Teka DP 90 User guide

Manual de Instrucciones
Campanas Extractoras DP-90
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben DP-90
Instructions Manual
Kitchen Hoods DP-90
Manuel d’instructions
Hottes aspirantes DP-90
Exaustores DP-90
ПДЗГЙЕУ ˘СЗУЕЩУ
КБМЙНБДБ ФПЙ˘ПХ DP-90
Kullan˝m K˝lavuzu
Davlumbaz DP-90
Rev. 0206
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
E
Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas. Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas.
Instrucciones de Seguridad
• Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponden con las indicadas en la etiqueta situada en el interior de la campana.
• En caso de que su aparato no lleve cable de alimentación con clavija de conexión, se debe conectar a la red utilizando un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima de contactos de 3 mm. NO SE PUEDE SUSTITUIR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, SALVO POR UN SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.
• Una vez instalada la campana asegúrese de que el cable de alimentación a la red no está en contacto con aristas metálicas vivas.
• Evite conectar el aparato a conductos que se utilicen para la evacuación de humos originados por una energía distinta a la eléctrica. p.ej: calderas, chimeneas, etc.
• La habitación debe estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con aparatos alimentados por energía diferente a la eléctrica. p. ej: cocinas a gas.
• La acumulación excesiva de grasa en la campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello necesario lavar el interior de la campana y los filtros metálicos una vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse como mínimo a 50 cm. de altura sobre encimeras eléctricas y a 65 cm. en encimeras a gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES
2
MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA ENCIMERA.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin un recipiente que los cubra. La grasa acumulada en los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del aumento de temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se están limpiando en el lavavajillas.
• No está permitido flamear debajo de la campana.
• Desconecte el aparato antes de realizar cualquier manipulación en su interior. p.ej durante la limpieza o el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
• Su campana está destinada para el uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por un uso indebido del aparato.
• Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad.
• Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como “Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos, .
• Cuando la campana de cocina se ponga en fun­cionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la salida de aire no debe ser superior a 4Pa (4 x 10
-5
bar).
Mando a distancia
• No mezcle pilas viejas y nuevas.
• No caliente ni exponga las pilas a las llamas.
• No las desarme ni cortocircuite.
• Quítelas si el mando a distancia no va a ser utilizado durante mucho tiempo. Guárdelas en
un lugar fresco y seco.
Indice
Página
Descripción del aparato 3 Instrucciones de uso 3 Limpieza y mantenimiento 4 Si algo no funciona 4 Dimensiones y Características 4 Accesorios suministrados 5 Instalación 5 Filtros de carbón activo 5
Descripción del aparato
A Mando electrónico programador con
tecnología TOUCH CONTROL para control de la velocidad, luz, programación e indicadores de potencia en uso y saturación de filtros.
B Filtros metálicos. C Lámparas - 20 W (G-4). D, E Cubretubos, regulables en altura. F Mando a distancia.
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura podrá controlar las funciones de la campana.
E
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar para que el flujo de aire sea continuo y estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
Programación tiempo de aspiración
Proceda del modo siguiente:
1) Encienda la campana y elija la velocidad de aspiración deseada.
2) Pulse en “Temporizador”. Los indicadores de aspiración 1, 2 y 3 comenzarán a parpadear.
3) Escoja el tiempo de programación deseado pulsando en “Aumento y Disminución de la velocidad”. La variación es de 10 en 10 minutos (Mín. = 10 min., máx. = 30 min.).
4) Una vez seleccionado el tiempo deseado, vuelva a pulsar en “Temporizador” para memorizar el programa. El indicador de la velocidad en uso comenzará a parpadear.
5) La campana se apagará una vez transcurrido el tiempo programado.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min. aprox.
Indicador saturación de filtros
Cuando el indicador de saturación de filtros se encienda proceda a la limpieza de los mismos. (Véase pag. 4, apdo. Limpieza de filtros).
Una vez limpios, con la campana apagada, pulse en “Aumento y Disminución de la velocidad” simul­táneamente durante más de 3 segundos y el indicador se apagará.
3
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2.
Limpieza del cuerpo de la campana
E
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las instrucciones del proveedor del producto.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
• No es aconsejable la utilización de aparatos de limpieza por vapor para realizar esta tarea.
Limpieza de Filtros Metálicos
Para extraer los filtros de sus alojamientos haga una leve presión sobre los dispositivos de enclavamiento y luego tire de ellos. Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos en agua caliente y detergente neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando productos específicos para grasa. También se pueden limpiar en lavavajillas. En este caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical para evitar que se depositen restos de comida sobre los mismos. La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la superficie metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte a su capacidad de retención de grasas. Una vez limpios déjelos secar libremente y posteriormente colóquelos en la campana.
Cambio de Luces
Fig. 2 (Pag. 31)
Proceda del modo siguiente:
• Presione el cristal hacia arriba y abátalo, sujetándolo hasta el final.
• Desenrosque el embellecedor del portalámparas.
• Cambie la lámpara averiada/ fundida. La potencia máxima de las lámparas es de 20 W (G-4).
• Enrosque el embellecedor del portalámparas.
• Suba el cristal a su posición inicial y presione hasta su enclavamiento.
_________________________________________________________
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Dimensiones y Características
Veáse pág. 30. TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales. 4
Accesorios suministrados
1 Reducción 150/ 120 mm. 2 Soportes para cubretubo. 2 Soportes pared. 4 Tornillos M4 x 12. 6 Tacos de sujeción (Ø8 x 40). 6 Tirafondos (Ø5 x 45). 4 Tacos de sujeción (Ø6 x 30). 4 Tirafondos (Ø4 x 30). 2 Arandelas (Ø6,4 x Ø18). 2 Arandelas (Ø6,4 x Ø12). 2 Tornillos (Ø3,9 x 13). 2 Grapas tuerca.
Instalación
Fig. 1 (Pag. 31) Al instalar la campana asegúrese de
cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos Ø120.
1) Trace y taladre en la pared los puntos para fijar los tacos de sujeción (P) (Ø8 x 40) y (J) (Ø6 x 30).
2) Atornille los soportes (O) a la pared con los tirafondos (Q) (Ø5 x 45) y el soporte (H) con los tirafondos (I) (Ø4 x 30), según fig. 1.
3) Cuelgue la campana en los soportes montados (O). Nivele el aparato apretando los tornillos (L) (M4 x 12).
4) Presione el cristal hacia arriba y abátalo, sujetándolo hasta el final. Retire los filtros metálicos. Desmonte el soporte (A19) aflojando los tornillos.
5) Trace la situación de los tacos de seguridad (R) (Ø8 x 40) a través del interior de la campana.
6) Suba el cristal a su posición inicial y presione hasta su enclavamiento. Descuelgue la campana.
7) Taladre la pared y coloque los tacos (R) (Ø8 x 40).
8) Cuelgue la campana, apriete los tornillos (M) (M4 x 12) con las arandelas (A3) (Ø6,4 x Ø12) y los tirafondos (S) (Ø5 x 45) con las arandelas (T) (Ø6,4 x Ø18).
9) Vuelva a montar el soporte (A19). Coloque los filtros metálicos.
10) Monte los cubretubos, fijando el inferior en el soporte (H), según detalle de la fig. 1. Eleve el cubretubo superior hasta el lugar deseado y marque su contorno en la pared. Retire los cubretubos.
11) Coloque las grapas (F) en el soporte (C).
12) Centre el soporte (C) sobre el contorno marcado; trace y taladre los puntos de fijación de los tacos (E) (Ø6 x 30). Fije el soporte (C) con los tirafondos (D) (Ø4 x 30).
13) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no suministrado) es Ø120.
14) Fije el tubo interior con una abrazadera (no suministrada) a (B) o a la salida del motor según sea el caso.
15) Una vez colocado el tubo interior, coloque el cubretubo inferior sobre la campana y fije el cubretubo superior con los tornillos (G) (Ø3,9 x
13).
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán reemplazarse.
Fig. 3 (Pag. 31)
1) Presione el cristal hacia arriba y abátalo, sujetándolo hasta el final. Retire los filtros metálicos.
2) Monte los filtros de carbón (A) introduciendo los anclajes en las ranuras de los soportes (B).
3) Coloque los filtros metálicos. Suba el cristal a su posición inicial y presione hasta su enclavamiento.
4) Retire los cubretubos (E). Coloque el difusor (C) sobre la sección de salida de aire del motor. Vuelva a colocar los cubretubos (E).
E
5
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir
sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit Sie das Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden, die durch unsachgemässe Handhabung auftreten können; auch finden Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu können.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung auf, damit Sie jederzeit nützliche Informationen zu Ihrer Dunstabzugshaube nachschlagen können und auch andere Personen das Gerät mühelos bedienen können.
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen bezüglich der Installation von elektrischen Haushaltsgeräten und Entlüftungseinrichtungen.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Im Falle, dass bei Ihrer Abzugshaube das Kabel keinen Netzstecker hat, muss der Netzanschluss des Gerätes mit einem allpoligen Schalter, mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten, erfolgen. DAS STROMKABEL DARF NICHT AUSGETAUSCHT WERDEN, AUSGENOMMEN DURCH EINEN ZUGELASSENEN KUNDENDIENST.
• Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des Gerätes, dass das Stromkabel nicht mit scharfen
D
Metallkanten in Berührung kommt.
• Vermeiden Sie den Abluftanschluss der Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• Der Raum muss über eine angemessene Lüftung verfügen, falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
• Die übermäßige Fettansammlung in der Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben. Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das Innere der Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter mindestens einmal monatlich zu reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss bei Elektroherden mindestens 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Gas-Elektroherden
mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER HERD PLATTE.
• Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne dass die Filter montiert sind, z. B. wenn Sie diese im Geschirrspüler reinigen.
• Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei der Reinigung oder Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen aus der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz des Gerätes.
• Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den nächsten TEKA-Kundendienst und verwenden Sie stets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden am Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre Sicherheit gefährden.
• Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektroni­kaltgeräte “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
Fernbedienung
• Vermischen Sie keine benutzte mit neuen Batterien.
• Erhitzen Sie die Batterien nicht und setzen Sie die Batterien keinem Feuer aus.
• Die Batterien sind nicht zu beschädigen und nicht kurzzuschliessen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Bewahren Sie die Batterien an einem kühlen und trockenen Ort auf.
6
Inhaltsverzeichnis
Seite
Gerätebeschreibung 7 Bedienungsanleitung 7 Reinigung und Wartung 8 Falls etwas nicht funkioniert 8 Gerätemaße und technische Daten 8 Mitgeliefertes Zubehör 9 Einbau 9 Aktivkohlefilter 9
Gerätebeschreibung
A Elektronische Programmschaltung mit
TOUCH CONTROL-Technologie zur Kontrolle von Geschwindigkeit, Licht, Programmierung und Anzeige der Leistungsstufen und Filtersättigung.
B Metallfilter. C Glühlampen 20 W (G-4). D, E Abzugsrohrverkleidung, höhenverstell-
bar.
F Fernbedienung.
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt. Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Programmierung der Abzugszeit
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Schalten Sie die Abzugshaube ein und wählen
Sie die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie "Zeiteinstellung". Der
"Programmanzeige" beginnt jetzt zu blinken.
3) Wählen Sie die gewünschte Programmierzeit,
indem Sie " + + + oder - - - Absaugleistung" einstellen. Sie können die Zeit im 10-Minuten Abstand einstellen, von Stufe 1 (= Minimum 10 Minuten) bis Stufe 3 (= Maximum 30 Minuten).
4) Sobald Sie die gewünschte Zeit gewählt haben,
drücken Sie nochmals auf "Zeiteinstellung", damit das Programm gespeichert wird.
5) Die Abzugshaube schaltet sich nach Ablauf der
eingeschalteten Zeit automatisch ab. Die Intensivstufe "H" kann nur manuell eingestellt werden und schaltet automatisch nach ca. 10 Minuten auf Stufe 2 um.
Kontrolleuchte Filtersättigung
Wenn die Kontrolleuchte Filtersättigung aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen (Siehe Seite 8, unter Reinigung der Filter). Sind die Filter gereinigt, drücken Sie bei abgeschal­teter Haube 3 Sekunden lang gleichzeitig “+ + + und - - - Absaugleistung", so erlischt die Hinweisleuchte.
D
7
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheits­hinweise auf Seite 6.
Reinigung des Gehäuses
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers.
• Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte.
• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht empfehlenswert.
Reinigung der Metallfilter
Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann die Filter heraus. Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst und sie dann unter fließendem Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der Filter angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt. Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Lampenwechsel
Zeichnung 2 (S. 31)
Gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie das Glas nach oben und klappen Sie es vorsichtig bis zum Anschlag nach unten.
• Schrauben Sie den Zierschirm aus der Lampenfassung.
• Wechseln Sie die defekte Lampe aus; Höchstleistung 20 W (G-4).
• Schrauben Sie den Zierschirm wieder in die Lampenfassung
• Klappen Sie das Glas wieder nach oben zurück und rasten Sie es unter leichtem Druck ein.
_________________________________________________________
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
D
Gerätemaße und Technische Merkmale
Siehe Seite 30. TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen,
ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
8
Mitgeliefertes Zubehör
1 Reduzierstück 150/ 120 mm. 2 Wandhalterungen (O). 2 Halterung für den Kamin (C und H). 6 Wandbesfestigungsdübel Ø8 x 40. 6 Wandbefestigungsschrauben(Ø5x45) 4 Befestigungsdübel Ø6 x 30. 4 Wandbefestigungsschrauben(Ø4x30) 2 U-Scheiben Ø6,4 x Ø12 für
Wandbefestigungsschrauben.
2 U-Scheiben Ø6,4 x Ø18 für
Wandbefestigungsschrauben.
4 Senkkopfschrauben Nirosta Ø4 x 12
für die obere Kaminbefestigung.
2 Senkkopfschrauben Nirosta Ø3,7 x
10 für die obere Kaminbefestigung.
2 Klammern.
Einbau
Zeichnung 1 (S. 31) Beim Einbau der Dunstabzugshaube beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 6.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte das Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und der Durchmesser sollte mindestens Ø120 betragen.
1) Zeichnen Sie gemäß Zeichnung 1 (S. 31) die Bohrlöcher für die Wandhalterungen an und bohren Sie die Löcher für die Befestigungsdübel (P) (Ø8 x
40) und (J) (Ø6 x 30).
2) Schrauben Sie die beiden Aufhängungen (O), wobei zu beachten ist, dass die geschlossene Seite der Wanddanfhängungen nach oben zeigt, an die Wand und zwar mit den Schrauben (Q) (Ø5 x 45) und die Halterung (H) mit den Schrauben (I) (Ø4 x
30), wie in Zeichnung 1 dargestellt.
3) Hängen Sie die Haube in die befestigte Aufhängung (O). Nivellieren Sie das Gerät durch Anziehen der Schrauben (L) (M4 x 12).
4) Drücken Sie das Glas nach oben und klappen Sie es vorsichtig bis zum Anschlag nach unten. Entfernen Sie die Metallfilter. Entfernen Sie den Träger (A19) indem Sie die Schrauben lösen.
5) Zeichnen Sie die Löcher für die Dübel (R) (Ø8 x
40) aus dem Haubeninnern an.
6) Klappen Sie das Glas wieder nach oben zurück und rasten Sie es unter leichtem Druck ein. Hängen Sie die Haube ab. Wenn ihre Haube aus Edelstahl ist, entfernen Sie die Plastikfolie vor der Montage.
7) Bohren Sie die Dübellöcher und bringen Sie die
Dübel (R) (Ø8 x 40) an.
8) Hängen Sie die Haube ein, ziehen Sie die Schrauben (M) (M4 x 12) mit den Unterlegscheiben (A3) (Ø6,4 x Ø12) fest und die Schrauben (S) (Ø5 x
45) mit den Unterlegscheiben (T) (Ø6,4 x Ø18).
9) Bringen Sie die Teile (A19) wieder an. Fügen Sie die Filter wieder ein.
10) Montieren Sie die Abzugsrohrverkleidungen durch Befestigung des Unterteils an der Halterung (H), wie in der Zeichnung 1 genau dargestellt. Heben Sie die obere Abzugsrohrverkleidung auf die gewünschte Höhe an und markieren Sie den Umriss an der Wand. Entfernen Sie die Abzugsrohrverkleidungen.
11) Bringen Sie die Klammern (F) an der Halterung (C) an.
12) Zentrieren Sie die Halterung (C) innerhalb des markierten Umrisses; zeichnen Sie die Bohrlöcher an und bohren Sie die Löcher für die Dübel (E) (Ø6 x 30). Befestigen Sie die Halterung (C) mit den Dübelschrauben (D) (Ø4 x 30).
13) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das Innenrohr (nicht mitgeliefert) einen Durchmesser von Ø120.
14) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle (nicht mitgeliefert) entsprechend an (B) bzw. über die Luftabzugsöffnung des Motors an.
15) Nach der Anbringung des Innenrohres setzen Sie die untere Rohrverkleidung auf die Dunstabzugshaube und befestigen Sie die obere Rohrummantelung mit den Schrauben (G) (Ø3,9 x
13).
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt. Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und wie lange Sie das Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Zeichnung 3 (S. 31)
1) Drücken Sie das Glas nach oben und klappen Sie es vorsichtig bis zum Anschlag nach unten. Entfernen Sie die Metallfilter.
2) Montieren Sie die Aktivkohlefilter (A), indem Sie die Verankerungen in die Halterungs-schlitze einfügen (B).
3) Fügen Sie die Filter wieder ein. Klappen Sie das Glas wieder nach oben zurück und rasten Sie es unter leichtem Druck ein.
4) Entfernen Sie die Rohrummantelung (E). Bringen Sie den Diffuseur (C) über die Luftabzugsöffnung des Motors an. Bringen Sie die Rohrummantelung wieder an (E).
D
9
Dear client:
Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs. Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure maximum performance from the appliance and to avoid breakdowns, which may be caused by incorrect use, as well as to allow any minor problems to be solved. Store this manual, as it will provide useful information about your kitchen hood at all times and will also help other people to use it.
Safety Instructions
Please be aware of current local regulations with
reference to domestic electrical fittings and gas eduction.
• Verify that the tension and frequency of the network match those indicated on the label located inside the kitchen hood.
• In case the net cable of your cooker hood does
ENG
not have a connection plug, the appliance must be connected to the network using a break switch with a universal cut off and minimum contact separation of 3 mm. THE NET CABLE MUST NOT BE SUBSTITUTED, EXCEPT BY AN AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE.
• Once the kitchen hood has been installed, ensure that the mains cable to the network is not in contact with any live metal edges.
• Avoid connecting the appliance to conductors used as exits for fumes produced by a non­electric energy source, e.g.: boilers, chimneys, etc.
• If the extractor fan is going to be used simulta­neously with equipment powered by a non­electric energy source, e.g.: gas cookers, then the room must have sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen hood and metal filters is a fire risk and may also cause dripping, therefore the inside of the kitchen hood and the metal filters must be cleaned at least once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be fitted at least 50 cm. over electric hobs and 65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOW THE HOBS´ MANUFACTURER'S MINIMUM RECOMMEN­DATIONS.
• Never leave gas hobs lit if not covered by a container. The fat accumulated in the filters may drip or catch fire when the temperature increases.
• Avoid cooking under the kitchen hood if the metal filters are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the dishwasher.
• You must not produce flames under the kitchen hood.
• Disconnect the appliance before any interior manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
• We recommend the use of gloves and to be extremely careful when cleaning the kitchen hood's interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use and only for extraction and purification of fumes produced during food preparation. It will be your responsibility if it is used for other purposes, which may be dangerous. The manufacturer cannot accept responsibility for damage caused by improper use of the appliance.
• For repairs please contact the nearest TEKA Technical Assistance Service, and always use genuine spare parts. Repairs or modifications carried out by unqualified personnel can cause malfunctions or may damage the appliance, putting your safety in danger.
• This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment, .
• When the cooker hood is run at the same time as other than electrical appliance or equipment with different energy source, the air extraction (underpressure) must no be higher than 4Pa (4
-5
bar).
x 10
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Remote control
• Do not mix used batteries with new ones.
• Do not heaten up batteries nor put them into fire.
• Do not damage nor short-circuit batteries.
• Remove batteries from the remote control if it will not be used for a longer time. Store batteries in a dry and cool place.
10
Loading...
+ 22 hidden pages