Teka GFT 800, GFT User guide

Mounting instructions and
maintenance recommendations
Cooker hoods
GF-T
Montageanleitung und Pflegehinweise
Dunstabzugshauben
GF-T
Instructions pour le montage et
Recommandations pour l’entretien
GF-T
Using this instruction book Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a Teka cooker hood.
We are sure that the appliance you have pur­chased will fully satisfy your needs.
All of our appliances are made using top qua­lity materials and undergo strict quality con­trols throughout the manufacturing process.
Before installing or using your new cooker hood, please read this manual carefully and follow the instructions in order to ensure opti­mum performance of the appliance for many years.
Keep this instruction book in a safe place so that you can consult it whenever necessary and fulfil guarantee requirements.
Safety Instructions
Before using your cooker hood for the first time, please take note of the installation and connection instructions.
Do not use the hood if the power cable has been damaged in any way or if the control swit­ches shows visible signs of deterioration.
If the hood stops working, or operates abnor­mally, disconnect its power supply (unplug from the mains) and get in touch with your TEKA Technical Service.
Do not leave uncovered gas rings burning under the hood.
Do not allow grease to accumulate on any part of the hood, especially in the filter. THIS IS A FIRE RISK.
Do not flambé under the hood.
Description of the Appliance Page 4
Special Requirements before First Use 5
Using your Hood 5
Fan motors 5 Light switch 5
Suggestions and Recommendations 6
Cleaning and Maintenance 7
Cleaning the filter 7 Cleaning the hood body 7 Changing light bulbs 8
If Something Doesn’t Work 9
Technical Information 10
Installation 11
Positioning in cabinet 11 Replacement of mains power cable 12
2 3
Description
Special Requirements
Using your Hood
of the Appliance
Your cooker hood is equipped with:
A Sliding three-speed extractor fan control B Light switch, for illumination with or wit-
hout fan operation
C On/off pilot lamp D Hob lighting, located behind the extrac-
tor panel
E Filter located below the extractor fan
intake. Easy-to-remove for cleaning
F Filter support frame
This hood is designed for the external venting of gases.
B C A
before First Use
Before connecting the hood to the electricity mains, make sure that the mains voltage and frequency correspond to the values indicated on the rating label inside the hood. Select the desired extraction speed by sliding
the control switch on the hood’s front panel. The extractor fan has three speed settings and an on/off pilot light, which lights up when the fan is operating at any of these speeds.
Position 1:
Off
Position 2:
First speed
Position 3:
Second speed
Position 4:
Third speed (maximum)
DD
Fan motors
Light switch
This is independent of the extractor fan motor, thus allowing the hob lighting to be used irres­pective of the extractor hood’s operating status.
E
4
F
On
Off
5
Suggestions and Recommendations
Cleaning and Maintenance
• Switch on the extractor fan a few minutes before you start to cook (3 to 5 minutes) in order to ensure that a steady air flow has been established before cooking fumes appear.
• Allow the extractor fan to run for several minutes after you have finished cooking (3 to 5 minutes) in order to expel all the grease from the outlet duct. This prevents the return of grease, smoke and smells.
BEFORE CARRYING OUT ANY CLEANING OR MAINTENANCE OPERATION, ENSURE THAT THE APPLIANCE IS DISCONNECTED FROM THE MAINS SUPPLY.
Cleaning the filter
•Remove the filter by releasing its catches (A).
•Take special care to prevent it from drop­ping.
• The filter can be cleaned either in a dish­washer (see note below) or by soaking it in hot water to soften up the accumulated greases. Special cleaning sprays can also be used, taking care to protect non-meta­llic parts.
•After cleaning, allow the filter to dry.
N.B.: Cleaning the filter in a dishwasher with strong detergents may blacken its metal surfa­ce without affecting its grease retention capa­city.
Warning: Filters must be cleaned at least once a month, depending on hood usage.
Cleaning the hood body
• It is recommended to use warm (approx. 40°C) soapy water and a damp cloth to cle­an the hood body, paying special attention to the slots on the extractor grille. After washing, dry thoroughly using a cloth that does not leave fibres.
Warning:
• Do not use metal scouring pads.
• Do not use abrasive products which could damage the metal surface.
• Do not scrape with sharp objects such as knives, scissors, etc.
Grease will accumulate on the hood and in the filters whenever you cook, regardless whether or not the extractor fan is operating.
AA
6
7
If Something Doesn’t Work
Changing light bulbs
• Remove the filter to access the light bulbs.
• Make sure that the hood has previously been disconnected from the mains supply and that the bulbs to be replaced are not hot.
• The maximum bulb rating is 40 W.
Before calling the repair service, make the following checks:
Fault Possible Cause Solution
Hood does not work
Mains cable not connected Connect mains cable
Power not reaching plug Check/repair mains supply
Hood not extracting sufficiently or vibrating
Filter saturated with grease Clean or replace filter
Obstruction in venting duct Remove obstruction
Inadequate venting duct Contact installer and follow
the instructions in this manual
Lights do not work
Bulbs blown Replace bulbs
Bulbs loose Tighten up bulbs
8
9
InstallationTechnical Information
Electrical characteristics: SEE RATING LABEL
Made in European Community- C.I.F.: A-39004932
MOD. TYP.
POTENCIA NOM. LÁMPARAS NENLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2 X 40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
GF-T
P-521325
Nº. de fabric. Fabrík.-Nr. Serial Nº
Dimensions Fitting Dimensions
500 x 320 x 295 455 x 300
(Width x Depth x Height) (Width x Depth)
24-000001
(mm) (mm)
ELECT.
220...230 V ~ 50 Hz
330 W
Before installing the hood, consult the require­ments of the corresponding authorities concer­ning air and smoke extraction regulations.
Extracted air must not be channelled through ducts used for exhaust fumes from appliances powered by any form of energy other than elec­tricity.
The room (kitchen) must be well ventilated if the extractor hood is to be used at the same time as other extractor fans or other applian­ces powered by any form of energy other than electricity.
When the hood is to operate at the same time as other appliances powered by any form of energy other than electricity, the air output pressure must not be more than 4 Pa (4 x 10 bar).
To ensure optimum hood performance, the length of the venting duct should not exceed FOUR metres and should not have more than two right angles (90º).
If the hood is supplied without a lead for mains connection (or if this is replaced), it must be disconnected from the mains by means of an omnipolar cut-off switch, with a minimum contact separation of 3 mm at all the poles, incorporated into the fixed installa­tion.
Positioning in cabinet
Using the screws provided in the accessory bag, bolt the hood to a wooden panel in which the fitting opening has previously been cut.
455
300
-5
The bottom of the hood must be positioned at a minimum height of 65 cm above electric hobs and 70 cm in the case of gas hobs. If gas hob installation instructions indicate a greater distance, this must be taken into account.
10
The appliance must be connected to the mains using flexible cable. Rigid tubing should not be used.
h
11
87
Ø 158
455
500
Replacement of mains power cable
The mains power cable may only be replaced by qualified technical service personnel.
300
320
12
Zur Benutzung der Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Verehrter Kunde,
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und sind sicher, daß unsere Dunstabzugshaube Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird.
Dieses Gerät wurde unter Verwendung von Materialien bester Qualität hergestellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen.
Vor dem Einbau oder der Benutzung bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse erreichen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie diese später zu Rate ziehen können und die Garantieanforderungen einhal­ten.
Sicherheitshinweise
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme müssen die Anweisungen für Installation und Anschluß beachtet werden.
Setzen Sie die Abzugshaube nicht in Betrieb, wenn das Netzkabel beschädigt oder angeris­sen ist oder das Gerät sichtbare Schäden an den Bedienungselementen aufweist.
Wenn das Gerät nicht mehr oder nicht richtig funktioniert, trennen Sie dieses vom Netz (Stecker aus der Steckdose ziehen) und benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Die Gasbrenner der Kochstelle unterhalb der Abzugshaube müssen im angezündeten Zustand stets von einem Gefäß bedeckt sein.
Verhindern Sie die Ansammlung von Fettresten an der Abzugshaube, insbesondere am Filter. ES BESTEHT BRANDGEFAHR.
Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube.
Gerätebeschreibung Seite 16
Spezielle Anforderungen vor der ersten Inbetriebnahme 17
Benutzung des Geräts 17
Motor 17 Lichtschalter 17
Hinweise und Empfehlungen 18
Reinigung und Pflege 19
Reinigung des Filters 19 Reinigung des Gehäuses der Dunstabzugshaube 19 Austausch der Glühlampen 20
Wenn das Gerät nicht funktioniert 21
Technische Informationen 22
Einbau 23
Einbau in die Küchenmöbel 23 Austausch des Netzanschlußkabels 24
14 15
Gerätebeschreibung
Spezielle Anforderungen vor der ersten Inbetriebnahme
Benutzung des Geräts
Die Abzugshauben sind ausgestattet mit: A Schiebeschalter für die Absaugleistung
des Motors. Dieser gestattet die Einstellung der Drehzahl in drei Stufen.
B Schalter für die Beleuchtung. Dieser ist
von der Motorfunktion unabhängig.
C Kontrolleuchte zur Betriebsanzeige D Beleuchtung des Kochbereichs mit, hin-
ter der Streuscheibe, angeordneten Glühlampen.
E Der Filter befindet sich am unteren Teil
der Abzugsfläche und ist zur Reinigung leicht herausnehmbar.
F Filterrahmen und Halterung
Die Abzugshaube ist für die Ableitung von Dunst oder Wrasen ins Freie ausgelegt.
B C A
Vor Anschluß der Dunstabzugshaube ans Netz sind Spannung und Frequenz darauf zu über­prüfen, ob sie mit den Angaben auf dem im Inneren angebrachten Typenschild übereins­timmen.
DD
Durch Betätigung des an der Vorderseite ange­ordneten Schiebeschalters wird die gewünsch­te Absaugleistung eingestellt. Der Motor der Abzugshaube kann mit drei unterschiedlichen Drehzahlen betrieben werden, eine Kontrolleuchte leuchtet auf, wenn der Motor in einer der drei Stufen läuft.
Stellung 1:
Aus
Stellung 2:
Erste Drehzahl
Stellung 3:
Zweite Drehzahl
Stellung 4:
Dritte Drehzahl (Maximale Absaugleistung)
Motor
16
Lichtschalter
Der Lichtschalter ist nicht mit der Funktion des Motors verbunden, die Beleuchtung kann unabhängig vom Betrieb der Dunstabzugshaube
E
F
benutzt werden.
Ein
Aus
17
Hinweise und Empfehlungen
Reinigung und Pflege
• Die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn einschalten (zwischen 3 und 5 Minuten). Hierdurch wird eine konti­nuierliche und stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind.
•Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen einige Minuten (zwischen 3 und 5 Minuten) weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluftleitung vollstän­dig nach außen transportiert werden. Auf diese Weise wird das Rückströmen von Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert.
ÜBERZEUGEN SIE SICH VOR BEGINN ALLER REINIGUNGS- ODER PFLEGEARBEITEN DAVON, DASS DAS GERÄT VOM NETZ GETRENNT IST!
Reinigung des filters
• Hängen Sie den Filter durch Betätigung der Ver schlüsse (A) aus.
• Gehen Sie dabei vorsichtig vor, um ein Herunterfallen des Filters zu vermeiden.
• Reinigen Sie den Filter entweder in der Geschirrspülmaschine (siehe Hinweis) oder tauchen Sie diesen in heißes Wasser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben. Sie können den Filter auch mit einem spezie­llen fettlösenden Spray reinigen (hierbei alle nichtmetallischen Teile abdecken).
• Nach der Reinigung den Filter sorgfältig abtrocknen.
Hinweis: Durch Reinigung mit aggressiven Spülmitteln im Geschirrspüler kann die meta­llische Filteroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedoch die Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird.
Reinigung des Gehäuses
der Abzugshaube
• Es wird die Verwendung warmer Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa 40°C empfohlen. Säubern Sie die Abzugshaube mit einem mit der Lauge befeuchteten Tuch und achten Sie beson­ders auf eine sorgfältige Reinigung der Schlitze im Gerät. Trocknen Sie ansch­ließend alle Flächen gründlich mit einem nicht fasernden Tuch.
Achtung:
•Verwenden Sie keine metallischen Scheuerschwämme.
•Verwenden Sie keine Scheuermittel, da die­se die metallischen Flächen beschädigen können.
•Verwenden Sie zum Kratzen keine scharfen Gegenstände wie Messer oder Scheren usw.
18
Achtung: Reinigen Sie den Filter je nach Intensität der Nutzung mindestens einmal im Monat.
Beachten Sie bitte, daß sich beim Kochen auch dann Fettreste im Filter und in der Abzugshaube ansammeln, wenn diese nicht eingeschaltet ist.
AA
19
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Austausch der Glühlampen
• Nach Abnehmen des Filters sind die Glühlampen zugänglich.
• Ziehen Sie gemäß obiger Anweisung zuerst den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose und vergewissern Sie sich, daß die Glühlampen abgekühlt sind.
• Die Leistung der Glühlampen darf maximal 40W betragen.
Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen, führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfun­gen durch:
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht.
Das Netzkabel ist nicht Netzkabel
angeschlossen anschließen
Die Steckdose führt keine Für Spannungszuführung
Spannung zur Steckdose sorgen.
Die Absaugleistung der Dunstabzugshaube ist zu gering, oder es treten Vibrationen auf.
Der Filter ist mit Fett gesättigt. Filter reinigen oder auswechseln.
Das Abzugsrohr ist verstopft. Die Verstopfungen beseitigen.
Die Luftkanäle sind nicht Installateur in Verbindung und
richtig dimensioniert. beachten Sie die Angaben
in der Bedienungsanleitung
Die Beleuchtung funktioniert vicht
Lampen durchgebrannt. Lampen auswechseln.
Lampen sitzen locker. Lampen ordnungsgemäß
eindrehen.
20
21
EinbauTechnische Informationen
Elektrische Kennwerte: SIEHE ANGABEN AUF DEM TYPENSCHILD
Made in European Community- C.I.F.: A-39004932
MOD. TYP.
POTENCIA NOM. LÁMPARAS NENLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2 X 40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
GF-T
P-521325
Nº. de fabric. Fabrík.-Nr. Serial Nº
Abmessungen Abmessungen
500 x 320 x 295 455 x 300
(Breite x Tiefe x Höhe) (Breite x Tiefe)
24-000001
(mm) für den Einbau (mm)
ELECT.
220...230 V ~ 50 Hz
330 W
Bevor Sie die Dunstabzugshaube installieren, informieren Sie sich bitte über die einschlägi­gen Vorschriften der zuständigen Behörden hinsichtlich der gültigen Normen über Luft- und Rauchabzug.
Die abgesaugte Luft darf nicht durch ein Rohr geführt werden, das für den Abzug von Dämpfen aus Geräten verwendet wird, die nicht mit elektrischer Energie gespeist wer­den.
Der Raum (Küche) muß über eine geeignete Belüftung verfügen, wenn eine Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet werden soll, die nicht mit elektrischer Energie gespeist werden.
Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und nicht mit elektrischer Energie betriebenen Geräten darf der Unterdruck im Aufstellraum nicht größer als 4 Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
Um eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube zu erreichen, darf die Länge des Abzugsrohrs VIER Meter nicht überschreiten und sollte nicht mehr als zwei 90°-Winkel enthalten.
Wird die Abzugshaube ohne Netzkabel gelie­fert (oder wird dieses ausgetauscht), muß die Abschaltung vom Netz mit einem fest insta­llierten allpoligen Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm erfol­gen.
Einbau in das Küchenmöbel
Mit Hilfe, der in dem Plastebeutel für die Zubehörteile mitgelieferten, Schrauben wird die Dunstabzugshaube an einen Einlegeboden angeschraubt, in dem vorher die entsprechende Aussparung für den Einbau angebracht wurde.
455
300
Die Unterseite der Dunstabzugshaube muß eine Mindesthöhe von 65 cm über elektris­chen Kochstellen und von 70 cm über Gasflammen aufweisen. Wird in den Einbauanweisungen für den Gasherd ein größerer Abstand angegeben, muß dieser entsprechend eingehalten werden.
22
Der Netzanschluß muß mit flexiblem Kabel ausgeführt werden. Der Anschluß darf nicht mit einer starren Rohrleitung erfolgen.
h
23
87
Ø 158
455
500
Austausch des Netzanschlußkabels
Der Austausch des Netzanschlußkabels darf nur durch Fachpersonal des Technischen Kundendienstes ausgeführt werden.
300
320
24
Utilisation du Manuel d’Instructions Table des matières
Cher Client,
Félicitations pour votre choix. Nous somme sûrs que l’achat de cet appareil vous satisfera pleinement.
Il a été fabriqué avec des matériaux de pre­mier choix et soumis à un rigoureux contrôle de qualité pendant tout le processus de fabri­cation.
Avant son installation ou utilisation, nous vous prions de lire attentivement ce Manuel d’Instructions et de bien suivre ses instruc­tions afin de vous garantir un meilleur fonc­tionnement pendant de longues années.
Conservez ce Manuel d’Instructions dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter, remplis­sant ainsi les conditions de garantie.
Instructions de Sécurité.
Ne mettez pas la hotte en marche si le câble d’alimentation électrique est détérioré ou s’il présente des coupures, ou si l’appareil pré­sente des signes de détérioration visibles dans la zone des commandes.
Si la hotte arrête de fonctionner ou le fait de façon anormale, déconnectez-la du courant électrique (débrancher) et communiquez-le au Service d’Assistance Technique.
Les brûleurs à gaz ne doivent pas fonctionner sous la hotte si aucun récipient n’est posé dessus.
Ne laissez pas la graisse s’accumuler sur aucune partie de la hotte, et tout spéciale­ment sur le filtre. CELA POURRAIT PROVO­QUER UN INCENDIE.
Ne faites pas flamber d’aliments sous la hot­te.
Description de l’Appareil Page 28
Recommandations spéciales avant le premier usage 29
Comment utiliser l’appareil 29
Moteurs 29 Interrupteur de lumière 29
Suggestions et Recommandations 30
Nettoyage et Entretien 31
Nettoyage du filtre 31 Nettoyage du cadre de la hotte 31 Remplacement des lampes 32
En cas de panne 33
Information Technique 34
Installation 35
Montage dans le meuble 35 Remplacement du câble électrique 36
26 27
Description de l’appareil
Recommandations
Comment utiliser
Ces hottes sont équipées avec: A Commande coulissante du moteur per-
mettant de sélectionner trois positions (vitesses).
B Interrupteur de lumière, qui est indé-
pendant du fonctionnement des moteurs.
C Voyant lumineux indicateur de fonction-
nement.
D Illumination au moyen de lampes dans
la zone de cuisson, situées derrière le diffuseur.
E Filtre, situé dans la partie inférieure de
la surface d’aspiration, facile à extraire pour être lavé.
F Cadre support du filtre..
La hotte est conçue pour l’évacuation des gaz vers l’extérieur.
B C A
spéciales avant le premier usage
Avant de connecter la hotte au courant électri­que, vérifiez que la tension et la fréquence du courant correspondent à celles qui sont indi­quées sur la plaque de caractéristiques de la hotte située sur la partie inférieure de celle-ci.
l’appareil
Moteurs
Au moyen de la commande située sur la partie frontale, actionner celle-ci selon la vitesse d’aspiration désirée. Le moteur de la hotte est doté de trois vitesses et d’un voyant lumineux indicateur de fonctionnement qui s’illumine pour n’importe laquelle de celles-ci.
Position 1:
Eteint
Position 2:
Première vitesse
Position 3:
Deuxième vitesse
Position 4:
Troisième vitesse (maxima)
28
DD
Interrupteur de lumière
Il est indépendant du moteur, ce qui nous per­met d’utiliser les lumières indistinctement du fonctionnement de la hotte
E
F
Allumé
Eteint
29
Suggestions et Recommandations
Nettoyage et Entretien
•Faites fonctionner la hotte pendant quel­ques minutes avant de commencer à cui­siner (entre 3 et 5 minutes). On obtiendra ainsi un flux d’air continu et stabilisé au moment de l’apparition des fumées.
•Faites fonctionner la hotte encore pen­dant quelques minutes après la fin de la cuisson (entre 3 et 5 minutes) pour que les graisses sortent complètement vers l’extérieur par le conduit de sortie. On évi­tera ainsi le retour des graisses, des fumées et des odeurs.
AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN. ASSUREZ­VOUS QUE L’APPAREIL EST DÉCONNNECTÉ DU COURANT.
Nettoyage du filtre
• Décrocher le filtre au moyen des fermetu­res (A).
•Faites attention à ne pas le laisser tomber.
• Nettoyez-le, ou bien en l’introduisant dans le lave-vaisselle (voir observations) ou bien en le submergeant dans de l’eau chaude le temps nécessaire pour faciliter l’élimina­tion des graisses, ou si vous préférez, en utilisant des sprays spécifiques (protéger les parties non métalliques).
• Une fois terminé le nettoyage, sécher le fil­tre.
Observations: Le nettoyage dans le lave-vais­selle avec des détergents agressifs peut faire noircir la surface métallique sans que cela n’affecte sa capacité de rétention des grais­ses.
Nettoyage du cadre
• Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humidifié dans cette eau pour le nettoyage de la hotte en insistant spéciale­ment sur les rainures. On séchera ensuite parfaitement avec un chiffon sec ne lais­sant pas de peluches.
Attention
• Ne jamais utiliser d’éponges métalliques.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs qui pourraient abîmer la surface métallique.
• Ne pas faire de rayures avec des objets durs, tels que des couteaux, des ciseaux, etc.
30
Attention: Les filtres doivent être nettoyés au moins une fois par mois, selon l’utilisation de la hotte.
Il faut tenir compte du fait qu’en cuisinant les graisses se déposent sur la hotte et sur le fil­tre même quand celle-ci n’est pas mise en marche.
AA
31
En cas de panne
Remplacement des Lampes
• Enlever le filtre pour pouvoir accéder aux lampes
• Observez les précautions suivantes: déconnectez d’abord la hotte du courant électrique et laissez refroidir les lampes que vous devez changer.
• La puissance maxima des lampes est de 40W.
Avant de contacter le Service Technique, veui­llez effectuer les vérifications suivantes:
Panne Causse Possible Solution
La hotte ne fonctionne pas
Le câble d’alimentation Brancher le câble
n’est pas branché au réseau électrique
Le courant n’arrive pas Révisez / réparez
à la prise électrique le réseau électrique
La hotte n’aspire pas suffisamment ou vibre
Filtre saturé de graisse Nettoyez le filtre ou changez-le Obstruction du conduit Eliminez les obstructions
de sortie de l’air
Conduit d’air inadéquat Appelez l’ installateur et suivez
les instructions de ce manuel
Les lampes ne s’allument pas
Les lampes sont grillées Changez les lampes
Lampes mal serrées Serrez les lampes
32
33
InstallationInformation Technique
Caractéristiques électriques: VOIR PLAQUE DE CARACTÉRISTIQUES
Made in European Community- C.I.F.: A-39004932
MOD. TYP.
POTENCIA NOM. LÁMPARAS NENLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2 X 40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
GF-T
P-521325
Nº. de fabric. Fabrík.-Nr. Serial Nº
Dimensions Dimensions encastrement
500 x 320 x 295 455 x 300
(Largeur x Fond x Hauteur) (Largeur x Fond)
24-000001
(mm) (mm)
ELECT.
220...230 V ~ 50 Hz
330 W
Avant d’installer cette hotte, consultez les Règlements et les prescriptions de l’autorité qui font référence à la normative en vigueur en ce qui concerne l’évacuation de l’air et des fumées.
L’air évacué ne doit pas passer par un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées des appa­reils alimentés par une énergie autre que l’é­lectrique.
La pièce (cuisine) doit être pourvue d’une ven­tilation adéquate au cas où l’on utiliserait de façon simultanée une hotte aspirante et d’au­tres appareils alimentés par une énergie autre que l’électricité.
Quand la hotte de la cuisine fonctionne en même temps que d’autres appareils alimen­tés par une énergie autre que l’électricité, la pression de sortie de l’air ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Pour obtenir un rendement optimum de la hot­te, la longueur du tuyau d’évacuation extérieur ne devra pas être supérieure à QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus de deux angles (coudes) de 90º.
Au cas où la hotte serait fournie sans câble de connexion au réseau électrique (ou si celui-ci est substitué), la déconnexion du réseau d’ali­mentation devra être réalisée au moyen d’un interrupteur de coupure omnipolaire, avec une séparation de contact minima de 3 mm sur tous les pôles incorporé à l’installation fixe.
Montage dans le meuble
Avec les tire-fonds fournis dans le paquet d’ac­cessoires, on fixera la hotte à un panneau de bois dans lequel on aura d’abord fait un creux pour l’encastrement.
455
300
La partie inférieure de la hotte devra être pla­cée à une hauteur minima de 65 cm de la pla­que pour les cuisines électriques et à 70 cm pour les cuisines à gaz. Si les instructions d’installation des cuisines à gaz indiquent une distance supérieure, celle-ci devra être respectée.
34
La connexion à l’installation électrique doit être réalisée au moyen d’un câble flexible. Il est interdit de la réaliser avec un tube rigide.
h
35
87
455
500
Ø 158
300
320
TEKA GROUP
COMPANY COUNTRY CC PHONE FAX
TEKA FRANCE SARL Paris, FRANCE 33 1 - 48.91.37.88 1 - 48.91.29.73 TEKA HELLAS A.E. Athens, GREECE 30 1 - 973.70.57 1 - 971.27.25 TEKA HUNGARY KFT. Budapest, HUNGARY 36 1 - 111.58.03/04 1 - 111.58.05 TEKA BV Amsterdam, THE NETHERLANDS 31 23 - 565.73.99 23 - 565.03.96 TEKA POLSKA SPOLKA Z O.O. Warszawa, POLAND 48 22 - 652.18.94 22 - 654.22.66 TEKA PORTUGUESA LTDA. Ilhavo, PORTUGAL 351 34 - 32.95.00 34 - 32.54.57 TEKA PRODUCTS (UK) LTD. Abingdon, U.K. 44 1235 - 86.19.16 1235 - 83.21.37 TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. Istanbul, TURKEY 90 212 - 274.61.04 212 - 274.56.86 MARMICOC S.A. Rio de Janeiro, BRASIL 55 21 - 671.01.88 21 - 772.16.37 TEKA CHILE LTDA. Santiago de Chile, CHILE 56 2 - 273.34.68 2 - 273.10.88 TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. Mexico D.F., MEXICO 52 5 - 762.04.90 5 - 762.05.17 P.T. TEKA BUANA Jakarta, INDONESIA 62 21 - 39052 - 74 21 - 39052 - 79 TEKA CHINA LIMITED HONG KONG 852 2865 - 7336 2861 - 2507 TEKA CHINA LTD. Shanghai, CHINA 86 21 - 6210 - 1699 21 - 6212 - 9604 (SHANGHAI OFFICE) TEKA (THAILAND) CO. LTD. Bangkok, THAILAND 66 2 - 693.32.37/41 2 - 693.32.42 THIELMANN TEKA PTE. LTD. SINGAPORE 65 734.24.15 734.68.81 TEKA KÜCHENTECHNIK Kuala Lumpur, MALAYSIA 60 3 - 747.56.00 3 - 747.56.01 (MALAYSIA) SDN.BHD
Remplacement du câble électrique
Seul le personnel du Service d’Assistance Technique qualifié est autorisé à changer le câble électrique.
36
Teka Industrial, S.A.
Cajo, 17 • 39011 SANTANDER (SPAIN) Tel.: 34 - 42 - 33 51 00 Fax: 34 - 42 - 33 69 77
34 - 42 - 34 76 64
Teka Küchentechnlk GmbH
Sechsheldener Strasse 122 D - 35708 HAIGER (GERMANY) Telefon: 49 - 2771 3950 39 Telefax: 49 - 2771 3953 64
Nuestra aportación a la protección del medio-ambiente: utilizamos papel ecológico.
A noosa contribução para a protecção do ambiente: utilizamos papel
Cod.: 61801333 ID.: 24020030 ED.: 10000-0030
Instrucciones para el montaje
y recomendaciones para el mantenimiento
Campanas extractoras
Exaustores
GF - T
Manual de Instruções
Campanas extractoras
Exaustores
GF - T
Guía de Uso del Libro de Instrucciones Índice
Estimado cliente,
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que el aparato que ha adqui­rido satisfará plenamente sus necesidades.
Ha sido construido con materiales de primera calidad y sometido a un estricto Control de Calidad, a lo largo de todo su proceso de fabri­cación.
Antes de su instalación o uso, lea atentamen­te el presente manual y siga fielmente sus ins­trucciones para garantizar la máxima operativi­dad del aparato durante muchos años.
Guarde este libro de instrucciones en un lugar seguro, para acceder a su consulta y cumplir los requisitos de garantía.
Instrucciones de Seguridad
Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuentas las instrucciones de instalación y conexión.
No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriora­do o presenta cortes, o si el aparato muestra síntomas de deterioros visibles en la zona de los mandos.
Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red (desen­chufar) y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica.
No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campa­na.
No permitir la acumulación de grasa en ningu­na parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO.
No flamear debajo de la campana.
Descripción del Aparato Página 4
Requerimientos Especiales Antes del Primer Uso 5
Cómo Usar el Electrodoméstico 5
Motores 5 Interruptor de Luz 5
Sugerencias y Recomendaciones 6
Limpieza y Mantenimiento 7
Limpieza del Filtro 7 Limpieza del Marco de la Campana 7 Recambio de Lámparas 8
Si Algo No Funciona 9
Información Técnica 10
Instalación 11
Colocación en el Mueble 11 Sustitución del Cable de Red 12 Plantilla para colocación 12
2 3
Descripción del Aparato
Requerimientos Especiales
Cómo Usar el
Estas campanas van equipadas con: A Mando deslizante del motor que permi-
te seleccionar tres posiciones (veloci­dades).
B Interruptor de luz, que es independien-
te del funcionamiento de los motores.
C Piloto indicador de funcionamiento. D Iluminación mediante lámparas en la
zona de cocción, ubicadas detrás del difusor.
E Filtro, situado en la parte inferior de la
superficie de aspiración, fácilmente extraible para su lavado.
F Marco soporte del filtro.
La campana está diseñada para la evacuación de gases al exterior.
B C A
antes del Primer Uso
Antes de conectar la campana a la red eléctri­ca, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red se corresponde con la indicada en la etiqueta de características de la campana, situada en la parte interior de la misma.
DD
Elelectrodoméstico
Motores
Mediante el mando situado en la parte frontal, accionar el mismo según la velocidad de aspi­ración que se desee. El motor de la campana está dotado de tres velocidades y piloto indi­cador de funcionamiento, que se ilumina en cualquiera de ellas.
Posición 1:
Apagado
Posición 2:
Primera Velocidad
Posición 3:
Segunda Velocidad
Posición 4:
Tercera Velocidad (máxima)
Interruptor de Luz
Es independiente del motor, lo cual nos permi­te usar las luces indistintamente del funciona­miento de la campana.
E
4
F
Encendido
Apagado
5
Sugerencias y Recomendaciones
Limpieza y Mantenimiento
•Ponga en funcionamiento la campana unos minutos antes de comenzar a coci­nar (entre 3 y 5 minutos). Con ello conse­guimos que el flujo de aire sea contínuo y estabilizado en el momento de la apari­ción de los humos.
• Mantenga la campana funcionando unos minutos despues de cocinar (entre 3 y 5 minutos) para el total arrastre de las gra­sas al exterior del conducto de salida. Así, evitaremos el retorno de grasas, humos y olores.
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERA­CIÓN DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, ASE­GÚRESE QUE EL APARATO ESTA DESCONEC­TADO DE LA RED
Limpieza del Filtro
• Descolgar el filtro actuando sobre los cie­rres (A).
• Observar especial cuidado en evitar la caí­da del mismo.
•Proceda a su limpieza, bien introduciéndo­lo en el lavavajillas, (ver observaciones) o dejándolo sumergido en agua caliente el tiempo necesario para facilitar la elimina­ción de grasas, o si lo desea, mediante el uso de sprays específicos (protegiendo las partes no metálicas).
•Finalizada la limpieza proceda a su seca­do.
Observaciones: la limpieza en lavavajillas con detergentes agresivos, puede ennegrecer la superficie metálica sin que afecte a su capaci­dad de retención de grasas.
Limpieza del Marco
• Se recomienda la utilización de agua jabo­nosa, a 40˚C aproximadamente. Se utilizará un paño humedecido en dicha agua para la limpieza de la campana incidiendo especial­mente en las rendijas. Posteriormente se secará perfectamente con un paño seco que no desprenda pelusas.
Atención
•No usar nunca estropajos metálicos
•No utilizar productos abrasivos que pue­dan dañar la superficie metálica.
•No realizar raspaduras con objetos duros, como cuchillos, tijeras, etc.
Atención: la limpieza de filtros, debe efectuar­se, como mínimo una vez al mes, dependien­do de la utilización de la campana.
Se debe tener en cuenta que, al cocinar, hay deposición de grasas en la campana y en el fil­tro aunque aquella no se ponga en funciona­miento.
6
AA
7
Si Algo No Funciona
Recambio de Lámparas
• Retire el filtro y las lámparas quedarán accesibles.
• Observe las precauciones de desconectar previamente la campana de la red y que las lámparas a sustituir no estén calientes.
• La potencia máxima de las lámparas es de 40 W.
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a conti­nuación:
Defecto Posible Causa Solución
La campana no funciona
El cable de red no está conectado Conectar el cable de red
No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar
la red eléctrica
La campana no aspira suficiente o vibra
Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o
sustitución del filtro
Obstrucción del conducto Elimine las obstrucciones
de salida de aire
Conducto de aire inadecuado Contacte con el instalador y siga
las instrucciones de este manual
Las lámparas no iluminan
Lámparas fundidas Proceda a la sustitución
de las lámparas
Lámparas flojas Apriete las lámparas
8
9
InstalaciónInformación Técnica
Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Made in European Community- C.I.F.: A-39004932
MOD. TYP.
POTENCIA NOM. LÁMPARAS NENLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2 X 40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
GF-T
P-521325
Nº. de fabric. Fabrík.-Nr. Serial Nº
Dimensiones Dimensiones encastre
500 x 320 x 295 455 x 300
(Ancho x Fondo x Alto) (Ancho x Fondo)
24-000001
(mm) (mm)
ELECT.
220...230 V ~ 50 Hz
330 W
Antes de instalar esta campana, consulte los Reglamentos y prescripciones de la autoridad respecto a la normativa vigente de evacuación de aire y humos.
El aire evacuado no debe llegar a un conducto que se utilice para la evacuación de humos de aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica.
La habitación (cocina) ha de estar provista de una ventilación adecuada si se van a utilizar simultáneamente una campana extractora y otros aparatos alimentados por energía distin­ta de la eléctrica.
Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Para obtener un rendimiento óptimo de la campana, la longitud de la tubería de evacua­ción exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos ángulos (codos) de 90º.
Si la campana se suministrara sin cable de conexión a red (o éste se sustituye), la desco­nexión de la red de alimentación debe realizar­se por medio de un interruptor de corte omni­polar, con una separación de contacto mínima de 3 mm en todos los polos, incorporado en la instalación fija.
Colocación en el mueble
Por medio de los tornillos tirafondos suministra­dos en la bolsa de accesorios, se fijará la cam­pana a un panel de madera al que previamente se le habrá hecho el hueco de encastre.
455
300
La parte inferior de la campana deberá colo­carse a una altura mínima de 65 cm de la enci­mera para cocinas eléctricas y 70 cm para cocinas de gas. Si las instrucciones de instala­ción de cocinas de gas indican una distancia superior, ésta debe ser tenida en cuenta.
10
La conexión en la instalación eléctrica debe realizarse mediante cable flexible. No está permitido realizarla mediante un tubo rígido.
h
11
Plantilla para colocación
87
Ø 158
455
500
300
320
Sustitución del Cable de Red
La sustitución del cable de red sólo está auto­rizada por personal del Servicio de Asistencia Técnica cualificado.
12
Guia de Utilização do livro de Instruções Índice
Estimado cliente,
Parabéns pela sua escolha. Tenemos a certeza de que o aparelho que adquiriu satifará plenamente as sus necessi­dades.
Este aparelho foi construído com materiais de primeira qualidade e submetido a um estreito controlo, ao longo de todo o seu proceso de fabrico.
Antes da sua instalação ou utilização, leia atentamente o presente manual e siga fiel­mente as suas instruções para garantir a máxima operatividade do aparelho durante muitos anos.
Guarde este livro de instruções num lugar seguro, para aceder à sua consulta e cumprir os requisitos de garantia.
Instruções de Segurança
Antes da primeira utilização deve-se ter em consideração as instruções de instalação e ligação.
Nunca ponha o exaustor em funcionamento se o fio de alimentação eléctrica estiver deterio­rado ou apresentar cortes, ou se o aparelho mostrar sintomas de deterioração visíveis na zona dos comandos.
Se o exaustor deixar de funcionar ou o fizer de modo anormal, desligue-o da rede e comuni­que o facto ao Serviço de Assistência Técnica.
Nunca deixe queimadores de gas acesos sem nenhum recipiente em cima deles, debaixo do exaustor.
Nunca permita a acumulação de gordura em nenhuma parte do exaustor, especialmente no filtro. PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO.
Não fazer fogo debaixo do exaustor.
Descrição do Aparelho Página 16
Requisitos Especiais Antes da Primeira Utilização 17
Cómo Usar o Electrodoméstico 17
Motores 17 iluminação 17
Sugestões e Recomendações 18
Limpeza e Manutenção 19
Limpeza do filtro 19 Limpeza do marco do exaustor 19 Substitução de Lâmpadas 20
Se Alguma Coisa Não Funciona 21
Informação Técnica 22
Instalação 23
Colocação no Móvel 23 Sustituiçao do Cabo de Rede 24
14 15
Descrição do Aparelho
Requisitos Especiais antes
Cómo Usar o
Estos exaustores vão equipados com: A Comutador deslizante de três velocida-
des do motor.
B Comando de luz, independente do fun-
cionamento dos motores.
C Indicador de funcionamento. D Iluminação mediante lâmpadas na
zona de cozinhar, situadas atrás do difusor.
E Filtro situado sobre a zona de cocção,
facilmente extraível para ser lavado.
F Marco suporte do filtro.
O exaustor está concebido para a evacuação dos gases para o exterior.
B C A
da Primeira Utilização
Antes de ligar o exaustor à rede, verifique se a tensão e a frequência da rede corresponde com a indicada na etiqueta de característi­cas do exaustor, situada na parte interior do mesmo.
DD
Electrodoméstico
Motores
Mediante os comandos situados na parte frontal, accionar os mesmos consoante a velo­cidade de aspiração que se desejar. O motor do exaustor está dotado de três velocidades e de indicador de funcionamento, que se ilumi­na em qualquer uma delas:
Posição 1:
Desligado
Posição 2:
Primeira Velocidade
Posição 3:
Segunda Velocidade
Posição 4:
Terceira Velocidade (máxima)
16
Iluminação
É independente do motor. Isso permite-nos usar as luzes independentemente do funcina­mento do exaustor.
E
F
Ligado
Desligado
17
Sugestões e Recomendações
Limpeza e Manutenção
•Ponha o exaustor em funcionamento uns minutos antes de começar a cozinhar (entre 3 e 5 minutos). Com isso consegui­mos que o fluxo de ar seja continuo e estabilizado no momento do aparecimen­to de fumos.
• Mantenha o exaustor a funcionar durante uns minutos depois de cozinhar (entre 3 e 5 minutos) para o arrasto total das gordu­ras para o exterior da saída. Assim evita­remos o retorno de gorduras, fumos e cheiros.
ANTES DE EFECTUAR QUALQUER OPERAÇÃO DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO, CERTIFIQUE-SE DE QUE O APARELHO ESTÁ DESLIGADO DA REDE.
Limpeza do filtro
• Abrir o suporte do filtro actuando sobre os fechos. (A).
•Tenha especial cuidado para evitar a que­da do mesmo
• Proceder à limpeza do mesmo, introduzindo­o na máquina de lavar loiça, (ver observacio­nes) ou deixando de molho em água quente durante o tempo necessário para facilitar a eliminação das gorduras, ou se o desejar, mediante o usu de sprays específicos (pro­tegendo as partes no metálicas).
• Após finalizar a limpeza, proceda à sua secagem.
Observações: a limpeza numa máquina de lavar loiça com detergentes agressivos, pode deixar a superficie escura, sem afectar a sua capacidade de retenção de gorduras.
Limpeza do Marco do exaustor
• Recomenda-se a utilização de água de sabão, aproximadamente a 40°C. Utilizar­se-á um pano humedecido nessa água para a limpeza do exaustor, incidindo especial­mente nas fendas. Posteriormente, enxu­gar-se-á perfeitamente com um pano seco que não desprenda pelos.
Atenção:
• Não usar nunca esfregões metálicos.
• Não utilizar produtos abrasivos que pos­sam arranhar a superfície metálica.
• Não raspar com objectos duros, tais como facas, tesouras, etc.
18
Atenção: a limpeza do filtro deve ser efectua­da, no mínimo, uma vez por mês, dependendo da la utilização do exaustor.
Deve-se ter em conta que, ao cozinhar, há deposição de gorduras no exaustor e no filtro, mesmo que o aparelho não seja posto em fun­cionamento.
AA
19
Se alguma coisa não funciona
Substitução de Lâmpadas
• Retire o soporte do filtro e as lâmpadas ficarão accesibles.
•Tenha o cuidado de desligar previamente o exaustor da rede e verifique se as lâm­padas a serem substituídas não estão quentes.
•A potência máxima das lâmpadas é de 40W.
Antes de requerer a intervenção do serviço de reparações, faça as verificações que se indi­cam seguidamente:
Defeito Possível Causa Solução
O exaustor não funciona
O fio de rede não está ligado Ligar o fio de rede
Não chega tensão à tomada Leve a tensão à base
da tomada
O exaustor não aspira suficiente ou vibra
Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza ou
substitução do filtro
Obstrução da conduta Elimine as obstruções
de saída de ar
Conduta de ar inadequada Contacte o instalador e siga
as instruções deste manual
As luzes não iluminam
Lâmpadas fundidas Proceda à substitução
das lâmpadas
Lâmpadas flojas Enrosque completamente
as lâmpadas
20
21
InstalaçãoInformação Técnica
Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Made in European Community- C.I.F.: A-39004932
MOD. TYP.
POTENCIA NOM. LÁMPARAS NENLEISTUNG GLÜHLAMPEN LAMPS RATE PUISSANCE LAMPES 2 X 40 W POTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
GF-T
P-521325
Nº. de fabric. Fabrík.-Nr. Serial Nº
Dimensão Dimensão encastre
500 x 320 x 295 455 x 300
(Largura x Fundo x Altura) (Largura x Fundo)
24-000001
(mm) (mm)
ELECT.
220...230 V ~ 50 Hz
330 W
Antes de instalar este exaustor, consulte os Regulamentos da autoridade quantovà norma­tiva vigente de evacuação de ar e fumos.
O ar evacuado não deve chegar a uma condu­ta que seja utilizada para a evacuação de fumos de aparelhos alimentados por uma energia diferente da eléctrica.
A dependêndia (cozinha) tem de estar provida de uma ventilação adequada, se se vão utili­zar simultáneamente um exaustor/purificador e aparelhos alimentados por energia diferente da eléctrica.
Quando o exaustor de cozinha comece a fun­cionar ao mesmo tempo que outros aparelhos alimentados por uma energia diferente da eléctrica, a pressão de saída de ar não deve ser superior a 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Para obter um rendimento óptimo do exaustor, a longitude do tubo de evacuação exterior não deve ser superior a quatro metros nem ter mais de dois cotovelos de 90º
Se o exaustor for fornecido sem fio de ligação (ou este for substituído), a desligação da rede de alimentação deve realizar-se por meio de um interruptor de corte omnipolar, com uma separação de contacto mínima de 3 mm em todos os polos, integrado na instalação fixa.
Colocação no Móvel
Por meio de dois parafusos tira-fundos, forne­cidos na bolsa de acessórios, o exaustor será fixado a um painel de madeira, no qual será feito previamente um vão de encastramento.
455
300
A parte inferior do exaustor deberá ser colo­cada a uma altura mínima de 65 cm desde o tampo para fogões eléctricos e 70 cm para fogões de gás. Se as instruções de insta­lação do elemento de cozinha a gás indicam uma distância superior, debe-se ter em atenção essa mesma distância.
22
A ligação à instalação eléctrica deve ser reali­zada mediante fio flexível. Não está permitido realizá-la mediante um tubo rígido.
A parte inferior do exaustor deberá ser coloca­da a uma altura mínima de 65 cm desde o tampo para fogões eléctricos e 70 cm para fogões de gás. Se as instruções de instalação do elemento de cozinha a gás indicam uma distância superior, debe-se ter em atenção essa mesma distância.
h
23
87
455
500
Ø 158
300
320
TEKA GROUP
COMPANY COUNTRY CC PHONE FAX
TEKA FRANCE SARL Paris, FRANCE 33 1 - 48.91.37.88 1 - 48.91.29.73 TEKA HELLAS A.E. Athens, GREECE 30 1 - 973.70.57 1 - 971.27.25 TEKA HUNGARY KFT. Budapest, HUNGARY 36 1 - 111.58.03/04 1 - 111.58.05 TEKA BV Amsterdam, THE NETHERLANDS 31 23 - 565.73.99 23 - 565.03.96 TEKA POLSKA SPOLKA Z O.O. Warszawa, POLAND 48 22 - 652.18.94 22 - 654.22.66 TEKA PORTUGUESA LTDA. Ilhavo, PORTUGAL 351 34 - 32.95.00 34 - 32.54.57 TEKA PRODUCTS (UK) LTD. Abingdon, U.K. 44 1235 - 86.19.16 1235 - 83.21.37 TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. Istanbul, TURKEY 90 212 - 274.61.04 212 - 274.56.86 MARMICOC S.A. Rio de Janeiro, BRASIL 55 21 - 671.01.88 21 - 772.16.37 TEKA CHILE LTDA. Santiago de Chile, CHILE 56 2 - 273.34.68 2 - 273.10.88 TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. Mexico D.F., MEXICO 52 5 - 762.04.90 5 - 762.05.17 P.T. TEKA BUANA Jakarta, INDONESIA 62 21 - 39052 - 74 21 - 39052 - 79 TEKA CHINA LIMITED HONG KONG 852 2865 - 7336 2861 - 2507 TEKA CHINA LTD. Shanghai, CHINA 86 21 - 6210 - 1699 21 - 6212 - 9604 (SHANGHAI OFFICE) TEKA (THAILAND) CO. LTD. Bangkok, THAILAND 66 2 - 693.32.37/41 2 - 693.32.42 THIELMANN TEKA PTE. LTD. SINGAPORE 65 734.24.15 734.68.81 TEKA KÜCHENTECHNIK Kuala Lumpur, MALAYSIA 60 3 - 747.56.00 3 - 747.56.01 (MALAYSIA) SDN.BHD
Sustituiçao do cabo de rede
A sustituiçao do cabo de rede deve realizar-se por um Serviço de Assistência Técnica qualifi­cado.
24
Teka Industrial, S.A.
Cajo, 17 • 39011 SANTANDER (SPAIN) Tel.: 34 - 42 - 33 51 00 Fax: 34 - 42 - 33 69 77
34 - 42 - 34 76 64
Teka Küchentechnlk GmbH
Sechsheldener Strasse 122 D - 35708 HAIGER (GERMANY) Telefon: 49 - 2771 3950 39 Telefax: 49 - 2771 3953 64
Nuestra aportación a la protección del medio-ambiente: utilizamos papel ecológico.
A noosa contribução para a protecção do ambiente: utilizamos papel
Cod.: 61801332 ID.: 24010030 ED.: 10000-0030
Loading...