Teka DHX 90T User Manual [ru]

Manual de Instrucciones
Campanas Extractoras DHX-70/ 90/ 110 T
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben DHX-70/ 90/ 110 T
Instructions Manual
Kitchen Hoods DHX-70/ 90/ 110 T
Manuel d’instructions
Manual de Instruções
Exaustores DHX-70/ 90/ 110 T
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΚΑΜΙΝΑ∆Α ΤΟΙΧΟΥ DHX-70/ 90/ 110 T
Kullaným Kýlavuzu
Davlumbaz DHX-70/ 90/ 110 T
Instrukcja obsługi
Okapy kuchenne DHX- 70/90/110 T
Rev. 0408
Használati útmutató
Típusú páraelszívók DHX-70/90/110 T
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente
E
sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas. Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas.
Instrucciones de Seguridad
• Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponden con las indicadas en la etiqueta situada en el interior de la campana.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituído por el fabricante, por su servicio postventa ó por personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
• Una vez instalada la campana asegúrese de que el cable de alimentación a la red no está en contacto con aristas metálicas vivas.
• Evite conectar el aparato a conductos que se utilicen para la evacuación de humos originados por una energía distinta a la eléctrica. p.ej: calderas, chimeneas, etc.
• La habitación debe estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con aparatos alimentados por energía diferente a la eléctrica. p. ej: cocinas a gas.
• La acumulación excesiva de grasa en la campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello necesario lavar el interior de la campana y los filtros metálicos una vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse como mínimo a 50 cm. de altura sobre
encimeras eléctricas y a 65 cm. en encimeras a gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA ENCIMERA.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin un recipiente que los cubra. La grasa acumulada en los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del aumento de temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se están limpiando en el lavavajillas.
• No está permitido flamear debajo de la campana.
• No colocar objetos encima de la campana.
• Desconecte el aparato antes de realizar cualquier manipulación en su interior. p.ej durante la limpieza o el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
• Su campana está destinada para el uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por un uso indebido del aparato.
• Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad.
• Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como “Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos, .
• Cuando la campana de cocina se ponga en fun­cionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la salida de aire no debe ser superior a 4Pa (4 x 10
-5
bar).
2
Indice
Página
Descripción del aparato 3
Instrucciones de uso 3
Limpieza y mantenimiento 4
Si algo no funciona 4
Dimensiones y Características 4
Accesorios suministrados 5
Instalación 5
Filtros de carbón activo 5
Descripción del aparato
A Mando electrónico programador con
tecnología TOUCH CONTROL para control de la velocidad, luz, programación, saturación de filtros, reloj, modo automático y display indicativo de funcionamiento.
B Filtros metálicos. C Lámparas - 20 W (G-4). D, E Cubretubos, regulables en altura.
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura podrá controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar para que el flujo de aire sea contínuo y estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
Puesta en hora del reloj:
1) Pulse “reloj” y parpadearán las horas.
2) Ajuste las horas pulsando “-“ ó “+”.
3) Pulse “reloj” y parpadearán los minutos.
4) Ajuste los minutos pulsando “-“ ó “+”.
5) Pulse “reloj” para memorizar.
Luz display:
Para apagarlo pulse “reloj” con la campana en fun­cionamiento. Cuando apague la campana, el display se apagará progresivamente en 40 s. Para volver a iluminarla, pulse “reloj” con la campana en funcionamiento.
Programación tiempo de aspiración:
1) Encienda la campana y elija la velocidad de aspiración deseada.
2) Pulse en “Temporizador”.
3) Escoja el tiempo de programación deseado pulsando en “+” ó “-“. La variación es de 1 en 1 minutos (Min. = 1 min., máx. = 99 min.).
4) Una vez seleccionado el tiempo deseado, vuelva a pulsar en “Temporizador” para memorizar el programa. Se visualizarán alternándose la hora y el tiempo programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min. aprox.
Saturación de filtros:
Cuando el indicador de saturación de filtros se encienda proceda a la limpieza de los mismos. (Véase pág. 4, apdo. Limpieza de filtros).
Una vez limpios, pulse en “saturación del filtro” y el indicador se apagará.
Funcionamiento en modo automático “Auto”:
Cuando se pulsa en “Auto” se activa el detector de humedad, pasando el símbolo a color rojo y apareciendo en la parte derecha del display la indicación “Auto”.
La campana se pondrá en marcha automática­mente entre las 3 primeras velocidades según el nivel de humedad detectado y se apagará momentos después de cesar la humedad. Para apagar el modo automático vuelve a pulsar en “Auto”, estando el símbolo en rojo, pasa a blanco desactivando el detector de humedad y la indicación en el display desaparece.
E
3
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2.
Limpieza del cuerpo de la campana
E
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las instrucciones del proveedor del producto.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
• No es aconsejable la utilización de aparatos de limpieza por vapor para realizar esta tarea.
Limpieza de Filtros Metálicos
Extraiga los filtros de sus alojamientos utlizando los tiradores específicos para ello. Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos en agua caliente y detergente neutro hasta que se disuelva la grasa y después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa. También se pueden limpiar en lavavajillas. En este caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical para evitar que se depositen restos de comida sobre los mismos. La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la superficie metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte a su capacidad de retención de grasas. Una vez limpios déjelos secar libremente y posteriormente colóquelos en la campana.
Cambio de Luces
Proceda del modo siguiente:
• Desenrosque el embellecedor del portalámparas.
• Cambie la lámpara averiada/ fundida. La potencia máxima de las lámparas es de 20 W (G-4).
• Enrosque el embellecedor del portalámparas.
_________________________________________________________
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Dimensiones y Características
Veáse pág. 42. TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
4
1 Reducción 150/ 120 mm.
Accesorios suministrados
2 Soportes para cubretubo. 2 Soportes pared. 4 Tornillos M4 x 12. 6 Tacos de sujeción (Ø8 x 40). 6 Tirafondos (Ø5 x 45). 4 Tacos de sujeción (Ø6 x 30). 4 Tirafondos (Ø4 x 30). 2 Arandelas (Ø6,4 x Ø18). 2 Arandelas (Ø6,4 x Ø12). 2 Tornillos (Ø3,9 x 19). 2 Grapas tuerca.
Instalación
Fig. 1 (Pag. 43) Al instalar la campana asegúrese de
cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos Ø120.
1) Trace y taladre en la pared los puntos para fijar los tacos de sujeción (P) (Ø8 x 40) y (J) (Ø6 x 30).
2) Atornille los soportes (O) a la pared con los tirafondos (Q) (Ø5 x 45) y el soporte (H) con los tirafondos (I) (Ø4 x 30), según fig. 1.
3) Cuelgue la campana en los soportes montados (O). Nivele el aparato apretando los tornillos (L) (M4 x 12).
4) Retire los filtros metálicos. Afloje los tornillos (sin quitarlos) del limpiafácil (A19), desplácelo suavemente y retírelo.
5) Trace la situación de los tacos de seguridad (R) (Ø8 x 40) a través del interior de la campana.
6) Descuelgue la campana.
7) Taladre la pared y coloque los tacos (R) (Ø8 x 40).
8) Cuelgue la campana, apriete los tornillos (M) (M4 x 12) con las arandelas (A3) (Ø6,4 x Ø12) y los tirafondos (S) (Ø5 x 45) con las arandelas (T) (Ø6,4 x Ø18).
9) Vuelva a montar el limpiafácil (A19). Coloque los filtros metálicos.
10) Monte los cubretubos, fijando el inferior en el soporte (H), según detalle de la fig. 1. Eleve el cubretubo superior hasta el lugar deseado y marque su contorno en la pared. Retire los cubretubos.
11) Coloque las grapas (F) en el soporte (C).
12) Centre el soporte (C) sobre el contorno marcado; trace y taladre los puntos de fijación de los tacos (E) (Ø6 x 30). Fije el soporte (C) con los tirafondos (D) (Ø4 x 30).
13) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no suministrado) es Ø120.
14) Fije el tubo interior con una abrazadera (no suministrada) a (B) o a la salida del motor según sea el caso.
15) Una vez colocado el tubo interior, coloque el cubretubo inferior sobre la campana y fije el cubretubo superior con los tornillos (G) (Ø3,9 x
19).
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo. La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán reemplazarse.
SET tipo 2 - Fig. 2. (Pag. 43)
1) Retire los filtros metálicos. Afloje los tornillos del limpiafácil (K), desplácelo suavemente y retírelo.
2) Coloque las tuercas-soporte (F) en el cuerpo de la campana.
3) Fije los soportes (B) con los tornillos (E) (M4 x 12) sobre las tuercas (F).
4) Monte los filtros de carbón (A) introduciendo los anclajes en las ranuras de los soportes (B).
5) Coloque los filtros metálicos.
6) Retire los cubretubos (H). Coloque el difusor (C) sobre la sección de salida de aire del motor. Vuelva a colocar los cubretubos (H).
E
5
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren.
Wir sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit Sie das Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden, die durch unsachgemässe Handhabung auftreten können; auch finden Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu können. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs­anweisung auf, damit Sie jederzeit nützliche Informationen zu Ihrer Dunstabzugshaube nachschlagen können und auch andere Personen das Gerät mühelos bedienen können.
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen bezüglich der Installation von elektrischen Haushaltsgeräten und Entlüftungseinrichtungen.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von qualifiziertem Personal ausgetauscht werden.
• Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des Gerätes, dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in Berührung kommt.
D
• Vermeiden Sie den Abluftanschluss der Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• Der Raum muss über eine angemessene Lüftung verfügen, falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht­elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
• Die übermäßige Fettansammlung in der Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben. Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das Innere der Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter mindestens einmal monatlich zu reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss
bei Elektroherden mindestens 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Gas­Elektroherden mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEI­SUNGEN DES HERSTELLERS DER HERD PLATTE.
• Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne dass die Filter montiert sind, z. B. wenn Sie diese im Geschirrspüler reinigen.
• Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden.
• Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf die Dunstabzugshaube.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei der Reinigung oder Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen aus der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz des Gerätes.
• Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den nächsten TEKA-Kundendienst und verwenden Sie stets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden am Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre Sicherheit gefährden.
• Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektro­nikaltgeräte “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa
-5
(4 x 10
bar) sein.
6
Inhaltsverzeichnis
Seite
erätebeschreibung 7
G
Bedienungsanleitung 7
einigung und Wartung 8
R
alls etwas nicht funkioniert 8
F
erätemaße und technische Daten 8
G
itgeliefertes Zubehör 9
M
inbau 9
E
Aktivkohlefilter 9
Gerätebeschreibung
A Elektronische Programmschaltung mit TOUCH
CONTROL – Technologie zur Kontrolle von Geschwindigkeit, Licht, Programmierung, Filtersättigung, Uhr, Automatikbetrieb und Anzeige der Funktionen.
B Metallfilter. C Glühlampen 20 W (G-4). D, E Abzugsrohrverkleidung, höhenverstellbar.
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Einstellen der Uhr:
1) Drücken Sie auf das Symbol `Uhr` und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2) Stellen Sie die Stunden durch betätigen der Symbole `+` oder `-` ein.
3) Betätigen Sie erneut das Symbol `Uhr` und die Minuten beginnen zu blinken.
4) Stellen Sie die Minuten durch betätigen der Symbole `+` oder `-` ein.
5) Betätigen Sie nochmals das Symbol `Uhr`, damit die Uhrzeit gespeichert wird.
Beleuchtung der Anzeige:
Um die Beleuchtung der Anzeige auszuschalten betätigen Sie das Symbol `Uhr` bei eingeschaltetem Gerät. Wenn Sie die Haube ausschalten, wird die Anzeige nach 40 s progressiv erlöschen. Um die Beleuchtung wieder einzuschalten betätigen Sie erneut das Symbol `Uhr` bei eingeschaltetem Gerät.
Programmierung der Abzugszeit:
1) Schalten Sie die Abzugshaube ein und wählen Sie die gewünschte Abzugszeit.
2) Drücken sie Zeiteinstellung
3) Wählen Sie die gewünschte Programmierzeit, indem Sie die Symbole `+` oder `-` betätigen. Sie können die Zeit im 1 Minuten Abstand einstellen (Minimum = 1 Min., Maximum = 99 Min.)
4) Sobald Sie die gewünschte Zeit gewählt haben, drücken Sie nochmals auf „Zeiteinstellung“, damit das Programm gespeichert wird. Die Uhrzeit und die verbleibende einProgrammierte Abzugszeit leuchten abwechselnd in der Anzeige auf. Die Intensivstufe `H` kann nur manuell eingestellt werden und schaltet automatisch nach ca. 10 Minuten auf Stufe 2 um.
Kontrollleuchte Filtersättigung:
Wenn die Kontrollleuchte `Filtersättigung` aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen ( Siehe Seite 4 unter Reinigung der Filter).
Sind die Filter gereinigt, drücken Sie Filtersättigung, so erlischt die Hinweisleuchte.
Automatikbetrieb “Auto”:
Wenn Sie das Symbol “Auto” drücken, wird der Feuchtigkeitsmesser eingeschaltet, das Symbol ändert die Farbe auf Rot und in der Anzeige erscheint auf der rechten Seite der Hinweis “Auto”. Die Dunstabzugshaube schaltet sich automatisch zwischen den ersten 3 Geschwindigkeiten, je nach gemessener Luftfeuchtigkeit, ein und sie schaltet sich kurz nach dem keine Feuchtigkeit mehr festgestellt wird wieder ab. Um den Automatikbetrieb zu beenden, drücken sie erneut “Auto”, mit dem Symbol in Rot. Dieses ändert die Farbe wieder auf Weiß, schaltet den Feuchtigkeitsmesser aus und der Hinweis “Auto” in der Anzeige erlischt.
7
D
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheits­hinweise auf Seite 6.
Reinigung des Gehäuses
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers.
• Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte.
• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht empfehlenswert.
Reinigung der Metallfilter
Entfernen Sie die Filter mittels der dafür vorgesehenen Schieber aus ihrem Gehäuse. Zur Reinigung können Sie die Filter in
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der Filter angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt. Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Lampenwechsel
Gehen Sie wie folgt vor:
• Schrauben Sie den Zierschirm aus der Lampenfassung.
• Wechseln Sie die defekte Lampe aus; Höchstleistung 20 W (G-4).
• Schrauben Sie den Zierschirm wieder in die Lampenfassung.
heissem Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst und sie dann unter fließendem Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können auch in der Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
_________________________________________________________
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
D
Gerätemaße und Technische Merkmale
Siehe Seite 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
8
Mitgeliefertes Zubehör
1 Reduzierstück 150/ 120 mm. 2 Wandhalterungen (O). 2 Halterung für den Kamin (C und H). 6 Wandbesfestigungsdübel Ø8 x 40. 6 Wandbefestigungsschrauben(Ø5x45) 4 Befestigungsdübel Ø6 x 30. 4 Wandbefestigungsschrauben(Ø4x30) 2 U-Scheiben Ø6,4 x Ø12 für
Wandbefestigungsschrauben.
2 U-Scheiben Ø6,4 x Ø18 für
Wandbefestigungsschrauben.
4 Senkkopfschrauben Nirosta Ø4 x 12
für die obere Kaminbefestigung.
2 Senkkopfschrauben Nirosta Ø3,9 x
19 für die obere Kaminbefestigung.
2 Klammern.
Einbau
Zeichnung 1 (S. 43) Beim Einbau der Dunstabzugshaube beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 6.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte das Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und der Durchmesser sollte mindestens Ø120 betragen.
1) Zeichnen Sie gemäß Zeichnung 1 (S. 31) die Bohrlöcher für die Wandhalterungen an und bohren Sie die Löcher für die Befestigungsdübel (P) (Ø8 x
40) und (J) (Ø6 x 30).
2) Schrauben Sie die beiden Aufhängungen (O), wobei zu beachten ist, dass die geschlossene Seite der Wanddanfhängungen nach oben zeigt, an die Wand und zwar mit den Schrauben (Q) (Ø5 x 45) und die Halterung (H) mit den Schrauben (I) (Ø4 x
30), wie in Zeichnung 1 dargestellt.
3) Hängen Sie die Haube in die befestigte Aufhängung (O). Nivellieren Sie das Gerät durch Anziehen der Schrauben (L) (M4 x 12).
4) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die Schrauben (ohne sie auszuschrauben) der EASYCLEAN-Blenden (A19), schieben Sie die Blenden vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie heraus.
5) Zeichnen Sie die Löcher für die Dübel (R) (Ø8 x
40) aus dem Haubeninnern an.
6) Hängen Sie die Haube ab. Wenn ihre Haube aus Edelstahl ist, entfernen Sie die Plastikfolie vor der Montage.
7) Bohren Sie die Dübellöcher und bringen Sie die Dübel (R) (Ø8 x 40) an.
8) Hängen Sie die Haube ein, ziehen Sie die Schrauben (M) (M4 x 12) mit den Unterlegscheiben (A3) (Ø6,4 x Ø12) fest und die Schrauben (S) (Ø5 x
45) mit den Unterlegscheiben (T) (Ø6,4 x Ø18).
9) "Easyclean"-Blende (A19) wieder anschrauben. Fügen Sie die Filter wieder ein.
10) Montieren Sie die Abzugsrohrverkleidungen durch Befestigung des Unterteils an der Halterung (H), wie in der Zeichnung 1 genau dargestellt. Heben Sie die obere Abzugsrohrverkleidung auf die gewünschte Höhe an und markieren Sie den Umriss an der Wand. Entfernen Sie die Abzugsrohrverkleidungen.
11) Bringen Sie die Klammern (F) an der Halterung (C) an.
12) Zentrieren Sie die Halterung (C) innerhalb des markierten Umrisses; zeichnen Sie die Bohrlöcher an und bohren Sie die Löcher für die Dübel (E) (Ø6 x 30). Befestigen Sie die Halterung (C) mit den Dübelschrauben (D) (Ø4 x 30).
13) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das Innenrohr (nicht mitgeliefert) einen Durchmesser von Ø120.
14) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle (nicht mitgeliefert) entsprechend an (B) bzw. über die Luftabzugsöffnung des Motors an.
15) Nach der Anbringung des Innenrohres setzen Sie die untere Rohrverkleidung auf die Dunstabzugshaube und befestigen Sie die obere Rohrummantelung mit den Schrauben (G) (Ø3,9 x
19).
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt. Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und wie lange Sie das Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch-oder wiederverwend­bar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
SET Typ 2 - Zeichnung 2 (S. 43)
1) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die Schrauben der EASYCLEAN-Blenden (K), schieben Sie die Blenden vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie heraus.
2) Bringen Sie die Befestigungsmuttern (F) am Haubengehäuse an.
3) Befestigen Sie die Halterungen (B) mit den Schrauben (E) (M4 x 12) auf den Muttern (F).
4) Montieren Sie die Aktivkohlefilter (A), indem Sie die Verankerungen in die Halterungs-schlitze einfügen (B).
5) Fügen Sie die Filter wieder ein.
6) Entfernen Sie die Rohrummantelung (H). Bringen Sie den Diffuseur (C) über die Luftabzugsöffnung des Motors an. Bringen Sie die Rohrummantelung wieder an (H).
D
9
Dear client:
Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs. Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure maximum performance from the appliance and to avoid breakdowns, which may be caused by incorrect use, as well as to allow any minor problems to be solved. Store this manual, as it will provide useful information about your kitchen hood at all times and will also help other people to use it.
Safety Instructions
• Please be aware of current local regulations with reference to domestic electrical fittings and gas eduction.
• Verify that the tension and frequency of the network match those indicated on the label located inside the kitchen hood.
• If the supply cable is damaged it should be replaced by the manufacturer, the after-
ENG
sales service or a suitably qualified person in order to avoid hazard.
• Once the kitchen hood has been installed, ensure that the mains cable to the network is not in contact with any live metal edges.
• Avoid connecting the appliance to conductors used as exits for fumes produced by a non-electric energy source, e.g.: boilers, chimneys, etc.
• If the extractor fan is going to be used simultaneously with equipment powered by a non-electric energy source, e.g.: gas cookers, then the room must have sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen hood and metal filters is a fire risk and may also cause dripping, therefore the inside of the kitchen hood and the metal filters must be cleaned at least once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be fitted at least 50 cm. over electric hobs and 65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOW THE HOBS´ MANUFACTURER'S MINIMUM RECOMMENDATIONS.
• Never leave gas hobs lit if not covered by a container. The fat accumulated in the filters may drip or catch fire when the temperature increases.
• Avoid cooking under the kitchen hood if the metal filters are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the dishwasher.
• You must not produce flames under the kitchen hood.
• Do not place anything on top of the cooker hood.
• Disconnect the appliance before any interior manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
• We recommend the use of gloves and to be extremely careful when cleaning the kitchen hood's interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use and only for extraction and purification of fumes produced during food preparation. It will be your responsibility if it is used for other purposes, which may be dangerous. The manufacturer cannot accept responsibility for damage caused by improper use of the appliance.
• For repairs please contact the nearest TEKA Technical Assistance Service, and always use genuine spare parts. Repairs or modifications carried out by unqualified personnel can cause malfunctions or may damage the appliance, putting your safety in danger.
• This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment, .
• When the cooker hood is run at the same time as other than electrical appliance or equipment with different energy source, the air extraction (underpressure) must no
-5
be higher than 4Pa (4 x 10
bar).
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
10
Index
Page
Description of the appliance 11
Instructions for use 11
Cleaning and maintenance 12
Problem solving 12
Sizes and specifications 12
Accessories supplied 13
Installation 13
Active charcoal filters 13
Description of the appliance
A An electronic programmer device with
TOUCH CONTROL technology to control speed, light, programming, saturation of the filters, clock, automatic mode and the operation display.
B Metal filters. C Lamps - 20 W (G-4). D, E Vertically adjustable tubecovers.
Instructions for use
You may control the kitchen hood by operating the controls as shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you start to cook in order to ensure that a steady air flow has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after you have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to expel all the grease from the outlet duct. This prevents the return of grease, smoke and smells.
Activation of the clock:
1) Push the ‘clock’ button.
2) Adjust the flickering hour digits by pressing ‘-‘ or ‘+’.
3) Push the ‘clock’ button.
4) Adjust the flickering minute digits by pressing ‘-‘ or ‘+’.
5) Push the clock button in order to save the changes.
Light display:
To switch the light display off push the ‘clock’ button at the moment that the cooker hood is in operation. When the cooker hood is switched off, the display will faint away in 40 seconds. To switch the light display on again, push the ‘clock’ button when the cooker hood is in operation.
Program the period of aspiration.
1) Switch on the cooker hood and choose the aspiration speed that you wish.
2) Push the ‘Timer’ button.
3) Select the programming time that you wish by pressing ‘-‘ or ‘+’. The minimum time is 1 minute, the maximum time is 99 minutes.
4) After selection of the programming time push the ‘Timer’ button in order to save the changes. The time and the remaining programming time are displayed alternatively.
The maximum speed ‘H’ can only be selected manually and will be changed automatically to the velocity of level 2 after approximately 10 minutes.
Saturation of the filter:
When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the filters should be cleaned (turn to page 4: ‘Cleaning of the filters’). After cleaning the filters push the sign ‘Saturation of the filters’ to switch it off.
Automatic mode:
When the ‘Auto’ button is pushed the humidity detector will be activated. The sensor will turn red and the indication ‘auto’ will light up on the right side of the display.
Depending on the detected level of humidity the cooker hood will automatically choose one of the first 3 speeds. A few moments after the disappearance of the humidity it will automatically turn off. If the ‘Auto’ button is pushed while the sensor is red the humidity detector will be deactivated. The colour of the sensor will turn white.
ENG
11
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions set out on page 10 are complied with.
Cleaning the hood body
• If your kitchen hood is made from stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions.
• Never use metallic scourers, nor abrasive or corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that does not produce fibres.
• The use of vapour cleaners is not recommended.
Cleaning the metal filters
Extract the filters from their housings using the handles specially designed for this purpose. The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until the fat dissolves and then rinsing them under the tap or using special anti-grease products. They can also be washed in a dishwasher. In this case, it is advisable to stack them vertically to avoid food residues to stick to them. Cleaning in a dishwasher may damage the metallic surface (blackening it), although this will not affect its fat retention capacity. Once clean, leave them to dry off and then fit them onto the kitchen hood.
Changing light bulbs
Proceed as follows:
• Unscrew the lamp cap trimming cover.
• Change the broken/ burnt out lamp. Maximum lamp power is 20 W (G-4).
• Screw in the lamp cap trimming cover.
_________________________________________________________
ENG
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
See page 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the right to make changes and corrections to its products as it deems necessary, without altering their basic characteristics.
12
Problem solving
Sizes and specifications
Accesories supplied
1 150/ 120 mm reduction. 2 Support for tubecover. 2 Wall support. 6 Wall plugs (Ø8 x 40). 6 Long bolts (Ø5 x 45). 4 Wall plugs (Ø6 x 30). 4 Long bolts (Ø4 x 30). 2 Ø6,4 x Ø18, washers. 2 Ø6,4 x Ø12, washers. 2 Screws (Ø3,9 x 19). 4 Screws M4 x 12. 2 Clips.
Installation
Fig. 1 (Page 43) On installing the kitchen hood make sure
that the Safety Instructions set out on page 10 are complied with.
To obtain optimum performance, the external conduct must not be more than FOUR METRES long, have no more than two 90° angles and its diameter must be at least Ø120.
1) Trace and drill the points for fitting the wall plugs onto the wall (P) (Ø8 x 40) and (J) (Ø6 x
30).
2) Attach the Supports (O) to the wall using the long bolts (Q) (Ø5 x 45) and the support (H) with the long bolts (I) (Ø4 x 30), as in figure 1.
3) Hang the kitchen hood onto the mounted supports (O). Straighten the appliance by tightening the long bolts (L) (M4 x 12).
4) Remove the metal filters. Loosen the screws (without unscrewing them) of the EASYCLEAN panels (A19), move the panels aside carefully and take them off.
5) Trace the location of the wall plugs (R) (Ø8 x 40), through the inside of the kitchen hood.
6) Take the kitchen hood off.
7) Drill into the wall and fit the wall plugs (R) (Ø8 x 40).
8) Hang the kitchen hood; tighten the screws (M) (M4 x 12) with the washers (A3) (Ø6,4 x Ø12) and the long bolts (S) (Ø5 x 45) with the washers (T) (Ø6,4 x Ø18).
9) Mount the EASYCLEAN panel again (A19). Fit the metal filters.
10) Mount the tubecovers, attaching the lower one to the support (H) as per the detail in figure
1. Lift the upper tubecover up to the desired height and mark its shape on the wall. Remove the tubecovers.
11) Fit the clips (F) to the support (C).
12) Centre the support (C) around the shape marked; trace and drill the fixing points for the wall plugs (E) (Ø6 x 30). Attach the support (C) with the long bolts (D) (Ø4 x 30).
13) Fit the part (B) if the inner tube (not supplied) is Ø120.
14) Attach the inner tube with a clamp (not supplied) to (B) or on to the motor's air outlet vent as the case may be.
15) Once the inner tube is fitted, fit the lower tubecover around the extractor fan outlet and attach the upper tubecover with the screws (G) (Ø3,9 x 19).
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air by recycling it through active charcoal filters. The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be replaced once their useful life comes to an end.
SET type 2 - Fig. 2 (Page 43)
1) Remove the metal filters. Loosen the screws of the EASYCLEAN panels (K), move the panels aside carefully and take them off.
2) Fit the nut-supports (F) onto the body of the kitchen hood.
3) Attach the supports (B) with the screws (E) (M4 x 12) onto the nuts (F).
4) Mount the carbon filters (A) introducing the anchorages into the grooves of the supports (B).
5) Fit the metal filters.
6) Remove the tubecovers (H). Fit the diffuser (C) on to the motor's air outlet vent. Fit the tubecovers back on (H).
ENG
13
Loading...
+ 30 hidden pages