Teka GBC 64000 KBC BK (E4) User guide

www.teka.com
GBC SERIE
TR Kullanım kılavuzu EN User Manual RO Manual de Utilizare CZ Uživatelský Manuál SK Používateľská príručka
3
Pag. 4 - 17. Kurulum, montaj, temizlik, bakım ve çeşitli montaj
aşamaları. Teknik veri.
Pag. 18. Güvenlik uyarıları, Kurulum ve tavsiye için talimatlar
bakım için. Kullanim Kilavuzu.
Pag. 4 - 17. Montarea, asamblarea, curăarea, întreinerea și
diferitee faze de asamblare. Date tehnice.
Pag. 39. Avertismente privind sigurana, Instructiuni si
recomandari pentru instalarea si. Manual deinstructiuni.
Pag. 4 - 17. Installation, assembly, cleaning, maintenance and
7he various assembly phases. Technical data.
Pag. 28. Safety warnings, Instructions for the installation and
advice for the maintenance. Instructions Manual.
Pag. 4 - 17. Montáž, čistenie, údržba a vzorové kvality rôznych
áz technických údajov.
Pag. 61. Bezpečnostní upozornění, Inštrukcie pre inštaláciu a
rady pre údržbu. Návod na obsluhu.
Pag. 4 - 17. Montáž, čištění, údržba a různé montážní fáze.
Technická data.
Pag. 50. Pokyny pro montáž a údržbu. Uživátelská přírućka s
pokyny.
Özet - Summary - Rezumat - Shrnutí - Zhrnutie
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 2
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 3 ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 5ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 4
KULLANIM - USE - UTILIZARE - POUŽITÍ -
POUŽÍVANIE
(*) HAVA GİRİŞİ: MONTAJLA İLGİLİ 5 VE 6 NOLU PARAGRAFLARA BAKINIZ
(*) AIR INLET: SEE INSTALLATION CHAPTER (PARAGRAPHS 5 AND 6) (*) INTRARE AER: VEZI CAPITOLUL INSTALARE (PARAGRAFELE 5 SI 6) (*)
PŘÍVOD VZDUCHU: VIZ. KAPITOLA TIKAJÍCÍ SE INSTALACE (BOD 5 A 6)
(*) PRÍVOD VZDUCH: VID. KAPITOLA INŠTALÁCIE (PARAGRAF 5 A 6
)
TEMİZLEME - CLEANING - CURATARE-
ČIŠTĚNÍ- ČISTENIE
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 6 ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 6/BŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 6/A
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 7
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 8
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 8/A
MONTAJ - INSTALLATION - INSTALARE - INSTALACE -
INŠTALÁCIA
5
7
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 9/A ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 9/B
MONTAJ - INSTALLATION - INSTALARE
INSTALACE -
INŠTALÁCIA
Kancalar Kromlu yanlar Hooks Lateral chrome
Cârlige Lateral crom Háky Boční chróm Háky Bočný chróm
GBC 95030
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 10/C
MONTAJ - INSTALLATION - INSTALARE
INSTALACE -
INŠTALÁCIA
9
Aşama 3 Phase 3 Fază 3 Fáze 3 Fáza 3
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 10/B
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG.. 10/A
Ocağın doğru kurulumu Correct installation of the hob Instalarea corectă a plitei de gătit Správná instalace varné desky Správna montáž varnej dosky
11
Aşama 2 Phase 2 Fază 2 Fáze 2 Fáza 2
Aşama 3 Phase 3 Fază 3 Fáze 3 Fáza 3
Ocağın doğru kurulumu Correct installation of the hob Instalarea corectă a plitei de gătit Správná instalace varné desky Správna montáž varnej dosky
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG.. 12
Kancalar Arka siyah Hooks Rear black Cârligele Spate negre Háčky Zadní černou Háčiky Zadné čierne
MONTAJ - INSTALLATION - INSTALARE
INSTALACE -
INŠTALÁCIA
13
Aşama 2 Phase 2 Fază 2 Fáze 2 Fáza 2
Aşama 3 Phase 3 Fază 3 Fáze 3 Fáza 3
Ocağın doğru kurulumu Correct installation of the hob Instalarea corectă a plitei de gătit Správná instalace varné desky Správna montáž varnej dosky
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 14
Kancalar Arka siyah Hooks Rear black Cârligele Spate negre Háčky Zadní černou Háčiky Zadné čierne
MONTAJ - INSTALLATION - INSTALARE
INSTALACE -
INŠTALÁCIA
AYARLAMALAR - ADJUSTMENTS
INSTALARE -
SEŘÍZENÍ
- NASTAVENIA
ÇEVİRMELER - CONVERSION
MODIFICARI -
PŘEMĚNA -
VIMENY
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 16/A
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 16
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 17/A
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 17
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 18
15
ΣQn
DOGALGAZ
NATURAL GAZ ZEMNÍ GAZ ZEMNÍ
G20
20 mbar
ΣQn
BÜTAN
BUTANO
BUTAN
GAZ
BUTÁN
G30
28-30 mbar
ΣQn
PROPAN
PROPANO
PROPAN
GAZ PROPÁN
G31
37 mbar
VOLTAJ
TENSION
TENSIUNE
PŘÍKON PŘÍKON
V~
EE
Gashob
CAT. / KAT. = II2H3B/P 50/60 Hz
GBC 64000-1
6.95 kW 505 gr/h 496 gr/h 220-240 62,70 %
GBC 63010
6.25 kW 654 gr/h 446 gr/h 220-240 60,25 %
GBC 64002
7.30 kW 531 gr/h 521 gr/h 220-240 61,56 %
GBC 64003
7.30 kW 531 gr/h 521 gr/h 220-240 61,56 %
GBC 75030
9.0 kW 654 gr/h 643 gr/h 220-240 60,55 %
GBC 32000
3.80 kW 276 gr/h 271 gr/h 220-240 62,50 %
GBC 95030
9.0 kW 654 gr/h 643 gr/h 220-240 60,55 %
BİLGİ ETİKETİ ÜZERİNDE BULUNAN TEKNİK BİLGİLER
TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL DATE TEHNICE PRIVIND ETICHETA DE DATE
TECHNICKÉ ÚDAJE NA ŠTÍTKU ÚDAJŮ
TECHNICKÉ ÚDAJE NA ŠTÍTKU DÁT
17
19
PİŞİRME HOB AÇIKLAMA
1. Ultra hızlı brülör 3500 W için
2. Hızlı yanma gözü 2800 W için
3. Yarım hızlı yanma azaltılmış 1400 W için
4. Yarım hızlı yanma 1750 W için
5. Yavaş yanma gözü 1000 W için
6. 1 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
7. 2 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
8. 3 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
9. 4 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
10. 5 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
Dikkat: bu ürün ev kullanımı için imal edilmiştir.
21
1) YANICI GÖZLER
Ön panelde bulunan kontrol dügmelerinin üzerinde görülen sekiller, ilgili dügmenin hangi yanici gözü kontrol ettigini belirtmektedir. Ana gaz girislerini açtiktan sonra asagıda belirtildigi sekilde ocagınızı kullanabilirsiniz:
- Otomatik Elektrikli Ateşleme
Kullanmak istediğiniz yanma gözüne ait kontrol düğmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. ŞEK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye kadar çevirin ve sonra atesleme düğmesini kullanarak ocağınızı ateşleyin.
- Gaz Kesme Emniyet Sistemi Bulunan Ocaklarda Ateşleme
Kullanmak istediginiz göze ait kontrol düğmesine saat yönünün tersine (bkz. Şekil 1) büyük alev isaretine gelinceye ve duruncaya kadar çeviriniz. Bu noktada dügmeye bastiriniz ve daha önce anlatilan islemleri tekrarlayiniz. Otomatik atesleme islemi gerçeklesecek ve ocak yanmaya baslayacaktir. Emniyet sisteminin devreye girebilmesi için dügmeyi 10 saniye daha basili tutmaniz gerekecektir.
YANICI GÖZLERİ NASIL KULLANIRSINIZ
Aşağıda belirtilen bilgiler ocağınızda minimum gaz sarfiyatıyla maxımum verimi alabilmeniz için size sunulmuştur:
- her yanıcı göz için uygun ölçüdeki tencereleri kullanmaniz gerekmektedir (bknz. ŞEK. 2 ve tablo).
- Tencere kaynamaya başladığinda ateşi kısınız.
- Her zaman tencerenin kapağını kapatınız.
UYARILAR:
- otomatik gaz kesme özelliği olmayan ocaklar ancak yakılmak istenen gözün düğmesinin maksimum konumuna getirilmesi halinde alev alırlar (Şekil 1).
- elektrik kesintilerinde Ocaği ateşlemek için kibrit kullanabilirsiniz.
- Çalışır vaziyette iken ocağınızın yanından ayrilmayin ve çocukları ocağa yaklaştırmayin. Tencere kulplarının doğru şekilde konuşlandırıldığina dikkat ediniz ve yağ ihtiva eden yemek pişirimlerinde, herhangi bir tasma halinde yağin çabuk alev alabileceğini göz önünde bulundurarak dikkat ediniz.
- Eğer ocağinizin kapaği varsa, kapak üzerine dökülen yiyecekler kapak açilmadan önce temizlenmelidir. Cam kapağiniz varsa kapak kapaliyken ocağin yakilmasi camin isidan patlamasina sebep olabilir. Kapaği kapatmadan önce ocağin söndürülmüş olduğundan emin olunuz.
- P la ka nı n kenar la rı nd an taş an kapla rı n kullanılması tavsiye edilmez.
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 1
Yanıcılar
Ø
Tencere
Çapi
(cm)
Ultra hızlı brülö
24 ÷ 26
Hızlı 20 ÷ 22
Yari Hızlı azaltılmış 16 ÷ 18
Yari Hızlı 16 ÷ 18 Yavaş 10 ÷ 14
Maksimum gaz verme pozisyonu
Minimum gaz
verme pozisyonu
KULLANIM
Kapalı pozisyon
MONTAJ
4) PLAKANIN SABİTLENMESİ
MONTAJ TİPİ: A
Plaka, tezgaha her türlü sıvı infiltrasyonunu önlemek üzere özel bir conta bant ile donatılmıştır. Bant şeklindeki bu contanın doğru şekilde uygulanması için aşağıda belirtilenlere titizlikle uyulması rica edilir:
- plakanın bütün seyyar kısımlarını çıkarın.
- Bandı, kristal camın 4 kenarı üzerine yerleştirecek şekilde, gerekli uzunluktaki 4 parçaya kesin.
- Plakayı ters çevirin ve bandın “E” (ŞEK.15/A) yapışkan tarafını contanın dış tarafı, camın dış çevre kenarı ile mükemmel şekilde çakışacak şekilde yerleştirin. Bantların uçları, birbirleri üzerine binmeden uç uca gelmelidirler.
TESPİT KANCALARI
1. Aşama
- Krom kancaları kendi yerlerine yerleştirin, modele bağlı olarak delik no. 1'i yan konum için referans olarak kullanın (Şek. 9 - 10/C - 11 - 13).
- “G” kancalarını “F” vidalarıyla sabitleyin (yan için Şek. 9/A).
2. Aşama
- Siyah kancaları yerleştirin, modele bağlı olarak delik no. 2'yi arka konumlar için kullanın (Şek. 10
- 10/D - 12 - 14).
- “G” kancalarını “F” vidalarıyla sabitleyin (arka için Şek. 10/A).
3. Aşama
- Ocağı mutfak dolabında açılan yere yerleştirin (yön 1), hafifçe aşağı bastırın (2), kancaların (yan için Şek. 9/B ve arka için Şek. 10/B) direncini aşmak için belirli bir miktarda güç uygulayın.
- Plakanın işlemesi esnasında aşırı ısınmış plaka kutusunun yüzeyi ile olası kazara temasları önlemek için, tezgahtan minimum 70 mm’lik bir mesafede vidalar ile bloke edilmiş ahşap bir bölme uygulamak gerekir (res. 7).
MONTAJ TİPİ: B
Plaka, tezgaha her türlü sıvı infiltrasyonunu önlemek üzere özel bir conta bant ile donatılmıştır. Bant şeklindeki bu contanın doğru şekilde uygulanması için aşağıda belirtilenlere titizlikle uyulması rica edilir:
- plakanın bütün seyyar kısımlarını çıkarın.
- Bandı, kristal camın 4 kenarı üzerine yerleştirecek şekilde, gerekli uzunluktaki 4 parçaya kesin.
- Plakayı ters çevirin ve bandın “E” (ŞEK. 15/A) yapışkan tarafını contanın dış tarafı, camın dış çevre kenarı ile mükemmel şekilde çakışacak şekilde yerleştirin. Bantların uçları, birbirleri üzerine binmeden uç uca gelmelidirler.
- Ocagin alt kisminda "G" dayanaklarini deliklerine sokarak saglamlastirin ve "F" vidasi ile tam yerine oturana kadar sikin (bknz. ŞEK. 15).
- Plakanın işlemesi esnasında aşırı ısınmış plaka kutusunun yüzeyi ile olası kazara temasları önlemek için, tezgahtan minimum 70 mm’lik bir mesafede vidalar ile bloke edilmiş ahşap bir bölme uygulamak gerekir (res. 7).
Önlem: Hiçbir el sıyırmaz (A) Justo estaba, trabajo yüzeyini yükseltir. Bunu trabajo yüzeyi ile temas halinde tutan metal "taşıyıcı"
(B) 'ye bakın (bkz. Şekil 15/B).
23
25
AYARLAMALAR
Herhangi bir ayarlama yapmadan önce, aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin. Ayarlamaların veya ön ayarlamaların sonunda, olası hermetik kapatmalar teknisyen tarafından yeniden düzenlenmelidir. Beklerimizde birincil havanın ayarlanması gerekmez.
9) MUSLUKLAR
“Minimum” ayarı:
- beki yakın ve düğmeyi “Minimum“ pozisyonuna (küçük alev res. 1) getirin.
- Çubuğun üzerine hafif bir basınçla sabitlenmiş “M” musluk başlığını çıkartın (şek. 16 ve 16/A). Düşük pozisyon ayarlama By-pass’ı: musluğun yanında (şek. 16) ya da çubuğun içinde olabilir. Her durumda düzenleme için küçük bir vida musluğun yanındaki “D” bölümüne (şek. 16), ya da musluğun içinde bulunan “C” deliğine sokulur (şek. 16/A).
- Ateşi düşük pozisyona getirecek şekilde by-pass’ı sola ya da sağa çevirin.
”En Düşük” pozisyonunda aşırıya kaçmamak gerekir: Küçük ateş sürekli ve sabit olmalıdır. Bileşenleri tekrar yerlerine yerleştirin.
Yukarıdaki ayarlama, sadece G20 ile işleyen bekler ile gerçekleştirilmeli, G30 veya G31 ile işleyen bekler ile ise vida, iyice sıkıştırılmış (saat yönüne) olmalıdır.
.
MUSLUK Lubrification
Bir musluk engelleniyor
gerektiğini, kuvvet ve Teknik
Yardım sormayın.
UYARI: BAKIM İŞLEMLERİ SADECE YETKİLİ
KİŞİLER TARAFINDAN YAPILMALIDIR.
Kablosunda arıza veya kesintisi durumunda, kablo uzaklaşmaya ve dokunma etmeyiniz. Ayrıca cihaz takılı değil açık olmalıdır. sorunu çözmek için en yakın yetkili servis merkezini arayın.
Cihazın ömrü boyunca Garanti Belgesi veya
teknik veri kartını Kullanım kitapçığı ile birlikte
saklayın. Bu, önemli teknik verileri içerir.
27
SERVİS
KABLO TİPLERİ VE BÖLÜMLERİ
DİKKAT!!! Şayet montaj elamanı güç kablosunu değiştirmisse, toprak hattını (B) faz hatlarından daha uzun
birakmalı (ŞEK. 18) ve paragraf 8 de belirtilen işlemler yapılmalıdır.
Bu cihaz fabrikayı terk etmeden önce, en iyi sonuçları alabilmek için uzmanlar tarafından test edilmiş ve ayarlanmıştır. Şayet gerekli ise cihazınızda yapılacak tüm onarımlar yetkili ve uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır. Bu durumlarda en yakınınızda bulunan teknik servisimize ya da Satış Sonrası Hizmetler Servisimize başvurunuz. Herhangi bir yedek parça alımında Satış Sonrası Hizmetler Servisine başvurunuz. Yukarıdaki bilgiler cihazınızın içinde bulunan etikette ve paketleme etiketinde bulunmaktadır.
CİNS: .............................................
MODEL: ........................................
SERİ: .............................................
TEKNİK SERVİS VE YEDEK PARÇALAR
Bu cihaz 2002/96/EC numarali Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler Avrupa Yönetmeligi'ne (WEEE) uygun oldugunu belirtecek sekilde isaretlenmistir. Bu uygulama tüm Avrupa'da geçerlidir ve "Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler" in tekrar kullanimini ve geri dönüsümünü saglar.
OCAĞIN TİPİ
KABLO TİPİ
TEK FAZLI GÜÇ HATTI
Gazli Ocak H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm
2
29
DESCRIPTION OF HOBS
1. Ultra rapid burner of 3500 W
2. Rapid gas burner of 2800 W
3. Semirapid gas burner reduced of 1400 W
4. Semirapid gas burner of 1750 W
5. Auxiliary gas burner of 1000 W
6. Burner n° 1 control knob
7. Burner n° 2 control knob
8. Burner n° 3 control knob
9. Burner n° 4 control knob
10. Burner n° 5 control knob
Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by private person.
31
1) TRADITIONAL BURNERS
A diagram is screen-printed above each knob on the front panel. This diagram indicates to which burner the knob in question corresponds. After having opened the gas mains or gas bottle tap, light the burners as described below:
- manual ignition
Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then place a lighted match near the burner.
- Electrical ignition
Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress and release the ignition button.
- Automatic electrical ignition
Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress the knob.
- Lighting burners equipped with flame failure device
The knobs of burners equipped with flame failure device must be turned in an anticlockwise direction until they reach the full on position (large flame fig.
1) and come to a stop. Now depress the knob in
question and repeat the previously indicated operations. Keep the knob depressed for about 10 seconds once the burner has ignited.
Note: you are advise not to try and light a burner if the flame divider (Burner Cap) is not correctly place.
In the event of the Burner flames being accidentally extinguished, turn off the burner control and do not attempt to reignite the burner for a least 1 minute.
HOW TO USE THE BURNERS
Bear in mind the following indications in order to achieve maximum efficiency with the least possible gas consumption:
- use adequate pans for each burner (consult the following table and fig. 2).
WARNINGS:
- burners with flame failure device may only be ignited when the relative knob has been set to the Full on position ( fig. 1).
- matches can be used to ignite the burners in a blackout.
- Never leave the appliance unattended when the burners are being used. Make sure there are no children in the near vicinity. Particularly make sure that the pan handles are correctly positioned and keep a check on foods requiring oil and grease to cook since these products can easily catch fire.
- If the built-in hot plate has a lid, any spilt food should be immediately removed from this before it is opened. If the appliance has a glass lid, this could shatter when the hot plate becomes hot. Always switch off all the burners before closing the lid.
- Containers wider than the unit are not recommended.
- Don't scrape the pans on the crystal because the surface remains scratch.
Burners
Pan Ø in
cm
Ultra rapid
24 ÷ 26
Rapid
20 ÷ 22
Semirapid reduced
16 ÷ 18
Semirapid
16 ÷ 18
Auxiliary
10 ÷ 14
USE
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 1
Full position
Reduced rate position
Closed position
33
INSTALLATION
4) FIXING THE HOT PLATE
INSTALLATION TYPE: A
The hot plate has a special seal which prevents liquid from infiltrating into the cabinet. Strictly comply with the following instructions in order to correctly apply this seal:
- take off all the movable parts of the hob.
- Cut the seal in 4 parts of the necessary lenght to positionning it on the 4 edges of the crystal.
- Overturn the hot plate and correctly position seal “E” (fig. 15/A under the edge of the hot plate itself, so that the outer side of the seal perfectly matches the outer perimetral edge of the crystal. The ends of the strips must fit together without overlapping.
- Evenly and securely fix the seal to the crystal, pressing it in place with the fingers.
FIXING HOOKS
Phase 1
- Place the hooks chrome in their respective positions, use the hole no. 1 as reference for position lateral (fig. 9 - 10/C - 11 - 13), depending on the model;
- secure hooks “G” by means of screws “F” (fig. 9/A for lateral).
Phase 2
- Place the hooks black use the hole no. 2 for positions rear (fig. 10 - 10/D - 12 - 14), depending on the model.
- Secure hooks “G” by means of screws “F” (fig. 10/A for rear).
Phase 3
- Insert the cooking hob in the hole of the kitchen cabinet (direction 1), exerting a slight downward pressure (2) by exercising a certain level of force in order to get over the resistance of the hooks (fig. 9/B for lateral and fig. 10/B for rear).
- In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, during the working, is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 70 mm from the top (see fig. 7).
INSTALLATION TYPE: B
The hot plate has a special seal which prevents liquid from infiltrating into the cabinet. Strictly comply with the following instructions in order to correctly apply this seal:
- take off all the movable parts of the hob.
- Cut the seal in 4 parts of the necessary lenght to positionning it on the 4 edges of the crystal.
- Overturn the hot plate and correctly position seal “E” (fig. 15/A under the edge of the hot plate itself, so that the outer side of the seal perfectly matches the outer perimetral edge of the crystal. The ends of the strips must fit together without overlapping.
- Evenly and securely fix the seal to the crystal, pressing it in place with the fingers.
- Position the hob in the hole in the unit and fasten it in place using the appropriate screws “F” of the fastening hooks “G” (see fig. 15).
- In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, during the working, is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 70 mm from the top (see fig. 7).
Caution: Do not allow the glass (A) lay directly on the work top. it is the metal
bottom “carter” (B) that has to be in touch
with the work top (see fig. 15/B).
35
INSTALLATION
8) ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connections of the appliance must be carried out in compliance with the provisions and standards in force.
Before connecting the appliance, check that:
- the voltage matches the value shown on the specification plate and the section of the wires of the electrical system can support the load, which is also indicated on the specification plate.
- The electrical capacity of the mains supply and cu r r e n t s o c k e ts s u i t th e m a x i m u m power rating of the appliance (consult the data label applied to the underside of the hot plate).
- The socket or system has an efficient earth connection in compliance with the provisions and standards in force. The manufacturer declines all responsibility for failing to comply with these provisions.
When the appliance is connected to the electricity mains by a socket:
- fit a standard plug “C” suited to the load indicated on the data label to the cable. Fit the wires following figure 8/A, taking care of respecting the following correspondences:
Letter L (live) = brown wire; Letter N (neutral) = blue wire; earth symbol = green - yellow wire.
- The power supply cable must be positioned so that no part of it is able to reach an temperature of 90 °C.
- Never use reductions, adapters of shunts for connection since these could create false contacts and lead to dangerous overheating.
- The outlet must be accessible after the built-in.
When the appliance is connected straight to the electricity main:
- install an omnipolar circuit-breaker between the appliance and the electricity main. This circuit­breaker should be sized, in compliance with current installation regulations.
- Remember that the earth wire must not be interrupted by the circuit-breaker.
- For optimum safety, the electrical connection may also be protected by a high sensitivity differential circuit- breaker.
You are strongly advised to fix the relative yellow­green earth wire to an efficient earthing system.
Before performing any service on the electrical part of the appliance, it must absolutely be disconnected from the electrical network.
Always disconnect the appliance from the electricity main before making any adjustments. All seals must be replaced by the technician at the end of any adjustments or regulations. Our burners do not require primary air adjustment.
9) TAPS
“Reduced rate” adjustment
- Switch on the burner and turn the relative knob to the “Reduced rate” position (small flame fig. 1).
- Remove knob “M” (fig. 16 and 16/A) of the tap, which is simply pressed on to its rod. The by-pass for minimal rate regulation can be: beside the tap (fig. 16) or inside the shaft. In any case, to access to regulation, it can be done trought the insertion of a small screwdriver ‘’D’’ beside the tap (fig. 16) or in the hole ‘’C’’ inside the shaft of the tap
(fig 16/A). Turn the throttle screw to the right or left
until the burner flame has been adequately regulated to the “Reduced rate” position.
The flame should not be too low: the lowest small flame should be continuous and steady. Re­assemble the several components.
It is understood that only burners operating with G20 gas should be subjected to the above mentioned adjustments. The screw must be fully locked when the burners operate with G30 or G31 (turn clockwise).
ADJUSTMENTS
TAPS LUBRIFICATION
Should a tap being blocked, do not
force and ask for Technical
Assistance.
37
SERVICING
CABLE TYPES AND SECTIONS
ATTENTION!!! If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire (B) longer than the phase conductors (fig. 18) and comply with the recommendations given in paragraph 8.
TYPE OF
HOT PLATE
TYPE OF
CABLE
SINGLE - PHASE POWER SUPPLY
Gas hot plate H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm
2
WARNING: MAINTENANCE MUST ONLY BE
PERFORMED BY AUTHORISED PERSONS.
In case of failure or cut in the cable, please move away from the cable and do not touch it. Moreover the device must be unplugged and not switched on. Call the nearest authorized service center to fix the problem.
Keep the Warranty Certificate or the sheet of technical data with the Instructions Handbook during the appliance life. It contains important
technical data.
39
AVERTIZARE:
Aparatul și componentele sale devin fierbini în timpul utilizării. Trebuie să avei grijă să evitai atingerea elementelor fierbini. Copii sub 8 ani trebuie inui la distană în cazul în care nu sunt supravegheai în mod continuu. Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani cu abilităi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienă și cunoștine în cazul în care aceștia sunt supravegheai sau instruii cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și îneleg pericolele implicate. Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăarea și întreinerea nu trebuie efectuate de către copii fără
supraveghere.
CUPRINS:
Pag. 40 DESCRIEREA Pag. 41 ATENIONĂRI IMPORTANTE DE SIGURANĂ Pag. 42
UTILIZARE, ARZATORE
Pag. 43 CURĂARE - INSTALARE Pag. 44 INSTALAREA APARATULUI, FIXAREA PLĂCII DE GAZE Pag. 45 INSTALAREA,BRANŞAMENTUL LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU GAZE Pag. 46 CONEXIUNEA ELECTRICĂ, REGLAREA ROBINETE Pag. 47
TRANSFORMĂRI
ÎNLOCUIREA DUZELOR
Pag. 48
INTRETINERE
Pag. 49 ASISTENTA TEHNICA SI PIESE DE SCHIMB
AVERTIZARE:
Această plită a fost proiectată pentru a fi utilizată numai ca aparat electrocasnic pentru gătit: orice altă utilizare (cum ar fi pentru încălzirea camerelor) va fi considerată incorectă şi
periculoasă.
AVERTISMENTE IMPORTANTE PENTRU UTILIZATOR:
●utilizarea unui aparat de gatit cu gaz produce caldura si umiditate in camera in care este instalat. Este deci necesar sa asigurati o buna aerisire lasand liberegurile de ventilatie naturala (fig. 3) si activand dispozitivul mecanic de aerisire (hota de aspiratie sau ventilator, fig. 4 si 5).
●O utilizare intensiva si prelungita a aparatului poate necesita o aerisire suplimentara, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o aerisire mai eficienta prin marirea puterii de aspiratie a hotei sau ventilatorului existent.
●Nu încercaţi să modificaţi caracteristicile tehnice ale produsului deoarece poate fi periculos.
●Dacă nu mai utilizaţi acest aparat (sau doriţi să înlocuiţi un model vechi), scoateţi-l din funcţiune înainte de eliminare, conform legislaţiei în vigoare referitoare la protecţia sănătăţii şi prevenirea poluării mediului, transformând componentele periculoase ale acestuia în componente inofensive, în special pentru copiii care se pot juca cu aparate abandonate.
●Nu atingeţi aparatul cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
●Nu utilizaţi aparatul cu picioarele goale.
●Producătorul nu este responsabil pentru daunele produse de utilizarea necorespunzătoare, incorectă sau nerezonabilă.
●În timpul şi imediat după utilizare, unele componente ale plitei sunt foarte fierbinţi: evitaţi atingerea acestora.
●După utilizarea plitei, asiguraţi-vă că butonul este pe poziţia închis şi închideţi robinetul principal de alimentare cu gaz sau butelia de gaz.
●Dacă robinetele nu funcţionează corect, sunaţi la Departamentul de Service.
ATENŢIE: În caz de spargere a sticlei plitei:
●opriţi imediat toate arzătoarele şi elementele de încălzire electrice, apoi deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică,
●nu atingeţi suprafaţa aparatului,
●nu utilizaţi aparatul.
●Utilizarea continuă ar putea duce la modificarea culorii ochiurilor datorită temperaturii înalte.
●Nu utilizati spray in apropierea aparatului cand acesta este in functiune.
ATENŢIE: în timpul funcţionării, suprafeţele zonei pentru gătit devin foarte fierbinţi: ţineţi copiii la distanţă!
IMPORTANT! O instalare perfectă, ajustarea sau transformarea plitei pentru utilizarea altor surse de gaze necesită un INSTALATOR CALIFICAT: dacă această regulă nu este respectată, garanţia va fi anulată
.
IMPORTANT: aparatul trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile producătorului. Producătorul nu va fi răspunzător pentru rănirea persoanelor sau animalelor sau distrugerea bunurilor, cauzate de o instalare incorectă. Dacă instalarea acestuia necesită modificări ale sistemului electric din casă sau dacă priza nu este compatibilă cu ştecărul aparatului, aceste modificări trebuie efectuate de un profesionist calificat. Această persoană trebuie să se asigure în special că secţiunea firelor prizei este adecvată pentru curentul absorbit de aparat.
IMPORTANT: Păstraţi certificatul de garanţie sau foaia cu date tehnice şi manualul de instrucţiuni pe toată durata de viaţă a aparatului. Acestea conţin date tehnice importante.
AVERTISMENTE: toate produsele noastre sunt conforme cu Normele europene și modificările relative. Prin urmare, produsul este conforme cu cerine ale Directivesin europene vigoare cu privire la:
●Compatibilitate electromagnetică (CEM);
●Securitatea electrică (LVD);
●Limitarea utilizării anumitor substane
periculoase (RoHS);
●EcoDesign (ERP).
Aparatul respectă prevederile sub­reglementărilor pentru directivele europene:
- Regulamentul (UE) 2016/426.
IMPORTANT AVERTISMENTE DE SIGURANĂ
41
43
CURATARE
INSTALAREA
APARATULUI
ATENŢIE: înainte de efectuarea operaţiunilor de curăţare, decuplaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu gaze şi energie electrică.
2) PLITA DE GĂTIT
Dacă doriţi să menţineţi strălucitoare suprafaţa din sticlă, este important să o spălaţi cu apă călduţă şi săpun, să o limpeziţi şi să o uscaţi după fiecare utilizare. Grilele emailate, capace emailate “A”, “B” ea "C", şi arzător, conduce "T" (vezi fig. 6 - 6/A) trebuie să fie, de asemenea, spălate, precum şi elementele de aprindere "AC" şi senzori de flacără "TC" (vezi fig. 6) trebuie să fie curăţate. Curăai-le usor cu o perie de nailon mic așa cum se arată (vezi fig. 6/B) și se lasă să se usuce complet. Nu le spălaţi în maşina de spălat vase. Curăţarea se va face după ce placa de gătit şi componentele acesteia s-au răcit, fără a se utiliza bureţi metalici, pulberi abrazive sau spray-uri corozive. Nu lăsaţi oţet, cafea, lapte, apă sărată, suc de lămâie sau de roşii să rămână timp îndelungat pe suprafeţele grătarului.
RECOMANDĂRI PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ: la remontarea componentelor, respectaţi următoarele recomandări:
- controlaţi ca orificiile capetelor arzătoarelor “T” (fig. 6) să nu fie obturate de corpuri străine.
- Căpăcelul emailat “A - B - C” (fig. 6 - 6/A) trebuie să fie corect poziţionat pe capul arzătorului. Această condiţie poate fi considerată îndeplinită atunci când căpăcelul este perfect fixat.
- Pentru o stabilitate exactă a suporturilor pentru tigaie, verificai dacă sunt introduse în nișele lor de centrare specifice situate pe flanșe.
- Dacă manevra de deschidere şi închidere a unui robinet este dificilă, nu forţaţi, solicitaţi de urgenţă intervenţia serviciilor de asistenţă tehnică.
- Nu utilizaţi jet de abur pentru curăţarea aparatului.
DATE TEHNICE DESTINATE
INSTALATORILOR
Instalarea, toate reglajele, transformarile si intretinerea descrise vor trebui executate numai de personal calificat. Aparatul trebuie instalat corect, în conformitate cu legislaţia în vigoare şi instrucţiunile producătorului. O instalare gresita poate provoca vatamari persoanelor, animalelor sau lucrurilor, fapt pentru care fabricantul nu poate fi considerat responsabil. Dispozitivele de siguranta sau de reglare automata a aparatelor, in timpul de viata al instalatiei, vor putea fi modificate doar de fabricant sau de reprezentantul autorizat al acestuia.
3) INSTALAREA PLITEI
Dupa desfacerea ambalajului exterior si a celor interioare de la diferitele parti detasabile, asigurati­va de integritatea plitei. In caz ca aveti indoieli nu folositi aparatul si adresati-va personalului calificat.
Ambalajul (carton, saci de plastic, polistiren expandat, cuie) nu trebuie lasat la indemana copiilor, putand fii periculoase pentru ei.
In blatul mobilei se va decupa o deschidere de dimensiunile indicate in fig. 7, avand grija sa se respecte distantele critice intre blat, peretele lateral, peretele din spate si cel superior (fig. 7 si 8).
Aparatul este clasificat in clasa 3 si respecta toate prevederile din normele pentru aceste aparate.
45
RECOMANDĂRI IMPORTANTE
PENTRU INSTALARE
Avertizăm tehnicianul responsabil cu instalarea că pereţii corpurilor de mobilier situate lateral nu trebuie să depăşească în înălţime plita. De asemenea, peretele posterior şi suprafeţele de lângă şi din jurul plitei trebuie să reziste la temperaturi de 90 °C. Adezivul care uneşte plasticul laminat de mobilier trebuie să reziste la temperaturi mai mari de 150 °C, pentru ca laminatul să nu se topească. Instalarea aparatului se va face în conformitate cu dispoziţiile normelor în vigoare. Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a materialelor rezultate în urma combustiei. Aparatul trebuie însă conectat în conformitate cu regulile de instalare indicate mai sus. O atenţie deosebită se va acorda respectării dispoziţiilor în vigoare în materie de ventilare şi aerisire.
5) VENTILAREA SPAŢIILOR
Pentru o funcţionare corectă a aparatului, localul unde acesta va fi instalat trebuie să fie perfect ventilat. Cantitatea de aer necesară este cea recomandată pentru o combustie a gazelor corespunzătoare şi pentru o ventilare a spaţiului, al cărei volum nu poate fi mai mic de 20 m3. Afluxul natural de aer trebuie să se realizeze direct, prin deschideri permanente realizate în pereţii spaţiului care trebuie ventilat, cu evacuare înspre exterior, cu o secţiune minimă de 100 cm2(fig. 3). Aceste deschideri trebuie realizate în aşa fel încât să nu poată fi obturate. Este permisă şi ventilarea indirectă, prin aspiraţia aerului din spaţiile alăturate celui care trebuie ventilat, cu respectarea dispoziţiilor normelor în vigoare.
6) AMPLASARE ŞI AERISIRE
Aparatele de gătit care funcţionează cu gaze trebuie să evacueze materialele rezultate în urma combustiei prin intermediul unor hote racordate la hornuri, prin conducte de fum sau direct în exterior (fig. 4). În cazul în care nu există posibilitatea de montare a hotei, este permisă utilizarea unui ventilator montat pe fereastră sau pe peretele exterior, care va fi pus în funcţiune simultan cu aparatul (fig. 5), cu condiţia respectării dispoziţiilor privitoare la ventilaţie, prevăzute de normele în vigoare.
7) BRANŞAMENTUL LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU GAZE
Înainte de racordarea aparatului, controlaţi ca
datele de pe eticheta de avertizare aplicată în partea inferioară a ambalajului să fie compatibile cu caracteristicile reţelei de distribuţie a gazelor. Condiţiile de reglare a aparatului sunt specificate pe o etichetă prezentă în acest manual, precum şi pe o altă etichetă, aplicată în partea inferioară a ambalajului. tip de gaz şi presiune de lucru. Dacă gazele sunt distribuite prin conducte, aparatul trebuie racordat la instalaţia de alimentare cu gaze, astfel:
●sau printr-o conductă rigidă din oţel, conformă cu normele în vigoare, cu racorduri filetate în conformitate cu norma EN 10226.
●Sau printr-o ţeavă de cupru, conform normelor în vigoare, cu racorduri etanşe d.p.d.v. mecanic, în conformitate cu norma menţionată anterior.
●Sau Prin tuburi flexibile din oţel inoxidabil, cu perete continuu, în conformitate cu norma în vigoare, cu extindere maximă de 2 m şi garnituri de etanşare, în conformitate cu norma în vigoare. Acest tub trebuie montat astfel încât să nu intre în contact cu componente mobile ale corpului de mobilier în care plita este încorporată (spre exemplu, sertare) şi să nu traverseze încăperi care pot fi aglomerate. Dacă gazele sunt distribuite de la o butelie, aparatul, alimentat printr-un regulator de presiune conform cu norma în vigoare, branşamentul se va face:
●sau cu o ţeavă de cupru conform normelor în vigoare, cu racorduri etanşe d.p.d.v. mecanic, în conformitate cu normele, sau cu tuburi flexibile din oţel inoxidabil, cu perete continuu, conform normelor, cu extindere maximă de 2 m şi garnituri de etanşare, în conformitate cu norma în vigoare.
●Acest tub trebuie montat astfel încât să nu intre în contact cu componente mobile ale corpului de mobilier în care plita este încorporată (spre exemplu, sertare) şi să nu traverseze încăperi care pot fi aglomerate. Se recomandă aplicarea unui adaptor special pe tubul flexibil, care poate fi achiziţionat din comerţ, pentru a facilita racordul cu manşonul de cauciuc al regulatorului de presiune montat pe butelie.
După finalizarea branşamentului, verificaţi etanşeitatea cu ajutorul unei soluţii cu săpun; în niciun caz această verificare nu se va face prin aprinderea unei flăcări.
RECOMANDĂRI PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ:
- vă reamintim că racordul de admisie a gazului
este un racord de gaz tată conic, cu filet de 1/2”, în conformitate cu normele EN 10226.
INSTALAREA APARATULUI
47
TRANSFORMĂRI
10) ÎNLOCUIREA DUZELOR
Prin montarea unor duze adecvate, arzătoarele pot fi adaptate la alte tipuri de gaz. Pentru aceasta, scoateţi capetele arzătoarelor şi, cu ajutorul unei chei, deşurubaţi duza (fig. 17-17/A) şi înlocuiţi-o cu duza adecvată noului tip de gaz pe care doriţi să îl utilizaţi. Vă recomandăm să strângeţi duza cu putere.
După înlocuire, instalatorul poate trece la reglarea arzătoarelor, conform celor descrise la paragraful 9, la sigilarea eventualelor organe de reglare sau reglare preliminară, aplicând apoi pe aparat, în locul etichetei vechi, eticheta nouă, corespunzătoare noii reglări efectuate. Această etichetă se află în plicul cu duzele de schimb.
Pentru a facilita sarcina instalatorului, prezentăm în continuare un tabel care conţine debitele, debitele termice ale arzătoarelor, diametrul duzelor şi presiunea de lucru valabile pentru diferite tipuri de gaze.
TABEL
ARZATOARE
GAZ
PRESIUNE DE LUCRE
mbar
DEBIT
TERMIC
DIAMETRU
DUZA
1/100 mm
DEBIT
TERMIC
(W)
DENUMIRE
gr/h l/h Min. Max. EEarzător de gaz*
1
ULTRA RAPID
(Versiune 3.5 kW)
G30 - BUTAN G31 - PROPAN G20 - NATURAL
30 30 20
254 250
333
96 S4 96 S4
145 H3
1800 1800 1800
3500 3500 3500
59,4 %
2 RAPID
G 30 - BUTAN G 31 - PROPAN G 20 - NATURAL
30 30 20
204 200
267
83 83
117 S
900 900 900
2800 2800 2800
62,5 %
3
SEMIRAPID
REDUS
G 30 - BUTAN G 31 - PROPAN G 20 - NATURAL
30 30 20
102 100
133
60 60
88 Z
550 550 550
1400 1400 1400
64,7 %
4 SEMIRAPID
G 30 - BUTAN G 31 - PROPAN G 20 - NATURAL
30 30 20
127 125
167
65 65
97 Z
550 550 550
1750 1750 1750
61,1 %
5 AUXILIAR
G 30 - BUTAN G 31 - PROPAN G 20 - NATURAL
30 30 20
73 71
95
50 50
72 X
450 450 450
1000 1000 1000
N.A.
*În conformitate cu Regulamentul nr 66/2014 măsuri la nivelul UE pentru punerea în aplicare a Directivei 2009/125 / EC, de performană (EEgas arzator) a fost calculată conform EN 30-2-1 ultima revizuire cu G20.
49
ASISTENTA TEHNICA SI PIESE DE SCHIMB
Acest aparat, inainte de iesirea din fabrica, a fost receptionat si pus la punct de personal calificat, astgfel incat sa se garanteze cele mai bune rezultate in functionare. Piesele de schimb originale se gasesc doar la Centrele noastre de asistenta tehnica si la magazinele autorizate. Orice reparatie sau modificare care ar putea fi necesara in viitor trebuie facuta cu maxima grija si atentie de personal calificat. Pentru acest motiv recomandam sa va adresati intotdeauna reprezentantului care a facut vanzarea sau la Centrul noastre de asistenta tehnica cel mai apropiat, specificand marca, modelul, seria si defectiunea aparatului dvs. Aceste date sunt trecute pe eticheta de la partea inferioara a aparatului si pe eticheta de pe cutia de ambalaj. Aceste informatii vor permite asistentului tehnic sa se doteze cu piesele de schimb necesare si sa garanteze in consecinta o interventie rapida si eficienta. Se recomanda sa se noteze aceste date mai jos, astfel incat sa fie mereu la indemana.
MARCA: ……………........................…………….
MODEL: …………........................……………….
SERIA: ………….........................………………..
Acest aparat este marcat corespunzator directivei europene 2002/9/CE în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabila în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.
51
1. Vysoce rychlý hořák 3500 W
2. Hořák rychlı 2800 W
3. Hořák polorychlı snížena 1400 W
4. Hořák polorychlı 1750 W
5. Hořák doplňkovı 1000 W
6. Ovladač hořáku č. 1
7. Ovladač hořáku č. 2
8. Ovladač hořáku č. 3
9. Ovladač hořáku č. 4
10. Ovladač hořáku č.5
Upozornění: tento spotřebič byl navržen pro použití v domácnosti a pro použití soukromımi osobami.
POPIS VARNİCH DESEK
53
1) HOŘÁKY
Na ovládacím panelu je u každého ovladače nakresleno schéma, které určuje, ke kterému hořáku danı ovladač náleží. Po otevření přívodu plynu z distribuční sítě nebo z plynové bomby zapalte hořáky dle níže uvedeného popisu:
- automatické elektrické zapalování
Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovıch ručiček do polohy maximum (velkı plamen viz obr. 1) a stlačte ovladač směrem dovnitř.
- Z a p al ov á n í h oř ák ů v y b av e n ıc h termopojistkou
U hořáků s termopojistkou pootočte ovladačem proti směru hodinovıch ručiček do polohy maximum (velkı plamen viz obr. 1), dokud neucítíte malı protitlak, poté stlačte ovladač a zopakujte vıše uvedenı postup. Po zapálení podržte ovladač stisknutı po dobu asi 10 vteřin.
Jak používat hořáky
K dosažení maximálního vıkonu s minimálním odběrem plynu je důležité zapamatovat si následující:
- pro každı hořák použijte odpovídající nádobí (viz následující tabulka a obr. 2).
- Po dosažení bodu varu pootočte ovladačem do polohy minimum (malı plamen obr. 1).
- Používejte vždy hrnce s pokličkou.
- Používejte pouze nádobí s plochım dnem
UPOZORNĚNÍ:
- hořáky s termopojistkou mohou bıt zapáleny pouze tehdy, pokud je ovladač nastaven do polohy Maximum (obr. 1).
- V případě, že nelze použít elektrické zapalování, je možno použít zápalky.
- Během použití hořáků nenechávejte spotřebič bez dozoru a dohlédněte, aby se v jeho blízkosti nepohybovaly děti. Obzvláště se ujistěte, aby rukojeti hrnců byly správně umístěny a kontrolujte přípravu jídel, u kterıch se používají oleje a tuky, jelikož jsou velmi hořlavé.
- Pokud je varná deska vybavena poklopem, před tím, než ho otevřete, odstraňte všechny zbytky potravin, které ulpěly na jeho povrchu. Pokud spotřebič bude vybaven skleněnım poklopem a dojde k jeho zahřátí, poklop může prasknout. Před tím, než poklop zavřete, vypněte a nechejte vychladnout všechny hořáky.
- Nedoporučuje se používat nádobí přečnívající za okraje povrchu varní plochy.
ŞEKİL - EIK. -
OBR
- FIG. 1
POUŽITÍ
Hořáky
Ø
Nádobí
cm
Vysoce rychlý hořák
24 ÷ 26
Rychlı 20 ÷ 22 Polorychlı snížena 16 ÷ 18 Polorychlı 16 ÷ 18
Doplňkovı 10 ÷ 14
Pozice zavřeno
Pozice maximální
dodávky plynu
Pozice minimální
dodávky plynu
55
INSTALACE
4) PŘIPEVNĚNÍ DESKY
INSTALACE TYP: A
Deska je opatřená speciálním těsněním tak, aby nedošlo k jakémukoliv pronikání kapaliny do nábytku. Pro správné položení tohoto těsnění Vám doporučujeme se pečlivě řídit níže uvedenımi radami:
- odejměte všechny pohyblivé části desky.
- Rozřízněte těsnění na 4 části nutné délky tak, abyste ho umístili na 4 okraje skla.
- Překlopte desku a správně umístěte adhezní stranu těsnění „E“ (obr. 15/A) pod okraj desky tak, aby vnější část samotného těsnění dokonale přiléhala k vnějšímu obvodovému okraji skla. Konce pruhů musejí přiléhat aniž by se překrıvaly.
- Nechte přilehnout těsnění ke sklu stejnoměrně a bezpečně tak, že ho přimáčknete prsty.
UPEVNĚNÍ HÁKŮ
1. fáze
- Umístěte chromové háky do příslušných poloh; použijte otvor č. 1 jako referenci pro boční polohu (obr. 9 - 10/C - 11 - 13) v závislosti na modelu;
- zajistěte háky „G“ s pomocí šroubů „F“ (obr. 9/A pro boční).
2. fáze
- Umístěte černé háky do otvoru č. 2 pro zadní polohy (obr. 10 - 10/D - 12 - 14) v závislosti na modelu.
- Zajistěte háky „G“ s pomocí šroubů „F“ (obr. 10/A pro zadní).
3. fáze
- Vložte varnou desku do otvoru v kuchyňské lince (směr 1) a jemně zatlačte směrem dolů (2) a vyviňte mírnou sílu pro překonání odporu háků (obr. 9/B pro boční a obr. 10/B pro zadní).
- Aby nedošlo k případnému náhodnému styku s povrchem přehřáté krabice desky během jejího fungování, je třeba použít dřevěné oddělení, blokované šrouby při minimální vzdálenosti 70 mm od vrchu (obr. 7).
INSTALACE TYP: B
Deska je opatřená speciálním těsněním tak, aby nedošlo k jakémukoliv pronikání kapaliny do nábytku. Pro správné položení tohoto těsnění Vám doporučujeme se pečlivě řídit níže uvedenımi radami:
- odejměte všechny pohyblivé části desky.
- Rozřízněte těsnění na 4 části nutné délky tak, abyste ho umístili na 4 okraje skla.
- Překlopte desku a správně umístěte adhezní stranu těsnění „E“ (obr. 15/A) pod okraj desky tak, aby vnější část samotného těsnění dokonale přiléhala k vnějšímu obvodovému okraji skla. Konce pruhů musejí přiléhat aniž by se překrıvaly.
- Nechte přilehnout těsnění ke sklu stejnoměrně a bezpečně tak, že ho přimáčknete prsty.
- Desku upevněte pomocí svorek „G“, dbejte přitom, aby zobáček svorky zapadl do otvoru na spodní straně a utáhněte šroub „F“ tak, až se svorka „G“ přichytí k pracovní desce (viz obr.
15).
- Aby nedošlo k případnému náhodnému styku s povrchem přehřáté krabice desky během jejího fungování, je třeba použít dřevěné oddělení, blokované šrouby při minimální vzdálenosti 70 mm od vrchu (obr. 7).
Opatření: Žádné povolení k pobytu (A) es el fondo de metal "carter" (B), který jej udržuje v kontaktu s
povrchem trabajo (viz obr. 15 / B).
57
REGULACE
8) ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení musí bıt provedeno v souladu s normami a ustanoveními platnıch zákonů.
- Dříve než provedete připojení, zkontrolujte, zda je zásuvka nebo zařízení vybaveno účinnım uzemněním v souladu s normami a v současnosti platnımi ustanoveními zákona. Odmítáme veškerou odpovědnost za nedodržování těchto ustanovení.
- Napětí odpovídá hodnotě uvedené na štítku údajů a průřez kabelů elektrického systému je schopný unést zatížení, rovněž uvedené na štítku
Když je spojení na napájecí síť provedeno prostřednictvím zásuvky:
- připevněte na napájecí kabel „C“, pokud jím nedisponuje (viz obr. 8/A) standardizovanou zástrčku uzpůsobenou hodnotě uvedené na identifikačním štítku. Napojte kabely v souladu s nákresem obr. 8/A a přitom zajistěte níže uvedené shodnosti:
písmeno L (fáze) = kabel hnědé barvy;
písmeno N (neutrální) = kabel modré barvy;
symbol země = kabel zeleno-žluté barvy.
- Napájecí kabel musí bıt umístěn tak, aby v žádném bodě nedosáhl teploty 90 °C.
- Pro připojení nepoužívejte redukční převody, adaptéry nebo bočníky, neboť by mohly způsobit chybné kontakty a následkem toho nebezpečná přehřátí.
- Při zapuštění musí bıt zásuvka přístupná.
Když je připojení provedeno přímo na elektrickou síť:
- vložte mezi přístroj a síť vícepólovı jistič, dimenzovanı na zatížení přístroje podle platnıch instalačních norem.
- Pamatujte, že uzemňovací kabel nesmí bıt přerušen vypínačem.
- Pro lepší bezpečnost může bıt elektrické připojení rovněž chráněno diferenčním spínačem s vysokou citlivostí.
Důrazně doporučujeme připevnit vhodnı zeleno­žlutı uzemňovací kabel k účinnému uzemňovacímu zařízení.
Dřív než provedete jakýkoliv zásah na elektrické části systému spotřebiče, povinně jej odpojte z elektrické sítě. UPOZORNĚNÍ: všechny naše výrobky odpovídají evropským normám a příslušným doplňkům zákona.
Před prováděním jakékoliv regulace přerušte přívod proudu do přístroje. Na konci regulací nebo předběžnıch regulací musí bıt technikem obnovena případná zaplombování. Regulace primárního vzduchu na našich hořácích není nutná.
9) KOHOUTKY
Regulace „minima“:
- zapalte hořák a uveďte ovládací knoflík do polohy „minima“ (malı plamen obr. 1).
- Vyjměte ovladač „M“ (obr. 16 a 16/A) pevného kohoutku jednoduchým zatlačením na jeho čep. Ventil pro regulaci minimálního průtoku může být umístěn: vedle kohoutku (obr. 16) nebo uvnitř čepu. V každém případě pro regulaci použijte malý šroubovák „D“, který musíte zasunout vedle kohoutku (obr. 16) nebo do otvoru „C“ uvnitř čepu kohoutku (obr. 16/A).
- Otáčejte ventilem doprava nebo doleva, dokud nedojde ke správnému nastavení plamenu.
Doporučujeme, abyste nastavení na „Minimum“ nepřeháněli: plamének musí být nepřetržitý a stabilní. Správně namontujte demontované komponenty.
Je ujednáno, že vıše uvedená regulace se provede pouze s hořáky fungujícími při G20, zatímco hořáky fungující s G30 nebo G31 šroub musí bıt utažen na doraz (ve směru hodinovıch ručiček).
INSTALACE
MAZÁNÍ KOHOUTKŮ
V případě, že je kohoutek
zablokovaný, nepoužívejte sílu a
požádejte o technickou pomoc.
59
ÚDRŽBA
TYPY A PRŮŘEZY NAPÁJECÍCH KABELŮ
POZOR!!! V případě vıměny napájecího kabelu instalátor bude muset držet uzemňovací vodič „B“ delší vůči fázovım vodičům (obr. 18) a dále bude muset dodržovat upozornění uvedená v odstavci 8.
TYP DESKY TYP KABELU
JEDNOFÁZOVÉ JEDNOFÁZOVÉ
Plynová deska H05 RR-F Průřez 3 x 0.75 mm
2
VAROVÁNÍ: ÚDRŽBU MUSÍ PROVÁDĚT POUZE
AUTORIZOVANÁ OSOBA.
V případě poruchy nebo přerušení kabelu, vzdalte se od kabelu a nedotýkejte se ho. Kromě toho musí být přístroj odpojen a není zapnuta. Obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko pro vyřešení problému.
Záruční nebo technický list uschovejte spolu s
návodem na použití během celé životnosti
zařízení. Obsahuje důležité technické údaje.
VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú. Je potrebné dbať, aby ste sa nedotýkali ohrevných telies. Deti mladšie ako 8 rokov majte neustále pod dohľadom. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod odborným dohľadom alebo im boli podané inštrukcie ohľadom bezpečného používania tohto spotrebiča a uvedomujú si nebezpečenstvo s tým spojená.
Dbajte, aby sa deti so spotrebičom nehrali.
Čistenie a údržba nesmie byť vykonávaná deťmi bez dozoru.
61
OBSAH:
Strana 62 POPIS VARNİCH DOSIEK Strana 63 DÔLEžITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Strana 64 POUŽÍVANIE, HORÁKY Strana 65 ČISTENIE,
INŠTALÁCIA
Strana 66
INŠTALÁCIA
UPEVNENIE VARNEJ DOSKY
Strana 67
INŠTALÁCIA,
PLYNOVÁ PRÍPOJKA
Strana 68
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÉ ZAPOJENI,
NASTAVENIA
PLYNOVÉ KOHÚTIKY
Strana 69
TRANSFORMÁCIE
Strana 70
ÚDRŽBA
Strana 71
SERVIS A NÁHRADNÉ DIELY
POZNÁMKY:
Táto varná doska bola navrhnutá len na varenie: akékoľvek iné použitie (napr. vykurovanie miestnosti) sa
považuje za nevhodné a nebezpečné.
DÔLEžITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEžITÉ UPOZORNENIA POUžÍVATEĽOV:
●používaním zariadenia pre varenie na plyne vzniká v miestnosti kde je toto umiestnené, teplo a vlhko. Preto je potrebné zabezpečiť dobré vetranie priestorov. Je dôležité udržiavať otvory pre prirodzenú ventiláciu (obr. 3) voľné a používať mechanické prístroje vetrania (digestor alebo elektrickı ventilátor, obr. 4. a 5).
●Intenzívnejšie a dlhšie trvajúce používanie zariadenia môže vyžadovať takisto lepšie vetranie, napríklad otvorením okna alebo zvıšením vıkonu mechanického odsávania, ak je toto k dispozícii.
●Nikdy neupravujte technické vlastnosti výrobku, môže to byť nebezpečné.
●Ak nechcete tento spotrebič viac používať (alebo starý spotrebič vymeníte za nový), skôr ako ho zlikvidujete, odporúčame uviesť ho mimo prevádzku v súlade s platnými nariadeniami týkajúcimi sa ochrany zdravia a životného prostredia tak, že odstránite všetky nebezpečné diely, najmä pre deti, ktoré by sa s odstaveným spotrebičom mohli hrať.
●Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými ani vlhkými rukami alebo nohami.
●Nepoužívajte spotrebič, keď máte bosé nohy.
●Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené nevhodným, nesprávnym alebo nerozumným použitím.
●Počas a ihneď po prevádzke dosahujú niektoré časti varnej dosky veľmi vysoké teploty: nedotýkajte sa ich.
●Po použití varnej dosky sa uistite, či je ukazovateľ ovládacích gombíkov presunutý do zatvorenej polohy a zatvorte hlavný prívodný ventil plynu alebo plynovej bomby.
●V prípade nesprávnej prevádzky plynových ventilov kontaktujte asistenčný servis.
●Nepoužívať spreje v blízkosti zapálenıch horákov.
Poznámka: nepretržité použitie môže v blízkosti horákov spôsobiť zmenu pôvodného zafarbenia, ktorá sa pripisuje vysokým teplotám.
Pozor: počas prevádzky dosahuje povrch varnej dosky veľmi vysoké teploty: udržiavajte deti mimo jej dosahu!
POZOR: neklaďte sklo priamo na nábytok, naopak, o nábytok sa musí opierať dno varnej dosky.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: ohľadom dokonalej inštalácie, nastavenia alebo premeny varnej dosky na iné typy plynu sa povinne obráťte na KVALIFIKOVANÉHO INŠTALATÉRA: nedodržanie tohto pokynu má za následok stratu záruky.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: inštaláciu vykonávajte v súlade s pokynmi výrobcu. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách alebo veciach, za ktoré výrobca nie je zodpovedný. V prípade, že si inštalácia bude vyžadovať úpravy elektrického systému domácnosti alebo v prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrčkou spotrebiča, obráťte sa na kvalifikovaného inštalatéra, ktorý sa musí uistiť predovšetkým o tom, že prierez káblov zásuvky je vhodný pre príkon spotrebiča.
P
DÔLEžITÉ:
Záručný alebo technický list uschovajte spolu s návodom na použitie počas celej životnosti zariadenia. Obsahuje dôležité technické údaje.
Výrobok je preto v súlade s požiadavkami platných smerníc Európskeho parlamentu a Rady týkajúcich sa:
-elektromagnetickej kompatibility (EMC);
-elektrickej bezpečnosti (LVD);
-obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (RoHS);
- ekodizajnu (ErP).
DÔLEžITÉ: Zariadenie je v súlade s ustanoveniami podzákonného predpisu pre európske smernice:
- nariadenie (EÚ) 2016/426.
63
POZOR: pred vykonaním akéhokoľvek úkonu čistenia odpojte spotrebič od elektrického a plynového napájania.
2) PRACOVNÁ PLOCHA
Ak chcete udržať sklenenı povrch lesklı, bude veľmi dôležité umyť ho po každom použití vodou s prídavkom saponátu, opláchnuť ho a osušiť. Na smaltované rošty, smaltované kryty "A", "B" a "C", a horáky hlavy "T" (pozri obrázok 6 - 6/A) musí byť pri umývaní a zapaľovanie prvky "AC" a protipožiarnych čidiel "TC" (pozri obr 6/A) musia byť čistené. Neumývajte je v umývačke riadu. Vyčistite ich opatrne s malým nylonovým kefou, ako je znázornené (viď. Obr. 6/B) a nechajte zaschnúť. Čistenie treba vykonávať, keď doska a jej časti vychladli, pričom sa nesmú používať kovové drôtenky, abrazívne prášky, ani korozívne spreje. Nedovoľte, aby ocot, káva, mlieko, slaná voda a citrónová alebo paradajková šťava ostali dlho v kontakte s povrchom dosky.
UPOZORNENIA: pri opätovnej montáži častí vám odporúčamedodržiavať nasledujúce pokyny:
- skontrolujte, či otvory na hlaviciach horákov “T” (obr. 6) nie sú upchaté cudzími telesami.
- Skontrolujte, či je smaltované viečko “A - B ­C” (obr. 6 - 6/A) správne umiestnené na hlavici horáka. Táto podmienka bude splnená, keď bude viečko umiestnené na hlavici, pričom bude dokonale stabilné.
- Pre presnú stabilitu podpery misy overte, či sú vložené do svojich špecifických centrovacích výklenkov umiestnených na prírubách.
- Ak sa niektorı ovládací gombík ťažko otvára a zatvára, neotáčajte ho silou, ale urıchlene požiadajte o zásah v servisnom stredisku.
- Spotrebič nikdy nečistite prúdom pary.
TECHNICKÉ POKYNY
PRE PRACOVNÍKOV
VYKONÁVAJÚCICH INŠTALÁCIU
Inštaláciu, všetky nastavenia, úpravy a úkony údržby vymenované v tejto časti smú vykonať vıhradne kvalifikovaní pracovníci. Spotrebič musí byť nainštalovaný správne, v súlade s platnými nariadeniami a pokynmi výrobcu. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poranenia osôb, zvierat alebo poškodenie majetku, za ktoré nebude niesť vırobca žiadnu zodpovednosť. Bezpečnostné alebo automatické regulačné zariadenia spotrebiča smú počas jeho životnosti upravovať vıhradne pracovníci vırobcu alebo pracovníci autorizovaného dodávateľa.
3) MONTÁŽ VARNEJ DOSKY
Po odstránení vonkajšieho a vnútornıch obalov rôznych vyberateľnıch častí skontrolujte, či varná doska nie je poškodená. Ak máte pochybnosti, potrebič nepoužívajte, ale poraďte sa s odborníkom.
Časti obalu (kartón, plastové vrecká, polystyrénové diely, klince...) nesmiete nechať v dosahu detí, pretože pre ne predstavujú nebezpečenstvo.
V doske kuchynskej linky treba vyrezať otvor na namontovanie s rozmermi uvedenımi na obr. 7, pričom skontrolujte, či sú dodržané kritické rozmery priestoru, v ktorom bude spotrebič nainštalovanı (pozrite obr. 7 a 8).
Spotrebič je klasifikovanı ako spotrebič 3. triedy a preto musia byť dodržané všetky predpisy tıkajúce sa uvedenıch spotrebičov.
ČISTENIE
INŠTALÁCIA
65
67
INŠTALÁCIA
DÔLEŽITÉ POKYNY
PRI INŠTALÁCII
Pracovník vykonávajúci inštaláciu musí vedieť, že steny prípadnıch skriniek vedľa dosky nesmú presiahnuť jej vıšku. Okrem toho, zadná stena a pracovná plocha vedľa varnej dosky musí odolávať teplotám o 90 °C teplotu prostredia. Lepidlo, ktoré spája plastovı laminát a nábytok, musí odolávať teplotám, ktoré nie sú nižšie ako 150 °C, aby sa predišlo odlepeniu obloženia. Pri inštalácii spotrebiča sa musia dodržiavať všetky požiadavky platnıch noriem. Tento spotrebič nie je zapojenı ku zariadeniu na odvádzanie dymov a spalín. Preto ho treba zapojiť podľa požiadaviek na inštaláciu v predchádzajúcom texte. Mimoriadnu pozornosť bude treba venovať nasledujúcim pokynom tıkajúcim sa vetrania a ventilácie.
5) VETRANIE MIESTNOSTI
Je nevyhnutné, aby miestnosť, v ktorej bude spotrebič nainštalovanı, bola neustále vetraná, aby sa zaručila jeho správna funkčnosť. Potrebné množstvo vzduchu je množstvo potrebné na správne horenie plynu a na vetranie miestnosti, ktorej objem nesmie byť menší ako 20 m3. Prirodzenı prívod vzduchu sa musí zabezpečiť priamo prostredníctvom stálych otvorov na stenách miestnosti s prepojením smerom von s minimálnou plochou 100 cm2(pozrite obr. 3). Tieto otvory musia byť realizované tak, že sa nebudú dať zakryť. Je povolené aj nepriame vetranie prívodom vzduchu z miestností vedľa miestnosti, ktorá sa má vetrať, pričom treba prísne dodržiavať platné normy.
6) UMIESTNENIE A VETRANIE
Z plynovıch varnıch spotrebičov sa musia produkty spaľovania odvádzať pomocou odsávačov napojenıch na odvod dymu, komín alebo priamo smerom von (pozrite obr. 4). V prípade, že sa odsávač pár nedá namontovať, bude možné použiť ventilátor namontovanı na okne alebo na vonkajšej stene, ktorı sa bude zapínať súčasne so spotrebičom (pozrite obr. 5), pričom treba prísne dodržiavať pokyny tıkajúce sa vetrania v súlade s platnımi normami.
7) PLYNOVÁ PRÍPOJKA
Pred zapojením spotrebiča skontrolujte, či údaje na štítku nachádzajúcom sa na spodnej časti základne zodpovedajú vlastnostiam plynového napájania. Na štítku vytlačenom v tomto návode a na štítku nachádzajúcom sa na spodnej časti základne sú uvedené podmienky nastavenia spotrebiča: druh plynu a jeho pracovnı tlak. Pri zapojení k sieti rozvodu plynu prípojkou, spotrebič bude musieť byť zapojenı
k sieti rozvodu plynu:
●neohybnou oceľovou rúrkou v súlade s platnımi normami, spojky ktorej musia byť realizované závitovımi spojmi v súlade s normou EN 10226.
●Medenou rúrkou v súlade s normami, spojky ktorej musia byť realizované prostredníctvom mechanickıch spojov v súlade s normami.
●Ohybnou rúrkou z nehrdzavejúcej ocele s neprerušovanou stenou v súlade s platnımi normami, s maximálnou dĺžkou 2 metre a nepriepustnım tesnením v súlade s platnımi normami. Táto rúrka musí byť nainštalovaná tak, aby sa v žiadnom prípade nedotıkala pohyblivıch častí nábytku, kde je varná doska (napríklad zásuviek) a nesmie prechádzať priestormi, kde by mohla byť stlačená.
Keď sa plyn privádza priamo z tlakovej nádoby, spotrebič, napájanı prostredníctvom
regulátora tlaku v súlade s platnımi normami musí byť zapojenı:
●medenou rúrkou v súlade s normami, spojky ktorej musia byť realizované prostredníctvom mechanickıch spojov v súlade s normami.
●Ohybnımi rúrkami z nehrdzavejúcej ocele s neprerušovanou stenou, v súlade s platnımi normami, s maximálnou dĺžkou 2 metre a tesnením v súlade s platnımi normami. Táto rúrka
musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedotıkala žiadnych častí kuchynskej linky, kde je doska nainštalovaná (napr. zásuviek) a nesmie prechádzať priestormi, kde by mohla byť stlačená. Odporúča sa namontovať na ohybnú rúrku špeciálny adaptér, ktorı bežne dostať na trhu, ktorım sa uľahčí zapojenie ku gumovej prípojke regulátora tlaku namontovaného na tlakovej nádobe.
Po ukončení zapojenia skontrolujte, či na spoji nedochádza k únikom pomocou mydlovej vody, nikdy pomocou plameňa.
UPOZORNENIA:
- pripomíname, že prípojka plynu je kuželovitı s vonkajším závitom 1/2” pre plyn v súlede s normou EN 10226.
69
TRANSFORMÁCIE
10) VİMENA DİZ
Horáky sa dajú prispôsobiť rôznym druhom plynu namontovaním dız podľa používaného plynu. Pri tejto úprave je nevyhnuté odmontovať hlavice horákov rovnım kľúčom, odskrutkovať dızu (pozrite obr.17-17/A) a vymeniť ju za dızu podľa používaného plynu. Odporúča sa dızu pevne zablokovať.
Po vykonaní hore uvedenej vımeny technik bude musieť urobiť nastavenie horákov podľa popisu v odseku 9, zaplombovať prípadné orgány na nastavenie alebo reguláciu a na spotrebiči vymeniť starı štítok za novı s údajmi
v súlade s úpravami vykonanımi na spotrebiči. Tento štítok sa nachádza vo vrecku s náhradnımi dızami.
Na uľahčenie práce technika je dolu uvedená tabuľka s prietokmi, tepelnımi vıkonmi horákov, priemerom dız a pracovnım tlakom pre rôzne druhy plynu.
HORÁKY
PLYN
PRETLAK
mbar
TEPLOTNİ
PRIETOK
PRIEMER
TRYSKY
1/100 mm
TEPLOTNİ
PRIETOK
(W)
č
TYP
gr/h l/h Min. Max. EEgas burner*
1
ULTRA RÝCHLY HORÁK
(Verzia 4 kW)
G30 - BUTÁN G31 - PROP
Á
N
G20 -
ZEMNİ
30 30 20
254 250
333
96 S4 96 S4
145 H3
1800 1800 1800
3500 3500 3500
59,4 %
2
RİCHLY
G30 - BUTÁN G31 - PROP
Á
N
G20 -
ZEMNİ
30 30 20
204 200
267
83 83
117 S
900 900 900
2800 2800 2800
62,5 %
3
POLORICHLY
ZNÍŽENÁ
G30 - BUTÁN G31 - PROP
Á
N
G20 -
ZEMNİ
30 30 20
102 100
133
60 60
88 Z
550 550 550
1400 1400 1400
64,7 %
4
POLOCHİCHLY
G30 - BUTÁN G31 - PROP
Á
N
G20 -
ZEMNİ
30 30 20
127 125
167
65 65
97 Z
550 550 550
1750 1750 1750
61,1 %
5
DOPLNKOVİ
G30 - BUTÁN G31 - PROP
Á
N
G20 -
ZEMNİ
30 30 20
73 71
95
50 50
72 X
450 450 450
1000 1000 1000
N.A.
TABUĽKA
*V súlade s nariadením č 66/2014 opatrenia EÚ v rámci vykonávania smernice 2009/125/EC, výkon (EEgas burner) bola vypočítaná v súlade s EN 30-2-1 poslednom preskúmaní s G20.
Predtım ako toto zariadenie opustilo fabriku, bolo skontrolované a nastavené špecializovanımi, skúsenımi pracovníkmi tak, aby boli zaručené najlepšie prevádzkové vısledky. Náhradné diely možno získať iba v našich servisnıch centrách a autorizovanıch obchodoch. Každá oprava alebo nastavenie, ktoré by sa ukázali ako nevyhnutné, musia byť vykonané kvalifikovanımi odborníkmi a to s maximálnou starostlivosťou a pozornosťou. Z tohto dôvodu Vám odporúčame aby ste sa vždy obrátili na autorizovaného predajcu, ktorı vám tovar predal alebo na naše najbližšie servisné centrum. Označte pritom značku, model, sériové číslo a druh závady na Vašom zariadení. Príslušné údaje sú vytlačené na štítku, ktorı je prilepenı na zadnej strane zariadenia a na štítku nalepenom na obalovej krabici. Tieto informácie umožnia technickému asistentovi zaobstarať správne náhradné diely a následne rıchly a cielenı zákrok. Odporúča sa zaznačiť si tieto údaje priamo sem pod text, aby tak boli vždy poruke:
ZNAČKA: ........................................….
MODEL: ..........................................….
SÉRIA: ............................................….
SERVIS A NÁHRADNÉ DIELY
71
Tento spotrebič je označenı v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitımi elektrickımi a elektronickımi zariadeniami (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Táto smernica stanoví jednotnı európsky (EU) rámec pre spätnı odber a recyklovanie použitych zariadení.
Loading...