
tasto
Moduli (gestione potenza)
Gestione potenza
Per motivi tecnici le zone di cottura sono riunite due a due in un modulo e
dispongono di una potenza massima.
Se questo ambito di potenza viene superato attivando un grado di cottura
superiore o la funzione Power, la gestione di potenza riduce il grado di
cottura della rispettiva zona appartenente al modulo.
L'indicazione di questa zona di cottura lampeggia prima ed in seguito sarà
visualizzato solo il livello di potenza massimo possibile.
75
Page 76
Pulizia e manutenzione
I
Pulizia e manutenzione
• Lasciare raffreddare le superfici prima di procedere alla
• Il piano di cottura non deve essere pulito in nessun caso utili-
• Pulire il
pulizia.
zzando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
tasto di accensione/ spegnimento
troppa pressione, per evitare di accendere involontariamente il
piano di cottura.
non facendo
Piano di cottura in vetroceramica
Importante!
sivi, come prodotti o spugne abrasive, prodotti antiruggine, smacchiatori, ecc.
Pulizia dopo l'uso
Pulire sempre il piano di cottura quando sporco, preferibil-
1.
mente dopo ogni uso. Servirsi per la pulizia di un panno umido e
di un po' di detersivo per stoviglie a mano. Asciugare quindi il
piano di cottura con un panno pulito per rimuovere i possibili resti
di detersivo dalla superficie in vetroceramica.
Manutenzione settimanale
2.
Pulire e curare il piano di cottura una volta la settimana con un
prodotto comune per la pulizia della vetroceramica.
Rispettare sempre le indicazioni del produttore.
Il silicone presente in questi prodotti genera una pellicola protettiva idrorepellente e contro lo sporco. Tutte le macchie restano
sulla pellicola e possono essere quindi rimosse con facilità.
Asciugare quindi la superficie con un panno pulito. Fare attenzione a che non rimangano resti di detergente sulla superficie di
cottura perché avrebbero una reazione aggressiva quando la si
riscalda e potrebbero modificarne la struttura.
Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggres-
Macchie particolari
Eliminare lo
di calcare) al termine della cottura quando la zona di cottura è
ancora tiepida. Usare un detersivo comune in commercio e
procedere come descritto al punto 2.
Rimuovere inizialmente i
cottura con un panno bagnato ed eliminare quindi quanto rimane
servendosi di uno speciale raschietto per superfici in vetroceramica. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2 .
Rimuovere immediatamente
dalla superficie di cottura ancora calda con un raschietto per
vetro. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.
I
granelli di sabbia
cottura durante la pulizia di insalata o patate, potrebbero graffiarla quando si spostano le pentole! Rimuovere quindi immediatamente i possibili granelli dalla superficie di cottura.
Cambiamenti cromatici
stabilità della vetroceramica. Non si tratta infatti di modifiche del
materiale del piano di cottura, ma di semplici residui non rimossi
che si sono quindi carbonizzati.
Si possono formare
fondi delle pentole, specialmente se di alluminio, e all'utilizzo di
detergenti non appropriati. È difficile rimuoverle utilizzando i
comuni prodotti di pulizia. Può rendersi necessario ripetere la
pulizia più volte. L'utilizzo di detergenti aggressivi, o la frizione
con il fondo delle pentole, potrebbe smerigliare nel tempo le
decorazioni del piano di cottura e potrebbe contribuire alla formazione di macchie scure.
sporco più difficile
che possono essere caduti sul piano di
superfici lucide
e le macchie persistenti (ad es.
cibi incrostati
zucchero o materiale plastico
non influiscono sul funzionamento e la
dalla superficie di
dovute allo sfregamento dei
76
Page 77
Cosa fare in caso di problemi?
I
Cosa fare in caso di problemi?
Evitare lavori e riparazioni dell'apparecchio che non siano eseguiti da personale qualificato, perché si corre il rischio di scosse
elettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regola
potrebbe avere come conseguenza danni alla persona e
all'apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da un
elettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio
Tecnico.
Nota bene!
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il
presente manuale d'uso per verificare se può essere rimosso
personalmente.
Seguono alcuni consigli su come eliminare i possibili
problemi.
I fusibili scattano ripetutamente?
Interpellare il Servizio Tecnico o un'elettricista.
Il piano di cottura ad induzione non si accende?
• È scattato il fusibile dell'impianto domestico (scatola fusibili)?
• È stato collegato il cavo di alimentazione?
• Sono bloccati i tasti a sensore (sicurezza bambini) e viene
visualizzata una L?
Viene visualizzato il codice di errore E2?
L'elettronica è troppo calda. Controllare l'incasso del piano di
cottura e assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente.
Vedi capitolo «Protezione da surriscaldamento».
Viene visualizzato il codice d'errore U400?
Il piano di cottura non è stato collegato in modo corretto. I
comandi si disattivano dopo 1 sec. e viene emesso un segnale
acustico. Collegare la corretta tensione di alimentazione.
Viene visualizzato un codice di errore ERxx o Ex?
Si è in presenza di un difetto tecnico. Mettersi in contatto con il
Servizio Tecnico.
Viene visualizzato il simbolo ?
È stata accesa una zona di cottura, ma non vi è stata ancora
appoggiata una pentola (riconoscimento pentola). La zona si
riscalderà solo in presenza della pentola.
Continua ad essere visualizzato il simbolo nonostante
sia stata appoggiata una pentola sulla zona di cottura?
La pentola non è idonea alla cottura ad induzione o ha un fondo
troppo piccolo.
Le pentole usate emettono rumori?
I rumori sono dovuti a motivi tecnici. Non ci sono pericoli per il
piano di cottura o la pentola.
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido
o un oggetto metallico? Rimuoverli.
• Sono state utilizzate delle pentole non adatte? Vedi capitolo
«Pentole per il piano di cottura ad induzione».
Il simbolo comincia a lampeggiare e viene emesso un
breve segnale acustico.
Si è in presenza di un azionamento dei tasti Touch-Control causato da cibi caduti sul piano di cottura, da pentole o da altri
oggetti.
Rimedio: pulire la superficie o rimuovere l'oggetto.
Per spegnere il simbolo lampeggiante premere lo stesso tasto
o spegnere e riaccendere il piano di cottura.
Il ventilatore di raffreddamento continua a funzionare anche
dopo lo spegnimento del piano di cottura?
È normale perché si deve raffreddare l'elettronica.
Si sentono rumori come se qualcosa scricchiolasse o scattasse?
È dovuto a motivi tecnici e non può essere evitato.
Sono presenti rotture o incrinature sul piano di cottura?
Se si dovessero formare incrinature, crepe o se la superficie di
cottura in vetroceramica si dovesse rompere, spegnere immediatamente l'apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il
Servizio Tecnico.
77
Page 78
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
Indicazioni di sicurezza per il montaggio
dei mobili da cucina
• Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adiacenti devono essere termoresistenti (>75°C). Se non sono
sufficientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi nel
tempo.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.
• Se si rispettano le distanze minime prescritte è permesso
applicare dei pannelli decorativi in legno massiccio sul bordo
posteriore del piano di lavoro.
• Devono anche essere rispettate le distanze minime dei ritagli
del piano sul lato posteriore come indicato nelle illustrazioni di
montaggio.
• Mantenete una distanza di sicurezza laterale dai pensili di
almeno 40 mm. Il rivestimento laterale del pensile deve essere
di materiale resistente al calore. Per esigenze tecniche di
lavoro, la distanza laterale dai pensili deve essere di almeno
300 mm.
• La distanza minima da osservare tra le cappe aspiranti e la
superficie di cottura deve corrispondere come minimo a quella
indicata nelle istruzioni di montaggio della cappa aspirante.
• I materiali di imballo (p.es. fogli di plastica, polistirolo espanso,
aghi, ecc.) devono essere tenuti lontani dai bambini, perché
potrebbero risultare pericolosi per la loro incolumità. Potrebbero infatti inghiottire le parti piccole o rischiare il soffocamento
giocando con le pellicole di plastica.
I
Incasso
Avvertenze importanti
• Rimuovetre i possibili listelli trasversali che si trovano nell'area
inferiore d'intaglio del piano di lavoro.
• Evitare un eccessivo surriscaldamento inferiore, causato per
esempio da forni sprovvisti di ventilatore a corrente trasversale.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il
processo di pirolisi.
• Realizzando il montaggio sopra un cassetto, si deve prestare
attenzione che possibilmente non ci sono oggetti appuntiti.
Questo oggetti potrebbero angolarsi alla parte inferiore del
piano di cottura e bloccare il cassetto.
• Se si trova una parete intermedia al di sotto del piano di cottura essa deve essere montata con una distanza minima di
20 mm dal fondo inferiore del piano di cottura per garantire
una circolazione ottimale dell'aria attorno al piano di cottura.
• Il montaggio del piano di cottura sopra refrigeratori, lavastoviglie e lavatrici o asciugatori non è permesso.
• A causa del rischio d'incendio, assicuratevi che non ci siano
mai oggetti infiammabili o deformabili per apporto di calore
sotto o in diretta prossimità del piano di cottura.
Guarnizione del piano di cottura
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizione del piano di
cottura sia collocata a dovere.
Ventilazione
• La distanza tra il piano di cottura ad induzione e i mobili da
cucina o gli apparecchi da incasso deve essere tale da garantire una sufficiente ventilazione ed un sufficiente scarico
dell'aria.
• Se la potenza di una zona di cottura aumenta e riduce automaticamente (v. il capitolo Protezione contro il surriscaldamento),
questo significa che possibilmente il raffreddamento non
risulta sufficiente.
Occorre aprire la parete posteriore del mobile nell’area
dell’apertura del piano di lavoro e di rimuovere la traversina
frontale del mobile affinché si crei un’apertura per la circolazione dell'aria sotto il piano di lavoro per tutta la larghezza
dell'apparecchio.
• Si deve evitare l'infiltrazione di liquidi tra la cornice del piano di
cottura e il piano di lavoro, oppure tra il piano di cottura e la
parete, i quali potrebbero ricadere sugli elettrodomestici sottostanti.
• Se il piano di cottura è montato in una superficie di lavoro non
piana, come p.e. quelle con rivestimenti di ceramica o simili
(piastrelle etc.), si deve provvedere alla rimozione della guarnizione che si trova eventualmente sul piano di cottura e
all'ermetizzazione della superficie di cottura utilizzando materiali per guarnizione di plastica.
• Non fissare il piano di cottura utilizzando silicone.
fissaggio danneggerebbe, infatti, il piano di cottura s
dovesse smontare.
Intaglio del piano di lavoro
Ritagliare il piano di lavoro in modo preciso servendovi di una
buona lama di sega rettilinea o di una fresatrice verticale. Le
superfici dell'intaglio devono quindi essere sigillate per evitare la
penetrazione di umidità.
Il piano di cottura deve essere ritagliato in conformità con i relativi
disegni.
La superficie di cottura in vetroceramica deve essere in perfetta
posizione orizzontale e presentare una perfetta tenuta. Un'installazione sotto tensione potrebbe significare la rottura della piastra.
Controllare che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a
dovere.
Tale
e lo si
78
Page 79
Istruzioni di montaggio
I
Misure in mm
Linguetta
• Inserire ed allineare il piano di cottura.
• Fissare ed allineare le linguette con le viti
nei fori previsti passando dal lato inferiore.
• Avvitare le viti solo con un cacciavite a
mano; non usare utensili automatici.
• Fare attenzione al corretto posizionamento delle linguette in piani di lavoro sottili.
Per compensare si deve fissare una vite
metrica (A) alla linguetta.
Importante!
Se il supporto dovesse essere inclinato o
fissato eccessivamente, il piano di cottura in vetroceramica si potrebbe rompere durante il montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti.
Misure d’incasso
Misure esterne del piano di cottura
Passaggio del cavo nella parete posteriore
Altezza d’incasso
A
79
Page 80
Istruzioni di montaggio
I
Collegamento elettrico
• L'allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere
effettuato da un tecnico autorizzato.
• Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di
collegamento dell'azienda elettrica locale.
• Per l'allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che
consenta di separare tutti i poli dell'apparecchio dalla rete per
mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm.
Come dispositivi di sconnessione si possono utilizzare gli
interruttori LS, i fusibili e le sicurezze.
• Staccare l'apparecchio dalla corrente elettrica, utilizzando uno
di questi dispositivi, quando lo si vuole collegare
all'alimentazione o riparare.
• Il filo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore a
quella dei fili di conduzione della corrente, in maniera tale che,
in caso di strappo della presa del cavo di alimentazione, sia
l'ultimo a staccarsi.
• Le parti del cavo in eccesso devono essere estratte dalla zona
ad incasso sotto l'apparecchio.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sulla targhetta.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la
protezione da contatto accidentale con cavi elettrici.
• Attenzione! I controlli elettronici potrebbero danneggiarsi
irrimediabilmente se il collegamento non viene eseguito a
regola d'arte.
Nessun collegamento da parte della fabbrica.
• Per il collegamento è necessario allentare il coperchio dei
comandi nella parte inferiore del dispositivo per raggiungere la
morsettiera. Effettuato il collegamento, il coperchio deve
essere nuovamente fissato, e il cavo deve essere bloccato con
una fascetta resistente alla trazione.
• La linea di collegamento deve corrispondere come minimo al
tipo H05 RR-F.
• Se il cavo di allacciamento dell’apparecchio dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio
Tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare pericoli di
qualsiasi genere.
Possibilità di collegamento
Collegamento da parte della fabbrica
• Il piano di cottura ad induzione è dotato in sede di
fabbricazione di un cavo di linea resistente al calore.
• Il collegamento va effettuato in conformità allo schema di
collegamento, tranne il cavo è dotato di una spina.
• La linea di allacciamento incassata deve essere sostituita dal
produttore o dal suo Servizio Tecnico in caso di
danneggiamento.
Possibilità di collegamento
blu
bianco
giallo-verde
giallo-verde
giallo-verde
giallo-verde
*
Attenzione! Collegamento speciale
marrone
blu
bianco
marrone
nero
nero
giallo-verde
blu
giallo-verde
bianco
blu
bianco
giallo-verde
giallo-verde
230 - 240 V 3~ !
marrone
marrone
nero
nero
(per la tensione di alimentazione 220 - 240 V/ 127 - 139 V !)
** In Svizzera, questo modo di collegamento non è ammesso da
parte del SEV.
** In Svizzera, questo modo di collegamento non è ammesso da
Dopo il montaggio del piano e dopo l'allacciamento dell'alimentazione (collegamento alla rete) viene eseguito per primo un autotest dell'unità di comando, il quale viene confermato da segnale
ottico di servizio per il Servizio Tecnico.
Pulire la superficie di cottura con una spugna, risciacquarla con
acqua e quindi asciugarla.
Eliminar el embalaje de transporte en lo posible acorde al medio
ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de
material economiza materias primas y reduce la generación de
residuos.
Eliminación de los aparatos antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar
como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de su
ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
Utilización en conformidad con las
especificaciones
La encimera ha sido diseñada para la preparación de alimentos
dentro de un marco doméstico. No debe utilizarse para otros
fines diferentes.
Aquí encontrará usted...
Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual
antes de poner en funcionamiento su encimera. Usted encontrará aquí indicaciones importantes para su seguridad, el
empleo, el cuidado y el mantenimiento de su aparato, para poder
disfrutar mucho tiempo de él.
Si tuviera lugar una avería en algún momento, consulte antes de
nada el capítulo «¿Qué hacer en caso de problemas?». Usted
mismo puede reparar a menudo pequeñas averías y ahorrarse
con ello innecesarios costes de servicio.
Conserve estas instrucciones cuidadosamente. Entregue estas
instrucciones de uso de y de montaje a nuevos propietarios para
información y seguridad.
Advertencias de seguridad................................................... 83
Conexión y funcionamiento................................................... 83
Datos técnicos ...................................................................... 97
Puesta en servicio................................................................. 97
Page 83
Advertencias de seguridad
E
Advertencias de seguridad
Conexión y funcionamiento
• Los aparatos son montados siguiendo las disposiciones de
seguridad correspondientes.
• La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los
aparatos deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un
profesional autorizado según las normas de seguridad vigentes al respecto. Trabajos indebidamente realizados ponen en
peligro su seguridad.
Encimera
• ¡A causa de la rápida reacción a un nivel alto de cocción
(nivel «power») el campo de cocción por inducción no se
debe utilizar sin vigilancia!
• Al cocinar hay que tomar en consideración la elevada rapidez
de calentamiento de las zonas de cocción. ¡Evite el vaciado
por evaporación de las ollas, debido a que en este caso existe
riesgo de sobrecalentamiento de las mismas!
• No coloque las ollas y sartenes vacías sobre zonas de cocción
conectadas.
• Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño
maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que
uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la
olla y en el quemador. ¡No asumimos ninguna responsabilidad
por tales daños!
• Después de su uso, es estrictamente imprescindible desconectar una zona de cocción por medio de la tecla 'menos'
correspondiente y no sólo mediante el reconocimiento de recipientes.
• Grasas y aceites calientes en exceso pueden autoinflamarse.
Preparar los alimentos que necesiten grasa o aceite siempre
bajo supervisión. ¡No apagar jamás con agua grasas y aceites
inflamados! Cubrir con la tapadera y apagar la zona de cocción.
• La superficie de vitrocerámica posee una elevada resistencia.
No obstante hay que evitar que caigan objetos sólidos sobre la
misma. Cargas por impacto puntual pueden conducir a la
rotura del campo de cocción.
• Desconectar de inmediato el aparato caso de fisuras, saltaduras o rotura de la placa de vitrocerámica. Apagar inmediatamente el aparato, extraer los fusibles domésticos y avisar al
servicio técnico.
• Si no fuera posible apagar la superficie de cocción por algún
defecto en el control de sensores, desconectar los fusibles
domésticos y llamar al servicio técnico.
• ¡Precaución al trabajar con electrodomésticos! Los cables de
la corriente no deben entrar nunca en contacto con las zonas
de cocción calientes.
• ¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para depositar objetos!
• No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de
cocción. Mantener alejados de la proximidad de las placas de
cocción aquellos materiales fácilmente fundibles, tales como
materiales plásticos, films, especialmente azúcar y productos
con gran contenido en azúcar. El azúcar hay que eliminarlo
inmediatamente (p. ej. mediante una rasqueta con una hoja de
afeitar) mientras que la placa vitrocerámica está aun algo
caliente para evitar deterioros.
• Nunca se debe colocar objetos de metal (vajilla, cubiertos...)
sobre la encimera de inducción, ya que pueden ponerse
calientes. ¡Existe peligro de quemaduras!
• No depositar sobre la encimera objetos inflamables o combustibles que puedan suponer un peligro en caso de una conexión
involuntaria.
• Los objetos de metal llevados en el cuerpo pueden calentarse
en las proximidades inmediatas de la encimera de inducción.
Precaución, peligro de quemaduras.
Objetos no magnetizables (p.ej. anillos de oro y plata) no
resultan afectados.
• No calentar jamás latas de conserva vacías ni embalajes herméticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar y
explotar debido a la energía suministrada!
• Mantener limpiar las teclas de sensor, ya que el aparato
podría interpretar la suciedad como el contacto de un dedo.
¡No depositar nunca objetos (ollas, paños de cocina, etc.)
sobre las teclas de los sensores!
En caso de que alguna olla llegara a desbordarse hasta la
tecla de algún sensor, recomendamos accionar la tecla de
desconexión.
• Ollas y sartenes calientes no deben cubrir las teclas de sensor. En tal caso el aparato se desconecta de forma automática.
• Si hay animales domésticos en la vivienda que puedan alcanzar la encimera, entonces se debe activar el seguro para
niños.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirólisis en cocinas integradas, no se debe emplear la encimera de inducción.
Para personas
• ¡Precaución!
Personas no familiarizadas con la encimera incorporada
deben manejarla sólo bajo supervisión. Mantener siempre alejados a los niños y tomar las medidas oportunas para que no
jueguen jamás con el aparato.
• ¡Atención!
Todas las superficies y puntos de cocción se calientan durante
el servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a
los niños pequeños.
• Las personas con marcapasos cardíacos o bombas de insulina implantadas deben asegurarse de que sus implantes no
son afectados por el campo de inducción (la gama de frecuencia del campo de inducción es de 20-50kHz).
83
Page 84
Descripción del aparato
E
D
e
s
c
r
i
p
c
i
ó
n
d
e
l
a
p
a
r
a
t
o
La decoración puede diferir de la representada en las figuras.
1. Zona de cocción por inducción delante izquierda
2. Zona de cocción por inducción detrás izquierda
3. Zona de cocción por inducción detrás derecha
4. Zona de cocción por inducción delante derecha
5. Panel de mando Touch Control
6. Encimera de vitrocerámica
7. Zona de cocción por inducción izquierda
8. Zona de cocción por inducción centro
9. Zona de cocción por inducción derecha
10. Tecla de encendido/apagado
11. Tecla de selección de zonas de cocción
12. Símbolo para la asignación de la posición de la zona de cocción en la encimera de vitrocerámica
13. Tecla Más (aumentar)
14. Tecla Menos (disminuir)
15. Indicación de nivel de cocción
16. Punto de disponibilidad (zona de cocción)
17. Tecla «power»
18. Tecla de selección del temporizador
19. Indicador de la duración de desconexión
20. Lámpara de control para la asignación de la posición de la
zona de cocción en la encimera de vitrocerámica
21. Lámpara del temporizador electrónico
22. Tecla STOP
Manejo mediante teclas de sensor
El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo
por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sensor funcionan como se indica a continuación: Tocar con la punta
del dedo brevemente un símbolo de la superficie de vitrocerámica. Una señal acústica confirma cada accionamiento correcto.
Por motivos de brevedad, en lo sucesivo, las teclas de sensor
Touch-Control serán denominadas brevemente como «teclas».
Tecla de encendido / apagado (10)
Con esta tecla se conecta y desconecta la totalidad de la encimera. La tecla es, por así decir, el interruptor principal.
Tecla de selección de zonas de cocción (11) (p.ej. para
delante a la izquierda).
Pulsando una de las teclas de selección de zonas de cocción
disponibles se selecciona una zona de cocción, para la que
seguidamente es posible ajustar un nivel de cocción por medio
de la tecla Más o la tecla Menos .
Tecla Menos (14) / Tecla Más (13)
Con estas teclas se llevan a cabo los ajustes de los niveles de
cocción, del automatismo de desconexión y del temporizador
electrónico. Con la tecla Menos se reduce el valor indicado, y
con la tecla Más se aumenta. El valor indicado puede borrarse
pulsando ambas teclas simultáneamente.
Indicación de nivel de cocción (15)
La indicación del nivel de cocción indica el nivel de cocción
seleccionado, o bien:
H................ Calor residual
P................ Nivel «power»
.............. Reconocimiento de recipientes
A................ Función golpe de cocción
STOP ........Función de STOP
L ............... Seguro de protección para niños (Child-Lock)
.............. Función para mantener caliente
Cuando se ilumina el punto de disponibilidad es posible
ajustar la zona de cocción.
Tecla de selección del temporizador (18)
Para la programación del automatismo de desconexión o del
temporizador electrónico.
Tecla «power» (17)
El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las
zonas de cocción por inducción.
Tecla STOP (22)
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por
medio de la función STOP.
84
Page 85
Utilización
Utilización
La encimera de cocción
La encimera de cocción está equipada con una campo de cocción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la superficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado
electromagnético que atraviesa la vitrocerámica y genera una
corriente de calentamiento en el fondo de los utensilios.
En una zona de cocción de inducción el calor ya no se transmite
a losa alimentos a cocinar desde un elemento de calentamiento
a través del recipiente de cocción, sino que el calor necesario se
genera directamente en el recipiente de cocción con ayuda de
corrientes de inducción.
Ventajas de encimera por inducción
– Cocción con economía de energía por transmisión directa de
energía sobre la olla (son necesarios utensilios apropiados de
material magnetizable)
– Mayor seguridad, debido a que la energía solamente se trans-
mite con la olla colocada
– Transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción
y el fondo de la olla con elevado rendimiento
– Elevada velocidad de calentamiento
– El riesgo de quemaduras es reducido, ya que el campo de
cocción solamente es calentado por el fondo de la olla, pro-
ducto de cocción derramado no se quema
– Regulación rápida con niveles de precisión del suministro de
energía
E
Limitación de la duración del servicio
La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación automática de la duración del funcionamiento.
La tiempo de funcionamiento continuo de cada una de las zonas
de cocción depende del nivel de cocción seleccionado (ver
tabla).
Condición es que durante el tiempo de funcionamiento no se
lleve a cabo ningún ajuste en la zona de cocción.
Cuando se dispara el dispositivo de limitación del funcionamiento
se desconecta la zona de cocción, suena una breve señal acústica y en la indicación aparece una H.
El dispositivo de desconexión tiene preferencia sobre la limitación de la duración del funcionamiento, es decir que la zona de
cocción se desconecta sólo después de que haya transcurrido el
tiempo del automatismo de desconexión (por ejemplo es posible
un automatismo de desconexión con 99 minutos y nivel de
cocción 9).
Nivel de cocción
ajustado
1, 2
3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitación de la duración del
servicio en horas
6
5
4
1,5
Reconocimiento de recipientes
Si sobre la zona de cocción no se encuentra ninguna olla o ésta
es demasiado pequeña, no se produce una transmisión de energía. Ello es indicado por un parpadeante en la indicación del
nivel de cocción.
Si se pone un recipiente adecuado sobre la zona de cocción, el
nivel ajustado se conecta y se ilumina la indicación de niveles de
cocción. El suministro de energía se interrumpe al retirar el recipiente, en la indicación de niveles de cocción aparece un parpadeante.
En el caso de que se coloquen ollas o sartenes más pequeñas,
pero lo suficientemente grandes como para que se conecte el
reconocimiento de recipientes, sólo se entrega tanta potencia
como ellas requieran.
Límites del reconocimiento de recipientes
Diámetro de la zona de
cocción
(mm)
145
160
180
210
260
280
Diámetro mínimo
Fondo del recipiente
(mm)
90
90
120
135
170
170
Otras funciones
Al pulsar una tecla de sensor durante más tiempo o al pulsar una
o más teclas de sensor (p.ej. al poner por descuido una olla
sobre las teclas) no tiene lugar ninguna función.
Parpadea el símbolo y suena una señal acústica de duración
limitada. Se desconecta después de algunos segundos. Retire el
objeto de las teclas de sensor.
Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o desconectar y conectar de nuevo la encimera.
Protección contra sobrecalentamiento
(inducción)
En caso de utilización prolongada de la encimera de cocción a
plena potencia con temperatura ambiente elevada, la electrónica
deja de poder ser refrigerada en la medida necesaria.
Para que no se presenten temperaturas demasiado elevadas en
la electrónica, dado el caso se reduce automáticamente la potencia de la zona de cocción.
Si con un uso normal de la encimera y con una temperatura normal del recinto se indicara E2 frecuentemente, ello significa posiblemente que la refrigeración no resulta suficiente.
La causa puede venir dada por aberturas de ventilación insuficientes en el mueble. En caso necesario se debe verificar la instalación (ver también el capítulo «Ventilación»).
En algunos modelos, el diámetro mínimo del fondo del recipiente
aparece representado como un círculo interior sobre la zona de
cocción.
85
Page 86
Utilización
E
Batería de cocina para la encimera por
inducción
El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción
por inducción debe ser de metal, poseer propiedades magnéticas y poseer una superficie de fondo suficiente.
Utilizar solamente ollas con fondo apropiado para
inducción.
Recipientes de cocción
apropiados
Recipientes de acero esmaltado
con fondo grueso
Recipientes de fundición con
fondo esmaltado
Recipientes de acero inoxidable
de varias capas, acero inoxidable de ferrita o aluminio con
fondo especial
De la siguiente manera es posible determinar la adecuación
del recipiente:
Llevar a cabo la prueba magnética descrita a continuación o asegurarse de que el recipiente lleva el símbolo de apropiado para
cocción con corriente de inducción.
Prueba magnética:
Poner un imán en el fondo del recipiente de cocción. Si este es
atraído, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la superficie de cocción por inducción.
Indicación:
Durante la utilización de ollas adecuadas para inducción de algunos fabricantes pueden presentarse ruidos atribuibles al tipo de
fabricación de estas ollas.
Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño
maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que uno
se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la olla y en
el quemador. ¡No asumimos ninguna responsabilidad por tales
daños!
Recipientes de cocción
inapropiados
Recipientes de cobre, acero
inoxidable, aluminio, vidrio
refractario, madera, cerámica o terracota
Consejos para el ahorro de energía
A continuación encontrará usted algunas indicaciones para trabajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera por
inducción y la batería de cocina.
• El diámetro del fondo del recipiente tiene que ser del mismo
tamaño que el diámetro de la zona de cocción.
• Al comprar ollas hay que tener en cuenta que a menudo se
indica el diámetro superior de las mismas. Este es casi siempre mayor que el diámetro del fondo de la olla.
• Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempo
y de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a la presión que se genera dentro del mismo. Mediante una duración
más breve de la cocción no se pierden tantas vitaminas.
• Hay que fijarse en que haya siempre una cantidad suficiente
de líquido dentro de la olla a presión, ya que en caso de que el
líquido se acabara es posible que resulten dañadas por sobrecalentamiento tanto la zona de cocción como la olla.
• A ser posible hay que tapar siempre las ollas siempre una tapa
adecuada.
• Hay que emplear la olla adecuada a la cantidad de alimentos
que se quiere preparar. Una olla grande con poco contenido
requiere mucha energía.
Niveles de cocción
La potencia de calentamiento puede ajustarse en varios niveles.
En la tabla pueden apreciarse algunos ejemplos de empleo para
cada uno de los niveles.
Nivel de
cocción
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
Posición de desconexión,
aprovechamiento del calor residual
Función para mantener caliente
Grillado de cantidades reducidas
(potencia mínima)
Proseguir la cocción
Prosecución de la cocción de cantidades
mayores, prosecución de la fritura de
piezas mayores
Freír, preparar harina tostada
Asar
Inicio de la cocción y de la fritura, freír
Nivel «power»
Apropiado para
(máxima potencia)
Indicación de calor residual
La encimera de vitrocerámica está equipada con una
indicación de calor residual H.
Durante tanto tiempo como se mantenga iluminada la H
después de la desconexión será posible emplear el calor residual para derretir mantequilla o para mantener calientes los alimentos.
Cuando se apague la letra H es posible que la zona de cocción
todavía esté caliente. ¡Existe peligro de quemaduras!
Con una encimera de inducción la superficie de vitrocerámica no
se calienta directamente, sino sólo por el calor devuelto por los
recipientes que se encuentran sobre ella.
86
Page 87
Utilización
apta para inducción
E
Accionamiento de tecla
El manejo aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selección),
seguidamente
El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio
dentro de un plazo de 10 segundos
selección.
Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsa-
das de forma permanente.
Conexión de encimera y zona de cocción
1.
Pulsar la tecla de encendido / apagado
de los niveles de cocción indiquen 0. Los puntos de disponibilidad parpadean. El control está listo para el funcionamiento.
2. Seguidamente, pulsar una
para delante a la izquierda). El punto de disponibilidad de la zona de
cocción seleccionada se ilumina.
3. Seleccionar un nivel de cocción con la
Menos
.
Con la tecla Más se conecta la zona de cocción 1, y con la tecla Menos el
nivel de cocción 9.
4. Colocar sobre la zona de cocción un
metálico
El reconocimiento de recipientes conecta la bobina de inducción.
Durante tanto tiempo como haya un recipiente metálico sobre la zona de
cocción, la indicación cambia entre el nivel ajustado y el símbolo . Sin
recipiente, la zona de cocción se desconecta después de 10 minutos por
motivos de seguridad. Observar a este respecto el capítulo «Reconocimiento de recipientes».
Para cocinar simultáneamente en otras zonas de cocción, repetir los puntos
del 2 al 4.
el accionamiento de la tecla siguiente.
, ya que en caso contrario se anula la
tecla de selección de zona de cocción
.
hasta que las indicaciones
(p.ej.
tecla Más
recipiente (olla o sartén)
o con la
tecla
Teclas de selección de Punto de disponibilidad
nivel de cocción
Desconexión de una zona de cocción
5. El punto de disponibilidad de la zona de cocción seleccionada tiene que
iluminarse. Para ello, dado el caso, accionar la
zonas de cocción
6. a) Pulsar la
nivel de cocción aparezca un 0, o bien
b) pulsar la
de cocción se desconecta directamente desde cada nivel de cocción, o
bien
c) accionar la
Entonces se desconecta la totalidad de la encimera (se desconectan
todas las zonas de cocción).
.
tecla Menos
tecla Menos
tecla de encendido/apagado
varias veces hasta que en la indicación del
y la
tecla Más
tecla de selección de
simultáneamente. La zona
.
Desconexión de la encimera
7.
Accionar la tecla de encendido /apagado
La encimera se desconecta por completo independientemente del ajuste.
.
87
Page 88
Utilización
E
Función de STOP
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la función STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa. Para proseguir
después el proceso de cocción con los mismos niveles, hay que anular la
función STOP. Si el temporizador estuviera en marcha, éste se detiene y
marcha después otra vez.
Por motivos de seguridad, esta función sólo está disponible durante 10 minutos. Después se desconecta la encimera.
1. La vajilla está sobre las zonas de cocción y están ajustados los niveles
de cocción deseados.
2. Accionar la
nados, se iluminan sucesivamente las letras S-T-O-P.
3. La interrupción finaliza pulsando primero la
una tecla cualquiera
La pulsación de la segunda tecla tiene que realizarse antes de que transcurran 10 segundos; en caso contrario se desconecta la encimera.
Seguro para niños
El seguro de protección para niños tiene como función el evitar que los niños
puedan conectar la encimera de vitrocerámica deliberadamente o por descuido. Para ello se bloquean el manejo.
tecla STOP
(a excepción de la tecla de encendido / apagado).
. En lugar de los niveles de cocción seleccio-
tecla STOP
y después
Activación del seguro para niños
1. Accionar la tecla de
2. Inmediatamente después, pulsar la
simultáneamente.
3. Seguidamente, pulsar la
En las indicaciones de niveles de cocción aparece una L como signo de
Child-Lock; el manejo está bloqueado y la encimera se desconecta.
Desactivación del seguro para niños
4. Accionar la
5. Inmediatamente después, pulsar la
simultáneamente.
6. Seguidamente, pulsar la
niños. La L se apaga.
Anulación del seguro para niños para cocinar
Condición: El seguro para niños ha sido activado siguiendo los puntos 1-3.
• Accionar la
• Inmediatamente después, pulsar la
simultáneamente.
Ahora el usuario puede conectar una zona de cocción (para ello se selecciona la zona de cocción deseada y se ajusta un nivel de cocción).
Después de desconectar la encimera, el seguro para niños se encuentra
activo de nuevo (conectado).
tecla de encendido/apagado
tecla de encendido / apagado
encendido/apagado
tecla Más
tecla Más
tecla Menos
para activar el seguro para niños.
tecla Más
para desactivar el seguro para
tecla Más
para conectar la encimera.
y la
tecla Menos
.
y la
tecla Menos
.
y la
tecla Menos
88
Indicación
En caso de un corte del suministro eléctrico, el seguro para niños se
anula, es decir se desactiva, si estuviera conectado.
Page 89
Utilización
E
Automatismo de desconexión (temporizador)
Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automáticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción
que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 1
y 99 minutos.
1. Conectar la encimera.
2. Conectar una o varias zonas de cocción y seleccionar los niveles de cocción deseados.
3. Pulsar la
bilidad del automatismo de desconexión se ilumina.
Seguir pulsando la tecla hasta que parpadee la lámpara de control del
temporizador de la zona de cocción deseada.
Importante: Las lámparas de control del temporizador sólo pueden parpadear cuando las zonas de cocción han sido previamente conectadas
(nivel de cocción mayor de 0).
4. Inmediatamente después, entrar un tiempo de cocción entre 1 y 99 minutos por medio de la
Con la tecla Más, el valor indicado comienza con 1, y con la tecla Menos
con 30.
Accionando simultáneamente las teclas de sensor Más y Menos se
restaura el ajuste (al valor 00).
5. Para programar el automatismo de desconexión para otra zona de cocción, pulsar la
padee la lámpara de control del temporizador para la zona de cocción
deseada. Seguidamente, ajustar el tiempo deseado con la
6. La zona de cocción se desconecta una vez transcurrido el tiempo. Entonces suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse
pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de encendido /
apagado).
tecla de selección del temporizador
tecla Menos
tecla de selección del temporizador
o con la
tecla Más
.
o de la
. El punto de disponi-
tecla Más
.
hasta que par-
tecla Menos
Lámpara de control del temporizador
Punto de dispon. del autom.de descon.
Lámpara del temporizador electrónico
Indicaciones
• Para controlar el tiempo transcurrido (automatismo de desconexión),
pulsar la
lámpara de control del temporizador de la zona de cocción deseada.
Entonces es posible leer y modificar el valor correspondiente.
• Anular anticipadamente el automatismo de desconexión: seleccionar la
zona de cocción correspondiente (la lámpara de control del temporizador
parpadea) y pulsar una vez simultáneamente las teclas Menos y Más.
tecla de selección del temporizador
hasta que parpadee la
Temporizador electrónico (reloj para cocer huevos)
•Pulsar la
lámpara del temporizador electrónico. Ajustar el tiempo deseado en minutos con la
• Una vez transcurrido el tiempo suena una señal acústica de duración limi-
tada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepción de
la tecla de encendido / apagado).
Indicación:
El temporizador electrónico sigue funcionando cuando la encimera está des-
conectada. Para cambiar el tiempo, conectar la encimera con la
encendido / apagado
tecla de selección del temporizador
tecla Menos
o con la
.
tecla Más
hasta que parpadee la
.
tecla de
89
Page 90
Utilización
Nivel de cocción
ajustado
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Automatismo de inicio de
cocción
Tiempo (min:segs)
0:48
2:24
3:50
5:12
6:48
2:00
2:48
3:36
-
E
Función golpe de cocción
Con el automatismo de inicio de la cocción, la cocción comienza al nivel 9.
Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más
bajo (de 1 a 8).
Cuando se emplea el automatismo de inicio de cocción sólo hay que elegir el
nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
El automatismo de inicio de cocción es adecuado para platos que se ponen
fríos sobre la encimera, que han de calentarse a gran potencia y que no tienen que ser observados permanentemente cuando se hacen al nivel de prosecución de la cocción (tal es el caso de la sopa de carne).
1. Poner en funcionamiento una zona de cocción. El punto de disponibilidad
de la zona de cocción seleccionada tiene que iluminarse. Para ello, dado
el caso, accionar una
2. Ajustar el nivel de cocción 9. Pulsando de nuevo la
activa el automatismo de inicio de cocción.
La indicación del nivel de cocción cambia una y otra vez entre A y 9.
Con inducción aparece A, y cuando no se ha colocado ningún recipiente encima.
3. Inmediatamente después, elegir con la
entre 1 y 8 para la prosecución de la cocción.
Entonces parpadean alternativamente A y el nivel seleccionado para la
prosecución de la cocción.
4. El automatismo de inicio de la cocción marcha conforme al programa.
Después de un tiempo determinado (ver tabla) se prosigue la cocción
con el nivel de prosecución ajustado.
Indicaciones
• Durante el automatismo de inicio de cocción es posible aumentar el nivel
de prosecución de la cocción por medio de la tecla Más. El automatismo de inicio de cocción se desconecta cuando se acciona la tecla
Menos.
• Si después de activar el automatismo de inicio de cocción se deja el nivel 9
y no se elige un nivel menor para la prosecución de la cocción, entonces el
automatismo de inicio de cocción se desconecta automáticamente después de transcurridos 10 segundos, y se mantienen el nivel 9.
• Si se conecta un nivel de cocción superior o el nivel «power», es posible
que el automatismo de inicio de la cocción sea desconectado debido a una
trasgresión de la máxima potencia (ver gestión de potencia).
tecla de selección de zonas de cocción
tecla Más
tecla Menos
un nivel menor
.
se
mantener pulsado
90
Función para mantener caliente
Por medio de esta función es posible mantener calientes los alimentos
sobre una zona de cocción. La zona de cocción funciona con poco calor.
1. Hay un recipiente sobre una zona de cocción y hay seleccionado un nivel
de cocción (p.ej. 3).
2.
Mantener pulsada la tecla Menos
(... 3, 2, 1, ). Se para con , la función para mantener caliente está
activada.
3. Para desconectarla hay que pulsar una vez la
Esta función sólo está disponible durante 120 minutos. Después se desconecta la encimera.
para reducir el nivel de cocción
tecla Menos
(0).
Page 91
Utilización
E
Nivel «power» (zonas de cocción con P)
El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las zonas de cocción por inducción. Así es posible poner a punto de ebullición rápidamente
una gran cantidad de agua.
El nivel «power» funciona durante 10 minutos, después se cambia automáticamente al nivel 9.
1. Tiene que estar conectada una zona de cocción. El punto de disponibilidad de la zona de cocción tiene que iluminarse. Para ello, dado el caso,
accionar la
2. Para conectar el nivel "power" hay que pulsar una vez la
. En la indicación del nivel de cocción aparece una «P».
3. El nivel «power» se desconecta automáticamente una vez transcurridos
10 minutos. La P se apaga y se cambia al nivel de cocción 9.
Indicación:
Para desconectar prematuramente el nivel «power», pulsar la
o la
tecla de selección de zonas de cocción
tecla «power»
.
.
tecla «power»
tecla Menos
Módulos (gestión de potencia)
Gestión de potencia
Por motivos técnicos, hay siempre dos zonas de cocción reunidas en un
módulo y disponen de una potencia máxima.
Si se excede este rango de potencia al conectar un nivel de cocción mayor o
el nivel «power», la gestión de potencia reduce el nivel de cocción del
módulo-zona de cocción correspondiente.
La indicación de la zona de cocción parpadea primero; después se indica de
forma constante el nivel de cocción máximo posible.
91
Page 92
Limpieza y conservación
E
Limpieza y conservación
• Apagar los quemadores y dejar enfriar antes de la limpieza.
• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna
• Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente
circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
sobre la
conexión involuntaria!
tecla encendido/apagado
. ¡Así se evitará una
Encimera de vitrocerámica
¡Importante!
tales como agentes abrasivos bastos, estropajos que arañen,
anticorrosivos y quitamanchas etc.
Limpieza después del uso
Limpiar la totalidad de la encimera siempre que se ensucie; lo
1.
mejor es limpiarla después de cada uso. Para ello hay que
emplear una paño húmedo y algo de lavavajillas. Después hay
que secar la encimera frotando con un paño limpio, de manera
que no queden restos de lavavajillas sobre la superficie.
Limpieza semanal
2.
Limpiar y tratar a fondo la totalidad de la encimera una vez a la
semana con limpiadores corrientes para vitrocerámica.
Observar en todo caso las indicaciones del fabricante.
El alto contenido en silicona del producto crea una capa protectora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedad
queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácilmente. Secar después frotando con un paño limpio. Sobre la
superficie no debe quedar ningún resto de agente limpiador, ya
que estos restos tienen un efecto agresivo al calentarse, alterando la superficie.
No utilizar jamás agentes limpiadores agresivos,
Suciedad especial
Suciedad fuerte
llan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera está
aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador corriente.
Para ello proceder como se indica bajo el punto 2.
Alimentos derramados o desbordados
los primero con un paño húmedo, y seguidamente hay que retirar
los restos de suciedad con una rasqueta especial para encimeras de vitrocerámica. Después hay que limpiar la superficie como
se describe bajo el punto 2.
Azúcar requemado
inmediato - cuando aún están calientes - con una rasqueta para
cristal. Después hay que limpiar la superficie como se describe
bajo el punto 2.
La arenilla
al limpiar la ensalada puede ocasionar después arañazos al
mover las ollas. Por ello hay que fijarse en que no quede nada
de arenilla sobre la superficie.
Cambios de color de la encimera
dad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata de daños
del material, sino de restos de comida requemada que no fueron
limpiados.
Lugares brillantes
la olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo de
aluminio o a causa de productos de limpieza inadecuados. Pueden eliminarse con dificultad usando productos de limpieza
usuales. Posiblemente sea necesario repetir la limpieza varias
veces. Mediante la utilización de productos de limpieza abrasivos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoración
produciéndose manchas oscuras.
y manchas (manchas de cal, manchas que bri-
hay que reblandecer-
y plástico derretido hay que eliminarlos de
que pudiera caer sobre la encimera al pelar patatas o
no influyen en la funcionali-
se forman mediante la fricción del fondo de
92
Page 93
Qué hacer en caso de problemas
E
Qué hacer en caso de problemas
Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de personas no cualificadas son peligrosas, ya que existe peligro de electrocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de tales
manipulaciones y reparaciones para prevenir daños personales
y materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizados
exclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo los
del servicio técnico de atención al cliente.
¡Obsérvese!
Si se presentaran anomalías en el aparato, comprobar primero
de la mano de estas instrucciones de manejo si uno mismo está
en condiciones de eliminar las causas de esas anomalías.
A continuación hallará usted consejos para la eliminación
de anomalías.
¿Los fusibles responden varias veces?
¡Llame al servicio técnico o a un instalador eléctrico!
¿No es posible conectar la encimera por inducción?
• ¿Se ha fundido el fusible de la instalación doméstica (caja de
• ¿Está conectado el cable de conexión a la red?
• ¿Están bloqueadas las teclas (seguro para niños), es decir se
fusibles)?
indica una L?
¿Se indica el código de error E2?
La electrónica está demasiado caliente. Comprobar el montaje
de la encimera, observar especialmente que haya una buena
ventilación.
Ver el capítulo «Protección contra sobrecalentamiento».
¿Se indica el código de error U400?
La encimera está mal conectada. El control se desconecta después de 1 seg. y suena una señal acústica constante. Conectar
la tensión de red correcta.
¿Se indica un error de código (ERxx o Ex)?
Se ha presentado un defecto técnico. Llamar al servicio postventa.
¿Aparece el símbolo de olla ?
Se ha conectado una zona de cocción y la encimera espera la
colocación de una olla adecuada (reconocimiento de recipientes). Sólo después se da potencia.
¿Sigue parpadeando el símbolo de olla aunque se ha
puesto un recipiente?
El recipiente no es adecuado para la inducción o tiene un diámetro demasiado pequeño.
¿Los recipientes empleados producen ruidos?
Los ruidos vienen determinados técnicamente; no existe peligro
ni para la encimera de inducción ni para el recipiente.
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un
paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Eliminar los objetos.
• ¿Se está empleando una batería inadecuada? Ver el capítulo
«Batería de cocina para la encimera por inducción».
El símbolo parpadea y suena una señal acústica de duración limitada.
Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sensor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a
partes de vajilla u otros objetos que las cubren.
Solución: limpiar la superficie o retirar el objeto.
Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o desconectar y conectar de nuevo la encimera.
¿El ventilador de refrigeración sigue funcionando después
de la desconexión?
Ello es perfectamente normal, porque se refrigera la electrónica.
¿El campo de cocción produce ruidos (como clics o como
crujidos)?
Ello viene determinado por causas técnicas y no resulta posible
evitarlo.
¿La encimera presenta grietas o roturas?
Desconectar de inmediato el aparato caso de fisuras, saltaduras
o rotura de la placa de vitrocerámica. Apagar inmediatamente el
aparato, extraer los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
93
Page 94
Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaj e
Indicaciones de seguridad para el
montador de muebles de cocina
• Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado
y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tienen que ser resistentes a la temperatura (>75°C). Si los recubrimientos no son lo suficientemente resistentes a la
temperatura, entonces puede ser que se deformen.
• El montaje tiene que garantizar una protección contra contacto
accidental.
• Está permitido el empleo de listones de cierre de pared de
madera maciza sobre la superficie de trabajo detrás de la
encimera siempre que se respeten las distancias mínimas
según el esquema de montaje.
• Hay que respetar las distancias mínimas de los recortes de la
encimera hacia atrás según el esquema de montaje.
• Al llevar a cabo el montaje directamente junto a un armario
alto hay que prever una distancia de seguridad de 40 mm
como mínimo. Hay que revestir la superficie lateral del armario
alto con un material resistente al calor. Por requerimientos técnicos de trabajo, sin embargo, la distancia tiene que ser de
300 mm como mínimo.
• La distancia entre la encimera y la campana extractora de
humos como mínimo tiene que ser tan grande como se prescribe en las instrucciones de montaje de la campana.
• Los materiales del embalaje (plásticos, icopor, clavos etc.) tienen que ser puestos fuera del alcance de los niños, ya que
representan posibles fuentes de peligro. Las piezas pequeñas
pueden ser tragadas y los plásticos representan peligro de
asfixia.
E
Montaje
Indicaciones importantes
• Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajo
deberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona del
recorte de la placa de trabajo.
• Se debe evitar un exceso de generación de calor desde abajo,
como el causado p.ej. por un horno sin ventilador de corriente
transversal.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirolisis en cocinas integradas, no se debe emplear la encimera de inducción.
• Al realizar el montaje sobre un cajón hay que tener cuidado
de, en la medida de lo posible, no guardar en él objetos puntiagudos. Tales objetos podrían ladearse en la parte inferior de
la encimera bloqueando entonces el cajón.
• Si hay un entresuelo por debajo de la encimera, con objeto de
garantizar una ventilación suficiente de la misma hay que
mantener una distancia mínima de 20 mm entre dicho entresuelo y la base de la encimera.
• No se permite el montaje de la encimera por encima de aparatos refrigeradores de cualquier tipo, de lavavajillas o lavadoras
o aparatos secadores.
• Hay que poner cuidado de que no se depositen o dispongan
directamente junto a o bajo el campo de cocción objetos que
representen un peligro en contacto con el fuego, con materiales ligeramente inflamables o deformables a causa del calor.
Junta de la encimera
Antes del montaje hay que colocar la junta de la encimera que se
adjunta sin que quede ningún hueco.
Entrada de aire
• La distancia entre la encimera de inducción y los muebles de
cocina o aparatos incorporados debe ser seleccionada de tal
manera que se garantice una entrada y salida de aire suficiente de la inducción.
• Si la potencia de una zona de cocción reduce o aumenta automáticamente (ver el capítulo Protección contra el sobrecalentamiento), ello significa que posiblemente la refrigeración no
resulte suficiente.
En tal caso es recomendable abrir la pared trasera del armario
inferior en la zona del recorte de la placa de trabajo, así como
retirar el travesaño del mueble por encima de la totalidad de la
anchura de la encimera con objeto de que haya un intercambio de aire suficiente.
• Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodomésticos que pudiera haber montados debajo por entre el
borde de la encimera y la placa de trabajo o por entre la superficie de trabajo y la pared.
• Al montar la encimera sobre una placa de trabajo no lisa, por
ejemplo con un revestimiento cerámico o similar (azulejos
etc.), hay que retirar la junta de la encimera y proceder a la
impermeabilización de la misma respecto a la placa de trabajo
con materiales aislantes plásticos (masilla).
• ¡No pegar la encimera con silicona bajo ninguna circunstancia!
En tal caso ya no sería posible un desmontaje no des-
tructivo de la encimera.
Recorte de la superficie de trabajo
El recorte de la superficie de trabajo tiene que llevarse a cabo
con la mayor exactitud posible por medio de una hoja de sierra
recta o por medio de una rebajadora. Los bordes de cortado tienen que ser sellados después para que no pueda penetrar la
humedad.
El recorte para la encimera se lleva a cabo en correspondencia
con las figuras.
Se requiere imprescindiblemente que la encimera de vitrocerámica esté colocada en forma plana y bien enrasada. Cualquier
distensión podrá producir la rotura de la encimera
Compruebe la junta de la superficie de cocción con respecto a
un asiento correcto y un apoyo continuo.
94
Page 95
Instrucciones de montaje
Medidas en mm
E
Pieza de unión
• Colocar y alinear la encimera
• Colocar las piezas de unión desde abajo
en los agujeros de fijación previstos, alinearlas y apretarlas.
• Apretar los tornillos a mano con un destornillador; no emplear un destornillador eléctrico.
• En caso de placas de trabajo delgadas
hay que observar que la pieza de unión se
encuentre en la posición correcta.
Para compensar hay que aplicar un tornillo métrico (A) en la pieza de unión.
Importante:
¡Debido a una posición inclinada o a un
tensado incorrecto existe peligro de ruptura al montar la superficie de cocción de
vitrocerámica!
A
Distancia mínima a las paredes vecinas
Medida de fresado
Medida exterior de la encimera
Conducción de cable en la pared trasera
Altura de montaje
95
Page 96
Instrucciones de montaje
E
Conexión eléctrica
• ¡La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo exclusivamente por un profesional autorizado!
• Deben respetarse en toda su extensión las prescripciones
legales vigentes y las condiciones de conexión de la compañía
abastecedora de la electricidad.
• Para la conexión del aparato es preciso prever un dispositivo
que permita separar el mismo de la red en todos sus terminales, con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo.
Como separadores idóneos se consideran interruptores LS,
fusibles y contactores.
• Para conectar y al reparar hay que cortar la corriente del aparato mediante alguno de estos dispositivos.
• El conductor neutro debe dimensionarse con la longitud suficiente para que, caso de caer el soporte de cable, se someta a
tiro sólo después del cable conductor de electricidad.
• La longitud sobrante del cable debe ser sacada de la zona
interior por debajo del aparato.
• Observar que la tensión de red concuerde con la de la placa
de características.
• El montaje tiene que garantizar una protección completa contra contacto accidental.
• Atención: Una conexión errónea conduce a la destrucción total
de la electrónica de potencia.
El cable de conexión viene de fábrica
• La encimera de cocción por inducción está equipada de
fábrica con una línea de conexión resistente a la temperatura.
• La conexión a la red se realiza en conformidad con el
esquema de conexión, a no ser que la línea de conexión esté
equipada ya con una clavija de enchufe.
• En caso de que resulte dañada, la línea de conexión montada
tiene que recambiarse por una línea de conexión especial del
fabricante o de su servicio postventa.
Posibilidades de conexión
azul
blanco
verde amarillento
verde amarillento
negro
marrón
azul
blanco
verde amarillento
verde amarillento
negro
marrón
El cable de conexión no viene de fábrica
• Para la conexión se deberá soltar la tapa de lado interruptor
en la parte inferior del aparato, para llegar hasta las regletas.
Tras la conexión se colocará de nuevo la tapa protegiendo la
línea de alimentación con la abrazadera contra tirones del
cable.
• La línea de conexión deberá corresponder como mínimo al
tipo H05 RR-F.
• En caso de que la línea de alimentación del aparato esté
dañada, se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona igualmente cualificada para evitar peligros.
Posibilidades de conexión
verde amarillento
azul
verde amarillento
azul
verde amarillento
verde amarillento
¡Atención! Conexión especial
*
negro
blanco
marrón
230 - 240 V 3~ !
sión de alimentación de 220 - 240 V/ 127 - 139 V !)
marrón
negro
blanco
(para una ten-
96
Page 97
Instrucciones de montaje
E
Datos técnicos
Dimensiones Encimera
Alto/ Ancho/ Largo . . . . . . . . mm 50 x 950 x 520
Después del montaje de la encimera y después de la conexión
de la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce
primero un test automático del control, y se indica una información de servicio para el cliente.
Limpiar la superficie de la encimera brevemente con una esponja
y agua jabonosa y secar frotando con un paño.
Elimine a embalagem de transporte do modo mais ecológico
possível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo de
materiais economiza matéria-prima e reduz o lixo.
Eliminação dos aparelhos antigos
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde
pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os
serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Utilização conforme as determinações
A placa de cozinhar só deve ser usada para a preparação de alimentos em uso doméstico. A placa não deve ser utilizada para
outros fins.
Aqui você encontra...
Leia cuidadosamente as informações contidas nesta brochura
antes de colocar o aparelho em funcionamento. Aqui encontra
indicações importantes referentes à sua segurança, ao uso, à
conservação e à manutenção do aparelho para que tenha prazer
em usá-lo.
Caso venha a ocorrer uma falha, consulte primeiro o capítulo
«Caso surjam problemas». Falhas menores podem, muitas
vezes, ser eliminadas pelo próprio utilizador, economizando-se,
desta forma, custos desnecessários com assistência.
Guarde cuidadosamente este manual de instruções. Se for o
caso, entregue-o ao novo proprietário do aparelho para a segurança e informação do mesmo.
Indicações de segurança ...................................................... 99
Ligação e funcionamento...................................................... 99
Placa de cozinhar ................................................................. 99
Pessoas ................................................................................ 99
Descrição do aparelho......................................................... 100
Colocação em funcionamento ............................................ 113
Page 99
Indicações de segurança
P
Indicações de segurança
Ligação e funcionamento
• Os aparelhos são construídos de acordo com as normas de
segurança pertinentes.
• Ligação à rede, manutenção e reparação dos aparelhos
devem ser executadas exclusivamente por um técnico autorizado e segundo as normativas de segurança vigentes. Trabalhos realizados não conformes comprometem a sua
segurança.
Placa de cozinhar
• Não deixe a placa de cozinhar de indução accionada sem
estar a tomar conta da mesma, devido à reacção muito
rápida em caso do ajuste de nível de cozimento alto (nível
«Power»)!
• Ao cozinhar, esteja atento à alta velocidade de aquecimento
das zonas de cozinhar. Evite que o conteúdo das panelas
ferva até secar, uma vez que com isso há o risco de sobreaquecimento das panelas.
• Não coloque panelas e frigideiras vazias sobre as zonas de
cozinhar ligadas.
• Cuidado ao usar panelas de pressão. As panelas de pressão
podem continuar a cozinhar vazias sem que se aperceba
disso! Isso leva a danificações da panela e da zona de
cozinhar. Neste caso não se aceita qualquer tipo de responsabilidade!
• Após o uso de uma zona de cozinhar, desligue-a sem falta
com a tecla Menos e não apenas através do detector de
panelas.
• Gorduras e óleos sobreaquecidos podem autoinflamar-se.
Alimentos com gorduras e óleos devem ser preparados sob
observação. Gorduras e óleos em chamas nunca devem ser
apagados com água! Coloque a tampa e desligue a zona de
cozinhar.
• A placa vitrocerâmica é muito resistente. Evite, no entanto,
que objectos duros caiam sobre a mesma. Pancadas com
objectos pontiagudos podem provocar a ruptura da placa de
cozinhar.
• Em caso de fissuras, rachaduras ou rupturas na placa de cozinhar vitrocerâmica, desligar imediatamente o aparelho. Desconecte imediatamente o fusível da casa e chame a
Assistência Técnica.
• Caso não seja possível desligar a placa de cozinhar, devido a
um defeito no sistema de comando dos sensores, desconecte
imediatamente o fusível da casa e chame a Assistência
Técnica.
• Tenha cuidado ao trabalhar com aparelhos domésticos! Os
condutores de ligação não devem entrar em contacto com as
zonas quentes.
• A placa de cozinhar vitrocerâmica não pode ser usada como
superfície para depositar objectos.
• Não colocar papel de alumínio ou plástico sobre as zonas de
cozinhar. Manter distante da zona de cozinhar quente tudo o
que possa derreter, como p. ex. plásticos, folhas plásticas e
especialmente açúcar e alimentos que contenham bastante
açúcar. Remover imediatamente o açúcar, quando ainda estiver quente, da placa de cozinhar vitrocerâmica com um raspador para vidro especial para evitar danificações.
• Nunca pousar objectos de metal (louça, talheres, ...) sobre a
placa de cozinhar de indução porque podem ficar muito quentes. Perigo de queimaduras!
• Não colocar sobre a placa de cozinhar objectos combustíveis
ou inflamáveis que possam causar perigo se a placa for ligada
involuntariamente.
• Objectos de metal que sejam usados no corpo podem ficar
muito quentes se estiverem próximos da placa de cozinhar de
indução. Cuidado, perigo de queimaduras.
Objectos não magnetizáveis (p. ex. anéis de ouro ou de prata)
não são afectados.
• Nunca aqueça latas de conserva fechadas ou embalagens de
alimentos congelados sobre zonas de cozinhar. A alimentação
de energia pode levar a que estourem!
• Mantenha as teclas de sensor limpas, uma vez que a sujidade
pode ser detectada pelo aparelho como contacto de dedos.
Nunca coloque objectos (panelas, panos da louça, etc.) sobre
as teclas de sensor!
Se o conteúdo das panelas transbordar sobre as teclas de
sensor, recomendamos o accionamento da tecla DESL.
• As teclas de sensor não podem ser cobertas por panelas e frigideiras quentes. Se tal acontecer, o aparelho desliga-se automaticamente.
• Se o utilizador tiver animais de estimação em casa que possam alcançar a placa de cozinha, a segurança para crianças
deve ser activada.
• Se nos fogões integráveis for realizada a operação de pirólise,
a placa de cozinhar de indução não pode ser utilizada.
Pessoas
• Cuidado!
As pessoas que não estejam familiarizadas com a utilização
da placa de cozinhar integrável só devem usá-la sob vigilância. Por esse motivo, tome as medidas de precaução necessárias e não deixe que as crianças brinquem com o aparelho.
• Atenção!
As superfícies das zonas de aquecimento e de cozinhar ficam
quentes quando em funcionamento. Por isso, mantenha as
crianças afastadas.
• As pessoas com estimulador cardíaco ou com implante de
bombas de insulina têm que se certificar de que o seu
implante não seja prejudicado pela placa de cozinhar de indução (a gama de frequência da placa de cozinhar de indução é
de 20 a 50 kHz).
99
Page 100
Descrição do aparelho
P
D
e
s
c
r
i
ç
ã
o
d
o
a
p
a
r
e
l
h
o
A aparência pode divergir das ilustrações.
1. Zona de cozinhar de indução frontal esquerda
2. Zona de cozinhar de indução traseira esquerda
3. Zona de cozinhar de indução traseira direita
4. Zona de cozinhar de indução frontal direita
5. Painel de comando Touch-Control
6. Placa de cozinhar vitrocerâmica
7. Zona de cozinhar de indução esquerda
8. Zona de cozinhar de indução inferior
9. Zona de cozinhar de indução direita
10. Tecla LIG/DESL
11. Tecla selectora da zona de cozinhar
12. Símbolo para a atribuição da posição da zona de cozinhar na
placa de cozinhar vitrocerâmica
13. Tecla de Mais (aumentar)
14. Tecla Menos (diminuir)
15. Indicador dos níveis de cozimento
16. Piloto de controlo (zona de cozinhar)
17. Tecla Power
18. Tecla de selecção do temporizador
19. Indicação do tempo de desconexão
20. Luz de controlo para a atribuição da posição da zona de
cozinhar na placa de cozinhar vitrocerâmica
21. Lâmpada do avisador de tempo curto
22. Tecla STOP
100
Comando através das teclas de sensor
O comando da placa de cozinhar vitrocerâmica é efectuado através de teclas de sensor Touch-Control. As teclas de sensor funcionam da seguinte forma: toque brevemente com a ponta do
dedo num símbolo na superfície vitrocerâmica. Cada accionamento correcto é confirmado com um sinal acústico. A seguir, a
tecla de sensor Touch-Control é designada como «Tecla».
Tecla LIG/DESL (10)
Com esta tecla é ligada e desligada a placa de cozinhar completa. A tecla é por assim dizer o interruptor principal.
Tecla de selecção de zonas de cozinhar (11) (p. ex. para a
frontal esquerda)
Ao accionar uma das teclas selectoras das zonas de cozinhar
disponíveis é seleccionada uma zona de cozinhar para qual se
pode ajustar a seguir o nível de cozimento com a tecla Mais
ou a tecla Menos .
Tecla Menos (14) / Tecla Mais (13)
Com estas teclas são efectuados os ajustes dos níveis de cozimento, do sistema automático de desconexão e do avisador de
tempo curto. Com a tecla Menos é diminuído o valor indicado e
com a tecla Mais é aumentado. Para eliminar o valor indicado,
carregue nas duas teclas ao mesmo tempo.
Indicador dos níveis de cozimento (15)
O indicador de níveis de cozimento mostra o nível de cozimento
seleccionado ou:
H................ Calor residual
P................ Nível Power
.............. Detector de panelas
A................ Sistema automático para levar a fervura
STOP ........ Função de parar
L ............... Segurança para crianças (Child-Lock)
.............. Função de manutenção do calor
Quando o piloto indicador de controlo é aceso pode ser
ajustada a zona de cozinhar.
Tecla de selecção do temporizador (18)
Para programar o sistema automático de desconexão ou o avisador de tempo curto.
Tecla Power (17)
O nível Power coloca à disposição das zonas de cozinhar de
indução uma função adicional.
Tecla STOP (22)
O processo de cozinhar pode ser interrompido brevemente com
a função STOP.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.