TEKA GKST 80 DZBW, GKST 80 DB, GKST 80 i4, GKST 60 I3 User Manual

Page 1
Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld
Instructions for fitting and use Glass ceramic induction hob
Instructions de montage et d’utilisation Table de cuisson vitrocéramique à induction
Gebruiks- en montage-instructies Keramische inductiekookplaat
Istruzioni per uso e montaggio Piano di cottura ad induzione in vetroceramica
Instrucciones para el uso y montaje Encimera vitrocerámica per inducción
Instruções de uso e de montagem Placa de cozinhar de indução em vitrocerâmica
225783 N91
Page 2
D
GB ................................................................ 15
F ................................................................... 28
NL................................................................. 41
I .................................................................... 54
E ................................................................... 67
P ................................................................... 80
Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltge­recht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Mate­rialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver­packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fal­sches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kochfeld ist nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt zu benutzen. Es darf nicht zweckentfremdet werden.
Hier finden Sie...
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wich­tige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
Sollte einmal eine Störung auftreten, sehen Sie bitte erst einmal im Kapitel „Was tun bei Problemen?“ nach. Kleinere Störungen können Sie oft selbst beheben und sparen dadurch unnötige Ser­vicekosten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bitte reichen Sie diese Gebrauchs- und Montageanweisung zur Information und Sicherheit an neue Besitzer weiter.
Sicherheitshinweise................................................................. 3
Für Anschluss und Funktion ................................................... 3
Für das Kochfeld..................................................................... 3
Für Personen .......................................................................... 3
Gerätebeschreibung ................................................................ 4
Bedienung durch Sensortasten............................................... 4
Bedienung................................................................................. 5
Das Kochfeld........................................................................... 5
Topferkennung........................................................................ 5
Betriebsdauerbegrenzung....................................................... 5
Sonstige Funktionen ............................................................... 5
Überhitzungsschutz (Induktion) .............................................. 5
Geschirr für Induktionskochfeld .............................................. 6
Energiespartipps..................................................................... 6
Kochstufen.............................................................................. 6
Restwärmeanzeige ................................................................. 6
Tastenbetätigung .................................................................... 7
Kochfeld und Kochzone einschalten....................................... 7
Kochzone ausschalten............................................................ 7
Kochfeld abschalten................................................................ 7
STOP-Funktion....................................................................... 7
Verriegelung / Kindersicherung .............................................. 8
Abschaltautomatik (Timer) ...................................................... 8
Ankochautomatik .................................................................... 9
Reinigung und Pflege ............................................................ 10
Glaskeramik-Kochfeld........................................................... 10
Spezielle Verschmutzungen ................................................. 10
Was tun bei Problemen? ....................................................... 11
Montageanleitung .................................................................. 12
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur.............. 12
Belüftung............................................................................... 12
Einbau................................................................................... 12
Elektrischer Anschluss.......................................................... 14
Technische Daten................................................................. 14
Inbetriebnahme ..................................................................... 14
2
Page 3
Sicherheitshinweise
D
Sicherheitshinweise
Für Anschluss und Funktion
• Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestim­mungen gebaut.
• Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbe­stimmungen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten gefährden Ihre Sicherheit.
Für das Kochfeld
• Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Kochstufen­einstellung das Induktionskochfeld nicht unbeaufsichtigt betreiben!
• Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheizgeschwindigkeit der Kochzonen. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen nicht leer auf eingeschaltete Kochzonen.
• Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen!
• Schalten Sie eine Kochzone nach Gebrauch unbedingt durch die Minus-Taste ab.
• Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Spei­sen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzün­dete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel auflegen, Kochzone abschalten.
• Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die Glaskeramik­Fläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum Bruch des Kochfeldes führen.
• Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des Glaskeramik-Kochfel­des das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haus­halts-Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteue­rung nicht mehr abschalten lassen, sofort die Haushalts-Siche­rung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Vorsicht beim Arbeiten mit Haushaltsgeräten! Anschlussleitun­gen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kom­men.
• Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt werden.
• Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhal­tige Speisen. Zucker sofort im heißen Zustand mit einem spe­ziellen Glasschaber vollständig von dem Glaskeramik­Kochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Metallgegenstände (Küchengeschirr, Besteck ...) dürfen nie auf dem Induktionskochfeld abgelegt werden, weil sie heiß werden könnten. Verbrennungsgefahr!
• Keine feuergefährlichen, leicht entzündbare oder verformbare Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
• Metallgegenstände die am Körper getragen werden, können in unmittelbarer Nähe des Induktionskochfeldes heiß werden. Vorsicht, Verbrennungsgefahr. Nicht magnetisierbare Gegenstände (z.B. goldene oder sil­berne Ringe) sind nicht betroffen.
• Niemals verschlossene Konservendosen und Verbundschicht­verpackungen auf Kochzonen erhitzen. Durch Energiezufuhr könnten diese zerplatzen!
• Die Sensortasten sauber halten, da Verschmutzungen vom Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnte. Niemals Gegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortas­ten stellen! Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wir dazu, die Aus-Taste zu betätigen.
• Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht abde­cken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab.
• Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld gelangen könnten, ist die Kindersicherung zu aktivieren.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
Für Personen
• Vorsicht!
Personen, die mit dem Umgang der Einbaukochfläche nicht vertraut sind, dürfen diese nur unter Aufsicht betreiben. Klein­kinder grundsätzlich fernhalten und sicherstellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Achtung:
Die Oberflächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betrieb heiß. Aus diesem Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlich ferngehalten werden.
• Personen mit Herzschrittmachern oder implantierten Insulin­pumpen müssen sich vergewissern, dass ihre Implantate nicht durch das Induktionskochfeld beeinträchtigt werden (der Fre­quenzbereich des Induktionskochfeldes ist 20-50 kHz).
3
Page 4
Gerätebeschreibung
D
G e r ä t e b e s c h r e i b u n g
Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen.
1. Induktionskochzone vorne links
2. Induktionskochzone hinten links
3. Induktionskochzone hinten rechts
4. Induktionskochzone vorne rechts
5. Touch-Control Bedienfeld
6. Glaskeramik-Kochfeld
7. STOP-Taste
8. Verriegelungs-Taste
9. Kochstufen-Anzeige
10. Selekt-/Plus-Taste
11. Minus-Taste (verringern)
12. Timer-Taste
13. Ein-/Aus-Taste
14. Anzeige Abschaltautomatik
15. Symbol zur Zuordnung der Lage der Kochzone auf dem Glaskeramik-Kochfeld
16. Kontrollleuchte zur Zuordnung der Lage der Kochzone auf dem Glaskeramik-Kochfeld
17. Bereitschaftspunkt der Kochzone
Bedienung durch Sensortasten
Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch­Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche kurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signal­ton bestätigt. Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortaste als „Taste“ bezeichnet.
Ein-/Aus-Taste (13)
Mit dieser Taste wird das gesamte Kochfeld ein- und ausge­schaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter.
Selekt-/Plus-Taste, z.B. vorne links (10)
Durch Betätigung einer der zur Verfügung stehenden Selekt-/ Plus-Tasten wird eine Kochzone ausgewählt und die Kochstufe erhöht.
Minus-Taste (11)
Durch die Minus-Taste wird der Anzeigewert verringert.
Kochstufen-Anzeige (9)
Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder:
H................ Restwärme
A................ Ankochautomatik
STOP ........ Stop-Funktion
ER03 ......... Fehlermeldung
Wenn der Bereitschaftspunkt leuchtet, kann die Kochzone eingestellt werden.
Verriegelungs-Taste (8)
Durch die Verriegelungs-Taste können die Tasten gesperrt wer­den.
STOP-Taste (7)
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden.
Timer-Taste (12)
Zum Erhöhen der Kochzeit bei Abschaltautomatik (Timer).
4
Page 5
Bedienung
Bedienung
Das Kochfeld
Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskera­mik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden Strom induziert.
Bei einer Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Vorteile des Induktionskochfeldes
– Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung
auf den Topf (geeignetes Geschirr aus magnetisierbarem Material ist notwendig),
– erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf
übertragen wird,
– Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topf-
boden mit hohem Wirkungsgrad, – hohe Aufheizgeschwindigkeit, – Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch
den Topfboden erwärmt wird, überlaufendes Kochgut brennt
nicht fest, – schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
D
Betriebsdauerbegrenzung
Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauer­begrenzung.
Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Ein­stellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird.
Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die Kochzone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Signalton und ein H erscheint in der Anzeige.
Die Abschaltautomatik hat gegenüber der Betriebsdauerbegren­zung Vorrang, d.h. die Kochzone wird erst abgeschaltet, wenn die Zeit der Abschaltautomatik abgelaufen ist (z.B. Abschaltauto­matik mit 99 Minuten und Kochstufe 9 ist möglich).
Eingestellte Kochstufe
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Betriebsdauerbegrenzung
in Stunden
6 5 4
1,5
Topferkennung
Steht bei eingeschalteter Kochzone kein oder ein zu kleiner Topf auf der Kochzone, so erfolgt keine Energieübertragung.
Wird ein geeigneter Topf auf die Kochzone gestellt, schaltet sich die eingestellte Stufe ein. Die Energiezufuhr wird unterbrochen, wenn das Gefäß entfernt wird.
Topferkennungsgrenzen
Kochzonen-Durchmesser
(mm)
160 200
Mindestdurchmesser
Topfboden (mm)
90
120
Sonstige Funktionen
Bei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder meh­reren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich auf die Sen­sortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schaltfunktion.
Es ertönt ein Signalton und ER03 wird angezeigt. Nach einigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
Überhitzungsschutz (Induktion)
Bei längerem Gebrauch der Kochfläche mit voller Leistung kann bei hoher Raumtemperatur die Elektronik nicht mehr im erforder­lichen Umfang gekühlt werden.
Damit keine zu hohen Temperaturen in der Elektronik auftreten, wird ggf. die Leistung der Kochzone selbsttätig heruntergeregelt.
Sollten bei normalem Gebrauch der Kochfläche und normaler Raumtemperatur häufig ER21 angezeigt werden, so ist vermut­lich die Kühlung nicht ausreichend. Fehlende Kühlöffnungen im Möbel oder fehlende Abschirmung können die Ursache sein. Ggf. ist der Einbau zu überprüfen.
5
Page 6
Bedienung
D
Geschirr für Induktionskochfeld
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausrei­chende Bodenfläche besitzen.
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Geeignete Kochgefäße Ungeeignete Kochgefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit star­kem Boden
Gusseiserne Gefäße mit email­lierten Boden
Gefäße aus rostfreiem Mehr­schichten-Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Führen Sie den nachfolgend beschriebenen Magnettest durch oder vergewissern Sie sich, dass das Gefäß das Zeichen für die Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt.
Magnettest: Führen Sie einen Magneten an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der Induktionskochfläche benutzen.
Hinweis: Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen!
Gefäße aus Kupfer, rost­freiem Stahl, Aluminium, feuerfestem Glas, Holz, Keramik bzw. Terrakotta
Energiespartipps
Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energie­sparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und dem Kochgeschirr umzugehen.
• Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der Kochzonendurchmesser.
• Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufig der obere Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größer als der Topfboden.
• Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Garraum und den Überdruck besonders zeit- und energiesparend. Durch kurze Gardauer werden Vitamine geschont.
• Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnell­kochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone und der Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.
• Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden Deckel verschließen.
• Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet wer­den. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Kochstufen
Die Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen einge­stellt werden. In der Tabelle finden Sie Anwendungsbeispiele für die einzelnen Stufen.
Kochstufe Geeignet für
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Aus-Stellung, Nachwärmenutzung Fortkochen kleiner Mengen
(niedrigste Leistung)
Fortkochen Fortkochen großer Mengen, Weiterbra-
ten größerer Stücke Braten, Einbrenne herstellen Braten Ankochen, Anbraten, Braten
(höchste Leistung)
Restwärmeanzeige
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärmean­zeige H ausgestattet.
Solange das H nach dem Ausschalten leuchtet, kann die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen genutzt werden.
Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann die Kochzone noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Bei einer Induktionskochzone erhitzt sich die Glaskeramik nicht direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes erwärmt.
6
Page 7
Bedienung
induktionstauglich
Selekt-/Plus-Tasten Bereitschaftspunkt
D
Tastenbetätigung
Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Aus­wahl-) Taste Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich
10 Sekunden begonnen werden
Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent gedrückt gehalten werden.
Kochfeld und Kochzone einschalten
1.
Ein-/Aus-Taste
zeigen. Die Bereitschaftspunkte blinken. Die Steuerung ist betriebsbereit.
2. Anschließend eine links). Der Bereitschaftspunkt der gewählten Kochzone leuchtet.
3. Mit der auswählen. Durch die Selekt-/Plus-Taste wird die Kochstufe 1 eingeschaltet, durch die Minus-Taste die Kochstufe 9.
4. Einen So lange kein metallischer Kochtopf auf die Kochzone gestellt wird, wird keine Leistung abgegeben.
Um zeitgleich auf anderen Kochzonen zu kochen, die Punkte 2 bis 4 wieder­holt durchführen.
anschließend
Selekt-/Plus-Taste
metallischen Kochtopf
die Betätigung einer nachfolgenden Taste.
solange betätigen, bis die Kochstufenanzeigen 0
Selekt-/Plus-Taste
oder der
innerhalb von
, ansonsten erlischt die Auswahl.
betätigen (z.B. für vorne
Minus-Taste
auf die Kochzone stellen.
eine Kochstufe
Kochzone ausschalten
5. Bereitschaftspunkt der gewählten Kochzone muss leuchten. Dazu evtl. die
Selekt-/Plus-Taste
6. a)
Minus-Taste
anzeigt, oder b)
Minus-Taste
gen. Die Kochzone wird von jeder Kochstufe aus direkt ausgeschaltet, oder c)
Ein-/Aus-Taste
schaltet (alle Kochzonen werden abgeschaltet).
betätigen.
mehrmals betätigen, bis die Kochstufenanzeige 0
und
Selekt-/Plus-Taste
betätigen. Das gesamte Kochfeld wird abge-
gleichzeitig einmal betäti-
Kochfeld abschalten
7.
Ein-/Aus-Taste
Einstellung vollständig ausgeschaltet.
betätigen. Das Kochfeld wird unabhängig von der
STOP-Funktion
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den gleichen Kochstufen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben wer­den. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter.
Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zu Verfügung. Danach wird das Kochfeld ausgeschaltet.
1. Das Kochgeschirr steht auf den Kochzonen und die gewünschten Koch­stufen sind eingestellt.
2.
STOP-Taste
nacheinander die Buchstaben S-T-O-P.
3. Die Unterbrechung wird beendet, indem zuerst die tigt wird und danach Aus-Taste). Die Betätigung der zweiten Taste muss innerhalb von 10 Sekunden erfol­gen, ansonsten schaltet das Kochfeld ab.
betätigen. Anstelle der gewählten Kochstufen, leuchten
eine beliebige andere Taste
STOP-Taste
(ausgenommen Ein-/
betä-
7
Page 8
Bedienung
D
Verriegelung / Kindersicherung
Durch die Verriegelung kann die Bedienung und eine Einstellung (z.B. Koch­stufe 4) gesperrt werden. Lediglich die Ein/Aus-Taste bleibt zum Ausschalten des Feldes bedienbar.
Die Verriegelung kann sowohl bei ausgeschaltetem als auch bei eingeschal­tetem Kochfeld aktiviert werden. Die aktivierte Verriegelung bleibt auch bei ausgeschaltetem Kochfeld erhalten! Damit dient die Verriegelung auch als Kindersicherung, um das Kochfeld gegen unbeabsichtigtes oder beabsichtig­tes Bedienen zu sperren.
Verriegelung aktivieren
1.
Verriegelungs-Taste
Die Verriegelungs-Kontroll-Leuchte leuchtet. Die Verriegelung ist akti­viert, die Tasten sind gesperrt.
Verriegelung aufheben
2.
Verriegelungs-Taste
Die Verriegelungs-Kontroll-Leuchte erlischt und die Verriegelung ist auf­gehoben.
Abschaltautomatik (Timer)
Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 01 bis 99 Minuten eingestellt werden.
solange betätigen, bis ein Signalton ertönt.
solange betätigen, bis ein Signalton ertönt.
Selekt-/Plus-Tasten
Timer-Kontrollleuchte
Bereitschaftspunkt
1. Das Kochfeld einschalten. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen.
2. Die
Selekt-/Plus-Taste
3. Gleich darauf durch die eingeben. Die Kontrollleuchte zur Zuordnung der Lage der Kochzone auf dem Glas­keramik-Kochfeld leuchtet. Zum Verringern die
Wichtig:
• Timer-Kontrollleuchten können nur blinken, wenn die Kochzonen vorher
eingeschaltet wurden (Kochstufe größer 0).
• Durch die Timer-Taste beginnt der Anzeigewert bei 01, durch die Minus-
Taste bei 60.
• Durch gleichzeitiges Betätigen der
wird die Einstellung zurückgesetzt (00).
4. Zur Programmierung der Abschaltautomatik für eine weitere Kochzone, die
Timer-Taste
nung der Lage der Kochzone auf dem Glaskeramik-Kochfeld leuchtet.
5. Nach Ablauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es ertönt ein zeit­lich begrenzter Signalton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste (ausgenommen Ein-/Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
Hinweise
• Zur Kontrolle der abgelaufenen Zeit (Abschaltautomatik) die
so oft betätigen, bis die Timer-Kontrollleuchte für die gewünschte
Kochzone blinkt. Der Anzeigewert kann abgelesen und verändert werden.
• Abschaltautomatik vorzeitig löschen: Die jeweilige Kochzone anwählen
(Timer-Kontrollleuchte blinkt) und
gleichzeitig einmal betätigen.
betätigen. Der Bereitschaftspunkt leuchtet.
Timer-Taste
Minus-Taste
so oft betätigen, bis die Kontrollleuchte zur Zuord-
(zum Erhöhen) die Kochzeit
betätigen.
Timer-Taste
Timer-Taste
und
und
Minus-Taste
Timer-Taste
Minus-Taste
8
Page 9
Bedienung
D
Ankochautomatik
Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet.
Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elek­tronik selbständig zurückschaltet.
Die Ankochautomatik ist geeignet für Gerichte, die kalt aufgesetzt, mit hoher Leistung erhitzt und auf der Fortkochstufe nicht ständig beobachtet werden müssen (z.B. das Kochen von Suppenfleisch).
1. Eine Kochzone in Betrieb nehmen. Der Bereitschaftspunkt der gewählten Kochzone muss leuchten. Dazu evtl. eine
2. Kochstufe 9 einstellen. Durch erneutes Betätigen der wird die Ankochautomatik aktiviert. Die Kochstufenanzeige zeigt abwechselnd A und 9.
3. Gleich darauf durch die 1 bis 8 wählen. A und die gewählte Fortkochstufe blinken abwechselnd.
4. Die Ankochautomatik läuft programmgemäß ab. Nach einer bestimmten Zeit (siehe Tabelle) wird der Kochvorgang mit der Fortkochstufe fortge­führt.
Minus-Taste
Selekt-/Plus-Taste
eine geringere Fortkochstufe
betätigen.
Selekt-/Plus-Taste
Eingestellte
Kochstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
1:00 3:00 4:48 6:30 8:30 2:50 3:30 4:30
-
Hinweise
• Während der Ankochautomatik kann mit der
kochstufe erhöht werden. Die Betätigung der die Ankochautomatik ab.
• Belässt man nach Aktivierung der Ankochautomatik die Stufe 9 und wählt
keine geringere Fortkochstufe, so wird die Ankochautomatik nach 10 Sek. automatisch ausgeschaltet und es bleibt Stufe 9 erhalten.
Selekt-/Plus-Taste
Minus-Taste
schaltet
die Fort-
9
Page 10
Reinigung und Pflege
D
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen
• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit
• Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die
lassen.
einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt wer­den!
Ein-/
Aus-Taste
schalten vermieden!
gewischt wird. Damit wird ein versehentliches Ein-
Glaskeramik-Kochfeld
Wichtig!
wie z.B. grobe Scheuermittel, kratzende Topfreiniger, Rost- und Fleckenentferner etc.
Reinigung nach Gebrauch
1.
schmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Handspülmittel. Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken, so dass keine Spülmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben.
Wöchentliche Pflege
2.
Woche gründlich mit handelsüblichen Glaskeramik-Reinigern. Beachten Sie unbedingt die Hinweise des jeweiligen Herstellers. Die Reinigungsmittel erzeugen beim Auftragen einen Schutzfilm, der wasser- und schmutzabweisend wirkt. Alle Verschmutzungen bleiben auf dem Film und lassen sich dann anschließend leichter entfernen. Danach mit einem sauberen Tuch die Fläche trocken­reiben. Es dürfen keine Reinigungsmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben, weil sie beim Aufheizen aggressiv wirken und die Oberfläche verändern.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel,
Reinigen Sie das gesamte Kochfeld immer dann, wenn es ver-
Reinigen und pflegen Sie das gesamte Kochfeld einmal in der
Spezielle Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen
tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsüb­liche Reinigungsmittel. Gehen Sie dabei so vor, wie unter Punkt 2 beschrieben.
Übergekochte Speisen
chen und anschließend die Schmutzreste mit einem speziellen Glasschaber für Glaskeramik-Kochfelder entfernen. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben reinigen.
Eingebrannten Zucker
nen Sie sofort - im noch heißen Zustand - mit einem Glasscha­ber. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben, reinigen.
Sandkörner
zen auf die Kochfläche fallen, können beim Verschieben von Töpfen Kratzer erzeugen. Achten Sie deshalb darauf, dass keine Sandkörner auf der Oberfläche verbleiben.
Farbige Veränderungen
auf die Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es handelt sich dabei nicht um eine Beschädigung des Kochfeldes, sondern um nicht entfernte und daher eingebrannte Rückstände.
Glanzstellen
dere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Aluminiumböden oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur mühsam mit handelsüblichen Reinigungsmitteln beseitigen. Eventuell die Reinigung mehrmals wiederholen. Durch die Ver­wendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuernde Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und es entstehen dunkle Flecken.
, die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatput-
entstehen durch Abrieb des Topfbodens, insbeson-
und Flecken (Kalkflecken, perlmut-
zuerst mit einem nassen Tuch aufwei-
und geschmolzenen Kunststoff entfer-
des Kochfeldes haben keinen Einfluss
10
Page 11
Was tun bei Problemen?
D
Was tun bei Problemen?
Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefähr­lich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofach­mann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen las­sen.
Bitte beachten
Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitte anhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursachen nicht selber beheben können.
Nachfolgend finden Sie Tipps zur Behebung von Störungen.
Die Sicherungen lösen mehrfach aus?
Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elektro­installateur!
Das Induktionskochfeld lässt sich nicht einschalten?
• Hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskasten)
• Ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?
• Sind die Sensortasten verriegelt (Kindersicherung), d.h. die
angesprochen?
Kontroll-Leuchte über der Verriegelungs-Taste leuch­tet?
Es wird ein Fehlercode (ERxx oder Ex) angezeigt?
Es liegt ein technischer Defekt vor. Bitte den Kundendienst rufen.
Die verwendeten Kochgefäße geben Geräusche ab?
Das ist technisch bedingt; es besteht keine Gefahr für das Induk­tionskochfeld bzw. das Gefäß.
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten nach?
Das ist normal, weil die Elektronik abgekühlt wird.
Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klick- bzw. Knackge­räusch)?
Das ist technisch bedingt und lässt sich nicht vermeiden.
Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?
Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des Glaskeramik-Kochfeldes das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts­Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitte entfernen.
• Wird falsches Geschirr verwendet? Siehe Kapitel „Geschirr für Induktionskochfeld“.
Es wird der Fehlercode ER03 angezeigt und es ertönt ein zeitlich begrenzter Dauersignalton.
Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegen­stände vor. Abhilfe: die Oberfläche reinigen oder den Gegenstand entfernen.
11
Page 12
Montageanleitung
Montageanleitung
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur
• Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, können sie sich verformen.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholz auf der Arbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, sofern die Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehalten werden.
• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hinten gemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.
• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Sicher­heitsabstand von mindestens 40 mm einzuhalten. Die Seiten­fläche des Hochschrankes muss mit wärmefestem Material verkleidet werden. Aus arbeitstechnischen Gründen sollte der Abstand jedoch mindestens 300 mm betragen.
• Der Abstand zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube muss mindestens so groß sein, wie in der Montageanleitung der Dunstabzugshaube vorgegeben ist.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel, etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht wer­den, da diese Teile mögliche Gefahrenquellen darstellen. Kleinteile könnten verschluckt werden und von Folien geht Erstickungsgefahr aus.
Belüftung
• Die Rückwand des Unterschranks muss im Bereich des Arbeitsplattenausschnitts offen sein, damit ein Luftaustausch gegeben ist.
• Die vordere Traversleiste des Möbels ist zu entfernen, damit eine Luftdurchlassöffnung von mind. 7mm unterhalb der Arbeitsplatte über die gesamte Breite des Gerätes entsteht.
• Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssen mindestens im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes entfernt werden.
• Der Abstand zwischen Induktionskochfeld und Küchenmöbel bzw. Einbaugeräten muss so gewählt werden, dass eine aus­reichende Be- und Entlüftung der Induktion gewährleistet ist.
• Übermäßige Hitzeentwicklung von unten z.B. von einem Back­ofen ohne Querstromlüfter ist zu vermeiden.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
D
Einbau
Wichtige Hinweise
• Liegt das Kochfeld über Möbelteilen (Seitenwände, Schubkäs­ten, etc.), so muss ein Zwischenboden, im Mindestabstand von 20 mm zur Kochfeldunterseite eingebaut werden, sodass eine zufällige Berührung nicht möglich ist. Der Zwischenboden darf nur mit Werkzeugen entfernbar sein.
• Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuer­gefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme verform­baren Gegenstände direkt neben dem Kochfeld angeordnet bzw. gelegt werden.
Kochfelddichtung
Vor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenlos einzulegen.
• Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindrin­gen können.
• Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebene Arbeitsplatte, z.B. mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.) ist die evtl. an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen und die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeits­platte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzuneh­men.
Das Kochfeld auf keinen Fall mit Silikon einkleben!
späterer zerstörungsfreier Ausbau des Kochfeldes ist dann nicht mehr möglich.
Arbeitsplattenausschnitt
Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte sollte möglichst exakt mit einem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenom­men werden. Die Schnittflächen sollten danach versiegelt wer­den, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend den Abbildungen angefertigt.
Die Glaskeramik-Kochfläche muss unbedingt eben und bündig aufliegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glasplatte füh­ren.
Die Dichtung der Kochfläche auf einwandfreien Sitz und lücken­lose Auflage prüfen.
Das Glaskeramik-Kochfeld wird entweder mit Clipsen oder mit Laschen befestigt.
Ein
12
Page 13
Montageanleitung
D
Clipse
• Die Clipse in den angegebenen Abstän­den in den Arbeitsplatten-Ausschnitt ein­schlagen. Durch den horizontalen Anschlag ist keine Höhenausrichtung erforderlich.
• Wichtig: der horizontale Anschlag der Clipse muss bündig auf der Arbeitsplatte aufliegen. (Bruchgefahr vermeiden)
• Gemäß Abbildung die Kochfläche links anlegen (a), ausrichten (b) und einclipsen (c).
• Zur Sicherung der Clipse können Schrau­ben eingesetzt werden.
Wichtig: Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des Glaskeramik­Kochfeldes Bruchgefahr!
Mindestabstand zu benachbarten Wänden Ausfräsmaß Kochfeldaussenmaß Kabeldurchführung in Rückwand Einbauhöhe
Lasche
• Das Kochfeld einsetzen und ausrichten.
• Von unten die Laschen mit Schrauben an den vorgesehenen Befestigungslöchern einsetzen, ausrichten und festziehen.
• Die Schrauben nur mit einem Schrauben­dreher von Hand anziehen; keinen Akku­schrauber verwenden.
• Auf die richtige Lage der Lasche bei dün­nen Arbeitsplatten achten. Zum Ausgleich muss eine metrische Schraube an der Lasche eingesetzt werden.
Wichtig: Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des Glaskeramik­Kochfeldes Bruchgefahr!
Mindestabstand zu benachbarten Wänden Ausfräsmaß Kochfeldaussenmaß Kabeldurchführung in Rückwand Einbauhöhe
13
Page 14
Montageanleitung
D
Elektrischer Anschluss
• Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisier­ten Fachmann vorgenommen werden!
• Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollstän­dig eingehalten werden.
• Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeig­nete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze.
• Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrich­tungen stromlos machen.
• Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er bei Versagen der Zugentlastung erst nach den stromführenden Adern des Anschlusskabels auf Zug beansprucht wird.
• Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbaubereich unterhalb des Gerätes herausgezogen werden.
• Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Zum Anschluss muss der Schalterteildeckel auf der Geräteun­terseite gelöst werden, um an die Anschlussklemme zu gelan­gen. Nach dem Anschluss muss der Deckel wieder befestigt und die Anschlussleitung mit der Zugentlastungsschelle gesi­chert werden.
• Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 RR-F entsprechen.
• Die angebaute Anschlussleitung muss im Falle einer Beschä­digung durch eine besondere Anschlussleitung vom Hersteller oder seinem Kundendienst ausgewechselt werden.
• Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau sichergestellt sein.
• Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung der Leistungs­elektronik führen.
Technische Daten
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe . . . . . . . . mm 50 x 600 x 510
Kochzonen
vorne links. . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten links . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
vorne rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
Kochfeld
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe . . . . . . . . mm 50 x 800 x 510
Kochzonen
vorne links. . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten links . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
vorne rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
Kochfeld
gesamt . . . . . . . . . .kW 7,4
gesamt . . . . . . . . . .kW 7,4
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
Inbetriebnahme
Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versor­gungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kun­dendienst angezeigt.
Mit einem Schwamm und Spülwasser kurz über die Oberfläche des Kochfeldes wischen und anschließend trockenreiben.
Anschlusswerte
Netzspannung: 400-415V 3N~, 50-60 Hz Komponentennennspannung: 230 - 240V
Anschlussmöglichkeiten
* Diese Anschlussvariante ist in der Schweiz durch den SEV
nicht zugelassen
14
Page 15
GB
Disposing of the packaging
Please ensure the environmentally-friendly disposal of the packaging that came with your appliance. Recycling the packaging material saves on resources and cuts down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of
correctly you will help to protect the environment and human health, which could otherwise be harmed through the inappropriate disposal of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Appropriate use
The hob is to be used solely for preparing food in the home. It may not be used for any other purpose.
For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It contains important information on safety and on how to use and look after your appliance so that it will provide you with many years of reliable service.
Should your appliance develop a fault, please first consult the section on “What to do if trouble occurs?” You can often rectify minor problems yourself, without having to call in a service engineer.
Please keep this manual in a safe place and pass it on to new owners for their information and safety.
Safety instructions................................................................. 16
Connection and operation..................................................... 16
Concerning the hob .............................................................. 16
Concerning persons.............................................................. 16
Appliance description ........................................................... 17
Operating the hob with the sensor keys ............................... 17
Operation................................................................................ 18
The hob................................................................................. 18
Pan recognition..................................................................... 18
Operating time limit............................................................... 18
Other functions ..................................................................... 18
Protection against overheating (induction) ........................... 18
Cookware for induction hobs ................................................ 19
How to cut power consumption............................................. 19
Power settings...................................................................... 19
Residual heat display............................................................ 19
Operating the keys................................................................ 20
Switching on the hob and cooking zones ............................. 20
Switching off a cooking zone................................................ 20
Switching off the hob ............................................................ 20
STOP function ...................................................................... 20
Lock /child safety device ...................................................... 21
Automatic switch-off (timer) .................................................. 21
Automatic boost function ...................................................... 22
Cleaning and Care ................................................................. 23
Glass ceramic hob................................................................ 23
Specific soiling...................................................................... 23
What to do if trouble occurs ................................................. 24
Instructions for assembly ..................................................... 25
Safety instructions for kitchen unit fitters .............................. 25
Ventilation............................................................................. 25
Installation............................................................................. 25
Electrical connection............................................................. 27
Technical data ...................................................................... 27
Start of operation.................................................................. 27
15
Page 16
Safety instructions
GB
Safety instructions
Connection and operation
• The appliances are constructed in accordance with the relevant safety regulations.
• Connecting the appliance to the mains and repairing and servicing the appliance may only be carried out by a qualified electrician according to currently-valid safety regulations. For your own safety, do not allow anyone other than a qualified service technician to install, service or repair this appliance.
Concerning the hob
• Never allow the induction hob to operate unattended, as the high power setting results in extremely fast reactions.
• When cooking, pay attention to the heat-up speed of the cooking zones. Avoiding boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating!
• Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on.
• Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
• It is essential that after using a cooking zone you switch it off with the respective Minus key.
• Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always supervise the preparation of food with fats and oils. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone.
• The glass ceramic surface of the hob is extremely robust. You should, however, avoid dropping hard objects onto the glass ceramic hob. Sharp objects which fall onto your hob might break it.
• If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse immediately and call Customer Service.
• If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control immediately disconnect your appliance and call Customer Service.
• Take care when working with home appliances! Connecting cables must not come into contact with hot cooking zones.
• The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
• Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from hot cooking zones. Use a special glass scraper to immediately remove any sugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order to avoid damaging the hob.
• Metal items (pots and pans, cutlery, etc.) must never be put down on the induction hob since they may become hot. Risk of burning!
• Do not place combustible, inflammable or heat deformable objects directly underneath the hob.
• Metal items worn on your body may become hot in the immediate vicinity of the induction hob. Caution! Risk of burns! Non-magnetisable objects (e.g. gold or silver rings) will not be affected.
• Never use the cooking zones to heat up unopened tins of food or packaging made of material compounds. The power supply may cause them to burst!
• Keep the sensor keys clean since the appliance may consider dirt to be finger contact. Never put anything (pans, tea towels etc.) onto the sensor keys! If food boils over onto the sensor keys, we advise you to activate the OFF key.
• Hot pans should not cover the sensor keys, since this will cause the appliance to switch off automatically.
• Activate the childproof lock if there are any pets in the home which could make contact with the hob.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
Concerning persons
•Caution!
People who are not familiar with the built-in hob must only be allowed to operate it under supervision. Small children must always be kept away from the hob. Never allow them to play with the appliance.
• Attention!
The surfaces of the heating and cooking zones become hot during use. Keep small children away at all times.
• Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure that their implants are not affected by the induction hob (the frequency range of the induction hob is 20-50 kHz).
16
Page 17
Appliance description
GB
A p p l i a n c e d e s c r i p t i o n
The decorative design may deviate from the illustrations.
1. Induction cooking zone front left
2. Induction cooking zone back left
3. Induction cooking zone back right
4. Induction cooking zone front right
5. Touch-control operating panel
6. Glass ceramic hob
7. STOP key
8. Lock key
9. Power setting display
10. Select/Plus key
11. Minus key (lower)
12. Timer key
13. ON/OFF key
14. Display automatic switch-off device
15. Symbol for locating the position of a cooking zone on the glass ceramic hob
16. Control lamp for locating the position of a cooking zone on the glass ceramic hob
17. Cooking zone stand-by dot
Operating the hob with the sensor keys
The ceramic glass hob is operated with touch control sensor keys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch a symbol on the surface of the ceramic glass plate. A buzzer will indicate when the controls have been operated correctly. The touch control sensor key will then be indicated as “key”.
ON/OFF key (13)
This key is used to switch the entire hob on and off. It is, as it were, the main switch.
Select/Plus key, e.g. front left (10)
A cooking zone will be activated and the setting raised when a Select/Plus key which is available is pressed.
Minus key (11)
The setting can be reduced by pressing the Minus key.
Power setting display (9)
The power setting display shows the power setting which has been selected, or:
H ............... Residual heat
A................ Automatic boost function
STOP ........ Stop function
ER03......... Error message
A cooking zone can be switched on when the stand-by dot lights up.
Lock key (8)
The Lock key can be used to lock all of the keys.
STOP key (7)
The STOP function can be used to briefly stop the cooking process.
Timer key (12)
For increasing the cooking time when using the timer.
17
Page 18
Operation
Operation
The hob
The hob is equipped with an induction cooking mode. An induction coil underneath the glass ceramic hob generates an electromagnetic alternating field which penetrates the glass ceramic and induces the heat-generating current in the pot base.
With an induction cooking zone the heat is no longer transferred from a heating element through the cooking pot into the food being cooked; instead the necessary heat is generated directly in the container by means of induction currents.
Advantages of the induction hob
– Energy-saving cooking through the direct transfer of energy to
the pot (suitable pots/pans made of magnetisable material are required).
– Increased safety as the energy is only transferred when a pot
is placed on the hob.
– Highly effective energy transfer between an induction cooking
zone and the base of a pot. – Rapid heat-up. – The risk of burns is low as the cooking area is only heated
through the pan base; food which boils over does not stick to
the surface. – Rapid, sensitive control of the energy supply.
GB
Operating time limit
The induction hob has an automatic time limit function. The duration of continuous use of each cooking zone depends on
the cooking level selected (see chart), provided that the setting of a respective cooking zone is not adjusted during use.
If the operation time limit has been activated, the cooking zone will switch off, a short signal will sound and an H will appear in the display.
The automatic switch-off function overrules the operation time limit, i.e. the cooking zone is only switched off when the period of time of the automatic switch-off device has expired (e.g. automatic switch-off after 99 minutes and cooking level 9 is possible).
Cooking level
set
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Operating time limit
in hours
6 5 4
1,5
Pan recognition
If a cooking zone is switched on and there is no pan on the zone or if the pan is too small, there will be no transmission of power.
If a suitable pot or pan is placed on the cooking zone, the power setting will switch on. The power supply will be cut off when the pan is removed.
Pan recognition limits
Cooking zone diameter
(mm)
160 200
Minimum diameter of the
base of a pot (mm)
90
120
Other functions
If two or more sensor keys are pressed at the same time (e.g. when a pan is mistakenly put onto a sensor key) no function will be activated.
An acoustic signal sounds and ER03 will appear. After a few seconds the appliance will switch off. Please remove the item located in front of the sensor keys.
Protection against overheating (induction)
If the hob is used at full power for a longer period, it will not be possible to cool down the electronics system as required at a high room temperature.
In order to ensure that no excessive temperatures occur in the electronics system the power of the cooking zones may be reduced automatically.
Should ER21 be displayed frequently during normal use of the hob and at normal room temperature, it is likely that cooling is not sufficient. The reason may be that there are no openings for cooling purposes in the kitchen units or that there is no insulation. It may be necessary to check the installation of the hob.
18
Page 19
Operation
GB
Cookware for induction hobs
Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties. The base must be sufficiently large.
Only use pots with a base suitable for induction.
Suitable cookware Unsuitable cookware
Enamelled steel pots with a thick base
Cast iron pots with an enamelled base
Pots made of multi-layer stainless steel, rustproof ferrite steel or aluminium with a special base
This is how to establish the suitability of a pot:
Conduct the magnet test described below or make sure that the pot bears the symbol for suitability for cooking with induction current.
Magnet test: Move a magnet towards the base of your cookware. If it is attracted, you can use the cookware on the induction hob.
Note: When using pans suitable for induction from certain manufacturers, noises may occur which are attributable to the design of these pans.
Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
Pots made of copper, stainless steel, aluminium, oven-proof glass, wood, ceramic and terracotta
How to cut power consumption
The following are a few useful hints to help you cut your consumption of energy and use your new induction hob and the cookware efficiently.
• The base of your cooking pots should be the same size as the cooking zone.
• When buying cooking pots, note that it is frequently the diameter of the top of the pot that it indicated. This is usually larger than the base of a pot.
• Pressure cookers are particularly low on energy and time required thanks to the pressure and the fact that they are tightly closed. Short cooking times mean that vitamins are preserved.
• Always make sure that there is sufficient fluid in your pressure cooker since the cooking zone and the cooker may be damaged as a result of overheating if the pressure cooker boils dry.
• Always close cooking pots with a suitable lid.
• Use the right pot for the quantity of food you are cooking. A large pot which is hardly filled will use up a lot of energy.
Power settings
The heating power of the cooking zones can be set at various power levels. In the chart you will find examples of how to use each setting.
Setting Suitable for
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Off, using remaining heat Simmering small portions.
(lowest setting)
Simmering Simmering larger quantities or roasting
larger pieces of meat until they are cooked through.
Roasting, getting juices Roasting Bringing to the boil, browning, roasting
(highest setting)
Residual heat display
The glass ceramic hob is equipped with an H as a residual heat display.
As long as the H lights up after the cooking zone has been switched off, the residual heat can be used for melting food or for keeping food warm.
The cooking zone may still be hot when the letter H no longer lights up. Risk of burns!
The glass ceramic is not directly heated in the case of an induction cooking zone; it is only heated up by heat reflected by the pan.
19
Page 20
Operation
suitable for induction cooking
GB
Operating the keys
The controls described here expect the pressing of a (selection) key
followed
The next key will need to be pressed selection will be deleted.
The Plus/ Minus keys can be touched individually or be permanently pressed.
by the pressing of a subsequent key.
within 10 seconds
, otherwise the
Switching on the hob and cooking zones
1. Press the The stand-by dots will blink. The controls are ready for operation.
2. Then press the dot of the cooking zone selected will light up.
3. Use the The Select/Plus key will activate power setting 1 and the Minus key power setting 9.
4. Put a As long as no metal cooking pot is placed onto the cooking zone, will power be supplied.
Repeat items 2 to 4 in order to cook on other cooking zones at the same time.
ON/OFF key
Select/Plus key
Select/Plus key
metal cooking pot
until the power setting displays indicate 0.
(e.g. for front left). The stand-by
or
Minus key
onto the cooking zone.
to select a cooking level.
to be
Select/Plus key stand-by dot
Switching off a cooking zone
5. The stand-by dot of the cooking zone selected must light up. It may be necessary to press the
6. a) Press the shows 0, or b) Press the time. The cooking zone is switched off direct irrespective of the power setting or c) Press the of the cooking zones are switched off).
Minus key
Minus key
ON/OFF key
Select/Plus key
several times until the power setting display
and the
. The entire hob will be switched off (all
.
Select/Plus key
once at the same
Switching off the hob
7. Press the irrespective of any settings.
ON/OFF key
. The hob will be completely switched off,
STOP function
The cooking process can be briefly interrupted with the STOP function, e.g. if the doorbell rings. The STOP function must be released in order to continue cooking at the same power level. If a timer has been set it will pause and will then continue.
This function is only available for 10 minutes for reasons of safety. The hob will then be switched off.
1. Pots and pans are on the cooking zones and the required power levels have been set.
Press the STOP key
2. another instead of the cooking levels previously selected.
3. The interruption is ended by firstly pressing the pressing The second key must be pressed within 10 seconds, otherwise the hob will switch off.
any other key
. The letters S-T-O-P will be shown one after
STOP key
(except the ON/OFF key).
and then
20
Page 21
Operation
GB
Lock /child safety device
The lock can be used to block operation and settings (e.g. power setting 4). Only the ON/OFF key can be used to switch the hob off.
The lock can be activated both when the hob is switched on and when it is switched off. An activated lock will remain activated even if the hob is switched off! The lock hence also serves as a child safety device in order to prevent the hob from being operated unintentionally or intentionally.
Activating the lock
1. Press the the lock will light up. The lock has been activated and the control sensors cannot be operated.
De-activating the lock
2. Press the the lock will go off and the lock will have been deactivated.
Lock key
Lock key
until the buzzer sounds. The control lamp for
until the buzzer sounds. The control lamp for
Select/Plus keys
timer indicator lamp
stand-by dot
Automatic switch-off (timer)
The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cooking zone after a stipulated period of time. Cooking times ranging from 01 minute to 99 minutes can be set.
1. Switch on the hob. Switch on one or more cooking zones and set the required power settings.
2. Press the
3. Then immediately enter the cooking time with the increasing the time). The control lamp for locating the position of a cooking zone on the glass ceramic hob will light up. Press the
Important!
• Timer indicator lamps can only blink if the cooking zones have already
been switched on (power setting higher than 0).
• With the timer key the display will commence at 01, and with the Minus key
it will commence at 60.
• The setting will be reset if the
pressed simultaneously (00).
4. To program the automatic switch-off device for another cooking zone, repeatedly press the the position of a cooking zone on the glass ceramic hob lights up.
5. The cooking zone will be switched off when the time has lapsed. A signal will sound for a while and can be switched off by pressing any key (except for the ON/OFF key).
Instructions
• In order to check the time that has lapsed (automatic-switch-off device)
press the required cooking zone blinks. The setting displayed can be read and changed.
• Terminating the function of the timer: select the respective cooking zone
(timer indicator lamp blinks) and press the
key
Select/Plus key
Minus key
Timer key
once at the same time.
. The standby dot will light up.
to reduce the cooking time.
Timer key
Timer key
repeatedly until the timer indicator lamp for the
Timer key
and the
until the control lamp for allocating
Timer key
Minus key
and the
(for
are
Minus
21
Page 22
Operation
GB
Automatic boost function
Parboiling takes place at power level 9 with the automatic boost function. After a certain time the power level will switch down automatically to a lower simmering setting (1 to 8).
When using the automatic boost function only the simmering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the electronic unit switches down automatically.
The automatic boost function is suitable for dishes which are cold initially and are then heated up at high power. These dishes do not need to be constantly monitored when simmering (e.g. boiling meat for soups).
1. Switch a cooking zone on. The stand-by dot of the cooking zone selected must light up. It may be necessary to press a
2. Select power setting 9. Pressing the the automatic boost function. The power level setting will indicate A and 9 alternately.
3. Then immediately use the setting from 1 to 8. A and the selected simmering setting will blink alternately.
4. The automatic boost function will operate as programmed. After a certain time (see chart) the cooking process will be continued with the simmering setting.
Minus key
Select/Plus key
Select/Plus key
to select a lower simmering
.
again will activate
Cooking level
Setting
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Automatic boost function
Time (min:sec)
1:00 3:00 4:48 6:30 8:30 2:50 3:30 4:30
-
Instructions
• While the automatic boost function is in operation, the
be used to raise the simmering power setting. Pressing the
will switch the automatic boost function off.
• If, after activating the automatic boost function, the power level is left at
level 9 and no lower simmering setting is selected, the automatic boost function will be switched off automatically after 10 seconds and the cooking level will remain at 9.
Select/Plus key
Minus key
can
22
Page 23
Cleaning and Care
GB
Cleaning and Care
• Before cleaning, switch off the hob and let it cool down.
• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or
• When cleaning make sure that you only wipe lightly over the
similar appliance!
ON/OFF key
on!
. The hob may otherwise be accidentally switched
Glass ceramic hob
Important!
scouring agents, abrasive saucepan cleaners, rust and stain removers etc.
Cleaning after use
Always clean the entire hob when it has become soiled. It is
1.
recommended that you do so every time the hob is used. Use a damp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then dry the hob with a clean dry cloth to ensure that there is no detergent left on the surface of the hob.
Weekly clean
2.
Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial glass ceramic cleaning agents. Please follow the manufacturer's instructions carefully. When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective film which is resistant to water and dirt. All dirt remains on the film and can be removed easily. Then rub the hob dry with a clean cloth. Make sure that no cleaning agent remains on the surface of the hob since this will react aggressively when the hob is heated up and will change the surface.
Never use aggressive cleaning agents such as rough
Specific soiling
Heavy soiling
pearl-type stains) can best be removed when the hob is still slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob. Proceed as outlined under Item 2.
First soak food which has boiled over
then remove remaining soiling with a special glass scraper for glass ceramic hobs. Then clean the hob again as described under Item 2.
Burnt sugar
when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hob again as described under Item 2.
Grains of sand
potatoes or clean lettuce may scratch the surface of the hob when you move pots around. Make sure that no grains of sand are left on the hob.
Changes in the colour
the stability of the glass ceramic material. These colour changes are not changes in the material but food residues which were not removed and which have burnt into the surface.
Shiny spots
surface of the hob, particularly when cookware with an aluminium base or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult to remove with standard cleaning agents. You may need to repeat the cleaning process several times. In time, the decoration will wear off and dark stains will appear as a result of using aggressive cleaning agents and faulty pan bases.
and stains (limescaling and shiny, mother-of-
with a wet cloth and
and melted plastic must be removed immediately,
which may get onto the hob when you peel
of the hob will not affect the function and
result when the base of the cookware rubs on the
23
Page 24
What to do if trouble occurs
GB
What to do if trouble occurs
Interference with and repairs to the appliance by unqualified persons are dangerous as they can result in electric shock, or short circuit. Do no interfere with or try to repair the appliance; this could cause injury to persons and damage to the appliance. Therefore always have such work done by an expert, e.g. the technical Customer Service.
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can rectify the problem yourself by consulting these instructions for use.
You may be able to rectify some problems yourself. They are described below.
The fuses blow regularly?
Contact a technical customer service or an electrician!
You can't switch your induction hob on?
• Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
• Has the hob been connected to the mains?
• Are the sensor keys locked (childproof lock), i.e. is the control key above the Lock key illuminated?
An error code ER03 is indicated and a time-limited continuous signal will sound.
Food which has boiled over, cookware or other items are causing the touch control sensor keys to be consistently operated. Remedy: clean the surface or remove the item.
An error code (ERxx or Ex) is indicated?
The appliance has developed a technical defect. Please call Customer service.
Is the cookware you are using making noises?
This is due to technical reasons; the induction hob and the pot are not at risk.
Does the cooling fan still operate after it has been switched off?
This is normal since the electronic unit is being cooled down.
Is the hob making noises (clicking or cracking sounds)?
This is for technical reasons and cannot be avoided.
Does the hob have tears or cracks?
If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse immediately and call Customer Service.
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or a metallic object? Please rectify.
• Are you using unsuitable cookware? See the section on “Cookware for induction hobs”.
24
Page 25
Instructions for assembly
Instructions for assemb ly
Safety instructions for kitchen unit fitters
• Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding furniture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers and surfaces are not sufficiently heat resistant they can become deformed.
• Ensure that all live connections are safely insulated when installing the hob.
• Cover strips between the wall and the worktop behind the hob which are made of solid wood are permissible as long as minimum clearances in accordance with the installation diagrams are maintained.
• Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are to be maintained in accordance with the installation diagram.
• For installation directly next to a tall cupboard, a safety distance of at least 40 mm must be ensured. The side surface of the tall cupboard should be fitted with heat resistant material. Due to working requirements, however, the distance should be at least 300 mm.
• The clearance between the hob and an extraction hood must be at least as large as that stipulated in the assembly instructions for the cooker hood.
• The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.) must be kept out of reach of children as these parts are potentially dangerous. Small parts can be swallowed and there is a danger of plastic sheeting causing suffocation.
Ventilation
• The back wall of the bottom cabinet must be open in the area of the cut-out in order to provide for air circulation.
• The front transverse strip of the unit must be removed so that an air flow opening of at least 7 mm is created below the worktop across the full width of the appliance.
GB
Installation
Important
• If the cooking surface is located above furniture parts (side panels, drawers, etc.), then an intermediate shelf must be inserted at a minimum distance of 20 mm in order to prevent accidental contact with the underside of the cooking surface. The intermediate shelf may only be removed with tools.
• To avoid danger of fire, make sure that no combustible objects which could easily catch fire or become deformed on exposure to heat are placed directly next to or above the hob.
Sealing of the hob
Before installation, correctly insert the sealing unit delivered with the hob.
• No liquids may penetrate between the edge of the hob and the worktop or between the hob and the wall and come into contact with any electrical appliances.
• When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with a ceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is to be removed and the seal between the hob and worktop made with plastic sealing materials (putty).
The hob must under no circumstances be sealed with silicone sealant!
hob at a later date without damaging it.
Working surface cut-out
Cut out the worktop recess accurately with a good, straight saw blade or recessing machine. The cut edges should then be sealed so that no moisture can penetrate.
The area is cut out as illustrated. The glass ceramic hob must have a level and flush bearing. Any
distortion may lead to fracture of the glass panel. Make sure that the sealing of the hob is properly seated.
This would make it impossible to remove the
• Remove any transverse strips underneath the worktop at least in the area of the worktop cut-out.
• Clearence between the induction hob and kitchen furniture or built-in units must provide for sufficient ventilation of the induction hob.
• Avoid excessive thermal development from below e.g. from a baking oven without a cross flow cooling device.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
The glass ceramic hob is fastened with clips or with brackets.
25
Page 26
Instructions for assembly
GB
Clips
• Drive the clips into the worktop cut-out at the intervals indicated. It is not necessary to adjust the height due to the horizontal stop.
• Important! The horizontal drive of the clips must be flush with the worktop. (avoid the risk of fractures)
• Position the hob according to the illustration on the left side (a), align it (b) and insert the clips (c).
• Screws may be used to fasten the clips.
Important! There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during installation!
Minimum distance to adjacent walls Cut-out dimension Outer dimensions of the hob Cable routing in rear wall Installation height
Bracket
• Insert the hob and align it.
• From the bottom, insert the brackets with screws in the holes provided for fastening the brackets, align the brackets and screw them tight.
• Tighten the screws with a hand screw driver only; do not use a battery-operated screw driver.
• In the case of thin worktops make sure that the brackets are correctly positioned. A metric screw must be used on the bracket to balance it.
Important! There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during installation!
Minimum distance to adjacent walls Cut-out dimension Outer dimensions of the hob Cable routing in rear wall Installation height
26
Page 27
Instructions for assembly
GB
Electrical connection
• The electrical connection must be carried out by a qualified electrician who is authorised to carry out such work!
• Statutory regulations and the connection specifications issued by the local power supply company must be strictly observed.
• When connecting the appliance it must be ensured that there is a device which makes it possible to disconnect it from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm. Line-protecting switches, fuses or contactors are suitable cut-out devices.
• When connecting and repairing the appliance disconnect it from the electricity supply with one of these devices.
• The earth wire must be sufficiently long so that if the strain relief fails, the live wires of the connecting cable are subjected to tension before the earth wire.
• Any superfluous cable must be removed from the installation area beneath the appliance.
• Make sure that the local mains voltage is the same as the voltage on the rating label.
• To connect the appliance, unscrew the switchbox cover on the underside of the appliance to access the terminal block. After connecting the appliance, replace the cover and secure the connection cable with the strain relief clamp.
• The connection cable must be at least H05 RR-F.
• If damaged, the manufacturer or his customer service must replace the connection cable installed with a special connection cable.
• Full protection against accidental contact must be ensured on installation.
• Attention! Incorrect connection may result in the power electronics unit being destroyed.
Power supply
Mains voltage: 400-415V 3N~, 50-60 Hz Component rated voltage: 230 - 240V
Technical data
Hob dimensions
Height/ Width/ Depth . . . . . . . mm 50 x 600 x 510
Cooking zones
front left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back right. . . . . . . . . . .Ø cm / kW
front right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
Hob
total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 7.4
Hob dimensions
Height/ Width/ Depth . . . . . . . mm 50 x 800 x 510
Cooking zones
front left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back right. . . . . . . . . . .Ø cm / kW
front right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
Hob
total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 7.4
16/ 1.4 20/ 2.3 16/ 1.4 20/ 2.3
16/ 1.4 20/ 2.3 16/ 1.4 20/ 2.3
Start of operation
Once the hob has been installed and the power supply has been provided (mains connected) an automatic test of the controls will be carried out and information for Customer Service will be indicated.
Briefly wipe over the surface of the hob with a sponge and soapy water and then dry with a clean cloth.
Electrical connections
27
Page 28
F
Elimination de l’emballage
Eliminez le plus écologiquement possible l'emballage de trans­port. Le recyclage des matériaux d'emballage permet d'économi­ser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
Elimination des appareils hors service
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électroni­que.
Votre contribution à une élimination correcte de ce produit permet de protéger l’environnement et la santé de vos contemporains. Une élimination incorrecte est une menace pour l’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service de récupération des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Installation conforme
La table de cuisson ne doit être utilisée qu’à la préparation des repas de tous les jours, c’est-à-dire, elle est conçue pour une uti­lisation domestique. Ne pas l'utiliser de façon inappropriée.
Ce que vous trouverez ici...
Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouve­rez des remarques importantes concernant votre sécurité, l'utili­sation, l'entretien et la maintenance de votre appareil qui vous permettront d’en profiter longtemps.
En cas de panne, consultez d'abord le chapitre «Que faire en cas d'anomalie?». Vous pouvez souvent remédier vous-même aux pannes mineures et économiser ainsi des frais d'intervention inutiles.
Conservez soigneusement cette notice. Remettez-la aux nou­veaux propriétaires de l'appareil, pour leur sécurité et leur infor­mation.
Consignes de sécurité........................................................... 29
Pour le raccordement et le fonctionnement .......................... 29
Pour la table de cuisson........................................................ 29
Pour les personnes ............................................................... 29
Description de l’appareil ....................................................... 30
Commande par touches sensitives....................................... 30
Utilisation................................................................................ 31
La table de cuisson............................................................... 31
Détection du récipient ........................................................... 31
Limitation de la durée de fonctionnement ............................. 31
Autres fonctions .................................................................... 31
Protection en cas de surchauffe (induction).......................... 31
Vaisselle pour table de cuisson à induction.......................... 32
Conseils pour économiser de l’énergie................................. 32
Positions de cuisson ............................................................. 32
Indicateur de chaleur résiduelle............................................ 32
Utilisation des touches.......................................................... 33
Mettre en marche la table de cuisson et la zone
de cuisson............................................................................. 33
Arrêter la zone de cuisson .................................................... 33
Arrêter la table de cuisson .................................................... 33
Fonction STOP ..................................................................... 33
Verrouillage / Sécurité enfants ............................................. 34
Arrêt automatique (minuterie) ............................................... 34
Précuisson automatique ....................................................... 35
28
Nettoyage et entretien ........................................................... 36
Table de cuisson vitrocéramique .......................................... 36
Salissures résistantes........................................................... 36
Que faire en cas d'anomalie?................................................ 37
Instructions de montage ....................................................... 38
Consignes de sécurité pour l'installateur des meubles
de cuisine.............................................................................. 38
Ventilation............................................................................. 38
Montage................................................................................ 38
Raccordement électrique ...................................................... 40
Caractéristiques techniques.................................................. 40
Mise en service..................................................................... 40
Page 29
Consignes de sécurité
F
Consignes de sécurité
Pour le raccordement et le fonctionnement
• Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en vigeur.
• Le raccordement au secteur, l'entretien et la réparation de l'appareil ne doivent être effectués que par un professionnel agréé, conformément aux standards de sécurité en vigeur. Les travaux effectués de façon non conforme mettent votre sécu­rité en danger.
Pour la table de cuisson
• La table à induction réagissant très rapidement à fort niveau de puissance, ne pas la laisser sans surveillance!
• Pendant la cuisson, prendre garde à la montée en température très rapide des zones de cuisson. Evitez de chauffer des réci­pients à vide (danger de surchauffe des récipients !).
• Ne placez jamais de casseroles ou de poêles vides sur une zone de cuisson activée.
• Attention, lors de l'utilisation de la casserole bain-marie. Les casseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun avertissement! Ceci endommage le récipient et la zone de cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra être engagée!
• Après l’utilisation, arrêter la zone de cuisson impérativement avec la touche Moins.
• Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s'enflammer spontanément. Ne pas préparer de mets ou de plats avec de l'huile ou de la graisse sans surveillance. N’éteignez jamais de l’huile ou de la graisse enflammée avec de l'eau ! Posez un couvercle et arrêtez la zone de cuisson.
• La surface en vitrocéramique est très résistante. Evitez toute­fois d'y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme de point peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson.
• En cas de fissures, de fêlures ou de bris de la table de cuisson vitrocéramique, mettez aussitôt l'appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
• S'il n'est plus possible d'arrêter la table de cuisson (touches sensitives défectueuses), coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
• Attention, en travaillant avec des appareils ménagers! Ne posez jamais les câbles à proximité des zones de cuisson chaudes.
• N’utilisez jamais la table de cuisson vitrocéramique pour y déposer des objets.
• Ne déposez pas de feuille d'aluminium ou de film plastique sur les zones de cuisson. Eloignez de la zone de cuisson chaude tout ce qui risque de fondre, par ex. objets ou films en plasti­que, sucre et mets contenant beaucoup de sucre. Du sucre renversé sur la plaque vitrocéramique doit être retiré immédia­tement, tant qu’il est chaud et ce, avec un grattoir spécial verre, afin d’éviter tout endommagement de la table de cuis­son.
• Ne pas déposer d’objets métalliques (ustensiles de cuisine, couverts, …) sur la table à induction ; ils pourraient devenir chauds. Risque de brûlures!
• Ne déposez jamais directement sous la table de cuisson, des objets sensibles au feu, facilement inflammables ou déforma­bles.
• Des objets métalliques portés sur le corps peuvent, à proximité immédiate de la table à induction, devenir chauds. Attention, risque de brûlures. Cette mise en garde ne concerne pas les objets non magnéti­sables, tels que bagues en or ou en argent.
• Ne faites jamais chauffer des boites de conserves fermées, ni d’emballages stratifiés sur les zones de cuisson. L’alimenta­tion en énergie pourrait les faire éclater!
• Maintenez les touches sensitives propres, car des salissures sur l’appareil pourraient être détectées comme effleurement d’un doigt. Ne posez jamais d'objets, tels que casseroles, tor­chons, etc., sur les touches sensitives! Au cas où les aliments déborderaient sur les touches sensiti­ves, nous conseillons d'actionner la touche 'interrupteur Arrêt!
• Les casseroles et les poêles chaudes ne doivent pas recouvrir la zone des touches sensitives. Dans ce cas, l'appareil s'arrête automatiquement.
• En cas de présence d’animaux capables d'atteindre la table de cuisson, activer la sécurité enfants.
• Ne jamais utiliser la table de cuisson à induction lorsque le four sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
Pour les personnes
• Attention!
Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec les tables de cuisson encastrées peuvent utiliser ces dernières uniquement sous surveillance. Par principe, tenez hors de portée des enfants en bas âge et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention!
Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments thermi­ques sont brûlantes pendant le fonctionnement. Il convient donc de tenir les enfants éloignés.
• Les personnes portant un pacemaker ou une pompe à insuline doivent s'assurer que la table à induction n'entrave pas le bon fonctionnement de leurs implants (la plage de fréquence de la table à induction se situe entre 20 et 50 kHz).
29
Page 30
Description de l’appareil
F
D e s c r i p t i o n d e l a p p a r e i l
Le décor peut être différent de celui illustré.
1. Zone de cuisson à induction avant gauche
2. Zone de cuisson à induction arrière gauche
3. Zone de cuisson à induction arrière droite
4. Zone de cuisson à induction avant droite
5. Bandeau de commande Touch-Control
6. Table de cuisson vitrocéramique
7. Touche STOP
8. Touche sensitive de verrouillage
9. Affichage des positions de cuisson
10. Touche Select/Plus
11. Touche Moins (réduire)
12. Touche de minuterie
13. Touche Marche/Arrêt
14. Affichage Arrêt automatique
15. Symbole pour l’attribution de l’emplacement de la zone de cuisson sur la table vitrocéramique
16. Témoin d’attribution de la zone de cuisson sur la table vitro­céramique
17. Point de disponibilité de la zone de cuisson
Commande par touches sensitives
La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de la manière suivante: effleurez brièvement, avec la pointe du doigt, un symbole sur la surface vitrocéramique. Chaque toucher correctement effectué est confirmé par un signal sonore. Par la suite, la touche sensitive Touch-Control est appelée «touche».
Touche Marche/Arrêt (13)
Avec cette touche, toute la table de cuisson est mise en marche ou arrêtée. Il s’agit du commutateur principal.
Touche Select/Plus, par ex. avant gauche (10)
En appuyant sur l’une des touches Select/Plus à disposition, une zone de cuisson est sélectionnée et la position de cuisson aug­mentée.
Touche Moins (11)
En appuyant sur la touche Moins, la valeur affichée diminue.
Affichage de la position de cuisson (9)
L’affichage indique la position de cuisson sélectionnée, ou :
H................ Chaleur résiduelle
A................ Précuisson automatique
STOP ........ Fonction Stop
ER03 ......... Message d’erreur
Lorsque le point de disponibilité est allumé, la zone de cuisson peut être réglée.
30
Touche de verrouillage (8)
La touche de verrouillage permet de bloquer les touches.
Touche Stop (7)
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentané­ment à l’aide de la fonction STOP.
Touche de Minuterie (12)
Pour augmenter le temps de cuisson avec arrêt automatique (minuterie).
Page 31
Utilisation
Utilisation
La table de cuisson
La surface de cuisson est composée d'une table de cuisson à induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocé­ramique, génère un champ électromagnétique alternatif qui pénètre la vitrocéramique et induit dans le fond des récipients un courant produisant de la chaleur.
Dans le cas des zones de cuisson à induction, la chaleur n'est plus produite par un élément chauffant et transmise à l'aliment via le récipient; la chaleur nécessaire est produite directement dans le récipient par les courants d'induction.
Avantages de la table à induction
– une cuisine peu consommatrice d'énergie, grâce à la transmis-
sion directe de l'énergie au récipient (vaisselle adéquate en matériau(x) magnétisable(s) indispensable,
– sécurité accrue, l'énergie n'étant transmise que lorsque le réci-
pient est en place sur la zone de cuisson,
– transmission à haut rendement de l'énergie entre la zone de
cuisson à induction et le fond de la casserole, – montée en température très rapide, – le danger de brûlures est réduit puisque la table de cuisson ne
chauffe que sous l'action du récipient, les aliments qui débor-
dent ne sont pas carbonisés, – réglage rapide et extrêmement précis de l'adduction d'énergie.
F
Limitation de la durée de fonctionnement
La table de cuisson à induction possède une limitation automati­que de la durée de fonctionnement.
La durée de fonctionnement en continu de chacune des zones de cuisson dépend de la position de cuisson sélectionnée (voir tableau).
Condition: pas de modification de réglage au niveau de la zone de cuisson pendant la durée de fonctionnement.
Lorsque la limitation de la durée de fonctionnement à déclenché, la zone de cuisson est arrêtée, un bref signal sonore retentit et un H est indiqué dans l’affichage.
L’arrêt automatique est prioritaire à la limitation de fonctionne­ment, c’est-à-dire, la zone de cuisson est arrêtée quand le temps de l’arrêt automatique est écoulé (par ex. : arrêt automatique pos­sible à 99 minutes et en position de cuisson 9).
Intensité
sélectionnée
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitation de la durée de
fonctionnement
en heures
6 5 4
1,5
Détection du récipient
Lorsque, la zone de cuisson étant en marche, une casserole trop petite est posée sur la zone de cuisson ou en cas d’absence de casserole, la transmission d’énergie n’a pas lieu.
Lorsqu’une casserole adaptée est posée sur la zone de cuisson, la zone chauffe à la puissance de cuisson sélectionnée. L’ali­mentation en courant est interrompue lorsque le récipient est retiré.
Limites de la détection du récipient
Diamètre des zones de
cuisson
(mm)
160 200
Diamètre minimum
du fond de casserole
(mm)
90
120
Autres fonctions
Lorsque vous actionnez simultanément deux ou plusieurs tou­ches sensitives – ce qui peut être le cas, par exemple, lorsque vous posez un récipient sur une touche – celles-ci ne répondent pas.
Un signal sonore retentit et ER03 s’affiche. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirez l’objet posé sur les touches sensiti­ves.
Protection en cas de surchauffe (induction)
En cas d'utilisation prolongée de la table de cuisson à pleine puissance et lorsque la température ambiante est élevée, il peut arriver que l'électronique ne soit plus suffisamment refroidie.
Afin de ne pas atteindre des températures excessives au niveau de l'électronique, la puissance de la zone de cuisson se réduit automatiquement, si besoin est.
Si, en cas d’utilisation normale de la table de cuisson et à tempé­rature ambiante normale, ER21 s’affiche fréquemment, la venti­lation est certainement insuffisante. Une ventilation manquante ou insuffisante dans le meuble ou l’absence de déflecteurs peut en être la cause. Vérifiez l’encas­trement, le cas échéant.
31
Page 32
Utilisation
F
Vaisselle pour table de cuisson à induction
Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal, avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille suffisante.
N'utilisez que des récipients possédant un fond convenant à l'induction.
Récipients appropriés
Récipients en acier émaillé à fond épais
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients en acier inox à cou­ches composites, ferrite inox ou aluminium à fond spécial
Pour savoir si un récipient convient :
Faites le test décrit ci-dessous ou assurez-vous que votre réci­pient porte bien la mention «compatible induction».
Test à l'aimant: Approchez l’aimant du fond de votre récipient. S'il est attiré, vous pouvez utiliser le récipient en question sur la table à induction.
Remarque: Les récipients «induction» proposés par certains fabricants peu­vent émettre des bruits pendant l’utilisation; ces bruits sont dus à la conception des récipients.
Récipients non
appropriés
Récipients en cuivre, acier inox, aluminium, verre réfractaire, bois, céramique ou terre cuite
Conseils pour économiser de l’énergie
Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de cuisson à induction et les ustensiles de cuisson adaptés.
• Le diamètre du fond de la casserole devrait correspondre à celui de la zone de cuisson.
• Veillez au moment de l’achat de casseroles au diamètre du fond; parfois les indications données par le fabricant corres­pondent au diamètre du bord supérieur. Ce dernier est sou­vent plus grand que le fond de la casserole.
• Les cocottes minutes sont particulièrement économiques en terme de temps de cuisson et de consommation d’énergie, grâce à leur fermeture hermétique et la surpression de vapeur à l’intérieur de la casserole. Les temps de cuisson rapides pro­tègent les vitamines.
• Veillez toujours à une quantité suffisante de liquide dans la cocotte-minute; celle-ci, ainsi que la zone de cuisson pour­raient être endommagées par la surchauffe d’une casserole vide.
• Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles à l’aide d’un couvercle adapté.
• Utilisez de préférence une casserole de taille bien adaptée à la quantité des aliments à cuire. Une casserole trop grande avec peu d’aliments nécessite beaucoup d’énergie.
Positions de cuisson
La puissance de chauffe des zones de cuisson peut être réglée sur plusieurs positions. Le tableau vous indique des exemples de cuisson dans les différentes positions.
Position de
cuisson
Indiquée pour
Attention, lors de l'utilisation de la casserole bain-marie. Les cas­seroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun avertissement! Ceci endommage le récipient et la zone de cuis­son. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra être engagée!
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Position Arrêt Continuer la cuisson de petites quantités
(puissance réduite)
Continuer la cuisson Continuer la cuisson de quantités
importantes, terminer de rôtir de gros morceaux de viande
Rôtir, préparer un roux Rôtir Démarrer la cuisson, saisir, rôtir
(puissance maximum)
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson est équipée d’un indicateur de cha­leur résiduelle H.
Tant que le H reste allumé, une fois la zone de cuisson arrêtée, la chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre ou pour maintenir les plats au chaud.
Une fois la lettre H éteinte, la zone de cuisson peut encore être chaude. Risque de brûlures!
Pour une zone de cuisson à induction, la vitrocéramique ne chauffe pas directement, mais uniquement par la montée en tem­pérature du récipient.
32
Page 33
Utilisation
adapté à l’induction
Touches Select/Plus Point de disponibilité
F
Utilisation des touches
Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection
suivi
par l’appui d’une autre touche. L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu dans le cas contraire, la sélection s’efface.
Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou être maintenues appuyées.
sous 10 secondes
Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson.
1.
Appuyer sur la touche Marche/Arrêt
ges des positions de cuisson indiquent 0. Les points de disponibilité clignotent. La commande est prête à fonctionner.
2. Ensuite, appuyer sur l’une des
zone avant gauche). Le point de disponibilité de la zone sélectionnée s’allume.
3. Sélectionner une position de cuisson avec les touches
Moins
. Avec la touche Select/Plus, la position de cuisson 1 est activée, avec la touche Moins, la position de cuisson 9 est activée.
4. Poser une Tant que la casserole métallique n’est pas posée sur la zone de cuisson, la zone ne chauffe pas.
Pour cuisiner simultanément sur d’autres zones de cuisson, répéter les points 2 à 4.
casserole métallique
jusqu’à ce que les afficha-
touches Select/Plus
sur la zone de cuisson.
(par ex. pour la
doit être
Select/Plus
ou
,
Arrêter la zone de cuisson
5. Le point de disponibilité de la zone de cuisson sélectionnée doit être allumé. Pour cela, appuyez éventuellement sur la
6. a) Actionnez plusieurs fois la chage de la position de cuisson indique 0 ou b) appuyez une fois simultanément sur les
Select/Plus
n’importe quelle position de cuisson ou c) en appuyant sur la cuisson est arrêtée (toutes les zones de cuisson sont arrêtées).
. La zone de cuisson peut être arrêtée directement de
touche Moins
touche Marche/Arrêt
touche Select/Plus
jusqu’à ce que l’affi-
touches Moins
. Toute la table de
.
et
Arrêter la table de cuisson
7. Appuyer sur la complètement arrêtée, indépendamment de son réglage.
touche Marche/Arrêt
. La table de cuisson est
Fonction STOP
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP, par ex. lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être annu­lée. Une minuterie programmée sera arrêtée et continuera ensuite à décompter.
Pour des raisons de sécurité, la disponibilité de cette fonction est limitée à 10 minutes. Ce délai dépassé, la table de cuisson est arrêtée.
1. Les récipients de cuisson sont posés sur les zones de cuisson et les positions de cuisson souhaitées sont réglées.
2. Activez la tionnées, les lettres S-T-O-P s’allument successivement.
3. L’interruption sera terminée, lorsque d’abord la appuyée, puis ensuite la touche Marche/Arrêt). L’appui sur la deuxième touche doit être effectué sous 10 secondes, sinon la table de cuisson s’arrête.
touche STOP
n’importe quelle autre touche
. A la place des positions de cuisson sélec-
touche STOP
sera
(à l’exception de
33
Page 34
Utilisation
F
Verrouillage / Sécurité enfants
Le verrouillage permet de bloquer l’utilisation et le réglage (par ex. position de cuisson 4). Seule la touche Marche/Arrêt reste accessible pour couper la table de cuisson.
Le verrouillage peut être activé, la table de cuisson étant éteinte ou allumée. Le verrouillage activé est maintenu, même lorsque la zone de cuisson est arrêtée! Ainsi, le verrouillage sert également de sécurité enfants et permet de bloquer la table de cuisson contre toute mise en marche volontaire ou invo­lontaire.
Activer le verrouillage
1. Appuyez sur la signal sonore. Le voyant de contrôle de verrouillage s’allume. Le ver­rouillage est activé, les touches sont verrouillées.
Annuler le verrouillage
2. Appuyez sur la signal sonore. Le voyant de contrôle du verrouillage s’éteint et le ver­rouillage est désactivé.
Arrêt automatique (minuterie)
L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuis­son en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Peuvent être réglés, des temps de cuisson allant de 01 à 99 minutes.
touche de verrouillage
touche de verrouillage
jusqu’à retentissement du
jusqu’à retentissement du
Touches Select/Plus
Témoin lumineux minuterie
Point de disponibilité
1. Mettre en marche la table de cuisson. Mettre en marche une ou plusieurs zones de cuisson et sélectionner la(les) position(s) de cuisson souhaitée(s).
2. Appuyer sur la
3. Entrez, tout de suite après, le temps de cuisson en utilisant la
Minuterie
Le témoin d’attribution correspondant à la zone de cuisson sur la table vitrocéramique s’allume. Pour diminuer le temps de cuisson, utilisez la
Important!
• Les témoins lumineux des minuteries ne peuvent clignoter que lorsque les
zones de cuisson ont été mises en marche au préalable (position de cuis­son supérieure à 0).
• Avec la touche de Minuterie, la valeur affichée commence à 01, avec la
touche Moins à 60.
• En appuyant simultanément sur les
, le réglage sera remis à zéro (00).
4. Pour la programmation de l’arrêt automatique pour une autre zone de cuisson, appuyez plusieurs fois sur la ce que le témoin lumineux d’attribution correspondant clignote sur la table de cuisson.
5. Une fois la durée de cuisson écoulée, la zone de cuisson est arrêtée. Un signal sonore retentit; il est limité dans le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Marche/ Arrêt).
Conseils!
• Pour la programmation de l’arrêt automatique pour une autre zone de cuis-
son, appuyer plusieurs fois sur la que le témoin lumineux de la minuterie de la zone de cuisson souhaitée clignote. La valeur affichée peut être lue et modifiée.
Désactiver l’arrêt automatique avant la fin de cuisson: sélectionner la zone de cuisson concernée (le témoin lumineux minuterie clignote) et appuyer simultanément une fois sur les
touche Select/Plus
(pour augmenter le temps de cuisson).
. Le point de disponibilité s’allume.
touche Moins
touches Minuterie
touche de Minuterie
touche de Minuterie
touches de Minuterie
et
touche de
.
et
, jusqu’à ce
Moins
, jusqu’à
Moins
.
34
Page 35
Utilisation
F
Précuisson automatique
Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position inférieure (1 à 8) pour terminer la cuisson.
En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuis­son à laquelle la cuisson doit être continuée, car c’est l’électronique qui pas­sera la zone de cuisson de la position précuisson automatiquement à la position plus basse.
La précuisson automatique est adaptée à la cuisson de plats, permettant un démarrage de la cuisson à froid, chauffés rapidement à forte puissance et dont la cuisson est terminée en douceur, sans surveillance permanente (par ex. pot au feu).
1. Mettre une zone de cuisson en marche. Le point de disponibilité de la zone de cuisson sélectionnée doit être allumé. Pour cela, appuyer éven­tuellement sur l’une des
2. Régler la zone de cuisson sur position 9. Appuyer de nouveau sur la
touche Select/Plus
L’affichage de la position de cuisson indique alternativement A et 9.
3. Tout de suite après, sélectionner la position souhaitée pour terminer la cuisson à l’aide de la A et la position de cuisson sélectionnée clignotent en alternance.
4. La précuisson automatique se déroule conforme à la programmation. Après un certain temps (voir tableau), la cuisson continue sur la position de cuisson réduite.
touches Select/Plus
pour activer la précuisson automatique.
touche Moins
(position 1 à 8).
.
Intensité
Position de
cuisson
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Précuisson automatique
Temps (min:sec)
1:00 3:00 4:48 6:30 8:30 2:50 3:30 4:30
-
Conseils!
• Pendant la précuisson, la
tion pour continuer la cuisson. En appuyant sur la précuisson automatique s’arrête.
• Si, après l’activation de la précuisson, la position 9 est maintenue pour ter-
miner la cuisson, la précuisson automatique est arrêtée automatiquement après 10 secondes et la cuisson continue sur position 9.
touche Select/Plus
permet d’augmenter la posi-
touche Moins
, la
35
Page 36
Nettoyage et entretien
F
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la
• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas,
• Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur les
refroidir.
être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile similaire!
touches Marche/Arrêt
ainsi évitée! ;
. Une mise en marche involontaire sera
Table de cuisson vitrocéramique
Important!
comme par ex. poudres à récurer, éponges abrasives ou métalli­ques, laine d'acier, produit anti-rouille, produit détachant etc.
Nettoyage après l’utilisation
Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est salie, idéalement
1.
après chaque utilisation. Pour ce faire, utiliser un linge humide et un peu de produit à vaisselle. Ensuite, essuyez la table de cuis­son avec un linge propre et sec, afin d’éliminer tout reste de pro­duit à vaisselle.
Entretien hebdomadaire
2.
Nettoyez et entretenez soigneusement l’ensemble de la table de cuisson une fois par semaine avec un produit nettoyant spé­cial vitrocéramique du commerce. Conformez-vous impérativement aux instructions du fabricant. Les produits nettoyants laissent, au moment de leur application, un film protecteur qui agit de manière hydrofuge et anti-salissant. Toutes les salissures s’accrochent sur ce film protecteur et peu­vent être enlevées plus facilement. Ensuite, essuyez la surface avec un linge propre et sec. Veillez à bien éliminer tout résidu de produit nettoyant, afin d’éviter toute réaction agressive à la mise en marche suivante et ainsi toute modification de la surface vitro­céramique.
N'utilisez jamais de nettoyants agressifs ou abrasifs,
Salissures résistantes
Des salissures importantes
taches brillantes ‘nacrées’) peuvent facilement être éliminées lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez un produit nettoyant du commerce et respectez les consignes indiquées au paragraphe 2.
Des restes alimentaires débordés
pés avec un linge ou une éponge humide, puis être retirés à l’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Ensuite, nettoyez la surface en respectant les indications données au paragraphe 2.
Enlevez immédiatement du sucre caramélisé
fondu – encore chauds – à l’aide d’un grattoir spécial vitrocérami­que. Nettoyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indi­cations données au paragraphe 2.
Les grains de sable
l’épluchage de pommes de terre ou de salade peuvent, en tirant les casseroles, provoquer des rayures. Veillez toujours à la pro­preté de la surface vitrocéramique, et particulièrement aux grains de sable.
Un changement de couleur
d’influence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque vitrocéramique. Il ne s'agit pas d'une altération du matériau mais de restes calcinés qui n'ont pas été enlevés.
Des zones brillantes
la casserole, en particulier en utilisant des ustensiles avec fond en aluminium ou des produits nettoyants inadaptés. Elles ne peuvent être retirées que très difficilement avec des nettoyants du commerce. Répétez le nettoyage plusieurs fois, le cas échéant. L'utilisation de produits nettoyants agressifs et de cas­seroles à fonds rugueux peut endommager le décor et des taches sombres se forment.
tombés sur la table de cuisson pendant
se produisent par le frottement du fond de
et taches (taches de calcaire,
doivent d’abord être détrem-
et du plastique
de la zone de cuisson n’a pas
36
Page 37
Que faire en cas d'anomalie?
F
Que faire en cas d'anomalie?
Des interventions ou réparations non qualifiées sont dangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Elles sont proscrites pour éviter tout risque de dom­mage corporel et d'endommagement de l'appareil. Confiez tou­jours ce type de travail à un spécialiste, comme par ex. le Service Après-Vente.
Notez
Au cas où votre appareil montre des anomalies, vérifiez à l'aide de la notice d'utilisation, si vous pouvez y remédier vous-même.
Vous trouverez ci-après des conseils pour éliminer vous­même des anomalies de fonctionnement.
Les fusibles disjonctent plusieurs fois de suite?
Contactez un Service Après Vente technique ou un installateur électricien!
La table de cuisson à induction ne se met pas en marche?
• Le fusible de votre installation domestique (boite à fusibles) a
• Avez-vous bien branché le cordon électrique ?
• Les touches sensitives sont verrouillées (sécurité enfants),
disjoncté?
c’est-à-dire, la diode au-dessus de la touche de verrouillage
s'allume.
Le code d’erreur ER03 s’affiche et un signal sonore, limité dans le temps, retentit.
Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitives Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles de cuisine ou d’autres objets. Remède: nettoyer la surface ou enlever l’objet.
Un code d’erreur (ERxx ou Ex) s’affiche ?
Il s’agit d’un défaut technique. Contacter le Service Après Vente.
Les récipients de cuisson utilisés produisent des bruits?
Il s’agit d’un phénomène technique; il n’y a aucun risque pour la table de cuisson à induction, ni pour le récipient.
La ventilation continue à fonctionner après l’arrêt de l’appa­reil?
Ceci est tout à fait normal, elle sert à refroidir l’électronique.
La table de cuisson produit des bruits (clics ou craquements)?
Il s’agit d’un phénomène technique qui ne peut être évité.
La table de cuisson est fêlée ou présente des fissures?
En cas de fissures, de fêlures ou de bris de la table de cuisson vitrocéramique, mettez aussitôt l'appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par un linge humide, du liquide ou un objet métallique? Dégagez-les.
• De la vaisselle inadaptée est utilisée? Voir chapitre «Vaisselle pour table de cuisson à induction».
37
Page 38
Instructions de montage
Instructions de montag e
Consignes de sécurité pour l'installateur des meubles de cuisine
• Les placages, colles et revêtements plastiques des meubles avoisinants doivent résister à la chaleur(>75°C). Les placages et revêtements non résistants à la chaleur risquent de se déformer.
• L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l'appareil.
• L’utilisation de baguettes de finition en bois massif installées sur le plan de travail derrière la plaque de cuisson est autori­sée, à condition de respecter les distances minimum indiquées sur le schéma d’installation.
• Respecter impérativement les distances minimum de découpe par rapport au mur arrière, en suivant scrupuleusement le schéma d’encastrement.
• En cas de montage directement à côté d’une armoire haute, veuillez respecter une distance de sécurité d’au moins 40 mm. La paroi latérale de l’armoire haute doit être revêtue d’un matériau thermorésistant. Pour des raisons techniques de tra­vail, la distance devrait être de 300 mm minimum.
• La distance entre la table de cuisson et une hotte aspirante doit être en conformité avec la notice de montage de la hotte aspirante (distance minimum).
• Tenir les enfants éloignés du matériel d'emballage (films plas­tiques, Polystyrène, clous, etc.); celui-ci peut représenter une source de danger. Les petites pièces risquent d'être avalées et les films plastiques peuvent provoquer l'étouffement.
Ventilation
• La paroi arrière du meuble sur lequel est posée la plaque doit être ouverte au niveau de celle-ci, afin de garantir une circula­tion d’air.
• La traverse avant du meuble doit être enlevée, afin de créer un passage d’air de 7 mm au minimum en dessous du plan de travail de la largeur totale de l’appareil.
F
Montage
Renseignements importants
• Lorsque la table de cuisson est installée sur un meuble (paroi latérale, tiroirs, etc.), prévoyez impérativement une isolation et un espace suffisants pour prévenir tout contact accidentel entre le meuble et la table de cuisson. Cette protection ne doit pas être démontable sans outils appropriés.
• Pour éviter tout risque d'inflammation, ne déposez ou installez jamais des objets ou des produits facilement inflammables ou non résistants à la chaleur à proximité de la table de cuisson.
Joint d'étanchéité
Avant l'encastrement, le joint d'étanchéité doit être mis en place.
• Eviter impérativement que du liquide puisse passer entre le bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électri­ques situés en contrebas.
• Lors de l’encastrement d'une table de cuisson en vitrocérami­que dans un plan de travail irrégulier recouvert de céramique ou similaire (carrelage), le joint placé sur la table de cuisson doit être enlevé et la surface de cuisson contre le plan de tra­vail étanchée à l'aide de matériau d’étanchement en plastique (mastique).
Ne collez jamais la table de cuisson avec du silicone!!
démontage ultérieur de la table de cuisson ne serait alors plus possible sans endommagement.
Découpe du plan de travail
Effectuer la découpe du plan de travail de manière très précise, avec une bonne lame de scie bien droite ou avec une défon­ceuse. Les tranches de la découpe doivent être vitrifiées pour éviter toute pénétration d'humidité.
Pour réaliser la découpe, suivre les indications du schéma. La table de cuisson doit reposer de façon absolument horizontale
et plane. Toute tension risque d'entraîner la rupture de la surface vitrocéramique.
Vérifier que le joint est bien en place et posé en continu.
Un
• Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail doi­vent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevra la table de cuisson.
• L'écart entre la table de cuisson à induction et les meubles de cuisine ou les appareils encastrés doit être suffisant, afin d’assurer une ventilation suffisante de la table à induction.
• Eviter toute production de chaleur excessive sous la table de cuisson, provenant par exemple d'un four sans ventilation tan­gentielle.
• Ne jamais utiliser la table de cuisson à induction lorsque le four sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
38
La table de cuisson vitrocéramique est fixée à l’aide de clips ou de languettes.
Page 39
Instructions de montage
F
Clips
• Enfoncez les clips dans la découpe réali­sée dans le plan de travail en respectant les écarts indiqués. Grâce à la fixation horizontale, aucun ajustement vertical n'est nécessaire.
• Important ! La butée horizontale des clips doit poser à fleur sur le plan de travail (pour éviter le risque de fêlure).
• Posez alors la table de cuisson conformé­ment à l’illustration gauche (a), centrez-la (b) et clipsez-la (c).
• Pour sécuriser les clips, des vis peuvent être utilisées.
Important ! Veillez à poser la plaque en vitrocérame
parfaitement à plat ; une légère inclinai­son ou un appui non uniforme risque de la vriller et de la fendre.
Espacement minimal par rapport aux
meubles attenants Dimension du fraisage Dimensions hors tout de la table de cuisson Passage du câble à l'arrière
Hauteur d'encastrement
Languette
• Posez la table de cuisson dans la découpe réalisée dans le plan de travail et ajustez­la.
• En passant par le bas, fixez les languettes à l’aide de vis dans les trous de fixation prévus à cet effet; ajustez la plaque et ser­rez bien les vis.
• Les vis doivent être serrées à la main et avec un tournevis; n’utilisez pas un appa­reil électrique.
• Pour des plans de travail de faible épais­seur, veillez à la bonne position de la lan­guette. Pour le bon équilibre, utilisez une vis métrique au niveau de la languette.
Important ! Veillez à poser la table de cuisson en vi-
trocérame parfaitement à plat; une légère inclinaison ou un appui non uniforme ris­que de la vriller et de la fendre.
Espacement minimal par rapport aux meubles attenants
Dimension du fraisage Dimensions hors tout de la table de cuisson Passage du câble à l'arrière Hauteur d'encastrement
39
Page 40
Instructions de montage
F
Raccordement électrique
• Le branchement électrique ne doit être effectué que par un spécialiste agréé!
• Les réglementations et conditions de branchement des com­pagnies locales de distribution d'électricité doivent elles aussi être respectées dans leur intégralité.
• Lors du raccordement de l'appareil, prévoyez un dispositif per­mettant d'isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de cou­pure d'au moins 3mm sur tous les pôles. Les commutateurs LS, les coupe-circuit et les fusibles constituent des dispositifs de séparation adéquats.
• Lors de l'installation et des travaux de réparation, utilisez l'un de ces dispositifs pour mettre l'appareil hors tension.
• Le fil de terre doit être suffisamment long pour que, en cas de rupture de la décharge de traction, ce fil ne soit soumis à la traction qu'après les câbles conducteurs d'électricité.
• L’excédent de câble doit être retiré de l'espace en dessous de l'appareil.
• Veillez à ce que la tension secteur présente soit conforme à celle de l'étiquette.
• Pour le branchement, le couvercle partiel de l'interrupteur situé au bas de l'appareil doit être ouvert pour pouvoir accéder à la borne de connexion. Après le branchement, le couvercle doit être remis en place et le cordon de raccordement bloqué avec la bride de décharge de traction.
• Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum au type H05 RR-F.
• En cas d’endommagement du cordon électrique intégré à l’appareil, celui-ci doit être remplacé par un cordon spécial. Cette intervention ne peut être effectuée que par le fabricant ou par son Service Après-Vente.
• L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l'appareil.
• Attention! Un mauvais raccordement peut provoquer la destruction de l’électronique de puissance.
Caractéristiques techniques
Dimensions de la table de cuisson
Hauteur/ Largeur/ Profondeur . mm 50 x 600 x 510
Zones de cuisson
avant gauche . . . . . . . . .Ø cm / kW
arrière gauche . . . . . . . . Ø cm / kW
arrière droite. . . . . . . . . . Ø cm / kW
avant droite . . . . . . . . . . Ø cm / kW
Table de cuisson
Dimensions de la table de cuisson
Hauteur/ Largeur/ Profondeur . mm 50 x 800 x 510
Zones de cuisson
avant gauche . . . . . . . . .Ø cm / kW
arrière gauche . . . . . . . . Ø cm / kW
arrière droite. . . . . . . . . . Ø cm / kW
avant droite . . . . . . . . . . Ø cm / kW
Table de cuisson
globale . . . . .kW 7,4
globale . . . . .kW 7,4
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
Mise en service
Une fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), un auto-test de l’élément de commande est effectué et un message destiné au Service Après-Vente s’affiche.
Nettoyez rapidement la surface de la table de cuisson à l’aide d’une éponge et de l’eau additionnée de produit à vaisselle, puis l’essuyez bien avec un linge propre et sec.
Puissance connectée
Tension secteur: 400-415V 3N~, 50-60 Hz Tension nominale des composants: 230 - 240V
Possibilités de branchement
* Cette variante de branchement n'est pas agréée par le SEV
Suisse.
40
Page 41
NL
Verwijderen van de verpakking
Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust moge­lijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal be­spaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
Verwijderen van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Reglementair gebruik
De kookplaat mag alleen voor de bereiding van levensmiddelen in het huishouden worden gebruikt. Ze mag niet voor een ander doel worden gebruikt.
Hier vindt u...
Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onder­houd van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
Als er een storing optreedt, kijk dan eerst na in het hoofdstuk „Wat te doen bij problemen?”. Kleinere storingen kunt u vaak zelf verhelpen en u spaart op die manier onnodige servicekosten.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Geef deze gebruiks- en montagehandleiding ter informatie en veiligheid aan een nieuwe eigenaar door.
Veiligheidsinstructies............................................................ 42
Voor aansluiting en werking.................................................. 42
Voor de kookplaat................................................................. 42
Voor personen ...................................................................... 42
Beschrijving van het apparaat.............................................. 43
Bediening door sensoren...................................................... 43
Bediening................................................................................ 44
De kookplaat......................................................................... 44
Pancontrole........................................................................... 44
Gebruiksduurbeperking ........................................................ 44
Andere functies..................................................................... 44
Oververhittingsbeveiliging (inductie)..................................... 44
Servies voor inductiekookplaat............................................. 45
Tips om energie te besparen ................................................ 45
Kookstanden......................................................................... 45
Restwarmteweergave........................................................... 45
Bediening van de toetsen ..................................................... 46
Kookplaat en kookzone inschakelen .................................... 46
Kookzone uitschakelen......................................................... 46
Kookplaat uitschakelen......................................................... 46
STOP-functie........................................................................ 46
Vergrendeling/kinderbeveiliging ........................................... 47
Automatische uitschakeling (timer) ....................................... 47
Automatisch aankoken ......................................................... 48
Reiniging en onderhoud........................................................ 49
De keramische kookplaat ..................................................... 49
Speciale verontreinigingen ................................................... 49
Wat te doen bij problemen?.................................................. 50
Montagehandleiding.............................................................. 51
Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur.......... 51
Beluchting............................................................................. 51
Montage................................................................................ 51
Elektrische aansluiting.......................................................... 53
Technische gegevens........................................................... 53
Inbedrijfstelling...................................................................... 53
41
Page 42
Veiligheidsinstructies
NL
Veiligheidsinstructies
Voor aansluiting en werking
• De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoor­schriften gebouwd.
• Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het appa­raat mogen alleen door een erkend vakman volgens de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondes­kundig uitgevoerde werkzaamheden vormen een risico voor uw veiligheid.
Voor de kookplaat
• Wegens de zeer snelle reactie bij een hoog ingestelde kookstand de inductiekookplaat niet zonder toezicht gebruiken!
• Houd bij het koken rekening met de hoge opwarmsnelheid van de kookzones. Vermijd het leegkoken van pannen omdat daar­bij het gevaar bestaat dat de pannen oververhit raken!
• Plaats geen lege potten en pannen op de ingeschakelde kook­zones.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bain­marie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
• Schakel een kookzone na gebruik altijd met de min-toets uit.
• Oververhitte vetstoffen en olie kunnen spontaan ontbranden. Bij het bereiden van gerechten met vet en olie steeds in de buurt blijven. Brandend vet of olie nooit met water blussen! Een deksel op de pan leggen, kookzone uitschakelen.
• De keramische plaat is zeer resistent. Zorg er niettemin voor dat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen. Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen bre­ken.
• Bij scheuren, barsten of een breuk in de keramische kookplaat het apparaat onmiddellijk buiten bedrijf stellen. Onmiddellijk de huishoudzekering uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
• Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling niet meer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de huishoud­zekering uitschakelen en contact opnemen met de klanten­service.
• Voorzichtig bij het werken met huishoudelijke apparaten! Net­snoeren mogen niet met de hete kookzones in contact komen.
• De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om er voorwerpen op neer te leggen!
• Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen. Al­les wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone hou­den, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten met een hoog suikergehalte. Suiker onmiddellijk met een spe­ciale glasschraper volledig van de keramische kookplaat ver­wijderen zolang deze nog warm is, om beschadigingen te vermijden.
• Metalen voorwerpen (zoals keukengerei, bestek ...) mogen niet op de inductiekookplaat worden gelegd omdat ze heet kunnen worden. Gevaar voor verbranding!
• Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voor­werpen direct onder de kookplaat leggen.
• Metalen voorwerpen die op het lichaam worden gedragen, kunnen in de onmiddellijke nabijheid van de inductiekookplaat heet worden. Opgelet, kans op verbranding. Voor niet-magnetiseerbare voorwerpen (bijv. gouden of zilve­ren ringen) geldt dit niet.
• Nooit gesloten conservenblikken en compoundverpakkingen op kookzones verwarmen. Door de energietoevoer kunnen deze uiteenbarsten!
• De sensoren schoonhouden omdat verontreinigingen door het apparaat als vingercontact kunnen worden herkend. Nooit voorwerpen (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren plaat­sen! Als pannen tot over de sensoren overkoken, is het aanbevolen op de UIT-toets te drukken.
• Hete potten en pannen mogen de sensoren niet afdekken. In dat geval wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Als er zich in de woning huisdieren bevinden die aan de kook­plaat kunnen, moet de kinderbeveiliging worden geactiveerd.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
Voor personen
•Opgelet!
Personen die niet vertrouwd zijn met de inbouwkookplaat mogen er alleen onder toezicht mee werken. Kleine kinderen steeds uit de buurt houden en ervoor zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
•Let op:
De oppervlakken van verwarmings- en kookzones worden bij het werken heet. Daarom moeten kleine kinderen principieel uit de buurt worden gehouden.
• Personen met pacemakers of geïmplanteerde insulinepompen moeten zich ervan verzekeren dat hun implantaten niet door de inductiekookplaat worden beïnvloed (het frequentiebereik van de inductiekookplaat bedraagt 20-50 kHz).
42
Page 43
Beschrijving van het apparaat
NL
B e s c h r i j v i n g v a n
h e t a p p a r a a t
Het decor kan van de afbeeldingen afwijken.
1. Inductiekookzone links voor
2. Inductiekookzone links achter
3. Inductiekookzone rechts achter
4. Inductiekookzone rechts voor
5. Touch-Control-bedieningsveld
6. De keramische kookplaat
7. STOP-toets
8. Vergrendeltoets
9. Kookstandweergave
10. Select/Plus-toets
11. Min-toets (verlagen)
12. Timer-toets
13. Aan/Uit-toets
14. Aanwijzing automatische uitschakeling
15. Symbool voor het aanwijzen van de kookzonepositie op de keramische kookplaat
16. Controlelampje voor het aanwijzen van de kookzonepositie op de keramische kookplaat
17. Gereedheidspunt van de kookzone
Bediening door sensoren
De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touch­control-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vingertop een symbool op het keramische oppervlak even aan­raken. Elke correcte bediening wordt door een signaaltoon bevestigd. In de rest van de tekst wordt voor de touch-control­sensoren het woord „toets” gebruikt.
Aan/Uit-toets (13)
Met deze toets wordt de volledige kookplaat in- en uitgeschakeld. De toets is bij wijze van spreken de hoofdschakelaar.
Select/plus-toets, bijv. links voor (10)
Door op een van de beschikbare select/plus-toetsen te drukken, wordt een kookzone gekozen en de kookstand verhoogd.
Min-toets (11)
Met de min-toets kan de aangetoonde waarde worden verlaagd.
Kookstandweergave (9)
De kookstandweergave toont de gekozen kookstand, of:
H ............... restwarmte
A................ automatisch aankoken
STOP ........ stop-functie
ER03......... foutmelding
Als het gereedheidspunt brandt, kan de kookzone worden ingesteld.
Vergrendeltoets (8)
Met de vergrendeltoets kunnen de toetsen worden geblokkeerd.
Stop-toets (7)
Het koken kan met de STOP-toets even worden onderbroken.
Timer-toets (12)
Om de kooktijd te verhogen bij automatische uitschakeling (timer).
43
Page 44
Bediening
Bediening
De kookplaat
De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductie­spoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagne­tisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door een verwarmingselement via de pan op de te koken gerechten over­gedragen; de nodige warmte wordt m.b.v. inductiestromen direct in de pan gevormd.
Voordelen van het inductiekookveld
– Energiebesparend koken door rechtstreekse energieover-
dracht op de pan (aangepaste pannen van magnetiseerbaar materiaal zijn noodzakelijk),
– meer veiligheid, omdat de energie alleen wordt doorgegeven
als er een pan op de kookzone staat,
– energieoverdracht tussen inductiekookzone en panbodem met
een hoog rendement, – hoge opwarmsnelheid, – weinig risico op verbrandingen omdat de kookplaat alleen door
de panbodem wordt verwarmd, overkokende gerechten bran-
den niet vast, – snelle, nauwkeurige regeling van de energietoevoer.
NL
Gebruiksduurbeperking
De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeper­king.
De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhanke­lijk van de gekozen kookstand (zie tabel).
De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen van de kookzone niet worden veranderd.
Als de gebruiksduurbeperking gereageerd heeft, wordt de kook­zone uitgeschakeld; er is een kort signaal te horen en in de aan­wijzing verschijnt een H.
De automatische uitschakeling heeft voorrang op de bedrijfs­duurbeperking, d.w.z. de kookzone wordt pas uitgeschakeld als de tijd van de automatische uitschakeling is afgelopen (bijv. auto­matische uitschakeling met 99 minuten en kookstand 9 is moge­lijk).
Ingestelde kookstand
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Gebruiksduurbeperking
in uren
6 5 4
1,5
Pancontrole
Als er geen of een te kleine pan op de kookzone staat, als de kookzone is ingeschakeld, dan wordt deze niet met energie voor­zien.
Als er een geschikte pan op de kookzone wordt geplaatst, wordt de ingestelde stand ingeschakeld. De energietoevoer wordt on­derbroken als de pan wordt verwijderd.
Panherkenningsgrenzen
Kookzonediameter
(mm)
160 200
Minimum diameter
panbodem (mm)
90
120
Andere functies
Als één of meer sensoren langer of tegelijk worden bediend (bijv. door een per ongeluk op de sensoren geplaatste pan) wordt er niet geschakeld.
U hoort een signaaltoon en ER03 wordt aangetoond. Na een paar seconden wordt er uitgeschakeld. A.u.b. het voorwerp van de sensoren verwijderen.
Oververhittingsbeveiliging (inductie)
Als de kookplaat langdurig op vol vermogen wordt gebruikt, kan bij een hoge kamertemperatuur de elektronica niet meer vol­doende worden gekoeld.
Om te vermijden dat te hoge temperaturen in de elektronica op­treden, wordt ev. het vermogen van de kookzone automatisch gereduceerd.
Als bij normaal gebruik van de kookplaat en normale kamertem­peratuur regelmatig ER21 verschijnt, is de koeling waarschijnlijk onvoldoende. Ontbrekende koelopeningen in het meubel of een ontbrekende afscherming kunnen de oorzaak zijn. Ev. moet de inbouw worden gecontroleerd.
44
Page 45
Bediening
NL
Servies voor inductiekookplaat
De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, moe­ten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een voldoende grote bodem hebben.
Gebruik uitsluitend pannen met een bodem die voor inductie geschikt is.
Geschikte pannen Niet geschikte pannen
Geëmailleerde stalen pannen met dikke bodem
Gietijzeren pannen met geëmail­leerde bodem
Pannen van roestvrij gelaagd staal, roestvrij ferrietstaal of alu­minium met speciale bodem
Zo kunt u vaststellen of uw pan geschikt is:
Voer de hierna beschreven magneettest uit of kijk of de pan het symbool voor het koken met inductiestroom draagt.
Magneettest: Ga met een magneet over de bodem van uw pan. Wordt de mag­neet aangetrokken, dan kunt u de pan op de inductiekookplaat gebruiken.
Noot: Bij het gebruik van sommige pannen die geschikt zijn voor induc­tie, kunnen geluiden optreden, die te wijten zijn aan de bouw­wijze van deze pannen.
Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bain­marie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt be­schadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
Pannen van koper, roestvrij staal, aluminium, vuurvast glas, hout, keramiek of terracotta
Tips om energie te besparen
Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en effi­ciënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om te gaan.
• De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kookzone­diameter.
• Bij de aankoop van pannen dient u er rekening mee te houden dat vaak de bovenste pandiameter wordt vermeld. Die is meestal groter dan de panbodem.
• Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de over­druk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte berei­dingsduur blijven vitamines bewaard.
• Let erop dat er altijd voldoende vloeistof in de snelkookpan is, want bij een leeggekookte pan kunnen de kookzone en de pan door oververhitting worden beschadigd.
• Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel sluiten.
• Voor elke te bereiden hoeveelheid de passende pan gebrui­ken. Een grote, nauwelijks gevulde pan verbruikt veel energie.
Kookstanden
Het verwarmingsvermogen van de kookzones kan in meerdere standen worden ingesteld. In de tabel vindt u toepassingsvoor­beelden voor de verschillende standen.
kookstand Toepassing
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
UIT-stand, benutting van de restwarmte Verder koken van kleine hoeveelheden
(laagste vermogen)
Doorkoken Gaar koken van grote hoeveelheden,
gaar braden van grote stukken Braden, bechamelsaus maken Braden Aan de kook brengen, aanbraden,
braden
(hoogste vermogen)
Restwarmteweergave
De keramische kookplaat is met een restwarmteweer­gave H uitgerust.
Zolang de H na het uitschakelen brandt, kan de rest­warmte worden gebruikt om te smelten en om gerechten warm te houden.
Na het uitdoven van de letter H kan de kookzone nog heet zijn. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Bij een inductiekookzone wordt de keramiek niet direct, maar al­leen door de terugstralende warmte van de pan verwarmd.
45
Page 46
Bediening
geschikt voor inductie
Select/Plus-toetsen Gereedheidspunt
NL
Bediening van de toetsen
De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-) toets
daarna
de bediening van een volgende toets. De volgende toets moet principieel anders wordt de keuze geannuleerd.
De plus-/min-toetsen kunnen apart worden aangeraakt of ingedrukt gehou­den worden.
Kookplaat en kookzone inschakelen
1. Zolang op de
0 aantonen. De gereedheidspunten knipperen. De besturing is klaar voor gebruik.
2. Vervolgens op een
Het gereedheidspunt van de gekozen kookzone brandt.
3. Met de
Door de select/plus-toets wordt de kookstand 1 ingeschakeld, door de min-toets de kookstand 9.
4. Een
Om tegelijk op andere kookzones te koken de punten 2 tot 4 herhalen.
metalen pan
Zolang er geen metalen pan op de kookzone wordt geplaatst, wordt er geen energie afgegeven.
Aan/Uit-toets
select/plus-toets
select/plus-toets
op de kookzone plaatsen.
binnen 10 seconden
drukken tot de kookstandweergaven
drukken (bijv. voor links voor).
of de
min-toets
een kookstand kiezen.
worden bediend,
46
Kookzone uitschakelen
5. Gereedheidspunt van de gekozen kookzone moet branden. Hiervoor ev.
op de
select/plus-toets
6. a) Meermaals op de
0 aantoont, of b) één keer tegelijk op de De kookzone wordt vanop elke kookstand direct uitgeschakeld, of c) op de geschakeld (alle kookzones worden uitgeschakeld).
Aan/Uit-toets
drukken.
min-toets
drukken tot de kookstandweergave
min-toets
drukken. De volledige kookplaat wordt uit-
en
select/plus-toets
drukken.
Kookplaat uitschakelen
7. Op de
Aan/Uit-toets
van de instelling volledig uitgeschakeld.
drukken. De kookplaat wordt onafhankelijk
STOP-functie
Het koken kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv. als er aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstanden voort te zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer wordt gestopt en loopt daarna verder.
Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar. Daarna wordt de kookplaat uitgeschakeld.
1. Het kookgerei staat op de kookzones en de gewenste kookstanden zijn
ingesteld.
2. Op de
3. De onderbreking wordt beëindigd door eerst op de
STOP-toets
verschijnen na elkaar de letters S-T-O-P.
daarna op een drukken. De tweede toets moet binnen 10 seconden worden bediend, anders wordt de kookplaat uitgeschakeld.
drukken. In plaats van de gekozen kookstanden
STOP-toets
willekeurige andere toets
(behalve de Aan/Uit-toets) te
en
Page 47
Bediening
NL
Vergrendeling/kinderbeveiliging
Door de vergrendeling kunnen de bediening en een instelling (bijv. kookstand
4) worden geblokkeerd. Alleen de Aan/Uit-toets kan nog altijd worden bediend om de kookplaat uit te schakelen.
De vergrendeling kan zowel met uitgeschakelde als met ingeschakelde kook­plaat worden geactiveerd. De geactiveerde vergrendeling blijft ook behouden als de kookplaat uitgeschakeld is! Op die manier dient de vergrendeling ook als kinderbeveiliging om de kookplaat tegen al dan niet gewenste bediening te blokkeren.
Vergrendeling activeren
1.
Vergrendeltoets
Het vergrendelcontrolelampje brandt. De vergrendeling is geactiveerd, de toetsen zijn geblokkeerd.
Vergrendeling uitschakelen
2.
Vergrendeltoets
Het vergrendelcontrolelampje gaat uit en de vergrendeling is uitgescha­keld.
zolang aanraken tot u een signaaltoon hoort.
zolang aanraken tot u een signaaltoon hoort.
Select/Plus-toetsen
Controlelamp timer
Gereedheidspunt
Automatische uitschakeling (timer)
Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 01 tot 99 minuten worden ingesteld.
1. De kookplaat inschakelen. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen.
2. Op de
3. Meteen daarna met de
Belangrijk:
• Timer-controlelampjes kunnen alleen knipperen als de kookzones eerst
• Met de timer-toets begint de aangetoonde waarde bij 01, met de min-toets
• Door gelijktijdig aanraken van de
4. Om de automatische uitschakeling voor nog een kookzone te program-
5. Na afloop van de tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. Er is een tijd lang
Opmerkingen
• Om de afgelopen tijd (automatische uitschakeling) te controleren, zo vaak
Automatische uitschakeling vervroegd wissen: de betreffende kookzone se­lecteren (timer-controlelampje knippert) en één keer tegelijk op de
toets
Select/Plus-toets
invoeren. Het controlelampje voor het aanwijzen van de kookzonepositie op de keramische kookplaat brandt. Om te verlagen, op de
werden ingeschakeld (kookstand groter dan 0).
bij 60.
wordt de instelling teruggezet (00).
meren, zo vaak op de voor het aanwijzen van de kookzonepositie op de keramische kookplaat brandt.
een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een wille­keurige toets (behalve de Aan/Uit-toets) te drukken.
op de
timer-toets
gewenste kookzone knippert. De aangetoonde waarde kan afgelezen en veranderd worden.
en de
min-toets
drukken. Het gereedheidspunt brandt.
timer-toets
min-toets
timer-toets
drukken tot de timer-controlelamp voor de
drukken.
(om te verhogen) de kooktijd
drukken.
timer-toets
drukken tot het controlelampje
en
min-toets
timer-
47
Page 48
Bediening
NL
Automatisch aankoken
Bij de aankookautomatiek gebeurt het aan de kook brengen met kookstand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkookstand (1 tot
8) teruggeschakeld. Bij het gebruik van de aankookautomatiek moet alleen de doorkookstand
worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat de elektronica automatisch terugschakelt.
De aankookautomatiek is geschikt voor gerechten die koud worden opgezet, op hoog vermogen worden verwarmd en op de doorkookstand niet perma­nent in het oog moeten worden gehouden (bijv. het koken van soepvlees).
1. Een kookzone in werking nemen. Het gereedheidspunt van de gekozen kookzone moet branden. Hiervoor ev. op een
2. Kookstand 9 instellen. Door de wordt de aankookautomatiek geactiveerd. De kookstandweergave toont afwisselend A en 9.
3. Meteen daarna met de zen. A en de gekozen doorkookstand knipperen afwisselend.
4. De aankookautomatiek verloopt volgens de programmering. Na een bepaalde tijd (zie tabel) wordt het kookproces op de doorkookstand voort­gezet.
min-toets
select/plus-toets
een lagere kookstand 1 tot 8 kie-
select/plus-toets
opnieuw aan te raken,
drukken.
Ingestelde
kookstand
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Aankookautomatiek
tijd (min:sec)
1:00 3:00 4:48 6:30 8:30 2:50 3:30 4:30
-
Opmerkingen
• Tijdens de aankookautomatiek kan met de
stand worden verhoogd. Door op de aankookautomatiek uitgeschakeld.
• Behoudt men na activering van de aankookautomatiek de stand 9 en kiest
men geen lagere kookstand, wordt de aankookautomatiek na 10 sec. auto­matisch uitgeschakeld en stand 9 blijft behouden.
select/plus-toets
min-toets
de doorkook-
te drukken, wordt de
48
Page 49
Reiniging en onderhoud
NL
Reiniging en onderhoud
• Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen.
• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoom-
• Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de
reinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
Aan/Uit-
toets
wordt geveegd. Op die manier wordt vermeden dat de
kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld!
De keramische kookplaat
Belangrijk!
grove schuurmiddelen, krassende pannenreinigers, roest- en vlekkenverwijderaar enz.
Reiniging na gebruik
Maak de hele kookplaat altijd schoon als ze vuil is – het beste
1.
telkens na gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en wat afwasmiddel. Daarna wrijft u de kookplaat met een schone doek droog, zodat er geen resten van afwasmiddel op het oppervlak achterblijven.
Wekelijks onderhoud
2.
Reinig en verzorg de kookplaat een keer in de week grondig met gebruikelijke reinigingsproducten voor vitrokeramiek. Houdt u zich in elk geval aan de instructies van de fabrikant. De reinigingsproducten vormen bij het aanbrengen een bescher­mende film, die water en vuil tegenhoudt. Alle verontreinigingen blijven op de film en kunnen daarna veel gemakkelijker worden verwijderd. Vervolgens met een schone doek droogwrijven. Er mogen geen resten van reinigingsmiddelen op het oppervlak achterblijven, omdat ze bij het opwarmen agressief reageren en het oppervlak veranderen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen zoals
Speciale verontreinigingen
Sterke verontreinigingen
achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reini­gingsmiddelen. Ga daarbij te werk zoals onder punt 2 beschre­ven.
Overgekookte spijzen
vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor keramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat reini­gen zoals onder punt 2 beschreven.
Ingebrande suiker
– in nog hete toestand – met een glasschraper. Daarna de kook­plaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
Zandkorrels
schoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen bij het verschui­ven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus op dat er geen zandkorrels op het oppervlak blijven liggen.
Kleurveranderingen
de werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat hier­bij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om niet ver­wijderde en daarom ingebrande resten.
Glanzende plekken
het bijzonder bij het gebruik van kookservies met een aluminium­bodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnen alleen maar moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen wor­den verwijderd. Eventueel de reiniging meermaals herhalen. Door het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door schurende panbodems wordt het decor in de loop van de tijd afgeschuurd en er ontstaan donkere vlekken.
, die eventueel bij het aardappelen schillen of sla
en vlekken (kalkvlekken, parelmoer-
eerst met een natte doek inweken en
en gesmolten kunststof verwijdert u meteen
van de kookplaat hebben geen invloed op
ontstaan door slijtage van de panbodem, in
49
Page 50
Wat te doen bij problemen?
NL
Wat te doen bij problemen?
Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting be­staat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat te voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen der­gelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv. van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.
Denk eraan
Als er aan uw apparaat storingen optreden, controleer dan eerst aan de hand van deze gebruiksaanwijzing of u de oorzaken niet zelf kunt verhelpen.
Hierna vindt u tips voor het verhelpen van storingen.
De zekeringen vallen meermaals uit?
Neem contact op met de klantenservice of een elektromonteur!
De inductiekookplaat kan niet worden ingeschakeld?
• Heeft de zekering van de huisinstallatie (zekeringenkast) gere-
• Is de aansluitingskabel aangesloten?
• Zijn de sensoren vergrendeld (kinderbeveiliging), d.w.z. het
ageerd?
controlelampje boven de vergrendeltoets brandt?
De foutcode ER03 wordt aangetoond en er is gedurende een bepaalde tijd een signaal te horen.
Er is een permanente bediening van de touch-control-sensoren door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voor­werpen. Oplossing: het oppervlak schoonmaken of het voorwerpen ver­wijderen.
Er wordt een foutcode (ERxx of Ex) getoond?
Er is een technisch defect. A.u.b. contact opnemen met de ser­vice.
De gebruikte kookpannen maken geluid?
Dat heeft een technische oorzaak; er bestaat geen gevaar voor de inductiekookplaat of de pan.
De koelventilator blijft na het uitschakelen nog lopen?
Dat is normaal omdat de elektronica wordt afgekoeld.
De kookplaat maakt geluiden (klikgeluiden)?
Dat heeft een technische oorzaak en is niet te vermijden.
De kookplaat heeft barsten of breuken?
Bij scheuren, barsten of een breuk in de keramische kookplaat het apparaat onmiddellijk buiten bedrijf stellen. Onmiddellijk de huishoudzekering uitschakelen en contact opnemen met de klan­tenservice.
• Zijn de tiptoetsen gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof of een metalen voorwerp bedekt? A.u.b. verwijderen.
• Wordt verkeerd servies gebruikt? Zie hoofdstuk „Servies voor inductiekookplaat”.
50
Page 51
Montagehandleiding
Montagehandleiding
Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur
• Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangren­zende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C). Als het fineer en de bekleding onvoldoende temperatuurbe­stendig zijn, kunnen ze vervormen.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Het gebruik van muurstrips van massief hout op het aanrecht­blad achter de kookplaat is toegelaten voor zover de minimum­afstanden volgens de inbouwtekeningen worden gerespec­teerd.
• De minimumafstanden aan de achterkant van de kookplaatuit­sparingen moeten volgens de inbouwtekening worden geres­pecteerd.
• Bij het inbouwen naast een hoge kast is een veiligheidsafstand van minstens 40 mm vereist. De zijkant van de hoge kast moet met warmtebestendig materiaal worden bekleed. Om goed te kunnen werken dient de afstand echter ten minste 300 mm te bedragen.
• De afstand tussen kookplaat en afzuigkap moet minstens zo groot zijn als in de montagehandleiding van de afzuigkap is voorgeschreven.
• Het verpakkingsmateriaal (plastic folie, piepschuim, nagels, enz.) moet uit de buurt van kinderen worden gebracht omdat deze delen eventuele risicobronnen vormen. Kleine onder­delen kunnen worden ingeslikt en bij folie bestaat verstikkings­gevaar.
Beluchting
• De achterwand van de onderkast moet ter hoogte van de uit­sparing in het aanrechtblad open zijn zodat de lucht kan circu­leren.
• De voorste dwarslijst van het meubel moet worden verwijderd zodat onder het werkblad over de volledige breedte van het toestel een opening voor de luchtdoorlaat van min. 7 mm ont­staat.
• Eventuele dwarslijsten onder het aanrechtblad moeten tenmin­ste ter hoogte van de uitsparing in het aanrechtblad worden verwijderd.
• De afstand tussen de inductiekookplaat en de keukenmeubels of de ingebouwde apparaten moet groot genoeg zijn zodat de inductieve gedeelten voldoende geventileerd worden.
• Overmatige warmteontwikkeling langs onder, bijv. door een oven zonder dwarsstroomventilator, moet worden vermeden.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
NL
Montage
Belangrijke opmerkingen
• Indien de kookplaat boven meubelgedeelten (zijwanden, laden e.d.) ligt, moet een tussenbodem met een minimale afstand van 20 mm t.o.v. de onderkant van de kookplaat worden inge­bouwd, zodat een toevallig contact niet mogelijk is. De tussen­bodem mag alleen met gereedschap kunnen worden verwijderd.
• Om brand te vermijden, moet erop worden gelet dat geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of door warmte vervormba­re voorwerpen direct naast de kookplaat worden geplaatst of gelegd.
Kookplaatafdichting
Vóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichting zonder onderbreking worden ingelegd.
• U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en het aanrechtblad of tussen het aanrechtblad en de muur vloei­stoffen in de daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnen indringen.
• Bij inbouw van de kookplaat in een oneffen aanrechtblad, bijv. met een keramisch of vergelijkbaar oppervlak (tegels enz.) moet de pakking, die zich ev. aan de kookplaat bevindt, worden verwijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kookplaat en aanrechtblad met plastische afdicht­materialen (kit) worden afgedicht.
De kookplaat in geen geval met silicone vastkleven!
ders is het later niet meer mogelijk de kookplaat weer te verwij­deren zonder ze te vernielen.
Uitsparing in het aanrechtblad
De uitsparing in het aanrechtblad moet zo nauwkeurig mogelijk met een goed, recht zaagblad of een bovenfrees worden uitge­zaagd. De snijvlakken dienen daarna te worden verzegeld zodat er geen vocht kan binnendringen.
De uitsparing voor de kookplaat wordt volgens de afbeeldingen uitgezaagd.
De keramische kookplaat moet absoluut horizontaal en op gelijke hoogte met het aanrechtblad liggen. Eventuele spanningen kun­nen de glazen plaat doen breken.
Controleren of de pakking van de kookplaat correct zit en volledig afsluit.
De keramische kookplaat wordt ofwel met clips of met plaatstrips bevestigd.
An-
51
Page 52
Montagehandleiding
NL
Clips
• De clips op de aangegeven afstanden in de uitsparing van het aanrechtblad in­slaan. Door de horizontale aanslag is geen aanpassing in de hoogte nodig.
• Belangrijk: de horizontale aanslag van de clips moet vlak op het aanrechtblad liggen (breukgevaar vermijden).
• De kookplaat volgens de afbeelding links inzetten (a), justeren (b) en vastclipsen (c).
• Om de clips te zekeren kunnen schroeven worden gebruikt.
Belangrijk: Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden Uitfreesmaat Buitenmaat kookplaat Kabeldoorvoer door de achterwand Inbouwhoogte
Plaatstrip
• De kookplaat inzetten en justeren.
• Onderlangs de plaatstrips met schroeven aan de voorziene bevestigingsgaten inzet­ten, justeren en vastzetten.
• De schroeven alleen met een schroeven­draaier met de hand vastzetten; geen elektrische schroevendraaier gebruiken.
• Bij dunne aanrechtbladen op de juiste positie van de plaatstrip letten. Om de af­stand te compenseren moet een metri­sche schroef in de plaatstrip worden ingezet.
Belangrijk: Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden Uitfreesmaat Buitenmaat kookplaat Kabeldoorvoer door de achterwand Inbouwhoogte
52
Page 53
Montagehandleiding
NL
Elektrische aansluiting
• De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
• De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden na­geleefd.
• Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contact­openingswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-schake­laars, zekeringen en contactoren.
• Bij aansluiting en reparatie het apparaat met één van deze in­stallaties stroomloos maken.
• De aardleider moet zo lang zijn dat hij bij het begeven van de trekontlasting pas na de stroomvoerende aders van de aan­sluitkabel met trek wordt belast.
• De overtollige kabellengte moet uit de inbouwzone onder het apparaat worden getrokken.
• U moet er ook op letten dat de netspanning met de op het typeplaatje aangegeven netspanning overeenstemt.
• Om de aansluiting uit te voeren moet het deksel van het scha­kelelement aan de onderkant van het apparaat losgemaakt worden om zo de aansluitklem te bereiken. Na de aansluiting moet het deksel weer vastgemaakt en de aansluitleiding met de snoerklem beveiligd worden.
• De aansluitleiding moet minstens van het type H05 RR-F zijn.
• De ingebouwde aansluitkabel moet in geval van beschadiging door een speciale aansluitkabel van de fabrikant of zijn klan­tenservice worden vervangen.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Let op: door een verkeerde aansluiting kan de vermogens­elektronica worden vernield.
Technische gegevens
Afmetingen kookplaat
hoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 600 x 510
Kookzones
links voor . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
links achter . . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts achter . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts voor. . . . . . . . . .Ø cm / kW
Kookplaat
Afmetingen kookplaat
hoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 800 x 510
Kookzones
links voor . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
links achter . . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts achter . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts voor. . . . . . . . . .Ø cm / kW
Kookplaat
totaal . . . . . . . . . . kW 7,4
totaal . . . . . . . . . . kW 7,4
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
Inbedrijfstelling
Na het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van de voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest van de besturing plaats en verschijnt er een service-informatie voor de klantenservice.
Met een sponsje en wat sop even over het oppervlak van de kookplaat vegen en vervolgens droogwrijven.
Aansluitwaarden
Netspanning: 400-415V 3N~, 50-60 Hz Nominale componentenspanning: 230 - 240V
Aansluitingsmogelijkheden
53
Page 54
I
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti.
Smaltimento degli apparecchi fuori uso
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato al punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltendo in modo appropriato questo prodotto si contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla salute della collettività. Si mettono in pericolo l'ambiente e la salute delle persone smaltendo i prodotti in modo non adeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso conforme allo scopo
Il piano di cottura è stato progettato per la preparazione di cibi in ambito domestico. Non deve essere utilizzato per altro scopo se non quello previsto.
Qui trovate...
Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative la vostra sicurezza, l'uso, la cura e la manutenzione dell'apparecchio, affinché ne possiate rimanere soddisfatti a lungo.
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzi tutto il capitolo «Cosa fare in caso di problemi?». Spesso è possibile riparare piccoli guasti in modo autonomo evitando così i costi che si devono normalmente sostenere per la riparazione.
Conservare con cura questo manuale d'uso e di montaggio e consegnarlo ai nuovi eventuali proprietari per loro opportuna informazione e per la tutela della loro incolumità.
Indicazioni di sicurezza ......................................................... 55
Per il collegamento e il funzionamento ................................. 55
Il piano di cottura................................................................... 55
Per le persone....................................................................... 55
Descrizione dell'apparecchio................................................ 56
Uso dei tasti a sensore ......................................................... 56
I comandi ................................................................................ 57
Il piano di cottura................................................................... 57
Rilevamento pentole ............................................................. 57
Limitazione della durata d'esercizio...................................... 57
Altre funzioni......................................................................... 57
Protezione da surriscaldamento (induzione)......................... 57
Pentole da utilizzare per la cottura ad induzione .................. 58
Consigli per il risparmio d'energia......................................... 58
Livelli di cottura..................................................................... 58
Indicatore del calore residuo................................................. 58
Comando a tasti.................................................................... 59
Accensione del piano e della zona di cottura........................ 59
Spegnimento di una zona di cottura ..................................... 59
Spegnimento del piano di cottura ......................................... 59
Funzione STOP .................................................................... 59
Blocco dei sensori /sicurezza per i bambini ......................... 60
Spegnimento automatico (timer)........................................... 60
Cottura con avvio rapido....................................................... 61
Pulizia e manutenzione.......................................................... 62
Piano di cottura in vetroceramica.......................................... 62
Macchie particolari................................................................ 62
54
Cosa fare in caso di problemi? ............................................. 63
Istruzioni di montaggio.......................................................... 64
Indicazioni di sicurezza per il montaggio
dei mobili da cucina .............................................................. 64
Ventilazione .......................................................................... 64
Incasso.................................................................................. 64
Collegamento elettrico .......................................................... 66
Dati tecnici ............................................................................ 66
Messa in funzione................................................................. 66
Page 55
Indicazioni di sicurezza
I
Indicazioni di sicurezza
Per il collegamento e il funzionamento
• Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di sicurezza.
• Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’appa­recchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manuten­zione ordinaria o a riparare l'apparecchio, attenendosi naturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia. Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in peri­colo la vostra incolumità.
Il piano di cottura
• A causa della rapida reazione in presenza di gradi di cottura estremamente elevati non lasciare mai incustodito il piano di cottura ad induzione acceso!
• Fare attenzione al rapido riscaldamento delle zone di cottura. Evitare di fare cuocere a vuoto le pentole, perché possono surriscaldarsi!
• Non mettere pentole e padelle vuote sulle zone di cottura accese.
• Attenzione durante l'uso delle pentole tipo «bagno maria», perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda conto! Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cottura di cui non ci assumiamo la responsabilità!
• Dopo l’uso, spegnere sempre la zona di cottura con il tasto Meno.
• I grassi e gli oli possono prendere fuoco se si surriscaldano. Si raccomanda pertanto di non allontanarsi durante la preparazione di cibi contenenti oli o grassi. In caso gli oli o i grassi dovessero prendere fuoco, non spegnere mai con acqua! Mettere il coperchio sulla pentola e spegnere la zona di cottura.
• La superficie in vetroceramica è molto resistente agli urti. Evitare però che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie di cottura, perché potrebbero provocarne la rottura se appuntiti.
• Se si dovessero formare incrinature, crepe o se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere, spegnere immediatamente l'apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Se a causa di un difetto nel comando dei sensori non si può più spegnere il piano di cottura, disinserire immediatamente il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Fare attenzione se si collegano apparecchi elettrici addizionali! I cavi di allacciamento non devono venire a contatto con le zone di cottura calde.
• La superficie di cottura in vetroceramica non deve essere usata come superficie d'appoggio!
• Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio, né materiale plastico. Tenere lontano dal piano di cottura caldo tutto ciò che possa fondere, come p.es. oggetti di plastica, film protettivi e specialmente zucchero o cibi molto zuccherati. Per evitare che la superficie si danneggi, rimuovere immediata­mente e con cautela lo zucchero dalla zona di cottura ancora calda servendosi di un apposito raschietto per vetro.
• Non appoggiare oggetti metallici, come stoviglie o posate, sulla superficie del piano di cottura ad induzione perché potrebbero surriscaldarsi. Pericolo di scottature!
• Non riponere mai oggetti infiammabili, facilmente esplosivi o deformabili direttamente sotto il piano di cottura.
• Fare attenzione agli oggetti metallici che si portano a diretto contatto con il corpo, perché possono surriscaldarsi nelle immediate vicinanze del piano di cottura. Attenzione, pericolo d’ustione! Con oggetti non magnetizzabili, come p.es. anelli d'oro o d’argento, non si corre lo stesso rischio.
• Non riscaldare mai scatole di conserva ancora chiuse e confezioni multistrato sulle zone di cottura. L'apporto di energia potrebbe farle scoppiare!
• Assicurarvi che i tasti a sensore siano sempre puliti, perché l'apparecchio potrebbe interpretare le macchie di sporco come un contatto digitale voluto. Non appoggiare mai oggetti di alcun tipo (pentole, asciugamani ecc.) sui sensori! Se i cibi traboccati dovessero ricadere sui tasti a sensore, si consiglia di spegnere l'apparecchio.
• Le pentole e i tegami non devono coprire i tasti sensori, perché altrimenti l'apparecchio si disattiva automaticamente.
• Attivare la sicurezza bambini in presenza di animali domestici in grado di raggiungere il piano di cottura.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il processo di pirolisi.
Per le persone
• Attenzione!
Le persone che non hanno dimestichezza con il piano di cottura dovrebbero utilizzarlo solo sotto sorveglianza. Tenere lontani i bambini piccoli ed assicurare che non giochino con l’apparecchio.
• Attenzione!
Le superfici delle zone di cottura si riscaldano durante l'uso. Per questo motivo tenere lontani i bambini.
• I portatori di pacemaker o di microinfusore devono assicurarsi che il funzionamento dei loro apparecchi non sia pregiudicato dal campo induttivo (la gamma di frequenza del campo induttivo è compresa tra 20 e 50 kHz).
55
Page 56
Descrizione dell'apparecchio
I
D e s c r i z i o n e d e l l ' a p p a r e c c h i o
La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni.
1. Zona di cottura ad induzione anteriore sinistra
2. Zona di cottura ad induzione posteriore sinistra
3. Zona di cottura ad induzione posteriore destra
4. Zona di cottura ad induzione anteriore destra
5. Pannello dei comandi Touch-Control
6. Piano di cottura in vetroceramica
7. Tasto Stop
8. Tasto di bloccaggio sensori
9. Indicatore del grado di cottura
10. Tasto Selezione/Più
11. Tasto Meno (diminuire)
12. Tasto Timer
13. Tasto di accensione/spegnimento
14. Indicazione dello spegnimento automatico
15. Simbolo per l’assegnazione della posizione della zona di cottura sul piano di cottura.
16. Spia di controllo dell’assegnazione della posizione della zona di cottura sul piano di cottura.
17. Punto di disponibilità della zona di cottura
Uso dei tasti a sensore
L'uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti a sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore: toccare leggermente un simbolo della superficie in vetrocera­mica. Ogni tocco corretto è confermato da un segnale acustico. Per semplificare parleremo in seguito del tasto a sensore Touch­Control semplicemente come «tasto».
Tasto di accensione/spegnimento (13)
Usarlo per accendere e spegnere il piano di cottura. Questo tasto è in pratica l'interruttore principale.
Tasto Selezione/Più, ad es. davanti a sinistra (10)
Premere un tasto Selezione/Più disponibile per scegliere una zona di cottura e per aumentare il livello di cottura.
Tasto Meno (11)
Serve per diminuire un valore.
Indicatore del grado di cottura (9)
Questo indicatore mostra il grado selezionato oppure
H................ Calore residuo
A................ Cottura con avvio rapido
STOP ........Funzione Stop
ER03 ......... Messaggio d’errore
Quando si accende il punto di disponibilità è possibile impostare la zona di cottura.
56
Tasto di bloccaggio sensori (8)
Serve per bloccare i sensori.
Tasto STOP (7)
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP.
Tasto Timer (12)
Serve per aumentare il tempo di cottura con lo spegnimento automatico (timer).
Page 57
I comandi
I comandi
Il piano di cottura
Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione. Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico alternativo che penetra nella vetroceramica ed induce una corrente termica sulla base della pentola.
Nella zona di cottura ad induzione il calore non viene più trasmesso da un radiatore ai cibi passando per il recipiente di cottura, bensì il calore necessario viene creato direttamente all'interno del recipiente dalle correnti induttive.
Vantaggi del piano di cottura ad induzione
– Cottura a risparmio energetico grazie alla trasmissione diretta
dell'energia alla pentola (sono necessarie stoviglie apposite in materiali magnetizzabili).
– Maggiore sicurezza grazie alla trasmissione di energia solo al
recipiente appoggiato sul piano di cottura.
– Elevato rendimento nella trasmissione di energia dalla zona di
cottura ad induzione alla base della pentola. – Rapida velocità di riscaldamento. – Ridotto pericolo di bruciature poiché la superficie di cottura
viene riscaldata solo dalla base della pentola; i cibi traboccati
non si attaccano. – Regolazione rapida e precisa dell'apporto di energia.
I
Limitazione della durata d'esercizio
Il piano di cottura dispone di un dispositivo automatico che limita la durata d'esercizio.
La durata di funzionamento di ogni singola zona di cottura dipende dal livello di cottura selezionato (v. tabella).
Il presupposto è che non si modifichino le impostazioni della zona di cottura durante il suo funzionamento.
Quando si attiva il dispositivo per la limitazione della durata d'esercizio, la zona di cottura si spegne, è emesso un breve segnale e viene visualizzata una H.
La funzione di spegnimento automatico ha in ogni modo precedenza rispetto al dispositivo di limitazione; la zona di cottura si spegne solo dopo che è terminato il tempo impostato per lo spegnimento automatico (è possibile, per esempio, uno spegnimento dopo 99 minuti e un livello di potenza 9).
Livello di cottura
impostato
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitazione della durata
d'esercizio in ore
6 5 4
1,5
Rilevamento pentole
Qualora su una zona di cottura non vi sia alcuna pentola o se la pentola dovesse essere troppo piccola, non è trasmessa alcun’energia.
Se sulla zona di cottura c'è una pentola adatta, il sistema di rilevamento ne rileva la presenza e accende il piano sul grado di cottura impostato. La trasmissione di energia viene interrotta quando si rimuove la pentola dalla zona di cottura.
Limiti nel rilevamento pentola
Diametro zona di cottura
(mm)
160 200
Diametro minimo
base pentola (mm)
90
120
Altre funzioni
L'azionamento contemporaneo o prolungato di due o più sensori – ad es. a causa di una pentola appoggiata involontariamente su di essi – non attiva nessuna delle funzioni di accensione.
Si sente un segnale acustico e si vede il codice d’errore ER03. I tasti si disattivano dopo alcuni secondi. Rimuovere l'oggetto dai tasti.
Protezione da surriscaldamento (induzione)
Utilizzando il piano di cottura a piena potenza per un lungo periodo, l'elettronica può avere difficoltà di raffreddamento se la temperatura ambiente è elevata.
Per evitare che nell'elettronica si formano temperature troppo elevate, la potenza della zona di cottura viene abbassata automaticamente.
Se durante il normale utilizzo del piano di cottura e a normali temperature ambiente dovesse essere visualizzata spesso l'abbreviazione ER21, significa che il raffreddamento è probabilmente insufficiente. Le cause possono essere ricercate in insufficienti aperture di raffreddamento o nella mancanza di un'appropriata schermatura. Se necessario controllare l'installazione.
57
Page 58
I comandi
I
Pentole da utilizzare per la cottura ad induzione
I recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzione devono essere di metallo, avere proprietà magnetiche e un fondo di dimensioni sufficienti.
Utilizzare solo pentole con fondi adatti per piani di cottura ad induzione.
Recipienti adatti Recipienti inadatti
Recipienti di acciaio smaltato con fondo spesso
Recipienti in ghisa con fondo smaltato
Recipienti in acciaio inox multistrato, acciaio ferritico inossidabile ed alluminio con fondo speciale
Come determinare se state utilizzando la pentola giusta
Eseguire il test del magnete descritto di seguito oppure accertarsi che il recipiente abbia il marchio che certifica che è adatto per la cottura con corrente di induzione.
Test del magnete: Avvicinare il magnete al fondo del vostro recipiente di cottura. Se il magnete viene attratto, potete utilizzare il recipiente sul piano di cottura a induzione.
Nota! Durante l'utilizzo delle pentole per cottura ad induzione di alcuni produttori si possono sentire dei fruscii che sono da ricondurre alle modalità di fabbricazione delle pentole stesse.
Attenzione durante l'uso delle pentole tipo «bagno maria», perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda conto! Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cottura di cui non ci assumiamo la responsabilità!
Recipienti in rame, acciaio inox, alluminio, vetro refrattario, legno, ceramica e terracotta
Consigli per il risparmio d'energia
In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo piano di cottura ad induzione in modo efficace ed economico.
• Il diametro della base della pentola deve corrispondere al diametro della zona di cottura.
• Durante l'acquisto di una pentola verificare se il diametro indicato si riferisce al fondo o alla parte superiore del recipiente, perché quest'ultimo è quasi sempre più grande di quello del fondo.
• Quando si preparano piatti con lunghi tempi di cottura, si può risparmiare tempo ed energia utilizzando una pentola a pressione, la quale permette inoltre di conservare le vitamine contenute negli alimenti.
• Assicurare che la pentola a pressione contenga sufficiente liquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua mancanza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura.
• Se possibile coprire sempre le pentole con un coperchio adatto.
• Scegliere la pentola adatta alla quantità di cibo da cuocere. Una pentola grande ma semi vuota comporta un dispendio d'energia.
Livelli di cottura
La potenza della zona di cottura può essere regolata su vari livelli. Nella tabella trovate le indicazioni relative ai diversi tipi di cottura.
Livello
impostato
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Posizione OFF, uso del calore residuo Cottura di minori quantità
(potenza minima)
Proseguimento di cottura Cottura di grandi quantità di cibo,
arrostimento di pezzi più grandi Arrostimento, soffritto con farina Arrostimento Prima cottura forte e rosolatura a fuoco
vivo
(potenza più alta)
Adatto per
.
58
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo con il simbolo H.
La visualizzazione dell’H dopo lo spegnimento significa che si può usufruire del calore residuo per mantenere in caldo i cibi o scioglierli.
Anche dopo che si è spenta la visualizzazione dell’H, la zona di cottura può essere ancora calda. Attenzione, pericolo d’ustioni!
La superficie in vetroceramica non si riscalda direttamente, ma è riscaldata solo indirettamente dalle basi delle pentole.
Page 59
I comandi
Idoneo per l'induzione
Tasto Selezione/Più Punto di disponibilità
I
Comando a tasti
Per attivare il comando qui descritto, dopo aver premuto un tasto (di sele­zione) se ne deve premere Il secondo tasto deve essere premuto disattiva la selezione desiderata.
I tasti Più e Meno possono essere attivati singolarmente o essere tenuti pre­muti in modo permanente.
Accensione del piano e della zona di cottura
1. Premere il catori del livello di potenza non visualizzano 0. Lampeggiano le spie di funzionamento. I comandi sono pronti per l’uso.
2. Premere quindi un riore sinistra). Si accende la spia di funzionamento della zona di cottura selezionata.
3. Selezionare il livello di cottura con il tasto Selezionando il tasto Selezione/Più si attiva il livello di cottura 1, selezio­nando il tasto Meno il livello 9.
4. Appoggiare una Finché non è appoggiata una pentola metallica non viene trasmessa la potenza.
Per cuocere contemporaneamente anche su altre zone di cottura, ripetere i passaggi descritti dal punto 2 al punto 4.
tasto d’accensione/spegnimento
di seguito
tasto Selezione/Più
pentola di metallo
un altro.
entro 10 secondi
(ad es. per la zona ante-
Selezione/Più
sulla zona di cottura.
, perché altrimenti si
fino a che gli indi-
o
Meno
.
Spegnimento di una zona di cottura
5. Deve essere accesa la spia di funzionamento della zona di cottura sele­zionata. Attivare, se necessario, il
6. a) Premere più volte il il livello di potenza 0 oppure b) premere contemporaneamente una volta i tasti
zione/Più
dentemente dal livello di potenza impostato oppure c) selezionate il tutto il piano/tutte le zone di cottura.
. La zona di cottura può essere spenta direttamente indipen-
tasto Meno
tasto di accensione/spegnimento
tasto Selezione/Più
fino a quando non viene indicato
.
Meno
e
. Si spegne
Sele-
Spegnimento del piano di cottura
7. Premere il viene completamente disattivato indipendentemente dalle impostazioni attive.
tasto di accensione/spegnimento
. Il piano di cottura
Funzione STOP
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP (p.e. per andare a rispondere al telefono). Per poter poi riprendere il processo di cottura allo stesso livello di potenza, bisogna disattivare la fun­zione STOP. Il timer che era stato eventualmente impostato si blocca per poi riprendere da dove si era fermato.
Per motivi di sicurezza questa funzione è disponibile solo per 10 minuti, tra­scorsi i quali il piano di cottura viene spento.
1. Gli utensili di cottura si trovano sulle zone di cottura e sono stati impostati i livelli di potenza desiderati.
2. Premere il una dopo l'altra le lettere S-T-O-P.
3. Si disattiva la funzione premendo innanzi tutto il
altro tasto a piacere
Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti il piano di cottura si spegne.
tasto STOP
(ad eccezione del tasto di accensione/spegnimento).
e, invece del grado di potenza, si accendono
tasto STOP
e quindi un
59
Page 60
I comandi
I
Blocco dei sensori /sicurezza per i bambini
Con il blocco potete fissare un'impostazione (ad es. il grado di cottura 4). Rimane disponibile solo il tasto di accensione / spegnimento per spegnere il piano di cottura.
Il bloccaggio può essere attivato a piano di cottura acceso o spento. Il blocco sensori rimane acceso anche dopo lo spegnimento del piano di cottura! In questo modo si protegge l'apparecchio dall'uso non appropriato o involonta­rio.
Attivazione del blocco dei sensori
1. Toccare il un segnale acustico. La spia di controllo del blocco lampeggia. Il blocco dei sensori è attivato e i sensori sono bloccati.
Disattivazione del blocco dei sensori
2. Toccare il un segnale acustico. La spia di controllo si spegne e il bloccaggio è disat­tivato.
Spegnimento automatico (timer)
Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine di un periodo di tempo predeterminato. Si possono impostare periodi di cottura da 01 a 99 minuti.
tasto di bloccaggio
tasto di bloccaggio
fino a quando non viene emesso
fino a quando non viene emesso
Tasti Selezione/Più
Spia del timer
Punto di disponibilità
1. Accendere il piano di cottura. Accendere una o più zone di cottura e sele­zionare il livello di potenza desiderato.
2. Attivare il
3. Indicare quindi subito il tempo di cottura regolando il (per aumentarlo). La spia di controllo dell’assegnazione della posizione della zona di cottura sul piano di cottura si accende. Per diminuire il tempo di cottura premere il
Importante:
• Le spie del timer possono lampeggiare solo se sono state accese le zone
di cottura (livello di potenza superiore a 0) in precedenza.
• Premendo il tasto Timer il valore indicato inizia da 01, premendo il tasto
Meno da 60.
• Premendo contemporaneamente i tasti
l'impostazione (00).
4. Per programmare la funzione di spegnimento automatico per un'altra zona di cottura, premere più volte il inizia a lampeggiare la spia dell'assegnazione della zona di cottura desi­derata.
5. La zona di cottura si spegne allo scadere del periodo di tempo impostato e viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione/ spegnimento).
Indicazioni
• Per controllare il tempo trascorso (spegnimento automatico) premere più
volte il timer per la zona di cottura desiderata. Il valore indicato può essere modifi­cato.
• Interruzione anticipata dello spegnimento automatico: selezionare la rela-
tiva zona di cottura (la spia del timer lampeggia) e premere contemporane­amente i tasti
tasto Selezione/Più
tasto Timer
fino a quando non inizia a lampeggiare la spia del
Timer
e
. Il punto di disponibilità si accende.
tasto Timer
Meno
Timer
tasto Timer
.
tasto Meno
e
.
Meno
fino a quando non
si azzera
60
Page 61
I comandi
I
Cottura con avvio rapido
Con questa funzione la cottura inizia al grado 9 per poi essere diminuita automaticamente (gradi da 1 a 8) trascorso un determinato periodo di tempo.
Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare anche il livello di potenza per il proseguimento di cottura che sarà selezionato automaticamente dall'elettronica.
La cottura con avvio rapido è adatta per piatti che da freddi devono riscaldarsi velocemente e che possono poi continuare a cuocere senza dover essere controllati continuamente (p.e. i bolliti di carne).
1. Accendere una zona di cottura. Si deve accendere la spia di funzionamento della zona selezionata. Azionare, se necessario, il
Selezione/Più
2. Impostare il livello di potenza 9. Premendo di nuovo il
si attiva la funzione di cottura con avvio rapido.
Più
L'indicatore del livello di potenza visualizza alternativamente la lettera A e il numero 9.
3. Selezionare quindi un livello di potenza minore per il proseguimento di cottura (da 1 a 8) premendo il La A e la potenza per il proseguimento di cottura selezionate lampeggiano ad intermittenza.
4. La cottura con avvio rapido sta funzionando correttamente e, trascorso un determinato periodo di tempo (vedi tabella), la cottura proseguirà al livello di potenza impostato precedentemente.
.
tasto Selezione/
tasto Meno
.
tasto
Livello di cottura
impostato
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Cottura con avvio rapido
Tempo (min:sec)
1:00 3:00 4:48 6:30 8:30 2:50 3:30 4:30
-
Indicazioni
• Durante l'avvio rapido si può aumentare la potenza per il proseguimento di
cottura premendo il disattiva la funzione di cottura con avvio rapido.
• Se dopo che si è attivata la funzione di cottura con avvio rapido, non si
seleziona un livello di potenza inferiore a 9 per il proseguimento di cottura, la funzione si disattiva automaticamente dopo 10 secondi e rimane il livello di cottura 9.
tasto Selezione/Più
. Premendo il
tasto Meno
si
61
Page 62
Pulizia e manutenzione
I
Pulizia e manutenzione
• Lasciate raffreddare le superfici prima di procedere alla pulizia.
• Il piano di cottura non deve essere pulito in nessun caso
• Fare attenzione a strofinare soltanto brevemente sul
utilizzando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
accensione/spegnimento
involontariamente il piano di cottura.
per evitare di accendere
tasto di
Piano di cottura in vetroceramica
Importante!
sivi, come prodotti o spugne abrasive, prodotti antiruggine, smac­chiatori, ecc.
Pulizia dopo l'uso
Pulire sempre il piano di cottura quando sporco, preferibil-
1.
mente dopo ogni uso. Servirsi per la pulizia di un panno umido e di un po' di detersivo per stoviglie a mano. Asciugare quindi il piano di cottura con un panno pulito per rimuovere i possibili resti di detersivo dalla superficie in vetroceramica.
Manutenzione settimanale
2.
Pulire e curare il piano di cottura una volta la settimana con un prodotto comune per la pulizia della vetroceramica. Rispettare sempre le indicazioni del produttore. Il silicone presente in questi prodotti genera una pellicola protettiva idrorepellente e contro lo sporco. Tutte le macchie restano sulla pellicola e possono essere quindi rimosse con facilità. Asciugate quindi la superficie con un panno pulito. Fare attenzione a che non rimangano resti di detergente sulla superficie di cottura perché avrebbero una reazione aggressiva quando la si riscalda e potrebbero modificarne la struttura.
Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggres-
Macchie particolari
Eliminare lo di calcare) al termine della cottura quando la zona di cottura è ancora tiepida. Usare un detersivo comune in commercio e procedere come descritto al punto 2.
Rimuovere inizialmente i cottura con un panno bagnato ed eliminare quindi quanto rimane servendosi di uno speciale raschietto per superfici in vetroceramica. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2 .
Rimuovere immediatamente dalla superficie di cottura ancora calda con un raschietto per vetro. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.
I
granelli di sabbia
cottura durante la pulizia di insalata o patate, potrebbero graffiarla quando si spostano le pentole! Rimuovere quindi immediatamente i possibili granelli dalla superficie di cottura.
Cambiamenti cromatici
stabilità della vetroceramica. Non si tratta infatti di modifiche del materiale del piano di cottura, ma di semplici residui non rimossi che si sono quindi carbonizzati.
Si possono formare fondi delle pentole, specialmente se d’alluminio, e all'utilizzo di detergenti non appropriati. È difficile rimuoverle utilizzando i comuni prodotti di pulizia. Può rendersi necessario ripetere la pulizia più volte. L'utilizzo di detergenti aggressivi, o la frizione con il fondo delle pentole, potrebbe smerigliare nel tempo le decorazioni del piano di cottura e potrebbe contribuire alla formazione di macchie scure.
sporco più difficile
cibi incrostati
zucchero o materiale plastico
che possono essere caduti sul piano di
non influiscono sul funzionamento e la
superfici lucide
e le macchie persistenti (ad es.
dalla superficie di
dovute allo sfregamento dei
62
Page 63
Cosa fare in caso di problemi?
I
Cosa fare in caso di problemi?
Evitare lavori e riparazioni dell'apparecchio che non siano eseguiti da personale qualificato, perché si corre il rischio di scosse elettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regola potrebbe avere come conseguenza danni alla persona e all'apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da un elettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio Tecnico.
Nota bene!
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzi tutto il presente manuale d'uso per verificare se può essere rimosso personalmente.
Seguono alcuni consigli su come eliminare i possibili problemi.
I fusibili scattano ripetutamente?
Interpellare il Servizio Tecnico o un'elettricista.
Il piano di cottura ad induzione non si accende?
• È scattato il fusibile domestico?
• È stato collegato il cavo di alimentazione?
• I tasti a sensori sono bloccati (sicurezza bambini) - la spia di controllo sopra il tasto di bloccaggio lampeggia?
È indicato il codice d’errore ER03 e si sente un segnale acustico temporaneamente limitato?
Si è in presenza di un azionamento dei tasti Touch-Control causato da cibi caduti sul piano di cottura, da pentole o da altri oggetti. Rimedio: pulire la superficie o rimuovere l'oggetto.
E’ visualizzato un codice di errore ERxx o Ex?
Si è in presenza di un difetto tecnico. Mettersi in contatto con il Servizio Tecnico.
Le pentole usate emettono rumori?
I rumori sono dovuti a motivi tecnici. Non ci sono pericoli per il piano di cottura o la pentola.
Il ventilatore di raffreddamento continua a funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di cottura?
È normale perché si deve raffreddare l'elettronica.
Si sentono rumori come se qualcosa scricchiolasse o scattasse?
È dovuto a motivi tecnici e non può essere evitato.
Sono presenti rotture o incrinature sul piano di cottura?
Se si dovessero formare incrinature, crepe o se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere, spegnere immedia­tamente l'apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido o un oggetto metallico? Scoprire i tasti.
• Sono state utilizzate delle pentole non adatte? Vedere il capitolo «Pentole per il piano di cottura ad induzione».
63
Page 64
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
Indicazioni di sicurezza per il montaggio dei mobili da cucina
• Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adiacenti devono essere termoresistenti (>75°C). Se non sono sufficientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi nel tempo.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.
• Se si rispettano le distanze minime prescritte è permesso applicare dei pannelli decorativi in legno massiccio sul bordo posteriore del piano di lavoro.
• Devono anche essere rispettate le distanze minime dei ritagli del piano sul lato posteriore come indicato nelle illustrazioni di montaggio.
• Mantenere una distanza di sicurezza laterale dai pensili di almeno 40 mm. Il rivestimento laterale del pensile deve essere di materiale resistente al calore. Per esigenze tecniche di lavoro, la distanza laterale dai pensili deve essere di almeno 300 mm.
• La distanza minima da osservare tra le cappe aspiranti e la superficie di cottura deve corrispondere come minimo a quella indicata nelle istruzioni di montaggio della cappa aspirante.
• I materiali di imballo (p.es. fogli di plastica, polistirolo espanso, aghi, ecc.) devono essere tenuti lontani dai bambini, perché potrebbero risultare pericolosi per la loro incolumità. Potrebbero infatti inghiottire le parti piccole o rischiare il soffocamento giocando con le pellicole di plastica.
Ventilazione
• La parete posteriore del mobile inferiore deve essere aperta all'altezza dell'intaglio della superficie di lavoro per assicurare un'adeguata ventilazione.
• Rimuovere il listello trasversale anteriore del mobile per creare un'apertura per il flusso d'aria di almeno 7 mm sotto il piano di lavoro e per tutta la larghezza dell'apparecchio.
• Rimuovere i possibili listelli trasversali che si trovano nell'area inferiore d'intaglio del piano di lavoro.
• La distanza tra il piano di cottura ad induzione e i mobili da cucina o gli apparecchi da incasso deve essere tale da garantire una sufficiente ventilazione ed un sufficiente scarico dell'aria.
• Evitare un eccessivo surriscaldamento inferiore, causato per esempio da forni sprovvisti di ventilatore a corrente trasversale.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il processo di pirolisi.
I
Incasso
Avvertenze importanti
• Qualora si trovino altri mobili (pareti laterali, cassetti, ecc.) sotto il piano di cottura, deve essere installato un doppio fondo ad una distanza minima di 20 mm dal lato inferiore del piano di cottura, per evitare contatti accidentali. Il doppio fondo deve poter essere rimosso solo utilizzando appositi attrezzi.
• A causa del rischio d'incendio, assicuratevi che non ci siano mai oggetti infiammabili o deformabili per apporto di calore in diretta prossimità del piano di cottura.
Guarnizione del piano di cottura
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
• Si deve evitare l'infiltrazione di liquidi tra la cornice del piano di cottura e il piano di lavoro, oppure tra il piano di cottura e la parete, i quali potrebbero ricadere sugli elettrodomestici sottostanti.
• Se il piano di cottura viene montato in una superficie di lavoro non piana, come p.e. quelle con rivestimenti di ceramica o simili (piastrelle etc.), si deve provvedere alla rimozione della guarnizione che si trova eventualmente sul piano di cottura e all'ermetizzazione della superficie di cottura utilizzando materiali per guarnizione di plastica.
Non fissare il piano di cottura utilizzando silicone,
non permetterebbe di smontare, se necessario, il piano di cottura senza danneggiarlo.
Intaglio del piano di lavoro
Ritagliare il piano di lavoro in modo preciso servendovi di una buona lama di sega rettilinea o di una fresatrice verticale. Le superfici dell'intaglio devono quindi essere sigillate per evitare la penetrazione di umidità.
Il piano di cottura deve essere ritagliato in conformità con i relativi disegni.
La superficie di cottura in vetroceramica deve essere in perfetta posizione orizzontale e presentare una perfetta tenuta. Un'installazione sotto tensione potrebbe significare la rottura della piastra.
Controllare che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
Il piano di cottura va fissato o con delle clip oppure con delle linguette.
perché
64
Page 65
Istruzioni di montaggio
I
Le clip
• Inserire le clip nell'intaglio del piano di lavoro alle distanze indicate. L'inserimento orizzontale non necessita di un'ulteriore regolazione in altezza.
• Importante: l'inserimento orizzontale delle clip deve combaciare con lo stesso livello del piano di lavoro (evitate il rischio di rotture).
• Posizionare a sinistra (a), centrare (b) e fermare con le clip (c) il piano di cottura come da disegno.
• Per fissare le clip si possono utilizzare delle viti.
Importante! Se il supporto dovesse essere inclinato o
fissato eccessivamente, il piano di cottura in vetroceramica si potrebbe rompere durante il montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti Misure d’incasso Misure esterne del piano di cottura Passaggio del cavo nella parete posteriore Altezza d’incasso
Linguetta
• Inserire ed allineate il piano di cottura.
• Fissare ed allineate le linguette con le viti nei fori previsti passando dal lato inferiore.
• Avvitare le viti solo con un cacciavite a mano; non usare mai utensili automatici.
• Fare attenzione al corretto posiziona­mento delle linguette in piani di lavoro sot­tili. Per compensare si deve fissare una vite metrica alla linguetta.
Importante! Se il supporto dovesse essere inclinato o
fissato eccessivamente, il piano di cottura in vetroceramica si potrebbe rompere durante il montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti Misure d’incasso Misure esterne del piano di cottura Passaggio del cavo nella parete posteriore Altezza d’incasso
65
Page 66
Istruzioni di montaggio
I
Collegamento elettrico
• L'allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere effettuato da un tecnico autorizzato.
• Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di collegamento dell'azienda elettrica locale.
• Per l'allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che consenta di separare tutti i poli dell'apparecchio dalla rete per mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm. Come dispositivi di sconnessione si possono utilizzare gli interruttori LS, i fusibili e le sicurezze.
• Staccare l'apparecchio dalla corrente elettrica, utilizzando uno di questi dispositivi, quando lo si vuole collegare all'alimentazione o riparare.
• Il filo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore a quella dei fili di conduzione della corrente, in maniera tale che, in caso di strappo della presa del cavo di alimentazione, sia l'ultimo a staccarsi.
• Le parti del cavo in eccesso devono essere estratte dalla zona ad incasso sotto l'apparecchio.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
• Per il collegamento è necessario allentare il coperchio dei comandi nella parte inferiore del dispositivo per raggiungere la morsettiera. Effettuato il collegamento, il coperchio deve essere nuovamente fissato, e il cavo deve essere bloccato con una fascetta resistente alla trazione.
• La linea di collegamento deve corrispondere come minimo al tipo H05 RR-F.
• La linea di allacciamento incassata deve essere sostituita dal produttore o dal suo Servizio Tecnico in caso di danneggiamento.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione da contatto accidentale con cavi elettrici.
• Attenzione! I controlli elettronici potrebbero danneggiarsi irrimediabilmente se il collegamento non viene eseguito a regola d'arte.
Dati tecnici
Dimensioni del piano di cottura
Altezza/larghezza/profondità mm 50 x 600 x 510
Zone di cottura
anteriore sinistra . . . . . Ø cm / kW
posteriore sinistra . . . . Ø cm / kW
posteriore destra. . . . . Ø cm / kW
anteriore destra. . . . . . Ø cm / kW
Piano di cottura, totale
Dimensioni del piano di cottura
Altezza/larghezza/profondità mm 50 x 800 x 510
Zone di cottura
anteriore sinistra . . . . . Ø cm / kW
posteriore sinistra . . . . Ø cm / kW
posteriore destra. . . . . Ø cm / kW
anteriore destra. . . . . . Ø cm / kW
Piano di cottura, totale
. . . . kW 7,4
. . . . kW 7,4
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
Messa in funzione
Dopo il montaggio del piano e dopo l'allacciamento dell' alimentazione (collegamento alla rete) viene eseguito per primo un autotest dell'unità di comando, il quale viene confermato da segnale ottico di servizio per il Servizio Tecnico.
Pulire la superficie di cottura con una spugna, risciacquarla con acqua e quindi asciugarla.
Valori di collegamento
Tensione di rete 400-415V 3N~, 50-60 Hz Tensione nominale dei componenti 230 - 240V
Possibilità di collegamento
* In Svizzera, questo tipo di collegamento non è ammesso dal
SEV.
66
Page 67
E
Eliminación de los materiales de embalaje
Eliminar el embalaje de transporte en lo posible acorde al medio ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de material economiza materias primas y reduce la generación de residuos.
Eliminación de los aparatos antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolec­ción de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocu­rrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este pro­ducto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Utilización en conformidad con las especificaciones
La encimera ha sido diseñada para la preparación de alimentos dentro de un marco doméstico. No debe utilizarse para otros fines diferentes.
Aquí encontrará usted...
Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual antes de poner en funcionamiento su encimera. Usted encon­trará aquí indicaciones importantes para su seguridad, el empleo, el cuidado y el mantenimiento de su aparato para poder disfrutar mucho tiempo de él.
Si tuviera lugar una avería en algún momento, consulte antes de nada el capítulo «¿Qué hacer en caso de problemas?». Usted mismo puede reparar a menudo pequeñas averías y ahorrarse con ello innecesarios costes de servicio.
Conserve estas instrucciones cuidadosamente. Entregue estas instrucciones de uso de y de montaje a nuevos propietarios para información y seguridad.
Advertencias de seguridad................................................... 68
Conexión y funcionamiento .................................................. 68
Encimera............................................................................... 68
Para personas ...................................................................... 68
Descripción del aparato ........................................................ 69
Manejo mediante teclas de sensor ....................................... 69
Manejo..................................................................................... 70
La encimera de cocción........................................................ 70
Reconocimiento de recipientes............................................. 70
Limitación de la duración del servicio................................... 70
Otras funciones..................................................................... 70
Protección contra sobrecalentamiento (inducción)............... 70
Batería de cocina para la encimera por inducción................ 71
Consejos para el ahorro de energía ..................................... 71
Niveles de cocción................................................................ 71
Indicación de calor residual .................................................. 71
Accionamiento de tecla......................................................... 72
Conexión de encimera y zona de cocción ............................ 72
Desconexión la zona de cocción .......................................... 72
Desconexión de la encimera ................................................ 72
Función de STOP ................................................................ 72
Bloqueo de sensores /seguro para niños ............................ 73
Automatismo de desconexión (temporizador) ...................... 73
Función golpe de cocción..................................................... 74
Limpieza y conservación ...................................................... 75
Encimera de vitrocerámica ................................................... 75
Suciedad especial................................................................. 75
Qué hacer en caso de problemas......................................... 76
Instrucciones de montaje...................................................... 77
Indicaciones de seguridad para el montador
de muebles de cocina........................................................... 77
Entrada de aire..................................................................... 77
Montaje................................................................................. 77
Conexión eléctrica ................................................................ 79
Datos técnicos...................................................................... 79
Puesta en servicio ................................................................ 79
67
Page 68
Advertencias de seguridad
E
Advertencias de seguridad
Conexión y funcionamiento
• Los aparatos hay que montarlos siguiendo las disposiciones de seguridad correspondientes.
• La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los aparatos deben ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional autorizado según las normas de seguridad vigen­tes al respecto. Trabajos indebidamente realizados ponen en peligro su seguridad.
Encimera
• ¡A causa de la rápida reacción a un nivel alto de cocción el campo de cocción por inducción no se debe utilizar sin vigilancia!
• Al cocinar hay que tomar en consideración la elevada rapidez de calentamiento de las zonas de cocción. ¡Evite el vaciado por evaporación de las ollas, debido a que en este caso existe riesgo de sobrecalentamiento de las mismas!
• No coloque las ollas y sartenes vacías sobre zonas de cocción conectadas.
• Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la olla y en la zona de cocción. ¡No asumimos ninguna responsa­bilidad por tales daños!
• Después del uso es estrictamente necesario desconectar la zona de cocción con la tecla Menos.
• Grasas y aceites calientes en exceso pueden autoinflamarse. Preparar los alimentos que necesiten grasa o aceite siempre bajo supervisión. ¡No apagar jamás con agua grasas y aceites inflamados! Cubrir con la tapadera y apagar la zona de cocción.
• La superficie de vitrocerámica posee una elevada resistencia. No obstante hay que evitar que caigan objetos sólidos sobre la misma. Cargas por impacto puntual pueden conducir a la rotura del campo de cocción.
• Desconectar de inmediato el aparato en caso de fisuras, salta­duras o rotura de la placa de vitrocerámica. Apagar inmediata­mente el aparato, desconectar los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
• Si no fuera posible apagar la superficie de cocción por algún defecto en el control de sensores, desconectar los fusibles domésticos y llamar al servicio técnico.
• ¡Precaución al trabajar con electrodomésticos! Los cables de la corriente no deben entrar nunca en contacto con las zonas de cocción calientes.
• ¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para deposi­tar objetos!
• No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de cocción. Mantener alejados de la proximidad de las placas de cocción aquellos materiales fácilmente fundibles, tales como materiales plásticos, películas, especialmente azúcar y pro­ductos con gran contenido en azúcar. El azúcar hay que elimi­narlo inmediatamente (p. ej. mediante una rasqueta con una hoja de afeitar) mientras que la placa vitrocerámica está aún algo caliente para evitar deterioros.
• Nunca se deben colocar objetos de metal (vajilla, cubiertos...) sobre la encimera de inducción, ya que pueden ponerse calientes. ¡Existe peligro de quemaduras!
• No depositar sobre la encimera objetos inflamables o combus­tibles que puedan suponer un peligro en caso de una conexión involuntaria.
• Los objetos de metal llevados en el cuerpo pueden calentarse en las proximidades inmediatas de la encimera de inducción. Precaución, peligro de quemaduras. Objetos no magnetizables (p.ej. anillos de oro y plata) no resultan afectados.
• No calentar jamás latas de conserva vacías ni embalajes her­méticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar y explotar debido a la energía suministrada!
• Mantener limpias las teclas de sensor, ya que el aparato podría interpretar la suciedad como el contacto de un dedo. ¡No depositar nunca objetos (ollas, paños de cocina, etc.) sobre las teclas de los sensores! En caso de que alguna olla llegara a desbordarse hasta la tecla de algún sensor, recomendamos accionar la tecla de desconexión.
• Ollas y sartenes calientes no deben cubrir las teclas de sen­sor. En tal caso el aparato se desconecta de forma automá­tica.
• Si hay animales domésticos en la vivienda que puedan alcan­zar la encimera, entonces se debe activar el seguro para niños.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirolisis en cocinas integra­das, no se debe emplear la encimera de inducción.
Para personas
• ¡Precaución!
Personas no familiarizadas con la encimera incorporada deben manejarla sólo bajo supervisión. Mantener siempre ale­jados a los niños y tomar las medidas oportunas para que no jueguen jamás con el aparato.
• Atención:
Todas las superficies y puntos de cocción se calientan durante el servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a los niños pequeños.
• Las personas con marcapasos cardíacos o bombas de insu­lina implantadas deben asegurarse de que sus implantes no son afectados por el campo de inducción (la gama de frecuen­cia del campo de inducción es de 20-50kHz).
68
Page 69
Descripción del aparato
E
D e s c r i p c i ó n d e l a p a r a t o
La decoración puede diferir de la representada en las figuras.
1. Zona de cocción por inducción delante izquierda
2. Zona de cocción por inducción detrás izquierda
3. Zona de cocción por inducción detrás derecha
4. Zona de cocción por inducción delante derecha
5. Panel de mando Touch Control
6. Encimera de vitrocerámica
7. Tecla STOP
8. Tecla de bloqueo
9. Indicación de nivel de cocción
10. Tecla de Selección/Más
11. Tecla Menos (disminuir)
12. Tecla del temporizador
13. Tecla de encendido/apagado
14. Indicación Automatismo de desconexión
15. Símbolo para la asignación de la posición de la zona de coc­ción en la encimera de vitrocerámica
16. Lámpara de control para la asignación de la posición de la zona de cocción en la encimera de vitrocerámica
17. Punto de disponibilidad zona de cocción
Manejo mediante teclas de sensor
El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sen­sor funcionan como se indica a continuación: Tocar con la punta del dedo brevemente un símbolo de la superficie de vitrocerá­mica. Una señal acústica confirma cada accionamiento correcto. Por motivos de brevedad, en lo sucesivo, las teclas de sensor Touch-Control serán denominadas brevemente como «teclas».
Tecla de encendido / apagado (13)
Con esta tecla se conecta y desconecta la totalidad de la enci­mera. La tecla es, por así decir, el interruptor principal.
Tecla de Selección/Más, p.ej. delante izquierda (10)
Pulsando una de las teclas de Selección/Más disponibles se selecciona una zona de cocción y se aumenta el nivel de cocción.
Tecla Menos (11)
Tocando la tecla Menos es posible reducir el valor indicado.
Indicación de nivel de cocción (9)
La indicación del nivel de cocción indica el nivel de cocción seleccionado, o bien:
H ............... Calor residual
A................ Automatismo de inicio de cocción
STOP ........ Función de STOP
ER03......... Aviso de error
Cuando se ilumina el punto de disponibilidad es posible ajustar la zona de cocción.
Tecla de bloqueo (8)
Por medio de la tecla de bloqueo resulta posible bloquear las teclas
Tecla STOP (7)
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la función STOP.
Tecla del temporizador (12)
Para aumentar el tiempo de cocción en caso de automatismo de desconexión (Temporizador).
69
Page 70
Manejo
Manejo
La encimera de cocción
La encimera de cocción está equipada con una campo de cocción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la superficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado electromagnético que atraviesa la vitrocerámica y genera una corriente de calentamiento en el fondo de los utensilios.
En una zona de cocción de inducción el calor ya no se transmite a los alimentos a cocinar desde un foco calorífico a través del recipiente de cocción, sino que el calor necesario se genera directamente dentro del recipiente de cocción con ayuda de corrientes de inducción.
Ventajas de encimera por inducción
– Cocción con economía de energía por transmisión directa de
energía sobre la olla (son necesarios utensilios apropiados de material magnetizable),
– mayor seguridad, debido a que la energía solamente se trans-
mite con la olla colocada,
– transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción
y el fondo de la olla con elevado rendimiento, – elevada velocidad de calentamiento, – el riesgo de quemaduras es reducido, ya que el campo de
cocción solamente es calentado por el fondo de la olla, pro-
ducto de cocción derramado no se quema, – regulación rápida con niveles de precisión del suministro de
energía.
E
Limitación de la duración del servicio
La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación automá­tica de la duración del funcionamiento.
La tiempo de funcionamiento continuo de cada una de las zonas de cocción depende del nivel de cocción seleccionado (ver tabla).
Condición es que durante el tiempo de funcionamiento no se lleve a cabo ningún ajuste en la zona de cocción.
Cuando se dispara el dispositivo de limitación del funcionamiento se desconecta la zona de cocción, suena una breve señal acús­tica y en la indicación aparece una H.
El dispositivo de desconexión tiene preferencia sobre la limita­ción de la duración del funcionamiento, es decir que la zona de cocción se desconecta sólo después de que haya transcurrido el tiempo del automatismo de desconexión (por ejemplo es posible un automatismo de desconexión con 99 minutos y nivel de cocción 9).
Nivel de cocción
ajustado
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitación de la duración del
servicio en horas
6 5 4
1,5
Reconocimiento de recipientes
Si sobre la zona de cocción no se encuentra ninguna olla o ésta es demasiado pequeña, no se produce una transmisión de ener­gía.
Si se pone un recipiente adecuado sobre la zona de cocción, se conecta el nivel ajustado. El suministro de energía se interrumpe al retirar el recipiente.
Límites del reconocimiento de recipientes
Diámetro de la zona de
cocción (mm)
160 200
Diámetro mínimo Fondo
del recipiente (mm)
90
120
Otras funciones
Al pulsar una tecla de sensor durante más tiempo o al pulsar una o más teclas de sensor (p.ej. al poner por descuido una olla sobre las teclas) no tiene lugar ninguna función.
Suena una señal acústica y se indica ER03. Se desconecta des­pués de algunos segundos. Retire el objeto de las teclas de sen­sor.
Protección contra sobrecalentamiento (inducción)
En caso de utilización prolongada de la encimera de cocción a plena potencia con temperatura ambiente elevada, la electrónica deja de poder ser refrigerada en la medida necesaria.
Para que no se presenten temperaturas demasiado elevadas en la electrónica, dado el caso se reduce automáticamente la poten­cia de la zona de cocción.
Si con un uso normal de la encimera y con una temperatura nor­mal del recinto se indicara ER21 frecuentemente, ello significa posiblemente que la refrigeración no resulta suficiente. La causa puede venir dada por aberturas de ventilación insufi­cientes en el mueble o a la ausencia de un apantallado. En caso necesario se debe verificar la instalación.
70
Page 71
Manejo
E
Batería de cocina para la encimera por inducción
El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción debe ser de metal, poseer propiedades magnéti­cas y poseer una superficie de fondo suficiente.
Utilizar solamente ollas con fondo apropiado para induc­ción.
Recipientes de cocción
apropiados
Recipientes de acero esmaltado con fondo grueso
Recipientes de fundición con fondo esmaltado
Recipientes de acero inoxidable de varias capas, acero inoxida­ble de ferrita o aluminio con fondo especial
De la siguiente manera es posible determinar la adecuación del recipiente:
Llevar a cabo la prueba magnética descrita a continuación o ase­gurarse de que el recipiente lleva el símbolo de apropiado para cocción con corriente de inducción.
Prueba magnética: Poner un imán en el fondo del recipiente de cocción. Si este es atraído, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la superfi­cie de cocción por inducción.
Indicación: Durante la utilización de ollas adecuadas para inducción de algu­nos fabricantes pueden presentarse ruidos atribuibles al tipo de fabricación de estas ollas.
Recipientes de cocción
inapropiados
Recipientes de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio refractario, madera, cerá­mica o terracota
Consejos para el ahorro de energía
A continuación encontrará usted algunas indicaciones para tra­bajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera por inducción y la batería de cocina.
• El diámetro del fondo del recipiente tiene que ser del mismo tamaño que el diámetro de la zona de cocción.
• Al comprar ollas hay que tener en cuenta que a menudo se indica el diámetro superior de las mismas. Este es casi siem­pre mayor que el diámetro del fondo de la olla.
• Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempo y de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a la presión que se genera dentro del mismo. Mediante una dura­ción más breve de la cocción no se pierden tantas vitaminas.
• Hay que fijarse en que haya siempre una cantidad suficiente de líquido dentro de la olla a presión, ya que en caso de que el líquido se acabara es posible que resulten dañadas por sobre­calentamiento tanto la zona de cocción como la olla.
• A ser posible hay que tapar siempre las ollas siempre una tapa adecuada.
• Hay que emplear la olla adecuada a la cantidad de alimentos que se quiere preparar. Una olla grande con poco contenido requiere mucha energía.
Niveles de cocción
La potencia de calentamiento puede ajustarse en varios niveles. En la tabla pueden apreciarse algunos ejemplos de empleo para cada uno de los niveles.
ajustado Apropiado para
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Posición de desconexión, aprovechamiento del calor residual
Calor residual de cantidades reducidas.
(potencia mínima)
Proseguir la cocción Prosecución de la cocción de cantidades
mayores, prosecución de la fritura de piezas mayores
Freír, preparar harina tostada Asar Inicio de la cocción y de la fritura, freír
(potencia máxima)
Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la olla y en la zona de cocción. ¡No asumimos ninguna responsabilidad por tales daños!
Indicación de calor residual
La encimera de vitrocerámica está equipada con una indicación de calor residual H.
Durante tanto tiempo como se mantenga iluminada la H después de la desconexión será posible emplear el calor resi­dual para derretir mantequilla o para mantener calientes los ali­mentos.
Cuando se apague la letra H es posible que la zona de cocción todavía esté caliente. ¡Existe peligro de quemaduras!
Con una encimera de inducción la superficie de vitrocerámica no se calienta directamente, sino sólo por el calor devuelto por los recipientes que se encuentran sobre ella.
71
Page 72
Manejo
Apta para inducción
Tecla de Selección/Más Punto de disponibilidad
E
Accionamiento de tecla
El manejo aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selec­ción),
seguidamente
El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio
dentro de un plazo de 10 segundos
selección. Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsa-
das de forma permanente.
Conexión de encimera y zona de cocción
1. Pulsar la nes de los niveles de cocción indiquen 0. Los puntos de disponibilidad parpadean. El control está listo para el funcionamiento.
2. Seguidamente, pulsar una delante a la izquierda). El punto de disponibilidad de la zona de cocción seleccionada se ilumina.
3. Seleccionar un nivel de cocción con la
Tecla Menos
cocción 1, y con la tecla Menos el nivel de cocción 9.
4. Colocar sobre la zona de cocción un No se entrega potencia alguna mientras que sobre la zona de cocción no haya ningún recipiente metálico.
Para cocinar simultáneamente en otras zonas de cocción, repetir los puntos del 2 al 4.
el accionamiento de la tecla siguiente.
, ya que en caso contrario se anula la
tecla de encendido/apagado
tecla de Selección/Más
. Con la tecla de Selección/Más se conecta el nivel de
hasta que las indicacio-
(p.ej. para
Tecla de Selección/Más
recipiente (olla o sartén) metálico
o con la
.
72
Desconexión la zona de cocción
5. El punto de disponibilidad de la zona de cocción seleccionada tiene que iluminarse. Para ello, dado el caso, accionar la
6. a) Pulsar la del nivel de cocción aparezca un 0, o bien b) Pulsar la simultáneamente. La zona de cocción se desconecta directamente desde cada nivel de cocción, o bien c) Accionar la conecta la totalidad de la encimera (se desconectan todas las zonas de cocción).
tecla Menos
tecla Menos
tecla de encendido / apagado
varias veces hasta que en la indicación
y la
tecla de Selección/Más
tecla de Selección/Más
una vez
. Entonces se des-
Desconexión de la encimera
7. Accionar la necta por completo independientemente del ajuste.
tecla de encendido/apagado
. La encimera se desco-
Función de STOP
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la fun­ción STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa. Para proseguir después el proceso de cocción con los mismos niveles, hay que anular la función STOP. Si el temporizador estuviera en marcha, éste se detiene y marcha después otra vez.
Por motivos de seguridad, esta función sólo está disponible durante 10 minu­tos. Después se desconecta la encimera.
1. La vajilla está sobre las zonas de cocción y están ajustados los niveles de cocción deseados.
2. Accionar la nados, se iluminan sucesivamente las letras S-T-O-P.
3. La interrupción finaliza pulsando primero la
una tecla cualquiera
La pulsación de la segunda tecla tiene que realizarse antes de que trans­curran 10 segundos; en caso contrario se desconecta la encimera.
tecla STOP
(a excepción de la tecla de encendido/apagado).
. En lugar de los niveles de cocción seleccio-
tecla STOP
y después
.
Page 73
Manejo
Teclas de Selección/Más
Lámpara de control del temporizador
Punto de disponibilidad
E
Bloqueo de sensores /seguro para niños
Mediante el bloqueo es posible impedir el manejo y un ajuste (p.ej. nivel de cocción 4). La única tecla que se mantiene activa para la desconexión de la encimera es la tecla de encendido / apagado.
El bloqueo puede activarse tanto con la encimera apagada como con la enci­mera encendida. ¡El bloqueo activado se mantiene también con la encimera desconectada! Con ello el bloqueo hace también las veces de seguro para niños, para bloquear la encimera contra un manejo tanto voluntario como involuntario.
Activación del bloqueo
1. Tocar la
Desactivación del bloqueo
2. Tocar la
Automatismo de desconexión (temporizador)
Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automá­ticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 01 y 99 minutos.
1. Conectar la encimera. Conectar una o varias zonas de cocción y selec-
2. Accionar la
3. Seguidamente entrar el tiempo de cocción mediante la
Importante:
• Las lámparas de control del temporizador sólo pueden parpadear cuando las zonas de cocción han sido previamente conectadas (nivel de cocción mayor de 0).
• Con la tecla del temporizadorel valor indicado comienza con 01, y con la tecla Menos con 60.
• Accionando simultáneamente la
Menos
4. Para programar el automatismo de desconexión para otra zona de coc-
5. La zona de cocción se desconecta una vez transcurrido el tiempo. Entonces
Indicaciones
• Para controlar el tiempo transcurrido (automatismo de desconexión), pul­sar la control del temporizador de la zona de cocción deseada. Entonces es posi­ble leer y modificar el valor correspondiente.
• Anular anticipadamente el automatismo de desconexión: Seleccionar la zona de cocción correspondiente (la lámpara de control del temporizador parpadea) y pulsar una vez simultáneamente la
tecla de bloqueo
La lámpara de control de bloqueo se ilumina. Es bloqueo está activado, la teclas quedan bloqueadas.
tecla de bloqueo
La luz de control del bloqueo se apaga y el bloqueo ya no está activo.
cionar los niveles de cocción deseados.
tecla de Selección/Más
ilumina
rizador
(para aumentar) La lámpara de control para la asignación de la posición de la zona de cocción en la encimera de vitrocerámica se ilumina. Para reducir el tiempo hay que pulsar la
se restaura el ajuste (al valor 00).
ción, pulsar la para de control de asignación de la zona de cocción en la encimera de vitrocerámica.
suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse pul­sando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de encendido/apagado).
tecla del temporizador
y la
tecla del temporizador
tecla Menos
hasta que suene una señal acústica.
hasta que suene una señal acústica.
. El punto de disponibilidad se
Tecla del tempo-
tecla Menos
tecla del temporizador
hasta que se ilumine la lám-
hasta que parpadee la lámpara de
.
.
y la
tecla del temporizador
tecla
73
Page 74
Manejo
E
Función golpe de cocción
Con la función golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8).
Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
La función golpe de cocción es adecuada para platos que se ponen fríos sobre la encimera, que han de calentarse a gran potencia y que no tienen que ser observados permanentemente cuando se hacen al nivel de prosecu­ción de la cocción (tal es el caso de la sopa de carne).
1. Poner en funcionamiento una zona de cocción. El punto de disponibilidad de la zona de cocción seleccionada tiene que iluminarse. Para ello, dado el caso, accionar una
2. Ajustar el nivel de cocción 9. Pulsando de nuevo la
Más
se activa la función golpe de cocción.
La indicación del nivel de cocción cambia una y otra vez entre A y 9.
3. Inmediatamente después, elegir con la entre 1 y 8 para la prosecución de la cocción. Entonces parpadean alternativamente A y el nivel seleccionado para la prosecución de la cocción.
4. La función golpe de cocción marcha conforme al programa. Después de un tiempo determinado (ver tabla) se prosigue la cocción con el nivel de prosecución ajustado.
tecla de Selección/Más
.
tecla Menos
tecla de Selección/
un nivel menor
Nivel de cocción
ajustado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Función golpe de cocción
Tiempo (min:segs)
1:00 3:00 4:48 6:30 8:30 2:50 3:30 4:30
-
Indicaciones
• Durante el automatismo de inicio de cocción es posible aumentar el nivel
de prosecución de la cocción por medio de la función golpe de cocción se desconecta cuando se acciona la
.
Menos
• Si después de activar la función golpe de cocción se deja el nivel 9 y no se
elige un nivel menor para la prosecución de la cocción, entonces la función golpe de cocción se desconecta automáticamente después de transcurri­dos 10 segundos, y se mantiene el nivel 9.
tecla de Selección/Más
. La
tecla
74
Page 75
Limpieza y conservación
E
Limpieza y conservación
• Apagar los quemadores y dejar enfriar antes de la limpieza.
• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna
• Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente
circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
sobre la conexión involuntaria!
tecla encendido/apagado
. ¡Así se evitará una
Encimera de vitrocerámica
¡Importante!
tales como agentes abrasivos bastos, estropajos que arañen, anticorrosivos y quitamanchas etc.
Limpieza después del uso
Limpiar la totalidad de la encimera siempre que se ensucie; lo
1.
mejor es limpiarla después de cada uso. Para ello hay que emplear una paño húmedo y algo de lavavajillas. Después hay que secar la encimera frotando con un paño limpio, de manera que no queden restos de lavavajillas sobre la superficie.
Limpieza semanal
2.
Limpiar y tratar a fondo la totalidad de la encimera una vez a la semana con limpiadores corrientes para vitrocerámica. Observar en todo caso las indicaciones del fabricante. El alto contenido en silicona del producto crea una capa protec­tora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedad queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácil­mente. Secar después frotando con un paño limpio. Sobre la superficie no debe quedar ningún resto de agente limpiador, ya que estos restos tienen un efecto agresivo al calentarse, alte­rando la superficie.
No utilizar jamás agentes limpiadores agresivos,
Suciedad especial
Suciedad fuerte
brillan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera está aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador corriente. Para ello proceder como se indica bajo el punto 2.
Alimentos derramados o desbordados
los primero con un paño húmedo, y seguidamente hay que retirar los restos de suciedad con una rasqueta especial para encime­ras de vitrocerámica. Después hay que limpiar la superficie como se describe bajo el punto 2.
Azúcar requemado
inmediato - cuando aún están calientes - con una rasqueta para cristal. Después hay que limpiar la superficie como se describe bajo el punto 2.
La arenilla
al limpiar la ensalada puede ocasionar después arañazos al mover las ollas. Por ello hay que fijarse en que no quede nada de arenilla sobre la superficie.
Cambios de color de la encimera
dad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata de daños del material, sino de restos de comida requemada que no fueron limpiados.
Lugares brillantes
la olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo de aluminio o a causa de productos de limpieza inadecuados. Pueden eliminarse con dificultad usando productos de limpieza usuales. Posiblemente sea necesario repetir la limpieza varias veces. Mediante la utilización de productos de limpieza abrasi­vos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoración produciéndose manchas oscuras.
y manchas (manchas de cal, manchas que
hay que reblandecer-
y plástico derretido hay que eliminarlos de
que pudiera caer sobre la encimera al pelar patatas o
no influyen en la funcionali-
se forman mediante la fricción del fondo de
75
Page 76
Qué hacer en caso de problemas
E
Qué hacer en caso de problemas
Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de perso­nas no cualificadas son peligrosas, ya que existe peligro de elec­trocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de tales manipulaciones y reparaciones para prevenir daños personales y materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizados exclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo los del servicio técnico de atención al cliente.
¡Obsérvese!
Si se presentaran anomalías en el aparato, comprobar primero de la mano de estas instrucciones de manejo si uno mismo está en condiciones de eliminar las causas de esas anomalías.
A continuación hallará usted consejos para la eliminación de anomalías.
¿Los fusibles responden varias veces?
¡Llame al servicio técnico o a un instalador eléctrico!
¿No es posible conectar la encimera por inducción?
• ¿Se ha fundido el fusible de la instalación doméstica (caja de
• ¿Está conectado el cable de conexión a la red?
• ¿Están bloqueadas las teclas de sensor (seguro para niños), o
fusibles)?
lo que es lo mismo, está iluminada la lámpara de control de encima de la tecla de bloqueo ?
Se indica el código de error ER03 y suena una señal acús­tica continua de duración limitada.
Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sen­sor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a partes de vajilla u otros objetos que las cubren. Solución: limpiar la superficie o retirar el objeto.
¿Se indica un error de código (ERxx o Ex)?
Se ha presentado un defecto técnico. Llamar al servicio pos­tventa.
¿Los recipientes empleados producen ruidos?
Los ruidos vienen determinados técnicamente; no existe peligro ni para la encimera de inducción ni para el recipiente.
¿El ventilador de refrigeración sigue funcionando después de la desconexión?
Ello es perfectamente normal, porque se refrigera la electrónica.
¿El campo de cocción produce ruidos (como clics o como crujidos)?
Ello viene determinado por causas técnicas y no resulta posible evitarlo.
¿La encimera presenta grietas o roturas?
Desconectar de inmediato el aparato en caso de fisuras, saltadu­ras o rotura de la placa de vitrocerámica. Apagar inmediata­mente el aparato, desconectar los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Elimi­nar los objetos.
• ¿Se está empleando una batería inadecuada? Ver el capítulo «Batería de cocina para la encimera por inducción».
76
Page 77
Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaj e
Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina
• Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tienen que ser resistentes a la temperatura (>75°C). Si los recubrimientos no son lo suficientemente resistentes a la tem­peratura, entonces puede ser que se deformen.
• El montaje tiene que garantizar una protección contra contacto accidental.
• Está permitido el empleo de listones de cierre de pared de madera maciza sobre la superficie de trabajo detrás de la encimera siempre que se respeten las distancias mínimas según el esquema de montaje.
• Hay que respetar las distancias mínimas de los recortes de la encimera hacia atrás según el esquema de montaje.
• Al llevar a cabo el montaje directamente junto a un armario alto hay que prever una distancia de seguridad de 40 mm como mínimo. Hay que revestir la superficie lateral del armario alto con un material resistente al calor. Por requerimientos téc­nicos de trabajo, sin embargo, la distancia tiene que ser de 300 mm como mínimo.
• La distancia entre la encimera y la campana extractora de humos como mínimo tiene que ser tan grande como se pres­cribe en las instrucciones de montaje de la campana.
• Los materiales del embalaje (plásticos, icopor, clavos etc.) tienen que ser puestos fuera del alcance de los niños, ya que representan posibles fuentes de peligro. Las piezas pequeñas pueden ser tragadas y los plásticos representan peligro de asfixia.
Entrada de aire
• La pared posterior del armario inferior debe estar abierta en este área del recorte de la placa de trabajo para posibilitar un intercambio de aire.
• Hay que retirar el listón transversal delantero del mueble para que haya una apertura de paso de aire de 7 mm como mínimo por debajo de la placa de trabajo por todo lo ancho del aparato
• Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajo deberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona del recorte de la placa de trabajo.
• La distancia entre la encimera de inducción y los muebles de cocina o aparatos incorporados debe ser seleccionada de tal manera que se garantice una entrada y salida de aire sufi­ciente de la inducción.
• Se debe evitar un exceso de generación de calor desde abajo, como el causado p.ej. por un horno sin ventilador de corriente transversal.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirolisis en cocinas integra­das, no se debe emplear la encimera de inducción.
E
Montaje
Indicaciones importantes
• Si la encimera se encuentra por encima de partes de muebles (paredes laterales, cajones, etc.), entonces es necesario mon­tar un entresuelo, a una distancia mínima de 20 mm con res­pecto a la parte inferior de la encimera, de manera que no sea posible un contacto accidental. El entresuelo solamente debe poder retirarse con herramientas.
• Hay que poner cuidado de que no se depositen o dispongan directamente junto a o sobre el campo de cocción objetos que representen un peligro en contacto con el fuego, con materia­les ligeramente inflamables o deformables a causa del calor.
Junta de la encimera
Antes del montaje hay que colocar la junta de la encimera que se adjunta sin que quede ningún hueco.
• Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodo­mésticos que pudiera haber montados debajo por entre el borde de la encimera y la placa de trabajo o por entre la super­ficie de trabajo y la pared.
• Al montar la encimera sobre una placa de trabajo no lisa, por ejemplo con un revestimiento cerámico o similar (azulejos etc.), hay que retirar la junta de la encimera y proceder a la impermeabilización de la misma respecto a la placa de trabajo con materiales aislantes plásticos (masilla).
¡No pegar la encimera con silicona bajo ninguna circuns­tancia!
En tal caso ya no sería posible un desmontaje no des-
tructivo de la encimera.
Recorte de la superficie de trabajo
El recorte de la superficie de trabajo tiene que llevarse a cabo con la mayor exactitud posible por medio de una hoja de sierra recta o por medio de una rebajadora. Los bordes de cortado tie­nen que ser sellados después para que no pueda penetrar la humedad.
El recorte para la encimera se lleva a cabo en correspondencia con las figuras.
Se requiere imprescindiblemente que la encimera de vitrocerá­mica esté colocada en forma plana y bien enrasada. Cualquier distensión podrá producir la rotura de la encimera
Compruebe la junta de la superficie de cocción con respecto a un asiento correcto y un apoyo continuo.
La encimera de vitrocerámica se fija o bien mediante clips o mediante piezas de unión.
77
Page 78
Instrucciones de montaje
E
Clips
• A continuación, clavar los clips en el recorte de la placa de trabajo según las distancias indicadas en la figura. Gracias al tope horizontal no resulta necesario nivelar la altura.
• Importante: El tope horizontal de los clips tiene que quedar raso sobre la superficie de trabajo. (Evitar riesgo de rotura).
• Apoyar ahora la superficie de cocción con­tra la izquierda de acuerdo a la ilustración (a), alinear (b) y encajar (c).
• Para asegurar los clips es posible emplear tornillos.
Importante: ¡Debido a una posición inclinada o a un
tensado incorrecto existe peligro de rup­tura al montar la superficie de cocción de vitrocerámica!
Distancia mínima a las paredes vecinas Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable en la pared trasera Altura de montaje
Pieza de unión
• Colocar y alinear la encimera
• Colocar las piezas de unión desde abajo en los agujeros de fijación previstos, ali­nearlas y apretarlas.
• Apretar los tornillos a mano con un destor­nillador; no emplear un destornillador eléc­trico.
• En caso de placas de trabajo delgadas hay que observar que la pieza de unión se encuentre en la posición correcta. Para compensar hay que aplicar un tornillo métrico en la pieza de unión.
Importante: ¡Debido a una posición inclinada o a un
tensado incorrecto existe peligro de rup­tura al montar la superficie de cocción de vitrocerámica!
Distancia mínima a las paredes vecinas Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable en la pared trasera Altura de montaje
78
Page 79
Instrucciones de montaje
E
Conexión eléctrica
• ¡La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo exclusiva­mente por un profesional autorizado!
• Deben respetarse en toda su extensión las prescripciones legales vigentes y las condiciones de conexión de la compañía abastecedora de la electricidad.
• Para la conexión del aparato es preciso prever un dispositivo que permita separar el mismo de la red en todos sus termina­les, con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo. Como separadores idóneos se consideran interruptores LS, fusibles y contactores.
• Para conectar y al reparar hay que cortar la corriente del apa­rato mediante alguno de estos dispositivos.
• El conductor neutro debe dimensionarse con la longitud sufi­ciente para que, caso de caer el soporte de cable, se someta a tiro sólo después del cable conductor de electricidad.
• La longitud sobrante del cable debe ser sacada de la zona interior por debajo del aparato.
• Observar que la tensión de red concuerde con la de la placa de características.
• Para la conexión se deberá soltar la tapa de lado interruptor en la parte inferior del aparato, para llegar hasta las regletas. Tras la conexión se colocará de nuevo la tapa protegiendo la línea de alimentación con la abrazadera contra tirones del cable.
• La línea de conexión deberá corresponder como mínimo al tipo H05 RR-F.
• En caso de que resulte dañada, la línea de conexión montada tiene que recambiarse por una línea de conexión especial del fabricante o de su servicio postventa.
• El montaje tiene que garantizar una protección completa con­tra contacto accidental.
• Atención: Una conexión errónea conduce a la destrucción total de la electrónica de potencia.
Datos técnicos
Dimensiones Encimera
Alto/ Ancho/ Largo. . . . . . . . . mm 50 x 600 x 510
Zonas de cocción
delantera izquierda . . .Ø cm / kW
trasera izquierda . . . . .Ø cm / kW
trasera derecha . . . . . .Ø cm / kW
delantera derecha . . . .Ø cm / kW
Encimera
Dimensiones Encimera
Alto/ Ancho/ Largo. . . . . . . . . mm 50 x 800 x 510
Zonas de cocción
delantera izquierda . . .Ø cm / kW
trasera izquierda . . . . .Ø cm / kW
trasera derecha . . . . . .Ø cm / kW
delantera derecha . . . .Ø cm / kW
Encimera
total. . . . . . . . . . . . kW 7,4
total. . . . . . . . . . . . kW 7,4
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
Puesta en servicio
Después del montaje de la encimera y después de la conexión de la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce pri­mero un test automático del control, y se indica una información de servicio para el cliente.
Limpiar la superficie de la encimera brevemente con una esponja y agua jabonosa y secar frotando con un paño.
Valores de conexión
Tensión de red: 400-415V 3N~, 50-60 Hz Tensión nominal de los componentes: 230 - 240V
Posibilidades de conexión
79
Page 80
P
Eliminação da embalagem
Elimine a embalagem de transporte do modo mais ecológico possível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo de materiais economiza matéria-prima e reduz o lixo.
Eliminação dos aparelhos antigos
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entre­gue ao centro de recolha selectiva para a reci­clagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais conse­quências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Utilização conforme as determinações
A placa de cozinhar só deve ser usada para a preparação de ali­mentos em uso doméstico. A placa não deve ser utilizada para outros fins.
Aqui você encontra...
Leia cuidadosamente as informações contidas nesta brochura antes de colocar o aparelho em funcionamento. Aqui encontra indicações importantes referentes à sua segurança, ao uso, à conservação e à manutenção do aparelho para que tenha prazer em usá-lo.
Caso venha a ocorrer uma falha, consulte primeiro o capítulo «Caso surjam problemas». Falhas menores podem, muitas vezes, ser eliminadas pelo próprio utilizador, economizando-se, desta forma, custos desnecessários com assistência.
Guarde cuidadosamente este manual de instruções. Se for o caso, entregue-o ao novo proprietário do aparelho para a segu­rança e informação do mesmo.
Indicações de segurança ...................................................... 81
Ligação e funcionamento...................................................... 81
Placa de cozinhar ................................................................. 81
Pessoas ................................................................................ 81
Descrição do aparelho........................................................... 82
Comando através das teclas de sensor................................ 82
Manejo..................................................................................... 83
A placa de cozinhar .............................................................. 83
Controlo de panelas.............................................................. 83
Limitação do tempo de funcionamento................................. 83
Outras funções...................................................................... 83
Protecção contra o sobreaquecimento (indução) ................. 83
Louça para placa de cozinhar de indução ............................ 84
Dicas para poupar energia.................................................... 84
Níveis de cozimento.............................................................. 84
Indicação do calor residual ................................................... 84
Accionamento de teclas........................................................ 85
Ligar a placa de cozinhar e uma zona de cozinhar .............. 85
Desligar a zona de cozinhar ................................................. 85
Desligar a placa de cozinhar................................................. 85
Função STOP....................................................................... 85
Bloqueio / segurança para crianças ..................................... 86
Sistema automático de desconexão (temporizador)............. 86
Sistema automático de levar a fervura ................................. 87
Limpeza e conservação......................................................... 88
Placa de cozinhar vitrocerâmica........................................... 88
Sujidades especiais .............................................................. 88
80
Caso surjam problemas ........................................................ 89
Instruções de montagem....................................................... 90
Indicações de segurança para o instalador de móveis
de cozinha............................................................................. 90
Ventilação............................................................................. 90
Montagem............................................................................. 90
Ligação eléctrica................................................................... 92
Características técnicas........................................................ 92
Colocação em funcionamento .............................................. 92
Page 81
Indicações de segurança
P
Indicações de segurança
Ligação e funcionamento
• Os aparelhos são construídos de acordo com as normas de segurança pertinentes.
• Ligação à rede, manutenção e reparação dos aparelhos devem ser executadas exclusivamente por um técnico autori­zado e segundo as normativas de segurança vigentes. Tra­balhos realizados não conformes comprometem a sua segurança.
Placa de cozinhar
• Não deixe a placa de cozinhar de indução accionada sem estar a tomar conta da mesma, devido à reacção muito rápida em caso do ajuste de nível de cozimento alto!
• Ao cozinhar, esteja atento à alta velocidade de aquecimento das zonas de cozinhar. Evite que o conteúdo das panelas ferva até secar, uma vez que com isso há o risco de sobre­aquecimento das panelas.
• Não coloque panelas e frigideiras vazias sobre as zonas de cozinhar ligadas.
• Cuidado ao usar panelas de pressão. As panelas de pressão podem continuar a cozinhar vazias sem que se aperceba disso! Isso leva a danificações da panela e da zona de cozinhar. Neste caso não se aceita qualquer tipo de responsa­bilidade!
• Após o uso de uma zona de cozinhar, desligue-a sem falta com a tecla Menos.
• Gorduras e óleos sobreaquecidos podem autoinflamar-se. Ali­mentos com gorduras e óleos devem ser preparados sob observação. Gorduras e óleos em chamas nunca devem ser apagados com água! Coloque a tampa e desligue a zona de cozinhar.
• A placa vitrocerâmica é muito resistente. Evite, no entanto, que objectos duros caiam sobre a mesma. Pancadas com objectos pontiagudos podem provocar a ruptura da placa de cozinhar.
• Em caso de fissuras, rachaduras ou rupturas na placa de cozinhar vitrocerâmica, desligar imediatamente o aparelho. Desconecte imediatamente o fusível da casa e chame a Assis­tência Técnica.
• Caso não seja possível desligar a placa de cozinhar, devido a um defeito no sistema de comando dos sensores, desconecte imediatamente o fusível da casa e chame a Assistência Técnica.
• Tenha cuidado ao trabalhar com aparelhos domésticos! Os condutores de ligação não devem entrar em contacto com as zonas quentes.
• A placa de cozinhar vitrocerâmica não pode ser usada como superfície para depositar objectos.
• Não colocar papel de alumínio ou plástico sobre as zonas de cozinhar. Manter distante da zona de cozinhar quente tudo o que possa derreter, como p. ex. plásticos, folhas plásticas e especialmente açúcar e alimentos que contenham bastante açúcar. Remover imediatamente o açúcar, quando ainda esti­ver quente, da placa de cozinhar vitrocerâmica com um raspa­dor para vidro especial para evitar danificações.
• Nunca pousar objectos de metal (louça, talheres, ...) sobre a placa de cozinhar de indução porque podem ficar muito quen­tes. Perigo de queimaduras!
• Não colocar sobre a placa de cozinhar objectos combustíveis ou inflamáveis que possam causar perigo se a placa for ligada involuntariamente.
• Objectos de metal que sejam usados no corpo podem ficar muito quentes se estiverem próximos da placa de cozinhar de indução. Cuidado, perigo de queimaduras. Objectos não magnetizáveis (p. ex. anéis de ouro ou de prata) não são afectados.
• Nunca aqueça latas de conserva fechadas ou embalagens de alimentos congelados sobre zonas de cozinhar. A alimentação de energia pode levar a que estourem!
• Mantenha as teclas de sensor limpas, uma vez que a sujidade pode ser detectada pelo aparelho como contacto de dedos. Nunca coloque objectos (panelas, panos da louça, etc.) sobre as teclas de sensor! Se o conteúdo das panelas transbordar sobre as teclas de sensor, recomendamos o accionamento da tecla DESL.
• As teclas de sensor não podem ser cobertas por panelas e fri­gideiras quentes. Se tal acontecer, o aparelho desliga-se auto­maticamente.
• Se o utilizador tiver animais de estimação em casa que pos­sam alcançar a placa de cozinha, a segurança para crianças deve ser activada.
• Se nos fogões integráveis for realizada a operação de pirólise, a placa de cozinhar de indução não pode ser utilizada.
Pessoas
• Cuidado!
As pessoas que não estejam familiarizadas com a utilização da placa de cozinhar integrável só devem usá-la sob vigilân­cia. Por esse motivo, tome as medidas de precaução necessá­rias e não deixe que as crianças brinquem com o aparelho.
• Atenção!
As superfícies das zonas de aquecimento e de cozinhar ficam quentes quando em funcionamento. Por isso, mantenha as crianças afastadas.
• As pessoas com estimulador cardíaco ou com implante de bombas de insulina têm que se certificar de que o seu implante não seja prejudicado pela placa de cozinhar de indu­ção (a gama de frequência da placa de cozinhar de indução é de 20 a 50 kHz).
81
Page 82
Descrição do aparelho
P
D e s c r i ç ã o d o a p a r e l h o
A aparência pode divergir das ilustrações.
1. Zona de cozinhar de indução frontal esquerda
2. Zona de cozinhar de indução traseira esquerda
3. Zona de cozinhar de indução traseira direita
4. Zona de cozinhar de indução frontal direita
5. Painel de comando Touch-Control
6. Placa de cozinhar vitrocerâmica
7. Tecla STOP
8. Tecla de bloqueio
9. Indicador dos níveis de cozimento
10. Tecla Selecção/Mais
11. Tecla Menos (diminuir)
12. Tecla do temporizador
13. Tecla LIG/DESL
14. Indicador sistema automático de desconexão
15. Símbolo para a atribuição da posição da zona de cozinhar na placa de cozinhar vitrocerâmica
16. Luz de controlo para a atribuição da posição da zona de cozinhar na placa de cozinhar vitrocerâmica
17. Piloto indicador de controlo da zona de cozinhar
Comando através das teclas de sensor
O comando da placa de cozinhar vitrocerâmica é efectuado atra­vés de teclas de sensor Touch-Control. As teclas de sensor fun­cionam da seguinte forma: toque brevemente com a ponta do dedo num símbolo na superfície vitrocerâmica. Cada acciona­mento correcto é confirmado com um sinal acústico. A seguir, a tecla de sensor Touch-Control é designada como «Tecla».
Tecla LIG/DESL (13)
Com esta tecla é ligada e desligada a placa de cozinhar com­pleta. A tecla é por assim dizer o interruptor principal.
Tecla Selecção/Mais, p. ex à frente à esquerda (10)
Ao carregar numa das teclas Selecção/Mais que estão à disposi­ção é seleccionada uma zona de cozinhar e o nível de cozimento é aumentado.
Tecla Menos (11)
Com a tecla Menos é reduzido o valor indicado.
Indicador dos níveis de cozimento (9)
O indicador de níveis de cozimento mostra o nível de cozimento seleccionado ou:
H................ Calor residual
A................ Sistema automático para levar a fervura
STOP ........ Função de parar
ER03 ......... Mensagem de erro
Quando o piloto indicador de controlo é aceso pode ser ajustada a zona de cozinhar.
82
Tecla de bloqueio (8)
Através da tecla de bloqueio é possível bloquear as teclas.
Tecla STOP (7)
O processo de cozinhar pode ser interrompido brevemente com a função STOP.
Tecla do temporizador (12)
Para aumentar o tempo de cozimento no sistema automático de desconexão (temporizador).
Page 83
Manejo
Manejo
A placa de cozinhar
A superfície de cozinhar está equipada com uma placa de cozi­nhar de indução. A bobina de indução, localizada por baixo da placa de cozinhar vitrocerâmica, gera um campo alternativo elec­tromagnético que penetra na vitrocerâmica e induz a corrente geradora de calor no fundo da vasilha de cozinhar.
Numa zona de cozinhar de indução, o calor já não é conduzido para a vasilha de cozinhar por um elemento de aquecimento, sendo sim o calor necessário gerado por correntes de indução directamente na vasilha de cozinhar.
Vantagens da placa de cozinhar de indução
– Economia de energia ao cozinhar através da condução de
energia para a panela (é necessária louça para cozinhar apro­priada de material magnetizável).
– Mais segurança, uma vez que a energia só é conduzida se a
panela estiver posicionada sobre a zona de cozinhar.
– Condução de energia de alta eficiência entre a zona de cozi-
nhar de indução e o fundo da panela. – Alta velocidade de aquecimento. – O perigo de queimadura é mínimo, uma vez que a placa de
cozinhar só é aquecida através do fundo da panela. Os ali-
mentos que transbordem da panela não queimam até ficarem
incrustados. – Regulação sensível e rápida da alimentação de energia.
P
Limitação do tempo de funcionamento
A placa de cozinhar de indução possui um sistema automático de limitação do tempo de funcionamento.
O tempo de utilização contínuo de cada zona de cozinhar depende do nível de cozimento seleccionado (ver tabela).
A condição prévia é que durante o tempo de utilização não seja efectuada nenhuma alteração de ajustes na zona de cozinhar.
Quando a limitação do tempo de funcionamento for accionada, a zona de cozinhar é desligada, um sinal acústico breve soa e um H aparece no display.
O sistema automático de desconexão tem prioridade em relação à limitação do tempo de funcionamento, ou seja, a zona de cozi­nhar só é desconectada quando o tempo do sistema automático de desconexão tiver decorrido (p. ex., a situação de sistema automático de desconexão com 99 minutos e nível de cozimento 9 é possível).
Nível de cozimento
ajustado
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitação do tempo de
funcionamento em horas
6 5 4
1,5
Controlo de panelas
Se em cima da zona de cozinhar ligada não houver nenhuma panela ou estiver uma demasiado pequena, a transmissão de energia não é efectuada.
Se for colocada uma panela adequada sobre a zona de cozinhar, o nível ajustado é activado. A alimentação de energia é interrom­pida se a panela for retirada da zona de cozinhar.
Limites do detector de panelas
Diâmetro das zonas de
cozinhar (mm)
160 200
Diâmetro mínimo
Fundo da panela (mm)
90
120
Outras funções
Se carregar duradoura ou simultaneamente em duas ou mais teclas (p. ex. ao colocar por engano uma panela sobre os senso­res), a função de conexão não é activada.
Um sinal acústico soa e ER03 é indicado. Após alguns segundos dá-se a desconexão. Por favor remova o objecto das teclas de sensor.
Protecção contra o sobreaquecimento (indução)
Se usar a zona de cozinhar durante bastante tempo na potência máxima e com uma temperatura ambiente elevada, a electrónica já não pode ser arrefecida na proporção necessária.
Para que não haja temperaturas demasiado elevadas na electró­nica, a potência da zona de cozinhar é regulada automatica­mente para baixo se tal for necessário.
Se com uma utilização normal da placa de cozinhar e uma tem­peratura ambiente normal aparecer ER21 frequentemente, pro­vavelmente o arrefecimento não é suficiente. A causa disso pode ser a falta de aberturas de refrigeração no móvel ou falta de blindagem. Verificar eventualmente a instala­ção.
83
Page 84
Manejo
P
Louça para placa de cozinhar de indução
As panelas usadas sobre a placa de cozinhar de indução têm que ser de metal, ter propriedades magnéticas e uma área de fundo suficiente.
Utilizar panelas com fundo adequado para indução.
Panelas correctas Panelas incorrectas
Vasilhas de aço esmaltado com fundo espesso
Vasilhas de ferro fundido com fundo esmaltado
Vasilhas de aço inoxidável de várias camadas, de aço de ferrita inoxidável e de alumí­nio com fundo especial
Proceda como se segue para verificar se as vasilhas são adequadas:
Efectue o teste de magnetismo a seguir descrito ou assegure-se de que a vasilha tem o símbolo de vasilhas adequadas para cozinhar com corrente de indução.
Teste de magnetismo: Aproxime um magnete ao fundo da vasilha de cozinhar. Se ele for atraído, então a vasilha pode ser usada sobre a superfície de cozinhar de indução.
Indicação: Ao utilizar panelas adequadas para a indução de determinados fabricantes podem surgir ruídos devido ao tipo de construção dessas panelas.
Cuidado ao usar panelas de pressão. As panelas de pressão podem continuar a cozinhar vazias sem que se aperceba disso! Isso leva a danificações da panela e da zona de cozinhar. Neste caso não se aceita qualquer tipo de responsabilidade!
Vasilhas de cobre, de aço inoxidável, de alumínio, de vidro refractário, de madeira, de cerâmica e de terracota
Dicas para poupar energia
Em seguida encontra algumas indicações importantes para usar eficientemente e poupar energia com a sua placa de cozinhar de indução nova e a louça de cozinhar.
• O diâmetro do fundo da panela deve ser tão grande como o diâmetro da zona de cozinhar.
• Para comprar panelas, tenha em atenção que normalmente é indicado o diâmetro superior da panela. Na maioria das vezes, este é maior do que o fundo da panela.
• Com o seu interior fechado e a sobrepressão, as panelas de pressão poupam particularmente tempo e energia. O tempo de cozedura curto conserva as vitaminas.
• Atender sempre a uma quantidade suficiente de líquido na panela de pressão, uma vez que ao cozinhar vazia podem ser provocadas danificações da zona de cozinhar e da própria panela devido a sobreaquecimento.
• Sempre que possível, tapar as panelas com uma tampa ade­quada.
• Para cada quantidade de alimentos deve ser usada a panela certa. Uma panela praticamente vazia precisa de muita ener­gia.
Níveis de cozimento
A potência de aquecimento das zonas de cozinhar pode ser ajustada em vários níveis. Na tabela seguinte encontra exemplos para cada um dos níveis.
Nível de
cozimento
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
Posição de desligado, aproveitamento do resto de calor
Continuar a cozinhar pequenas quanti­dades
Continuar a cozinhar Continuar a cozinhar grandes quantida-
des, continuar a fritar peças grandes Fritar, fazer molhos Fritar Primeira fervura, alourar, assar
(potência máxima)
Adequado para
(potência mínima)
84
Indicação do calor residual
A placa de cozinhar vitrocerâmica está equipada com uma indicação de calor residual H.
Enquanto que o H estiver aceso após a desconexão, o calor residual pode ser aproveitado para derreter e manter quen­tes os alimentos.
Depois de a letra H desaparecer, a zona de cozinhar ainda pode estar quente. Perigo de queimaduras!
Numa placa de cozinhar de indução, a vitrocerâmica não aquece directamente, mas sim apenas através do calor de retorno da panela.
Page 85
Manejo
apta para a indução
Teclas Selecção/Mais Piloto de controlo
P
Accionamento de teclas
Após o accionamento de uma tecla (de selecção), o comando aqui descrito espera
a seguir
o accionamento de uma tecla seguinte.
O accionamento da tecla seguinte tem que ser sempre
10 segundos
As teclas Mais/Menos podem ser tocadas individualmente ou mantidas per­manentemente carregadas.
; caso contrário, a selecção é apagada.
Ligar a placa de cozinhar e uma zona de cozinhar
1. Accione a cozimento mostrem 0. Os pilotos de controlo piscam. O comando está pronto para o funcionamento.
2. A seguir, accione uma frontal esquerda). O piloto de controlo da zona de cozinhar seleccionada é aceso.
3. Seleccione um nível de cozimento com a
tecla Menos
Com a tecla Selecção/Mais é ligado o nível de cozimento 1, com a tecla Menos o nível de cozimento 9.
4. Coloque uma Enquanto que não houver nenhuma panela metálica na zona de cozinhar, não é emitida potência.
Para cozinhar simultaneamente noutras zonas de cozinhar, repita os pontos 2 a 4.
tecla LIG/DESL
tecla Selecção/Mais
.
panela metálica
até que os indicadores dos níveis de
na zona de cozinhar.
iniciado dentro de
(p. ex. para a zona
tecla Selecção/Mais
ou a
Desligar a zona de cozinhar
5. O piloto de controlo da zona de cozinhar seleccionada tem que estar aceso. Accione event. a
6. a) Accione várias vezes a níveis de cozimento mostre 0 ou b) Accione uma vez ao mesmo tempo a
Selecção/Mais
cada nível de cozimento ou c) Accione a ligada (todas as zonas de cozinhar são desligadas).
. A zona de cozinhar é desligada directamente a partir de
tecla LIG/DESL
tecla Selecção/Mais
tecla Menos
. Toda a placa de cozinhar é des-
.
até que o indicador dos
tecla Menos
e a
tecla
Desligar a placa de cozinhar
7. Carregar na mente desligada independentemente do ajuste.
tecla LIG/DESL
. A placa de cozinhar é completa-
Função STOP
O processo de cozinhar pode ser interrompido brevemente com a função STOP, p. ex. se alguém tocar à porta. Para continuar o processo de cozinhar com os mesmos níveis de cozimento, a função STOP precisa de ser anu­lada. Se o temporizador estiver ajustado, nesse caso é parado e continua a seguir a funcionar.
Por motivos de segurança, esta função só está disponível por 10 minutos. A seguir a placa de cozinhar é desligada.
1. A louça está nas zonas de cozinhar e os níveis de cozimento desejados estão ajustados.
2. Carregar na nados, surgem sucessivamente as letras S-T-O-P.
3. Para terminar a interrupção, accione primeiro a seguir O accionamento da segunda tecla tem de ocorrer dentro de 10 segun­dos; caso contrário, a placa de cozinhar é desligada.
tecla STOP
outra tecla qualquer
. Em vez dos níveis de cozimento seleccio-
tecla STOP
(excepto a tecla LIG/DESL).
e a
85
Page 86
Manejo
P
Bloqueio / segurança para crianças
Através do bloqueio pode-se travar o comando e um ajuste (p. ex. nível decozimento 4). A única tecla que pode ser usada é a tecla de LIG/DESL para desligar a placa de cozinhar.
O bloqueio pode ser activado com a placa de cozinhar desligadd ou ligada. O bloqueio activado mantém-se mesmo depois de se desligar a placa de cozinhar! Assim, o bloqueio também serve como segurança para crianças, para impedir que a placa de cozinhar seja comandada involuntariamente ou voluntariamente.
Activar o bloqueio
1. Tocar na pada de controlo do bloqueio é acesa. O bloqueio está activado, todas as teclas são bloqueadas.
Desactivar o bloqueio:
2. Tocar na pada de controlo do bloqueio desaparece e o bloqueio está desactivado.
tecla de bloqueio
tecla de bloqueio
até que soe um sinal acústico. A lâm-
até que soe um sinal acústico. A lâm-
Teclas Selecção/Mais
Lâmpada de controlo temporizador
Ponto de prontidão
Sistema automático de desconexão (temporizador)
Através do sistema automático de desconexão, cada zona de cozinhar ligada é desconectada automaticamente após um determinado período de tempo ajustável. Pode-se ajustar tempos de cozinhar de 01 até 99 minutos.
1. Ligar a placa de cozinhar. Ligar uma ou várias zonas de cozinhar e selec­cionar os níveis de cozimento desejados.
2. Accionar a
3. Introduzir logo a seguir o tempo de cozimento através da
porizador
A lâmpada de controlo para a atribuição da posição da zona de cozinhar na placa de cozinhar vitrocerâmica é acesa. Para diminuir, carregar na
Importante!
• As lâmpadas de controlo do temporizador só podem piscar se as zonas de
cozinhar tiverem sido ligadas antes (nível de cozimento superior a 0).
• Através da tecla do temporizador, o valor indicado começa com 01, atra-
vés da tecla Menos com 60.
• Ao accionar simultaneamente a
Menos
4. Para a programação do sistema automático de desconexão para outra zona de cozinhar, carregar na lâmpada de controlo para a atribuição da posição da zona de cozinhar na placa de cozinhar vitrocerâmica acenda.
5. Quando este tempo tiver decorrido, a zona de cozinhar é desligada. Soa um sinal acústico de tempo limitado que pode ser desligado ao accionar uma tecla qualquer (excepto a tecla LIG/DESL).
Indicações
• Para controlar o tempo decorrido (sistema automático de desconexão),
accionar a temporizador da zona de cozinhar desejada pisque. O valor indicado pode ser lido e alterado.
• Desactivar previamente o sistema automático de desconexão: Seleccionar
a zona de cozinhar correspondente (a lâmpada de controlo do temporiza­dor pisca) e carregar simultaneamente uma vez na
tecla Selecção/Mais
(para aumentar).
tecla Menos
o ajuste é reposto (00).
tecla do temporizador
e na
tecla Menos
.
. O piloto de controlo é aceso.
tecla do tem-
.
tecla do temporizador
tecla do temporizador
até que a lâmpada de controlo do
e a
até que a
tecla do temporizador
tecla
86
Page 87
Manejo
P
Sistema automático de levar a fervura
No sistema automático para levar a fervura, a primeira fervura é efectuada com o nível de cozimento 9. Após um determinado período de tempo, o sis­tema volta automaticamente para um nível de continuação de cozimento mais baixo (1 a 8).
Para usar o sistema automático para levar a fervura só é preciso seleccionar o nível de continuação de cozimento com o qual se pretende continuar a cozinhar, uma vez que a electrónica reduz automaticamente o nível.
O sistema automático para levar a fervura é adequado para receitas que são postas frias sobre as zonas de cozinhar, aquecidas a uma potência elevada e que não precisam de ser constantemente observadas quando são cozinha­das com o nível de continuação de cozimento (p. ex. para cozinhar carne para sopas).
1. Ligar uma zona de cozinhar. O piloto de controlo da zona de cozinhar seleccionada tem que estar aceso. Accionar event. uma
Mais
.
2. Ajustar o nível de cozimento 9. Ao voltar a accionar a
Mais
é activado o sistema automático de levar a fervura.
O indicador dos níveis de cozimento mostra alternadamente A e 9.
3. Logo a seguir, seleccionar com a ação de cozimento mais baixo de 1 a 8. A e o nível de continuação de cozimento seleccionado piscam alternada­mente.
4. O sistema automático de levar a fervura decorre segundo o programa. Após um determinado período de tempo (ver tabela), o processo de cozinhar é continuado com o nível de continuação de cozimento.
tecla Menos
um nível de continu-
tecla Selecção/
tecla Selecção/
Nível de
cozimento
ajustado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Sistema automático de
levar a fervura
Tempo (Min:Seg)
1:00 3:00 4:48 6:30 8:30 2:50 3:30 4:30
-
Indicações
• Durante o sistema automático de levar a fervura pode-se aumentar o nível
de continuação de cozimento com a mento da vura.
• Se, depois de activar o sistema automático de levar a fervura, se deixar o
nível 9 e não se seleccionar um nível de continuação de cozimento mais baixo, o sistema automático de levar a fervura é automaticamente des­ligado após 10 seg. e o nível 9 mantém-se.
tecla Menos
desliga o sistema automático de levar a fer-
tecla Selecção/Mais
. O acciona-
87
Page 88
Limpeza e conservação
P
Limpeza e conservaç ão
• Desligue e deixe a placa de cozinhar arrefecer antes de a lim-
• A placa vitrocerâmica não pode, em hipótese alguma, ser
• Ao limpar, ter o cuidado de só passar brevemente com o pano
par.
limpa com ajuda de um aparelho de limpeza a vapor ou semelhante!
sobre a
tecla LIG/DESL
seja conectada involuntariamente!
para limpar. Assim evita que a placa
Placa de cozinhar vitrocerâmica
Importante!
p. ex. produtos abrasivos, esponjas para limpar panelas que ris­quem, removedores de ferrugem e manchas, etc.
Limpeza após a utilização
Limpe toda a placa de cozinhar sempre que estiver suja - o
1.
melhor é limpar após cada utilização. Use para isso um pano húmido e um pouco de detergente. A seguir, esfregue a placa de cozinhar com um pano limpo para a secar, de forma a que não fiquem resíduos de detergente na superfície.
Conservação semanal
2.
Limpe e conserve com esmero toda a placa de cozinhar uma vez por semana com produtos de limpeza do tipo comercial para vitrocerâmica. Observe sem falta as indicações do fabricante. Quando são aplicados, os produtos de limpeza formam uma camada de protecção na placa que repele água e sujidades. Todas as sujidades ficam sobre esta camada e, consequente­mente, podem ser removidas com maior facilidade. A seguir, esfregue a superfície com um pano limpo para a secar. Não podem ficar resíduos de produtos de limpeza na superfície, uma vez que têm um efeito agressivo ao aquecer e alteram a super­fície.
Nunca utilize produtos de limpeza agressivos, como
Sujidades especiais
Sujidades fortes
nacaradas) são mais fáceis de remover quando a placa de cozinhar ainda está morna. Utilize para isso produtos de limpeza do tipo comercial. Proceda tal como explicado no ponto 2.
Restos de comida secos
um pano molhado e, a seguir, os restos de sujidade podem ser removidos com um raspador especial para placas de cozinhar vitrocerâmicas. A seguir, limpe a superfície tal como é descrito no ponto 2.
Açúcar queimado
imediatamente - ainda quente - com um raspador. A seguir, limpe a superfície tal como é descrito no ponto 2.
Grãos de areia
de cozinhar ao descascar batatas ou lavar salada pode provocar riscos ao deslocar as panelas. Tenha por isso o cuidado de não deixar grãos de areia sobre a superfície.
Alterações de cor
ência sobre a função e a estabilidade da vitrocerâmica. Não se trata de uma danificação da placa de cozinhar, mas sim de resí­duos que não foram removidos e, por isso, ficam queimados.
Partes brilhantes
panelas, especialmente quando se usa panelas com fundo de alumínio, ou por produtos de limpeza inadequados. Estas partes são muito difíceis de retirar com produtos de limpeza do tipo comercial. É possível que a limpeza tenha que ser repetida várias vezes. Devido à utilização de produtos de limpeza agres­sivos e aos fundos de panelas abrasivos, com o passar do tempo os adornos são lixados e surgem manchas escuras.
e manchas (manchas de calcário, manchas
devem ser primeiro amolecidas com
e plástico derretido deve ser removido
que eventualmente possam cair sobre a placa
da placa de cozinhar não têm qualquer influ-
são provocadas por fricção dos fundos das
88
Page 89
Caso surjam problemas
P
Caso surjam problemas
As operações e reparações efectuadas no aparelho por pessoas não qualificadas são perigosas, uma vez que existe perigo de choque eléctrico e curto-circuito. Não efectue trabalhos deste tipo, para evitar lesões corporais e danos no aparelho. Por isso, solicite por isso a execução desses trabalhos a um electricista autorizado, como p. ex. a uma Assistência Técnica.
Observe o seguinte!
Caso ocorram falhas no seu aparelho, verifique primeiro através destas instruções de uso se pode reparar sozinho as respectivas falhas.
Em seguida encontra conselhos para solucionar falhas.
Os fusíveis disparam várias vezes?
Chame uma Assistência Técnica ou um electricista!
Não é possível voltar a ligar a placa de cozinhar de indução?
• O fusível da instalação da casa (caixa de fusíveis) disparou?
• O cabo de ligação à rede está conectado?
• As teclas de sensor estão bloqueadas (segurança para crian­ças), ou seja, a lâmpada de controlo acima da tecla de blo­queio está acesa?
O código de erro ER03 é indicado e soa um sinal acústico contínuo de tempo limitado.
As teclas de sensor Touch-Control estão permanentemente accionadas devido a restos de comida, louça ou outros objectos. Solução: limpar a superfície ou remover o objecto.
É indicado um código de erro (ERxx ou Ex)?
Há um defeito técnico. Por favor chame a Assistência Técnica.
As panelas usadas emitem ruídos?
Isso tem motivos técnicos; não há qualquer perigo para a placa de cozinhar de indução ou para a panela.
A ventoinha de arrefecimento continua a funcionar após a desconexão?
Isso é normal, porque a electrónica é arrefecida.
A placa de cozinhar emite ruídos (ruído de clique ou de estalido)?
Isso tem motivos técnicos e não pode ser evitado.
A placa de cozinhar tem fissuras ou rupturas?
Em caso de fissuras, rachaduras ou rupturas na placa de cozinhar vitrocerâmica, desligar imediatamente o aparelho. Des­conecte imediatamente o fusível da casa e chame a Assistência Técnica.
• As teclas de sensor estão em parte cobertas por um pano húmido, por líquido ou por um objecto metálico? Por favor retire.
• É usada louça errada para cozinhar? Consulte o capítulo «Louça para placa de cozinhar de indução».
89
Page 90
Instruções de montagem
Instruções de montagem
Indicações de segurança para o instalador de móveis de cozinha
• Os contraplacados, as colas e os revestimentos de material sintético dos móveis adjacentes têm que ser resistentes à temperatura (>75°C). Se os contraplacados e os revestimen­tos não forem suficientemente resistentes à temperatura podem-se deformar.
• A montagem deve ser efectuada de forma a garantir uma pro­tecção contra contactos acidentais.
• A utilização de ripas de fechamento com a parede no balcão de serviço atrás da placa de cozinhar é permitida desde que as distâncias mínimas sejam mantidas de acordo com os desenhos de montagem.
• As distâncias mínimas dos entalhes da placa para trás devem ser respeitados conforme os desenhos de montagem.
• Na montagem directamente ao lado de um armário alto é necessário manter uma distância mín. de 40 mm. A superfície lateral do armário alto deve ser revestida com um material resistente ao calor. Devido às exigências técnicas, a distância mínima deve equivaler no mínimo a 300 mm.
• A distância entre a placa de cozinhar e o exaustor tem que ser pelo menos tão grande como está definido nas instruções de montagem do exaustor.
• Os materiais de embalagem (películas plásticas, esferovite, pregos, etc.) têm que ser afastados do alcance de crianças, uma vez que constituem eventuais fontes de perigo. As peças pequenas podem ser engolidas e as películas plásticas podem provocar asfixia.
Ventilação
• A parte traseira do armário inferior precisa de ser aberta nesta área do entalhe do balcão de serviço para que haja uma circu­lação de ar.
• Remover a ripa de través frontal do móvel para que haja uma abertura de passagem de ar de pelo menos 7 mm abaixo do balcão de serviço ao longo de toda a largura do aparelho.
• As réguas de través que eventualmente se encontrem por baixo do balcão de serviço devem ser retiradas pelo menos na área do entalhe do balcão de serviço.
• A distância entre a placa de cozinhar de indução e o móvel de cozinha ou os aparelhos integráveis precisa de ser escolhida de forma a garantir uma ventilação e evacuação do ar sufici­ente da indução.
• Evitar formação excessiva de calor na parte inferior, p. ex., causada por um forno sem ventilador de circulação axial.
• Se nos fogões integráveis for realizada a operação de pirólise, a placa de cozinhar de indução não pode ser utilizada.
P
Montagem
Indicações importantes
• Se a placa de cozinhar estiver assente sobre partes de móveis (paredes laterais, gavetas, etc.), tem que ser instalado um fundo intermédio, a uma distância mínima de 20 mm em rela­ção à parte inferior da placa de cozinhar, de modo a que se torne impossível um contacto acidental com a parte inferior da placa de cozinhar. O fundo intermédio só pode ser removível com ferramentas.
• Devido ao perigo de incêndio, é necessário ter o cuidado de não dispor nem colocar directamente ao lado ou sobre a placa de cozinhar objectos facilmente inflamáveis ou deformáveis com o calor.
Vedação da placa de cozinhar
Antes da montagem é necessário inserir sem falhas a vedação da placa de cozinhar anexa.
• É preciso evitar que os líquidos penetrem entre o rebordo da placa de cozinhar e o balcão de serviço, ou entre o balcão de serviço e a parede e chegue até aos aparelhos eléctricos eventualmente instalados por baixo do balcão.
• No caso de montagem da placa de cozinhar num balcão de serviço com superfície desigual, p. ex. com um revestimento de cerâmica ou similar (azulejos, etc.), é necessário remover a vedação eventualmente existente na placa de cozinhar e efec­tuar a calafetagem entre a zona de cozinhar e o balcão de ser­viço com materiais de vedação sintéticos (Kitt).
Não colar a placa de cozinhar em hipótese alguma com silicone!
mais tarde sem a danificar.
Entalhe no balcão de serviço
O entalhe no balcão de serviço deve ser efectuado o mais exacto possível com uma boa lâmina de serra plana ou com uma fresa vertical. A seguir, as superfícies de corte devem ser sela­das para que não haja penetração de humidade.
O entalhe na placa de cozinhar é efectuado de acordo com as ilustrações.
A placa de cozinhar vitrocerâmica tem necessariamente que estar posicionada de forma plana e nivelada. Uma tensão pode causar a ruptura da placa de vidro.
Controlar a vedação da placa de cozinhar quanto ao seu perfeito assentamento e a um revestimento sem falhas.
A placa de cozinhar vitrocerâmica é fixada com clipes ou com braçadeiras.
De outra forma, não é possível desmontar a placa
90
Page 91
Instruções de montagem
P
Clipes
• Crave os clipes no entalhe do balcão nas distâncias indicadas nas ilustrações seguintes. Com o encosto horizontal não é necessário um alinhamento da altura.
• Importante! o encosto horizontal dos cli­pes tem que estar alinhado sobre o balcão de serviço. (Evitar o perigo de ruptura.)
• Seguindo a ilustração, posicione a placa de cozinhar à esquerda (a), alinhe-a (b) e prenda-a com clipes (c).
• Para proteger os clipes podem ser usados parafusos.
Importante! Se, ao ser instalada, a placa vitrocerâ-
mica não ficar bem ajustada ou ficar sob tensão, há perigo de ruptura da mesma!
Distância mínima até às paredes adjacentes Medida de fresagem Medida exterior da placa de cozinhar Passagem do cabo na parede traseira Altura da montagem
Braçadeiras
• Coloque a placa de cozinhar e alinhe-a.
• Aplique as braçadeiras a partir de baixo com os parafusos nas perfurações de fixa­ção previstas para o efeito, alinhe e aperte bem.
• Aperte os parafusos apenas com uma chave de parafusos manual; não utilize uma aparafusadora sem fio.
• Atenda à posição correcta da braçadeira no caso de balcões de serviço estreitos. Para equilibrar é necessário utilizar um parafuso métrico na braçadeira.
Importante! Se, ao ser instalada, a placa vitrocerâ-
mica não ficar bem ajustada ou ficar sob tensão, há perigo de ruptura da mesma!
Distância mínima até às paredes adjacentes Medida de fresagem Medida exterior da placa de cozinhar Passagem do cabo na parede traseira Altura da montagem
91
Page 92
Instruções de montagem
P
Ligação eléctrica
• A ligação eléctrica só pode ser efectuada por um técnico autorizado!
• As normas legais e as condições de ligação da empresa local de abastecimento de energia eléctrica têm que ser completa­mente respeitadas.
• Na ligação do aparelho deve ser instalado um dispositivo que possibilite separar o aparelho da rede eléctrica em todos os pólos com uma distância de abertura de contacto de no mínimo 3 mm. Como dispositivos apropriados de separação são válidos interruptores automáticos, fusíveis e contactores.
• Na ligação e reparação do aparelho, desligar o aparelho da rede eléctrica por intermédio de um destes dispositivos.
• O condutor de protecção precisa de ser tão longo que, em caso de falha da redução de estiragem, seja submetido a uma estiragem apenas após os fios condutores de corrente.
• Todos os cabos supérfluos devem ser removidos da área de instalação em baixo do aparelho.
• Tenha atenção para que a tensão de rede existente esteja de acordo com a indicada na placa de características do aparelho.
• Para se efectuar a ligação, é necessário soltar a tampa do compartimento de distribuição, no lado de baixo do aparelho, para se ter acesso ao terminal de ligação. Depois de efectu­ada a ligação, deve-se fixar novamente a tampa e travar o cabo de ligação com a braçadeira de segurança para evitar a tracção sobre o cabo.
• O cabo de ligação tem de corresponder no mínimo ao tipo H05 RR-F.
• Em caso de danificação, o condutor integrado precisa de ser substituído por um condutor especial do fabricante ou da sua Assistência Técnica.
• A montagem deve ser efectuada de forma a garantir uma pro­tecção total contra contactos acidentais.
• Atenção! A ligação incorrecta leva à destruição total da elec­trónica de potência.
Características técnicas
Medidas placa de cozinhar
altura/largura/profundidade. . mm 50 x 600 x 510
Zonas de cozinhar
à frente à esquerda. . . Ø cm / kW
atrás à esquerda. . . . . Ø cm / kW
atrás à direita . . . . . . . Ø cm / kW
à frente à direita . . . . . Ø cm / kW
Placa de cozinhar
Medidas placa de cozinhar
altura/largura/profundidade. . mm 50 x 800 x 510
Zonas de cozinhar
à frente à esquerda. . . Ø cm / kW
atrás à esquerda. . . . . Ø cm / kW
atrás à direita . . . . . . . Ø cm / kW
à frente à direita . . . . . Ø cm / kW
Placa de cozinhar
total . . . . . kW 7,4
total . . . . . kW 7,4
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
16/ 1,4 20/ 2,3 16/ 1,4 20/ 2,3
Colocação em funcionamento
Após a montagem da placa e depois de aplicar a tensão de ali­mentação (ligação à rede) é primeiro efectuado um teste auto­mático do comando e é indicada uma informação de serviço para a Assistência Técnica.
Limpar brevemente com uma esponja e água com sabão a superfície da placa de cozinhar e, a seguir, secar bem.
Cargas conectadas
Tensão de rede: 400-415V 3N~, 50-60 Hz Tensão nominal dos componentes: 230 - 240V
Possibilidades de ligação
92
Loading...