TEKA GKST 90-35 i4, GKST 90-35 DZ User Manual

224511 MB1 1
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L’USO ED IL MONTAGGIO INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MONTAJE MANUAL DE INSTRUÇÕES DE USO E DE MONTAGEM ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASÍTÁS NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO
Einbau-Glaskeramik-Kochfeld mit Touch-Control-Bedienung
Built-in glass ceramic hob with Touch-Control operation
Plaque de cuisson vitrocéramique avec commande Touch-Control
Piano di cottura da incasso in vetroceramica con comandi Touch Control
Encimera de vitrocerámica incorporada con mando Touch Control
Placa de cozinhar em vitrocerâmica, com comando Touch-Control
Εντοιχιζόμενο υαλοκεραμικό πεδίο μαγειρέματος με χειριστήριο αφής
Kuchenka szkło-ceramiczna z systemem obsługi Touch Control
Beépíthető kerámia-üveg főzőlap touch-control-kezeléssel
Vgradno steklokeramično kuhališče z upravljanjem Touch Control
2 224511
Sie haben ein Glaskeramik-Kochfeld mit einem Touch-Control-Bedienfeld erworben? Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem Kochfeld haben, beachten Sie bitte besonders die Kapitel 2 und 3 in dieser Gebrauchsanweisung. Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Kochfeld-Typen. Dem Typenschild auf der Vorderseite dieser Ge­brauchsanweisung können Sie entnehmen, welchen Kochfeld-Typ Sie erworben haben.
Inhalt
1. Bedienung
1.1 Ihr neues Kochfeld mit Touch-Control-Bedienung
1.2 Touch-Control-Bedienfeld
1.3 Touch-Control-Bedienung
2. Worauf Sie achten müssen
2.1 Wichtige Hinweise zur Induktion
2.2 Wichtige Hinweise
3. Reinigung und Pflege
4. Montage
4.1 Arbeitsplattenausschnitt
4.2 Einbau
4.3 Elektrischer Anschluss
4.4 Wartungs- und Reparaturarbeiten
Sicherheitshinweise
Vorsicht!
Personen, die mit dem Umgang mit der Einbaukochfläche nicht vertraut sind, dürfen diese nur unter Aufsicht betreiben.
Kleinkinder grundsätzlich fernhalten und sicherstellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweise zum Umweltschutz
Verpackungsentsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllauf-
kommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als norma­ler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek­tronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
224511 3
1. Bedienung
1.1 Ihr neues Kochfeld mit Touch-Control-Bedienung
Diese Anleitung gilt für die Typen: GKST 90-35.., GKST 90W, GKST 90N und GKST 90F.
1.2 Touch-Control-Bedienfeld
Nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung, der durch einen kurzen Signalton abgeschlossen wird.
N Kochstufenanzeige O Bereitschaftspunkt Kochzone
(leuchtet: Kochzone bedienbar)
P Kontrollleuchte Mehrkreiszuschaltung Q Mehrkreistaste R Plustaste S Zeituhranzeige T Kontrollleuchte Zeituhr U Verriegelungstaste V Kontrollleuchte Verriegelung (Steuerung) M Kochzonentaste > Minustaste ?= Zeituhrtaste ¬ Ein-/Ausschalttaste (Steuerung)
1.3 Touch-Control-Bedienung
Grundsätzlich wird jede Tastenbetätigung durch einen Signalton bestätigt. Durch die Betätigung der Ein-/Ausschalttaste
¬ wird die Steuerung eingeschaltet. Zum Einschalten den Finger
auf die Taste legen bis bei allen Kochstufenanzeigen eine „0“ leuchtet und der Bereitschaftspunkt Kochzone
O blinkt. Die weitere Betätigung muss nun innerhalb der nächsten zehn Sekunden erfolgen, da die Steuerung sich
ansonsten wieder automatisch ausschaltet. Um eine Kochzone einzuschalten entsprechende Kochzonentaste
M der gewünschten Kochzone betätigen. Der
jeweilige Bereitschaftspunkt Kochzone
O der aktivierten Kochzone leuchtet auf.
Mit der Minus- oder Plustaste
>/R eine Kochstufe von 1–9 wählen. Jede Kochzone kann im eingeschalteten Zu-
stand jederzeit ausgeschaltet werden. Die gewünschte Kochzone muss dazu aktiviert sein; Bereitschaftspunkt Kochzone
O leuchtet auf.
Mit der Minustaste
> kann die Kochstufe auf „0“ herunter geschaltet oder durch gleichzeitiges Betätigen der Mi-
nus- und Plustaste
>+R direkt ausgeschaltet werden.
Grundsätzlich kann die komplette Steuerung zu jedem beliebigen Zeitpunkt über die Ein-/Ausschalttaste
¬ aus-
geschaltet werden. Zum Ausschalten der gesamten Mulde den Finger kurze Zeit auf die Ein-/Ausschalttaste
¬
legen bis die Kontrollleuchten aus sind. Durch Betätigung der Verriegelungstaste
U werden alle Tasten, bis auf die Ein-/Ausschalttaste ¬, gegen unbe-
absichtigte Betätigung gesperrt. Eine erfolgte Verriegelung wird durch die Kontrollleuchte
V angezeigt. Ein erneu-
tes Betätigen der Verriegelungstaste
U hebt diesen Zustand wieder auf.
Restwärmeanzeige
Die Restwärmeanzeige erfolgt durch ein leuchtendes „H“ auf der jeweils zugehörigen Kochstufenanzeige N.
4 224511
Ankochstoß
Kochzone durch die Kochzonentaste M aktivieren. Die Minus­taste
> betätigen und die Kochstufe 9 wählen. Danach mit der
Plustaste
R Ankochstoß einschalten. Die Kochstufen-
anzeige
N wechselt während der Ankochzeit ständig zwi-
schen dem Zeichen „A“ (Ankochstoß) und der eingestellten Kochstufe. Jetzt kann man die gewünschte Fortkochstufe von 1–8 wählen. Belässt man jedoch die Kochstufe 9 ohne eine Fortkochstufe 1–8 zu wählen, so wird der Ankochstoß nach 10 Sekunden automatisch ausgeschaltet. Die Dauer des An­kochstoßes ist von der gewählten Fortkochstufe abhängig und aus der beigefügten Zeittabelle zu entnehmen. Wird nach dem Wählen der gewünschten Fortkochstufe die Plustaste
R gedrückt, so wird die Zeitdauer des Ankochstoßes,
entsprechend der Zeittabelle, nach oben angepasst. Wird nach dem Auswählen der gewünschten Fortkochstufe die Minusta­ste
> gedrückt, so wird der Ankochstoß vorzeitig beendet.
Zweikreis-/ Dreikreiszuschaltung
Die Zweikreis-/ Dreikreiszuschaltung der jeweiligen Kochzone kann nur nach dem Aktivieren und Einschalten der entsprechenden Kochzone erfolgen. Gewünschte Kochstufe von 1- 9 wählen. Durch Betätigen der Mehrkreistaste
Q den zweiten Heizkreis zuschalten.
Die Kontrollleuchte
P leuchtet auf. Bei Dreikreiszuschaltung durch weiteres Betätigen der Mehrkreistaste Q den
dritten Heizkreis zuschalten. Die zweite Kontrollleuchte
P leuchtet auf. Für das Ausschalten der Zweikreis-/
Dreikreiszuschaltung muss die entsprechende Kochzone aktiviert sein. Durch erneutes Betätigen der Mehrkrei­staste
Q schalten sich die äusseren Heizkreise aus. Die Kontrolllampen P erlöschen.
Topferkennung (TE)
Verfügt Ihr Kochfeld über eine Topferkennung, so prüft die TE, nach dem Auswählen einer Kochstufe, ob ein Me­talltopf auf der Kochstelle steht. Wird kein Topf erkannt, so erscheint in der Anzeige ein
u und der Heizkörper bleibt
ausgeschaltet. Wird nun innerhalb von 10 Minuten ein Topf auf die Kochzone gestellt, schaltet sich der Heizkörper ein und in der Anzeige erscheint die ausgewählte Kochstufe. Kochzonen mit Zweikreisbeheizung oder Bräterzone werden automatisch zugeschaltet, das heißt, die TE erkennt auch die Größe des Topfes. Wird kein Topf auf die Kochzone gestellt, so wird diese aus Sicherheitsgründen nach 10 Minuten ausgeschaltet. Die TE erkennt nur metallische Töpfe. Damit man auch mit nichtmetallischem Kochgeschirr kochen kann, läßt sich die TE für jede Kochzone ausschalten. Die gewünschte Kochzone
M muß dazu aktiviert sein O und eine Koch-
stufe gewählt werden. Nun ist zunächst die Mehrkreistaste
Q und anschließend zusätzlich die entsprechende
Kochzonentaste
M zu betätigen. Jetzt kann ohne die TE gekocht werden. Die Zweikreisbeheizung oder Bräterzo-
ne kann nun durch die Mehrkreistaste
Q zugeschaltet werden.
Die TE wird wieder aktiviert, indem man die Kochzone ausschaltet, beim erneuten Einschalten ist die TE wieder aktiv.
Wann muß die Topferkennung abgeschaltet werden?
1. Bei Verwendung von nichtmetallischen Töpfen
2. Bei Töpfen, die aufgrund ihrer Größe bzw. Material den äußeren Heizkreis bei Mehrkreis­kochzonen bereits zuschalten, diesen aber nicht oder nur wenig bedecken.
Nach dem Gebrauch ist die Kochzone aus Sicherheitsgründen über die Touch-Control auszuschalten, damit sich durch Verschieben der Töpfe oder Ablegen von metallischen Gegenständen nicht unbeabsichtigt eine Kochzone, bei noch eingeschalteter TE, einschalten kann.
Zeittabelle
AKS = Ankochstoß,
Zeitdauer in Minuten, Sekunden
Kochstufe AKS (Min:Sec)
1 01:00 2 03:00 3 04:48 4 06:30 5 08:30 6 02:30 7 03:30 8 04:30 9—:
224511 5
Powerstufe
Für die Induktionskochzone, die mit einem P gekennzeichnet ist, kann zum schnellen Ankochen eine zusätzliche Powerstufe zugeschaltet werden. Das Zu- und Abschalten erfolgt durch Betätigen der Zweikreistaste/Powertaste
Q. Die Induktionskochzone muss dazu aktiviert und eingeschaltet werden. Ist keine Zweikreistaste vorhanden, so
erfolgt die Zuschaltung der Powerstufe wie unter „Ankochstoß“ beschrieben. Durch die Funktion der Powerstufe wird die Leistung der Induktionskochzone für max. 10 min. erhöht. Dies wird durch ein „P“ in der Kochstufenan­zeige angezeigt. Die Leistung der zugehörigen Induktionskochzone wird für diese Zeit begrenzt. Dies wird durch ständiges Wechseln zwischen der eingestellten Kochstufe und der begrenzten Kochstufe in der Kochstufenanzei­ge angezeigt. Nach dem Abschalten der Powerstufe steht für die zugehörige Induktionskochzone wieder die volle Leistung zur Verfügung.
Zeituhr
Mit der Zeituhr wird eine Kochzone nach einer eingestellten Zeit 01–99 Minuten automatisch ausgeschaltet. Die gewünschte Kochzone muss aktiviert sein; Bereitschaftspunkt
O leuchtet auf. Mit der Minus- oder Plustaste >/R
eine Kochstufe 1–9 wählen. Dann die Zeituhrtaste ? betätigen. Die Zeituhranzeige S zeigt „00“ an. Mit der Minus­oder Plustaste
>/R eine gewünschte Kochzeit 01–99 Minuten wählen. Die Kontrollleuchte T der eingestellten
Kochzone leuchtet auf. Die eingestellte Kochzeit kann zu jederzeit verändert werden. Die jeweilige Kochzone aktivieren, Zeituhrtaste
?
betätigen und mit der Minus- oder Plustaste >/R die Kochzeit ändern. Wenn die eingestellte Kochzeit abgelaufen ist, schaltet sich die Kochzone automatisch aus und es ertönt 2 Minu­ten lang ein Signalton. Dieser kann durch Betätigen einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden. Soll die Zeituhr vorzeitig ausgeschaltet werden, jeweilige Kochzonentaste
M und Zeituhrtaste ? betätigen. Nun
kann mit der Minustaste
> oder durch gleichzeitiges Betätigen der Minus- und Plustaste >+R die Zeituhr auf „00“
gestellt werden. Die Zeituhr kann auch ohne aktivierte Kochzone als Eieruhr-Funktion verwendet werden. Hierzu darf beim Ein­stellen der Zeituhr
? keine Kochzone aktiviert sein (Bereitschaftspunkt Kochzone O leuchtet nicht).
Sicherheitsabschaltung
Der Dauerbetrieb jeder einzelnen Kochzone ist durch eine Si­cherheitsabschaltung zeitlich begrenzt, die die Kochzone ent­sprechend der gewählten Kochstufe nach einer bestimmten Zeitspanne abschaltet. Die Eingriffszeiten dieser Sicherheits­vorrichtung können aus der beigefügten Zeittabelle entnom­men werden. Wenn die Sicherheitsschaltung die Touchcontrol Steuerung abgeschaltet hat, erscheint in der Kochstufenan­zeige
N ein „0“ bzw. ein „H“ bei vorhandener Restwärme. Bei
Betätigung der Ein-/Ausschalttaste
¬ ist die Steuerung wieder
betriebsbereit. Wird mehr als eine Taste gleichzeitig betätigt, ausgenommen die Minus- und Plustaste, so wird dies nicht als gültige Tasten­betätigung von der Steuerung akzeptiert. Werden eine oder mehrere Tasten länger als eine halbe Minute betätigt, durch Überkochen oder durch einen Topf, so geht die Steuerung von einem Fehlerfall aus und schaltet sich automatisch ab. Falls die Tastenbetätigung andauert, erfolgt ein Dauer-Signalton.
Zeittabelle
BDBGR = Betriebsdauerbegrenzung,
Angabe in Stunden
Kochstufe BDBGR (h)
16 26 35 45 54
61.5
71.5
81.5
91.5
6 224511
2. Worauf Sie achten müssen
2.1 Wichtige Hinweise zur Induktion
2.1.1 Induktionskochzonen und Kochgeschirr
Ihr Kochfeld ist mit Induktionskochzonen ausgestattet. Dieses zeichnet sich durch eine hohe Effizienz im An- und Fortkochbereich aus. Die Wärme wird direkt im Topfboden erzeugt, wo sie benötigt wird, ohne jeden Verlust durch die Glaskeramik. Dadurch ist der Energieverbrauch geringer als bei gewöhnlichen Strahlungsheizkörpern.
Die Glaskeramik-Kochstelle erhitzt sich nicht direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes er­wärmt. Dies wird nach dem Ausschalten durch das leuchtende „H“ angezeigt (Restwärmeanzeige). Bei der Induk­tionskochzone erfolgt die Beheizung durch eine unter der Glaskeramik eingebaute Induktionsspule, die ein magnetisches Feld erzeugt. Das Magnetfeld erzeugt Wirbelströme im magnetisierbaren Boden der Koch- oder Bratgefäße, die den Topfboden aufheizen.
Aus diesem Grund ist unbedingt induktionstaugliches Kochgeschirr wie Stahl, Stahlemail oder Gussei­sen für eine einwandfreie Funktion erforderlich. Nicht geeignet sind Edelstahltöpfe mit Kupfer- oder Alu­miniumboden sowie Glasgeschirre. Bitte achten Sie beim Kauf von entsprechendem Kochgeschirr unbedingt auf den Hinweis „Induktionstauglich“.
2.1.2 Überhitzungsschutz
Das Induktionskochfeld besitzt einen eingebauten Überhitzungsschutz, der die Elektronik vor Schäden bewahrt. Der Überhitzungsschutz arbeitet in mehreren Stufen. Wenn sich die Temperatur im Kochfeld stark erhöht, wird zunächst der 2-stufige Lüfter zugeschaltet. Sollte dies nicht ausreichen, wird die Powerstufe deaktiviert, dann evtl. einzelne Kochstellen in der Leistung reduziert bzw. ganz abgeschaltet. Nach Abkühlen des Kochfeldes steht wie­der die volle Leistungsfähigkeit zur Verfügung.
2.1.3 Allgemeines
Die beste Energieübertragung erzielen Sie, wenn Topf und Kochzone gleich groß sind.
Den Mindest- bzw. Maximal-Durchmesser des Topfbodens der Kochzonen entnehmen Sie bitte der Tabel­le.
Schließen Sie die Töpfe mit einem Deckel. Ohne oder mit verschobenem Deckel wird sehr viel Energie ver­schwendet. Übergelaufenes Gargut sollten Sie sofort entfernen.
Bevor Sie zum ersten Mal kochen, sollte das Kochfeld gereinigt werden.
Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dieses führt in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen!
Kochzonen Topfboden-Durchmesser
Durchmesser min. max.
210 mm 180 mm 220 mm 180 mm 150 mm 190 mm 145 mm 120 mm 160 mm
224511 7
2.2 Wichtige Hinweise
Achtung! Die Oberflächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betrieb heiß. Aus diesem Grunde
sollten Kleinkinder grundsätzlich ferngehalten werden.
Vermeiden Sie, dass harte Gegenstände auf die Kochfläche fallen. Das Material ist unter bestimmten Vorausset­zungen empfindlich gegen mechanische Belastungen. Punktförmige Schlagbelastung kann zum Bruch der Koch­fläche führen. Falls durch unachtsame Behandlung die Keramikplatte Brüche, Sprünge oder Risse aufweist, ist sie sofort außer Betrieb zu nehmen und vom Netz abzuschalten. Dazu ist der Schutzschalter für den Herdan­schluss im Sicherungskasten auszuschalten. Der Kundendienst muss verständigt werden.
Gegenstände aus Metall, wie z.B. Messer, Gabel, Löffel und Deckel sollten nicht auf der Kochfläche abge­legt werden, da sie heiß werden können.
Nach dem Gebrauch ist die Kochzone durch die Touch-Control auszuschalten und nicht allein durch die Topferkennung, um unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu vermeiden.
Das Glaskeramikkochfeld darf nicht als Abstellfläche verwendet werden! Das Zubereiten von Speisen in Alufolien und Kunststoffgefäßen auf den heißen Kochzonen ist nicht zulässig.
Die Kochzonen nie ohne aufgestelltes Kochgut in Betrieb nehmen. Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder verformbaren Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
Bleiben Sie in der Nähe, wenn Sie Speisen mit Fett oder Öl zubereiten. Überhitztes Öl kann sich entzünden. Gie­ßen Sie niemals Wasser in brennendes Fett oder Öl. Verbrennungsgefahr! Decken Sie das Geschirr zu, damit das Feuer erstickt, und schalten Sie die Kochstelle aus. Lassen Sie das Geschirr auf der Kochstelle auskühlen.
Außerdem dürfen keine Anschlussleitungen von Elektrogeräten, die z.B. in Steckdosen in Kochfeldnähe einge­steckt sind, mit den heißen Kochzonen in Berührung kommen.
Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt werden!
8 224511
3. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das abgekühlte Kochfeld nach jeder Benutzung. Selbst geringe Verschmutzungen brennen beim nächsten Einschalten fest. Verwenden Sie nur die empfohlenen Reinigungsmittel. Stahlwolle, Putzschwämme und pulver­förmige Mittel erzeugen Kratzer. Backofenspray ist nicht geeignet, da es ag­gressiv ist und die Kochfläche angreift.
Leichte Verschmutzungen
Entfernen Sie leichte Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch oder mit war­mer Spüllauge. Spülmittelreste mit kaltem Wasser abwaschen, dann die Fläche gut trockenreiben. Wasserflecken die durch überkochendes Wasser entstan­den sind, sollten Sie mit Essig bzw. Zitrone oder kalklösenden Mitteln beseiti­gen. Haben Sie eines dieser Mittel versehentlich auf den Rahmen gebracht, reiben Sie ihn sofort mit einem nassen Tuch ab, sonst entstehen matte Stellen.
Starke Verschmutzungen
Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit „Sidol Spezial für Edelstahl“, „Stahl­fix“ oder „Cerafix“. Den Reiniger unverdünnt mit einem Haushaltspapiertuch auftragen und verreiben. Lassen Sie das Mittel einwirken, wischen Sie es dann mit kaltem Wasser vollständig ab und reiben Sie das Kochfeld trocken. Auf der Kochfläche verbliebener Reiniger kann beim Wiederaufheizen aggressiv wer­den.
Hartnäckige Verschmutzungen und Verkrustungen können Sie am besten mit
einem Glasschaber entfernen
Å. Glasschaber erhalten Sie in Geschäften für
Haushaltswaren, Maler- und Heimwerkerbedarf oder über unseren Kunden­dienst. Achten Sie beim Kauf auf den Griff. Er sollte nicht aus Kunststoff sein, da Kunststoff an der heißen Kochfläche anklebt. Vorsicht bei der Handhabung Verletzungsgefahr. Zuckerhaltige Speisen können die Glaskeramikoberfläche dauerhaft schädi­gen, weil sie diese nach dem Eintrocknen zerkratzen. Um solche Oberflächen­beschädigungen zu vermeiden, sofort im heißen Zustand mit dem Glasschaber entfernen
Ç, É.
Farbliche Veränderungen des Kochfeldes
Sie haben keinen Einfluß auf Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es han­delt sich dabei nicht um Veränderungen des Materials, sondern um nicht ent­fernte, eingebrannte Rückstände.
Metallisch schillernde Verfärbungen Ö entstehen durch Abrieb des Topfbo-
dens oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur mühsam mit „Sidol Spezial für Edelstahl” oder „Stahlfix“ beseitigen. Eventuell müssen Sie die Reinigung mehrmals wiederholen.
Abgeschmirgeltes Dekor Ü. Durch die Verwendung aggressiver Reinigungs-
mittel und durch scheuernde Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abge­schmirgelt und es entstehen dunkle Flekken. Angeschmolzenen Zucker oder zuckerhaltige Speisen sofort in heißem Zu­stand mit einem Glasschaber
Å entfernen; sonst können Schäden entstehen
Ç, É.
Bei sachgemäßer Pflege bleibt Ihr Kochfeld lange Zeit schön, und Sie erleich­tern sich die Reinigung.
Zur Pflege empfehlen wir Ihnen „Cerafix“. Der hohe Silikonanteil dieses Mittels
erzeugt einen Schutzfilm, der wasser und schmutzabweisend wirkt. Alle Ver­schmutzungen bleiben auf dem Film und lassen sich dadurch viel leichter ent­fernen. Wichtig ist also eine regelmäßige Pflege.
224511 9
4. Montage
4.1 Arbeitsplattenausschnitt
Alle Ausschnittsarbeiten an Möbel und Arbeitsplatte vor dem Einset­zen der Geräte durchführen und die Späne entfernen. Die Maße des Arbeitsplattenausschnittes sind aus der Maßzeichnung zu entnehmen (Abb. 1+2). Die Schnittflächen sollen mit einem wasserabweisendem Schutzan­strich versiegelt werden. Die Arbeitsplatte und somit die Kochfläche müssen unbedingt waage­recht eingebaut werden. Ein Verspannen der Kochfläche durch wind­schiefe Auflage erhöht die Bruchgefahr.
4.2 Einbau
Prüfen Sie vor dem Einbau, ob die umlaufende Kochfelddichtung lückenlos eingelegt ist. Bei Einbau des Glaskeramikkochfeldes in eine Arbeitsplatte mit einem keramischen oder ähnlichen Belag (Ka­cheln), ist die an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen und die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeitsplatte durch plastische Dichtungsmaterialien, wie wärmebeständiger Silikon-Kautschuk, vorzunehmen.
Achtung! Liegt das Kochfeld über Möbelteilen (Seitenwände, Schubkästen, etc.), so muß ein Zwischen-
boden eingebaut werden, sodaß eine zufällige Berührung der Kochfeldunterseite nicht mög­lich ist. Der Zwischenboden darf nur mit Werkzeugen entfernbar sein und muss mit einem Mindestabstand von 20 mm zur Kochfeldunterseite angebracht werden, so daß das Netzan­schlußkabel nicht die Kochfeldunterseite berührt (Abb. 4). Soll das Kochfeld über einen Einbaubackofen eingebaut werden, so muss dieser mit einem Kühlgebläse ausgerüstet sein. Ein Zwischenboden ist in diesem Fall nicht notwendig.
Im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes unterhalb der Arbeitsplatte dürfen keine Traversleisten vorhanden sein. Das Kochfeld sorgfältig in den Ausschnitt einlegen und mit den entsprechenden Befestigungselementen fest mit der Arbeitsplatte verbinden.
Typ: FGKST 90 - 35... und GKST 90 - 35...
Die Federn werden nach Zeichnung in den Ausschnitt geschraubt. Danach wird das Kochfeld gleichmäßig von oben in diese Haltefedern gedrückt. Beim Einschrauben ist grundsätzlich das obere Loch der Feder zu benutzen, es sei denn die Arbeitsplatte ist ge­fliest. (Abb. 3)
Typ GKST 90W und GKST 90N (Einbau in alle Arbeitsplatten) Typ FGKST 90 - 35..., GKST 90 - 35.. (Einbau in Arbeitsplatten aus Granit oder ähnlichem Material)
Für die Befestigung in Granitarbeitsplatten kann ein spezieller Befestigungssatz angefordert werden.
Achten Sie auf eine waagerechte Lage der Arbeitsplatte bzw. des Kochfeldes. Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindringen können. Dichtungsprofile, Dichtungsbänder, Dichtungsmittel einsetzen. Be­züglich des Schutzgrades gegen Feuergefahr handelt es sich um ein Gerät des Typs Y. Y bedeutet, dass dieses Gerät so aufgestellt werden kann, dass es mit seiner Rückseite und einer der beiden Seiten an willkürlich hohen Raum oder Möbelwänden steht. An die andere Seite dürfen jedoch nur Möbel oder andere Geräte mit gleicher Höhe wie dieses Gerät angestellt werden.
Die Schrauben nur mit einem Schraubendreher von Hand anziehen; keinen Akkuschrauber verwenden.
10 224511
4.3 Elektrischer Anschluss (Anschlusswerte)
(Anschlußwerte und Modellbezeichnung: siehe Vorderseite der Gebrauchsanleitung).
Der elektrische Anschluss muss von einem konzessionierten Fachmann ausgeführt werden, der sich dabei von dem ordnungsgemäßen Einbau entsprechend den gesetzlich anerkannten Vorschriften (Deutschland VDE, Öster­reich ÖVE, Schweiz SEV usw.) überzeugen muss. Es ist besonders darauf zu achten, dass diese Vorschriften und die des örtlichen Elektrizitätsversorgungsunternehmens vollständig eingehalten werden.
Dem Elektrogerät ist installationsseitig eine allpolig wirksame Trenneinrichtung mit mindestens 3 mm Kontaktöff­nung vorzuschalten. Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild über­einstimmt.
Zum Anschluß muss der Schalterteildeckel auf der Geräteunterseite gelöst werden, um an die Anschlussklemme zu gelangen. Nach dem Anschluss muss der Deckel wieder befestigt und die Anschlussleitung mit der Zugentla­stungsschelle gesichert werden.
Die Anschlußleitung muss mindestens dem Typ H05 VVF entsprechen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Es ist darauf zu achten, dass die unbenötigte Länge der Anschlussleitung nicht im Einbaubereich des Kochfeldes verlegt wird. Die Lage der Kabeldurchführung entnehmen Sie bitte der Abb. 4.
Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau sichergestellt sein.
Anschlussmöglichkeiten
4.4 Wartungs- und Reparaturarbeiten
Bei Reparatur muss das Gerät stromlos gemacht werden, d.h. die installationsseitige Trennvorrichtung muss vor­her geöffnet werden. Bei Kundendienstfällen immer Typ und Fabr. Nr. angeben. Sie finden die notwendigen Daten auf dem Typenschild oder auf der Vorderseite der Bedienungsanleitung. Nach jedem Ausbau der Glaskeramik­Einbaukochfläche ist die Dichtung zu prüfen und gegebenenfalls zu erneuern.
224511 11
Typen: GKST 90 - 35..., FGKST 90 - 35... Befestigung in Arbeitsplatten aus Holz
und ähnlichem Material Typ: GKST 90 - 35... Abb. 1 Abb. 2
Typ: FGKST 90 - 35... Abb. 3 - GKST 90 - 35...
Befestigung in Arbeitsplatten aus Granit oder ähnlichem Material
Abb. 2a Abb. 3a
Abb. 4 Abb. 3 - FGKST 90 - 35...
Mindestabstand zu
Ausfräsmaß Kochfeldaußenmaß Kabeldurchführung
benachbarten Wänden
in Rückwand
12 224511
Typen: GKST 90W, GKST 90N Befestigung in Arbeitsplatten aus Holz
und ähnlichem Material Typ: GKST 90W Abb. 1 Abb. 2
Typ: GKST 90N Abb. 2
Abb. 4 Abb. 3
Mindestabstand zu
Ausfräsmaß Kochfeldaußenmaß Kabeldurchführung
benachbarten Wänden
in Rückwand
224511 13
Typ: GKST 90F Befestigung in Arbeitsplatten aus Holz
und ähnlichem Material Typ: GKST 90F Abb. 1 Abb. 2
Abb. 4 Abb. 3
Mindestabstand zu
Ausfräsmaß Kochfeldaußenmaß Kabeldurchführung
benachbarten Wänden
in Rückwand
14 224511
You now own a glass ceramic hob with Touch-Control switches. Chapters 2 and 3 of these Operating Instructions contain information on how you can make sure that your hob provides many years of service. These Operating Instructions are for use with several types of hobs. The nameplate on the front of these Instructions will show you which type you have bought.
Contents
1. Operations
1.1 Your new hob with Touch-Control operation
1.2 Touch-Control operating panel
1.3 Touch-Control operations
2. Things to watch out for
2.1 Important tips for induction
2.2 Important
3. Cleaning and Care
4. Fitting
4.1 Section of oven work surface
4.2 Installation
4.3 Electrical connection
4.4 Maintenance and repair work
Safety instructions
Caution!
People who are not familiar with the built-in hob must only be allowed to operate it under supervision.
Generally keep little children away from the appliance and never allow them to play with the appliance.
Instructions on environmental protection
Disposing of the packaging
Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
224511 15
1. Operations
1.1 Your new hob with Touch-Control operation
This manual covers the models: GKST 90-35.., GKST 90W, GKST 90N and GKSTF.
1.2 Touch-Control operating panel
After the supply voltage has been connected (mains connection), a self-test is carried out which is concluded when a short acoustic signal is to be heard.
N Cooking level display O Readiness point for cooking zone
(lit: cooking zone can be used)
P Multi-circuit control lamp Q Multi-circuit key R Plus key S Time display T Timer control lamp U Locking key V Control lamp lock (control) M Cooking zone key > Minus key ?= Timer key ¬ On/Off switch (control)
1.3 Touch-Control operations
Each key operation is always confirmed by an acoustic signal. Pressing the On/Off switch key
¬ switches on the control system: Put your finger on the button until a “0” lights
up at all of the cooking level displays and the cooking zone stand-by dot
O flashes. The next action must be carried
out within ten seconds, otherwise the control system will automatically switch off again. To switch on a cooking zone, press the corresponding cooking zone key
M of the required cooking zone. The
appropriate stand-by dot
O of the activated cooking zone lights up.
Select a cooking level from 1 to 9 by means of the Minus or Plus keys
>/R. When switched on, each cooking zone
can be switched off again at any time. To do this, the required cooking zone must be activated, the stand-by dot
O
lights up. The Minus key
> can be used to turn the cooling level down to “0”; if the Minus and Plus keys >+R are pressed
at the same time, the cooling level can be switched off directly. In all cases the complete control system can be switched off at any time by pressing the On/Off key
¬: To switch
off the entire cooking range place your finger briefly on the On/Off switch
¬ until the control lights go out.
Pressing Locking key
U prevents all the keys - with the exception of the On/Off key ¬ from being operated by
mistake. Successful locking is indicated by the control lamp
V. Pressing the Locking key U cancels this command
again.
Residual heat display
Residual heat display is displayed bymeans of an illuminated “H” on the appropriate cooking level display N.
16 224511
Parboiling boost
Switch on the cooking zone by means of corresponding cooking zone key
M. Press the Minus key > and select
cooking level 9. Then switch on the parboiling boost by means of the Plus key
R. During the parboiling stage, the cooking
level display
N switches continuously between the “A” sign
(parboiling boost) and the cooking level which has been set. Now you can select the subsequent cooking level 1 - 8. If you quit cooking level 9 without selecting a subsequent cooking level from 1-8, then the parboiling boost is shut off automatically after 10 seconds. The parboiling boost time depends on the subsequent cooking level which has been selected. Details are given in the accompanying time chart. If the Plus key
R is selected after the required subsequent
cooking level has been selected, the parboiling boost time is adjusted upwards in accordance with the time chart. If the Minus key
> is pressed after the required subsequent cooking
level has been deselected, the parboiling boost is stopped beforehand.
Two-circuit / three-circuit connection
Two-circuit / three-circuit connection of the respective cooking zone can only be effected after the corresponding cooking zone has been activated and switched on. Select the desired cooking level 1-9. Switch on the second heating element by means of the Multi-circuit key
Q.
The control lamp
P of the selected cooking zone lights up. Connect the third heating circuit by pressing the Multi-
circuit key
Q once again. The second control lamp P lights up. The corresponding cooking zone must also be
activated in order to switch off the two-circuit / three-circuit connection. The outer heating circuits are switched off by pressing the Multi-circuit key
Q once again. The control lamps P are then no longer lit.
Pot Recognition (PR)
If your range is equipped with Pot Recognition the PR will check whether a metal pot is on the cooking zone after a cooking level has been selected. If no pot is recognized, a
u will appear in the display and the heating element
will remain inactive. If a pot is now placed on the cooking zone within 10 minutes, the heating element will turn itself on and the selected cooking level will appear in the display. Cooking zones with two-circuit heating or frying zone will automatically be re-powered, i.e., the PR also recognizes the size of the pot. If no pot is placed on the cooking zone, the range will turn off after 10 minutes for safety reasons. The PR recognizes only metal pots. To be able to cook with non-metallic cooking ware, as well, the PR can be turned off for each cooking zone. To do this, the required cooking zone
M must be activated O and a cooking level
selected. Now the Multi-circuit key
Q and then the corresponding cooking zone key M should be pressed. Cooking
can now be done without PR. The two-circuit heating or frying zone can now be re-powered by means of the Multi­circuit key
Q.
To reactivate PR, turn off the cooking zone. When the cooking zone is turned on again, PR will again be active.
When can Pot Recognition be switched off?
1. When using non-metallic pots.
2. For pots which, because of their size or material, switch on the outer element in the case of multiple circuit cooking zones without sufficiently covering them.
For safety reasons, turn off the cooking zone after use by means of the Touch-Control, so that the shifting of pots or setting down of metal objects does not accidentally activate a cooking zone while PR is still turned on.
Table of times
PB = Parboiling boost,
time in minutes, seconds
Cooking level PB (min:sec)
1 01:00 2 03:00 3 04:48 4 06:30 5 08:30 6 02:30 7 03:30 8 04:30 9—:
224511 17
Power boost
For the induction cooking zone marked by a P an additional power boost can be activated for a fast parboiling boost. To switch on and off the twin circuit/power key
Q must be activated. To do this, the induction cooking zone
must be activated and switched on. If no twin circuit key exists, the power boost must be activated as desirable in the section “parboiling boost”. By activating this power mode, the power supply for the cooking zone will be increased for the time of max. 10 minutes. This will be indicated by a “P” in the cooking level display. The power supply for the corresponding induction cooking zone is decreased for this time. This will be indicated by continuous changing in the display between selected cooking range and decreased cooking range. After switching back from the power mode, the corresponding cooking zone provides the full power.
Timer
The timer can be used to automatically switch off a cooking zone after a pre-set time of between 1 and 99 minutes. The required cooking zone must be activated, stand-by dot
O lights up. Select a cooking level from 1 to 9 by
means of the Minus or Plus key
>/R. Then press Timer key ?. The timer display S shows “00”. Select the
required cooking time between 1 and 99 minutes by means of the Minus or Plus keys
>/R. The control lamp T
of the selected cooking zone lights up. The selected cooking time can be altered at any time. Activate the relevant cooking zone, press Timer key
? and
change the cooking time by means of the Minus or Plus key
>/R.
When the pre-set cooking time has finished, the cooking zone switches off automatically and an acoustic signal sounds for two minutes. This can be switched off by pressing any key. If you want to switch the timer off beforehand, press cooking zone key
M and Timer key ?. The Minus key > can
now be used to set the timer to “00”, or alternatively this can be done by the simultaneous pressing of the Minus and the Plus keys
>+R.
The timer can also be used as an egg timer when none of the cooking zones are activated. In this case, no cooking zone should be activated when the timer
? is being set (the cooking zone stand-by dot O does not light up).
Safety switch-off
Continuous operation of each individual cooking zone is temporally limited by a safety shut-off which switches off the cooking zone in accordance with the selected cooking level after a specified time interval. The intervention times of this safety device are included in the attached time table. When the safety switch-off has switched off the touch control system, a “0” is shown in the cooking level display
N, or an “H” if there
is still any residual heat left. Pressing the On/Off key
¬
makes the control system ready for operation again. If more than one key is pressed simultaneously - with the exception of the minus and plus keys - the control system will not accept this as a valid command. If one or more keys are activated for longer than 30 seconds, for example by boiling over or by the weight of a pan, the control system assumes that there is an error and switches off automatically. If key operation continues, a constant acoustic signal sounds.
Table of times
MOT = maximum operating time,
in hours
Cooking level MOT (h)
16 26 35 45 54
61.5
71.5
81.5
91.5
18 224511
2. Things to watch out for
2.1 Important tips for induction
2.1.1 Induction cooking zones and cooking ware
Your hob is equipped with induction cooking zones which are characterised by high performance when it comes to quick heating and energy saving. The heat is generated directly in the bottoms of the pots where it's needed, without a loss of energy through the ceramic hob. That's why the energy consumption is lower than with normal radiation heating elements.
The ceramic hob is not directly heated, though it becomes hot due to the effect of heat reflected by the pan. When the cooking zones are switched off, a hot cooking zone is indicated by the flashing “H” (residual heat indicator). In induction cooking zones, heating is achieved by means of an induction coil installed below the ceramic hob which produces an electromagnetic field. With the use of magnetizable pans or dishes made of steel, steel mesh or iron cast (suitable for induction ceramic hob), energy is transmitted directly to the bottom of the equipment.
Only use induction cooking zones with suitable cooking utensils, made of materials such as steel, steel mesh or cast iron. Stainless steel pans with copper or aluminium bottoms and glass pans are not suitable. When you purchase a set of pans, check for the label “Suitable for induction”.
2.1.2 Protection against overheating
The ceramic hob is provided with a protection against overheating, which protects the electronics against damage. The protection against overheating works in several stages. If there is a significant increase in the heat of the ceramic hob, then a two-stage fan switches on. If this is not enough, then the power level mode will be deactivated and the power for the individual cooking zones decreased or switched off completely. Full power will be available again once the ceramic hob has cooled down.
2.1.3 General
The best transmission is obtained when the pans and the cooking zone are of equal dimension.
For the minimum or maximum pan bottom diameter for the cooking zone, please see the following table.
Always use a lid. Energy is wasted if you cook without a lid placed correctly on the pan. Always take away overflow food.
Clean the hob before using it for the first time.
Care must be taken when using double boilers (bain maries), for the simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob, in the event of which no liability will be assumed.
Cooking zones Pan bottom diameter
Diameter min. max.
210 mm 180 mm 220 mm 180 mm 150 mm 190 mm 145 mm 120 mm 160 mm
224511 19
2.2 Important
Attention! The surfaces of the heating and cooking zones become hot during use.
Keep small children away at all times.
Always ensure that no hard objects are dropped onto the cooking surface. Under certain circumstances the material is sensitive to mechanical stresses and strains. A heavy knock or blow in a small area can cause the ceramic hob to break. If careless treatment results in a break, split or crack, the ceramic hob must immediately be taken out of use and disconnected from the mains power supply. To do this, switch off the safety switch for the oven connection in the fuse box. Customer Service must be contacted.
Objects made out of metal, like knifes, forks, spoons and lids should not be placed on the cooking zones, because they might become hot.
The cooking zone must be switched off after use by means of the touch control and not only via pan recognition. This is to avoid accidental activation.
Do not use the glass ceramic hob as a storage area! Never prepare food in aluminium foil and plastic containers on the hot cooking area.
Do not switch the hob on without using it for cooking. Do not place combustible, volatile or heat deformable objects directly underneath the hob.
When preparing food with fat or oil stay nearby. Overheated oil can ignite. Never pour water into burning fat or oil. Risk of burning! Cover the dish in order to extinguish the fire and switch off the cooking zone. Let the dish cool down on the cooking zone.
In addition, make sure that leads from electrical appliances plugged into nearby sockets cannot come into contact with the hotplates.
Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or similar appliance!
20 224511
3. Cleaning and Care
Always clean the hob after it has cooled down. Even the slightest amount of dirt will burn into the surface the next time you switch it on. Use only recommended cleaners. Steel wool, cleaning sponges and abrasive powders scratch the surface. Do not use oven sprays as these are aggressive and damage the surface.
Light amounts of dirt
Use a damp cloth or a warm rinse to clean light amounts of dirt from the surface. Rinse with cold water and then dry thoroughly. Use vinegar, lemon juice or a calcium dissolving agent to remove water stains from the surface. If these agents come into contact with the frame, wipe them off with a wet cloth, otherwise the frame loses its gloss.
Heavy dirt
Use “Sidol Special for Stainless Steel”, “Stahlfix” or “Cerafix” to remove heavy dirt. Apply the cleaner with kitchen paper and rub it in. Leave it to take effect than wipe off completely with cold water; then dry the surface thoroughly. Apply the cleaner with kitchen paper and rub it in. Leave it to take effect than wipe off completely with cold water; then dry the surface thoroughly. Leave it to take effect than wipe off completely with cold water; then dry the surface thoroughly. Cleaning residues on the surface can become aggressive when the hob is reheated.
Persistent dirt and caking can best be removed with a glass scraper Å which
can be obtained in household goods stores, painting and DIY shops or from our after-sales service. Pay attention to handle on purchasing. If you buy a glass scraper, make sure that the handle is not made of plastic as this will stick to the hot surface. Take care when using the scraper. Food that contains sugar may permanently damage the glass ceramic surface because they can produce scratches after they have become dry. In order to prevent such surface damage, such substances must be immediately removed with the glass scraper while they are still hot
Ç, É.
Changes to the colour of the ceramic surface
These have no effect on the function and stability of the glass ceramic. These colour changes are not changes in the material but food residues which were not removed and which have burnt in.
Metallic iridescent discolouring Ö is caused by wear from pan bottoms or
unsuitable cleaning agents. This discolouring can only be removed with great difficulty with “Sidol Special for Stainless Steel” or “Stahlfix”. You may have to clean several times to remove the discolouring.
Worn decoration Ü. In time, the decoration will wear off and dark stains will
appear as a result of using aggressive cleaning agents and faulty pan bottoms. Remove melted sugar and food containing sugar immediately while still hot with a glass scraper
Å, otherwise damage may be caused to the surface Ç, É.
If cared for properly, your hob will remain beautiful for many years and cleaning will be easier.
To care for your hob we recommend that you use “Cerafix”. The high silicone
percentage of this cleaner creates a protective film which keeps off water and dirt. All dirt remains on the film and can be removed easily. Clean your hob and the cooking zones regularly.
224511 21
4. Fitting
4.1 Working surface cut-out
Carry out all cutting out of furniture units and worktops before fitting the appliance, and remove all sawdust and chips. The dimensions of the worktop recess can be seen in the dimension drawing (figs.1 + 2). The cut sections should be sealed with a water-repellent protection paint. The worktop and the hob must be fitted horizontally. A tilted hob is under tension and this increases the danger of breaking.
4.2 Installation
Before installing the hob, check that the all-round hob seal has no gaps. If the hob is installed in a worktop with a ceramic or similar cover (tiles), remove the hob seal and seal the hob from the worktop with a plastic seal, such as heat-resistant silicone rubber.
Important! If the cooking surface is located above furniture parts (side panels, drawers, etc.), then an
intermediate bottom must be inserted in order to prevent accidental contact with the underside of the cooking surface. The intermediate bottom may only be capable of removal by means of tools and must be attached with a minimum distance of 20 mm to the underside of the cooking surface so that the mains connection cable does not touch the underside of the cooking surface (fig. 4). If the cooking surface is to be inserted over a built-in baking oven, then it must be equipped with a cooling fan. An intermediate bottom is not necessary in this case.
No cross-bars may be in the area of the cut-out underneath. Place the hob carefully into the cut-out and fasten it to the worktop with the fasteners.
Models: FGKST 90-35... and GKST 90 - 35...
Screw the springs into the worktop as shown in the drawing. The hob is then pressed carefully from above into the retaining springs. When screwing the springs, always use the upper hole of the spring, unless the worktop is tiled (fig. 3).
Models GKST 90W and GKST 90N (Fastening in all worktops) Models FGKST 90 - 35..., GKST 90 - 35.. (Fastening in worktops made of granite or similar material)
You can order a special fixing kit for fastening the hob in worktops of granite. Make sure that the worktop and the hob are horizontal. In addition, make sure that no liquids can penetrate between the edge of the hob and the worktop or between the hob and the wall and come into contact with any electrical appliances. Use sealing sections, strips, agents, etc. For the purposes of fire safety this appliance is a Type Y appliance. This means that it can be installed with its rear side and one of the other sides in contact with room or unit walls of any height. The other sides may only be in contact with furniture or other appliances with the same height as the appliance.
Screws must be tightened by hand with a normal screwdriver, do not use an electric screwdriver.
22 224511
4.3 Electrical connections
(Connected loads and model designation: see front of the operating instructions)
This appliance may only be connected to the electricity supply by an approved electrician who must ensure that the installation complies with the statutory regulations (Germany VDE, Austria ÖVE, Switzerland SEV, etc.). The electrician must ensure that these regulations and those laid down by the local electricity supply company are observed.
When connecting the electrical appliance, install an all-pole disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm. Make sure that the local mains voltage is the same as the voltage on the nameplate. To connect the appliance, unscrew the switchbox cover on the underside of the appliance to access the terminal block. After connecting the appliance, replace the cover and secure the connection cable with the strain relief clamp.
The connection cable must be at least H05 VV-F. Should the connecting line of this appliance be damaged, it must be replaced by the manufacturer, his
customer service or a respectively-qualified specialist, in order to avoid danger. Make sure that the excess cable length is not laid in the hob's installation area. See fig. 4 for the position
of the cable cut-out. Ensure that all live connections are safely insulated when installing the oven.
Electrical connections
4.4 Maintenance and repair work
Before repair work is carried out, disconnect the appliance from the mains. If you have to contact our service department, always quote the type and make numbers. You can find these numbers on the nameplate or on page 1 of the Operating Instructions. Each time the glass ceramic hob is removed from the worktop, check the seals and replace if necessary.
224511 23
Models: GKST 90 - 35..., FGKST 90 - 35... Fastening in worktops made of wood
and similar material Type: GKST 90 - 35... Fig. 1 Fig. 2
Type: FGKST 90 - 35... Fig. 3 - GKST 90 - 35...
Fastening in worktops made of granite or similar material
Fig. 2a Fig. 3a
Fig. 4 Fig. 3 - FGKST 90 - 35...
Minimum distance to
Cut-out dimension Outside dimensions of recess Cable routing
adjacent walls
in rear wall
24 224511
Models: GKST 90W, GKST 90N Fastening in worktops made of wood
and similar material Type: GKST 90W Fig. 1 Fig. 2
Type: GKST 90N
Fig. 2
Fig. 4 Fig. 3
Minimum distance to
Cut-out dimension Outside dimensions of recess Cable routing
adjacent walls
in rear wall
224511 25
Models: GKST 90F Fastening in worktops made of wood
and similar material Type: GKST 90F Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4 Fig. 3
Minimum distance to
Cut-out dimension Outside dimensions of recess Cable routing
adjacent walls
in rear wall
26 224511
Vous avez acheté une plaque de cuisson vitrocéramique à panneau de commande Touch Control. Pour vous permettre de profiter longtemps de votre plaque de cuisson, nous vous conseillons d'observer strictement les chapitres 2 et 3 du présent mode d'emploi. Ce mode d'emploi est valable pour plusieurs types de plaques de cuisson. Pour savoir quel type de plaque de cuisson vous avez acheté, consultez l'étiquette se trouvant sur le devant du présent mode d'emploi.
Index
1. Maniement
1.1 Votre nouveau plan de cuisson à commande Touch-Control
1.2 Panneau de commande Touch-Control
1.3 Maniement du Touch-Control
2. Ce à quoi vous devez faire attention
2.1 Renseignements importants concernant l'induction
2.2 Renseignements importants
3. Nettoyage et entretien
4. Montage
4.1 Découpe du plan de travail
4.2 Montage
4.3 Raccordement électrique
4.4 Maintenance et réparations
Consignes de sécurité
Attention !
Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec les tables de cuisson encastrées peuvent utiliser ces dernières uniquement sous surveillance.
Par principe, tenir hors de portée des enfants en bas âge et s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils concernent la protection de l’environnement
Elimination de l'emballage
Eliminez le plus écologiquement possible l'emballage de transport. Le recyclage des matériaux d'emballage permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume des
déchets.
Elimination des appareils hors service
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service de récupération des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
224511 27
1. Maniement
1.1 Votre nouveau plan de cuisson à commande Touch-Control
Cette notice vaut pour les types : GKST 90-35.., GKST 90W, GKST 90N et GKST 90F.
1.2 Panneau de commande Touch-Control
Après établissement de la tension d'alimentation (raccordement réseau), la commande effectue un test automatique qui se termine par un bref signal sonore.
N Indicateur d'intensité O Point signalant l'ordre de marche d'une
zone de cuisson (allumé: zone de cuisson opérationnelle)
P Voyant de contrôle commutation
Multicircuits
Q Touche Multicircuits/Puissance R Touche Plus S Indicateur de minuterie T Voyant de contrôle minuterie U Touche de verrouillage V Voyant de contrôle du verrouillage (de la commande) M Touches pilotant les zones de cuisson > Touche Moins
=? Touche de minuterie
¬ Touche Marche/Arrêt (commande)
1.3 Maniement du Touch-Control
Chaque manipulation de touche est systématiquement confirmée par un signal sonore. Actionnez la touche Marche/Arrêt
¬ pour activer la commande. Pour mettre en marche, maintenez le doigt sur la
touche jusqu'à ce qu'un «0 » s'affiche au niveau de tous les indicateurs d'intensité et que le point signalant l'ordre de marche
O clignote. Toute manipulation ultérieure doit être effectuée dans les 10 secondes, sans quoi la
commande s'arrête automatiquement. Pour mettre en marche une zone de cuisson, appuyez sur la touche correspondant à la zone concernée
M. Le
point
O signalant l'ordre de marche de la zone s'allume.
Les touches Moins et Plus
>/R permettent de sélectionner une intensité entre 1 et 9. Une fois activée, chaque
zone de cuisson peut être coupée à tout moment. La zone de cuisson souhaitée doit, pour ce faire, être activée et le point
O signalant l'ordre de marche de la zone être allumé.
La touche Moins
> permet de ramener l'intensité de cuisson à «0» tandis qu'une pression simultanée des touches
Plus et Moins
>+R permet de couper la commande.
En principe, l'ensemble de la commande peut être coupé à n'importe quel moment via la touche Marche/Arrêt
¬.
Pour désactiver l'ensemble de la plaque, posez le doigt brièvement sur la touche Marche/Arrêt
¬ jusqu'à ce que
les voyants de contrôle s'éteignent. L'enclenchement de la touche de verrouillage
U permet de bloquer l'ensemble des touches, y compris la touche
Marche/Arrêt
¬, contre toute manipulation indésirable. L'enclenchement du verrouillage est indiqué par le voyant
lumineux
V. Actionnez de nouveau la touche de verrouillage U pour désactiver celui-ci.
Témoin de chaleur résiduelle
L'affichage de la chaleur résiduelle se fait via un «H» lumineux au niveau de l’indicateur d’intensité de cuisson concerné
N.
28 224511
Cuisson «choc»
Activez la zone de cuisson à l'aide de la touche M. Avec la touche Moins
>, sélectionnez une intensité comprise entre 9
et 0. Activez ensuite la cuisson «choc» avec la touche Plus
R.
L'affichage de niveau de cuisson
N) alterne entre l'indication
«A» (cuisson rapide) et le niveau de cuisson sélectionné. On peut alors choisir, entre 1 et 8, l'intensité à laquelle doit se poursuivre la cuisson. Si, toutefois, on maintient l'intensité 9 sans effectuer de choix entre 1 et 8, la cuisson «choc» est désactivée au bout de 10 secondes. La durée du mode cuisson «choc» est fonction de l'intensité sélectionnée pour la poursuite de la cuisson; elle est indiquée dans le tableau des temps fourni avec l'appareil. Lorsqu'après avoir sélectionné l'intensité de poursuite de cuisson, on appuie sur la touche Plus
R, la durée du mode de
cuisson «choc» est augmentée en fonction des valeurs du tableau des temps. Lorsqu'après avoir sélectionné l'intensité de poursuite de cuisson, on appuie sur la touche Moins
>, la
durée de cuisson «choc» se trouve réduite.
Commutation du deuxième / troisième circuit
Il n'est possible de commuter le deuxième / troisième circuit d'une zone donnée qu'après avoir activé et mis en route celle-ci. Sélectionnez l'intensité souhaitée entre 1 et 9. Mettez en marche le deuxième circuit de cuisson en activant la touche Multicircuits
Q. Le voyant de contrôle P s'allume. S'il s'agit d'une zone à triple circuit, mettez en marche
le troisième circuit de cuisson en activant la touche Multicircuits
Q. Le deuxième voyant de contrôle P s'allume.
Pour couper le deuxième / troisième circuit, la zone de cuisson correspondante doit être activée. En pressant de nouveau la touche Multicircuits
Q, vous déconnectez les circuits externes. Les voyants de contrôle P s'éteignent.
Détection des récipients (DR)
Si votre plan de cuisson dispose d'un détecteur de récipients, le DR vérifie, une fois l'intensité sélectionnée, qu'un récipient en métal est effectivement en place sur la zone de cuisson. Si aucun récipient n'est détecté, un
u s'affiche
et l'élément chauffant demeure désactivé. Si un récipient est posé sur la zone de cuisson dans les 10 minutes, l'élément chauffant s'enclenche et l'intensité sélectionnée apparaît au niveau de l'indicateur. Les zones de cuisson à double circuit chauffant ou la zone de rôtissage sont commutées automatiquement. Autrement dit, le DR reconnaît aussi la taille du récipient. Si aucun récipient n'est posé sur la zone de cuisson, celle-ci est désactivée au bout de 10 minutes pour des raisons de sécurité. Le DR ne reconnaît que les récipients métalliques. Afin de pouvoir également cuisiner avec des récipients non métalliques, on peut neutraliser le DR de chaque zone de cuisson. Pour ce faire, il faut que la zone de cuisson concernée
M soit activée O et qu'une intensité ait été choisie. Il convient alors d'actionner tout d'abord la touche
Multicircuits
Q puis la touche pilotant la zone de cuisson concernée M. On peut alors cuisiner sans le DR. Le
chauffage double circuit ou la zone de rôtissage peuvent alors être commutés via la touche Multicircuits
Q.
Pour réactiver le DR, il faut désactiver la zone de cuisson; le DR est de nouveau réactivé lorsqu'on remet la zone de cuisson en route.
Quand faut-il couper le détecteur de récipients?
1. En cas d'utilisation de récipients non métalliques
2. En cas d'utilisation de récipients dont la taille ou le matériau suffisent à activer le circuit extérieur d'une zone de cuisson multi-circuits sans pour autant recouvrir celui-ci ou en ne le recouvrant que légèrement.
Après utilisation, la zone de cuisson doit être désactivée via le Touch Control pour des raisons de sécurité, afin qu'aucune touche de cuisson ne puisse être enclenchée de manière fortuite par déplacement de récipients ou dépôt d'objets métalliques alors que le DR est encore activé.
Tabl
eau des durées
CC = Cuisson «choc»,
durée en minutes, secondes
Intensité CC (min.:sec.)
1 01:00 2 03:00 3 04:48 4 06:30 5 08:30 6 02:30 7 03:30 8 04:30 9—:
224511 29
Intensité «Power»
Pour la zone de cuisson à induction, qui est marquée par un P, il est possible d’utiliser l’intensité «Power» additionnelle pour saisir rapidement des aliments. Pour l'activer et la couper, actionner la touche à double circuit, c'est-à-dire la touche Multicircuits/Puissance
Q. Il faut préalablement allumer la zone de cuisson à induction. Si
votre plaque ne dispose pas de touche à double circuit, alors la mise en marche de l’intensité « Power» s'effectue comme mentionné plus bas sous la dénomination «cuisson choc». Celle-ci permet d'augmenter la puissance de la zone de cuisson à induction pour une durée maximale de 10 min. Sur l'indicateur d'intensité, elle est signalée par la lettre «P». Pendant cette période, la puissance de la zone de cuisson à induction correspondante est limitée. Ce statut est indiqué au niveau de l'indicateur d'intensité par clignotement permanent entre l'intensité programmée et l'intensité restreinte. Une fois l’intensité « Power» désactivée, la zone de cuisson correspondante peut à nouveau être utilisée à pleine puissance.
Minuterie
La minuterie permet d'arrêter automatiquement une zone de cuisson après un délai sélectionné entre 01 et 99 minutes. La zone de cuisson concernée doit être activée et le point signalant qu'elle est opérationnelle
O
s'allume. Les touches Moins et Plus >+R permettent de sélectionner une intensité entre 1 et 9. Actionnez alors la touche de la minuterie
?. L'affichage S indique «00». A l'aide de la touche Moins ou Plus >/R, sélectionnez
la durée de cuisson souhaitée entre 01 et 99 minutes. Le voyant de contrôle
T de la zone de cuisson programmée
s'allume. Le temps de cuisson programmé peut être modifié à tout instant. Activez la zone de cuisson désirée, pressez la touche de la minuterie
? puis modifiez le temps de cuisson à l'aide de la touche Moins ou Plus >/R.
Lorsque le temps de cuisson programmé est écoulé, la zone de cuisson s'arrête automatiquement et un signal sonore retentit pendant deux minutes. On peut faire cesser ce signal en appuyant sur une des touches au choix. Si vous désirez interrompre la minuterie avant terme, activez la touche pilotant la zone de cuisson
M concernée
et pressez la touche de la minuterie
?. Vous pouvez alors, à l'aide de la touche Moins >, ou en pressant
simultanément les touches Moins et Plus
>+R, régler la minuterie sur «00».
On peut également utiliser la minuterie à d'autres fins, sans activer de zone de cuisson. Il faut, pour cela, n'activer aucune zone de cuisson lors du réglage de la minuterie
?. (Le point signalant l'ordre de marche de la zone de
cuisson
O ne s'allume pas.)
Dispositif de coupure automatique
La durée de service en continu de chacune des zones de cuisson est limitée par un dispositif de coupure automatique qui, au bout d'un certain laps de temps, désactive la zone de cuisson en fonction de l'intensité sélectionnée. Les temps d'intervention de ce dispositif de sécurité sont fournis par le tableau ci-contre. Lorsque le dispositif de coupure automatique a déconnecté la commande «Touchcontrol », un «0» apparaît au niveau de l'indicateur d'intensité
N, ou un
«H» en cas de chaleur résiduelle. Actionnez la touche Marche/Arrêt
¬, pour rendre la commande de nouveau
opérationnelle. Si l'on presse plus d'une touche à la fois, hormis les touches Plus et Moins, l'opération est rejetée comme invalide par la commande. Si une ou plusieurs touches sont «pressées» pendant un temps important, en raison d'un débordement ou à cause d'un récipient, la commande conclut à un incident et s'arrête automatiquement. Si la pression des touches se prolonge, un signal sonore continu est déclenché.
Tableau des durées
RDS = Restriction de durée de
service, Données en heures
Intensité RDS (h)
16 26 35 45 54
61.5
71.5
81.5
91.5
30 224511
2. Ce à quoi vous devez faire attention
2.1 Renseignements importants concernant l'induction
2.1.1 Récipients à utiliser pour la table de cuisson à induction
Votre table de cuisson est équipée de zones de cuisson à induction caractérisées par leur haute performance en saisie et en mijotage. La chaleur est produite directement au niveau du fond de la casserole, là où elle est nécessaire, sans aucune perte au niveau du verre vitrocéramique. Sa consommation d'énergie est plus faible que celle des plaques traditionnelles par diffusion thermique.
La zone de cuisson vitrocéramique ne chauffe pas directement, mais sous l'effet de la chaleur restituée par le récipient de cuisson posé dessus. Cette chaleur résiduelle est signalée lors de l'extinction de l'appareil par un «H» clignotant (témoin de chaleur résiduelle). Sur la zone de cuisson à induction, la chaleur est produite par une bobine d'induction placée sous le verre vitrocéramique, qui induit un champ magnétique. Ce champ magnétique génère des courants tourbillonnaires sur le fond de la casserole magnétisable ou du récipient utilisé, qui en chauffent le fond.
Il est donc impératif d'utiliser des récipients aptes à la cuisson par induction, comme par exemple l'acier, l'acier émaillé ou la fonte. Les casseroles en acier inoxydable revêtues d'une couche de cuivre ou pour­vues d'un fond en aluminium, de même que les récipients en verre ne conviennent pas. Au moment de l'achat, veillez à ce que la vaisselle en question porte bien la mention «apte à l'induction».
2.1.2 Protection en cas de surchauffe
La table de cuisson à induction possède une protection intégrée contre les surchauffes, évitant au système électronique d'être endommagé. La protection contre les surchauffes procède par étapes. Lorsque la température de la table de cuisson augmente fortement, le ventilateur à deux vitesses se met tout d'abord en marche. Si ce n'est pas suffisant, la fonction «Power» est désactivée. Enfin, s'il y a lieu, les différentes zones de cuisson subissent à leur tour une restriction partielle ou totale de puissance. Lorsque la table est suffisamment refroidie, elle retrouve toute sa puissance.
2.1.3 Généralités
Afin d'obtenir la meilleure transmission d'énergie possible, il est conseillé d'utiliser un récipient de la même taille que la zone de cuisson.
Pour le diamètre maximal ou minimal du fond du récipient par rapport aux zones de cuissons veuillez vous référer au tableau.
Recouvrez les récipients avec un couvercle. On perd beaucoup d'énergie en n'en utilisant pas ou si le couvercle est mal posé sur le récipient. Nettoyez immédiatement tout débordement éventuel d'aliments.
Avant la première utilisation, il est conseillé de nettoyer la table de cuisson.
Attention, lors de l'utilisation de la casserole bain-marie. Les casseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun avertissement! Ceci endommage le récipient et la zone de cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra être engagée!
Zones de cuisson Diamètre du fond du récipient
Diamètre min. max.
210 mm 180 mm 220 mm 180 mm 150 mm 190 mm 145 mm 120 mm 160 mm
224511 31
2.2 Renseignements importants
Attention ! Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments thermiques sont brûlants pendant le
fonctionnement. Il convient donc d'en tenir les enfants éloignés.
Evitez de faire tomber des objets durs sur la surface de cuisson. Dans certaines conditions, le matériau est sensible aux charges mécaniques. Une sollicitation par impact ponctuel peut engendrer le bris de la surface de cuisson. Si par suite d'un traitement inattentif la plaque en céramique présente des cassures, des fissures ou des crevasses, elle doit être immédiatement mise hors service et débranchée du secteur. Pour cela, coupez le disjoncteur protégeant le raccordement de la cuisinière sur le tableau des fusibles. Prévenez le service après­vente.
Veillez à ne pas poser d'objets en métal tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles sur la table de cuisson, car ils pourraient devenir très chauds.
Après utilisation, éteignez la zone de cuisson à l'aide du contrôle tactile et non pas seulement avec la reconnaissance de récipients de cuisson, afin d'éviter de rallumer involontairement la table de cuisson.
La plaque de cuisson en vitrocéramique ne doit pas être utilisée pour y déposer des objets! La cuisson d'aliments dans des feuilles d'aluminium ou des récipients en matière plastique sur les plaques de cuisson brûlantes n'est pas autorisée.
Ne mettez jamais en marche les plaques de cuisson en l'absence de récipient. Ne déposez jamais d'objets sensibles au feu, facilement inflammables ou déformables directement sur les plaques de cuisson.
Restez toujours à proximité de la table de cuisson si vous cuisinez avec de la graisse ou de l’huile. L’huile surchauffée peut s’enflammer. Ne versez jamais de l’eau sur de la graisse ou de l’huile brûlante. Risque de brûlures! Couvrez le plat pour étouffer les flammes et éteignez la plaque de cuisson. Laissez refroidir le plat sur la plaque de cuisson.
En outre, les câbles des appareils électriques qui sont branchés tout près de la plaque de cuisson ne doivent pas approcher les zones de cuissons brûlantes.
La plaque de cuisson en vitrocéramique ne devra en aucun cas être nettoyée avec un appareil à vapeur ou similaire!
32 224511
3. Nettoyage et entretien
Nettoyez la plaque de cuisson après chaque utilisation, une fois celle-ci refroidie. Les moindres restes d'aliments peuvent se calciner lors de la mise en route suivante. N'utilisez que les produits de nettoyage recommandés. La paille de fer, les éponges de nettoyage et les nettoyants en poudre peuvent provoquer des éraflures. Le spray pour four ne convient pas, car il est agressif et attaque la plaque de cuisson.
Salissures légères
Enlevez les salissures légères avec un chiffon humide ou de l'eau chaude. Otez les restes de produit de nettoyage à l'eau froide, ensuite essuyez bien la surface. Vous éliminerez les taches d'eau provoquées par les débordements d'eau bouillante avec du vinaigre, du citron ou un produit anti-calcaire. Si vous en avez laissé tomber par mégarde sur le bord de la plaque, enlevez-le immédiatement avec un chiffon humide pour éviter la formation de taches mates.
Salissures tenaces
Enlevez les salissures tenaces avec «Sidol spécial pour acier surfin», «Stahlfix» ou «Cérafix». Appliquez le produit de nettoyage non dilué avec un sopalin et étalez-le. Laissez le produit agir, enlevez-le complètement avec de l'eau froide et essuyez bien la plaque de cuisson. Les restes de produit nettoyant sur la plaque de cuisson peuvent avoir un effet corrosif à la chaleur. Pour supprimer
les salissures tenaces et incrustations, vous utiliserez un
racloir en verre
Å. Vous le trouverez dans tous les magasins d'articles
ménagers, de peinture ou de bricolage, ou encore auprès de notre service après-vente. Au moment de l'achat, faites attention à la poignée. Celle-ci ne devra pas être en matière plastique, car elle collerait sur les plaques brûlantes. A manier prudemment - danger de blessure. Les mets contenant du sucre peuvent endommager définitivement la surface en vitrocéramique car ils la rayent en séchant. Enlevez-les immédiatement avec le racloir en verre quand ils sont encore chauds, car ils pourraient endommager indéfiniment la surface
Ç,É.
Changements de couleur de la plaque de cuisson
Ils n’ont aucune influence sur le fonctionnement et la stabilité de la vitrocéramique. Il ne s'agit pas d'une altération du matériau mais de restes calcinés qui n'ont pas été enlevés.
Les colorations à éclat métallique Ö sont dues au frottement du fond des
casseroles ou à un produit de nettoyage non conforme. Vous ne les supprimerez qu'avec beaucoup de peine à l'aide de « Sidol Spécial pour Acier Surfin » ou de « Stahlfix». Vous devrez éventuellement répéter le nettoyage.
Décor griffé Ü. L'utilisation de produits de nettoyage agressifs et de fonds de
casseroles irréguliers peut endommager le décor, des taches sombres se forment. Enlevez immédiatement le sucre fondu ou les aliments sucrés encore chauds avec un racloir en verre
Å; ils pourraient endommager la plaque de cuisson Ç,
É.
En cas d'utilisation conforme, votre plaque de cuisson restera parfaite pendant très longtemps et l'entretien en sera facilité.
Pour l'entretien nous vous recommandons «Cerafix ». Le haute teneur en
silicone de ce produit forme un film protecteur qui a un effet hydrofuge et repousse la poussière. Toutes les saletés restent sur ce film protecteur et peuvent être enlevées plus facilement. Un entretien régulier est donc primordial.
224511 33
4. Montage
4.1 Découpe du plan de travail
Exécutez tous les opérations de découpe des meubles et plans de travail avant d'encastrer les appareils, et retirez les copeaux. Vous trouverez les cotes de découpe du plan de travail sur les plans (ill.1 + 2). Les surfaces de découpe doivent être recouvertes et scellées au moyen d'une couche protectrice hydrophobe. Le plan de travail et la plaque de cuisson doivent être placés parfaitement à l'horizontale. Une déformation de la plaque de cuisson due à une pose inclinée augmente le risque d'accident.
4.2 Montage
Avant le montage, contrôlez la stricte étanchéité du joint de la plaque de cuisson. Lors du montage d'une plaque de cuisson en vitrocéramique dans un plan de travail recouvert de céramique ou similaire (carrelage), le joint placé sur le plan de cuisson devra être enlevé et on étanchera la surface de cuisson contre le plan de travail à l'aide de matériau étanche en plastique, tel du caoutchouc-silicone thermo-résistant.
Attention ! Lorsque la table de cuisson est installée sur un meuble (contre une paroi latérale, au
dessus de tiroirs, etc.), prévoyez impérativement une isolation et un espace suffisants pour prévenir tout contact accidentel entre le meuble et la table de cuisson. Le faux-fond ne doit pouvoir être retiré qu'à l'aide d'outils et doit être posé à une distance d'au moins 20 mm du dessous du plan de cuisson, de manière à ce que le câble de raccordement au réseau n'approche pas le dessous du plan de cuisson (ill. 4). Si le plan de cuisson doit être installé au dessus d'un four encastrable, celui-ci doit être équipé d'un ventilateur de refroidissement. Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de poser de faux-fond.
Il ne doit pas y avoir de traverses au niveau de la découpe sous le plan de travail. Placez soigneusement le plan de cuisson dans la découpe et arrimez-le solidement au plan de travail à l'aide des éléments de fixation correspondants.
Types: FGKST 90-35... et GKST 90 - 35...
Les languettes seront vissées dans la découpe conformément au plan. Ensuite, la plaque de cuisson sera enfoncée régulièrement par le haut dans ces languettes de fixation. Pour visser, utilisez toujours le trou supérieur de la languette, sauf si le plan de travail est carrelé (Ill. 3).
Type GKST 90W et GKST 90N (Fixation dans tous les plans de travail) Type FGKST 90 - 35..., GKST 90 - 35.. (Fixation dans les plans de travail en granit ou matériau similaire)
Pour l'encastrement dans des plans de travail en granit, un set spécial de fixation peut être demandé.
Veillez à ce que le plan de travail / le plan de cuisson soit parfaitement à plat. II faut éviter que du liquide puisse passer entre le bord de la plaque de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électriques situés en contrebas. Placez des joints d'étanchéité profilés, des bandes et des produits d'étanchéité. En ce qui concerne le degré de protection contre le risque d'incendie, il s'agit d'un appareil du type «Y». Y signifie qu'il est possible d'appuyer l'arrière et l'un des côtés de cet appareil contre le mur d'un local de grande hauteur ou contre la paroi d'un meuble. De l'autre côté en revanche, on ne peut installer que des meubles ou autres appareils de même hauteur que cet appareil.
Ne serrer les vis qu'avec un tournevis manuel; ne pas utiliser un tournevis électrique sans fil.
34 224511
4.3 Raccordement électrique
(Charge de connexion et description du modèle: voir recto du mode d'emploi)
Le branchement électrique doit être réalisé par un spécialiste agréé qui doit être au fait des prescriptions légales à respecter (Allemagne VDE, Autriche ÖVE, Suisse SEV etc.). On veillera notamment à ce que ces prescriptions ainsi que celles du service public de distribution soient intégralement respectées.
Il faudra placer en amont de l'appareil électrique, côté installation, un dispositif de séparation actif sur tous les pôles avec au moins 3 mm d'intervalle de coupure. Veillez à ce que la tension secteur présente soit conforme à celle de l'étiquette. Pour le branchement, le couvercle partiel de l'interrupteur situé au bas de l'appareil doit être ouvert pour pouvoir accéder à la borne de connexion. Après le branchement, le couvercle doit être remis en place et le cordon de raccordement bloqué avec la bride de décharge de traction.
La conduite de raccordement doit au moins correspondre au type H05 VV-F. En cas d'endommagement du cordon de cet appareil, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente, ou par une personne similaire qualifiée, afin d'éviter tout risque de danger.
Il faudra veiller à ce que la longueur non utilisée du cordon de raccordement ne soit pas placée dans la zone d'encastrement de la plaque de cuisson. Pour la traversée de câble, veuillez consulter l'ill. 4.
L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l'appareil.
Possibilités de branchement
4.4 Maintenance et réparations
Lors des réparations, il faudra couper le courant de l'appareil, c.-à-d. que le dispositif de séparation côté installation devra être préalablement ouvert. Si vous faites appel au service clientèle, indiquez toujours le type et le numéro de fabrication. Vous trouverez les renseignements nécessaires sur l'étiquette ou au recto du mode d'emploi. Après chaque démontage de la plaque de cuisson en vitrocéramique, il faudra contrôler le joint et éventuellement le remplacer.
(*)
224511 35
Types: GKST 90 - 35..., FGKST 90 - 35... Fixation dans un plan de travail en bois
et matériau similaire Type: GKST 90 - 35... Ill. 1 Ill. 2
Type: FGKST 90 - 35... Ill. 3 - GKST 90 - 35...
Fixation dans des plans de travail en granit ou matériau similaire
Ill. 2a Ill. 3a
Ill. 4 Ill. 3 - FGKST 90 - 35...
Espacement minimal par rapport aux
Dimension du fraisage Dimension hors tout du plan de cuisson Passage du câble
meubles attenants
à l'arrière
36 224511
Types: GKST 90W, GKST 90N Fixation dans un plan de travail en bois
et matériau similaire Type: GKST 90W Ill. 1 Ill. 2
Type: GKST 90N
Ill. 2
Ill. 4 Ill. 3
Espacement minimal par rapport aux
Dimension du fraisage Dimension hors tout du plan de cuisson Passage du câble
meubles attenants
à l'arrière
224511 37
Type: GKST 90F Fixation dans un plan de travail en bois
et matériau similaire Type: GKST 90F Ill. 1 Ill. 2
Ill. 4 Ill. 3
Espacement minimal par rapport aux
Dimension du fraisage Dimension hors tout du plan de cuisson Passage du câble
meubles attenants
à l'arrière
38 224511
Avete acquistato un piano di cottura in vetroceramica con comandi Touch Control. Per utilizzare a lungo il Vostro piano di cottura in vetroceramica, osservate attentamente in particolare i capitoli 2 e 3 del presente manuale. Queste istruzioni per I'uso valgono per più modelli di piani di cottura. Dalla targhetta apposta sulla facciata anteriore del presente manuale è possibile risalire al modello da Voi acquistato.
Contenuto
1. I comandi
1.1 Il vostro nuovo piano di cottura con comandi Touch-Control
1.2 Il pannello dei comandi Touch-Control
1.3 I comandi Touch-Control
2. Consigli utili
2.1 Informazioni importanti sul sistema ad induzione
2.2 Avvertenze
3. Pulizia e manutenzione
4. Montaggio
4.1 Ritaglio del piano di lavoro
4.2 Montaggio
4.3 Collegamento elettrico
4.4 Manutenzione e riparazioni
Indicazioni di sicurezza
Attenzione!
Tutte le persone, non familiare con il piano di cottura dovrebbero utilizzarlo solo sotto sorveglianza.
Per principio mantenere lontano bambini piccoli e fare attenzione a che non giochino con l’apparecchio.
Indicazioni per la tutela ambientale
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità
di rifiuti.
Smaltimento dell'apparecchio vecchio
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
224511 39
1. I comandi
1.1 Il vostro nuovo piano di cottura con comandi Touch-Control
Questo manuale vale per i modelli seguenti: GKST 90-35.., GKST 90W, GKST 90N e GKST 90F.
1.2 Pannello dei comandi Touch-Control
Dopo aver stabilito la tensione di alimentazione (collegamento alla rete), viene eseguito per primo un autotest dell'unità di comando, il quale viene confermato con un segnale acustico.
N Tasto selezione della zona di cottura O Punto di disponibilità della zona di cottura
(illuminato: zona di cottura disponibile)
P Spia di controllo connessione multicircuiti Q Tasto Multicircuiti /Potenza R Tasto Più S Indicazione del timer T Spia di controllo del timer U Tasto di bloccaggio V Spia di controllo del bloccaggio
(unità di comando)
M Tasto selezione della zona di cottura > Tasto Meno ? Tasto del timer ¬ Tasto ACCESO/SPENTO (unità di comando)
1.3 I comandi Touch-Control
Per principio, ogni azionamento di un tasto viene confermato da un segnale acustico. Premendo il tasto ACCESO/SPENTO
¬ viene inserita l'unità di comando. Per l'accensione toccare il tasto con un
dito fino a che si vede uno «0» in tutte le indicazioni dei gradi di cottura e si illumina il punto di disponibilità
O della
zona di cottura. Si devono impartire i comandi successivi entro i prossimi 10 secondi, se ciò non avviene l'unità di comando si spegne automaticamente. Per inserire una zona di cottura, premere il rispettivo tasto
M della zona di cottura desiderata. II rispettivo punto
di disponibilità della zona di cottura
O si illumina.
Selezionare un grado di cottura da 1 - 9 con il tasto Meno/Più
>/R. Ogni zona di cottura accesa può essere
disinserita in qualsiasi momento. A questo proposito è necessario che la rispettiva zona di cottura sia stata attivata e che il punto di disponibilità della zona di cottura
O sia illuminato.
Azionando il tasto Meno
> si può diminuire il grado di cottura fino allo «0» oppure spegnere direttamente la zona
di cottura premendo contemporaneamente i tasti Meno e Più
>+R.
L'intera unita di comando può essere disinserita in qualsiasi momento mediante il tasto ACCESO/SPENTO
¬.
Per spegnere completamente l'intero piano di cottura, premere brevemente il tasto ACCESO/SPENTO ¬ fino a che le spie di controllo si spengono. Premere il tasto di bloccaggio
U per proteggere tutti gli altri tasti, ad eccezione del tasto ACCESO/SPENTO ¬
contro un azionamento involontario. L'avvenuto bloccaggio viene confermato dall'accensione della spia luminosa
V. Premere nuovamente il tasto di bloccaggio U per annullare di nuovo lo stato di bloccaggio.
Indicazione del calore residuo
L'indicazione del calore residuo viene segnalata con una «H» luminosa nella rispettiva indicazione del grado di cottura
N.
40 224511
Cottura
Attivare la zona di cottura mediante il rispettivo tasto M. Azionare il tasto Meno
> e selezionare il grado di cottura 9.
Dopodiché inserire la cottura con avvio rapido con il tasto Più
R. Durante il periodo della cottura con avvio rapido, sul
display
N lampeggiano alternandosi una «A» (per l’avvio
rapido) ed il grado di cottura selezionato. A questo punto si può selezionare il grado di cottura inoltrata da 1 fino a 8. Se tuttavia viene lasciata la zona di cottura 9, senza aver selezionato un grado di cottura tra 1 e 8, allora la cottura iniziale con avvio rapido viene disinserita automaticamente dopo 10 secondi. La durata della cottura con avvio rapido dipende dal grado di cottura selezionato ed è elencata nella tabella accanto. Se dopo aver selezionato un ulteriore grado di cottura viene premuto il tasto
R, la durata della cottura con avvio rapido
viene aumentata in corrispondenza alla tabella dei tempi. Premendo il tasto Meno
> dopo aver selezionato il grado di
cottura successivo la cottura con avvio rapido viene terminata in anticipo.
Inserimento del doppio / triplo circuito
L’inserimento del doppio / triplo circuito della rispettiva zone di cottura può essere eseguito solamente dopo aver attivato ed inserito la rispettiva zona di cottura. Selezionare un grado di cottura tra 1 e 9. Inserire il secondo circuito riscaldante mediante il tasto Multicircuiti
Q.
Si illumina la spia di controllo
P. Se si tratta di una zona a tre circuiti, premere di nuovo il tasto Multicircuiti Q per
inserire il terzo circuito riscaldante. Si illumina la seconda spia di controllo
P. Per il disinserimento dei circuiti
esterni è necessario che sia attivata la rispettiva zona di cottura. Per spegnere i circuiti esterni basta premere di nuovo il tasto Multicircuiti
Q. Le spie di controllo P si spengono.
Rilevamento pentole (RP)
Se il vostro piano di cottura è provvisto della funzione «Rilevamento pentole», tale funzione RP riconosce automaticamente la presenza di una pentola metallica presente su una zona di cottura dopo che è stata selezionato un grado di cottura. Se non viene riconosciuta nessuna pentola, nell'indicatore appare una u
e
l'elemento riscaldante rimane disinserito. Se entro 10 minuti viene posta una pentola sulla zona di cottura, l'elemento riscaldante si inserisce e nell'indicazione appare il rispettivo grado di cottura selezionato. La zona di cottura a doppio circuito e quella per la cottura degli arrosti vengono inseriti automaticamente, ciò significa che la funzione RP riconosce anche il diametro del fondo della pentola. Se non c'è nessuna pentola posta sulla zona di cottura, quest'ultima verrà disinserita dopo 10 minuti per motivi di sicurezza. La funzione RP riconosce solamente le pentole metalliche. Per poter cucinare anche con pentole non metalliche, si può disinserire la funzione RP per la zona di cottura selezionata. A questo proposito la zona di cottura
M deve
essere attivata
O ed un grado di cottura deve essere selezionato. A questo punto occorre premere per primo il
tasto Multicircuiti
Q e successivamente il tasto della rispettiva zona di cottura M. Ora è possibile cucinare senza
la funzione RP. Il riscaldamento del secondo circuito o della zona per la cottura degli arrosti può essere attivato solamente tramite il tasto Multicircuiti
Q.
La funzione RP viene nuovamente attivata spegnendo semplicemente la zona di cottura. Alla riaccensione viene di nuovo attivata la funzione RP.
Quando si deve spegnere il rilevamento pentole?
1. Usando pentole non metalliche
2. Usando pentole con fondo abbastanza grande per accendere il secondo circuito, ma troppo piccolo per coprirlo totalmente.
Per motivi di sicurezza, spegnere la zona di cottura dopo l'uso premendo sempre il rispettivo sensore, al fine di evitare che dopo aver spostato e posto una pentola o oggetti metallici su una zona di cottura, essa non venga inserita automaticamente attraverso la funzione RP ancora attiva.
Tabella dei t
empi di spegnimento
CAR = Cottura con avvio rapido,
durata in minuti, secondi
Grado di cottura CAR (min:sec)
1 01:00 2 03:00 3 04:48 4 06:30 5 08:30 6 02:30 7 03:30 8 04:30 9—:
224511 41
Livello «power»
Per portare velocemente all'ebollizione può essere inserito un ulteriore livello di cottura per la zona di cottura ad induzione, caratterizzato con una «P». Premere il tasto Multicircuiti/Power
Q per inserire o disinserire. La zona di
cottura ad induzione va quindi attivata ed inserita. Qualora non fosse presente il tasto circuito doppio, allora l'ac­censione del livello «power» avviene come descritto al punto «Cottura con avvio rapido». Con questa funzione la potenza della zona di cottura ad induzione viene aumentata per 10 minuti max. Nell'indicazione del grado di cottura compare una «P». Durante questo periodo la potenza della rispettiva zona ad induzione è limitato. Ciò viene segnalato dall'indicatore del grado di cottura tramite un continuo passaggio dal grado di cottura impostato al grado di cottura limitato. Dopo aver spento il livello «power», l'intera alimentazione è nuovamente disponibile per la zona di cottura ad induzione.
Timer
Mediante il timer viene inserita automaticamente una zona di cottura dopo aver preimpostato un periodo tra 10 e 99 minuti. La zona di cottura desiderata deve essere attivata, si illumina il punto di disponibilità
O . Selezionare
un grado di cottura da 1 - 9 con il tasto Meno/Più
>/R. In seguito premere il tasto del timer ?. L'indicazione del
timer
S indica «00». Selezionare la durata di cottura per un massimo di 99 minuti con l'aiuto del tasto Meno o Più
>/R. Si illumina la spia di controllo T della rispettiva zona di cottura.
La durata di cottura può essere modificata in qualsiasi momento. Accendere la rispettiva zona di cottura, premere il tasto del timer
? e modificare quindi la durata di cottura mediante il tasto Meno o Più >/R.
A scadenza del tempo impostato si sente un segnale acustico per circa 2 minuti e la zona di cottura si disattiva automaticamente. Premere un qualsiasi tasto per interrompere il segnale acustico. Per spegnere il timer prima della scadenza del tempo impostato, premere il rispettivo tasto della zona di cottura
M
ed il tasto del timer ?. Premere il tasto Meno > o contemporaneamente i tasti Meno e Più >+R per regolare il timer a «00». Senza aver acceso una zona di cottura, si può anche utilizzare il timer come orologio contaminuti. Durante la regolazione del timer
? non deve essere inserita alcuna zona di cottura (il punto di disponibilità O non si illumina).
Spegnimento di sicurezza
Il funzionamento continuo per ogni singola zona di cottura è limitato nel tempo da un dispositivo di sicurezza che, in base al grado di potenza selezionato, disinserisce la zona di cottura dopo un determinato periodo. I tempi di intervento di tale dispositivo sono evidenziati nella tabella qui accanto. Se il dispositivo di sicurezza disinserisce l'unità di comando Touchcontrol, l'indicatore del grado di potenza
N mostrerà
uno «0» o, se la zona è ancora calda, una «H». Premendo il tasto ACCESO/SPENTO
¬ viene nuovamente attivata l'unità
di comando. Nel caso venisse premuto più di un tasto contempo­raneamente, ad eccezione del tasto Meno o Più, l'unità di comando non accetterà questa manovra come una funzione valida. Se uno o più tasti vengono premuti per più di 30 secondi, (ad es. a causa di un traboccamento o della presenza di una pentola), l'unità di comando riconosce un guasto e si disinserisce automaticamente. Se l'attivazione dei tasti persiste viene emesso un segnale acustico continuo.
Tabella dei tempi di spegnimento
LDF = Limite del funzionamento,
indicazione in ore
Grado di cottura LDF (h)
16 26 35 45 54
61.5
71.5
81.5
91.5
42 224511
2. Consigli utili
2.1 Informazioni importanti sul sistema ad induzione
2.1.1 Zone di cottura ad induzione e pentole
Il piano di cottura è dotato di zone di cottura ad induzione. La caratteristica dei piani ad induzione è la loro efficien­za per quel che riguarda l’inizio ed il proseguimento della cottura. Il calore si sviluppa direttamente nel fondo della pentola, proprio dove è necessario, evitando ogni dispersione di calore. Per questo motivo il consumo energetico risulta inferiore rispetto all’utilizzo di normali sistemi di riscaldamento a resistenza.
Il piano di cottura viene riscaldato solo indirettamente dai fondi delle pentole. Ciò viene indicato da una «H», accesa (indicatore calore residuo) dopo lo spegnimento della zona di cottura. Nella zona di cottura ad induzione il riscaldamento avviene per mezzo della bobina situata sotto la superficie in vetroceramica che produce un campo magnetico. II campo magnetico produce correnti parassite nel fondo magnetizzabile delle pentole, che ne scaldano il fondo.
Per questo motivo è assolutamente necessario che vengano impiegate pentole idonee all'induzione, ad es. pentole in acciaio, acciaio smaltato oppure in ghisa per ottenere un perfetto funzionamento. Non adatte risultano invece pentole in lega di acciaio con fondo in rame oppure in alluminio nonché stoviglie in vetro. Quando si provvede all'acquisto bisogna assolutamente attenersi alla nota «Idoneo per l'induzione»!
2.1.2 Protezione contro il surriscaldamento
Il piano di cottura ad induzione è dotato di una protezione incorporata contro il surriscaldamento, che protegge la parte elettronica da eventuali danni. La protezione contro il surriscaldamento opera a diversi livelli. Quando la temperatura nel piano di cottura aumenta notevolmente, dapprima viene inserito un ventilatore a due livelli. Qualora ciò non dovesse risultare sufficiente, viene disattivato il grado power, ed in seguito viene ridotta parzial­mente o completamente la potenza delle singole zone di cottura. Quando il piano cottura si sarà raffreddato, si potrà disporre nuovamente dell'intera potenzialità.
2.1.3 Generalità
Il miglior modo per trasmettere energia si ottiene quando la dimensione della pentola corrisponde alla dimensione della zona di cottura.
I diametri più piccoli e più grandi possibili sono indicati nella tabella.
Coprire le pentole con un coperchio. Cucinare senza coperchio o con un coperchio malmesso comporta lo spreco di molta energia. Eliminare immediatamente eventuali schizzi traboccati.
Prima di procedere a cucinare per la prima volta bisogna provvedere a pulire il piano cottura.
Attenzione durante l’uso delle pentole tipo «bagno maria», perché potrebbero cuocere a vuoto senza rendersi conto! Questo porta a danni alla pentola e al piano di cottura. Per tali danni non assumiamo la responsabilità!
Zone di cottura Diametro del fondo pentola
Diametro min. max.
210 mm 180 mm 220 mm 180 mm 150 mm 190 mm 145 mm 120 mm 160 mm
224511 43
2.2 Avvertenze
Attenzione! Durante l'uso si riscaldano le superfici ed il piano di cottura stesso. Per questo
motivo tenere lontano i bambini.
Evitare che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie di cottura. In determinate condizioni il materiale è sensibile alle sollecitazioni meccaniche. Cadute di oggetti appuntiti possono danneggiare la superficie di cottura. Qualora a causa di un inappropriato trattamento si notassero rotture, fessure o incrinature sulla superficie di cottura in vetroceramica, l'apparecchio deve essere messo subito fuori servizio e staccato dalla rete elettrica. Disinserire il fusibile dell'interruttore di sicurezza situato nella scatola dei fusibili. Interpellare il servizio clienti.
Gli oggetti metallici, quali ad es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi, non vanno mai appoggiati sul piano cottura in quanto potrebbero scaldarsi troppo.
Dopo l'uso, la zona di cottura va spenta per mezzo del Touchcontrol, non solamente per mezzo del rilevamento pentole. Ciò al fine di evitare che essa venga attivata accidentalmente.
La superficie di cottura in vetroceramica non deve essere usata come superficie d'appoggio! La preparazione di cibi avvolti in fogli d'alluminio o confezionati in materiali plastici non è ammessa.
Non riscaldare mai le zone di cottura prive di pentola. Non porre mai oggetti infiammabili, esplosivi o deformabili direttamente sotto il piano di cottura.
Durante la preparazione di vivande con grasso oppure olio, restare sempre nell’immediata vicinanza. L’olio surriscaldato può infiammarsi. Non versare mai acqua nel grasso oppure nell’olio ardente. Pericolo di scottature! Coprire la pentola o la padella così che il fuoco si estingua e spegnere il fornello. Lasciar raffreddare le stoviglie direttamente sul fornello.
Fare attenzione utilizzando altri elettrodomestici, i cavi di collegamento non devono entrare in contatto con le zone di cottura ancora calde.
Il piano di cottura non deve essere pulito in nessun caso utilizzando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
44 224511
3. Pulizia e manutenzione
Pulire il piano di cottura dopo ogni uso, attendendo che esso si sia raffreddato. Anche i più piccoli residui di sporco si carbonizzano al riscaldamento successivo. Usare solamente i prodotti detergenti consigliati. La paglietta d'acciaio, le spugne abrasive e le polveri possono produrre graffi. I prodotti per la pulizia del forno non sono indicati, in quanto corrosivi e in grado di rovinare le superfici di cottura.
Macchie leggere
Eliminare lo sporco leggero con un panno umido e con un po’ di detersivo liquido. I residui di detersivi vanno eliminati con dell'acqua fredda. In seguito asciugare bene la superficie di cottura. Macchie d'acqua causate da acqua traboccata possono essere eliminate con aceto, limone, o con liquidi anticalcare. Se uno di questi mezzi di pulizia entra involontariamente in contatto con il telaio, quest'ultimo deve essere immediatamente pulito con un panno bagnato, per evitare la formazione di sbiaditure permanenti.
Macchie più resistenti
Lo sporco più difficile può essere eliminato usando «Sidol speciale per acciaio legato», «Stahlfix» o «Cerafix». Applicare il detergente, non diluito, su un foglio di carta in rotoli e strofinare. Lasciare agire il detergente, quindi asportarlo completamente con dell'acqua fredda ed asciugare la superficie di cottura. Eventuali residui di detergente rimasti sulla superficie di cottura, potrebbero, con il calore, corrodere le superfici stesse. Macchie resistenti ed incrostazioni possono essere asportate per mezzo di un raschietto per vetro
Å. Questo può essere acquistato in un negozio di
casalinghi, di articoli per pittori, di «Fai da te», o tramite il nostro servizio assistenza clienti. All'acquisto, fare attenzione al materiale del manico. II manico del raschietto non deve essere in plastica, perchè potrebbe incollare sulla superficie calda. Fare attenzione durante l'uso: pericolo di ferite. I cibi a base zuccherina possono arrecare danni al piano vetroceramico in quanto, seccandosi, possono provocare graffi permanenti. Allo scopo di evitare tali danni, asportare dalla superficie ancora calda eventuali residui zuccherini utilizzando il raschietto
Ç, É.
Cambiamenti di colore della superficie in vetroceramica
Tali cambiamenti non hanno nessuna influenza sul funzionamento e la stabilità della vetroceramica. Non si tratta infatti di modifiche del materiale ma di semplici residui carbonizzati non rimossi.
Colorazioni metalliche opalescenti
Ö sono causate da sfregamenti del fondo
delle pentole o dall'uso di detergenti non appropriati. Possono essere asportante solo con fatica con «Sidol speciale per acciaio legato» o «Stahlfix». Eventualmente ripetere più volte tale pulizia.
Abrasione delle decorazioni
Ü. Utilizzando detergenti aggressivi, o a causa
di frizioni con il fondo delle pentole, con il tempo è possibile che le decorazioni vengano abrase e che compaiano macchie scure. Lo zucchero caramellato e i cibi contenenti zucchero debbono essere immediatamente rimossi dalle superfici calde con un raschietto
Å; in caso
contrario è possibille che si verifichino dei danni
Ç, É.
Con una regolare manutenzione il vostro piano durerà a lungo, e le operazioni di pulizia saranno più agevoli. Per la manutenzione vi consigliamo di usare «Cerafix». Il silicone presente in alta percentuale in questo prodotto genera una pellicola protettiva che agisce contro l'acqua e lo sporco. Tutte le macchie restano sulla pellicola e possono essere quindi rimosse con facilità. È inoltre importante che questa manutenzione sia regolare nel tempo.
224511 45
4. Montaggio
4.1 Ritaglio del piano di lavoro
Eseguire tutte le operazioni di taglio sui mobili ed i piani di lavoro prima dell'inserimento del piano di cottura, e rimuovere trucioli di segatura. Le misure del ritaglio nel piano di lavoro possono essere ricavate dallo schema quotato (fig. 1+2). Le superfici del ritaglio devono essere sigillate con una vernice protettiva e idrorepellente. Il piano di lavoro e quindi il piano di cottura devono assolutamente essere montati in piano. Un errato montaggio del piano di cottura con conseguente imbarcamento del piano di appoggio aumenta il rischio di rotture.
4.2 Montaggio
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizione presente sul perimetro di incasso del piano di cottura sia collocata a dovere. Per il montaggio del piano di cottura in vetroceramica su un piano di lavoro con rivestimento ceramico o simile (piastrelle) è necessario rimuovere la guarnizione presente sul piano di cottura e garantire l'ermeticità del piano stesso nei confronti del piano di lavoro per mezzo di sigillanti plastici, come silicone-caucciù resistente al calore.
Attenzione! Qualora il piano cottura sia collocato al di sopra di mobili (pareti laterali, cassetti, ecc.)
garantire, con un'opportuna protezione, che non vi sia alcun contatto casuale della parte inferiore del piano cottura. La parete intermedia deve essere rimuovibile solamente con degli utensili e deve essere montata con una distanza minima di 20 mm dal fondo inferiore del piano di cottura. Inoltre si deve evitare ogni contatto tra il cavo di alimentazione e la parte inferiore del piano di cottura (fig. 4). Se si vuole montare il piano di cottura sopra un forno ad incasso, quest'ultimo deve essere dotato di un ventilatore di raffreddamento. In tal caso, non è necessario montare una parete intermedia.
La parte inferiore dell'area di intaglio del piano di lavoro deve essere sprovvista di eventuali listelli trasversali. Collocare con attenzione il piano di cottura nell'incasso e fissarlo al piano di lavoro per mezzo degli elementi di fissaggio forniti.
Modelli: FGKST 90-35... e GKST 90 - 35...
Le molle vanno avvitate nell'incasso come indicato nei disegni. Quindi si può procedere a spingere in modo uniforme dall'alto il piano di cottura sulle molle stesse. Per l'avvitamento deve essere usato il foro superiore della molla, a meno che il piano di lavoro non sia coperto da piastrelle (fig. 3).
Modelli GKSTW 90 e GKST 90N (Incasso su tutti i piani di lavoro) Modelli FGKST 90 - 35..., GKST 90 - 35.. (Incasso su piani di lavoro in granito o materiale simile)
Si può ordinare un seciale kit di fissagio per il fissaggio in piani di lavoro in granito. Controllare con attenzione che il piano di lavoro, e quindi il piano di cottura, siano montati in piano. Deve essere evitato che eventuali liquidi possano colare tra la cornice del piano di cottura e il piano di lavoro, o tra quest'ultimo e la parete, verso elettrodomestici eventualmente montati al di sotto. Utilizzare guarnizioni, nastri di tenuta e sigillanti. Per quanto riguarda i livelli di protezione contro gli incendi, l'apparecchio corrisponde al tipo Y. La lettera Y significa che tale apparato può essere montato in modo da avere, in corrispondenza della parte posteriore e di uno dei due lati, pareti della stanza o di mobili alte a piacere. Sugli altri lati è però necessario che siano collocati solo mobili o altri apparecchi alti quanto l'apparecchio stesso.
Avvitare le viti solo con un cacciavite a mano; non usare un cacciavite ad accumulatori.
46 224511
4.3 Collegamento elettrico (specifiche)
(Specifiche e denominazione del modello: si veda la copertina delle istruzioni per l'uso)
Il collegamento elettrico deve essere eseguito da uno specialista autorizzato, che possa garantire un montaggio conforme alle vigenti regole e prescrizioni (per la Germania VDE, per l'Austria ÖVE, per la Svizzera SEV, ecc.) . Deve essere garantito che tali prescrizioni e quelle dell'impresa che fornisce l'energia elettrica nella zona siano osservate scrupolosamente.
Per gli allacciamenti si devono prevedere dei dispositivi di sicurezza per una separazione omnipolare dell'apparecchio dalla rete elettrica. Sono validi gli interruttori con un'apertura minima dei contatti di almeno 3 mm. Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta. Per il collegamento è necessario allentare il coperchio dei comandi nella parte inferiore del dispositivo sino ad arrivare alla morsettiera. Effetuato il collegamento, il coperchio deve essere nuovamente fissato, e il cavo deve essere bloccato con una fascetta resistente alla trazione.
La linea di collegamento deve corrispondere come minimo al tipo H05 VV-F. Quando viene danneggiato il cavo di collegamento dell’apparecchio, esso deve essere sostituito dal produttore o il suo Servizio assistenza clienti o da un tecnico specializzato, per evitare pericoli di qualsiasi genere.
È inoltre necessario assicurarsi che il cavo in eccedenza non resti nell'area di montaggio del piano di cottura. Per il posizionamento del cavo fare riferimento alla figura 4.
Quando l'apparecchio è montato non deve essere possibile toccare alcun cavo isolato che permetta il funzionamento dell'apparecchio.
Possibilità di collegamento
4.4 Manutenzione e riparazioni
Durante eventuali riparazioni l'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica, mantenendo aperto l'interruttore montato al momento dell'installazione. Rivolgendosi all'assistenza specificare sempre il modello e il numero di fabbricazione dell'apparecchio. Tali dati possono essere rilevati dall'apposita targhetta o dalla copertina delle istruzioni per l'uso. Dopo ogni montaggio del piano di cottura in vetroceramica è necessario controllare la tenuta della guarnizione, che se necessario deve essere sostituita.
224511 47
Modelli: GKST 90 - 35..., FGKST 90 - 35... Incasso su piani di lavori in legno
e materiale simile Tipo: GKST 90 - 35... Fig. 1 Fig. 2
Tipo: FGKST 90 - 35... Fig. 3 - GKST 90 - 35...
Incasso su piani di lavori in granito o materiale simile
Fig. 2a Fig. 3a
Fig. 4 Fig. 3 - FGKST 90 - 35...
Distanza minima dalle
Misure d’incasso Dimensioni esterne del piano di cottura Passaggio del cavo
pareti confinanti
nella parete posteriore
48 224511
Modelli: GKST 90W, GKST 90N Incasso su piani di lavori in legno
e materiale simile Tipo: GKST 90W Fig. 1 Fig. 2
Tipo: GKST 90N
Fig. 2
Fig. 4 Fig. 3
Distanza minima dalle
Misure d’incasso Dimensioni esterne del piano di cottura Passaggio del cavo
pareti confinanti
nella parete posteriore
224511 49
Tipo: GKST 90F Incasso su piani di lavori in legno
e materiale simile Tipo: GKST 90F Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4 Fig. 3
Distanza minima dalle
Misure d’incasso Dimensioni esterne del piano di cottura Passaggio del cavo
pareti confinanti
nella parete posteriore
50 224511
Ha adquirido una encimera de vitrocerámica con panel de mando Touch-Control (control táctil). Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su encimera, preste especial atención a los capítulos 2 y 3 de estas instrucciones de manejo. Estas instrucciones de manejo son válidas para varios tipos de encimeras. En la placa de características situada en la cubierta de estas instrucciones de manejo puede ver el tipo de encimera que ha adquirido.
Antes de su instalación o uso, le rogamos lea atentamente este Manual y siga fielmente sus instrucciones, para garantizar un mejor resultado en la utilización del aparato. Guarde este Manual de Instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlo y asi cumplir con los requisitos de la garantia. Para poder beneficiarse de esta Garantia, es imprescindible presentar la factura de compra del aparato junto con el certificado de garantia.
Indice
1. Manejo
1.1 Su nueva encimera con mando Touch-Control
1.2 Panel de mando Touch-Control
1.3 Panel de mando Touch-Control
2. Puntos a tener en cuenta
2.1 Indicaciones importantes sobre inducción
2.2 Indicaciones importantes
3. Limpieza y cuidado
4. Montaje
4.1 Recorte de la superficie de trabajo
4.2 Montaje
4.1 Conexión eléctrica
4.2 Trabajos de mantenimiento y de reparación
Advertencias de seguridad
¡Precaución!
Personas no familiarizadas con la encimera incorporada deben manejarla sólo bajo supervisión.
Mantener siempre alejados a los niños y tomar las medidas oportunas para que no jueguen jamás con el aparato.
Instrucciones para a la protección del medio ambiente
Eliminación de los materiales de embalaje
Eliminar el embalaje de transporte en lo posible acorde al medio ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de material economiza materias primas y reduce la generación
de residuos.
Eliminación de los aparatos antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
224511 51
1. Manejo
1.1 Su nueva encimera con mando Touch-Control
Estas instrucciones son válidas para los modelos: GKST 90-35..., GKST 90W GKST 90N y GKST 90F.
1.2 Panel de mandos Touch-Control
Después de conectar la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce primero un test automático del mando que se da por finalizado con una breve señal acústica.
N Indicador de nivel de cocción O Punto de disponibilidad zona de cocción
(se ilumina: zona de cocción disponible)
P Lámpara de control de conexión de
circuito múltiple
Q Tecla de circuito múltiple/ de potencia R Tecla Más S Indicador del temporizador T Lámpara de control del temporizador U Tecla de bloqueo V Lámpara de control del bloqueo (mando) M Tecla de zona de cocción > Tecla Menos ? Tecla del temporizador ¬ Tecla de Encendido/Apagado (mando)
1.3 Manejo del Touch-Control
Por principio, cada accionamiento de una tecla es confirmado por una señal acústica. Accionando la tecla de Encendido/Apagado
¬ se pone en marcha el mando. Para conectar, poner el dedo en la
tecla hasta que se ilumine un «0» en todos los indicadores de niveles de cocción y parpadee el punto de disponibilidad zona de cocción
O. El siguiente accionamiento tiene que producirse ahora dentro de los próximos
diez segundos, ya que en caso contrario el mando se desconecta automáticamente. Para conectar una zona de cocción se accionará la tecla correspondiente
M de la zona de cocción deseada.
Correspondientemente se enciende el punto de la zona de cocción de preparada para el uso
O de la zona de
cocción activada. Con las teclas Menos o Más
>/R seleccionar el nivel de cocción deseado entre el 1 y el 9. Todas las zonas de
cocción que estén conectadas pueden ser desconectadas en todo momento. Para ello la zona de cocción deseada tiene que estar activa, el punto de disponibilidad de la zona de cocción
O se ilumina.
Con la tecla Menos
> es posible reducir el nivel de cocción hasta «0»; también es posible desconectarlo
directamente accionando simultáneamente las teclas Menos y Mas
>+R.
Por principio es posible desconectar en todo momento el mando completo por medio de la tecla de Encendido/ Apagado
¬. Para desconectar la encimera en su totalidad hay que poner el dedo durante un tiempo breve en la
tecla de Encendido/Apagado
¬, hasta que se apaguen todas las lámparas de control.
Accionando la tecla de bloqueo
U quedan bloqueadas contra un accionamiento involuntario todas las teclas
excepto la tecla de Encendido/Apagado
¬. Cuando el bloqueo ha sido activado, ello se indica por medio de la
lámpara de control
V. Pulsando de nuevo la tecla de bloqueo U se anula de nuevo el estado de bloqueo.
Indicación de calor residual
La indicación de calor residual tiene lugar por medio de una «H» iluminada en el indicador de la zona de cocción correspondiente
N. Atención, si durante el tiempo de en que permanece encendida la H se produce un corte en
la tensión de la red e inmediatamente se restablece, los indicadores de calor residual no vuelven a encenderse aún estando calientes las superficies de cocción. Tenga en cuenta esta circunstancia.
52 224511
Golpe de inicio de la cocción
Activar la zona de cocción mediante la tecla de zona de cocción
M. Accionar la tecla Menos > y seleccionar el nivel de cocción
9. Conectar a continuación el golpe de inicio de la cocción con la tecla Más
R. La visualización de punto de cocción N cambia
durante el tiempo de impulsión continuamente entre el signo A (Impulso de cocción) y el punto de cocción seleccionado. Ahora es posible seleccionar el nivel de ejecución de la cocción deseado entre el 1 y el 8. Si se deja, sin embargo, el nivel de cocción 9, sin seleccionar un nivel de prosecución de la cocción entre el 1 y el 8, entonces el golpe de inicio de la cocción se desconecta automáticamente una vez transcurridos 10 segundos. La duración del golpe de inicio de la cocción depende del nivel de prosecución de la cocción seleccionado y se puede obtener en las tablas de tiempo adjuntas. Si después de elegir el nivel de prosecución de la cocción deseado se pulsa la tecla Más
R, entonces la duración del golpe de inicio de la
cocción se prolonga en correspondencia con la tabla. Si después de seleccionar el nivel de prosecución de la cocción deseado se presiona la tecla Menos
>, entonces el golpe de inicio de la cocción finaliza antes de tiempo.
Conexión de doble / triple circuito
La conexión de doble / triple circuito de la zona de cocción respectiva sólo puede producirse después de haber activado y conectado la zona de cocción correspondiente. Seleccionar el nivel de cocción deseado, entre el 1 y el 9. Conectar el segundo circuito accionando la tecla de circuito múltiple
Q. La lámpara de control P se ilumina. En caso de conexión de triple circuito, el tercer circuito
se conecta accionando de nuevo la tecla de circuito múltiple
Q. La segunda lámpara de control P se ilumina. Para
desconectar la conexión de doble / triple circuito la zona de cocción correspondiente tiene que estar activada Accionando de nuevo la tecla de circuito múltiple
Q se desconectan los circuitos exteriores. Las lámparas de
control
P se apagan.
Reconocimiento de recipientes (RR) (valido unicamente en placas de inducción)
Si su encimera dispone de un reconocimiento de recipientes, entonces el RR comprueba, después de que se haya seleccionado un nivel de cocción, si sobre la zona de cocción hay un recipiente de metal. Si no se reconoce ningún recipiente, entonces aparece un
u en la indicación y la fuente de calor permanece desconectada. Si dentro
de un espacio de tiempo de 10 minutos se pone un recipiente sobre la zona de cocción, entonces la fuente de calor se conecta y en la indicación aparece el nivel de cocción seleccionado. Las zonas de cocción de doble circuito o la zona de fritura se conectan automáticamente, esto es, el RR reconoce también el tamaño del recipiente. Si no se pone ningún recipiente sobre la zona de cocción, ésta es desconectada por motivos de seguridad una vez transcurridos 10 minutos. El RR reconoce únicamente recipientes metálicos. Por supuesto, para poder cocinar también con una batería de cocina no metálica, es posible desconectar el RR para cada una de las zonas de cocción. Para ello la zona de cocción deseada
M tiene que estar activa O y hay que seleccionar un nivel de cocción. Ahora hay que accionar
primero la tecla de doble circuito
Q y a continuación, además, la tecla de la zona de cocción correspondiente M.
Ahora es posible cocinar sin el RR. La fuente de calor de doble circuito o zona de fritura puede ser conectada ahora por medio de la tecla de circuito múltiple
Q.
El RR es activado de nuevo cuando se desconecta la zona de cocción; cuando se la conecte de nuevo, el RR se encontrará de nuevo activo.
¿Cuándo hay que desconectar el reconocimiento de recipientes?
1. Al utilizar recipientes no metálicos
2. Con recipientes que, debido a su tamaño o a su material ya conectan el circuito exterior en zonas de varios circuitos, pero que no lo cubren o lo cubren sólo un poco.
Después del uso, por motivos de seguridad hay que desconectar la zona de cocción por medio del Touch Control, con objeto de que, estando todavía activo el RR, no pueda conectarse involuntariamente una zona de cocción al desplazar recipientes o al depositar objetos metálicos.
Tabla de tiempos
GIC = Golpe de inicio de la cocción
Tiempo de duración en minutos, segundos
Nivel de cocción GIC (min:seg)
1 01:00 2 03:00 3 04:48 4 06:30 5 08:30 6 02:30 7 03:30 8 04:30 9—:
224511 53
Nivel «power» (valido unicamente en placas de inducción)
Para la zona de cocción por inducción caracterizada con una P se puede conectar un nivel de potencia adicional para un rápido inicio de la cocción. La conexión y desconexión se realiza accionando la tecla de doble circuito/ tecla de potencia
Q. Para ello, la zona de cocción por inducción debe ser activada y conectada. Si no se dispone
de una tecla de doble circuito, la conexión del nivel «power» se realiza como descrito bajo «Golpe de incio de la cocción». Mediante esta función se incrementa la potencia de la zona de cocción por inducción por un max. de 10 min. Esto se indica por medio de una «P» en el indicador del nivel de cocción. La potencia de la zona de coc­ción por índucción correspondiente se limita durante este tiempo. Ello se indica mediante la alternación continua en el indicador de nivel de cocción entre el nivel de cocción ajustado y el nivel de cocción limitado. Después de desconectar el nivel «power», la zona de cocción por inducción correspondiente dispone nuevamente de la potencia completa.
Temporizador
Con el temporizador se desconecta automáticamente una zona de cocción una vez transcurrido un tiempo ajustado entre 01 - 99 minutos. Para ello la zona de cocción deseada tiene que estar activada, el punto de disponibilidad
T está encendido. Con las teclas Menos o Más >/R seleccionar el nivel de cocción deseado entre
el 1 y el 9. Accionar entonces la tecla del temporizador
?. En el indicador del temporizador S aparece «00». Con
las teclas Menos o Más
>/R seleccionar un tiempo de cocción deseado entre 01 - 99 minutos. La lámpara de
control
T de la zona de cocción ajustada se enciende.
El tiempo de cocción ajustado se puede modificar en todo momento. Activar la zona de cocción correspondiente, accionar la tecla del temporizador y cambiar el tiempo de cocción con las teclas Menos o Más
>/R.
Una vez que ha transcurrido el tiempo de cocción ajustado, la zona de cocción se desconecta automáticamente y durante 2 minutos suena una señal acústica. Es posible desactivar esta señal accionando una tecla cualquiera. Si se quiere desconectar antes de tiempo el temporizador, accionar la tecla de la zona de cocción correspon­diente
M y la tecla del temporizador ?. Accionando la tecla Menos > o bien accionando simultáneamente la tecla
Menos y Más
>+R es posible poner a «00» el temporizador.
El temporizador también se puede utilizar con función reloj sin que haya una zona de cocción activada. Para ello, al ajustar el temporizador
? no debe estar activada ninguna zona de cocción. (El punto de disponibilidad para el
servicio de zona de cocción
O no se ilumina).
Desconexión automática de seguridad
La duración del servicio de cada una de las zonas de cocción está limitada temporalmente por medio de una desconexión de seguridad que apaga la zona de cocción una vez transcurrido un espacio de tiempo determinado en correspondencia con el nivel de cocción seleccionado. Los tiempos de actuación de este dispositivo de seguridad pueden consultarse en la tabla adjunta. Si la desconexión de seguridad ha desconectado el mando Touch Control, en el indicador de la zona de cocción
N aparece un «0» y/o una
«H» en caso de que exista calor residual. Accionando la tecla de Encendido/Apagado
¬ el mando está de nuevo listo para
el servicio. Si se pulsa más de una tecla simultáneamente, a excepción de las teclas Menos y Más, se interpreta en el sistema de control como un accionamiento de tecla no válido. Si se acciona una o varias teclas durante más de medio minuto, ya sea por derramamiento o por contacto con una olla, entonces el mando supone un caso de fallo y se desconecta automáticamente. En caso de que el accionamiento de la tecla persista, tiene lugar una señal acústica duradera.
Tabla de tiempos
LDS = Limitación de la duración del
servicio, Indicación en horas
Nivel de cocción LDS (h)
16 26 35 45 54
61.5
71.5
81.5
91.5
54 224511
2. Puntos a tener en cuenta
2.1 Indicaciones importantes sobre inducción
2.1.1 Zonas de cocción por inducción y batería de cocina
Su encimera esta equipada con zonas de cocción por inducción. Esto se traduce en una elevada eficiencia en la gama de inicio y continuación de cocción. El calor se genera directamente en el fondo del recipiente, precisamen­te en donde se necesita, sin ningún tipo de pérdidas debidas a la vitrocerámica. De esta manera el consumo de energía es menor que en los cuerpos calefactores radiantes convencionales.
La superficie vitrocerámica no se calienta directamente, sino que lo hace a través del calor de retorno del reci­piente. Esto se indica, después de desconectar, por medio de una «H» iluminada (indicación de calor residual). En la zona de cocción por inducción el calentamiento se lleva a cabo a través de una bobina de inducción incor­porada que genera un campo magnético. Este campo magnético genera corrientes parásitas en el fondo magne­tizable de los recipientes, que calientan el fondo de los mismos.
Por esta razón, para un perfecto funcionamiento, se requieren imprescindiblemente baterías de cocina ta­les como las de acero, acero esmaltado o hierro colado. Los recipientes de acero inoxidable con fondo de aluminio o de cobre no son aptos, así como tampoco lo es la vajilla de vidrio. ¡Al adquirir una batería de cocina correspondiente hay que fijarse necesariamente en la indicación «Apta para inducción»!
2.1.2 Protección contra sobrecalentamiento
La zona de cocción por inducción posee una protección incorporada contra sobrecalentamiento que protege a la electrónica contra posibles daños. La protección contra sobrecalentamiento trabaja en varias etapas. Cuando la temperatura en la zona de cocción se incrementa intensamente, primero se conecta el ventilador de 2 etapas. Si ello no fuera suficiente, se desactiva el nivel «power»; a continuación, dado el caso, se reduce la potencia de las zonas de cocción individuales o se las desconecta totalmente. Una vez que se haya enfriado la zona de cocción se dispone nuevamente de la capacidad plena de potencia.
2.1.3 Generalidades
La mejor transmisión de energía se obtiene cuando el recipiente y la zona de cocción tienen el mismo tamaño.
Véanse la tabla para el diámetro mínimo o máximo del fondo del recipiente adecuado para la zona de cocción.
Poner una tapa sobre los recipientes. Con la tapa desplazada o sin ella se desperdicia mucha energía. Hay que eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen.
Antes de cocinar por primera vez, la encimera debe ser limpiada.
Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la olla y en el quemador. ¡No asumimos ninguna responsabilidad por tales daños!
Zonas de cocción Diámetro de fondo del recipiente
Diámetro min. max.
210 mm 180 mm 220 mm 180 mm 150 mm 190 mm 145 mm 120 mm 160 mm
224511 55
2.2 Indicaciones importantes
¡Atención! Por su seguridad la instalación deberá ser realizada por personal autorizado y de acuerdo
a las normas de instalación en vigor. Asimismo, cualquier manipulación interna de la en­cimera deberá ser realizada únicamente por el personal del servicio técnico de Teka.
¡Atención! Las superficies de las zonas de cocción y de calentamiento se ponen calientes durante el
servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a los niños pequeños.
Evitar la caída de objetos duros sobre la encimera. Bajo determinadas circunstancias el material es sensible a cargas mecánicas. Cargas de choque puntuales pueden provocar la rotura de la encimera. Si por motivos de trato descuidado se hubiesen producido roturas, fisuras o grietas sobre la placa de cerámica, hay que ponerla inme­diatamente fuera de servicio y desconectarla de la red eléctrica. Para ello se deberá desconectar el interruptor de seguridad destinado a la conexión de la cocina en la caja de fusibles. Se deberá dar aviso al Servicio postventa.
No depositar objetos metálicos como p.ej. cuchillos, tenedores, cucharas y tapas sobre la superficie de cocción, debido a que estos pueden calentarse.
Después de su uso, con el fin de evitar una reconexión accidental, la zona de cocción debe ser desconec­tada a través del control táctil Touch Control y no solamente a través del reconocimiento de recipientes.
¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para depositar objetos! No se permite cocinar comidas envuel­tas en papel de aluminio o dentro de recipientes de plástico sobre las zonas de cocción calientes.
No poner nunca en servicio las zonas de cocción sin alimentos sobre ellas. No colocar objetos con riesgo de in­cendio, fácilmente inflamables o deformables directamente debajo de la zona de cocción.
Hay que mantenerse en las proximidades siempre que se preparen alimentos con grasa o aceite. El aceite sobre­calentado puede inflamarse. No verter jamás agua sobre aceite o grasa inflamados. ¡Existe peligro de escalda­miento! Antes bien, lo que hay que hacer es tapar el recipiente para ahogar el fuego y desconectar la zona de cocción. Dejar entonces que el recipiente se enfríe sobre la zona de cocción.
Además, los cables de la corriente de los electrodomésticos enchufados en cajas de enchufe situadas en las proximidades de la encimera no deben entrar nunca en contacto con las zonas de cocción calientes.
Tenga en cuenta que el vidrio no tiene garantia si es golpeado o manipulado indebidamente. ¡Atención! Mantengase siempre libre y seca el área de control de las zonas de cocción. ¡Atención! La conexión eléctrica debe realizarse con una correcta toma de tierra, siguiendo la
normativa vigente, de no ser asi, la encimera puede tener fallos de funcionamiento.
¡Atención! Si la superficie se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la
posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
56 224511
3. Limpieza y cuidado
Limpiar la superficie vitrocerámica después de cada uso una vez fría. Incluso la suciedad más leve puede requemarse al conectar la encimera la próxima vez. Utilizar sólo los productos de limpieza recomendados. Lana de acero, estropajos y productos en polvo producen arañazos. Asimismo no deben utilizarse pulverizadores para horno, ya que son altamente abrasivos y atacan la encimera.
Suciedad ligera
Eliminar la suciedad ligera usando un paño húmedo o agua jabonosa templada. Enjuagar con agua fría los restos de detergente y secar bien la superficie. Las manchas de agua causadas por agua desbordada en ebullición deben ser eliminadas con vinagre, con limón o con productos disolventes de cal. Si por descuido alguno de estos productos ha caído sobre el marco, deberá eliminarlos de inmediato con un paño húmedo, en caso contrario aparecerán zonas mate.
Suciedad profunda
Elimine la suciedad profunda con «Sidol Spezial für Edelstahl», «Stahlfix» o «Cerafix». Aplicar y repartir frotando el producto sin diluir con papel de cocina. Dejar actuar al producto, seguidamente retirarlo completamente pasando un paño con agua fría y secar la encimera asimismo con un paño. El producto que pudiera quedar sobre la encimera puede resultar abrasivo tras encender la misma de nuevo.
La suciedad persistente y las incrustaciones pueden ser eliminadas usando
una rasqueta para cristal
Å. La rasqueta para cristal puede adquirirse en los
comercios especializados de pintura, bricolaje y ferretería o a través de nuestro servicio técnico. Al comprar hay que prestar atención al mango. Éste no debe ser de plástico, ya que podría fundirse y quedar adherido en la encimera caliente. Hay que tener precaución al utilizarlo - peligro de lesiones! Alimentos con contenido de azúcar pueden dañar duraderamente la superficie de vitrocerámica, porque arañan después de haberse secado. Para evitar tales daños en la superficie hay que retirar esos alimentos con la rasqueta para cristal cuando aún están calientes
Ç, É.
Cambios de color de la encimera
No influyen en la funcionalidad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata de una modificación del material, sino de restos de comida requemada que no fueron limpiados.
El cambio de tonalidad metálica Ö se produce por desgaste abrasivo causado
por el fondo de recipientes o por uso de detergentes inadecuados. Pueden eliminarse con dificultad usando «Sidol Spezial für Edelstahl» o «Stahlfix». Posiblemente sea necesario repetir la limpieza varias veces.
Decoración desgastada Ü. Mediante la utilización de productos de limpieza
abrasivos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoración produciéndose manchas oscuras. El azúcar fundido o los alimentos con contenido en azúcar tienen que ser retirados de inmediato en estado caliente con una rasqueta de cristal
Å, en
caso contrario pueden producirse entstehen
Ç, É.
Con los cuidados apropiados, su encimera conservará un bonito aspecto durante mucho tiempo y la limpieza es así más sencilla.
Para su cuidado recomendamos que utilice «Cerafix». El alto contenido en
silicona del producto crea una capa protectora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedad queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácilmente. También es importante efectuar un cuidado periódico.
224511 57
4. Montaje
4.1 Recorte de la superficie de trabajo
Efectuar todas las operaciones de recorte sobre muebles y superficie de trabajo y eliminar la viruta antes de insertar el aparato. La medida del recorte de la superficie de trabajo se indica en el esquema de medidas (figs. 1+2). Hay que sellar las superficies del recorte con una pintura protectora impermeable. Es absolutamente necesario montar horizontalmente la superficie de trabajo, y con ello también la encimera. Someter a presión a la encimera mediante una colocación torcida sin un apoyo completo aumenta el peligro de ruptura.
4.2 Montaje
Verificar antes del montaje que el aislamiento está colocado sin interrupción en todo el perímetro de la superficie vitrocerámica. Al montar la encimera sobre una superficie de trabajo que disponga de un revestimiento cerámico o similar (azulejos), deberá retirar la junta de la encimera y proceder a la impermeabilización de la misma respecto a la superficie de trabajo con material aislante, tal como caucho-silicona resistente al calor.
¡Atención! Si la encimera se encuentra por encima de partes de muebles (paredes laterales, cajones, etc.),
entonces es necesario montar un entresuelo, de manera que no sea posible un contacto acci­dental con la parte inferior de la encimera. El entresuelo deber poder ser retirado sólo con ayuda de herramientas y tiene que ser montado a una distancia mínima de 20 mm en relación con la parte inferior de la encimera para que el cable de conexión a la red no toque la parte inferior de la encimera (fig.4). Si la encimera ha de ser montada por encima de un horno empotrado, éste tiene que estar equi­pado con un ventilador de refrigeración. En este caso no es necesario un entresuelo.
Por debajo de la superficie de trabajo, en la zona del recorte, no debe haber ningún travesaño. Insertar cuidadosamente la encimera y unirla fijamente con la superficie de trabajo mediante los elementos de sujeción correspondientes.
Tipos: FGKST 90-35... y GKST 90 - 35...
Enroscar los muelles en el recorte según el dibujo. Seguidamente hay que presionar uniformemente la encimera desde arriba en los muelles de sujeción. Al enroscar se deberá utilizar por principio el orificio superior del muelle, a no ser que la superficie de trabajo esté azulejada (fig. 3).
Tipos GKST 90W y GKST 90N (Fijación en superficies de trabaja de madera) Modelos FGKST 90 - 35..., GKST 90 - 35.. (Fijación en superficies de trabajo de granito o de materiales similares)
Para la fijación a superficies de trabajo de granito hay que solicitar un juego de fijación especial. Observar que la superficie de trabajo o la encimera tienen que quedar en posición horizontal. Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodomésticos que pudiera haber montados debajo por entre el borde de la encimera y la superficie de trabajo o por entre la superficie de trabajo y la pared. Aplicar juntas perfiladas, cintas para juntas y productos para estanqueizar. Referente al grado de protección contra peligro de incendios, se trata de un aparato de tipo Y, esto significa que el aparato puede emplazarse con su lado posterior y uno de ambos lados junto a paredes o muebles de cualquier altura. Sin embargo, en el otro lado sólo pueden colocarse aparatos o muebles de la misma altura que la del presente equipo.
Apretar los tornillos sólo a mano con un destornillador; no emplear un destornillador eléctrico.
Teka no se hace responsable de las averías o daños que puedan ser causados por una mala instalación.
58 224511
4.3 Conexión eléctrica (valores de conexión)
(Para los valores de conexión y denominación de modelo: véase la cubierta de las presentes instrucciones de servicio)
La conexión eléctrica deberá efectuarla un electricista autorizado, que se cerciore de la correcta instalación según la normativa en vigor (Alemania VDE, Austria ÖVE, Suiza SEV). Además deberá prestar especial atención a que la instalación cumpla en su totalidad con la normativa local de la empresa suministradora de energía eléctrica.
AI aparato eléctrico deberá ir antepuesto por parte de la instalación un dispositivo de separación omnipolar con una apertura mínima de contactos de 3 mm. Observar que la tensión de red concuerde con la de la placa de características. Para la conexión se deberá soltar la tapa del lado interruptor en la parte inferior del aparato para acceder hasta las regletas de conexión. Tras la conexión se colocará de nuevo la tapa protegiendo la línea de alimentación con la abrazadera contra tirones del cable.
La línea de conexión deberá corresponder como minimo al tipo H05 VV-F. En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada, se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona igualmente qualificada para evitar peligros. Hay que tener cuidado de que la longitud no necesitada de la línea de conexión no sea tendida en la zona de montaje de la encimera. La posición del pasamuros para cable puede tomarla de la figura 4.
El montaje tiene que garantizar una protección completa contra contacto accidental.
Posibilidades de conexión
4.4 Trabajos de mantenimiento y de reparación
En las reparaciones el aparato deberá estar sin corriente, esto es, el dispositivo de separación por parte de la instalación tiene que ser abierto con anterioridad. En caso de aviso de asistencia técnica, hay que indicar siempre el tipo y número de fabricación. En la placa de características o en la cubierta de las instrucciones de manejo se encuentran los datos necesarios. Después de cada desmontaje de la encimera empotrable de vitrocerámica hay que comprobar el aislamiento y sustituirlo en caso de que sea necesario.
Teka Industrial S.A., no se responsabiliza de las posibles inexactitudes contenidas en este manual de instrucciones debidas a errores de transcripción ó de impresión.
En el mismo sentido se reserva el derecho de introducir en sus manuales las modificaciones que considere necesarias ó útiles, sin perjudicar sus caracteristicas esenciales.
224511 59
Tipos: GKST 90 - 35..., FGKST 90 - 35... Fijación en superficies de trabajo de madera
y materiales similares Tipo: GKST 90 - 35... Fig. 1 Fig. 2
Tipo: FGKST 90 - 35... Fig. 3 - GKST 90 - 35...
Fijación en superficies de trabajo de granito o de materiales similares
Fig. 2a Fig. 3a
Fig. 4 Fig. 3 - FGKST 90 - 35...
Distancia mínima a las
Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable
paredes vecinas
en la pared trasera
60 224511
Tipos: GKST 90W, GKST 90N Fijación en superficies de trabajo de madera
y materiales similares Tipo: GKST 90W Fig. 1 Fig. 2
Tipo: GKST 90N
Fig. 2
Fig. 4 Fig. 3
Distancia mínima a las
Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable
paredes vecinas
en la pared trasera
224511 61
Typo: GKST 90F Fijación en superficies de trabajo de madera
y materiales similares Typo: GKST 90F Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4 Fig. 3
Distancia mínima a las
Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable
paredes vecinas
en la pared trasera
62 224511
Adquiriu uma placa de vitrocerâmica com painel de comando Touch-Control? Para que possa desfrutar durante muito tempo da sua placa, preste especial atenção aos capítulos 2 e 3 deste manual de instruções. Este manual de instruções serve para vários modelos de placas de cozinhar. Na primeira página deste manual de instruções, onde estão indicados os dados da placa de características, pode ser verificado o modelo de placa de cozinhar que adquiriu.
Índice
1. Utilização
1.1 A sua nova placa de cozinhar com comando Touch-Control
1.2 Painel de comandos Touch-Control
1.3 Comando Touch-Control
2. O que deve ter em atenção
2.1 Indicações importantes relativas à indução
2.2 Indicações importantes
3. Limpeza e conservação
4. Montagem
4.1 Entalhe do balcão de serviço
4.2 Instalação
4.3 Ligação eléctrica
4.4 Trabalhos de manutenção e conserto
Indicações de segurança
Cuidado!
As pessoas que não estejam familiarizadas com a utilização da placa de cozinha encastrável, só devem usá-la sob vigilância.
Por esse motivo, tome as medidas de precaução necessárias e não deixe que as crianças brinquem com o aparelho.
Indicações sobre a protecção do meio ambiente
Eliminação da embalagem
Elimine a embalagem de transporte do modo mais ecológico possível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo de materiais economiza matéria-prima e reduz o lixo.
Eliminação dos aparelhos antigos
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
224511 63
1. Utilização
1.1 A sua nova placa de cozinhar com comando Touch-Control
Este manual é válido para os modelos: GKST 90-35.., GKST 90W, GKST 90N e GKST 90F.
1.2 Painel de comandos Touch-Control
Depois de ligar a tensão de alimentação (ligação à rede), ocorre em primairo lugar um autoteste do sistema de comando que é encerrado quando soar um breve sinal acústico.
N Mostrador do nivel de cozinhado O Piloto indicador de controlo da zona de
cozinhado (acende-se: pode utilizar a zona de conzinhado)
P Piloto indicador de controlo da activação
do circuito múltiplo
Q Tecla de activação de circuito múltiplo R Tecla mais S Indicação do tempo T Piloto indicador do temporizador U Tecla de bloqueio V Piloto indicador de bloqueio activo (sistema de comando) M Tecla da zona de cozinhado > Tecla menos ?= Tecla do temporizador ¬ Tecla LIG/DESL. (sistema de comando)
1.3 Comando Touch-Control
Sempre que premir uma tecla, soa um sinal acústico como confirmação. Carregando na tecla LIG/DESL
¬, o sistema de comando é activado. Para ligar, fique com o dedo sobre a tecla
até que apareça um «0» em todos os displays dos níveis de cozimento e o ponto de prontidão zona de cozinhar
O começar a piscar. A outra operação precisa ocorrer dentro dos próximos dez segundos, senão o
sistema de comando desliga-se automaticamente. Para ligar uma zona de cozinhar, carregar na tecla correspondente à zona de cozinhar
M da zona de cozinhar
desejada. O respectivo ponto de prontidão zona de cozinhar
O da zona de cozinhar activada acende-se.
Com a tecla Menos ou a Mais
>/R, seleccionar um nível de cozimento entre 1 e 9. Se as zonas de cozinhar
estiverem ligadas, elas podem ser desligadas a qualquer momento. A zona de cozinhar desejada deve estar activada, o ponto de prontidão zona de cozinhar
O acende-se.
Com a tecla Menos
>, o nível de cozimento pode ser comutado no «0». Se carregar simultaneamente nas teclas
Menos e Mais
>+R, ele é directamente desligado.
A princípio, o sistema de comando completo pode ser desligado a qualquer momento com a tecla LIG/DESL
¬ .
Para desligar a placa de cozinhar toda, posicionar o dedo brevemente sobre a tecla LIG/DESL
¬ até que as
lâmpadas de controlo estejam apagadas. Carregando-se na tecla do bloqueio
U, todas as teclas - excepto a tecla LIG/DESL ¬ - são bloqueadas contra
um accionamento despropositado. A activação do bloqueio é indicada através da lâmpada de controlo
V. Ser
voltar a carregar na tecla do bloqueio
U, o bloqueio é desactivado.
Indicação do calor residual
A indicação do calor residual ocorre através de um «H» que fica aceso no respectivo display dos níveis de cozimento
N.
64 224511
Levar a fervura
Activar a zona de cozinhar através da tecla zona de cozinhar
M. Carregar na tecla Menos > e seleccionar o nível de
cozimento 9. A seguir, ligar com a tecla Mais
R o «Levar a
fervura». Durante o tempo para levar a fervura, o display
N
dos níveis de cozimento muda permanentemente entre o símbolo «A» (Levar a fervura) e o nível de cozimento ajustado. Agora pode ser seleccionado o nível desejado de 1 a 8 de continuação do cozimento. Se, no entanto, deixar o nível de cozimento 9 sem seleccionar um nível de 1 a 8 de continuação do cozimento, o «Levar a fervura» é desligado automatica-mente após 10 segundos. A duração do «Levar a fervura» depende do nível seleccionado de continuação do cozimento e deve ser retirada da tabela de tempos anexa. Se carregar na tecla Mais
R após seleccionar o nível desejado
de continuação do cozimento, então o tempo do «Levar a fervura» é ajustado para cima, correspondentemente à tabela de tempos. Se carregar na tecla Menos
> após seleccionar o
nível desejado de continuação do cozimento, o «Levar a fervura» é encerrado antecipadamente.
Conexão de circuito duplo / circuito triplo
A conexão de circuito duplo / circuito triplo da respectiva zona de cozinhar pode ser efectuada somente após a activação e ligação da zona de cozinhar correspondente. Seleccionar um nível de cozimento desejado de 1 - 9. Carregar na tecla de circuito múltiplo
Q para conectar o
segundo circuito de aquecimento. A lâmpada de controlo
P acende-se. Carregar novamente na tecla de circuito
múltiplo
Q para conectar o terceiro circuito de aquecimento. A segunda lâmpada de controlo P acende-se. Para
o desligamento da conexão de circuito duplo / circuito triplo, a zona de cozinhar correspondente deve estar activada. Carregando-se novamente na tecla de circuito múltiplo
Q, desliga-se os circuitos externos de
aquecimento. As lâmpadas de controlo
P apagam-se.
Detector de panelas (DP)
Se sua placa de cozinhar dispõe de um detector de panela, então o DP verifica, após a selecção de um nível de cozimento, se há uma panela de metal sobre a zona de cozinhar. Caso não seja reconhecida nenhuma panela, então aparece um
u no display e o elemento de aquecimento permanece desligado. Caso dentro de 10 minutos
for colocada uma panela sobre a zona de cozinhar, então o elemento de aquecimento é ligado e o nível de cozimento seleccionado aparece no display. Zonas de cozinhar com aquecimento de circuito duplo ou zona de fritar são conectadas automaticamente, ou seja, o DP reconhece também o tamanho da panela. Caso não for colocada nenhuma panela na zona de cozinhar, por motivo de segurança esta será desligada após 10 minutos. O DP reconhece somente panelas metálicas. Para que seja possível cozinhar também com panelas não­metálicas, pode-se desactivar o DP individualmente para cada zona de cozinhar. A zona de cozinhar desejada
M
deve estar activada O, e um nível de cozimento precisa estar seleccionado. Inicialmente deve-se carregar na tecla de circuito múltiplo
Q e em seguida também na tecla da zona de cozinhar M correspondente. Agora pode-
se cozinhar sem o DP. O aquecimento de circuito duplo ou zona de fritar pode agora ser conectado através da tecla de circuito múltiplo
Q.
O DP será novamente activado quando a zona de cozinhar for desligada, ou seja, quando esta for religada, o DP estará activo novamente.
Quando o reconhecimento de panela precisa ser desligado?
1. Em caso de utilização de panelas não-metálicas.
2. Em caso de panelas, que em função de seu tamanho ou material, provocam a activação do circuito externo de aquecimento nas zonas de cozinhar externas, sem no entanto cobri-lo ou cobrindo-o muito pouco.
Após o uso, por motivos de segurança, a zona de cozinhar deve ser desligada através do Touch-Control, para que em função do deslocamento das panelas, ou da colocação de objectos metálicos, uma zona de cozinhar não possa ser ligada involuntariamente, devido ao DP ainda estar activo.
Tabela de t
empos
LF = Levar a fervura,
Tempo em minutos, segundos
Nível de cozimento LF (min:seg)
1 01:00 2 03:00 3 04:48 4 06:30 5 08:30 6 02:30 7 03:30 8 04:30 9—:
224511 65
Nível «Power»
Para a zona de cozinhar de indução, marcada com um P, pode ser conectado um nível «Power» adicional para um processo rápido de levar a fervura. A conexão e a desconexão são efectuadas ao carregar na tecla múltiplo/ Power
Q. Para o efeito, a zona de cozinhar de indução tem de ser activada e ligada. Se não houver nenhuma
tecla de circuito duplo, a conexão do nível «Power» é efectuada tal como descrito em «Levar a fervura». Através da função do nível «Power», a potência da zona de cozinhar de indução é aumentada no máx. durante 10 min. Isto é indicado com um «P» no display dos níveis de cozimento. A potência da zona de cozinhar de indução per­tencente é limitada para este tempo. Isto é indicado no display dos níveis de cozimento através da troca perma­nente da indicação do nível de cozimento ajustado e do nível de cozimento limitado. Após a desactivação do nível «Power», a potência total da respectiva zona de cozinhar de indução fica novamente disponível.
Timer
Com o Timer, uma zona de cozinhar ligada é automaticamente desligada, após um tempo ajustado entre 01 e 99 minutos. Para isso, a zona de cozinhar desejada deve estar activada, o ponto de prontidão
O acende-se. Com
a tecla Menos ou a Mais
>/R, seleccionar um nível de cozimento entre 1 e 9. Em seguida, carregar na tecla ?
do Timer. A indicação de tempo do Timer S mostra “00”. Com a tecla Menos ou a Mais >/R, seleccionar um tempo de cozimento desejado entre 01 e 99 minutos. A lâmpada de controlo
T da zona de cozinhar seleccionada
acende-se. O tempo de cozinhar ajustado pode ser modificado a qualquer momento. Activar a respectiva zona de cozinhar, carregar na
? tecla do Timer e, com a tecla Menos ou a Mais >/R alterar o tempo de cozimento.
Quando o tempo de cozimento programado estiver terminado, a zona de cozinhar desliga-se automaticamente, sendo então emitido um sinal acústico durante 2 minutos. Este sinal pode ser desligado carregando-se em qualquer tecla. Caso deseje desligar o Timer antecipadamente, carregar na respectiva tecla da zona de cozinhar
M e na tecla
do Timer
?. Agora pode carregar na tecla Menos > ou carregar ao mesmo tempo na tecla Menos e Mais >+R
para voltar o Timer para «00». O Timer também pode ser utilizado como relógio para marcar o tempo de cozimento de ovos, mesmo sem nenhuma zona de cozinhar activada. Neste caso, ao ajustar o Timer, não pode haver
? nenhuma zona de
cozinhar activada (o ponto de prontidão zona de cozinhar
O não acende).
Dispositivo de desligamento automático
O funcionamento permanente de cada uma das zonas de cozinhar está limitado por um dispositivo de desligamento automático que - de acordo com o nível de cozimento seleccionado - desliga a zona de cozinhar após uma determinada margem de tempo. Os tempos de actuação deste dispositivo de segurança podem ser retirados da tabela de tempos anexa. Assim que o dispositivo de desligamento automático tiver desligado o sistema de comando Touch­Control, aparece no display dos níveis de cozimento
N um
«0», respectivamente um «H» se houver calor residual. Se carregar na tecla LIG/DESL
¬, o sistema de comando volta a
ficar pronto para o funcionamento. Se carregar em mais do que uma tecla ao mesmo tempo, excepto nas teclas Menos e Mais, isto não é aceito pelo sistema de comando como um accionamento válido das teclas. Se uma ou várias teclas forem accionadas durante mais de meio minuto (p. ex. por uma panela ou se o alimento deitar por fora da panela), o sistema de comando considera isto um caso de erro e desliga-se automaticamente. Se o accionamento das teclas perdurar, segue um sinal acústico permanente.
Tabela de tempos
LTF = limitação do tempo de
funcionamento, Indicação em horas
Nível de cozimento LTF (h)
16 26 35 45 54
61.5
71.5
81.5
91.5
66 224511
2. O que você deve observar
2.1 Indicações importantes referentes à indução
2.1.1 Zonas de cozinhar de indução e panelas
A sua placa de cozinhar está equipada com zonas de cozinhar de indução. Isto se assinala através de uma alta eficiência na área de levantar fervura e na de continuação do cozimento. O calor é gerado directamente no fundo da panela, onde ele é necessário, sem perdas pela vitrocerâmica toda. Com isso, o consumo de energia é mais baixo do que no caso dos elementos habituais de aquecimento por irradiação.
A zona de cozinhar de vitrocerâmica não se aquece directamente, mas sim é aquecida somente pelo calor de retorno da panela. Este é indicado através do «H» aceso (indicação do calor residual) após o desligamento. Na zona de cozinhar de indução, o aquecimento ocorre através de uma bobina de indução instalada sob a vitroce­râmica e que gera um campo magnético. O campo magnético gera correntes parasitas no fundo magnetizável das panelas, o que aquece os mesmos.
Por esta razão, é impreterivelmente necessário o uso de panelas aptas para a indução - p.ex., de aço, de aço esmaltado ou de ferro fundido - para garantir um funcionamento perfeito. Não apropriadas são as panelas de aço-inox com fundos de cobre ou de alumínio, bem como recipientes de vidro. Ao comprar as respectivas panelas, observar sem falta se elas contêm a indicação «apta para a indução».
2.1.2 Protecção contra o sobreaquecimento
A placa de cozinhar de indução está equipada com um dispositivo de protecção contra o sobreaquecimento que protege a electrónica contra danos. O dispositivo de protecção contra o sobreaquecimento funciona em várias etapas. Se a temperatura da placa de cozinhar aumentar muito, primeiramente é accionado o ventilador de dois estágios. Se isto não for suficiente, o nível «Power» é desactivado, então event. é reduzida a potência de cada uma das zonas de cozinhar ou totalmente desligada. Após o arrefecimento da placa de cozinhar, a potência total da mesma volta a ficar disponível.
2.1.3 Generalidades
Para conseguir a melhor transmissão de energia possível, use panelas e zonas de cozinhar do mesmo diâmetro.
Por favor consulte na tabela o diâmetro mínimo e máximo do fundo da panela para as zonas de cozinhar.
Tape as panelas com uma tampa. Se não tapar a panela ou se não a tapar bem, desperdiça muita energia. Remover imediatamente alimentos que deitem por fora da panela.
Antes de cozinhar pela primeira vez, limpe a placa de cozinhar.
Cuidado ao usar panelas de ebulição. As panelas de ebulição podem continuar a cozinhar vazias sem que se aperceba do mesmo! Isso leva a danificações na panela e na zona de cozinhar. Neste caso não se aceita qualquer tipo de responsabilidade!
Zonas de cozinhar Diâmetro do fundo da panela
Diâmetro mín. máx.
210 mm 180 mm 220 mm 180 mm 150 mm 190 mm 145 mm 120 mm 160 mm
224511 67
2.2 Indicações importantes
Atenção! As superfícies das zonas de aquecimento e de cozinhar ficam quentes quando em
funcionamento. Por isso, manter afastadas as crianças.
Evite que caiam objectos duros sobre a placa de cozinhar. O material é - sob determinadas condições - sensível a cargas mecânicas. Pancadas com objectos pontiagudos podem levar a rupturas da placa de cozinhar. Se - de­vido a um manejo descuidado - a placa vitrocerâmica indicar rupturas, rachaduras ou fissuras, pare de usá-la ime­diatamente e desconecte-a da rede. Além disso, desligue o interruptor automático da conexão do fogão na caixa de fusíveis. O Serviço de Assistência Técnica precisa de ser informado.
Objectos de metal como, p. ex., faca, garfo, colher e tampa não devem ser colocados sobre a placa de cozinhar, pois eles podem ficar quente.
Depois de ter usado a zona de cozinhar, ela precisa ser desligada através do Touch-Control - e não somente pelo detector de panelas - para evitar que a mesma seja ligada novamente de modo despropositado.
A placa vitrocerâmica não deve ser usada como superfície de depósito! Não é permitido preparar alimentos em folhas de alumínio nem colocar recipientes de material sintético sobre as zonas de cozinhar quentes.
Nunca ligue as zonas de cozinhar sem que haja um panela com alimentos sobre as mesmas. Não coloque objectos inflamáveis ou deformáveis directamente sob a placa de cozinhar.
Quando preparar alimentos com gordura ou óleo, não se afaste do local. O óleo sobreaquecido pode-se inflamar. Nunca deite água em gordura ou óleo a arder. Perigo de queimaduras! Tape as panelas para apagar o fogo e desligue a zona de cozinhar. Deixe as panelas arrefecer na zona de cozinhar.
Além disso, os cabos de conexão de aparelhos eléctricos - que estejam conectados, p. ex., em tomadas próximas da placa de cozinhar - não podem entrar em contacto com as zonas de cozinhar quentes.
A placa vitrocerâmica não pode, em hipótese alguma, ser limpa com um aparelho de limpeza a vapor ou parecido!
68 224511
3. Limpeza e conservação
Limpe a placa de cozinhar já arrefecida sempre depois de usá-la. Mesmo pouca sujidade queima quando a placa for ligada novamente. Utilize somente produtos de limpeza recomendados. Palha de aço, esponjas de limpeza e agentes de limpeza em pó arranham a placa. Spray para forno não é apropriado, porque é agressivo e danifica a placa de cozinhar
Sujidades leves
Remova as sujidades leves com um pano húmido ou com uma lixívia de água quente e detergente. Retirar o resto de detergente com água fria. A seguir, secar muito bem a placa. Manchas causadas por água que deitou por fora da panela devem ser eliminadas ou com vinagre, ou com limão, ou ainda com agente de descalcificação. Se um destes agentes cair na armação da placa, remova-o imediatamente com um pano molhado, pois senão surgem pontos opacos.
Sujidades fortes
Remova sujidades fortes com «Sidol Especial para Aço-Inox», «Stahlfix» ou «Cerafix». Aplicar o produto de limpeza, sem dilui-lo, com um papel de cozinha e esfregar. Deixe o produto agir. Então, remova-o completamente com água fria e seque a placa de cozinhar. Produtos de limpeza que ficam sobre a placa de cozinhar podem danificá-la quando esta for aquecida novamente.
Sujidades resistentes e incrustações podem ser removidas com maior
facilidade com uma a espátula para vidro
Å. Estas espátulas podem ser
adquiridas em lojas de artigos domésticos, de pintura, ou de ferramentas caseiras, bem como no nosso Serviço de Assistência Técnica. Ao comprar a espátula, não compre uma com cabo de material sintético, pois material sintético fica grudado na placa de cozinhar quente. Cuidado ao usá-la. Perigo de ferimentos! Alimentos que contêm açúcar podem danificar duradouramente a superfície de vitrocerâmica, pois, após secarem, eles riscam a mesma. Para evitar tais danificações, remova estes alimentos imediatamente enquanto a placa ainda não estiver fria
Ç, É.
Alterações da cor da placa de cozinhar
Elas não influenciam a função e estabilidade da vitrocerâmica. Não se trata de alterações do material, mas sim de resíduos queimados não removidos.
Manchas metálicas furta-cores Ö surgem devido ao atrito do fundo da panela
ou devido a produtos de limpeza não apropriados. Elas podem ser removidas somente com muito custo com «Sidol Especial para Aço-Inox» ou «Stahlfix». Eventualmente, a limpeza precisa ser repetida várias vezes.
Adornos lixados Ü. Devido à utilização de produtos de limpeza agressivos e a
fundos de panela abrasivos, com o passar do tempo os adornos são lixados e surgem manchas escuras. Açúcar derretida ou alimentos que contêm açúcar precisam ser removidos sem demora da placa ainda quente com uma espátula para vidro
Å, senão podem
surgir danos
Ç, É.
Se conservar adequadamente da sua placa de cozinhar, ela permanece bonita por mais tempo e a limpeza fica mais fácil.
Para a conservação, recomendamos «Cerafix». A grande porcentagem de
silicone deste produto forma uma camada de protecção na placa que repele água e sujidades. Todas as sujidades permanecem sobre esta camada e, consequentemente, podem ser removidas com maior facilidade. Importante, no entanto, é que este produto de conservação seja aplicado com regularidade.
224511 69
4. Montagem
4.1 Entalhe do balcão de serviço
Antes de instalar o aparelho, efectue todos os trabalhos de corte no móvel e no balcão de serviço e remova as aparas. As medidas para o entalhe do balcão de serviço encontram-se no desenho cotado (ilustr. 1+2). As superfícies de corte devem ser seladas com uma pintura protectora hidrófoba. O balcão de serviço e, por conseguinte, a placa de cozinhar precisam ser instalados niveladamente. Uma tensão da placa de cozinhar por estar apoiada desniveladamente aumenta o perigo de rupturas.
4.2 Instalação
Antes da instalação, verifique se a vedação não foi mal assentada em torno da placa de cozinhar. Ao instalar a placa de vitrocerâmica num balcão de serviço com um revestimento de cerâmica ou algo parecido (azulejos), a vedação que se encontra em torno da placa de cozinhar precisa ser removida e a calafetagem entre a superfície de cozinhar e o balcão de serviço deve ser efectuada com materiais de vedação sintéticos como borracha a base de silicone resistente ao calor.
Atenção! Se a placa de cozinhar estiver assentada sobre partes de móveis (paredes laterais,
gavetas, etc.), então precisa ser providenciado um fundo intermediário, de modo que se torne impossível um contacto acidental com a parte inferior da placa de cozinhar. O fundo intermediário só pode ser removível com ferramentas e precisa ser instalada a uma distância de no mínimo 20 mm da parte inferior da placa de cozinhar, de tal forma que o cabo de conexão à rede não fique em contacto com esta última (ilustr. 4). Caso a placa de cozinhar deva ser instalada sobre um forno de assar integrado, então este deve estar equipado com um ventilador de refrigeração. Neste caso não é necessário um fundo intermediário.
Em baixo da área do entalhe do balcão de serviço não deve haver nenhuma ripa de través. Posicionar cuidadosamente a placa de cozinhar no entalhe e uni-la fixamente ao balcão de serviço com os respectivos elementos de fixação.
Tipo: FGKST 90-35... e GKST 90 - 35...
As linguetas devem ser aparafusadas no entalhe de acordo com o desenho. A seguir, a placa de cozinhar deve ser pressionada uniformemente por cima nestas linguetas de fixação. Ao aparafusá-las, deve ser usado o furo superior da lingueta, a não ser que o balcão de serviço seja ladrilhado. (ilustr.3)
Tipo GKST 90W e GKST 90N (Fixação em todos os balcões de serviço) Tipo FGKST 90 - 35..., GKST 90 - 35.. (Fixação em todos os balcões de serviço de granito ou material similar)
Para a fixaçâo em balcôes de serviço de granito pode ser solicitado um conjunto de fixaçâo especial.
Cuide para que o balcão de serviço e a placa de cozinhar fiquem posicionados niveladamente. É preciso evitar que líquidos penetrem entre a borda da placa de cozinhar e o balcão de serviço, ou entre o balcão de serviço e a parede e chegue até aparelhos eléctricos eventualmente instalados por baixo do balcão. Utilize perfis, fitas ou agentes de vedação. No que diz respeito ao grau de protecção contra perigo de incêndio, o aparelho é um aparelho do tipo Y. Isto significa que este aparelho pode ser instalado de tal forma que a sua parte traseira e uma das suas laterais fique adjacente a paredes ou a laterais de móveis de altura diferente da sua. Do seu outro lado, no entanto, só podem se colocados móveis ou aparelhos da mesma altura que a sua.
Apertar os parafusos apenas com uma chave de parafusos manual; nâo utilizar nenhuma chave com acumulador.
70 224511
4.3 Conexão eléctrica (cargas conectadas)
(Cargas conectadas e denominação do modelo: veja a primeira página do manual de instruções)
A conexão eléctrica precisa ser efectuada por um técnico autorizado que, ao realizá-la, deve estar ciente da montagem regulamentar correspondente aos regulamentos reconhecidos por lei (VDE na Alemanha, ÖVE na Áustria, SEV na Suíça, etc. Precisa ser particularmente observado que estes regulamentos e os da empresa local de abastecimento de energia eléctrica sejam cumpridos na sua totalidade.
Na ocasião da instalação, deve ser conectado em série ao aparelho eléctrico um dispositivo seccionador eficaz em todos os pólos, com uma abertura de contacto de no mínimo 3 mm. Observe que a tensão de rede existente precisa estar de acordo com a indicada na placa de identificação do aparelho. Para se efectuar a conexão, a tampa do compartimento de distribuição, no lado de baixo do aparelho, precisa ser solta, para se ter acesso ao terminal de conexão. Depois de efectuada a conexão, deve-se fixar novamente a tampa e travar o cabo de conexão com a braçadeira de segurança, para evitar tracção sobre o cabo.
A cablagem de conexão precisa no mínimo corresponder ao tipo H05 VV-F. Se o cabo de conexâo deste aparelho for danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pela sua Assistência Técnica ou por outra pessoa com uma qualificaçâo semelhante, de forma a evitar situaçôes de perigo.
Tenha o cuidado de não assentar o comprimento não necessário do cabo de conexão na área de montagem da placa de cozinhar. A posição para a passagem do cabo pode ser vista na ilustr. 4.
A montagem deve ser efectuada de forma a garantir uma protecção absoluta contra contactos acidentais.
Possibilidades de conexão
4.4 Trabalhos de manutenção e conserto
Para realizar os consertos, o aparelho precisa ser desligado da corrente eléctrica, quer dizer, primeiramente precisa ser aberto o dispositivo seccionador da parte da instalação. No caso de contacto com o Serviço de Assistência Técnica, sempre informar os tipos e número de fabrico. O dados necessários podem ser obtidos da placa de identificação ou da primeira página do manual de instruções. Toda vez que desmontar a placa vitrocerâmica integrável, a vedação precisa ser verificada e, se necessário, substituída.
224511 71
Tipos: GKST 90 - 35..., FGKST 90 - 35... Fixação em balcões de serviço de madeira
ou de material semelhante Tipo: GKST 90 - 35... Ilustr. 1 Ilustr. 2
Tipo: FGKST 90 - 35... Ilustr. 3 - GKST 90 - 35...
Fixação em balcões de serviço de granito ou material semelhante.
Ilustr. 2a Ilustr. 3a
Ilustr. 4 Ilustr. 3 - FGKST 90 - 35...
Distância mínima
Medida de fresagem Medida externa da placa de cozinhar Passagem do cabo
das paredes adjacentes
na parede traseira
72 224511
Tipos: GKST 90W, GKST 90N Fixação em balcões de serviço de madeira
ou de material semelhante Tipo: GKST 90W Ilustr. 1 Ilustr. 2
Tipo: GKST 90N
Ilustr. 2
Ilustr. 4 Ilustr. 3
Distância mínima
Medida de fresagem Medida externa da placa de cozinhar Passagem do cabo
das paredes adjacentes
na parede traseira
224511 73
Tipos: GKST 90F Fixação em balcões de serviço de madeira
ou de material semelhante Tipo: GKST 90F Ilustr. 1 Ilustr. 2
Ilustr. 4 Ilustr. 3
Distância mínima
Medida de fresagem Medida externa da placa de cozinhar Passagem do cabo
das paredes adjacentes
na parede traseira
74 224511
Αγοράσατε κεραμικό πεδίο μαγειρέματος με χειριστήριο αφής Touch-Control? Για να μπορείτε να χαρείτε τη συσκευή σας για πολλά χρόνια, προσέξτε ιδιαίτερα τα κεφάλαια 2 και 3 στις παρούσες Οδηγίες Χρήσης. Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορους τύπους πεδίων μαγειρέματος. Στην πινακίδα τύπου στο εξώφυλλο αυτών των οδηγιών μπορείτε να δείτε ποιο τύπο πεδίου μαγειρέματος έχετε εσείς.
—ÂÒȘ¸ÏÂÌ·
1. ◊ВИТИЫП¸Ъ
1.1 Το νέο σας πεδίο μαγειρέματος
1.2 Πεδίο χειρισμού αφής Touch-Control
1.3 Χειρισμός αφής Touch-Control
2. ‘È Ò›ÂÈ Ì· ÒÔÛ›ÓÂÙÂ
2.1 Σημαντικές υποδείξεις σχετικά με την επαγωγή
2.2 Σημαντικές υποδείξεις
3. ·Ë‹ÒÈÛÏ· Í·È ÂÒÈÔflÁÛÁ
4. ”ıÌ·ÒÏÔθ„ÁÛÁ
4.1 Άνοιγμα πάγκου εργασίας
4.2 Εντοιχισμός
4.3 Ηλεκτρική σύνδεση
4.4 Εργασίες συντήρησης και επισκευής
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή!
Άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της εντοιχιζόμενης επιφάνειας μαγειρέματος επιτρέπεται να τη χρησιμοποιούν μόνο υπό επιτήρηση.
Γενικώς, τα μικρά παιδιά δεν επιτρέπεται να πλησιάζουν τη συσκευή. Επίσης βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος
Ανακύκλωση συσκευασίας
Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας με όσο το δυνατόν πιο φιλικό τρόπο για το περιβάλλον. Ανακυκλώνοντας τα υλικά συσκευασίας εξοικονομούνται πρώτες ύλες και μειώνονται τα σκουπίδια.
Ανακύκλωση παλιών συσκευών
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Συμμετέχοντας στη σωστή ανακύκλωση αυτού του προϊόντος προστατεύετε το περιβάλλον και την υγεία των συνανθρώπων σας. Το περιβάλλον και η υγεία κινδυνεύουν από την ακατάλληλη διαχείριση απορριμμάτων. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
224511 75
1. ◊ВИТИЫП¸Ъ
1.1 Το νέο σας πεδίο μαγειρέματος με χειρισμό αφής Touch-Control
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης ισχύουν για τους τύπους: GKST 90-35.., GKST 90W, GKST 90N και GKST 90F.
1.2 Πεδίο χειρισμού αφής Touch-Control
Αφού συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο (παροχή ρεύματος), το σύστημα διεύθυνσης κάνει αρχικά έναν αυτοέλεγχο ο οποίος τελειώνει όταν ακουστεί ένα σύντομο ηχητικό σήμα.
N Ένδειξη βαθμίδων μαγειρέματος O Σύμβολο ετοιμότητας ζώνης μαγειρέματος
(ανάβει: η ζώνη μαγειρέματος μπορεί να λειτουργήσει)
P Λυχνία ελέγχου ενεργοποίησης
περισσότερων κύκλων
Q Πλήκτρο περισσότερων κύκλων R Πλήκτρο Συν S Ένδειξη ρολογιού T Λυχνία ελέγχου ρολογιού U Πλήκτρο ασφάλισης V Λυχνία ελέγχου ασφάλισης (σύστημα διεύθυνσης) M Ένδειξη βαθμίδων μαγειρέματος > Πλήκτρο Μείον ?= Λυχνία ελέγχου ρολογιού ¬ Πλήκτρο ενεργοποίησης κι απενεργοποίησης (σύστημα διεύθυνσης)
1.3 Χειρισμός αφής Touch-Control
Κάθε φορά που ενεργοποιείται ένα πλήκτρο, ακούγεται ένα ακουστικό σήμα που επιβεβαιώνει την ενεργοποίησή του. Με το πλήκτρο ενεργοποίησης κι απενεργοποίησης
¬ ενεργοποιείται το σύστημα διεύθυνσης: Βάλτε το δάκτυλό
σας πάνω στο πλήκτρο μέχρι να εμφανιστεί ένα «0» σε όλες τις ενδείξεις βαθμίδων μαγειρέματος και το σήμα ετοιμότητας της ζώνης μαγειρέματος
O αναβοσβήνει. Η περαιτέρω ενεργοποίηση πρέπει πλέον να γίνει μέσα στα
επόμενα δέκα δευτερόλεπτα, γιατί αλλιώς το σύστημα διεύθυνσης απενεργοποιείται και πάλι αυτομάτως. Για να ενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγειρέματος, πατήστε το αντίστοιχο πλήκτρο
M της επιθυμητής ζώνης
μαγειρέματος. Το εκάστοτε σύμβολο ετοιμότητας
O της ενεργοποιημένης ζώνης μαγειρέματος ανάβει.
Mε το πλήκτρο Μείον ή Συν
>/R επιλέξτε μια βαθμίδα μαγειρέματος μεταξύ 1–9. Κάθε ζώνη μαγειρέματος μπορεί
οποιαδήποτε στιγμή όταν είναι ενεργοποιημένη να απενεργοποιηθεί. Η επιθυμητή ζώνη μαγειρέματος πρέπει να έχει ενεργοποιηθεί, το σύμβολο ετοιμότητας για τη ζώνη μαγειρέματος
O ανάβει.
Mε το πλήκτρο Μείον
> μπορείτε να χαμηλώσετε τη βαθμίδα μαγειρέματος μέχρι το «0» ή πατώντας συγχρόνως
τα πλήκτρα Μείον και Συν
>+R να τη σβήσετε απευθείας.
Γενικά, όλο το σύστημα διεύθυνσης μπορεί να απενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή με το πλήκτρο ενεργοποίησης κι απενεργοποίησης
¬ : Για να απενεργοποιήσετε όλη τη συσκευή βάλτε για λίγο το δάκτυλό σας
πάνω στο πλήκτρο ενεργοποίησης κι απενεργοποίησης
¬ μέχρι να σβήσουν οι λυχνίες ελέγχου.
Πατώντας το πλήκτρο ασφάλισης
U μπλοκάρονται όλα τα πλήκτρα εκτός από το πλήκτρο ενεργοποίησης κι
απενεργοποίησης
¬, ώστε να μην πατηθούν κατά λάθος. Όταν η ασφάλιση έχει ενεργοποιηθεί, ανάβει η λυχνία
ελέγχου
V. Πατώντας ξανά το πλήκτρο ασφάλισης U η κατάσταση αυτή αναιρείται.
∏М‰ВИУБ ıФОВИ¸ПВМБЪ ЛВТП¸ЩБЩ·Ъ
Η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας εμφανίζεται με ένα «H» που ανάβει στην εκάστοτε αντίστοιχη ένδειξη βαθμίδας μαγειρέματος
N.
76 224511
’ÂÒÙ·˜Âfl· Ë›ÒÏ·ÌÛÁ
Ενεργοποιήστε τη ζώνη μαγειρέματος με το πλήκτρο ζώνης μαγειρέματος
M. Πατήστε το πλήκτρο Μείον > και επιλέξτε τη
βαθμίδα μαγειρέματος 9. Μετά πατήστε το πλήκτρο Συν
R κι
ενεργοποιήστε την υπερταχεία θέρμανση για τη γρήγορη έναρξη βρασμού. Όσο διαρκεί το αρχικό μαγείρεμα, στην ένδειξη βαθμίδων μαγειρέματος
N εμφανίζονται συνεχώς
εναλλασσόμενα το σήμα «Α» (υπερταχεία θέρμανση) και η ρυθμισμένη βαθμίδα μαγειρέματος. Τώρα μπορείτε να επιλέξετε τη βαθμίδα που θέλετε για το περαιτέρω μαγείρεμα μεταξύ των βαθμίδων 1-8. Αν όμως αφήσετε τη βαθμίδα μαγειρέματος 9 χωρίς να επιλέξετε κάποια άλλη βαθμίδα μεταξύ 1-8, τότε η υπερταχεία θέρμανση απενεργοποιείται αυτομάτως μετά από 10 δευτερόλεπτα. Η διάρκεια της υπερταχείας θέρμανσης εξαρτάται από τη βαθμίδα που επιλέξατε για το περαιτέρω μαγείρεμα και μπορείτε να τη δείτε στο διπλανό πίνακα χρόνων. Αν αφού έχετε επιλέξει τη βαθμίδα για το περαιτέρω μαγείρεμα, πατώσετε το πλώκτρο Συν
R, τότε η διάρκεια της υπερταχείας
θέρμανσης προσαρμόζεται προς τα πάνω, σύμφωνα με τον πίνακα χρόνων. Αν αφού έχετε επιλέξει τη βαθμίδα για το περαιτέρω μαγείρεμα, πατώσετε το πλώκτρο Μείον
>, τότε η υπερταχεία θέρμανση σταματά πρόωρα.
≈ÌÂÒ„ÔÔflÁÛÁ ‰˝Ô / ÙÒÈ˛Ì Í˝Í΢Ì
Η ενεργοποίηση δύο / τριών κύκλων της εκάστοτε ζώνης μαγειρέματος μπορεί να γίνει μόνο αφού ενεργοποιηθεί η εκάστοτε ζώνη μαγειρέματος. Επιλέξτε την επιθυμητή βαθμίδα μαγειρέματος μεταξύ 1-9. Πατήστε το πλήκτρο περισσότερων κύκλων
Q για να
ενεργοποιήσετε το δεύτερο κύκλο θέρμανσης. Η λυχνία ελέγχου
P ανάβει. Για να ενεργοποιήσετε και τον τρίτο
κύκλο πατήστε ξανά το πλήκτρο περισσότερων κύκλων
Q. Η δεύτερη λυχνία ελέγχου P ανάβει. Για την
απενεργοποίηση των δύο / τριών κύκλων πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος. Πατώντας ξανά το πλήκτρο περισσότερων κύκλων
Q απενεργοποιούνται οι εξωτερικοί κύκλοι θέρμανσης. Οι
λυχνίες ελέγχου
P σβήνουν.
¡Ì·„Ì˛ÒÈÛÁ ÛͽÔıÚ
Αν το πεδίο μαγειρέματος διαθέτει σύστημα αναγνώρισης σκεύους (ΑΣ), τότε μετά την επιλογή μιας βαθμίδας μαγειρέματος, η ΑΣ ελέγχει αν πάνω στο σημείο μαγειρέματος υπάρχει μεταλλικό σκεύος. Αν δεν αναγνωριστεί κανένα σκεύος, τότε στην ένδειξη εμφανίζεται ένα
u και το θερμαντικό σώμα παραμένει απενεργοποιημένο. Αν
όμως μέσα σε 10 λεπτά τοποθετηθεί ένα σκεύος πάνω στη ζώνη μαγειρέματος, το θερμαντικό σώμα ενεργοποιείται και στην ένδειξη εμφανίζεται η επιλεγμένη βαθμίδα μαγειρέματος. Επιπλέον ενεργοποιούνται αυτομάτως και οι ζώνες μαγειρέματος με θέρμανση δύο κύκλων ή οι ζώνες τηγανίσματος, δηλαδή, η ΑΣ αναγνωρίζει και το μέγεθος του σκεύους. Αν πάνω στη ζώνη μαγειρέματος δεν τοποθετηθεί κάποιο σκεύος, τότε μετά από 10 λεπτά απενεργοποιείται για λόγους ασφαλείας. Το σύστημα αναγνώρισης σκεύους αναγνωρίζει μόνο μεταλλικά σκεύη. Για να μπορείτε να μαγειρεύετε και με μη μεταλλικά σκεύη, η ΑΣ μπορεί να απενεργοποιείται για κάθε ζώνη μαγειρέματος. Πρέπει να έχετε ενεργοποιήσει
O την επιθυμητή ζώνη μαγειρέματος M και να έχετε επιλέξει μια βαθμίδα μαγειρέματος. Τώρα πρέπει αρχικά να
πατήσετε το πλήκτρο περισσότερων κύκλων
Q και μετά και το αντίστοιχο πλήκτρο ζώνης μαγειρέματος M . Τώρα
μπορείτε να μαγειρέψετε χωρίς ΑΣ. Η θέρμανση δύο κύκλων ή η ζώνη τηγανίσματος μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί με το πλήκτρο περισσότερων κύκλων
Q.
Το σύστημα αναγνώρισης σκεύους ενεργοποιείται ξανά, μόλις απενεργοποιηθεί η ζώνη μαγειρέματος και εφόσον ενεργοποιηθεί ξανά, ενεργοποιείται και η ΑΣ.
—¸ЩВ Т›ВИ М· ·ВМВТ„ФФИБЛВfl ЩФ Ы˝ЫЩБП· ·М·„М˛ТИЫБЪ ЫНВ˝ФıЪ;
1. Όταν χρησιμοποιείτε μη μεταλλικά σκεύη
2. Όταν χρησιμοποιείτε σκεύη που εξαιτίας του μεγέθους ή του υλικού τους ενεργοποιούν μεν τον εξωτερικό κύκλο στις ζώνες περισσότερων κύκλων, τον καλύπτουν όμως πολύ λίγο ή καθόλου.
Μετά τη χρήση, πρέπει για λόγους ασφαλείας να απενεργοποιήσετε τη ζώνη μαγειρέματος από το Touch­Control, ώστε να μην ενεργοποιηθεί κατά λάθος, επειδή μετακινήθηκε κάποιο σκεύος ή ακουμπήσατε κάποιο μεταλλικό αντικείμενο και η ΑΣ είναι ακόμη ενεργοποιημένη.
—flÌ·Í·Ú ˜Ò¸Ì˘Ì
ΥΘ = υπερταχεία θέρμανση,
χρόνος σε λεπτά, δευτερόλεπτα
Βαθμίδα ΥΘ (λεπτά:δευτ.)
μαγειρέματος
1 01:00 2 03:00 3 04:48 4 06:30 5 08:30 6 02:30 7 03:30 8 04:30 9—:
224511 77
Βαθμίδα Power (ισχύος)
Για την επαγωγική ζώνη μαγειρέματος που φέρει το σήμα «Ρ», μπορείτε να ενεργοποιήσετε μια επιπλέον βαθμίδα ισχύος για τη γρήγορη έναρξη βρασμού. Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση γίνεται πατώντας το πλήκτρο δύο κύκλων / Power
Q. Η επαγωγική ζώνη μαγειρέματος πρέπει να ενεργοποιηθεί. Αν δεν υπάρχει πλήκτρο δύο
κύκλων, τότε η ενεργοποίηση της βαθμίδας Power γίνεται όπως περιγράφεται στην «Υπερταχεία θέρμανση». Με τη λειτουργία της βαθμίδας Power, η ισχύς της επαγωγικής ζώνης μαγειρέματος αυξάνεται για το πολύ 10 λεπτά. Αυτό δείχνει το «Ρ» που εμφανίζεται στην ένδειξη της βαθμίδας μαγειρέματος. Η ισχύς της αντίστοιχης επαγωγικής ζώνης μαγειρέματος περιορίζεται για αυτό το χρόνο. Αυτό εμφανίζεται στην ένδειξη της βαθμίδας μαγειρέματος με τη συνεχή εναλλαγή ανάμεσα στη βαθμίδα μαγειρέματος που έχει ρυθμιστεί και στην περιορισμένη βαθμίδα μαγειρέματος. Μετά την απενεργοποίηση της βαθμίδας Power η αντίστοιχη επαγωγική ζώνη μαγειρέματος μπορεί να έχει πάλι την πλήρη ισχύ της.
–ÔθÈ
Με το ρολόι απενεργοποιείται αυτομάτως μία ζώνη μαγειρέματος μετά το ρυθμισμένο χρόνο 01-99 λεπτών. Η επιθυμητή ζώνη μαγειρέματος πρέπει να είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο ετοιμότητας
O ανάβει. Mε το πλήκτρο
Μείον ή Συν
>/R επιλέξτε μια βαθμίδα μαγειρέματος μεταξύ 1–9. Μετά πατήστε το πλήκτρο ρολογιού ?. Η ένδειξη
ρολογιού
S δείχνει «00». Με το πλήκτρο Μείον ή Συν >/R επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος 01–99
λεπτά. Η λυχνία ελέγχου
T της ρυθμισμένης ζώνης μαγειρέματος ανάβει.
Η ρυθμισμένη ζώνη μαγειρέματος μπορεί να αλλάξει οποιαδήποτε στιγμή. Ενεργοποιείστε την εκάστοτε ζώνη μαγειρέματος, πατήστε το πλήκτρο ρολογιού
? και με το πλήκτρο Μείον ή Συν >/R αλλάξτε το χρόνο
μαγειρέματος. Μόλις τελειώσει ο ρυθμισμένος χρόνος μαγειρέματος, η ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιείται αυτομάτως και για 2 λεπτά ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Το σήμα μπορεί να σταματήσει πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο. Αν θέλετε να απενεργοποιήσετε το ρολόι πρόωρα, πατήστε το πλήκτρο της εκάστοτε ζώνης μαγειρέματος
M και
το πλήκτρο ρολογιού
?. Τώρα μπορείτε με το πλήκτρο Μείον > ή πατώντας συγχρόνως το πλήκτρο Μείον και
Συν
>+R να ρυθμίσετε το ρολόι στο «00».
Το ρολόι μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χωρίς να είναι ενεργή κάποια ζώνη μαγειρέματος π.χ. ως ρολόι για το βράσιμο αυγών. Τότε όταν ρυθμίζετε το ρολόι
? δεν πρέπει να είναι ενεργοποιημένη καμία ζώνη μαγειρέματος
(το σύμβολο ετοιμότητας ζώνης μαγειρέματος
O δεν ανάβει).
¡ÂÌÂÒ„ÔÔflÁÛÁ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú
Η συνεχής λειτουργία κάθε μεμονωμένης ζώνης μαγειρέματος περιορίζεται χρονικά από μια εγκατάσταση ασφαλείας, η οποία απενεργοποιεί τη ζώνη μαγειρέματος μετά από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα ανάλογα με την επιλεγμένη βαθμίδα μαγειρέματος. Οι χρόνοι παρέμβασης αυτής της εγκατάστασης ασφαλείας αναφέρονται στο διπλανό πίνακα χρόνων. Όταν η εγκατάσταση ασφαλείας έχει απενεργοποιήσει το σύστημα διεύθυνσης Touchcontrol, στην ένδειξη βαθμίδας μαγειρέματος
N εμφανίζεται ένα «0» ή ένα
«H» αν υπάρχει ακόμη υπολειπόμενη θερμότητα. Πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης κι απενεργοποίησης
¬, το
σύστημα διεύθυνσης είναι πάλι έτοιμο προς λειτουργία. Αν πατηθούν περισσότερα από ένα πλήκτρα ταυτοχρόνως, εκτός από τα πλήκτρα Μείον και Συν, το σύστημα διεύθυνσης δεν θεωρεί ότι ισχύει η ενεργοποίησή τους. Αν ένα ή περισσότερα πλήκτρα ενεργοποιηθούν για περισσότερο από μισό λεπτό, είτε από υπερχείλιση είτε από κάποιο σκεύος, τότε το σύστημα διεύθυνσης θεωρεί ότι πρόκειται για σφάλμα και απενεργοποιείται αυτομάτως. Σε περίπτωση που η ενεργοποίηση των πλήκτρων συνεχίζεται, ακούγεται ένα συνεχόμενο ηχητικό σήμα.
—flÌ·Í·Ú ˜Ò¸Ì˘Ì
ΠΕΔΙΑΛ = Περιορισμός διάρκειας
λειτουργίας, τιμές σε ώρες
Βαθμίδα
μαγειρέματος ΠΕΔΙΑΛ (h)
16 26 35 45 54
61.5
71.5
81.5
91.5
78 224511
2. ‘È Ò›ÂÈ Ì· ÒÔÛ›ÓÂÙÂ
2.1 Σημαντικές υποδείξεις σχετικά με την επαγωγή
2.1.1 Επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος και σκεύη μαγειρικής
Το πεδίο μαγειρέματος που έχετε, είναι εξοπλισμένο με επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος και χαρακτηρίζεται από μια μεγάλη αποτελεσματικότητα όσον αφορά την έναρξη βρασμού αλλά και το περαιτέρω μαγείρεμα. Η θερμότητα παράγεται απευθείας στον πάτο του σκεύους, εκεί δηλαδή που χρειάζεται, χωρίς καμία απώλεια από το κεραμικό υλικό. Έτσι η κατανάλωση ενέργειας είναι μικρότερη από ό,τι στα συνήθη θερμαντικά σώματα ακτινοβολίας.
Η κεραμική εστία μαγειρέματος δεν θερμαίνεται απευθείας, αλλά μόνο από την επιστρεφόμενη θερμότητα του σκεύους. Αυτό φαίνεται μετά την απενεργοποίηση καθώς ανάβει ένα «H» στην ένδειξη (ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας). Στην επαγωγική ζώνη μαγειρέματος η θέρμανση γίνεται μέσω ενός επαγωγικού πηνίου που είναι τοποθετημένο κάτω από την κεραμική επιφάνεια και που παράγει ένα μαγνητικό πεδίο. Το μαγνητικό πεδίο παράγει δινορεύματα στο μαγνητιζόμενο πάτο του σκεύους μαγειρικής, τα οποία θερμαίνουν τον πάτο του σκεύους.
Γι’ αυτό το λόγο, τα σκεύη μαγειρικής πρέπει οπωσδήποτε να είναι κατάλληλα για την επαγωγική λειτουργία, να είναι δηλ. από χάλυβα, εμαγιέ ή χυτοσίδηρο, ώστε να διασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής. Αντιθέτως, ακατάλληλα είναι τα σκεύη από ανοξείδωτο χάλυβα με πάτο από χαλκό ή αλουμίνιο καθώς και τα γυάλινα σκεύη. Προσέξτε όταν αγοράζετε ανάλογα σκεύη μαγειρικής να υπάρχει πάντα η υπόδειξη «κατάλληλα για επαγωγή».
2.1.2 Προστασία από υπερθέρμανση
Το επαγωγικό πεδίο μαγειρέματος έχει ένα ενσωματωμένο σύστημα προστασίας από υπερθέρμανση που προφυλάσσει το ηλεκτρονικό σύστημα από βλάβες. Το σύστημα προστασίας από την υπερθέρμανση λειτουργεί σε πολλές βαθμίδες. Αν η θερμοκρασία στο πεδίο μαγειρέματος αυξηθεί πολύ, ενεργοποιείται αρχικά ο διβάθμιος ανεμιστήρας. Αν αυτό δεν επαρκεί, απενεργοποιείται η βαθμίδα Power, μετά μειώνεται ή και σταματά πλήρως η ισχύς άλλων εστιών μαγειρέματος που ενδεχομένως λειτουργούν. Αφού κρυώσει το πεδίο μαγειρέματος, επανέρχεται πάλι η πλήρης ικανότητα ισχύος.
2.1.3 Γενικά
Η καλύτερη μετάδοση ενέργειας επιτυγχάνεται όταν το σκεύος και η ζώνη μαγειρέματος έχουν το ίδιο μέγεθος.
Δείτε την ελάχιστη και μέγιστη διάμετρο του πάτου του σκεύους στον πίνακα.
Κλείνετε τα σκεύη με ένα καπάκι. Όταν τα σκεύη δεν έχουν καπάκι ή το καπάκι δεν είναι καλά κλειστό, χάνεται πάρα πολλή ενέργεια. Αν πάνω στην επιφάνεια πέσουν φαγητά πρέπει να τα καθαρίσετε αμέσως.
Πριν μαγειρέψετε για πρώτη φορά, πρέπει να καθαρίσετε το πεδίο μαγειρέματος.
Προσοχή όταν χρησιμοποιείτε σκεύη για μπεν μαρί. Το περιεχόμενό τους μπορεί να εξατμιστεί χωρίς να το προσέξετε! Αυτό στη συνέχεια μπορεί να προκαλέσει ζημίες στο σκεύος και στο πεδίο μαγειρέματος. Σε τέτοια περίπτωση δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη!
Ζώνες μαγειρέματος Διάμετρος πάτου σκεύους
Διάμετρος Eλάχιστη Μέγιστη
210 mm 180 mm 220 mm 180 mm 150 mm 190 mm 145 mm 120 mm 160 mm
224511 79
2.2 Σημαντικές υποδείξεις
Προσοχή! Οι επιφάνειες στις εστίες θέρμανσης και μαγειρέματος ζεσταίνονται κατά τη λειτουργία. Γι’
αυτό το λόγο τα μικρά παιδιά γενικώς δεν επιτρέπεται να πλησιάζουν.
Προσπαθείτε να μην πέφτουν σκληρά αντικείμενα πάνω στην επιφάνεια μαγειρέματος. Το υλικό είναι υπό ορισμένες συνθήκες ευαίσθητο σε μηχανικές επιβαρύνσεις. Τα μικρά χτυπήματα μπορεί να οδηγήσουν σε σπάσιμο του πεδίου μαγειρέματος. Σε περίπτωση που εξαιτίας κακής χρήσης, η κεραμική πλάκα έχει σκιστεί, ραγίσει ή σπάσει, πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο. Για να την αποσυνδέσετε, κατεβάστε το διακόπτη προστασίας για τη σύνδεση της κουζίνας στον πίνακα με τις ασφάλειες. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αντικείμενα από μέταλλο, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται στην επιφάνεια, γιατί μπορεί να ζεσταθούν.
Μετά τη χρήση απενεργοποιείτε τη ζώνη μαγειρέματος από το Touch-Control και όχι μόνο από το σύστημα αναγνώρισης σκεύους, για να μην ενεργοποιηθεί ξανά τυχαία.
Το κεραμικό πεδίο μαγειρέματος δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν επιφάνεια εναπόθεσης αντικειμένων! Δεν επιτρέπεται η ετοιμασία φαγητών σε αλουμινόχαρτο ή πλαστικά σκεύη πάνω στις ζεστές ζώνες μαγειρέματος.
Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία τις ζώνες μαγειρέματος χωρίς να έχετε τοποθετήσει επάνω τους το σκεύος με το φαγητό που θέλετε να ετοιμάσετε. Μην τοποθετείτε ακριβώς κάτω από το πεδίο μαγειρέματος εύφλεκτα ή αναφλέξμα αντικείμενα ή αντικείμενα που μπορούν να παραμορφωθούν λόγω της θερμότητας.
Μην απομακρύνεστε όταν μαγειρεύετε φαγητά με λίπη ή λάδια. Τα λάδια που έχουν υπερθερμανθεί μπορεί να αναφλεχθούν. Μη ρίχνετε ποτέ νερό, για να σβήσετε λίπη ή λάδια που έχουν πιάσει φωτιά. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Κλείστε το σκεύος, για να σβήσει η φωτιά και απενεργοποιήστε την εστία μαγειρέματος. Αφήστε τα σκεύη να κρυώσουν πάνω στην εστία μαγειρέματος.
Εκτός αυτού, δεν επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή με τις ζεστές ζώνες μαγειρέματος τα καλώδια από ηλεκτρικές συσκευές που είναι για παράδειγμα σε ρευματοδότες κοντά στο πεδίο μαγειρέματος.
Το κεραμικό πεδίο μαγειρέματος δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να καθαριστεί με συσκευή καθαρισμού με ατμό ή κάτι παρόμοιο!
80 224511
3. ·Ë‹ÒÈÛÏ· Í·È ÂÒÈÔflÁÛÁ
Καθαρίζετε το πεδίο μαγειρέματος αφού κρυώσει μετά από κάθε χρήση. Ακόμη και οι μικρές ακαθαρσίες θα καούν την επόμενη φορά που θα ενεργοποιηθεί το πεδίο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα μέσα καθαρισμού που συνιστούνται. Τα συρματάκια, τα σφουγγάρια και τα απορρυπαντικά σε μορφή σκόνης χαράζουν την επιφάνεια. Τα σπρέι καθαρισμού φούρνων δεν είναι κατάλληλα, γιατί είναι επιθετικά και καταστρέφουν την επιφάνεια μαγειρέματος.
ÃÈÍÒ›Ú ·Í·Ë·ÒÛflÂÚ
Καθαρίζετε τις μικρές ακαθαρσίες με ένα υγρό πανί ή με ζεστή σαπουνάδα. Ξεπλένετε τα κατάλοιπα του απορρυπαντικού με κρύο νερό και μετά στεγνώνετε καλά την επιφάνεια. Λεκέδες από νερό που δημιουργήθηκαν από υπερχείλιση νερού, καθαρίζονται με ξύδι ή λεμόνι ή με διαλυτικά για ασβέστη. Αν ακουμπήσατε κατά λάθος στο πλαίσιο ένα από αυτά τα καθαριστικά, τρίψτε αμέσως το σημείο με ένα βρεγμένο πανί, αλλιώς δημιουργούνται θαμπά σημεία.
ƒ˝ЫНФОВЪ ·Н·Л·ТЫflВЪ
Καθαρίζετε τις δύσκολες ακαθαρσίες με «Sidol Ειδικό για Ανοξείδωτο Χάλυβα», «Stahlfix» ή «Cerafix». Βάλτε το καθαριστικό αδιάλυτο σε ένα χαρτί από ρολό κουζίνας και τρίψτε το. Αφήστε το να ενεργήσει, ξεπλύνετέ το μετά καλά με κρύο νερό και σκουπίστε το πεδίο μαγειρέματος. Μέσα καθαρισμού που έχουν μείνει πάνω στην επιφάνεια μαγειρέματος μπορεί να αφήσουν σημάδια όταν ζεσταθεί ξανά η επιφάνεια.
Δύσκολες ακαθαρσίες και κρούστες καθαρίζονται καλύτερα με μια ξύστρα
γυαλιού
Å. Ξύστρες γυαλιού θα βρείτε σε καταστήματα με είδη οικιακής χρήσης
ή με κατασκευαστικά υλικά ή μέσω της υπηρεσίας μας εξυπηρέτησης πελατών. Κατά την αγορά σας προσέξτε τη λαβή. Δεν πρέπει να είναι από συνθετικό υλικό, γιατί τα συνθετικά κολλούν στη ζεστή επιφάνεια μαγειρέματος. Χρησιμοποιείστε την με προσοχή γιατί υπάρχει πάντα ο κίνδυνος να τραυματιστείτε. Τρόφιμα με περιεκτικότητα σε ζάχαρη μπορεί με τον καιρό να χαλάσουν την κεραμική επιφάνεια, γιατί όταν στεγνώνουν χαράζουν την επιφάνεια. Για να αποφύγετε τέτοιου είδους ζημιές στην επιφάνεια καθαρίζετέ την αμέσως όσο ακόμη είναι ζεστή με την ξύστρα γυαλιού
Ç, É.
¡Îη„›Ú ˜Ò˛Ï·ÙÔÚ ÙÔı ‰flÔı Ï·„ÂÈқϷÙÔÚ
Δεν επηρεάζουν τη λειτουργία και τη σταθερότητα του κεραμικού υλικού. Δεν πρόκειται για αλλαγές του υλικού αλλά για κατάλοιπα που δεν καθαρίστηκαν και κάηκαν.
Μεταλλικοί θαμποί αποχρωματισμοί Ö δημιουργούνται επειδή ο πάτος του
σκεύους τρίβει την επιφάνεια ή επειδή χρησιμοποιήθηκαν ακατάλληλα μέσα καθαρισμού. Βγαίνουν με πολύ κόπο με «Sidol Ειδικό για Ανοξείδωτο Χάλυβα» ή «Stahlfix». Ενδεχομένως θα πρέπει να επαναλάβετε πολλές φορές το καθάρισμα.
Τριμμένο ντεκόρ Ü. Με τη χρήση επιθετικών μέσων καθαρισμού και σκευών με
τραχύ πάτο το ντεκόρ με τον καιρό τρίβεται και δημιουργούνται σκούροι λεκέδες. Καθαρίζετε αμέσως σε ζεστή κατάσταση με μια ξύστρα γυαλιού
Å λιωμένη
ζάχαρη ή τρόφιμα με μεγάλη περιεκτικότητα σε ζάχαρη, αλλιώς μπορεί να προκληθούν ζημίες
Ç, É.
Με τη σωστή περιποίηση του πεδίου μαγειρέματος, η συσκευή σας θα παραμείνει όμορφη και θα καθαρίζεται πιο εύκολα.
Για την περιποίηση σας συνιστούμε «Cerafix». Η μεγάλη περιεκτικότητα αυτού
του μέσου σε σιλικόνη δημιουργεί ένα προστατευτικό στρώμα που δεν αφήνει να μείνουν το νερό και οι ακαθαρσίες. Όλες οι ακαθαρσίες παραμένουν πάνω στο στρώμα και καθαρίζονται πολύ πιο εύκολα. Η τακτική περιποίηση επομένως έχει μεγάλη σημασία.
224511 81
4. ”ıÌ·ÒÏÔθ„ÁÛÁ
4.1 Άνοιγμα πάγκου εργασίας
Κάνετε όλες τις εργασίες κοπής των επίπλων και του πάγκου εργασίας πριν τοποθετήσετε τις συσκευές και καθαρίστε τα ροκανίδια. Οι διαστάσεις του ανοίγματος του πάγκου εργασίας αναφέρονται στο σχεδιάγραμμα (εικ. 1+2). Οι επιφάνειες τομής πρέπει να σφραγιστούν με ένα αδιάβροχο προστατευτικό στρώμα. Ο πάγκος εργασίας και επομένως και η επιφάνεια μαγειρέματος πρέπει οπωσδήποτε να εντοιχιστούν οριζόντια. Αν η επιφάνεια μαγειρέματος τοποθετηθεί στραβά, θα τεντωθεί πολύ και υπάρχει μεγάλος κίνδυνος να σπάσει.
4.2 Εντοιχισμός
Πριν τον εντοιχισμό, βεβαιωθείτε ότι η περιμετρική στεγάνωση του πεδίου μαγειρέματος δεν έχει κενά. Αν το κεραμικό πεδίο μαγειρέματος τοποθετηθεί σε πάγκο εργασίας με κεραμική ή παρόμοια επικάλυψη (πλακάκια), πρέπει να αφαιρεθεί η μόνωση που υπάρχει στο πεδίο μαγειρέματος και η μόνωση μεταξύ της επιφάνειας μαγειρέματος και του πάγκου εργασίας να γίνει με ελαστικά υλικά στεγανοποίησης, όπως ανθεκτικό στη θερμότητα ελαστικό σιλικόνης.
Προσοχή! Αν το πεδίο μαγειρέματος βρίσκεται πάνω από έπιπλα (πλαϊνούς τοίχους, ντουλάπια κλπ.),
πρέπει να τοποθετηθεί ένα ενδιάμεσο δάπεδο, έτσι ώστε να αποκλείεται το τυχαίο άγγιγμα της κάτω πλευράς του πεδίου μαγειρέματος. Το ενδιάμεσο δάπεδο πρέπει να μπορεί να αφαιρεθεί μόνο με εργαλεία και να έχει μια ελάχιστη απόσταση 20 χλστ. από την κάτω πλευρά του πεδίου μαγειρέματος, έτσι ώστε το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο να μην αγγίζει την κάτω πλευρά του πεδίου μαγειρέματος (εικ. Αν το πεδίο μαγειρέματος πρέπει να τοποθετηθεί πάνω από εντοιχιζόμενο φούρνο, τότε αυτός πρέπει να είναι εξοπλισμένος με ανεμιστήρα ψύξης. Σε αυτήν την περίπτωση δεν χρειάζεται ενδιάμεσο δάπεδο.
Κάτω από τον πάγκο εργασίας στην περιοχή του ανοίγματός του δεν επιτρέπεται να υπάρχουν εγκάρσια δοκάρια. Τοποθετήστε το πεδίο μαγειρέματος προσεκτικά στο άνοιγμα και συνδέστε το σταθερά με τον πάγκο εργασίας με τα ανάλογα στοιχεία στερέωσης.
Τύπος: FGKST 90 - 35... και GKST 90 - 35...
Βιδώστε τα ελατήρια (μεταλλικά κλιπ) στο άνοιγμα σύμφωνα με το σχεδιάγραμμα. Μετά τοποθετήστε το πεδίο μαγειρέματος πιέζοντάς το ομοιόμορφα από πάνω σε αυτά τα ελατήρια συγκράτησης. Όταν βιδώνετε πρέπει γενικά να χρησιμοποιείτε την επάνω οπή των ελατηρίων, εκτός εάν ο πάγκος εργασίας έχει επίστρωση με πλακάκια. (Εικ. 3)
Τύπος GKST 90W και GKST 90N (εντοιχισμός σε όλους τους πάγκους εργασίας) Τύπος FGKST 90 - 35..., GKST 90 - 35.. (εντοιχισμός σε πάγκους εργασίας από γρανίτη ή παρόμοιο υλικό)
Για τη στερέωση σε πάγκους εργασίας από γρανίτη μπορείτε να ζητήσετε ένα ειδικό σετ στερέωσης.
Προσέξτε ο πάγκος εργασίας και το πεδίο μαγειρέματος να είναι σε οριζόντια θέση. Πρέπει ανάμεσα στην άκρη του πεδίου μαγειρέματος και τον πάγκο εργασίας ή ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και τον τοίχο να μην υπάρχει δυνατότητα να τρέξουν υγρά σε ηλεκτρικές συσκευές που ενδεχομένως είναι εντοιχισμένες από κάτω. Τοποθετήστε προφίλ στεγανοποίησης, μονωτικές ταινίες ή μονωτικά υλικά. Σχετικά με το βαθμό προστασίας από κίνδυνο πυρκαγιάς πρόκειται για συσκευή τύπου Υ. Υ σημαίνει ότι αυτή η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε να ακουμπά με την πίσω πλευρά της και με μια από τις πλαϊνές πλευρές της σε τοίχους ή τοιχώματα επίπλων οποιουδήποτε ύψους. Στην άλλη πλευρά ωστόσο επιτρέπεται να τοποθετηθούν μόνο έπιπλα ή άλλες συσκευές με το ίδιο ύψος όπως αυτή η συσκευή.
Σφίξτε τις βίδες μόνο με κατσαβίδι με το χέρι. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό κατσαβίδι.
82 224511
4.3 Ηλεκτρική σύνδεση (τιμές σύνδεσης)
(Τιμές σύνδεσης και ονομασία μοντέλου: βλέπε εξώφυλλο των Οδηγιών Χρήσης)
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό ο οποίος πρέπει να ελέγξει αν ο εντοιχισμός έγινε σύμφωνα με τις νομικές προδιαγραφές (π.χ. στη Γερμανία VDE). Πρέπει να προσέξει ιδιαίτερα ότι θα τηρηθούν πλήρως αυτές οι προδιαγραφές καθώς και οι προδιαγραφές της τοπικής επιχείρησης ηλεκτρισμού.
Πριν από την ηλεκτρική συσκευή πρέπει να συνδεθεί μια εγκατάσταση διαχωρισμού της συσκευής από το δίκτυο, από όλους τους πόλους, με άνοιγμα επαφής τουλάχιστον 3 χλστ. Προσέξτε, η υπάρχουσα τάση δικτύου να συμφωνεί με αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Στο τέλος πρέπει να ανοίξετε το καπάκι του διακόπτη στην κάτω πλευρά της συσκευής, για να φτάσετε στον ακροδέκτη σύνδεσης. Μετά τη σύνδεση στερεώστε πάλι το καπάκι και ασφαλίστε το καλώδιο σύνδεσης με το σφικτήρα του φέροντος στοιχείου.
Το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στον τύπο H05 VVF.
Αν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής πάθει κάποια ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την τεχνική του υπηρεσία ή κάποιον άλλο τεχνικό, για να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Προσέξτε ώστε το μήκος του καλωδίου σύνδεσης που περισσεύει να μην βρίσκεται στην περιοχή εντοιχισμού του πεδίου μαγειρέματος. Ο τρόπος που θα περάσει το καλώδιο φαίνεται στην εικ. 4.
Με τον εντοιχισμό, πρέπει να εξασφαλίζεται η πλήρης προστασία από άγγιγμα.
ƒıМ·Щ¸ЩБЩВЪ Ы˝М‰ВЫБЪ
4.4 Εργασίες συντήρησης και επισκευής
Σε περίπτωση επισκευής, η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από το ρεύμα, δηλ. πρέπει πρώτα να ανοιχτεί η εγκατάσταση διαχωρισμού. Σε περίπτωση που καλείτε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, αναφέρετε πάντα τον τύπο της συσκευής και τον αριθμό εργοστασίου. Θα βρείτε τα απαιτούμενα στοιχεία στην πινακίδα τύπου ή στο εξώφυλλο των Οδηγιών Χρήσης. Κάθε φορά που βγάζετε την εντοιχισμένη κεραμική επιφάνεια μαγειρέματος, πρέπει να ελέγχετε τη στεγανοποίησή της και ενδεχομένως να την αντικαθιστάτε.
(*)
224511 83
Τύποι: GKST 90 – 35..., FGKST 90 – 35... Στερέωση σε πάγκους εργασίας από ξύλο
και παρόμοιο υλικό
Τύπος: GKST 90 - 35...
≈ÈÍ
. 1 ≈ÈÍ. 2
Τύπος: FGKST 90 - 35... Εικ. 3 - GKST 90 - 35...
Στερέωση σε πάγκους εργασίας από γρανίτη ή παρόμοιο υλικό
≈ÈÍ. 2a ≈ÈÍ. 3a
Εικ. 4 Εικ. 3 - FGKST 90 - 35...
Ελάχιστη απόσταση από
Διαστάσεις ξακρίσματος Εξωτερική διάσταση
Πέρασμα καλωδίων
διπλανά τοιχώματα
στον πίσω τοίχο
πεδίου μαγειρέματος
84 224511
‘˝ÔÚ: GKST 90F ”ÙÂÒ›˘ÛÁ Û ‹„ÍÔıÚ ÂÒ„·Ûfl·Ú ·¸ Ó˝ÎÔ
Í·È ·Ò¸ÏÔÈÔ ıÎÈ͸
‘˝ÔÚ: GKST 90F
ÈÍ. 1 ÈÍ. 2
≈ÈÍ. 4 ≈ÈÍ. 3
≈΋˜ÈÛÙÁ ·¸ÛÙ·ÛÁ ·¸
ƒÈ·ÛÙ‹ÛÂÈÚ Ó·ÍÒflÛÏ·ÙÔÚ ≈У˘ЩВТИНfi ‰И‹ЫЩ·ЫБ В‰flФı П·„ВИТ›П·ЩФЪ —›Ò·ÛÏ· ͷ΢‰fl˘Ì ÛÙÔÌ flÛ˘ ÙÔfl˜Ô
‰Èη̋ ÙÔȘ˛Ï·Ù·
224511 85
‘˝ÔÚ: GKST 90F ”ÙÂÒ›˘ÛÁ Û ‹„ÍÔıÚ ÂÒ„·Ûfl·Ú ·¸ Ó˝ÎÔ
Í·È ·Ò¸ÏÔÈÔ ıÎÈ͸
‘˝ÔÚ: GKST 90F
ÈÍ. 1 ÈÍ. 2
≈ÈÍ. 4 ≈ÈÍ. 3
≈΋˜ÈÛÙÁ ·¸ÛÙ·ÛÁ ·¸
ƒÈ·ÛÙ‹ÛÂÈÚ Ó·ÍÒflÛÏ·ÙÔÚ ≈У˘ЩВТИНfi ‰И‹ЫЩ·ЫБ В‰flФı П·„ВИТ›П·ЩФЪ —›Ò·ÛÏ· ͷ΢‰fl˘Ì ÛÙÔÌ flÛ˘ ÙÔfl˜Ô
‰Èη̋ ÙÔȘ˛Ï·Ù·
86 224511
Czy zakupili państwo kuchenkę szkło-ceramiczną z systemem obsługi Touch-Control. Aby mogli się państwo długo cieszyć z nowej kuchenki, należy przestrzegać przede wszystkim poleceń z rozdziałów 2 i 3 tej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy kilku typów kuchenek. Typ kuchenki podano na pierwszej stronie niniejszej instrukcji.
Spis treści
1. System obsługi
1.1 Państwa nowa kuchenka z systemem obsługi Touch-Control
1.2 Pole obsługi Touch-Control
1.3 System obsługi Touch-Control
2. Na co należy uważać
2.1 Ważne wskazówki dotyczące indukcji
2.2 Ważne wskazówki
3. Czyszczenie i konserwacja
4. Montaż
4.1 Wycięcie otworu w desce kuchennej
4.2 Montaż
4.3 Podłączenie prądu
4.4 Konserwacja i naprawy
Wkazówki bezpieczeństwa
Uwaga!
Osoby nie potrafiące obsługiwać płyty kuchennej mogą z niej korzystać tylko pod dozorem. Dzieci należy trzymać z dala od urządzenia i sprawdzać, czy się nim nie bawią.
Wskazówki dotyczące ochony środowiska
Usuwanie materiałów opakowaniowych
Opakowania służące do transportu urządzenia należy usuwać w miarę możliwości zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Zwrot materiałów opakowaniowych do obiegu materiałowego oszczędza surowce i zmniejsza powstawanie odpadów.
Usuwanie starych urządzeń
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
224511 87
1. System obsługi
1.1 Państwa nowa kuchenka z systemem obsługi Touch-Control
Instrukcja obsługi dotyczy następujących modeli: GKST 90-35.., GKST 90W, GKST 90N i GKST 90F.
1.2 Pole obsługi Touch-Control
Po podłączeniu zasilania (podłączenie do sieci) najpierw zostanie przeprowadzony automatyczny test systemu sterowania zakończony krótkim sygnałem.
N Wskaźnik stopnia gotowania O Lampka gotowości płytki grzewczej
(lampka pali się: płytkę grzewczą można obsługiwać)
P Lampka kontrolna włączenia systemu
wieloobwodowego
Q Przycisk systemu wieloobwodowego R Przycisk plus S Wskaźnik zegara T Lampka kontrolna zegara U Przycisk blokowania V Lampka kontrolna blokowania (system sterowania) M Przycisk płytki grzewczej > Przycisk minus ?= Przycisk zegara ¬ Włącznik/wyłącznik (system sterowania)
1.3 System obsługi Touch-Control
Każde naciśnięcie przycisku zostaje potwierdzone krótkim sygnałem. Naciśnięcie włącznika/wyłącznika
¬ powoduje włączenie systemu sterowania. W celu włączenia należy położyć
palec na przycisk, w którym wszystkie stopnie gotowania pokażą „0“ i zamigoce lampka gotowości płytki grzewczej
O. Następnie przyciśnięcie należy wykonać w ciągu dziesięciu sekund, w przeciwnym razie system
sterowania wyłączy się automatycznie. W celu włączenia płytki grzewczej należy przycisnąć na przycisk odpowiedniej płytki grzewczej
M. Lampka
sygnalizująca gotowość
O aktywowanej płytki grzewczej zapali się.
Za pomocą przycisku minus lub plus
>/R należy teraz wybrać jeden ze stopni gotowania od 1–9. Każdą włączoną
płytkę grzewczą można kiedykolwiek wyłączyć. W tym celu należy jednak włączyć odpowiednią płytkę, tzn. lampka sygnalizująca gotowość płytki grzewczej
O musi się palić.
Za pomocą przycisku minus
> można obniżyć stopnień gotowania do „0“ albo wprost go wyłączyć naciskając
jednocześnie przyciski minus i plus
>+R.
W każdej chwili istnieje możliwość wyłączenia całego systemu sterowania przy pomocy włącznika/wyłącznika
¬.
Aby wyłączyć całą kuchenkę należy krótko przyłożyć palec do włącznika/wyłącznika
¬, dopóki nie zgasną lampki
kontrolne. Naciskając przycisk blokowania
U zostają zablokowane wszystkie przyciski ¬ z wyjątkiemwłącznika/wyłącznika
blokującego przypadkowe włączenie. Zablokowanie jest potwierdzone zapaleniem lampki kontrolnej
V. Ponowne
naciśnięcie przycisku blokowania
U usunie stan blokowania.
Wskaźnik ciepła pozostałego
Ciepło pozostałe pokazuje wskaźnik stopnia gotowania N w formie świecącej litery „H“.
88 224511
Początkowa moc gotowania
Włączyć przycisk płytki grzewczej M. Nacisnąć przycisk minus
> i nastawić stopień gotowania 9. Następnie za pomocą
przycisku plus
R włączyć początkową moc gotowania.
Wskaźnik stopnia gotowania
N zmienia się podczas trwania
początkowej mocy gotowania z „A“ (początkowa moc gotowania) na nastawiony stopień gotowania. Teraz można nastawić potrzebny stopień pełnego gotowania od 1 do 8. Jeżeli jednak stopień gotowania 9 pozostawimy bez nastawienia pełnego stopnia gotowania 1–8, to początkowa moc gotowania wyłączy się automatycznie po 10 sekundach. Czas trwania początkowej mocy gotowania zależy od nastawionego stopnia pełnego gotowania i jest podany w tabelce. Jeżeli po nastawieniu potrzebnego stopnia pełnego gotowania będzie wciśnięty przycisk plus
R, to czas trwania początkowej
mocy gotowania zostanie zgodnie z tabelką czasów dopasowany w górę. Jeżeli po nastawieniu potrzebnego stopnia pełnego gotowania będzie wciśnięty przycisk minus
>,
to początkowa moc gotowania zostanie zakończona zbyt wcześnie.
Podłączenie systemu dwu/trójobwodowego
Obwód podwójny/potrójny danej płytki grzewczej można podłączyć dopiero po aktywacji i włączeniu odpowiedniej płytki grzewczej. Nastawić wymagany stopień gotowania 1-9. Naciskając przycisk systemu wieloobwodowego
Q należy podłączyć
drugi obwód grzewczy. Zapali się lampka kotrolna
P. W przypadku podłączenia systemu trójobwodowego należy
ponownym przyciśnięciem na przycisk wieloobwodowy
Q podłączyć trzeci obwód grzewczy. Zapali się druga
lampka kontrolna
P. Aby wyłączyć obwód podwójny/potrójny, musi być włączona dana płytka grzewcza.
Naciskając ponownie przycisk na przycisk wieloobwodowy
Q wyłączają się zewnętrzne obwody grzewcze.
Lampki kontrolne
P gasną.
System rozpoznawania naczynia (RN)
Jeżeli kuchenka jest wyposażona w system rozpoznawania naczynia, to po nastawieniu stopnia gotowania system ten sprawdza, czy na płytce grzewczej znajduje się metalowe naczynie. Jeśli system nie rozpozna naczynia, wtedy na wyświetlaczu pojawi się
u i element grzewczy pozostanie wyłączony. Jeżeli w ciągu 10 minut
na płytce grzewczej postawimy naczynie, wtedy grzejnik wyłączy się a na wyświetlaczu pojawi się nastawiony stopień gotowania. Płytki grzewcze z ogrzewaniem dwuobwodowym lub piekarnikiem włączą się automatycznie. Oznacza to, że system RN, potrafi rozpoznać nawet wielkość naczynia. Jeżeli na płytce nie ma żadnych naczyń, to, płytka ze względów bezpieczeństwa wyłącza się po 10 minutach. System RN potrafi rozpoznać tylko naczynia metalowe. Aby można było gotować także w innych naczyniach aniżeli metalowe, istnieje możliwość wyłączenia RN każdej płytki. W tym celu należy włączyć
O odpowiednią
płytkę
M i nastawić stopień gotowania. W tym celu należy najpierw nacisnąć przycisk systemu wieloobwodowego
Q a następnie przycisk odpowiedniej płytki grzewczej M. Teraz można gotować bez RN. System ogrzewania
dwuobwodowego lub piekarnik można włączyć za pomocą przycisku systemu wieloobwodowego
Q.
System RN deaktywuje się przy wyłączeniu, po ponownym włączeniu jest system RN znów aktywny.
Kiedy należy wyłączyć system rozpoznawania naczynia?
1. Przy użyciu naczyć niemetalowych.
2. Przy użyciu naczyń, których wielkość lub materiał powoduje włączenie zewnętrznego
obwodu grzewczego w systemach wieloobwodowych płytek grzewczych nie przykrywając ich lub przykrywając je tylko częściowo.
Ze względów bezpieczeństwa po użyciu płytki grzewczej należy ją wyłączyć przy pomocy systemu Touch Control, aby w wyniku przesunięcia naczynia lub odłożenia innego przedmiotu metalowego nie włączyć jej przypadkowo ponownie z włączonym jeszcze systemem RN.
Tabelka czasów
PMG = Początkowa moc gotowania
Czas trwania w minutach, sekundach
Stopień gotowania PMG (min:s)
1 01:00 2 03:00 3 04:48 4 06:30 5 08:30 6 02:30 7 03:30 8 04:30 9—:
224511 89
Stopień „Power“
W celu szybszego zagotowania, do indukcyjnej płytki grzewczej oznaczonej literą P, można podłączyć dodatkowy stopień „Power“. Włączanie i wyłączanie następuje poprzez uruchomienie przycisku systemu dwuobwodowego/ przycisku Power
Q. W tym celu musi zostać aktywowana i włączona indukcyjna płytka grzewcza. Jeżeli nie mamy
do dyspozycji przycisku systemu dwuobwodowego, wówczas przyłączenie stopnia „Power“ przebiega tak, jak to opisano w rozdziale „Początkowa moc gotowania“. W wyniku działania funkcji stopnia „Power“ zwiększa się wydajność indukcyjnej płytki grzewczej do maks. 10 minut. Funkcja ta zostanie potwierdzona w formie litery „P“ wyświetlonej we wskaźniku stopnia gotowania. Wydajność odpowiedniej indukcyjnej płytki grzewczej będzie przez ten czas ograniczona. Wskaźnik stopnia gotowania pokaże to jako ciągłą zmianę pomiędzy nastawionym stopniem gotowania a ograniczonym stopniem gotowania. Po wyłączeniu stopnia „Power“ odpowiednia indukcyjna płytka grzewcza dysponuje ponownie całą wydajnością.
Zegar
Po upływie nastawionego czasu pomiędzy 01-99 minut zegar automatycznie wyłącza płytkę grzewczą. Należy włączyć odpowiednią płytkę grzewczą; pali się lampka oznaczająca gotowość płytki grzewczej
O. Za pomocą
przycisku minus lub plus
>/R należy teraz wybrać jeden ze stopni gotowania od 1 do 9. Teraz należy nacisnąć
przycisk zegara
?. Na wyświetlaczu zegara S pojawi się „00“. Przyciskiem minus lub plus >/R można nastawić
czas gotowania 01–99 minut. Zapali się lampka kontrolna
T nastawionej płytki grzewczej.
Nastawiony czas gotowania można zawsze zmienić. W tym celu należy aktywować daną płytkę, nacisnąć przycisk zegara
? i za pomocą przycisku minus lub plus >/R zmienić czas gotowania.
Po upływie nastawionego czasu gotowania płytka automatycznie wyłącza się i zabrzmi sygnał trwający 2 minuty. Sygnał ten można wyłączyć naciśnięciem dowolnego przycisku. Jeżeli chcemy wyłączyć zegar wcześniej, należy nacisnąć przycisk odpowiedniej płytki
M i przycisk zegara ?.
Teraz przy pomocy przycisku minus
> lub poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisku minus i plus >+R można
nastawić zegar na „00“. Zegar można używać nawet bez aktywowanej płytki grzewczej do pomiaru czasu gotowania jajek. W tym wypadku przy nastawianiu zegara
? nie należy włączać płytki grzewczej (nie świeci się lampka gotowości płytki
grzewczej
O).
Wyłącznik bezpieczeństwa
Czas ogrzewania poszczególnych płytek grzewczych jest ograniczony za pomocą wyłącznika zabezpieczającego, który w zależności od nastawionego stopnia gotowania po upływie określonego czasu wyłączy płytkę grzewczą. Czasy interwencji urządzenia zabezpieczającego są podane w tabelce czasów. Po wyłączeniu sterowania Touch Control przy pomocy wyłącznika bezpieczeństwa we wskaźniku stopnia gotowania
N pojawi się „0“ lub, jeśli płytka jest nadal gorąca,
litera „H“. Po naciśnięciu przycisku włącznik/wyłącznik
¬
system sterowania jest ponownie przygotowany. System sterowania odczytuje naciśnięcie więcej niż jednego przycisku jednocześnie, z wyjątkiem przycisku plus i minus, jako błędne. Jeżeli w wyniku wygotowania się zawartości garnka lub postawienia garnka przez ponad pół minuty jest wciśnięty jeden lub kilka przycisków, sterowanie odczytuje to jako błąd i wyłącza się automatycznie. Jeśli przycisk jest nadal wciśnięty, zabrzmi długi sygnał akustyczny.
Tabelka czasów
OCG = Ograniczenie czasu gotowania
Dane w godzinach
Stopień gotowania OCG (h)
16 26 35 45 54
61.5
71.5
81.5
91.5
90 224511
2. Na co należy uważać
2.1 Ważne wskazówki dotyczące indukcji
2.1.1 Indukcyjne płytki grzewcze i naczynia do gotowania
Państwa płyta kuchenna jest wyposażona w indukcyjne płytki grzewcze. Charakteryzuje je wysoka wydajność zarówno w zakresie zagotowania jak i dłuższego gotowania. Ciepło jest wytwarzane bezpośrednio w dnie garnka, czyli tam, gdzie jest ono potrzebne, bez strat poprzez szkło-ceramikę. Dzięki temu zużycie energii jest mniejsze aniżeli u zwykłych grzejników promiennikowych.
Palenisko szkło-ceramiczne nie rozgrzewa się bezpośrednio, lecz jest ogrzewane jedynie poprzez ciepło zwrotne naczynia. Po wyłączeniu pokazuje to świecąca litera „H“ (wskaźnik ciepła pozostałego). W indukcyjnych płytkach grzewczych ogrzewanie przebiega poprzez cewkę indukcyjną wbudowaną pod płytą szkło-ceramiczną, która wytwarza pola magnetyczne. Pole magnetyczne wytwarza z kolei prądy wirowe w magnesowalnym dnie naczyń do gotowania lub smażenia, które ogrzewają dno garnka.
Dlatego w celu bezbłędnego funkcjonowania koniecznie należy używać naczyń do gotowania nadających się do indukcji, z takich materiałów jak stal, stal emaliowana, żeliwo. Do gotowania nie nadają się garnki ze stali szlachetnej z dnem aluminiowym lub miedzianym oraz naczynia szklane. Przy zakupie odpowiedniego naczynia do gotowania należy koniecznie zwrócić uwagę na napis „nadaje się do indukcji“.
2.1.2 Ochrona przed przegrzaniem
Indukcyjna płyta kuchenna posiada wbudowaną ochronę przed przegrzaniem, która ochrania elementy elektroniczne przez uszkodzeniem. Ochrona przez przegrzaniem pracuje na kilku stopniach. Jeżeli temperatura na płycie grzewczej silnie wzrośnie, wówczas najpierw zostanie włączony dwustopniowy wentylator. Jeżeli to nie wystarczy, zostanie dezaktywowany stopień „Power“, a następnie zostanie zredukowana wydajność pojedynczych palenisk lub zostaną wyłączone całkowicie. Po ochłodzeniu płyty dysponuje ona ponownie swoją całą wydajnością.
2.1.3 Informacje ogólne
Najlepsze przenoszenie energii osiągniemy wtedy, gdy garnek oraz płytka grzewcza mają jednakowy rozmiar.
Minimalne lub maksymalne wymiary średnic dna garnka płytek grzewczych należy zaczerpnąć z tabeli.
Bardzo dużo energii traci się podczas gotowania z odsuniętą pokrywką lub bez pokrywki. Resztki gotowanych potraw znajdujące się na płycie kuchennej należy natychmiast usunąć.
Przed pierwszym gotowaniem należy oczyścić powierzchnię płyty kuchennej.
Ostrożnie podczas specjalnych garnków do gotowania mleka. W garnkach tych może niepostrzeżenie wygotować się woda! Może to doprowadzić do uszkodzenia jak garnka, tak i kuchenki. Producent nie bierze odpowiedzialności za tego rodzaju uszkodzenia!
Płytki grzewcze Średnica dna garnka
średnica min. maks.
210 mm 180 mm 220 mm 180 mm 150 mm 190 mm 145 mm 120 mm 160 mm
224511 91
2.2 Ważne wskazówki
Uwaga: Podczas gotowania powierzchnia płyt grzewczych jest zawsze bardzo gorąca. Dlatego
małe dzieci należy trzymać w bezpiecznej odległości od urządzenia.
Należy zwrócić uwagę, aby twarde przedmioty nie uszkodziły powierzchni płyty grzewczej. Materiał jest w pewnych okolicznościach mało odporny na obciążenie mechaniczne. Punktowe obciążenie udarowe może spowodować pęknięcie powierzchni kuchenki. Jeżeli przez nieostrożność powierzchnia kuchenki pęknie lub jest mocno porysowana, należy ją zaraz odstawić i wyłączyć z sieci elektrycznej. W tym celu należy wyłączyć wyłącznik zabezpieczający kuchenki znajdujący się w skrzynce bezpiecznikowej. Należy też powiadomić dział serwisu producenta.
Na powierzchnię do gotowania nie należy kłaść przedmiotów metalowych takich jak nóż, widelec, łyżka i pokrywki, ponieważ mogą się szybko nagrzać.
W celu uniknięcia przypadkowego ponownego włączenia należy po użyciu płytki grzewczej wyłączyć ją przy pomocy Touch Control a nie tylko przy pomocy funkcji rozpoznawania garnków.
Płyty szkło-ceramicznej nie można używać jako miejsca odkładania różnych przedmiotów! Na gorących płytkach grzewczych nie wolno przygotowywać potraw w folii aluminiowej i w naczyniach plastikowych.
Nigdy nie należy włączać płyty grzewczej bez postawionych na niej naczyń. Nie należy wkładać tuż po płytę grzewczą żadnych łatwopalnych przedmiotów lub przedmiotów łatwo odkształcających się.
Nie należy oddalać się podczas przygotowania potraw zawierających tłuszcze lub oleje. Przegrzany olej może się zapalić. W żadnym wypadku nie należy dolewać wody do płonącego tłuszczu lub oleju. Niebezpieczeństwo poparzenia! W celu stłumienia płomieni należy przykryć naczynie a następnie wyłączyć płytkę grzewczą. Następnie pozostawić naczynie na płytce grzewczej w celu ochłodzenia.
Oprócz tego należy uważać, aby kable urządzeń elektrycznych podłączone do gniazdek znajdujących się w pobliżu płytki kuchennej nigdy nie dotykały gorących płytek grzewczych.
Płyty szkło-ceramicznej w żadnym wypadku nie należy czyścić przy pomocy urządzenia do czyszczenia parą wodną lub innego tego typu urządzenia!
92 224511
3. Czyszczenie i konserwacja
Płytę grzewczą należy czyścić po każdym użyciu. Nawet najmniejsze zanieczyszczenia mogą przypalić się po następnym włączeniu płyty grzewczej. Należy używać wyłącznie zalecanych środków czyszczących. Używanie szczotki drucianej, gąbki czyszczącej i środków czyszczących w proszku powoduje porysowanie powierzchni. Nie wolno czyścić płytki sprejem do czyszczenia piekarnika, ponieważ ma właściwości agresywne i uszkadza powierzchnię płyty grzewczej.
Lekkie zanieczyszczenia
Lekkie zanieczyszczenia można usunąć za pomocę wilgotnej ścierki albo za pomocą ciepłego ługu do spłukiwania. Resztki środka czyszczącego należy zmyć zimną wodą, następnie osuszyć powierzchnię za pomocą ścierki. Plamy po wygotowanej wodzie można usunąć za pomocą octu ew. soku z cytryny lub środków rozpuszczających wapń. Jeżeli taki środek przypadkowo dostanie się na ramę, należy go natychmiast usunąć za pomocą wilgotnej ścierki, w przeciwnym razie mogą pozostać matowe miejsca.
Silne zanieczyszczenia
Silne zanieczyszczenie należy usunąć za pomocą „Sidolu Specjal do stali nierdzewnej“, „Stahlfix“ lub „Cerafixu“. Środek czyszczący należy rozetrzeć za pomocą papieru używanego w kuchni. Środek musi oddziaływać przez określony czas, dopiero po pewnym czasie należy go spłukać zimną wodą i wytrzeć do sucha. Resztki środka czyszczącego pozostające na płycie mogą po ponownym ogrzaniu płyty oddziaływać agresywnie na jej powierzchnię.
Twarde zaneczyszczenia i przypalone resztki można najłatwiej usunąć za
pomocą skrobaka do szkła
Å. Skrobak nabyć we sklepach z przedmiotami
gospodarstwa domowego, w sklepach z wyposażeniem dla malarzy i rzemieślników albo przez nasz dział serwisu dla klientów. Przy zakupie należy zwrócić uwagć, aby skrobak miał odpowiedni uchwyt. Nie powinien być z plastyku, ponieważ plastyk na gorącej płycie roztopi się. Uwaga przy manipulacji! Niebezpieczeństwo pokaleczenia! Potrawy zawierające cukier mogą na zawsze uszkodzić powierzchnię płyty grzewczej, ponieważ po przypaleniu bardzo trudno je usunąć. Aby nie uszkodzić powierzchni płyty, jeszcze zanim ostygną, należy je natychmiast usunąć przy pomocy skrobaka do szkła
Ç, É.
Zmiany zabarwienia płyty grzewczej
Zmiany te nie mają żadnego wpływu na funkcję i trwałość płyty szkło­ceramicznej. Nie chodzi o zmiany materiału, ale o nieusunięte, przypalone resztki.
Zabarwienie z metalowym połyskiem Ö powstają na skutek używania naczyń
ze zużytym dnem lub przy użyciu nieodpowiednich środków do czyszczenia. Można je usunąć bardzo trudno za pomocą „Sidol specjal do stali nierdzewnej” lub „Stahlfix“. Czyszczenie należy powtórzyć kilka razy.
Zużyty ornament Ü. Przy wielokrotnym używaniu agresywnych środków do
czyszczenia i naczyń z porysowanym dnem ornament zdziera się po pewnym czasie a na jego miejscu powstają ciemne plamy. Przypalony cukier albo potrawy zawierające cukier należy natychmiast jeszcze w ciepłym stanie usunąć za pomocą skrobaka ze szkła
Å; w przeciwnym razie
mogą powstać trwałe uszkodzenia
Ç, É.
Przy odpowiedniej konserwacji państwa kuchenka długo pozostanie ładna a jej czyszczenie będzie znacznie łatwiejsze.
Do konserwacji najlepszy jest środek „Cerafix“. Wysoka zawartość silikonu w
tym środku wytwarza warstwę ochronną adsorbującą wodę i zanieczyszczenia. Wszystkie zanieczyszczenia pozostają na powierzchni warstwy, dzięki czemu można je bardzo łatwo usunąć. Ważna jest też regularna konserwacja.
224511 93
4. Montaż
4.1 Wycięcie otworu w desce kuchennej
Przed montażem kuchenki należy wyciąć otwór w desce kuchennej i usunąć trociny. Rozmiary otworu w desce kuchennej są podane na rys. 1+2. Powierzchnię deski w miejscu cięcia należy pokryć wodoodporną powłoką lakierową. Deskę kuchenną razem z płytą grzewczą należy zainstalować dokładnie w pozycji poziomej. Naprężenie spowodowane ukośnym położeniem kuchenki grozi pęknięciem płyty grzewczej.
4.2 Montaż
Przed montażem należy sprawdzić, czy uszczelka obwodowa płyty grzewczej jest prawidłowo włożona. Przy montażu płyty szkło-ceramicznej w desce kuchennej z ceramiczną lub podobną powierzchnią (kafle) należy usunąć uszczelkę z płyty grzewczej i uszczelnić połączenie między płytą grzewczą a deską kuchenną materiałem uszczelniającym, n.p. kauczukiem sylikonowym odpornym na podwyższoną temperaturę.
Uwaga! Jeśli płyta grzewcza znajduje się nad częściami mebli (ściany boczne, szuflady, itd.), należy
zainstalować dno pośrednie. W ten sposób zabezpieczymy przed przypadkowym stykiem z dolną stroną płyty grzewczej. Dno pośrednie będzie można zdjąć tylko za pomocą odpowiednich narzędzi a jego odległość od dolnej strony płyty grzewczej musi wynosić co najmniej 20 mm, żeby kabel zasilający nie dotykał dolnej strony płyty grzewczej (rys. 4). Jeżeli płyta grzewcza zostanie umieszczona nad piekarnikiem, wtedy należy go wyposażyć w wentylator chłodzący. W tym wypadku montaż pośredniego dna jest niepotrzebny.
W miejscu wyciętego otworu w desce kuchennej nie może być żadnych listw. Płytę grzewczą należy ostrożnie włożyć w wycięty otwór i pewnie połączyć z deską kuchenną przy pomocy elementów łączących.
Typ: FGKST 90 - 35... i GKST 90 - 35...
Przyśrubować sprężyny w wyciętym otworze zgodnie z rysunkiem. Następnie wciskać płytę kuchenną równomiernie od góry w odpowiednie sprężyny przytrzymujące. Do zamocowania przy pomocy śrub używać zawsze górnego otworu sprężyny, z wyjątkiem desek kuchennych pokrytych kafelkami. (Rys. 3)
Typ GKST 90W i GKST 90N (Montaż we wszystkich deskach kuchennych) Typ FGKST 90 - 35..., GKST 90 - 35.. (Montaż w deskach kuchennych z granitu lub podobnych materiałów)
Do zamocowania na płytach granitowych jeswymagane użycie specjalnego zestawu do montażu.
Deska kuchenna ew. płyta grzewcza powinny znajdować się dokładnie w pozycji poziomej. Należy uważać, aby do szczeliny między krawędzią płyty grzewczej i deską kuchenną, albo przez szczelinę między deską kuchenną i ścianą nie dostała się do niżej znajdujących się urządzeń elektrycznych żadna ciecz. Do uszczelnienia należy użyć profili, pasków lub materiałów uszczelniających. Z punktu widzenia ochrony przeciwpożarowej chodzi o urządzenie typu Y. Y oznacza, że urządzenie to można ustawić tak, że jego tylną stroną i jedną ze stron bocznych może stać blisko dowolnie wysokiej ściany lub ściany meblowej. Z drugiej strony należy jednak ustawić meble lub inne urządzenia o jednakowej wysokości.
Śruby należy przykręcać tylko przy pomocy śrubokrętu ręcznego, nie używać śrubokrętu akumulatorowego.
94 224511
4.3 Podłączenie prądu (Dane elektryczne)
(Dane elektryczne i oznaczenie modelu: patrz pierwsza strona instrukcji obsługi)
Podłączenie elektryczne może wykonywać jedynie wykwalifikowany fachowiec, który równocześnie powinien zapoznać się z prawidłowym montażem wg obowiązujących przepisów (Niemcy VDE, Austria ÖVE, Szwajcaria SEV itd.). Należy przede wszystkim przestrzegać przepisów prawnych i przepisów miejscowych firm energetycznych.
Przed urządzeniem elektrycznym, w części instalacyjnej, należy podłączyć urządzenie odłączające (wyłączające wszystkie bieguny) z co najmniej 3 mm przerwą kontaktową. Należy upewnić się, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada napięciu podanemu na tabliczce identyfikacyjnej.
W celu podłączenia należy zdemontować wieko przełącznika na dolnej stronie urządzenia, w którym znajdują się zaciski podłączeniowe. Po podłączeniu należy ponownie przyśrubować wieko i za pomocą sprzączki umocować przewód zasilający.
Jako przewód podłączeniowy należy użyć przewód co najmniej typu H05 VVF.
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa,w razie uszkodzenia kabla przyłączeniowego, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego dział serwisowy lub też osobę o podobnych kwalifikacjach.
Przewodu przyłączeniowego o nadmiernej długości nie należy umieszczać w miejscu montażu płyty grzewczej. Położenie otworu dla kabla zasilającego jest podane na rys. 4.
Przy montażu należy pamiętać o dostatecznym zabezpieczeniu go przed dotykiem.
Możliwości podłączenia
4.4 Konserwacja i naprawy
Przed naprawą należy urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej, tzn. należy rozłączyć wcześniej urządzenie rozłączające w części instalacyjnej. W przypadku powiadomienia działu serwisu dla klientów należy zawsze podać typ i numer fabryczny. Potrzebne dane znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej lub na przedniej stronie instrukcji obsługi. Po demontażu płyty szkło-ceramicznej należy sprawdzić stan uszczelki i ewentualnie ją wymienić.
224511 95
Typy: GKST 90 - 35..., FGKST 90 - 35... Montaż w desce kuchennej z drewna
i podobnych materiałów Typ: GKST 90 - 35... Rys. 1 Rys. 2
Typ: FGKST 90 - 35... Rys. 3 - GKST 90 - 35...
Montaż w desce kuchennej z granitu lub podobnego materiału
Rys. 2a Rys. 3a
Rys. 4 Rys. 3 - FGKST 90 - 35...
Minimalna odległość od
Rozmary wycinanego otworu Rozmiary zewnętrzne płyty grzewczej Otwór kabla
sąsiednich ścian
zasilającego w ścianie tylnej
96 224511
Typy: GKST 90W, GKST 90N Montaż w desce kuchennej z drewna
i podobnych materiałów Typ: GKST 90W Rys. 1 Rys. 2
Typ: GKST 90N Rys. 2
Rys. 4 Rys. 3
Minimalna odległość od
Rozmary wycinanego otworu Rozmiary zewnętrzne płyty grzewczej Otwór kabla
sąsiednich ścian
zasilającego w ścianie tylnej
224511 97
Typ: GKST 90F Montaż w desce kuchennej z drewna
i podobnych materiałów Typ: GKST 90F Rys. 1 Rys. 2
Rys. 4 Rys. 3
Minimalna odległość od
Rozmary wycinanego otworu Rozmiary zewnętrzne płyty grzewczej Otwór kabla
sąsiednich ścian
zasilającego w ścianie tylnej
98 224511
Ön is egy touch-control-kezelésû kerámia-üveg fõzõlap újdonsült tulajdonosa? Annak érdekében, hogy még sokáig öröme teljen fõzõlapjában, legyen szíves a használati utasítás 2. és 3. fejezetének különös figyelmet szentelni. Ez a használati utasítás több fõzõlap-típusra érvényes. A használati utasítás címlapján található típuscímkébõl megállapíthatja, melyik fõzõlap-típust vette meg.
Tartalomjegyzék
1. Kezelés
1.1 Az Ön új fõzõlapja touch-control-kezeléssel
1.2 Touch-control kezelõmezõ
1.3 Touch-control-kezelés
2. Amire ügyelnie kell
2.1 Fontos figyelmeztetések az indukciót illetõen
2.2 Fontos utasítások
3. Tisztítás és ápolás
4. Beszerelés
4.1 Munkafelület kivágása
4.2 Beépítés
4.3 Hálózatra kapcsolás
4.4 Karbantartás és javítás
Biztonsági utasítások
Vigyázat!
A főzőlap használatában nem jártas személyek a főzőlapot csak felügyelet mellett használhatják.
Kisgyermekeket mindenképpen távol tartani és biztosítani, hogy a készülékkel ne játsszanak.
Utalások környezetvédelemre
Gondoskodás a csomagolásról
A szállító csomagolásról lehetőleg természetvédelmi szempontok szerint gondoskodjon. A csomagolóanyagok visszavezetése az anyagi körforgásba nyersanyagokat takarít és csökkenti a keletkező
hulladék mennyiségét.
Gondoskodás öreg készülékekről
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
224511 99
1. Kezelés
1.1 Az Ön új fõzõlapja touch-control-kezeléssel
Ez a használati utasítás több fõzõlap-típusra érvényes: GKST 90-35.., GKST 90W, GKST 90N és GKST 90F.
1.2 Touch-control kezelõmezõ
A hálózati feszültségre való csatlakoztatás után elõször a kezelõelektronika öntesztje következik, amelynek végét rövid sípszó jelzi.
N Fõzésfokozat kijelzõ O Készenléti pont fõzõkör
(világít: fõzõkör kezelhetõ)
P Plusz fûtõkör kapcsolási kontroll diódája Q Plusz fûtõkör nyomógombja R Plusz gomb S Idõmérõ kijelzõ T Idõmérõ kontrollámpája U Zár gombja V Lezárás kontrollámpa (kezelés) M Fõzõkör gombja > Mínusz gomb ?= Idõmérõ gombja ¬ Be-/kikapcsoló gomb (kezelés)
1.3 Touch-control-kezelés
A gombnyomás érzékelését mindig sípszó által jelzi. A be-/kikapcsológomb megnyomásával
¬ bekapcsolja a kezelést. Bekapcsolásához helyezze ujját a gombra,
amíg az összes fõzésfokozatnál meg nem jelenik egy „0“ és a fõzõkör készenléti pont
O villogni nem kezd. A
beállítást az elkövetkezõ tíz másodpercen belül kell folytatni, mert a kezelés különben ismét automatikusan kikapcsolódik. Egy fõzõkör bekapcsolásához nyomja meg a kívánt fõzõkörhöz tartozó megfelelõ gombot
M. Az aktivált fõzõkör-
höz tartozó készültségi pont
O kigyullad.
A mínusz vagy plusz gomb
>/R segítségével válasszon ki egy fõzõfokozatot 1–tõl 9–ig. Bekapcsolt állapotban
az összes fõzõkört bármikor ki lehet kapcsolni. A kívánt fõzõkört ehhez aktiválni kell; a fõzõkör készenléti pont
O
kigyullad. A mínusz gomb segítségével
> lecsökkentheti a fõzõfokozatot „0“-ra vagy a mínusz és plussz gombok >+R
egyidejû megnyomásával közvetlenül kikapcsolhatja. A teljes kezelést bármely tetszõleges idõpontban kikapcsolhatja a be-/kikapcsoló gomb
¬ segítségével: Az egész
készülék kikapcsolásához helyezze ujját rövid idõre a be-/kikapcsoló gombra
¬, addig, amíg a kontrollámpák ki
nem alszanak. Az lezárógomb
U megnyomásával a be-/kikapcsológomb ¬ kivételével az összes gombot lezárja
óvintézkedésként akaratlan gombmegnyomás ellen. A gombok lezárását a kontrollámpa
V jelzi. A lezáró gomb
U ismételt megnyomása megszünteti ezt az állapotot.
Maradékhõ kijelzõ
A maradékhõt egy világító „H“ jelzi a hozzátartozó fõzõfokozat-kijelzõn N.
100 224511
Felfõzõ hõlökés
Aktiválja a fõzõkört a hozzátartozó gomb M megnyomásával. Nyomja meg a mínusz gombot
> és válassza ki a 9-es
fõzõfokozatot. Azután a plusz gombbal
R kapcsolja be a
felfõzõ hõlökést. A fõzõfokozat-kijelzõ
N a felfõzés ideje alatt
felváltva mutatja a felfõzõ hõlökést jelentõ „A“ betût és a beállított fõzõfokozatot. Most beállíthatja a fõzés folytatására szánt fõzõfokozatot 1–8 között. Ha a beállított 9-es fõzõfokozaton kívül nem állít be más, 1-8 közötti fokozatot a fõzés folytatására, akkor a felfõzõ hõlökés 10másodperc elteltével automatikusan kikapcsolódik. A felfõzõ hõlökés idõtartama a továbbfõzéshez kiválasztott fõzõfokozattól függ és a mellékelt táblázatból leolvasható. Ha a fõzés folytatására kiválasztott fokozat beállítása után megnyomja a plusz gombot
R, akkor a felfõzõ hõlökés
idõtartama az eggyel magasabb értékhez alkalmazkodik. Ha a fõzés folytatására kiválasztott fokozat beállítása után megnyomja a mínusz gombot
>, akkor a felfõzõ hõlökés
rövidebb lesz.
A második és harmadik fûtõkör kör beindítása
Kizárólag az adott fõzõkör üzembe helyezését és bekapcsolását követõen indítható be a fõzõkör második és harmadik fûtõköre. Válassza ki a kívánt fõzõfokozatot 1-tõl 9-ig. A második fûtõkör a több kör bekapcsolását vezérlõ nyomógomb
Q
lenyomásával indítható be. A kontrollámpa P kigyullad. Amennyiben a harmadik fûtõkört be szeretné indítani, nyomja le még egyszer a nyomógombot
Q. Kigyullad a második jelzõfény P. A beindított második és harmadik
fûtõkör kikapcsolásához az adott fõzõlapnak mûködnie kell. A nyomógomb
Q újabb lenyomásával a fõzõlap külsõ
köreit kikapcsoljuk. A jelzõfények
P kialszanak.
Fazékfelismerés (FF)
Ha fõzõlapja rendelkezik fazékfelismeréssel, akkor a FF ellenõrzi a fõzõfokozat kiválasztása után, hogy van-e a fõzõkörön fém fazék. Ha nem észlel fazekat, akkor a kijelzõn egy
u jelenik meg és a fõzõ nem kapcsolódik be. Ha
10 percen belül fazekat helyez a fõzõkörre, az magától bekapcsolódik és a kijelzõn megjelenik a beállított fõzõfokozat. A kettõs fõzõkörök vagy a pecsenyesütõ terület automatikusan bekapcsolódnak, azaz a FF felismeri a fazék méretét is. Ha nem kerül fazék a fõzõkörre, akkor biztonsági okokból 10 perc múlva kikapcsolódik. A FF csak fémbõl készült fazekakat ismer fel. Ahhoz, hogy nem fémbõl készült edényekben is lehessen fõzni, a FF-t minden fõzõkörnél ki lehet kapcsolni. Ehhez a kiválasztott fõzõkört
M aktiválni kell M és be kell állítani egy
fokozatot. Most elõször a plusz fûtõkör nyomógombját
4, majd a megfelelõ fõzõkör gombját M kell megnyomni.
Most FF nélkül fõzhet. A nagyobbik fûtõkört és a pecsenyesütõt most a plusz fûtõkör nyomógombjával
Q lehet
bekapcsolni. A FF aktiválódik, ha a fõzõkört kikapcsolja, a a FF a fõzõkör következõ bekapcsolásánál ismét aktív lesz.
Mikor kell a fazékfelismerõt kikapcsolni?
1. Nemfém fazekak használatánál
2. Olyan fazekek esetében, amelyek nagyságuknál ill. anyaguknál fogva bekapcsolják a kettõs fõzõkör külsõ körét is, de nem fedik le ezt.
Használat után a fõzõkört kapcsolja ki touch-controllal, hogy fazekak áthelyezése vagy fémtárgyak lerakésa által akaratlanul be ne kapcsoljon egy aktív FF funkcióval rendelkezõ fõzõkört.
Idõtáblázat
FFH = Felfõzõ hõlökés, Idõtartam percben, másodperc
fõzõfokozat FFH (perc:mp)
1 01:00 2 03:00 3 04:48 4 06:30 5 08:30 6 02:30 7 03:30 8 04:30 9—:
Loading...