Teka 225146 N21 Instructions For Fitting And Use

Page 1
Gebrauchs- und Montageanleitung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld
Instructions for fitting and use Glass ceramic induction hob
Instructions de montage et d’utilisation Table de cuisson vitrocéramique à induction
Gebruiks- en montage-instructies Keramische inductiekookplaat
Istruzioni per uso e montaggio Piano di cottura ad induzione in vetroceramica
Instrucciones para el uso y montaje Encimera vitrocerámica per inducción
Manual de instruções de uso e de montagem Placa de cozinhar de indução em vitrocerâmica
225146 N21
Page 2
D
GB......................................................... 18
F ............................................................ 34
NL.......................................................... 50
I ............................................................. 66
E............................................................ 82
P............................................................ 98
Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltge­recht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Mate­rialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver­packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fal­sches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kochfeld ist nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt zu benutzen. Es darf nicht zweckentfremdet werden.
Hier finden Sie...
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wich­tige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und die Wartung des Gerätes, damit sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
Sollte einmal eine Störung auftreten, sehen Sie bitte erst einmal im Kapitel „Was tun bei Problemen?“ nach. Kleinere Störungen können Sie oft selbst beheben und sparen dadurch unnötige Ser­vicekosten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bitte reichen Sie diese Gebrauchs- und Montageanweisung zur Information und Sicherheit an neue Besitzer weiter.
Sicherheitshinweise................................................................. 3
Für Anschluss und Funktion ................................................... 3
Für das Kochfeld..................................................................... 3
Für Personen .......................................................................... 3
Gerätebeschreibung ................................................................ 4
Bedienung durch Sensortasten............................................... 4
Bedienung................................................................................. 5
Das Kochfeld................................................................... 5
Topferkennung........................................................................ 5
Betriebsdauerbegrenzung....................................................... 5
Sonstige Funktionen ............................................................... 5
Überhitzungsschutz (Induktion) .............................................. 5
Geschirr für Induktionskochfeld .............................................. 6
Energiespartipps..................................................................... 6
Kochstufen.............................................................................. 6
Restwärmeanzeige ................................................................. 6
Tastenbetätigung .................................................................... 7
Kochfeld und Kochzone einschalten....................................... 7
Kochzone ausschalten............................................................ 7
Kochfeld abschalten................................................................ 7
STOP-Funktion....................................................................... 8
Kindersicherung ...................................................................... 8
Abschaltautomatik (Timer) ...................................................... 9
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)....................................................... 9
Ankochautomatik .................................................................. 10
Powerstufe (Kochzonen mit P) ............................................. 11
Zweikreiszuschaltung bei Strahlungsheizkörpern
(nicht bei Induktion)............................................................... 11
Powermanagement............................................................... 11
Reinigung und Pflege ............................................................ 12
Glaskeramik-Kochfeld........................................................... 12
Spezielle Verschmutzungen ................................................. 12
Was tun bei Problemen? ....................................................... 13
Montageanleitung .................................................................. 14
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur.............. 14
Belüftung............................................................................... 14
Einbau................................................................................... 14
Elektrischer Anschluss.......................................................... 17
Technische Daten................................................................. 17
Inbetriebnahme ..................................................................... 17
2
Page 3
Sicherheitshinweise
D
Sicherheitshinweise
Für Anschluss und Funktion
• Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestim­mungen gebaut.
• Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbe­stimmungen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten gefährden Ihre Sicherheit.
Für das Kochfeld
• Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Kochstufen­einstellung (Powerstufe) das Induktionskochfeld nicht unbeaufsichtigt betreiben!
• Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheizgeschwindigkeit der Kochzonen. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen nicht leer auf eingeschaltete Kochzonen.
• Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen!
• Schalten Sie eine Kochzone nach Gebrauch unbedingt durch die Minus-Taste ab und nicht allein durch die Topferkennung.
• Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Spei­sen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzün­dete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel auflegen, Kochzone abschalten.
• Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die Glaskeramik­Fläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum Bruch des Kochfeldes führen.
• Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des Glaskeramik-Kochfel­des das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haus­halts-Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteue­rung nicht mehr abschalten lassen, sofort die Haushalts-Siche­rung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Vorsicht beim Arbeiten mit Haushaltsgeräten! Anschlussleitun­gen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kom­men.
• Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt werden.
• Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhal­tige Speisen. Zucker sofort im heißen Zustand mit einem spe­ziellen Glasschaber vollständig von dem Glaskeramik­Kochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Metallgegenstände (Küchengeschirr, Besteck ...) dürfen nie auf dem Induktionskochfeld abgelegt werden, weil sie heiß werden könnten. Verbrennungsgefahr!
• Keine feuergefährlichen, leicht entzündbare oder verformbare Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
• Metallgegenstände die am Körper getragen werden, können in unmittelbarer Nähe des Induktionskochfeldes heiß werden. Vorsicht, Verbrennungsgefahr. Nicht magnetisierbare Gegenstände (z.B. goldene oder sil­berne Ringe) sind nicht betroffen.
• Niemals verschlossene Konservendosen und Verbundschicht­verpackungen auf Kochzonen erhitzen. Durch Energiezufuhr könnten diese zerplatzen!
• Die Sensortasten sauber halten, da Verschmutzungen vom Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnte. Niemals Gegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortas­ten stellen! Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wir dazu, die Aus-Taste zu betätigen.
• Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht abde­cken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab.
• Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld gelangen könnten, ist die Kindersicherung zu aktivieren.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
Für Personen
• Vorsicht!
Personen, die mit dem Umgang der Einbaukochfläche nicht vertraut sind, dürfen diese nur unter Aufsicht betreiben. Klein­kinder grundsätzlich fernhalten und sicherstellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Achtung:
Die Oberflächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betrieb heiß. Aus diesem Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlich ferngehalten werden.
• Personen mit Herzschrittmachern oder implantierten Insulin­pumpen müssen sich vergewissern, dass ihre Implantate nicht durch das Induktionskochfeld beeinträchtigt werden (der Fre­quenzbereich des Induktionskochfeldes ist 20-50 kHz).
3
Page 4
Gerätebeschreibung
Kochfeld
Kochzone
D
G er ät e b e s c hr ei b u n g
Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen.
A. Induktionskochzone hinten links B. Induktionskochzone hinten rechts C. Induktionskochzone vorne links D. Induktionskochzone vorne rechts E. Touch-Control Bedienfeld F. Kochzone hinten links (Strahlungsheizkörper)* G. Kochzone hinten rechts (Strahlungsheizkörper)* * Bei diesem Modell sind die beiden hinteren Kochzonen mit
Strahlungsheizkörpern ausgestattet (keine Induktionskoch­fläche!). Das Kochgeschirr muss keine magnetischen Eigen­schaften haben!
1. Kochstufen-Anzeige
2. Bereitschaftspunkt (Kochzone)
3. Kochzonenauswahl-Taste
4. Power-Taste Induktion: Powerstufe Strahlungsheizkörper: Zweikreiszuschaltung
5. Plus-Taste (erhöhen)
6. Minus-Taste (verringern)
7. Timer-Kontrollleuchte
8. Abschaltdauer-Anzeige
9. Bereitschaftspunkt der Abschaltautomatik
10. Timer-Selektions-Taste
11. STOP-Taste
12. Ein-/Aus-Taste
13. Kurzzeitwecker-Leuchte
14. nicht bei alle Modellen vorhanden
Bedienung durch Sensortasten
Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch­Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche kurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signal­ton bestätigt. Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortaste als „Taste” bezeichnet.
Ein/Aus-Taste (12)
Mit dieser Taste wird das gesamte Kochfeld ein- und ausge­schaltet. Die Taste ist sozusagen der Hauptschalter.
Kochzonenauswahl-Taste (3)
Durch Betätigung einer der zur Verfügung stehenden Kochzo­nenauswahl-Taste wird eine Kochzone ausgewählt, für die anschließend mit der Plus-Taste oder Minus-Taste eine Kochstufe eingestellt werden kann.
Minus-Taste (6) / Plus-Taste (5)
Mit diesen Tasten werden die Einstellungen der Kochstufen, der Abschaltautomatik und des Kurzzeitweckers vorgenommen. Durch die Minus-Taste wird der Anzeigewert verringert, durch die Plus-Taste erhöht. Der Anzeigewert kann gelöscht werden, indem beide Tasten gleichzeitig gedrückt werden.
Kochstufen-Anzeige (1)
Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder: H Restwärme P Powerstufe
Topferkennung A Ankochautomatik STOP Stop-Funktion L Kindersicherung (Child-Lock)
STOP-Taste (11)
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden.
Timer-Selektions-Taste (10)
Zum Programmieren der Abschaltautomatik oder des Kurzzeit­weckers.
4
Page 5
Bedienung
Bedienung
Das Kochfeld
Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskera­mik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden Strom induziert.
Bei einer Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Vorteile des Induktionskochfeldes
– Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung
auf den Topf (geeignetes Geschirr aus magnetisierbarem Material ist notwendig),
– erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf
übertragen wird,
– Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topf-
boden mit hohem Wirkungsgrad, – hohe Aufheizgeschwindigkeit, – Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch
den Topfboden erwärmt wird, überlaufendes Kochgut brennt
nicht fest, – schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
D
Betriebsdauerbegrenzung
Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauer­begrenzung.
Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Ein­stellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird.
Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die Kochzone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Signalton und ein H erscheint in der Anzeige.
Die Abschaltautomatik hat gegenüber der Betriebsdauerbegren­zung Vorrang, d.h. die Kochzone wird erst abgeschaltet, wenn die Zeit der Abschaltautomatik abgelaufen ist (z.B. Abschaltauto­matik mit 99 Minuten und Kochstufe 9 ist möglich).
Eingestellte
Kochstufe
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Betriebsdauerbegrenzung
in Stunden
6 5 4
1,5
Topferkennung
Steht bei eingeschalteter Kochzone kein oder ein zu kleiner Topf auf der Kochzone, so erfolgt keine Energie-übertragung. Ein blin­kendes in der Kochstufenanzeige weist darauf hin.
Wird ein geeigneter Topf auf die Kochzone gestellt, schaltet sich die eingestellte Stufe ein und die Kochstufen-Anzeige leuchtet. Die Energiezufuhr wird unterbrochen, wenn das Gefäß entfernt wird, in der Kochstufenanzeige erscheint ein blinkendes .
Falls kleinere Töpfe oder Pfannen aufgesetzt werden, bei denen die Topferkennung aber noch einschaltet, wird nur soviel Leis­tung abgegeben, wie diese benötigen.
Topferkennungsgrenzen
Kochzonen-Durchmesser
(mm)
145 180 210 260
Der Mindestdurchmesser des Topfbodens ist bei einigen Model­len als Innenkreis auf der Kochzone abgebildet.
Mindestdurchmesser
Topfboden (mm)
90 120 135 170
Sonstige Funktionen
Bei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder meh­reren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich auf die Sen­sortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schaltfunktion.
Es blinkt das Symbol und ein zeitlich begrenzter Dauersignal­ton ertönt. Nach einigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder das Kochfeld aus- und einschalten.
Überhitzungsschutz (Induktion)
Bei längerem Gebrauch der Kochfläche mit voller Leistung kann bei hoher Raumtemperatur die Elektronik nicht mehr im erforder­lichen Umfang gekühlt werden.
Damit keine zu hohen Temperaturen in der Elektronik auftreten, wird ggf. die Leistung der Kochzone selbsttätig heruntergeregelt.
Sollten bei normalem Gebrauch der Kochfläche und normaler Raumtemperatur häufig E2 angezeigt werden, so ist vermutlich die Kühlung nicht ausreichend. Fehlende Kühlöffnungen im Möbel oder fehlende Abschirmung können die Ursache sein. Ggf. ist der Einbau zu überprüfen.
5
Page 6
Bedienung
D
Geschirr für Induktionskochfeld
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausrei­chende Bodenfläche besitzen.
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Geeignete Kochgefäße Ungeeignete Kochgefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit star­kem Boden
Gusseiserne Gefäße mit email­lierten Boden
Gefäße aus rostfreiem Mehr­schichten-Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Führen Sie den nachfolgend beschriebenen Magnettest durch oder vergewissern Sie sich, dass das Gefäß das Zeichen für die Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt.
Magnettest: Führen Sie einen Magneten an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der Induktionskochfläche benutzen.
Hinweis: Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Gefäße aus Kupfer, rost­freiem Stahl, Aluminium, feuerfestem Glas, Holz, Keramik bzw. Terrakotta
• Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden Deckel verschließen.
• Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet wer­den. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Kochstufen
Die Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen einge­stellt werden. In der Tabelle finden Sie Anwendungsbeispiele für die einzelnen Stufen.
Kochstufe Geeignet für
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Aus-Stellung, Nachwärmenutzung Warmhalten, Fortkochen kleiner Mengen
(niedrigste Leistung)
Fortkochen Fortkochen großer Mengen, Weiterbra-
ten größerer Stücke Braten, Einbrenne herstellen Braten Ankochen, Anbraten, Braten Powerstufe
(höchste Leistung)
Restwärmeanzeige
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige H ausgestattet.
Solange das H nach dem Ausschalten leuchtet, kann die Rest­wärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen genutzt werden.
Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann die Kochzone noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Bei einer Induktionskochzone erhitzt sich die Glaskeramik nicht direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes erwärmt.
Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen!
Energiespartipps
Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energie­sparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und dem Kochgeschirr umzugehen.
• Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der Kochzonendurchmesser.
• Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufig der obere Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größer als der Topfboden.
• Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Garraum und den Überdruck besonders zeit- und energiesparend. Durch kurze Gardauer werden Vitamine geschont.
• Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnell­kochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone und der Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.
6
Page 7
Bedienung
induktionstauglich
Kochzonenauswahl-Tasten Bereitschaftspunkt
D
Tastenbetätigung
Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Aus­wahl-) Taste Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich
10 Sekunden begonnen werden
Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent gedrückt gehalten werden.
Kochfeld und Kochzone einschalten
1.
Ein-/Aus-Taste
gen. Die Bereitschaftspunkte blinken. Die Steuerung ist betriebsbereit.
2. Anschließend eine vorne links). Der Bereitschaftspunkt der gewählten Kochzone leuchtet.
3. Mit der Durch die Plus-Taste wird die Kochstufe 1 eingeschaltet, durch die Minus-Taste die Kochstufe 9.
4. Einen nung schaltet die Induktionsspule ein. So lange kein metallischer Kochtopf auf die Kochzone gestellt wird, wechselt die Anzeige zwischen der eingestellten Kochstufe und dem Symbol . Ohne Topf wird aus Sicherheitsgründen die Kochzone nach 10 Minuten abgeschaltet. Hierzu Kapitel „Topferkennung” beachten.
Um zeitgleich auf anderen Kochzonen zu kochen, die Punkte 2 bis 4 wieder­holt durchführen.
Bei Strahlungsheizkörpern muss das Kochgeschirr keine magnetischen Eigenschaften haben (nach Punkt 2 und 3 vorgehen).
anschließend
Plus-Taste
metallischen Kochtopf
die Betätigung einer nachfolgenden Taste.
solange betätigen, bis die Kochstufenanzeigen 0 zei-
Kochzonenauswahl-Taste
oder
Minus-Taste
innerhalb von
, ansonsten erlischt die Auswahl.
betätigen (z.B. für
eine Kochstufe auswählen.
auf die Kochzone stellen. Die Topferken-
Kochzone ausschalten
5. Bereitschaftspunkt der gewählten Kochzone muss leuchten. Dazu evtl.
Kochzonenauswahl-Taste
6. a)
Minus-Taste
anzeigt, oder
b)
Minus-Taste
Kochzone wird von jeder Kochstufe aus direkt ausgeschaltet, oder
c)
Ein-/Aus-Taste
tet (alle Kochzonen werden abgeschaltet).
mehrmals betätigen, bis die Kochstufenanzeige 0
und
betätigen. Das gesamte Kochfeld wird abgeschal-
betätigen.
Plus-Taste
gleichzeitig einmal betätigen. Die
Kochfeld abschalten
7.
Ein-/Aus-Taste
Einstellung vollständig ausgeschaltet.
betätigen. Das Kochfeld wird unabhängig von der
7
Page 8
Bedienung
D
STOP-Funktion
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den gleichen Kochstufen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben wer­den. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter.
Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zu Verfügung. Danach wird das Kochfeld ausgeschaltet.
1. Das Kochgeschirr steht auf den Kochzonen und die gewünschten Koch­stufen sind eingestellt.
2.
STOP-Taste
nacheinander die Buchstaben S-T-O-P oder S-T-O auf.
3. Die Unterbrechung wird beendet, indem zuerst die tigt wird und danach Aus-Taste). Die Betätigung der zweiten Taste muss innerhalb von 10 Sekunden erfol­gen, ansonsten schaltet das Kochfeld ab.
Kindersicherung
Die Kindersicherung soll verhindern, dass Kinder versehentlich oder absicht­lich das Induktionskochfeld einschalten. Dazu wird die Bedienung gesperrt.
betätigen. Anstelle der gewählten Kochstufen, leuchten
eine beliebige andere Taste
STOP-Taste
(ausgenommen Ein-/
betä-
Kindersicherung einschalten
1.
Ein-/Aus-Taste
2. Gleich darauf
3. Anschließend die aktivieren. In den Kochstufen-Anzeigen erscheint ein L für Child-Lock; die Bedienung ist gesperrt und das Kochfeld schaltet ab.
Kindersicherung ausschalten
4.
Ein-/Aus-Taste
5. Gleich darauf
6. Anschließend die auszuschalten. Das L erlischt.
Kindersicherung nur für einen Kochvorgang aufheben
Voraussetzung: Die Kindersicherung ist nach Punkt 1-3 eingeschaltet.
Ein-/Aus-Taste
• Gleich darauf
Jetzt kann vom Benutzer eine Kochzone eingeschaltet werden (dazu Kochzone auswählen und Kochstufe einstellen). Nach dem Ausschalten des Kochfeldes ist die Kindersicherung wieder aktiv (eingeschaltet).
Hinweis Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Kindersicherung aufge-
hoben, d.h. deaktiviert.
betätigen um das Kochfeld einzuschalten.
Plus-Taste
betätigen.
Plus-Taste
betätigen.
Plus-Taste
und
Plus-Taste
und
Minus-Taste
und
Minus-Taste
betätigen, um die Kindersicherung zu
Minus-Taste
betätigen, um die Kindersicherung
Minus-Taste
gleichzeitig betätigen.
gleichzeitig betätigen.
gleichzeitig betätigen.
8
Page 9
Bedienung
D
Abschaltautomatik (Timer)
Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 1 bis 99 Minuten eingestellt werden.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen.
3. Die
Timer-Selektions-Taste
Abschaltautomatik leuchtet. Die Taste weiter betätigen, bis die Timer-Kontrollleuchte für die gewünschte Kochzone blinkt. Wichtig: Timer-Kontrollleuchten können nur blinken, wenn die Kochzonen vorher eingeschaltet wurden (Kochstufe größer 0).
4. Gleich darauf durch die zeit von 1 bis 99 Minuten eingeben. Durch die Plus-Taste beginnt der Anzeigewert bei 01, durch die Minus­Taste bei 30. Durch gleichzeitiges Betätigen der Plus- und Minus-Taste wird die Ein­stellung zurückgesetzt (00).
5. Zur Programmierung der Abschaltautomatik für eine weitere Kochzone, die
Timer-Selektions-Taste
leuchte für die gewünschte Kochzone blinkt. Anschließend durch die
Minus-Taste
6. Nach Ablauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es ertönt ein zeit­lich begrenzter Signalton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste (ausgenommen Ein-/Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
oder
betätigen. Der Bereitschaftspunkt der
Minus-Taste
so oft betätigen, bis die Timer-Kontroll-
Plus-Taste
oder
die gewünschte Zeit einstellen.
Plus-Taste
die Koch-
Timer-Kontrollleuchte
Bereitschaftspunkt der Abschaltautomatik
Kurzzeitwecker-Leuchte
Hinweise
• Zur Kontrolle der abgelaufenen Zeit (Abschaltautomatik) die
tions-Taste
gewünschte Kochzone blinkt. Der Anzeigewert kann abgelesen und verän­dert werden.
• Abschaltautomatik vorzeitig löschen: Die jeweilige Kochzone anwählen
(Timer-Kontrollleuchte blinkt) und Plus- und Minus-Taste gleichzeitig ein­mal betätigen.
so oft betätigen, bis die Timer-Kontrollleuchte für die
Timer-Selek-
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)
•Die
Timer-Selektions-Taste
über dieser Taste blinkt. Durch die die Zeit in Minuten einstellen.
• Nach Ablauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch
Betätigung einer beliebigen Taste (ausgenommen Ein-/Aus-Taste) abge­schaltet werden kann.
Hinweis: Der Kurzzeitwecker bleibt auch dann in Betrieb, wenn das Induktionskochfeld
ausgeschaltet ist. Zum Ändern der Zeit das Kochfeld durch die
Taste
einschalten.
betätigen, bis die Kurzzeitwecker-Leuchte
Minus-Taste
oder
Plus-Taste
Ein-/Aus-
9
Page 10
Bedienung
D
Ankochautomatik
Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet.
Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elek­tronik selbständig zurückschaltet.
Die Ankochautomatik ist geeignet für Gerichte, die kalt aufgesetzt, mit hoher Leistung erhitzt und auf der Fortkochstufe nicht ständig beobachtet werden müssen (z.B. das Kochen von Suppenfleisch).
1. Eine Kochzone in Betrieb nehmen. Der Bereitschaftspunkt der gewählten Kochzone muss leuchten. Dazu evtl. eine betätigen.
2. Kochstufe 9 einstellen. Durch erneutes Betätigen der die Ankochautomatik aktiviert. Die Kochstufenanzeige zeigt abwechselnd A und 9. Bei Induktion erscheint A und , wenn kein Topf aufgesetzt wurde.
3. Gleich darauf durch die bis 8 wählen. A und die gewählte Fortkochstufe blinken abwechselnd.
4. Die Ankochautomatik läuft programmgemäß ab. Nach einer bestimmten Zeit (siehe Tabelle) wird der Kochvorgang mit der Fortkochstufe fortge­führt.
Minus-Taste
Kochzonenauswahl-Taste
Plus-Taste
eine geringere Fortkochstufe 1
wird
Eingestellte
Kochstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Die Ankochzeiten sind bei Strahlungsheizkörpern um 20% erhöht.
Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
0:48
2:24 3:50 5:12 6:48 2:00 2:48 3:36
-
Hinweise
• Während der Ankochautomatik kann mit der Plus-Taste die Fortkoch-
stufe erhöht werden. Die Betätigung der Minus-Taste schaltet die Ankochautomatik ab.
• Belässt man nach Aktivierung der Ankochautomatik die Stufe 9 und wählt
keine geringere Fortkochstufe, so wird die Ankochautomatik nach 10 Sek. automatisch ausgeschaltet und es bleibt Stufe 9 erhalten.
• Falls eine hohe Kochstufe oder die Powerstufe eingeschaltet wird, kann
eventuell die Ankochautomatik wegen Überschreitung der maximalen Leis­tung abgeschaltet werden (siehe Powermanagement).
10
Page 11
Bedienung
D
Powerstufe (Kochzonen mit P)
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Ver­fügung. Eine große Menge Wasser kann schnell zum Kochen gebracht wer­den.
Die Powerstufe arbeitet für 10 Minuten, anschließend wird automatisch auf Kochstufe 9 zurückgeschaltet.
1. Eine Kochzone muss eingeschaltet sein. Der Bereitschaftspunkt der Kochzone muss leuchten. Dazu evtl. gen.
2.
Power-Taste
Kochstufenanzeige zeigt ein P.
3. Nach 10 Minuten wird die Powerstufe automatisch abgeschaltet. Das P erlischt und es wird auf Kochstufe 9 zurückgeschaltet.
Hinweis: Zum vorzeitigen Abschalten der Powerstufe die
Power-Taste
einmal betätigen, um die Powerstufe zu aktivieren. Die
betätigen.
Kochzonenauswahl-Taste
Minus-Taste
oder die
betäti-
Module (Powermanagement)
Zweikreiszuschaltung bei Strahlungsheizkörpern (nicht bei Induktion)
Zum Einschalten des äußeren Heizkreises die Kochzone auswählen (Bereit­schaftspunkt leuchtet) und die
Zum Abschalten die Taste erneut betätigen oder die Kochzone ausschalten.
Power-Taste
betätigen.
Powermanagement
Je zwei Kochzonen sind -technisch bedingt- zu einem Modul zusammenge­fasst und verfügen über eine maximale Leistung.
Wird dieser Leistungsbereich beim Einschalten einer hohen Kochstufe oder der Powerfunktion überschritten, reduziert das Powermanagement die Koch­stufe der zugehörigen Modul-Kochzone.
Die Anzeige dieser Kochzone blinkt zunächst, danach wird die maximal mög­liche Kochstufe konstant angezeigt.
11
Page 12
Reinigung und Pflege
D
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen
• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit
• Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die
lassen.
einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt wer­den!
Ein/Aus-
Taste
gewischt wird. Damit wird ein versehentliches Einschal-
ten vermieden!
Glaskeramik-Kochfeld
Wichtig!
wie z.B. grobe Scheuermittel, kratzende Topfreiniger, Rost- und Fleckenentferner etc.
Reinigung nach Gebrauch
1.
schmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Handspülmittel. Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken, so dass keine Spülmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben.
Wöchentliche Pflege
2.
Woche gründlich mit handelsüblichen Glaskeramik-Reinigern. Beachten Sie unbedingt die Hinweise des jeweiligen Herstellers. Die Reinigungsmittel erzeugen beim Auftragen einen Schutzfilm, der wasser- und schmutzabweisend wirkt. Alle Verschmutzungen bleiben auf dem Film und lassen sich dann anschließend leichter entfernen. Danach mit einem sauberen Tuch die Fläche trocken­reiben. Es dürfen keine Reinigungsmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben, weil sie beim Aufheizen aggressiv wirken und die Oberfläche verändern.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel,
Reinigen Sie das gesamte Kochfeld immer dann, wenn es ver-
Reinigen und pflegen Sie das gesamte Kochfeld einmal in der
Spezielle Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen und Flecken (Kalkflecken,
perlmuttartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsübliche Reinigungsmittel. Gehen Sie dabei so vor, wie unter Punkt 2 beschrieben.
Übergekochte Speisen zuerst mit einem nassen Tuch aufweichen und anschließend die Schmutzreste mit einem speziellen Glasschaber für Glaskeramik-Kochfel­der entfernen. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben reinigen.
Eingebrannten Zucker und geschmolzenen Kunststoff entfernen Sie sofort - im noch heißen Zustand - mit einem Glasschaber. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben, reinigen.
Sandkörner, die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatputzen auf die Kochfläche fallen, können beim Ver­schieben von Töpfen Kratzer erzeugen. Achten Sie des­halb darauf, dass keine Sandkörner auf der Oberfläche verbleiben.
Farbige Veränderungen des Kochfeldes haben keinen Einfluss auf die Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es handelt sich dabei nicht um eine Beschädigung des Kochfeldes, sondern um nicht entfernte und daher einge­brannte Rückstände.
Glanzstellen entstehen durch Abrieb des Topfbodens, insbesondere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Alu­miniumböden oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur mühsam mit handelsüblichen Reini­gungsmitteln beseitigen. Eventuell die Reinigung mehr­mals wiederholen. Durch die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuernde Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und es entstehen dunkle Flecken.
12
Page 13
Was tun bei Problemen?
D
Was tun bei Problemen?
Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefähr­lich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofach­mann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen las­sen.
Bitte beachten
Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitte anhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursachen nicht selber beheben können.
Nachfolgend finden Sie Tipps zur Behebung von Stö­rungen.
Die Sicherungen lösen mehrfach aus?
Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elektro­installateur!
Das Induktionskochfeld lässt sich nicht einschalten?
• hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskasten)
• ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?
• Sind die Sensortasten verriegelt (Kindersicherung), d.h. ein L
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit
• Wird falsches Geschirr verwendet? Siehe Kapitel „Geschirr für
Das Symbol blinkt und es ertönt ein zeitlich begrenzter Dauersignalton.
Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegen­stände vor. Abhilfe: die Oberfläche reinigen oder den Gegenstand entfernen. Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder das Kochfeld aus- und einschalten.
angesprochen?
wird angezeigt?
oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitte entfernen.
Induktionskochfeld”.
Der Fehlercode E2 wird angezeigt?
Die Elektronik ist zu heiß. Den Einbau des Kochfeldes prüfen, speziell auf gute Belüftung achten. Siehe Kapitel
Der Fehlercode U400 wird angezeigt?
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen. Die Steuerung schaltet nach 1s ab und es ertönt ein Dauersignalton. Die richtige Netz­spannung anschließen.
Es wird ein Fehlercode (ERxx oder Ex) angezeigt?
Es liegt ein technischer Defekt vor. Bitte den Kundendienst rufen.
Es erscheint das Topfzeichen ?
Eine Kochzone wurde eingeschaltet und das Kochfeld erwartet das Aufsetzen eines geeigneten Topfes (Topferkennung). Erst dann wird Leistung abgegeben.
Das Topfzeichen erscheint weiter, obwohl ein Kochgefäß aufgesetzt wurde?
Das Kochgefäß ist für Induktion ungeeignet oder es hat einen zu kleinen Durchmesser.
Die verwendeten Kochgefäße geben Geräusche ab?
Das ist technisch bedingt; es besteht keine Gefahr für das Induk­tionskochfeld bzw. das Gefäß.
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten nach?
Das ist normal, weil die Elektronik abgekühlt wird.
Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klick- bzw. Knack­geräusch)?
Das ist technisch bedingt und lässt sich nicht vermeiden.
Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?
Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des Glaskeramik-Kochfeldes das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts­Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
Überhitzungsschutz
.
13
Page 14
Montageanleitung
Montageanleitung
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur
• Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, können sie sich verformen.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholz auf der Arbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, sofern die Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehalten werden.
• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hinten gemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.
• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Sicher­heitsabstand von mindestens 40 mm einzuhalten. Die Seiten­fläche des Hochschrankes muss mit wärmefestem Material verkleidet werden. Aus arbeitstechnischen Gründen sollte der Abstand jedoch mindestens 300 mm betragen.
• Der Abstand zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube muss mindestens so groß sein, wie in der Montageanleitung der Dunstabzugshaube vorgegeben ist.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel, etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht wer­den, da diese Teile mögliche Gefahrenquellen darstellen. Kleinteile könnten verschluckt werden und von Folien geht Erstickungsgefahr aus.
Belüftung
• Die Rückwand des Unterschranks muss im Bereich des Arbeitsplattenausschnitts offen sein, damit ein Luftaustausch gegeben ist.
• Die vordere Traversleiste des Möbels ist zu entfernen, damit eine Luftdurchlassöffnung von mind. 7mm unterhalb der Arbeitsplatte über die gesamte Breite des Gerätes entsteht.
• Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssen mindestens im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes entfernt werden.
• Der Abstand zwischen Induktionskochfeld und Küchenmöbel bzw. Einbaugeräten muss so gewählt werden, dass eine aus­reichende Be- und Entlüftung der Induktion gewährleistet ist.
• Übermäßige Hitzeentwicklung von unten z.B. von einem Back­ofen ohne Querstromlüfter ist zu vermeiden.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
D
Einbau
Wichtige Hinweise
• Liegt das Kochfeld über Möbelteilen (Seitenwände, Schubkäs­ten, etc.), so muss ein Zwischenboden, im Mindestabstand von 20 mm zur Kochfeldunterseite eingebaut werden, sodass eine zufällige Berührung nicht möglich ist. Der Zwischenboden darf nur mit Werkzeugen entfernbar sein.
• Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuer­gefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme verform­bare Gegenstände direkt neben dem Kochfeld angeordnet bzw. gelegt werden.
Kochfelddichtung
Vor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenlos einzulegen.
• Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindrin­gen können.
• Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebene Arbeitsplatte, z.B. mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.) ist die evtl. an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen und die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeits­platte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzuneh­men.
Das Kochfeld auf keinen Fall mit Silikon einkleben!
späterer zerstörungsfreier Ausbau des Kochfeldes ist dann nicht mehr möglich.
Arbeitsplattenausschnitt
Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte sollte möglichst exakt mit einem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenom­men werden. Die Schnittflächen sollten danach versiegelt wer­den, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend den Abbildungen angefertigt.
Die Glaskeramik-Kochfläche muss unbedingt eben und bündig aufliegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glasplatte füh­ren.
Die Dichtung der Kochfläche auf einwandfreien Sitz und lücken­lose Auflage prüfen.
Das Glaskeramik-Kochfeld wird entweder mit Clipsen oder mit Laschen befestigt.
Ein
14
Page 15
Montageanleitung
D
Clipse
• Die Clipse in den angegebenen Abstän­den in den Arbeitsplatten-Ausschnitt ein­schlagen. Durch den horizontalen Anschlag ist keine Höhenausrichtung erforderlich.
• Wichtig: der horizontale Anschlag der Clipse muss bündig auf der Arbeitsplatte aufliegen. (Bruchgefahr vermeiden)
• Gemäß Abbildung die Kochfläche links anlegen (a), ausrichten (b) und einclipsen (c).
• Zur Sicherung der Clipse können Schrau­ben eingesetzt werden.
Wichtig: Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des Glaskeramik­Kochfeldes Bruchgefahr!
Mindestabstand zu benachbarten Wänden Ausfräsmaß Kochfeldaussenmaß Kabeldurchführung in Rückwand Einbauhöhe
Lasche
• Das Kochfeld einsetzen und ausrichten.
• Von unten die Laschen mit Schrauben an den vorgesehenen Befestigungslöchern einsetzen, ausrichten und festziehen.
• Die Schrauben nur mit einem Schrauben­dreher von Hand anziehen; keinen Akku­schrauber verwenden.
• Auf die richtige Lage der Lasche bei dün­nen Arbeitsplatten achten. Zum Ausgleich muss eine metrische Schraube an der Lasche eingesetzt werden.
Wichtig: Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des Glaskeramik­Kochfeldes Bruchgefahr!
Mindestabstand zu benachbarten Wänden Ausfräsmaß Kochfeldaussenmaß Kabeldurchführung in Rückwand Einbauhöhe
15
Page 16
Montageanleitung
D
Lasche
• Das Kochfeld einsetzen und ausrichten.
• Von unten die Laschen mit Schrauben an den vorgesehenen Befestigungslöchern einsetzen, ausrichten und festziehen.
• Die Schrauben nur mit einem Schrauben­dreher von Hand anziehen; keinen Akku­schrauber verwenden.
• Auf die richtige Lage der Lasche bei dün­nen Arbeitsplatten achten.
Wichtig: Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des Glaskeramik­Kochfeldes Bruchgefahr!
Mindestabstand zu benachbarten Wänden Ausfräsmaß Kochfeldaussenmaß Kabeldurchführung in Rückwand Einbauhöhe
16
Page 17
Montageanleitung
D
Elektrischer Anschluss
• Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisier­ten Fachmann vorgenommen werden!
• Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollstän­dig eingehalten werden.
• Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeig­nete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze.
• Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrich­tungen stromlos machen.
• Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er bei Versagen der Zugentlastung erst nach den stromführenden Adern des Anschlusskabels auf Zug beansprucht wird.
• Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbaubereich unterhalb des Gerätes herausgezogen werden.
• Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Zum Anschluss muss der Schalterteildeckel auf der Geräteun­terseite gelöst werden, um an die Anschlussklemme zu gelan­gen. Nach dem Anschluss muss der Deckel wieder befestigt und die Anschlussleitung mit der Zugentlastungsschelle gesi­chert werden.
• Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 VV-F entsprechen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
• Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau sichergestellt sein.
• Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung der Leistungs­elektronik führen.
Anschlusswerte
Netzspannung: 400-415V 2N~, 50-60 Hz Komponentennennspannung: 230 - 240V
Anschlussmöglichkeiten
Technische Daten
Abmessungen
Kochfeld Höhe/ Breite/ Tiefe mm 50 x 600 x 510
Kochzonen
hinten links Ø cm / kW vorne links Ø cm / kW vorne rechts Ø cm / kW hinten rechts Ø cm / kW
Kochfeld, gesamt kW 7,4
Abmessungen
Kochfeld Höhe/ Breite/ Tiefe mm 50 x 600 x 510
Kochzonen
hinten links Ø cm / kW vorne links Ø cm / kW rechts Ø cm / kW
Kochfeld, gesamt kW 6,9
Abmessungen
Kochfeld Höhe/ Breite/ Tiefe mm 50 x 750 x 510
Kochzonen
hinten links Ø cm / kW vorne links Ø cm / kW vorne rechts Ø cm / kW hinten rechts Ø cm / kW
Kochfeld, gesamt kW 7,4
Abmessungen
Kochfeld Höhe/ Breite/ Tiefe mm 50 x 600 x 510
Kochzonen
hinten links Ø cm / kW vorne links Ø cm / kW vorne rechts Ø cm / kW hinten rechts Ø cm / kW
Kochfeld, gesamt kW 6,6
* Leistung bei eingeschalteter Powerstufe
18/ 1,85 (2,5)* 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 21/ 2,3 (3,2)* 26/ 2,4 (3,2)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 26/ 2,4 (3,2)* 18/ 1,85 (2,5)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,2 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18 bzw. 12/ 1,7 bzw. 0,7
* Diese Anschlussvariante ist in der Schweiz durch
den SEV nicht zugelassen
Inbetriebnahme
Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versor­gungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kun­dendienst angezeigt.
Mit einem Schwamm und Spülwasser kurz über die Oberfläche des Kochfeldes wischen und anschließend trockenreiben.
17
Page 18
GB
Disposing of the packaging
Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of
correctly, you will help to protect the environment and human health, which could otherwise be harmed through the inappropriate disposal of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Correct use
The hob is to be used solely for preparing food in the home. Do not use the appliance for any other purpose.
For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It contains important safety advice; it explains how to use and look after your appliance so that it will provide you with many years of reliable service.
Should a fault arise, please first consult chapter “What to do if trouble occurs?”. You can often fix minor problems yourself, without having to call in an engineer.
Please keep this manual in a safe place and pass it on to new owners for their information and safety.
Safety instructions................................................................. 19
Connection and operation..................................................... 19
For the hob............................................................................ 19
For persons........................................................................... 19
Appliance description............................................................ 20
Operating the hob with the touch keys.................................. 20
Operation................................................................................ 21
The hob................................................................................. 21
Pan recognition..................................................................... 21
Operating time limit............................................................... 21
Other functions...................................................................... 21
Protection against overheating (induction)............................ 21
Cookware for induction hobs ................................................ 22
How to cut power consumption............................................. 22
Power settings ...................................................................... 22
Residual heat display............................................................ 22
Operating the buttons ........................................................... 23
Switching on the hob and cooking zones.............................. 23
Switching off a cooking zone ................................................ 23
Switching off the hob............................................................. 23
STOP function....................................................................... 24
Childproof lock...................................................................... 24
Automatic switch-off (timer) .................................................. 25
Minute minder (egg timer)..................................................... 25
Automatic boost function....................................................... 26
Power boost setting
(cooking zones marked with a P).......................................... 27
Dual circuit activation for radiant heating
elements (not for induction) .................................................. 27
Power management.............................................................. 27
Cleaning and Care.................................................................. 28
Glass ceramic hob ................................................................ 28
Specific soiling...................................................................... 28
What to do if trouble occurs ................................................. 29
18
Instructions for assembly ..................................................... 30
Safety instructions for kitchen unit fitters .............................. 30
Venilation .............................................................................. 30
Installation............................................................................. 30
Electrical connection ............................................................. 33
Technical data....................................................................... 33
Start of operation .................................................................. 33
Page 19
Safety instructions
GB
Safety instructions
Connection and operation
• The appliances are constructed in accordance with the relevant safety regulations.
• Fitting a mains socket, repairing and servicing the appliance are jobs that should be carried out by a qualified electrician according to valid safety regulations. For your own safety, do not allow anyone other than a qualified service technician to install, service or repair this appliance.
For the hob
• Owing to the very fast reaction at the high power setting (power max.), do not use the induction hob without supervision!
• When cooking, pay attention to the heat-up speed of the cooking zones. Avoiding boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating!
• Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on.
• Take care when using simmering pans for the simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob, in the event of which no liability will be assumed.
• It is essential that you switch off a cooking zone after using it with the respective minus button and not just with the pan recognition device.
• Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always prepare meals with fats and oils under supervision. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone.
• The glass ceramic hob is extremely robust. Avoid dropping hard objects onto the glass ceramic hob. Sharp objects which fall onto your hob might break it.
• If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the appliance. Disconnect fuse immediately and call Customer Service.
• If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control immediately disconnect your appliance and call the Customer service.
• Take care when working with home appliances! The connecting cable must not contact the hot cooking zones.
• The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
• Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zones. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods, away from the hot cooking zone. Use a special glass scraper to immediately remove any sugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order to avoid damaging the hob.
• Metal items (pots and pans, cutlery, etc.) must never be put down on the induction hob since they may become hot. Risk of burning!
• Do not place combustible, volatile or heat deformable objects directly underneath the hob.
• Metal items worn on your body may become hot in the immediate vicinity of the induction hob. Caution, danger of burns. Non-magnetisable objects (e.g. gold or silver rings) are not affected.
• Never use the cooking zones to heat up unopened tins of food or packaging made of material compounds. The power supply may cause them to burst!
• Keep the sensor buttons clean since the appliance may consider dirt to be finger contact. Never put anything (pans, tea towels etc.) onto the sensor keys! If food boils over onto the sensor keys, we advise you to activate the OFF button.
• Hot pans should not cover the sensor keys, otherwise the appliance switches itself off automatically. In this case the oven automatically shuts off.
• If there are any pets in the apartment which could come near the hob, activate the childproof lock.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
For persons
•Caution!
People who are not familiar with the built-in hob must only be allowed to operate it under supervision. Generally keep little children away from the appliance and never allow them to play with the appliance.
• Attention!
The surfaces of the heating and cooking zones become hot during use. Keep small children away at all times.
• Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure that their implants are not affected by the induction hob (the frequency range of the induction hob is 20­50 kHz).
19
Page 20
Appliance description
Hob
Cooking zone
GB
A p pl ia n c e d e s cr ip ti o n
The decorative design may deviate from the illustrations.
A. Induction cooking zone back left B. Induction cooking zone back right C. Induction cooking zone front left D. Induction cooking zone front right E. Touch-Control operating panel F. Cooking zone back left (radiant heating element)* G. Cooking zone back right (radiant heating element)* * For this model the two cooking zones at the back are
equipped with radiant heating elements (they are not induction-heated). Pots and pans do not need to have magnetic properties.
1. Power setting display
2. Stand-by dot (cooking zone)
3. Cooking zone selection button
4. Power button Induction: Power boost Radiant heating elements: Switching on the second element
5. Plus button (raise)
6. Minus button (lower)
7. Timer indicator lamp
8. Switch-off time display
9. Stand-by dot for the automatic switch-off device
10. Timer selection button
11. STOP but ton
12. ON/OFF button
13. Minute minder lamp
14. Not present for all models
Operating the hob with the touch keys
The ceramic glass hob is operated with touch control sensor buttons. The touch keys are operated as follows: touch a symbol on the surface of the ceramic glass plate. A buzzer will indicate when the controls have been operated correctly. The touch control sensor button will then be indicated as “button”.
ON/OFF button (12)
This button is used to switch the entire hob on and off. It is, as it were, the main switch.
Cooking zone selection button (3)
Pressing one of the cooking zone selection buttons available will select a cooking zone, for which the plus button or the minus button may be used to set the cooking level.
Minus button (6) / Plus button (5)
These buttons are used to set the cooking levels, the automatic switch-off device and the minute minder. The minus button reduces the setting and the plus button raises it. The setting will be shown when both buttons are pressed simultaneously.
Power setting display (1)
The power setting display shows the power setting which has been selected, or:
H Residual heat P Power boost setting
Pan recognition device A Automatic parboiling mode STOP Stop function L Childproof lock
STOP button (11)
The STOP function can be used to briefly stop the cooking process.
Timer selection button (10)
For programming the automatic switch-off device (timer) and the minute minder.
20
Page 21
Operation
Operation
The hob
The hob is equipped with an induction cooking mode. An induction coil underneath the glass ceramic hob generates an electromagnetic alternating field which penetrates the glass ceramic and induces the heat-generating current in the pot base.
With an induction cooking zone the heat is no longer transferred from a heating element through the cooking pot into the food being cooked but the necessary heat is generated directly in the container by means of induction currents.
Advantages of the induction hob
– Energy-saving cooking through the direct transfer of energy to
the pot (suitable pots/pans made of magnetisable material are required).
– Increased safety as the energy is only transferred when a pot
is placed on the hob.
– Energy transfer between induction cooking zone and pot base
with high efficiency. – High heat-up speed. – The risk of burns is low as the cooking area is only heated
through the pan base, any food which boils over does not stick
to the surface. – Rapid, sensitive control of the energy supply.
GB
Operating time limit
The induction hob has an automatic time limit function. The duration of continuous use of each cooking zone depends on
the cooking level selected (see chart), provided that the setting of a respective cooking zone is not adjusted during the period of use.
If the operation time limit has been activated, the cooking zone will switch off, a short signal will sound and an H will appear in the display.
The automatic switch-off function overrules the operation time limit, i.e. the cooking zone is only switched off when the period of time of the automatic switch-off device has expired (e.g. automatic switch-off after 99 minutes and cooking level 9 is possible).
Power setting
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Operating time limit
in hours
6 5 4
1,5
Pan recognition
If a cooking zone is switched on and there is no pan on the zone or if the pan is too small, there will be no transmission of power. A blinking in the cooking level display points this out.
If a suitable pot or pan is placed on the cooking zone, the power setting will switch on and the power setting display will light up. The power supply will be cut off when the pan is removed and the power setting display will indicate a blinking .
If the pots and pans placed on the cooking zone are of smaller dimension, and the pan recognition still switches on, then the power supply will take place with less power.
Pan recognition limits
Cooking zone diameter
(mm)
145 180 210 260
The minimum diameter of the base of a pot is indicated as an inner circle on the cooking zones of some of the models.
Minimum diameter of the
base of a pot (mm)
90 120 135 170
Other functions
If two or more sensors are pressed at the same time – e.g. when a pan is mistakenly put onto a sensor button – no function is activated.
The symbol will blink and a time-limited continuous signal will sound. After a few seconds the appliance will switch off. Please remove the item located in front of the sensor buttons.
To delete the symbol press the same button or switch the hob off and on.
Protection against overheating (induction)
If the hob is used at full power for a lengthy period, the electronics may no longer be cooled to the necessary extent at room temperature.
To ensure that no excessive temperatures occur in the electronics, the power of the cooking zones may be reduced automatically.
Should E2 be displayed frequently during normal use of the hob and at normal room temperature, it is likely that cooling is not sufficient. The reason may be that there are no openings for cooling purposes in the kitchen units or that there is no insulation. It may be necessary to check the installation of the hob.
21
Page 22
Operation
GB
Cookware for induction hobs
The cookware used for the induction cooking zone must be made of metal, have magnetic properties and a sufficient base area.
Only use pots with a base suitable for induction.
Suitable cookware Unsuitable cookware
Enamelled steel pots with thick base
Cast iron pots with an enamelled base
Pots made of multi-layer stain­less steel, stainless ferrite steel and aluminium with special base
This is how to establish the suitability of a pot:
Conduct the magnet test described below or make sure that the pot bears the symbol for suitability for cooking with induction current.
Magnet test: Move the magnet towards the base of your cookware. If it is attracted, you can use the cookware on the induction hob.
Note! When using pans suitable for induction from some manufacturers, noises may occur which are attributable to the design of these pans.
Pots made of copper, stain­less steel, aluminium, oven­proof glass, wood, ceramic and terracotta
Power settings
The heating power of the cooking zones can be set at various power levels. In the chart you will find examples of how to use each setting.
Cooking level Suitable for
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Off, using remaining heat Keeping food warm, simmering small
quantities of food Simmering Simmering larger quantities, roasting
larger pieces of meat through. Roasting, getting juices Roasting Bringing to the boil, browning, roasting Power setting
(lowest setting)
(greatest output)
Residual heat display
The glass ceramic hob is equipped with a H residual heat display.
As long as the H lights up after the cooking zone has been switched off, the residual heat can be used for melting food or for keeping food warm.
The cooking zone may still be hot when the letter H no longer lights up. Risk of burns!
The ceramic hob is not directly heated in the case of an induction cooking zone; it only heats up due to the effect of heat reflected by the pan.
Take care when using simmering pans for the simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob, in the event of which no liability will be assumed.
How to cut power consumption
The following are a few useful hints to help you cut your consumption of energy and use your new induction hob and the cookware efficiently.
• The base of your cooking pots should be the same size as the cooking zone.
• When buying cooking pots note that it is frequently the diameter of the top of the pot that it indicated. This is usually larger than the base of a pot.
• Pressure cookers are particularly low on energy and time required thanks to the pressure and the fact that they are tightly closed. Short cooking times mean that vitamins are preserved.
• Always make sure that there is sufficient fluid in your pressure cooker since the cooking zone and the cooker may be damaged as a result of overheating if the cooker boils dry.
• Always close cooking pots with a suitable lid.
• Use the right pot for the quantity of food you are cooking. A large pot which is hardly filled will use up a lot of energy.
22
Page 23
Operation
Suitable for induction cooking
GB
Operating the buttons
The controls described here expect the pressing of a (selection) button
followed
The pressing of a subsequent button must always
10 seconds
The plus and minus buttons can be touched individually or be permanently pressed.
by the pressing of a subsequent button.
commence within
, otherwise the selection will be deleted.
Switching on the hob and cooking zones
1.
Press the on/off button
The stand-by dots will blink. The controls are ready for operation.
2. Then press a stand-by dot of the cooking zone selected will light up.
3. Use the The plus button will activate power setting 1 and the minus button power setting 9.
4. Put a device will activate the induction coil. As long as no metal cooking pot is placed onto the cooking zone, the dis­play will alternate between the power level set and the symbol . If no pot is placed on the cooking zone it will switch off after 10 minutes for rea­sons of safety. Please refer to the section on “Pan recognition” .
Repeat items 2 to 4 in order to cook on other cooking zones at the same time. Cooking pots and pans will not need to have magnetic properties in the case
of radiant heating elements (proceed according to items 2 and 3).
cooking zone selection button
plus button
metal cooking pot
until the power setting displays indicate 0.
(e.g. for front left). The
or
minus button
onto the cooking zone. The pan recognition
to select a cooking level.
to be
Cooking zone selection buttons Stand-by dot
Switching off a cooking zone
5. The stand-by dot of the cooking zone selected must light up. It may be necessary to press the
6. a) Press the display shows 0, or
b) press the time. The cooking zone is switched off direct irrespective of the power setting or
c) press the the cooking zones are switched off).
minus button
minus button
on/off button
cooking zone selection button
several times until the power setting
and
the plus button
. The entire hob will be switched off (all of
.
once at the same
Switching off the hob
7. Press the irrespective of any settings.
on/off button
. The hob will be completely switched off,
23
Page 24
Operation
GB
STOP function
The cooking process can be briefly interrupted with the STOP function, e.g. if the doorbell rings. The STOP function must be released in order to continue cooking at the same power level. If a timer has been set it will pause and will then continue.
This function is only available for 10 minutes for reasons of safety. The hob will then be switched off.
1. Pots and pans are on the cooking zones and the required power levels have been set.
2. Press the one after another instead of the cooking levels previously selected.
3. The interruption is ended by firstly pressing the then pressing any The second button must be pressed within 10 seconds, otherwise the hob will switch off.
Childproof lock
The childproof lock serves the purpose of preventing children from switching on the hob either accidentally or intentionally. The controls are blocked.
STOP button
other button
. The letters S-T-O-P or S-T-O will be shown
STOP button
(except the on/off button).
and
Switching on the child-safety lock
1. Press the
2. Then immediately press the simultaneously.
3. Then press the The power setting displays will indicate an L for child lock, the controls will be inaccessible and the hob will switch off.
Switching off the childproof lock
4.
Press the on/off button
5. Then immediately press the simultaneously.
6. Then press the lock. The L will go off.
De-activating the childproof lock for one cooking procedure only
This is only possible if the childproof lock has been switched on in accordance with items 1-3.
• Press the
• Then immediately press the
simultaneously. Now the user will be able to switch on a cooking zone (to do so, select a cooking zone and set the power level). When the hob is switched off the childproof lock will be activated again (switched on).
on/off button
plus button
minus button
on/off button
in order to switch on the childproof lock.
plus button
in order to activate the childproof lock.
.
plus button
.
plus button
and the
and the
in order to deactivate the childproof
and the
minus button
minus button
minus button
24
Note! In the event of a power cut the childproof lock will be cancelled, i.e.
deactivated.
Page 25
Operation
GB
Automatic switch-off (timer)
The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cooking zone after a stipulated period of time. Cooking times ranging from 1 minute to 99 minutes can be set.
1. Switch on the hob.
2. Switch on one or more cooking zones and set the required power set­tings.
3. Press the light up. Press the button again until the timer indicator lamp of the required cooking zone blinks. Important! Timer indicator lamps can only blink if the cooking zones have already been switched on (power setting higher than 0).
4. Then immediately use the the cooking time at between 1 and 99 minutes. With the plus button the display will commence at 01, and with the minus button it will commence at 30. The setting will be reset if the plus and minus buttons are pressed simul­taneously (00).
5. In order to program the automatic-switch-off device for another cooking zone, press the cator lamp for the required cooking zone blinks. Then use the
ton
6. The cooking zone will be switched off when the time has lapsed. A signal will sound for a while and can be switched off by pressing any button (except for the on/off button).
timer selection button
timer selection button
or
the plus button
. The standby dot of the timer will
minus button
to set the required time.
or the
repeatedly until the timer indi-
plus button
to set
minus but-
Timer indicator lamp
Stand-by dot for the automatic switch-off device
Minute minder lamp
Please note
• In order to check the time that has lapsed (automatic-switch-off device)
press the lamp for the required cooking zone blinks. The setting displayed can be read and changed.
• Terminating the function of the timer: select the respective cooking zone
(timer indicator lamp blinks) and press the plus and minus buttons once at the same time.
timer selection button
repeatedly until the timer indicator
Minute minder (egg timer)
• Press the
with this button. Use the time in minutes.
• Once the time has lapsed a signal will sound for a while and can be
switched off by pressing any button (except for the on/off button).
Note! The minute minder remains in operation when the induction cooker is
switched off. Switch the hob on with the
timer selection button
minus button
until the minute minder lamp blinks
or
the plus button
on/off button
to adjust the time.
to set the
25
Page 26
Operation
GB
Automatic boost function
Parboiling takes place at power level 9 with the automatic boost function. After a certain time the power level will switch down automatically to a lower simmering setting (1 to 8).
When using the automatic boost function only the simmering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the electronic unit switches down automatically.
The automatic boost function is suitable for dishes which are cold initially and are then heated up at high power. These dishes do not need to be constantly monitored when simmering (e.g. boiling meat for soups).
1. Switch a cooking zone on. The stand-by dot of the cooking zone selected must light up. It may be necessary to press a
button
.
2. Select power setting 9. Pressing the the automatic boost function. The power level setting will indicate A and 9 alternately. In the case of induction, an A and will be shown if no pot has been placed on the cooking zone.
3. Then immediately use the setting from 1 to 8. A and the selected simmering setting will blink alternately.
4. The automatic boost function will operate as programmed. After a certain time (see chart) the cooking process will be continued with the simmering setting.
minus button
plus button
cooking zone selection
again will activate
to select a lower simmering
Power setting
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Heating-up time will be 20% longer for radiant heating elements.
Automatic boost function
Time (min:sec)
0:48
2:24 3:50 5:12 6:48 2:00 2:48 3:36
-
Please note
• While the automatic boost function is in operation, the plus button can be
used to raise the simmering power setting. Pressing the minus button
will switch the automatic boost function off.
• If, after activating the automatic boost function, the power level is left at
level 9 and no lower simmering setting is selected, the automatic boost function will be switched off automatically after 10 seconds and the cooking level will remain at 9.
• If a higher cooking setting or the power boost setting is activated, the
automatic boost function may switch off if the maximum power level is exceeded (see power management).
26
Page 27
Operation
GB
Power boost setting (cooking zones marked with a P)
The power boost setting makes additional power available for induction cooking zones. A large quantity of water can be brought to the boil very quickly.
The power boost setting operates for 10 minutes, after which the power level is automatically reduced to cooking level 9.
1. A cooking zone must be switched on. The stand-by dot of the cooking zone must light up. It may be necessary to press the
selection button
2. Press the ting. The power display will show a P.
3. After 10 minutes the power boost setting will switch off automatically. The P will go off and the power level will switch down to 9.
Note! In order to terminate the power boost setting press the
the
power button
.
power button
.
once in order to activate the power boost set-
cooking zone
minus button
or
Modules (power management)
Dual circuit activation for radiant heating elements (not for induction)
In order to switch on the outer heating circuit select the cooking zone (stand­by dot lights up) and press the
In order to switch the function off press the button again or switch the cooking zone off.
power button
.
Power management
For technical reasons two cooking zones always comprise a module and have a maximum power level.
If this power range is exceeded when a higher power setting level or the power boost function is switched on the power management system will reduce the power setting of the corresponding cooking zone of the module.
The display of this cooking zone will initially blink; the maximum possible power setting will subsequently be shown constantly.
27
Page 28
Cleaning and Care
GB
Cleaning and Care
• Before cleaning, switch off the hob and let it cool down.
• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or
• When cleaning make sure that you only wipe lightly over the
similar appliance!
on/off button
switched on!
. The hob may otherwise be accidentally
Glass ceramic hob
Important!
scouring agents, abrasive saucepan cleaners, rust and stain removers etc.
Cleaning after use
1.
recommended that you do so every time the hob is used. Use a damp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then dry the hob with a clean dry cloth to ensure that there is no detergent left on the surface of the hob.
Weekly clean
2.
Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial glass ceramic cleaning agents. Please follow the manufacturer's instructions carefully. When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective film which is resistant to water and dirt. All dirt remains on the film and can be removed easily. Then rub the hob dry with a clean cloth. Make sure that no cleaning agent remains on the surface of the hob since this will react aggressively when the hob is heated up and will change the surface.
Never use aggressive cleaning agents such as rough
Always clean the entire hob when it has become soiled. It is
Specific soiling
Heavy soiling
pearl-type stains) can best be removed when the hob is still slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob. Proceed as outlined under Item 2.
First soak food which has boiled over
then remove remaining soiling with a special glass scraper for glass ceramic hobs. Then clean the hob again as described under Item 2.
Burnt sugar
when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hob again as described under Item 2.
Grains of sand
toes or clean lettuce may scratch the surface of the hob when you move pots around. Make sure that no grains of sand are left on the hob.
Changes in the colour
the stability of the glass ceramic material. These colour changes are not changes in the material but food residues which were not removed and which have burnt into the surface.
Shiny spots
surface of the hob, particularly when cookware with an aluminium base or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult to remove with standard cleaning agents. You may need to repeat the cleaning process several times. In time, the decoration will wear off and dark stains will appear as a result of using aggres­sive cleaning agents and faulty pan bottoms.
and stains (limescaling and shiny, mother-of-
with a wet cloth and
and melted plastic must be removed immediately,
which may get onto the hob when you peel pota-
of the hob will not affect the function and
result when the base of the cookware rubs on the
28
Page 29
What to do if trouble occurs
GB
What to do if trouble occurs
Interference with and repairs to the appliance by unqualified persons are dangerous as they can result in electric shock, or short circuit. Do no interfere with or try to repair the appliance; this could cause injury and damage to the appliance. Therefore always have such work done by an expert, e.g. the technical Customer Service.
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can remove the problem yourself by consulting these instructions for use.
But there are some problems described below that you can fix yourself.
The fuses blow regularly?
Contact a technical customer service or an electrician!
You can't switch you induction hob on?
• Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
• Has the hob been connected to the mains?
• Have the sensor buttons been locked (child safety device), i.e.
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or a
• Are you using unsuitable cookware? See the section on
The symbol will blink and a time-limited continuous signal will sound.
Food which has boiled over, cookware or other items are causing the touch control sensor buttons to be consistently operated. Remedy: clean the surface or remove the item. To delete the symbol press the same button or switch the hob off and on.
an L is shown in the display?
metallic object? Please rectify.
“Cookware for induction hobs”.
Error code E2 is indicated?
The electronic unit is too hot. Check the installation of the hob. Make sure that there is sufficient ventilation. See the section on thermal cut-off.
Error code U400 is indicated?
The hob has been incorrectly connected. The controls will switch off after 1 s and a continuous signal will sound. Connect the appliance to the appropriate power supply.
An error code (ERxx or Ex) is indicated?
The appliance has developed a technical defect. Please call Customer service.
The pot sign appears ?
A cooking zone has been switched on and the hob is expecting a suitable pot or pan to be placed on the cooking zone (pan recognition). Only when a pot has been placed on the cooking zone will power be supplied.
The pot sign still appears, even though a pot or pan was placed on the hob?
The cookware is unsuitable for induction cooking or the pot or pan is too small.
Is the cookware you are using making noises?
This is due to technical reasons; the induction hob and the pot are not at risk.
Does the cooling fan still operate after it has been switched off?
This is normal since the electronic unit is being cooled down.
Is the hob making noises (clicking or cracking sounds)?
This is for technical reasons and cannot be avoided.
Does the hob have tears or cracks?
If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the appliance. Disconnect fuse immediately and call Customer Service.
29
Page 30
Instructions for assembly
Instructions for assemb ly
Safety instructions for kitchen unit fitters
• Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding
furniture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers and surfaces are not sufficiently heat resistant they can become deformed.
• Ensure that all live connections are safely insulated when
installing the hob.
• Cover strips between the wall and the worktop behind the hob
which are made of solid wood are permissible as long as minimum clearances in accordance with the installation diagrams are maintained.
• Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are to
be maintained in accordance with the installation diagram.
• For installation directly next to a tall cupboard, a safety
distance of at least 40 mm must be ensured. The side surface of the tall cupboard should be fitted with heat resistant material. Due to working requirements, however, the distance should be at least 300 mm.
• The clearance between the hob and an extraction hood must
be at least as large as that stipulated in the assembly instructions for the cooker hood.
• The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.)
must be kept out of reach of children as these parts are potentially dangerous. Small parts can be swallowed and there is a danger of plastic sheeting causing suffocation.
Venilation
• The back wall of the bottom cabinet must be open in the area
of the cut-out in order to provide for air circulation.
• The front transverse strip of the unit must be removed so that
an air flow opening of at least 7 mm is created below the worktop across the full width of the appliance.
GB
Installation
Important
• If the cooking surface is located above furniture parts (side panels, drawers, etc.), then an intermediate bottom must be inserted at a minimum distance of 20 mm in order to prevent accidental contact with the underside of the cooking surface. The intermediary shelf may only be removed by tools.
• To avoid danger of fire, make sure that no combustible objects which could easily catch fire or become deformed on exposure to heat are placed directly next to or above the hob.
Sealing of cooking zone
Before installation, correctly insert the sealing unit delivered with the hob.
• No liquids may penetrate between the edge of the hob and the worktop or between the hob and the wall and come into contact with any electrical appliances.
• When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with a ceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is to be removed and the seal between the hob and worktop made with plastic sealing materials (putty).
The hob must under no circumstances be sealed with silicone sealant!
hob at a later date without damaging it.
Working surface cut-out
Cut out the worktop recess accurately with a good, straight saw blade or recessing machine. The cut edges should then be sealed so that no moisture can penetrate.
The area is cut out as illustrated. The glass ceramic hob must have a level and flush bearing. Any
distortion may lead to fracture of the glass panel. Make sure that the sealing of the hob is properly seated.
This would make it impossible to remove the
• Remove any transverse strips underneath the worktop at least in the area of the worktop cut-out.
• The distance between induction hob and kitchen furniture resp. built-in unit must provide for sufficient ventilation of the induction.
• Avoid excessive thermal development from below e.g. from a baking oven without a cross flow cooling device.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
30
The glass ceramic hob is fastened with clips or with brackets.
Page 31
Instructions for assembly
GB
Clips
• Drive the clips into the worktop cut-out at the intervals indicated. It is not necessary to adjust the height due to the horizontal stop motion device.
• Important! The horizontal drive of the clips must be flush with the worktop (avoid the risk of breaks).
• Position the hob according to the illustration on the left side (a), align it (b) and insert the clips (c).
• Screws may be used to fasten the clips.
Important! There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during installation!
Minimum distance to adjacent walls Cut-out dimension Outer dimensions of the hob Cable routing in rear wall Installation height
Bracket
• Insert the hob and align it.
• From the bottom, insert the brackets with screws in the holes provided for fastening the brackets, align the brackets and screw them tight.
• Tighten the screws with a hand screw driver only; do not use a battery-operated screw driver.
• In the case of thin worktops make sure that the brackets are correctly positioned. A metric screw must be used on the bracket to balance it.
Important! There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during installation!
Minimum distance to adjacent walls Cut-out dimension Outer dimensions of the hob Cable routing in rear wall Installation height
31
Page 32
Instructions for assembly
GB
Bracket
• Insert the hob and align it.
• From the bottom, insert the brackets with screws in the holes provided for fastening the brackets, align the brackets and screw them tight.
• Tighten the screws with a hand screw driver only; do not use a battery-operated screw driver.
• In the case of thin worktops make sure that the brackets are correctly positioned.
Important! There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during installation!
Minimum distance to adjacent walls Cut-out dimension Outer dimensions of the hob Cable routing in rear wall Installation height
32
Page 33
Instructions for assembly
GB
Electrical connection
• The electrical connection must be carried out by a qualified electrician who is authorised to carry out such work!
• Statutory regulations and the connection specifications issued by the local power supply company must be strictly observed.
• When connecting the appliance it must be ensured that there is a device which makes it possible to disconnect it from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3mm. Line-protecting switches, fuses or contactors are suitable cut-out devices.
• When connecting and repairing the appliance disconnect it from the electricity supply with one of these devices.
• The earth wire must be sufficiently long so that if the strain relief fails, the live wires of the connecting cable are subjected to tension before the earth wire.
• Any superfluous cable must be removed from the installation area beneath the appliance.
• Make sure that the local mains voltage is the same as the voltage on the rating label.
• To connect the appliance, unscrew the switchbox cover on the underside of the appliance to access the terminal block. After connecting the appliance, replace the cover and secure the connection cable with the strain relief clamp.
• The connection cable must be at least H05 VV-F.
• If the excess cable of this appliance is damaged, it has to be replaced by the manufacturer, the Customer service of the manufacturer or by another qualified person to avoid danger.
• Full protection against accidental contact must be ensured on installation.
• Attention! Incorrect connection may result in the power electronics unit being destroyed.
Power supply
Mains voltage: 400-415V 2N~, 50-60 Hz Component rated voltage: 230 - 240V
Electrical connections
Technical data
Dimensions
Hob Height/ Width/ Depth mm 50 x 600 x 510
Cooking zones
Back left Ø cm / kW Front left Ø cm / kW Front right Ø cm / kW Back right Ø cm / kW
Hob, total kW 7.4
Dimensions
Hob Height/ Width/ Depth mm 50 x 600 x 510
Cooking zones
Back left Ø cm / kW Front left Ø cm / kW Right Ø cm / kW
Hob, total kW 6.9
Dimensions
Hob Height/ Width/ Depth mm 50 x 750 x 510
Cooking zones
Back left Ø cm / kW Front left Ø cm / kW Front right Ø cm / kW Back right Ø cm / kW
Hob, total kW 7.4
Dimensions
Hob Height/ Width/ Depth mm 50 x 600 x 510
Cooking zones
Back left Ø cm / kW Front left Ø cm / kW Front right Ø cm / kW Back right Ø cm / kW
Hob, total kW 6.6
* Power when the power boost function is activated
18/ 1.85 (2.5)* 21/ 2.3 (3.2)*
14.5/ 1.4 (1.8)* 18/ 1.85 (2.5)*
14.5/ 1.4 (1.8)* 21/ 2.3 (3.2)* 26/ 2.4 (3.2)*
14.5/ 1.4 (1.8)* 26/ 2.4 (3.2)* 18/ 1.85 (2.5)* 18/ 1.85 (2.5)*
14.5/ 1.2 21/ 2.3 (3.2)*
14.5/ 1.4 (1.8)* 18 or 12/ 1.7 or 0.7
Start of operation
Once the hob has been installed and the power supply has been provided (mains connected) an automatic test of the controls will be carried out and information for customer service will be indicated.
Briefly wipe over the surface of the hob with a sponge and soapy water and then dry with a clean cloth.
33
Page 34
F
Elimination de l’emballage
Eliminez le plus écologiquement possible l'emballage de trans­port. Le recyclage des matériaux d'emballage permet d'économi­ser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
Elimination des appareils hors service
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électroni­que.
En vous assurant que ce produit est éliminé cor­rectement, vous contribuez à la protection de l’environnement et à la santé humaine. L’élimination non appropriée des déchets nuit à l’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service de récupération des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Installation conforme
La table de cuisson ne doit être utilisée qu’à la préparation des repas de tous les jours, c’est-à-dire, elle est conçue pour une uti­lisation domestique. Ne pas l'utiliser de façon inappropriée.
Ce que vous trouverez ici...
Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouve­rez des remarques importantes concernant votre sécurité, l'utili­sation, l'entretien et la maintenance de votre appareil qui vous permettront d’en profiter longtemps.
En cas de panne, consultez d'abord le chapitre «Que faire en cas d'anomalie?». Vous pouvez souvent remédier vous-mêmes aux pannes mineures et économiser ainsi des frais d'intervention inu­tiles.
Conservez soigneusement cette notice. Remettez-la aux nou­veaux propriétaires de l'appareil, pour leur sécurité et leur infor­mation.
Consignes de sécurité........................................................... 35
Pour raccordement et fonctionnement.................................. 35
Pour la table de cuisson........................................................ 35
Pour les personnes ............................................................... 35
Description de l’appareil ....................................................... 36
Commande par touches sensitives....................................... 36
Utilisation................................................................................ 37
La table de cuisson............................................................... 37
Détection des récipients........................................................ 37
Limitation de la durée de fonctionnement ............................. 37
Autres fonctions .................................................................... 37
Protection en cas de surchauffe (induction).......................... 37
Vaisselle pour table de cuisson à induction.......................... 38
Conseils pour économiser de l’énergie................................. 38
Positions de cuisson ............................................................. 38
Indicateur de chaleur résiduelle............................................ 38
Utilisation des touches.......................................................... 39
Mettre en marche la table de cuisson et
la zone de cuisson. ............................................................... 39
Arrêter la zone de cuisson .................................................... 39
Arrêter la table de cuisson .................................................... 39
Fonction STOP ..................................................................... 40
Sécurité enfants.................................................................... 40
Arrêt automatique (minuterie) ............................................... 41
Minuterie (sablier)................................................................. 41
Précuisson automatique ....................................................... 42
Position Power (zones de cuisson avec P)........................... 43
Mise en circuit du cercle extérieur pour les résistances
rayonnantes (ne s’applique à l’induction).............................. 43
Powermanagement............................................................... 43
34
Nettoyage et entretien ........................................................... 44
Table de cuisson vitrocéramique .......................................... 44
Salissures résistantes........................................................... 44
Que faire en cas d'anomalie?................................................ 45
Instructions de montage ....................................................... 46
Consignes de sécurité pour l'installateur
des meubles de cuisine ........................................................ 46
Ventilation............................................................................. 46
Montage................................................................................ 46
Raccordement électrique ...................................................... 49
Caractéristiques techniques.................................................. 49
Mise en service..................................................................... 49
Page 35
Consignes de sécurité
F
Consignes de sécurité
Pour raccordement et fonctionnement
• Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en vigueur.
• Le raccordement au secteur, l'entretien et la réparation de l'appareil ne doivent être effectués que par un professionnel agréé, conformément aux standards de sécurité applicables. Les travaux effectués de façon non conforme mettent votre sécurité en danger.
Pour la table de cuisson
• La table à induction réagissant très rapidement à fort niveau de puissance (position «Power»), ne pas la laisser sans surveillance !
• Pendant la cuisson, prendre garde à la montée en température très rapide des zones de cuisson. Eviter de chauffer des réci­pients à vide (danger de surchauffe des récipients !).
• Ne jamais placer de casseroles ou de poêles vides sur une zone de cuisson activée.
• Attention, lors de l'utilisation de la casserole bain-marie. Les casseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun avertissement ! Ceci endommage le récipient et la zone de cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra être engagée !
• Après l’utilisation, arrêter la zone de cuisson impérativement avec la touche Moins et non uniquement par la détection du récipient de cuisson.
• Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s'enflammer spontanément. Ne pas préparer de mets ou de plats avec de l'huile ou de la graisses sans surveillance. Ne jamais éteindre de l’huile ou de la graisse enflammée avec de l'eau ! Poser un couvercle et arrêter la zone de cuisson.
• La surface en vitrocéramique est très résistante. Eviter toute­fois d'y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme de point peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson.
• En cas de fissures, de fêlures ou de bris de la table de cuisson vitrocéramique, mettez aussitôt l'appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
• S'il n'est plus possible d'arrêter la table de cuisson (touches sensitives défectueuses), couper immédiatement le fusible domestique et appeler le Service Après-Vente.
• Attention, en travaillant avec des appareils ménagers ! Ne pas poser les câbles à proximité des zones de cuisson chaudes.
• Ne jamais se servir de la table de cuisson vitrocéramique pour y déposer des objets.
• Ne déposez pas de feuille d'aluminium ou de film plastique sur les zones de cuisson. Eloigner de la zone de cuisson chaude tout ce qui risque de fondre, par ex. objets ou films en plas­tique, sucre et mets contenant beaucoup de sucre. Du sucre renversé sur la plaque vitrocéramique doit être retiré immédia­tement, tant qu’il est chaud et ce, avec un grattoir spécial verre, afin d’éviter tout endommagement de la table de cuisson.
• Ne pas déposer d’objets métalliques (ustensiles de cuisine, couverts,…) sur la table à induction ; ils pourraient devenir chauds. Risque de brûlures !
• Ne jamais déposer directement sous la table de cuisson, des objets sensibles au feu, facilement inflammables ou défor­mables.
• Des objets métalliques portés sur le corps peuvent, à proximité immédiate de la table à induction, devenir chauds. Attention, risques de brûlures. Cette mise en garde ne concerne pas les objets non magnéti­sables, tels que bagues en or ou en argent.
• Ne jamais faire chauffer des boites de conserves fermées, ni d’emballages stratifiés sur les zones de cuisson. L’alimenta­tion en énergie pourrait les faire éclater !
• Maintenir les touches sensitives propres, car des salissures sur l’appareil pourraient être détectées comme effleurement d’un doigt. Ne jamais poser d'objets, tels que casseroles, torchons, etc., sur les touches sensitives ! Au cas où les aliments déborderaient sur les touches sensiti­ves, nous conseillons d'actionner la touche d'Arrêt !
• Les casseroles et les poêles chaudes ne doivent pas recouvrir la zone des touches sensitives. Dans ce cas, l'appareil s'arrête automatiquement.
• En cas de présence d’animaux capables d'atteindre la table de cuisson, activer la sécurité enfants.
• Ne jamais utiliser la table de cuisson à induction lorsque le four sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
Pour les personnes
• Attention!
Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec les tables de cuisson encastrées peuvent utiliser ces dernières uniquement sous surveillance. Par principe, tenir hors de portée des enfants en bas âge et s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention!
Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments thermi­ques sont brûlants pendant le fonctionnement. Il convient donc de tenir les enfants éloignés.
• Les personnes portant un pacemaker ou une pompe à insuline doivent s'assurer que la table à induction n'entrave pas le bon fonctionnement de leurs implants (la plage de fréquence de la table à induction se situe entre 20 et 50 kHz).
35
Page 36
Description de l’appareil
Table de cuisson
Zone de cuisson
F
D e s cr ip ti o n d e l’ a p p ar ei l
Le décor peut être différent de celui illustré.
A. Zone de cuisson à induction arrière gauche B. Zone de cuisson à induction arrière droite C. Zone de cuisson à induction avant gauche D. Zone de cuisson à induction avant droite E. Bandeau de commande Touch Control F. Zone de cuisson arrière gauche (résistance rayonnante)* G. Zone de cuisson arrière droite (résistance rayonnante)* * Pour ce modèle, les deux zones de cuisson à l’arrière sont
équipées de résistances rayonnantes (pas de zone de cuis­son à induction !). Il n'est pas nécessaire que les récipients de cuisson disposent de propriétés magnétiques !
1. Affichage des allures de cuisson
2. Point de disponibilité (zone de cuisson)
3. Touche de sélection zone de cuisson
4. Touche Power Induction: Intensité «Power» Résistance rayonnante: Utilisation du double circuit de cuisson
5. Touche Plus (augmenter)
6. Touche Moins (réduire)
7. Voyant de contrôle minuterie
8. Affichage durée d’arrêt
9. Point de disponibilité de l’arrêt automatique
10. Touche de sélection minuterie
11. Touche STOP
12. Touche Marche/Arrêt
13. Voyant minuterie (sablier)
14. Non disponible sur tous les modèles
Commande par touches sensitives
La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de la manière suivante: effleurer brièvement, avec la pointe du doigt, un symbole sur la surface vitrocéramique. Chaque toucher correctement effectué est confirmé par un signal sonore. Par la suite, la touche sensitive Touch-Control est appelée «touche».
Touche Marche/Arrêt (12)
Avec cette touche, toute la table de cuisson est mise en marche ou arrêtée. Il s’agit du commutateur principal.
Touche de sélection zones de cuisson (3)
L’appui sur l’une des touches de sélection zones de cuisson, vous permet de sélectionner une zone de cuisson à disposition, pour la laquelle, ensuite, avec la touche Plus ou Moins vous pouvez régler une position de cuisson.
Touche Moins (6) / Touche Plus (5)
Ces touches permettent de régler les positions de cuisson, l’arrêt automatique et la minuterie (sablier). Avec la touche Moins, vous diminuez la valeur affichée, avec la touche Plus vous l’augmen­tez. La valeur affichée peut être effacée en appuyant simultané­ment sur les deux touches.
Affichage de la position de cuisson (1)
L’affichage indique la position de cuisson sélectionnée, ou : H Chaleur résiduelle P Position Power
Détection des récipients A Précuisson automatique STOP Fonction Stop L Sécurité enfants (Child-Lock)
Touche STOP (11)
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentané­ment à l’aide de la fonction STOP.
Touche de sélection minuterie (10)
Pour programmer l’arrêt automatique ou la minuterie (sablier).
36
Page 37
Utilisation
Utilisation
La table de cuisson
La surface de cuisson est composée d'une table de cuisson à induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocé­ramique, génère un champ électromagnétique alternatif qui pénètre la vitrocéramique et induit dans le fond des récipients un courant produisant de la chaleur.
Dans le cas des zones de cuisson à induction, la chaleur n'est plus produite par un élément chauffant et transmise à l'aliment via le récipient; la chaleur nécessaire est produite directement dans le récipient par les courants d'induction.
Avantages de la table à induction
– Une cuisine peu consommatrice d'énergie, grâce à la trans-
mission directe de l'énergie au récipient (vaisselle adéquate en matériau(x) magnétisable(s) indispensable(s),
– Sécurité accrue, l'énergie n'étant transmise que lorsque le
récipient est en place sur la zone de cuisson,
– Transmission à haut rendement de l'énergie entre la zone de
cuisson à induction et le fond de la casserole, – Montée en température très rapide, – Le danger de brûlures est réduit puisque la table de cuisson ne
chauffe que sous l'action du récipient, les aliments qui débor-
dent ne sont pas carbonisés, – Réglage rapide et extrêmement précis de l'adduction
d'énergie.
F
Limitation de la durée de fonctionnement
La table de cuisson à induction possède une limitation automa­tique de la durée de fonctionnement.
La durée de fonctionnement en continu de chacune des zones de cuisson dépend de la position de cuisson sélectionnée (voir tableau).
Condition: pas de modification de réglage au niveau de la zone de cuisson pendant la durée de fonctionnement.
Lorsque la limitation de la durée de fonctionnement à déclenché, la zone de cuisson est arrêtée, un bref signal sonore retentit et un H est indiqué dans l’affichage.
L’arrêt automatique est prioritaire à la limitation de fonctionne­ment, c’est-à-dire, la zone de cuisson est arrêtée quand le temps de l’arrêt automatique est écoulé (par ex. : arrêt automatique pos­sible à 99 minutes et en position de cuisson 9).
Position de cuisson
sélectionnée
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitation de la durée de
fonctionnement en heures
6 5 4
1,5
Détection des récipients
Lorsque, la zone de cuisson étant en marche, une casserole trop petite est posée sur la zone de cuisson ou en cas d’absence de casserole, la transmission d’énergie n’a pas lieu. Un cligno­tant dans l’affichage de la position de cuisson en fait référence.
Lorsqu’une casserole adaptée est posée sur la zone de cuisson, la zone chauffe à la puissance de cuisson sélectionnée et l’affichage s’allume. L’alimentation en énergie est interrompue, lorsque le récipient de cuisson est retiré ; l’affichage de la posi­tion de cuisson indique un clignotant.
Si l'on pose sur la zone de cuisson des casseroles ou des poêles de petite taille mais suffisante à déclencher la détection des réci­pients, la zone ne fournira que l'énergie correspondant à leur diamètre respectif.
Limites de la détection du récipient
Diamètre des zones de
cuisson (mm)
145 180 210 260
Diamètre minimum du
fond de casserole (mm)
90 120 135 170
Autres fonctions
Lorsque vous actionnez simultanément deux ou plusieurs tou­ches sensitives – ce qui peut être le cas, par exemple, lorsque vous posez un récipient sur une touche – celles-ci ne répondent pas.
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le temps, retentit. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirer l’objet posé sur les touches sensitives.
Pour effacer le symbole , appuyer sur la même touche ou mettre en marche ou arrêter la zone de cuisson.
Protection en cas de surchauffe (induction)
En cas d'utilisation prolongée de la table de cuisson à pleine puissance et lorsque la température ambiante est élevée, il peut arriver que l'électronique ne soit plus suffisamment refroidie.
Afin de ne pas atteindre des températures excessives au niveau de l'électronique, la puissance de la zone de cuisson se réduit automatiquement, si besoin est.
Si, en cas d’utilisation normale de la table de cuisson et à tempé­rature ambiante normale, E2 s’affiche fréquemment, la ventila­tion est certainement insuffisante. Une ventilation manquante ou insuffisante dans le meuble ou l’absence de déflecteurs peut en être la cause. Vérifiez l’encastrement, le cas échéant.
Le diamètre minimum du fond de casserole est, pour certains modèles, indiqué comme cercle intérieur sur la zone de cuisson.
37
Page 38
Utilisation
F
Vaisselle pour table de cuisson à induction
Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal, avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille suffisante.
N'utilisez que des récipients possédant un fond convenant à l'induction.
Récipients appropriés
Récipients en acier émaillé à fond épais
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients en acier inox à cou­ches composites, ferrite inox ou aluminium à fond spécial
Pour savoir si un récipient convient :
Faites le test décrit ci-dessous ou assurez-vous que votre récipi­ent porte bien la mention «compatible induction».
Test à l'aimant : Approchez l’aimant du fond de votre récipient. S'il est attiré, vous pouvez utiliser le récipient en question sur la table à induction.
Remarque : Les récipients «induction» proposés par certains fabricants peu­vent émettre des bruits pendant l’utilisation ; ces bruits sont dus à la conception des récipients.
Attention, lors de l'utilisation de la casserole bain-marie. Les cas­seroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun avertissement! Ceci endommage le récipient et la zone de cuis­son. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra être engagée!
Récipients non
appropriés
Récipients en cuivre, acier inox, aluminium, verre réfractaire, bois, céramique ou terre cuite
• Veillez toujours à une quantité suffisante de liquide dans la cocotte-minute; celle-ci, ainsi que la zone de cuisson pourrai­ent être endommagées par la surchauffe d’une casserole vide.
• Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles à l’aide d’un couvercle adapté.
• Utilisez de préférence une casserole de taille bien adaptée à la quantité des aliments à cuire. Une casserole trop grande avec peu d’aliments nécessite beaucoup d’énergie.
Positions de cuisson
La puissance de chauffe des zones de cuisson peut être réglée sur plusieurs positions. Le tableau vous indique des exemples de cuisson concernant les différentes positions.
Intensité Indiquée pour
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Position Arrêt Maintenir au chaud, continuer la cuisson
de petites quantités Continuer la cuisson Continuer la cuisson de quantités
importantes, terminer de rôtir de gros morceaux de viande
Rôtir, préparer un roux Rôtir Démarrer la cuisson, saisir, rôtir Position Power
(puissance réduite)
(puissance max.)
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson est équipée d’un indicateur de chaleur rési­duelle H.
Tant que le H reste allumé, une fois la zone de cuisson arrêtée, la chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre ou pour maintenir les plats au chaud.
Une fois la lettre H éteinte, la zone de cuisson peut encore être chaude. Risque de brûlures !
Pour une zone de cuisson à induction, la vitrocéramique ne chauffe pas directement, mais uniquement par la montée en tem­pérature du récipient.
Conseils pour économiser de l’énergie
Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de cuisson à induction et les ustensiles de cuisson adaptés.
• Le diamètre du fond de la casserole devrait correspondre à celui de la zone de cuisson.
• Veillez au moment de l’achat de casseroles au diamètre du fond ; parfois les indications données par le fabricant corres­pondent au diamètre du bord supérieur. Ce dernier est sou­vent plus grand que le fond de la casserole.
• Les cocottes minutes sont particulièrement économiques en terme de temps de cuisson et de consommation d’énergie, grâce à leur fermeture hermétique et la surpression de vapeur à l’intérieur de la casserole. Les temps de cuisson rapides protègent les vitamines.
38
Page 39
Utilisation
adapté à l’induction
Touches de sélection zones Point de disponibilité de cuisson
F
Utilisation des touches
Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection
suivi
par l’appui d’une autre touche. L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu dans le cas contraire, la sélection s’efface.
Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou être maintenues appuyées.
sous 10 secondes
Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson.
1. Appuyer sur la touche
des positions de cuisson indiquent 0. Les points de disponibilité clignotent. La commande est prête à fonctionner.
2. Ensuite, appuyer sur une
pour la zone avant gauche). Le point de disponibilité de la zone sélec-
tionnée s’allume.
3. Sélectionner une position de cuisson avec les touches
. Avec la touche Plus, la position de cuisson 1 est activée, avec la touche Moins, la position de cuisson 9.
4. Poser une récipient de cuisson active la bobine d’inductance. Tant qu’il n’y a pas de casserole métallique posée sur la zone de cuisson, l’affichage alterne entre la zone de cuisson réglée et le symbole . Pour des raisons de sécurité, sans casserole posée, la zone de cuisson est arrêtée automatiquement après 10 minutes. Respecter les indications données au chapitre «Détection automatique du récipient de cuisson».
Pour cuisiner simultanément sur d’autres zones de cuisson, répéter les points 2 à 4.
Pour les résistances rayonnantes, il n’est pas nécessaire que les récipients de cuisson disposent de propriétés magnétiques (suivre points 2 et 3).
casserole métallique
Marche/Arrêt
touche de sélection zone de cuisson
jusqu’à ce que les affichages
Plus
sur la zone de cuisson. La détection du
doit être
(par ex.
ou
Moins
,
Arrêter la zone de cuisson
5. Le point de disponibilité de la zone de cuisson sélectionnée doit être allumé. Pour cela, appuyer éventuellement sur la
zone de cuisson
6. a) Actionner plusieurs fois la Position de cuisson indique 0 ou
b) appuyer une fois simultanément les zone de cuisson peut être arrêtée directement de n’importe quelle posi­tion de cuisson ou en appuyant sur la
c)
touche Marche/Arrêt
les zones de cuisson sont arrêtées).
.
touche Moins
touches Moins
. Toute la table de cuisson est arrêtée (toutes
touche de sélection
jusqu’à ce que l’affichage
et
Plus
. La
Arrêter la table de cuisson
7. Appuyer sur la plètement arrêtée, indépendamment de son réglage.
touche Marche/Arrêt
. La table de cuisson est com-
39
Page 40
Utilisation
F
Fonction STOP
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP, lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être annulée. Une minuterie programmée sera arrêtée et continuera ensuite à décompter.
Pour des raisons de sécurité, la disponibilité de cette fonction est limitée à 10 minutes. Ce délai dépassé, la table de cuisson est arrêtée.
1. Les récipients de cuisson sont posés sur les zones de cuisson et les positions de cuisson souhaitées sont réglées.
2. Activez la tionnées, les lettres S-T-O-P ou S-T-O s’allument successivement.
3. L’interruption sera terminée, lorsque d’abord la touche appuyée, puis ensuite la touche Marche/Arrêt). L’appui sur la deuxième touche doit être effectué sous 10 secondes, sinon la table de cuisson s’arrête.
Sécurité enfants
La sécurité enfants évite que la table de cuisson à induction soit mise en mar­che involontairement ou volontairement par des enfants. Toute commande est bloquée.
touche STOP
. A la place des positions de cuisson sélec-
STOP
sera
n’importe quelle autre touche
(à l’exception de
Activer la sécurité enfants
1. Appuyer sur la en marche.
2. Immédiatement après, appuyer simultanément les
Moins
.
3. Ensuite, appuyer sur la touche Child-Lock ; la commande est bloquée et la table de cuisson s’arrête.
Désactiver la sécurité enfants
4. Appuyer sur la
5. Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
Moins
.
6. Ensuite, appuyer sur la touche enfants. Le L disparaît.
Annuler la sécurité enfants pour une seule cuisson
Condition : La sécurité enfants a été activée suivant les indications données sous les points 1 à 3.
• Appuyer sur la
• Tout de suite après, appuyer simultanément sur les touches
Moins
. Maintenant, vous pouvez mettre en marche une zone de cuisson (pour cela, sélectionner la zone de cuisson et régler la position de cuisson). Une fois la table de cuisson arrêtée, la sécurité enfants est de nouveau activée (en marche).
touche Marche/Arrêt
Plus
touche Marche/Arrêt
Moins
touche Marche/Arrêt
pour mettre la table de cuisson
touches Plus
, afin d’activer la sécurité enfants.
.
, afin de désactiver la sécurité
.
Plus
Plus
et
et
et
40
Remarque En cas de coupure de courant, la sécurité enfants activée est
supprimée, c’est-à-dire, elle est désactivée.
Page 41
Utilisation
F
Arrêt automatique (minuterie)
L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuis­son en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Peuvent être réglés, des temps de cuisson allant de 1 à 99 minutes. Vous pouvez choisir entre 1 à 99 minutes.
1. Mettre en marche la table de cuisson.
2. Mettre en marche une ou plusieurs zones de cuisson et sélectionner la(les) position(s) de cuisson souhaitée(s).
3. Appuyer sur la bilité de l’arrêt automatique s’allume. Continuer à appuyer sur la touche, jusqu’à ce que le témoin lumineux de la minuterie de la zone de cuisson souhaitée clignote. Important: Les témoins lumineux des minuteries ne peuvent clignoter que lorsque les zones de cuisson ont été mises en marche au préalable (position de cuisson supérieure à 0).
4. Tout de suite après, entrer à l’aide des touches durée de cuisson réglable entre 1 à 99 minutes. Avec la touche Plus, la valeur affichée commence à 01, avec la touche Moins à 30. En appuyant simultanément sur les touches Plus et Moins, le réglage est remis à zéro (00).
5. Pour la programmation de l’arrêt automatique pour une autre zone de cuisson, appuyer plusieurs fois sur la jusqu’à ce que le témoin lumineux de la minuterie de la zone de cuisson souhaitée clignote. Ensuite, régler le temps souhaité en appuyant sur la touche
Moins
6. Une fois la durée de cuisson écoulée, la zone de cuisson est arrêtée. Un signal sonore retentit; il est limité dans le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Marche/ Arrêt).
touche de sélection minuterie
touche de sélection minuterie
ou la touche
Plus
.
. Le point de disponi-
Moins
ou
Plus
la
,
Témoin lumineux minuterie
Point de disponibilité arrêt automatique
Témoin lumineux minuterie (sablier)
Conseils!
• Pour la programmation de l’arrêt automatique pour une autre zone de cuis-
son, appuyer plusieurs fois sur la jusqu’à ce que le témoin lumineux de la minuterie de la zone de cuisson souhaitée clignote La valeur affichée peut être lue et modifiée.
• Désactiver l’arrêt automatique avant la fin de cuisson : sélectionner la zone
de cuisson concernée (le témoin lumineux minuterie clignote) et appuyer simultanément une fois sur les touches Plus et Moins.
touche de sélection minuterie
,
Minuterie (sablier)
• Appuyer sur la touche
ant minuterie (sablier) clignote au-dessus de cette touche. La touche
Moins
ou
Plus
• Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit ; celui-ci est limité dans
le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Marche/Arrêt).
Remarque : La minuterie (sablier) reste activée, même quand la table à induction est arrê-
tée. Pour modifier le temps, mettre la table de cuisson en marche en appu­yant sur la touche
de sélection minuterie
permet de régler le temps en minutes.
Marche/Arrêt
.
, jusqu’à ce que le voy-
41
Page 42
Utilisation
F
Précuisson automatique
Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position infé­rieure (1 à 8) pour terminer la cuisson.
En utilisant la précuisson automatique, régler seulement la position de cuis­son à laquelle la cuisson doit être continuée, car c’est l’électronique qui pas­sera la zone de cuisson automatiquement à la position plus basse.
La précuisson automatique est adaptée à la cuisson de plats, permettant un démarrage de la cuisson à froid, chauffés rapidement à forte puissance et dont la cuisson est terminée en douceur, sans surveillance permanente (par ex. pot au feu).
1. Mettre une zone de cuisson en marche. Le point de disponibilité de la zone de cuisson sélectionnée doit être allumé. Pour cela, appuyer éven­tuellement sur la
2. Régler la zone de cuisson sur position 9. Appuyer de nouveau sur la tou­che
Plus
L’affichage de la position de cuisson indique alternativement A et 9. Pour une zone à induction, A s’affiche et , lorsqu’une casserole est posée sur la zone de cuisson.
3. Tout de suite après, sélectionner la position souhaitée pour terminer la cuisson à l’aide de la touche A et la position de cuisson sélectionnée clignotent en alternance.
4. La précuisson automatique se déroule conforme à la programmation. Après un certain temps (voir tableau), la cuisson est continuée sur la position de cuisson réduite.
touche de sélection zone de cuisson
pour activer la précuisson automatique.
Moins
(position 1 à 8).
.
Intensité
sélectionnée
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Pour les résistances rayonnantes, les temps de précuisson sont augmentés de 20%.
Précuisson automatique
Temps (min:sec)
0:48
2:24 3:50 5:12 6:48 2:00 2:48 3:36
-
Conseils!
• Pendant la précuisson, la touche Plus permet d’augmenter la position
pour continuer la cuisson. En appuyant sur la touche Moins , la précuis­son automatique s’arrête.
• Si, après l’activation de la précuisson, la position 9 est maintenue pour ter-
miner la cuisson, la précuisson automatique est arrêtée automatiquement après 10 secondes et la cuisson continue sur position 9.
• Si une position de cuisson élevée ou la position Power est activée, la pré-
cuisson automatique peut éventuellement être arrêtée, car la puissance max. sera dépassée (voir Module Powermanagement).
42
Page 43
Utilisation
F
Position Power (zones de cuisson avec P)
La position Power fournit une puissance supplémentaire aux zones de cuis­son à induction. Une grande quantité d’eau peut très rapidement être portée à ébullition.
La position Power travaille pendant 10 minutes, ensuite la puissance est automatiquement ramenée sur la position de cuisson 9.
1. La zone de cuisson souhaitée doit être activée. Le point de disponibilité de la zone de cuisson sélectionnée doit être allumé. Pour cela, appuyer éventuellement sur la
2. Ensuite, appuyer sur la touche L’affichage de la position de cuisson indique un P.
3. Après 10 minutes, la position Power est automatiquement désactivée. Le P s’éteint et la zone de cuisson est ramenée automatiquement sur la position de cuisson 9.
Remarque : Pour un arrêt prématuré de la position Power, appuyer sur la touche
Moins
ou
Power
touche de sélection zone de cuisson
Power
, afin d’activer la position Power.
.
.
Module (Powermanagement)
Mise en circuit du cercle extérieur pour les résistances rayonnantes (ne s’applique à l’induction)
Pour mettre en fonctionnement le cercle extérieur de chauffage, sélectionner d’abord la zone de cuisson concernée (le point de disponibilité s’allume) et appuyer sur la touche
Pour l’arrêter, appuyer de nouveau sur la touche ou arrêter la zone de cuisson.
Power
.
Powermanagement
A chaque fois, deux zones de cuisson forment, pour des raisons techniques, ensemble un module et disposent d’une puissance maximale.
Si cette plage de puissance est dépassée au moment de la mise en marche d’une position de cuisson élevée ou de la position Power, le Powermanage­ment réduit la position de cuisson de la zone de cuisson concernée du module.
L’affichage de cette zone de cuisson clignote d’abord; ensuite, la position de cuisson la plus élevée possible est affichée en continu.
43
Page 44
Nettoyage et entretien
F
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la
• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas,
• Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur les
refroidir.
être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile similaire !
touches Marche/Arrêt
ainsi évitée !
. Une mise en marche involontaire sera
Table de cuisson vitrocéramique
Important !
comme par ex. poudres à récurer, éponges abrasives ou métalli­ques, laine d'acier, produit anti-rouille, produit détachant etc.
Nettoyage après l’utilisation
Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est salie, idéalement
1.
après chaque utilisation. Pour ce faire, utilisez un linge humide et un peu de produit à vaisselle. Ensuite, essuyez la table de cuis­son avec un linge propre et sec, afin d’éliminer tout reste de pro­duit à vaisselle.
Entretien hebdomadaire
2.
Nettoyez et entretenez soigneusement l’ensemble de la table de cuisson une fois par semaine avec un produit nettoyant spé­cial vitrocéramique du commerce. Conformez-vous impérativement aux instructions du fabricant. Les produits nettoyants laissent, au moment de leur application, un film protecteur qui agit de manière hydrofuge et anti-salissant. Toutes les saletés s’accrochent sur ce film protecteur et peuvent être enlevées plus facilement. Ensuite, essuyez la surface avec un linge propre et sec. Veillez à bien éliminer tout résidu de pro­duit nettoyant; afin d’éviter toute réaction agressive à la mise en marche suivante et ainsi toute modification de la surface vitrocé­ramique.
N'utilisez jamais de nettoyants agressifs ou abrasifs,
Salissures résistantes
Des salissures importantes
taches brillantes ‘nacrées’) peuvent facilement être éliminées lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez un produit nettoyant du commerce et respectez les consignes indiquées au paragraphe 2.
Des restes alimentaires débordés
pés avec un linge ou une éponge humide, puis être retirés à l’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Ensuite, nettoyez la surface en respectant les indications données au paragraphe 2.
Enlever immédiatement du sucre caramélisé
fondu – encore chauds – à l’aide d’un grattoir spécial verre. Net­toyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indications données au paragraphe 2.
Les grains de sable
l’épluchage de pommes de terre ou de salade peuvent, en tirant les casseroles, provoquer des rayures. Veillez toujours à la pro­preté de la surface vitrocéramique, et particulièrement aux grains de sable.
Un changement de couleur
d’influence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque vitrocéramique. Il ne s'agit pas d'une altération du matériau mais de restes calcinés qui n'ont pas été enlevés.
Des zones brillantes
la casserole, en particulier en utilisant des ustensiles avec fond en aluminium ou des produits nettoyants inadaptés. Elles ne peuvent être retirées que très difficilement avec des nettoyants du commerce. Répétez le nettoyage plusieurs fois, le cas échéant. L'utilisation de produits nettoyants agressifs et de cas­seroles à fonds rugueux peut endommager le décor et des taches sombres se forment.
tombés sur la table de cuisson pendant
se produisent par le frottement du fond de
et taches (taches de calcaire,
doivent d’abord être détrem-
et du plastique
de la zone de cuisson n’a pas
44
Page 45
Que faire en cas d'anomalie?
F
Que faire en cas d'anomalie?
Des interventions ou réparations non qualifiées sont dangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Elles sont proscrites pour éviter tout risque de dom­mage corporel et d'endommagement de l'appareil. Confiez tou­jours ce type de travail à un spécialiste, comme par ex. le Service Après-Vente.
Notez
Au cas où votre appareil montre des anomalies, vérifiez à l'aide de la notice d'utilisation, si vous pouvez y remédier vous-même.
Vous trouverez ci-après des conseils pour éliminer vous­mêmes des anomalies de fonctionnement.
Les fusibles disjonctent plusieurs fois de suite?
Contactez un Service Après Vente technique ou un installateur électricien!
La table de cuisson à induction ne se met pas en marche?
• Le fusible de votre installation domestique (boite à fusibles) a
• Avez-vous bien branché le cordon électrique?
• Les touches sensitives sont verrouillées (sécurité enfants),
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par un
• De la vaisselle inadaptée est utilisée? Voir chapitre «Vaisselle
disjoncté?
c’est-à-dire, un L s’affiche?
linge humide, du liquide ou un objet métallique? Dégagez-les.
pour table de cuisson à induction».
Le code d’erreur E2 s’affiche ?
L’électronique a trop chauffée. Vérifiez l’encastrement de la table de cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière. Voir chapitre 1 «Protection en cas de surchauffe».
Le code d’erreur U400 s’affiche ?
La table de cuisson n’est pas raccordée correctement. La com­mande s’arrête après 1 sec. et un signal sonore retentit en con­tinu. Raccorder la bonne tension de secteur.
Un code d’erreur (ERxx ou Ex) s’affiche ?
Il s’agit d’un défaut technique. Contacter le Service Après Vente.
Le symbole de casserole s’affiche ?
Une zone de cuisson a été mise en marche et elle attend la mise en place de la casserole adaptée (détection automatique du réci­pient de cuisson). C’est seulement à ce moment que la puis­sance sera affichée.
Le symbole de casserole continue à s’afficher, bien qu’un récipient de cuisson a été posé sur la plaque ?
La casserole n’est pas adaptée à l’induction ou son diamètre est insuffisant.
Les récipients de cuisson utilisés produisent des bruits?
Il s’agit d’un phénomène technique; il n’y a aucun risque pour la table de cuisson à induction, ni pour le récipient.
La ventilation continue à fonctionner après l’arrêt de l’appareil?
Ceci est tout à fait normal, elle sert à refroidir l’électronique.
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le temps, retentit.
Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitives Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles de cuisine ou d’autres objets. Remède : nettoyer la surface ou enlever l’objet. Pour effacer le symbole , appuyer sur la même touche et mettre an marche et arrêter la table de cuisson.
La table de cuisson produit des bruits (clics ou craque­ments)?
Il s’agit d’un phénomène technique qui ne peut être évité.
La table de cuisson est fêlée ou présente des fissures?
En cas de fissures, de fêlures ou de bris de la table de cuisson vitrocéramique, mettez aussitôt l'appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
45
Page 46
Instructions de montage
Instructions de montag e
Consignes de sécurité pour l'installateur des meubles de cuisine
• Les placages, colles et revêtements plastiques des meubles
avoisinants doivent résister à la chaleur(>75°C). Les placages et revêtements non résistants à la chaleur risquent de se déformer.
• L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout
contact avec l'appareil.
• L’utilisation de baguettes de finition en bois massif installées
sur le plan de travail derrière la plaque de cuisson est autori­sée, à condition de respecter les distances minimum indiquées sur le schéma d’installation.
• Respectez impérativement les distances minimum de découpe
par rapport au mur arrière, en suivant scrupuleusement le schéma d’encastrement.
• En cas de montage directement à côté d’une armoire haute,
veuillez respecter une distance de sécurité d’au moins 40mm. La paroi latérale de l’armoire haute doit être revêtue d’un matériau thermorésistant. Pour des raisons techniques de tra­vail, la distance devrait être de 300mm minimum.
• La distance entre la table de cuisson et une hotte aspirante
doit être en conformité avec la notice de montage de la hotte aspirante (distance minimum).
• Tenez les enfants éloignés du matériel d'emballage (films
plastiques, Polystyrène, clous, etc.) ; celui-ci peut représenter une source de danger. Les petites pièces risquent d'être ava­lées et les films plastiques peuvent provoquer l'étouffement.
Ventilation
• La paroi arrière du meuble sur lequel est posée la plaque doit
être ouvert au niveau de celle-ci, afin de garantir une circula­tion d’air.
• La traverse avant du meuble doit être enlevée, afin de créer un
passage d’air de 7mm au minimum en dessous du plan de tra­vail de la largeur totale de l’appareil.
F
Montage
Renseignements importants
• Lorsque la table de cuisson est installée sur un meuble (paroi latérale, tiroirs, etc.), prévoyez impérativement une isolation et un espace suffisants pour prévenir tout contact accidentel entre le meuble et la table de cuisson. Cette protection ne doit pas être démontable sans outils appropriés.
• Pour éviter tout risque d'inflammation, ne jamais déposer ou installer des objets ou des produits facilement inflammables ou non résistants à la chaleur à proximité de la table de cuisson.
Joint d'étanchéité
Avant l'encastrement, le joint d'étanchéité doit être mis en place.
• Evitez impérativement que du liquide puisse passer entre le bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils élec­triques situés en contrebas.
• Lors de l’encastrement d'une table de cuisson en vitrocéra­mique dans un plan de travail irrégulier recouvert de céra­mique ou similaire (carrelage), le joint placé sur la table de cuisson doit être enlevé et la surface de cuisson contre le plan de travail étanchée à l'aide de matériau d’étanchement en plastique (mastique).
Ne jamais coller la table de cuisson avec du silicone!
démontage ultérieur de la table de cuisson ne serait alors plus possible sans endommagement.
Découpe du plan de travail
Effectuez la découpe du plan de travail de manière très précise, avec une bonne lame de scie bien droite ou avec une défon­ceuse. Les tranches de la découpe doivent être vitrifiées pour éviter toute pénétration d'humidité.
Pour réaliser la découpe, suivez les indications du schéma. La table de cuisson doit reposer de façon absolument horizontale
et plane. Toute tension risque d'entraîner la rupture de la surface vitrocéramique.
Vérifiez que le joint est bien en place et posé en continu.
Un
• Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail doi­vent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevra la table de cuisson.
• L'écart entre la table de cuisson à induction et les meubles de cuisine ou les appareils encastrés doit être suffisant, afin d’assurer une ventilation suffisante de la table à induction.
• Evitez toute production de chaleur excessive sous la table de cuisson, provenant par exemple d'un four sans ventilation tan­gentielle.
• Ne jamais utiliser la table de cuisson à induction lorsque le four sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
46
La table de cuisson vitrocéramique est fixée à l’aide de clips ou de languettes.
Page 47
Instructions de montage
F
Clips
• Enfoncez les clips dans la découpe réali­sée dans le plan de travail en respectant les écarts indiqués. Grâce à la fixation horizontale, aucun ajustement vertical n'est nécessaire.
• Important! La butée horizontale des clips doit poser à fleur sur le plan de travail (pour éviter le risque de fêlure).
• Posez alors la table de cuisson conformé­ment à l’illustration gauche (a), centrez-la (b) et clipsez-la (c).
• Pour sécuriser les clips, des vis peuvent être utilisées.
Important! Veillez à poser la plaque en vitrocérame
parfaitement à plat ; une légère inclinai­son ou un appui non uniforme risque de la vriller et de la fendre.
Espacement minimal par rapport aux
meubles attenantes
Dimension du fraisage Dimensions hors tout de la table de cuisson Passage du câble à l'arrière Hauteur d'encastrement
Languette
• Posez la table de cuisson dans la découpe réalisée dans le plan de travail et ajustez­la.
• En passant par le bas, fixez les languettes à l’aide de vis dans les trous de fixation prévus à cet effet; ajustez la plaque et ser­rez bien les vis.
• Les vis doivent être serrées à la main et avec un tournevis; n’utilisez pas un appareil électrique.
• Pour des plans de travail de faible épais­seur, veillez à la bonne position de la lan­guette. Pour le bon équilibre, utilisez une vis métrique au niveau de la languette.
Important! Veillez à poser la plaque en vitrocérame
parfaitement à plat ; une légère inclinai­son ou un appui non uniforme risque de la vriller et de la fendre.
Espacement minimal par rapport aux
meubles attenantes Dimension du fraisage Dimensions hors tout de la table de cuisson Passage du câble à l'arrière Hauteur d'encastrement
47
Page 48
Instructions de montage
F
Languette
• Posez la table de cuisson dans la découpe réalisée dans le plan de travail et ajustez­la.
• En passant par le bas, fixez les languettes à l’aide de vis dans les trous de fixation prévus à cet effet; ajustez la plaque et ser­rez bien les vis.
• Les vis doivent être serrées à la main et avec un tournevis; n’utilisez pas un appareil électrique.
• Pour des plans de travail de faible épais­seur, veillez à la bonne position de la lan­guette.
Important! Veillez à poser la plaque en vitrocérame
parfaitement à plat ; une légère inclinai­son ou un appui non uniforme risque de la vriller et de la fendre.
Espacement minimal par rapport aux
meubles attenantes
Dimension du fraisage
Dimensions hors tout de la table de cuisson Passage du câble à l'arrière Hauteur d'encastrement
48
Page 49
Instructions de montage
F
Raccordement électrique
• Le branchement électrique ne doit être effectué que par un spécialiste agréé!
• Les réglementations et conditions de branchement des com­pagnies locales de distribution d'électricité doivent elles aussi être respectées dans leur intégralité.
• Lors du raccordement de l'appareil, prévoyez un dispositif per­mettant d'isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de cou­pure d'au moins 3mm sur tous les pôles. Les commutateurs LS, les coupe-circuit et les fusibles constituent des dispositifs de séparation adéquats.
• Lors de l'installation et des travaux de réparation, utilisez l'un de ces dispositifs pour mettre l'appareil hors tension.
• Le fil de terre doit être suffisamment long pour que, en cas de rupture de la décharge de traction, ce fil ne soit soumis à la traction qu'après les câbles conducteurs d'électricité.
• L’excédent de câble doit être retiré de l'espace en dessous de l'appareil.
• Veillez à ce que la tension secteur présente soit conforme à celle de l'étiquette.
• Pour le branchement, le couvercle partiel de l'interrupteur situé au bas de l'appareil doit être ouvert pour pouvoir accéder à la borne de connexion. Après le branchement, le couvercle doit être remis en place et le cordon de raccordement bloqué avec la bride de décharge de traction.
• Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum au type H05 VV-F.
• En cas d'endommagement du cordon de cet appareil, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente, ou par une personne similaire qualifiée, afin d'éviter tout risque de danger.
• L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l'appareil.
• Attention: Un mauvais raccordement peut provoquer la des­truction de l’électronique de puissance.
Puissance connectée
Tension secteur: 400-415V 2N~, 50-60 Hz Tension nominale des composants: 230 - 240V
Possibilités de branchement
Caractéristiques techniques
Dimensions
Table de cuisson Hauteur/ Largeur/ Profondeur mm 50 x 600 x 510
Zones de cuisson
arrière gauche Ø cm / kW avant gauche Ø cm / kW avant droite Ø cm / kW arrière droite Ø cm / kW
Table de cuisson globale kW 7,4
Dimensions
Table de cuisson Hauteur/ Largeur/ Profondeur mm 50 x 600 x 510
Zones de cuisson
arrière gauche Ø cm / kW avant gauche Ø cm / kW droite Ø cm / kW
Table de cuisson globale kW 6,9
Dimensions
Table de cuisson Hauteur/ Largeur/ Profondeur mm 50 x 750 x 510
Zones de cuisson
arrière gauche Ø cm / kW avant gauche Ø cm / kW avant droite Ø cm / kW arrière droite Ø cm / kW
Table de cuisson globale kW 7,4
Dimensions
Table de cuisson Hauteur/ Largeur/ Profondeur mm 50 x 600 x 510
Zones de cuisson
arrière gauche Ø cm / kW avant gauche Ø cm / kW avant droite Ø cm / kW arrière droite Ø cm / kW
Table de cuisson globale kW 6,6
* Puissance, la position Power étant activée
18/ 1,85 (2,5)* 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 21/ 2,3 (3,2)* 26/ 2,4 (3,2)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 26/ 2,4 (3,2)* 18/ 1,85 (2,5)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,2 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18 ou 12/ 1,7 ou 0,7
* Cette variante de branchement n'est pas agréée par le SEV
Suisse.
Mise en service
Une fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), un auto-test de l’élément de commande est effectué et un message destiné au Service Après-Vente s’affiche.
Nettoyer rapidement la surface de la table de cuisson à l’aide d’une éponge et de l’eau aditionnée de produit à vaisselle, puis bien l’essuyer avec un linge propre et sec.
49
Page 50
NL
Verwijderen van de verpakking
Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust moge­lijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
Verwijderen van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Reglementair gebruik
De kookplaat mag alleen voor de bereiding van levensmiddelen in het huishouden worden gebruikt. Ze mag niet voor een andere bestemming worden gebruikt.
Hier vindt u...
Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onder­houd van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
Als er een storing optreedt, kijk dan eerst na in het hoofdstuk „Wat te doen bij problemen?”. Kleinere storingen kunt u vaak zelf verhelpen en u spaart op die manier onnodige servicekosten.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Geef deze gebruiks- en montageaanwijzing ter informatie en veiligheid aan een nieuwe eigenaar door.
Veiligheidsinstructies............................................................ 51
Voor aansluiting en werking.................................................. 51
Voor de kookplaat................................................................. 51
Voor personen ...................................................................... 51
Beschrijving van het apparaat.............................................. 52
Bediening door sensoren...................................................... 52
Bediening................................................................................ 53
De kookplaat......................................................................... 53
Pandetectie ........................................................................... 53
Gebruiksduurbeperking......................................................... 53
Andere functies..................................................................... 53
Oververhittingsbeveiliging (inductie)..................................... 53
Servies voor inductiekookplaat ............................................. 54
Tips om energie te besparen ................................................ 54
Kookstanden......................................................................... 54
Restwarmteweergave ........................................................... 54
Bediening van de toetsen ..................................................... 55
Kookplaat en kookzone inschakelen..................................... 55
Kookzone uitschakelen ......................................................... 55
Kookplaat uitschakelen......................................................... 55
STOP-functie ........................................................................ 56
Kinderbeveiliging................................................................... 56
Automatische uitschakeling (timer) ....................................... 57
Kookwekker (eierwekker)...................................................... 57
Aankookautomatiek .............................................................. 58
Powerstand (kookzones met P) ............................................ 59
Inschakelen van de tweede kring bij
stralingselementen (niet bij inductie)..................................... 59
Powermanagement............................................................... 59
50
Reiniging en onderhoud........................................................ 60
De keramische kookplaat...................................................... 60
Speciale verontreinigingen.................................................... 60
Wat te doen bij problemen? .................................................. 61
Montagehandleiding .............................................................. 62
Veiligheidsinstructies voor
de keukenmeubelmonteur .................................................... 62
Beluchting............................................................................. 62
Inbouw .................................................................................. 62
Elektrische aansluiting .......................................................... 65
Technische gegevens ........................................................... 65
Inbedrijfstelling...................................................................... 65
Page 51
Veiligheidsinstructies
NL
Veiligheidsinstructies
Voor aansluiting en werking
• De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoor­schriften gebouwd.
• Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het appa­raat mogen alleen door een erkend vakman volgens de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondes­kundig uitgevoerde werken vormen een risico voor uw veilig­heid.
Voor de kookplaat
• Wegens de zeer snelle reactie bij een hoog ingestelde kookstand (powerstand) de inductiekookplaat niet zonder toezicht gebruiken!
• Houd bij het koken rekening met de hoge opwarmsnelheid van de kookzones. Vermijd het leegkoken van pannen omdat daar­bij het gevaar bestaat dat de pannen oververhit raken!
• Plaats geen lege potten en pannen op de ingeschakelde kook­zones.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bain­marie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
• Schakel een kookzone na gebruik altijd met de min-toets uit en niet alleen met de panherkenning.
• Oververhitte vetstoffen en olie kunnen spontaan ontbranden. Bij het bereiden van gerechten met vet en olie steeds in de buurt blijven. Brandend vet of olie nooit met water blussen! Een deksel op de pan leggen, kookzone uitschakelen.
• De keramische plaat is zeer resistent. Zorg er niettemin voor dat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen. Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen bre­ken.
• Bij scheuren, barsten of een breuk in de keramische kookplaat het apparaat onmiddellijk buiten bedrijf stellen. Onmiddellijk de huishoudzekering uitschakelen en de klantenservice contacte­ren.
• Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling niet meer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de huishoudze­kering uitschakelen en de klantenservice contacteren.
• Voorzichtig bij het werken met huishoudelijke apparaten! Net­snoeren mogen niet met de hete kookzones in contact komen.
• De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om er voorwerpen op neer te leggen!
• Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen. Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone hou­den, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten met een hoog suikergehalte. Suiker onmiddellijk met een spe­ciale glasschraper volledig van de keramische kookplaat ver­wijderen zolang deze nog warm is, om beschadigingen te vermijden.
• Metalen voorwerpen (zoals keukengerei, bestek ...) mogen niet op de inductiekookplaat worden gelegd omdat ze heet kunnen worden. Gevaar voor verbranding!
• Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voor­werpen onmiddellijk onder de kookplaat leggen.
• Metalen voorwerpen die op het lichaam worden gedragen, kunnen in de onmiddellijke nabijheid van de inductiekookplaat heet worden. Opgelet, kans op verbranding. Voor niet-magnetiseerbare voorwerpen (bijv. gouden of zilve­ren ringen) geldt dit niet.
• Nooit gesloten conservenblikken en compoundverpakkingen op kookzones verwarmen. Door de energietoevoer kunnen deze uiteenbarsten!
• De sensoren schoonhouden omdat verontreinigingen door het apparaat als vingercontact kunnen worden herkend. Nooit voorwerpen (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren plaat­sen! Als pannen tot over de sensoren overkoken, is het aanbevolen op de UIT-toets te drukken.
• Hete potten en pannen mogen de sensoren niet afdekken. In dat geval wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Als er zich in de woning huisdieren bevinden die aan de kook­plaat kunnen, moet de kinderbeveiliging worden geactiveerd.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
Voor personen
•Opgelet!
Personen die niet vertrouwd zijn met de inbouwkookplaat mogen er alleen onder toezicht mee werken. Kleine kinderen steeds uit de buurt houden en ervoor zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
•Let op:
De oppervlakken van verwarmings- en kookzones worden bij het werken heet. Daarom moeten kleine kinderen principieel uit de buurt worden gehouden.
• Personen met pacemakers of geïmplanteerde insulinepompen moeten zich ervan verzekeren dat hun implantaten niet door de inductiekookplaat worden beïnvloed (het frequentiebereik van de inductiekookplaat bedraagt 20-50 kHz).
51
Page 52
Beschrijving van het apparaat
kookplaat
kookzone
NL
B e s c hr ij vi n g v a n h et a p p ar a at
Het decor kan van de afbeeldingen afwijken.
A. Inductiekookzone links achter B. Inductiekookzone rechts achter C. Inductiekookzone links voor D. Inductiekookzone rechts voor E. Touch-control-bedieningsveld F. Kookzone links achter (stralingselement)* G. Kookzone rechts achter (stralingselement)* * Bij dit model zijn de beide achterste kookzones met stralings-
elementen uitgerust (geen inductiekookvlak!) Het kookgerei moet geen magnetische eigenschappen hebben!
1. Kookstandweergave
2. Gereedheidspunt (kookzone)
3. Kookzonekeuzetoets
4. Power-toets Inductie: powerstand Stralingselement: inschakelen van de tweede kring
5. Plus-toets (verhogen)
6. Min-toets (verlagen)
7. Controlelamp timer
8. Uitschakelduur-aanwijzing
9. Gereedheidspunt van de automatische uitschakeling
10. Timer-selectietoets
11. STOP-to ets
12. Aan/Uit-toets
13. Kookwekkerlampje
14. Niet bij alle modellen aanwezig
Bediening door sensoren
De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touch­control-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vin­gertop een symbool op het keramische oppervlak even aanra­ken. Elke correcte bediening wordt door een signaaltoon bevestigd. In de rest van de tekst wordt voor de touch-control­sensoren het woord „toets” gebruikt.
Aan/Uit-toets (12)
Met deze toets wordt de volledige kookplaat in- en uitgeschakeld. De toets is bij wijze van spreken de hoofdschakelaar.
Kookzonekeuzetoets (3)
Door op een van de beschikbare kookzonekeuzetoetsen te druk­ken wordt een kookzone geselecteerd, waarvoor vervolgens met de plus-toets of min-toets een kookstand kan worden inge­steld.
Min-toets (6) / Plus-toets (5)
Met deze toetsen worden de kookstanden, de automatische uit­schakeling en de kookwekker ingesteld. Met de min-toets wordt de aangetoonde waarde verlaagd, met de plus-toets verhoogd. De aangetoonde waarde kan worden gewist door op beide toet­sen tegelijk te drukken.
Kookstandweergave (1)
De kookstandweergave toont de gekozen kookstand, of: H Restwarmte P Powerstand
Panherkenning A Aankookautomatiek STOP Stop-functie L Kinderbeveiliging (Child-Lock)
STOP-toets (11)
Het koken kan met de STOP-toets even worden onderbroken.
Timer-selectietoets (10)
Om de automatische uitschakeling of de kookwekker te program­meren.
52
Page 53
Bediening
Bediening
De kookplaat
De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductie­spoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagne­tisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door een verwarmingselement via de pan op de te koken gerechten over­gedragen; de nodige warmte wordt m.b.v. inductiestromen direct in de pan gevormd.
Voordelen van de inductiekookplaat
– Energiebesparend koken door rechtstreekse energieover-
dracht op de pan (aangepaste pannen van magnetiseerbaar materiaal zijn noodzakelijk),
– meer veiligheid, omdat de energie alleen wordt doorgegeven
als er een pan op de kookzone staat,
– energieoverdracht tussen inductiekookzone en panbodem met
een hoog rendement, – hoge opwarmsnelheid, – weinig risico op verbrandingen omdat de kookplaat alleen door
de panbodem wordt verwarmd, overkokende gerechten bran-
den niet vast, – snelle, nauwkeurige regeling van de energietoevoer.
NL
Gebruiksduurbeperking
De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeper­king.
De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhanke­lijk van de gekozen kookstand (zie tabel).
De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen van de kookzone niet worden veranderd.
Als de gebruiksduurbeperking gereageerd heeft, wordt de kook­zone uitgeschakeld; er is een kort signaal te horen en in de aan­wijzing verschijnt een H.
De automatische uitschakeling heeft voorrang op de bedrijfs­duurbeperking, d.w.z. de kookzone wordt pas uitgeschakeld als de tijd van de automatische uitschakeling is afgelopen (bijv. auto­matische uitschakeling met 99 minuten en kookstand 9 is moge­lijk).
Ingestelde kookstand
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Gebruiksduurbeperking
in uren
6 5 4
1,5
Pandetectie
Als er geen of een te kleine pan op de kookzone staat als de kookzone is ingeschakeld, dan wordt deze niet met energie ver­zorgd. Een knipperende in de kookstandweergave maakt daarop attent.
Als er een geschikte pan op de kookzone wordt geplaatst, wordt de ingestelde stand ingeschakeld en de kookstandweergave brandt. De energietoevoer wordt onderbroken als de pan wordt verwijderd, in de kookstandweergave verschijnt een knipperende
.
Indien kleinere pannen worden opgezet, waarbij de panherken­ning toch in werking treedt, wordt slechts zoveel energie toege­voerd als nodig is.
Panherkenningsgrenzen
Kookzonediameter
(mm)
145 180 210 260
De minimum diameter van de panbodem is bij een aantal model­len als binnenste kring op de kookzone afgebeeld.
Minimum diameter
panbodem (mm)
90 120 135 170
Andere functies
Als één of meer sensoren langer of tegelijk worden bediend (bijv. door een per ongeluk op de sensoren geplaatste pan) wordt er niet geschakeld.
Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde tijd een signaal te horen. Na een paar seconden wordt er uitgescha­keld. A.u.b. het voorwerp van de sensoren verwijderen.
Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de kookplaat uit- en inschakelen.
Oververhittingsbeveiliging (inductie)
Als de kookplaat langdurig op vol vermogen wordt gebruikt, kan bij een hoge kamertemperatuur de elektronica niet meer vol­doende worden gekoeld.
Om te vermijden dat te hoge temperaturen in de elektronica optreden, wordt ev. het vermogen van de kookzone automatisch gereduceerd.
Als bij normaal gebruik van de kookplaat en normale kamertem­peratuur regelmatig E2 verschijnt, is de koeling waarschijnlijk onvoldoende. Ontbrekende koelopeningen in het meubel of een ontbrekende afscherming kunnen de oorzaak zijn. Ev. moet de inbouw worden gecontroleerd.
53
Page 54
Bediening
NL
Servies voor inductiekookplaat
De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt moe­ten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een voldoende grote bodem hebben.
Gebruik uitsluitend pannen met een bodem die voor inductie geschikt is.
Geschikte pannen Niet geschikte pannen
Geëmailleerde stalen pannen met dikke bodem
Gietijzeren pannen met geëmail­leerde bodem
Pannen van roestvrij gelaagd staal, roestvrij ferrietstaal of alu­minium met speciale bodem
Zo kunt u vaststellen of uw pan geschikt is:
Voer de hierna beschreven magneettest uit of kijk of de pan het symbool voor het koken met inductiestroom draagt.
Magneettest: Ga met een magneet over de bodem van uw pan. Wordt de mag­neet aangetrokken, dan kunt u de pan op de inductiekookplaat gebruiken.
Opmerking: Bij het gebruik van sommige pannen die geschikt zijn voor induc­tie, kunnen geluiden optreden, die te wijten zijn aan de bouw­wijze van deze pannen.
Pannen van koper, roestvrij staal, aluminium, vuurvast glas, hout, keramiek of ter­racotta
• Voor elke te bereiden hoeveelheid de passende pan gebrui­ken. Een grote, nauwelijks gevulde pan verbruikt veel energie.
Kookstanden
Het verwarmingsvermogen van de kookzones kan in meerdere standen worden ingesteld. In de tabel vindt u toepassingsvoor­beelden voor de verschillende standen.
Kookstand Toepassing
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
UIT-stand, benutting van de restwarmte Warm houden, gaar koken van kleine
hoeveelheden Doorkoken Gaar koken van grote hoeveelheden,
gaar braden van grote stukken Braden, bechamelsaus maken Braden Aan de kook brengen, aanbraden, braden powerstand
(laagste vermogen)
(hoogste vermogen)
Restwarmteweergave
De keramische kookplaat is met een restwarmteweergave H uit­gerust.
Zolang de H na het uitschakelen brandt, kan de restwarmte wor­den gebruikt om te smelten en om gerechten warm te houden.
Na het uitdoven van de letter H kan de kookzone nog heet zijn. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Bij een inductiekookzone wordt de keramiek niet direct, maar alleen door de terugstralende warmte van de pan verwarmd.
Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bain­marie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
Tips om energie te besparen
Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en effi­ciënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om te gaan.
• De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kook­zonediameter.
• Bij de aankoop van pannen dient u er rekening mee te houden dat vaak de bovenste pandiameter wordt vermeld. Die is meestal groter dan de panbodem.
• Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de over­druk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte berei­dingsduur blijven vitamines bewaard.
• Let erop dat er altijd voldoende vloeistof in de snelkookpan is, want bij een leeggekookte pan kunnen de kookzone en de pan door oververhitting worden beschadigd.
• Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel sluiten.
54
Page 55
Bediening
geschikt voor inductie
NL
Bediening van de toetsen
De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-) toets
daarna
de bediening van een volgende toets. De volgende toets moet principieel anders wordt de keuze geannuleerd.
De plus-/min-toetsen kunnen apart aangeraakt of ingedrukt gehouden wor­den.
Kookplaat en kookzone inschakelen
1. Zolang op de
aantonen. De gereedheidspunten knipperen. De besturing is klaar voor gebruik.
2. Vervolgens een
Het gereedheidspunt van de gekozen kookzone brandt.
3. Met de
Door de plus-toets wordt de kookstand 1 ingeschakeld, door de min-toets de kookstand 9.
4. Een
Om tegelijk op andere kookzones te koken de punten 2 tot 4 herhalen. Bij stralingselementen hoeft het kookservies geen magnetische eigenschap-
pen te hebben (volgens punt 2 en 3 te werk gaan).
metalen pan
de inductiespoel in. Zolang geen metalen pan op de kookzone wordt geplaatst, wisselt de aanwijzing tussen de ingestelde kookstand en het symbool . Zonder pan wordt de kookzone om veiligheidsredenen na 10 minuten uitgescha­keld. Meer hierover in het hoofdstuk „panherkenning”.
Aan/Uit-toets
kookzonekeuzetoets
plus-toets
of
op de kookzone plaatsen. De panherkenning schakelt
binnen 10 seconden
drukken tot de kookstandweergaven 0
bedienen (bijv. voor links voor).
min-toets
een kookstand kiezen.
worden bediend,
kookzonekeuzetoetsen gereedheidspunt
Kookzone uitschakelen
5. Gereedheidspunt van de gekozen kookzone moet branden. Hiervoor ev.
op de
kookzonekeuzetoets
6. a) Meermaals op de
aantoont, of
b) één keer tegelijk op de kookzone wordt vanop elke kookstand direct uitgeschakeld, of
c) op de schakeld (alle kookzones worden uitgeschakeld).
Aan/Uit-toets
drukken.
min-toets
drukken tot de kookstandweergave 0
min-toets
drukken. De volledige kookplaat wordt uitge-
en de
plus-toets
drukken. De
Kookplaat uitschakelen
7. Op de
Aan/Uit-toets
de instelling volledig uitgeschakeld.
drukken. De kookplaat wordt onafhankelijk van
55
Page 56
Bediening
NL
STOP-functie
Het koken kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv. als er aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstanden voort te zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer wordt gestopt en loopt daarna verder.
Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar. Daarna wordt de kookplaat uitgeschakeld.
1. Het kookgerei staat op de kookzones en de gewenste kookstanden zijn ingesteld.
2. Op de
3. De onderbreking wordt beëindigd door eerst op de
Kinderbeveiliging
De kinderbeveiliging moet verhinderen dat kinderen de inductiekookplaat per ongeluk of opzettelijk inschakelen. Hiervoor wordt de bediening geblokkeerd.
STOP-toets
verschijnen na elkaar de letters S-T-O-P of S-T-O.
daarna op een drukken. De tweede toets moet binnen 10 seconden worden bediend, anders wordt de kookplaat uitgeschakeld.
drukken. In plaats van de gekozen kookstanden
STOP-toets
willekeurige andere toets
(behalve de Aan/Uit-toets) te
en
Kinderbeveiliging inschakelen
1. Op de
2. Meteen daarna tegelijk op de
3. Vervolgens op de
Kinderbeveiliging uitschakelen
4. Op de
5. Meteen daarna tegelijk op de
6. Vervolgens op de
Kinderbeveiliging slechts voor één kookproces uitschakelen
Voorwaarde: de kinderbeveiliging is volgens punt 1-3 ingeschakeld.
• Op de
• Meteen daarna tegelijk op de
Opmerking Bij een stroomstoring wordt de ingeschakelde kinderbeveiliging beëin-
digd, d.w.z. gedesactiveerd.
Aan/Uit-toets
veren. In de kookstandweergaven verschijnt een L voor Child-Lock; de bediening is geblokkeerd en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Aan/Uit-toets
schakelen. De L verdwijnt.
Aan/Uit-toets
Nu kan de gebruiker een kookzone inschakelen (hiervoor kookzone kiezen en kookstand instellen). Na het uitschakelen van de kookplaat is de kinderbeveiliging weer actief (ingeschakeld).
drukken om de kookplaat in te schakelen.
plus-toets
drukken.
min-toets
drukken.
plus-toets
drukken om de kinderbeveiliging te acti-
plus-toets
drukken om de kinderbeveiliging uit te
plus-toets
en de
en de
en de
min-toets
min-toets
min-toets
drukken.
drukken.
drukken.
56
Page 57
Bediening
NL
Automatische uitschakeling (timer)
Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 1 tot 99 minuten worden ingesteld.
1. De kookplaat inschakelen.
2. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen.
3. Op de
4. Meteen daarna met de
5. Om de automatische uitschakeling voor nog een kookzone te program-
6. Na afloop van de tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. Er is een tijd lang
timer-selectietoets
automatische uitschakeling brandt. Blijven op de toets drukken tot het timer-controlelampje voor de gewenste kookzone knippert. Belangrijk: timer-controlelampen kunnen alleen knipperen als de kook­zones eerst werden ingeschakeld (kookstand groter dan 0).
1 tot 99 minuten ingeven. Met de plus-toets begint de aangetoonde waarde bij 01, met de min-toets bij 30. Door gelijktijdig aanraken van de plus- en min-toets wordt de instelling teruggezet (00).
meren, zo vaak op de trolelamp voor de gewenste kookzone knippert. Vervolgens met de
toets
of de
een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een wille­keurige toets (behalve de Aan/Uit-toets) te drukken.
plus-toets
drukken. Het gereedheidspunt van de
min-toets
timer-selectietoets
of de
de gewenste tijd instellen.
plus-toets
drukken tot de timer-con-
de kooktijd van
min-
controlelamp timer
gereedheidspunt van de automatische uitschakeling
kookwekkerlampje
Opmerkingen
• Om de afgelopen tijd (automatische uitschakeling) te controleren, zo vaak op de
timer-selectietoets
gewenste kookzone knippert. De aangetoonde waarde kan afgelezen en veranderd worden.
• Automatische uitschakeling vervroegd wissen: de betreffende kookzone selecteren (timer-controlelamp knippert) en één keer tegelijk op de plus- en min-toets drukken.
drukken tot de timer-controlelamp voor de
Kookwekker (eierwekker)
• Op de
• Na afloop van de tijd is er een tijd lang een signaal te horen, dat kan wor-
Noot: De kookwekker blijft ook dan in werking als de inductiekookplaat uitgescha-
keld is. Om de tijd te wijzigen de kookplaat met de kelen.
timer-selectietoets
deze toets knippert. Met de minuten instellen.
den uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Aan/Uit­toets) te drukken.
drukken tot het kookwekkerlampje boven
min-toets
of de
plus-toets
Aan/Uit-toets
de tijd in
inscha-
57
Page 58
Bediening
NL
Aankookautomatiek
Bij de aankookautomatiek gebeurt het aan de kook brengen met kookstand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkookstand (1 tot
8) teruggeschakeld. Bij het gebruik van de aankookautomatiek moet alleen de doorkookstand
worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat de elektronica automatisch terugschakelt.
De aankookautomatiek is geschikt voor gerechten die koud worden opgezet, op hoog vermogen worden verwarmd en op de doorkookstand niet perma­nent in het oog moeten worden gehouden (bijv. het koken van soepvlees).
1. Een kookzone in werking nemen. Het gereedheidspunt van de gekozen kookzone moet branden. Hiervoor ev. op een drukken.
2. Kookstand 9 instellen. Door de wordt de aankookautomatiek geactiveerd. De kookstandweergave toont afwisselend A en 9. Bij inductie verschijnt A en , als er nog geen pan werd opgezet.
3. Meteen daarna met de A en de gekozen doorkookstand knipperen afwisselend.
4. De aankookautomatiek verloopt volgens de programmering. Na een bepaalde tijd (zie tabel) wordt het kookproces op de doorkookstand voort­gezet.
min-toets
plus-toets
een lagere kookstand 1 tot 8 kiezen.
kookzonekeuzetoets
opnieuw aan te raken
Ingestelde kookstand
1 2 3 4 5 6 7 8 9
De aankooktijden bedragen bij stralingselementen ca. 20% meer.
Aankookautomatiek
tijd (min:sec)
0:48
2:24 3:50 5:12 6:48 2:00 2:48 3:36
-
Opmerkingen
• Tijdens de aankookautomatiek kan met de plus-toets de doorkookstand
worden verhoogd. Door op de min-toets te drukken, wordt de aankook­automatiek uitgeschakeld.
• Behoudt men na activering van de aankookautomatiek de stand 9 en kiest
men geen lagere kookstand, wordt de aankookautomatiek na 10 sec. auto­matisch uitgeschakeld en stand 9 blijft behouden.
• Indien een hoge kookstand of de powerstand wordt ingeschakeld, kan de
aankookautomatiek eventueel wegens overschrijding van het maximale vermogen worden uitgeschakeld (zie powermanagement).
58
Page 59
Bediening
NL
Powerstand (kookzones met P)
De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones ter beschik­king. Een grote hoeveelheid water kan snel aan de kook worden gebracht.
De powerstand werkt gedurende 10 minuten, vervolgens wordt automatisch naar kookstand 9 teruggeschakeld.
1. Een kookzone moet ingeschakeld zijn. Het gereedheidspunt van de kookzone moet branden. Hiervoor ev. op de ken.
2. Vervolgens één keer op de te activeren. In de kookstandweergave verschijnt een P.
3. Na 10 minuten wordt de powerstand automatisch uitgeschakeld. De P verdwijnt en er wordt naar kookstand 9 teruggeschakeld.
Noot: Om de powerstand vervroegd uit te schakelen, op de
powertoets
drukken.
power-toets
kookzonekeuzetoets
drukken om de powerstand
min-toets
druk-
of de
Modules (powermanagement)
Inschakelen van de tweede kring bij stralingselementen (niet bij inductie)
Om de buitenste verwarmingskring in te schakelen, de kookzone selecteren (gereedheidspunt brandt) en op de
Om uit te schakelen, opnieuw op de toets drukken of de kookzone uitschake­len.
powertoets
drukken.
Powermanagement
Telkens twee kookzones zijn – om technische redenen – tot een module gecombineerd en beschikken over een maximaal vermogen.
Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge kookstand of de powerfunctie wordt overschreden, reduceert het powermanagement de kook­stand van de bijbehorende module-kookzone.
De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst; daarna wordt de maximaal mogelijke kookstand constant aangetoond.
59
Page 60
Reiniging en onderhoud
NL
Reiniging en onderhoud
• Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen.
• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoom-
• Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de
reinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
Aan/Uit-
toets
wordt geveegd. Op die manier wordt vermeden dat de
kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld!
De keramische kookplaat
Belangrijk!
grove schuurmiddelen, krassende pannenreinigers, roest- en vlekkenverwijderaar enz.
Reiniging na gebruik
Maak de hele kookplaat altijd schoon als ze vuil is – het beste
1.
telkens na gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en wat afwasmiddel. Daarna wrijft u de kookplaat met een schone doek droog, zodat er geen resten van afwasmiddel op het oppervlak achterblijven.
Wekelijks onderhoud
2.
Reinig en onderhoud de kookplaat een keer in de week gron­dig met gebruikelijke reinigingsproducten voor vitrokeramiek. Houdt u zich in elk geval aan de instructies van de fabrikant. De reinigingsproducten vormen bij het aanbrengen een bescher­mende film, die water en vuil tegenhoudt. Alle verontreinigingen blijven op de film en kunnen daarna veel gemakkelijker worden verwijderd. Vervolgens met een schone doek droogwrijven. Er mogen geen resten van reinigingsmiddelen op het oppervlak achterblijven, omdat ze bij het opwarmen agressief reageren en het oppervlak veranderen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen zoals
Speciale verontreinigingen
Sterke verontreinigingen
achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reini­gingsmiddelen. Ga daarbij tewerk zoals onder punt 2 beschre­ven.
Overgekookte spijzen
vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor keramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat reini­gen zoals onder punt 2 beschreven.
Ingebrande suiker
– in nog hete toestand – met een glasschraper. Daarna de kook­plaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
Zandkorrels
schoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen bij het verschui­ven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus op dat er geen zandkorrels op het oppervlak blijven liggen.
Kleurveranderingen
de werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat hier­bij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om niet ver­wijderde en daarom ingebrande resten.
Glanzende plekken
het bijzonder bij het gebruik van kookservies met een aluminium­bodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnen alleen maar moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen wor­den verwijderd. Eventueel de reiniging meermaals herhalen. Door het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door schurende panbodems wordt het decor in de loop van de tijd afgeschuurd en er ontstaan donkere vlekken.
, die eventueel bij het aardappelen schillen of sla
en vlekken (kalkvlekken, parelmoer-
eerst met een natte doek inweken en
en gesmolten kunststof verwijdert u meteen
van de kookplaat hebben geen invloed op
ontstaan door slijtage van de panbodem, in
60
Page 61
Wat te doen bij problemen?
NL
Wat te doen bij problemen?
Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting bestaat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat te voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen der­gelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv. van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.
Denk eraan
Als er aan uw apparaat storingen optreden, controleer dan eerst aan de hand van deze gebruiksaanwijzing of u de oorzaken niet zelf kunt verhelpen.
Hierna vindt u tips voor het verhelpen van storingen.
De zekeringen vallen meermaals uit?
Contacteer de klantenservice of een elektromonteur!
De inductiekookplaat kan niet worden ingeschakeld?
• Heeft de zekering van de huisinstallatie (zekeringenkast) gere-
• Is de aansluitingskabel aangesloten?
• Zijn de sensoren vergrendeld (kinderbeveiliging), d.w.z. wordt
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof
• Wordt verkeerd servies gebruikt? Zie hoofdstuk „Servies voor
ageerd?
een L aangetoond?
of een metalen voorwerp bedekt? A.u.b. verwijderen.
inductiekookplaat”.
De foutcode E2 wordt aangetoond?
De elektronica is te heet. De inbouw van de kookplaat controle­ren, in het bijzonder op goede beluchting letten. Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging.
De foutcode U400 wordt aangetoond?
De kookplaat is verkeerd aangesloten. De besturing wordt na 1s uitgeschakeld en er is een continu signaal te horen. De correcte netspanning aansluiten.
Er wordt een foutcode (ERxx of Ex) aangetoond?
Er is een technisch defect. A.u.b. de service contacteren.
Het pansymbool verschijnt?
Er werd een kookzone ingeschakeld en de kookplaat verwacht dat er een geschikte pan wordt opgezet (panherkenning). Pas dan wordt er energie afgegeven.
Het pansymbool blijft verschijnen, hoewel er een pan werd opgezet?
De pan is niet geschikt voor inductie of heeft een te kleine diame­ter.
De gebruikte kookpannen maken geluid?
Dat heeft een technische oorzaak; er bestaat geen gevaar voor de inductiekookplaat of de pan.
De koelventilator blijft na het uitschakelen nog lopen?
Dat is normaal omdat de elektronica wordt afgekoeld.
Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde tijd een signaal te horen.
Er is een permanente bediening van de touch-control-sensoren door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voor­werpen. Oplossing: het oppervlak schoonmaken of het voorwerpen ver­wijderen. Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de kookplaat uit- en inschakelen.
De kookplaat maakt geluiden (klikgeluiden)?
Dat heeft een technische oorzaak en is niet te vermijden.
De kookplaat heeft barsten of breuken?
Bij scheuren, barsten of een breuk in de keramische kookplaat het apparaat onmiddellijk buiten bedrijf stellen. Onmiddellijk de huishoudzekering uitschakelen en de klantenservice contacte­ren.
61
Page 62
Montagehandleiding
Montagehandleiding
Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur
• Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangren-
zende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C). Als het fineer en de bekleding onvoldoende temperatuurbe­stendig zijn, kunnen ze zich vervormen.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn
met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Het gebruik van muurstrips van massief hout op het aanrecht-
blad achter de kookplaat is toegelaten voor zover de minimum afstanden volgens de inbouwtekeningen worden gerespec­teerd.
• De minimum afstanden aan de achterkant van de kookplaatuit-
sparingen moeten volgens de inbouwtekening worden geres­pecteerd.
• Bij het inbouwen naast een hoge kast is een veiligheidsafstand
van minstens 40 mm vereist. De zijkant van de hoge kast moet met warmtebestendig materiaal worden bekleed. Om goed te kunnen werken dient de afstand echter ten minste 300 mm te bedragen.
• De afstand tussen kookplaat en afzuigkap moet minstens zo
groot zijn als in de montagehandleiding van de afzuigkap is voorgeschreven.
• Het verpakkingsmateriaal (plastic folie, piepschuim, nagels,
enz.) moet uit de buurt van kinderen worden gebracht omdat deze delen eventuele risicobronnen vormen. Kleine onderde­len kunnen worden ingeslikt en bij folie bestaat verstikkingsge­vaar.
Beluchting
• De achterwand van de onderkast moet ter hoogte van de uit-
sparing in het aanrechtblad open zijn zodat de lucht kan circu­leren.
• De voorste dwarslijst van het meubel moet worden verwijderd,
zodat er onder het aanrechtblad over de hele breedte van het apparaat een opening van minstens 7mm is waar de lucht door kan.
• Eventuele dwarslijsten onder het aanrechtblad moeten tenmin-
ste ter hoogte van de uitsparing in het aanrechtblad worden verwijderd.
• De afstand tussen de inductiekookplaat en de keukenmeubels
of de ingebouwde apparaten moet groot genoeg zijn zodat de inductieve gedeelten voldoende geventileerd worden.
• Overmatige warmteontwikkeling langs onder, bijv. door een
oven zonder dwarsstroomventilator, moet worden vermeden.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag
de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
NL
Inbouw
Belangrijke opmerkingen
• Indien de kookplaat boven meubelgedeelten (zijwanden, laden e.d.) ligt, moet een tussenbodem met een minimale afstand van 20 mm t.o.v. de onder kant van de kookplaat worden inge­bouwd, zodat een toevallig contact niet mogelijk is. De tussen­bodem mag alleen met gereedschap kunnen worden verwijderd.
• Om brand te vermijden, moet erop worden gelet dat geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of door warmte vervorm­bare voorwerpen direct naast de kookplaat worden geplaatst of gelegd.
Kookplaatafdichting
Vóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichting zonder onderbreking worden ingelegd.
• U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en het aanrechtblad of tussen het aanrechtblad en de muur vloei­stoffen in de daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnen indringen.
• Bij inbouw van de kookplaat in een oneffen aanrechtblad, bijv. met een keramisch of vergelijkbaar oppervlak (tegels enz.) moet de pakking, die zich ev. aan de kookplaat bevindt, worden verwijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kookplaat en aanrechtblad met plastische afdichtmate­rialen (kit) worden afgedicht.
De kookplaat in geen geval met silicone vastkleven!
Anders is het later niet meer mogelijk de kookplaat weer te verwijderen zonder ze te vernielen.
Uitsparing in het aanrechtblad
De uitsparing in het aanrechtblad moet zo nauwkeurig mogelijk met een goed, recht zaagblad of een bovenfrees worden uitge­zaagd. De snijvlakken dienen daarna te worden verzegeld zodat er geen vocht kan binnendringen.
De uitsparing voor de kookplaat wordt volgens de afbeeldingen uitgezaagd.
De keramische kookplaat moet absoluut horizontaal en op gelijke hoogte met het aanrechtblad liggen. Eventuele spanningen kun­nen de glazen plaat doen breken.
Controleren of de pakking van de kookplaat correct zit en volledig afsluit.
De keramische kookplaat wordt ofwel met clips of met plaatstrips bevestigd.
62
Page 63
Montagehandleiding
NL
Clips
• De clips op de aangegeven afstanden in de uitsparing van het aanrechtblad inslaan. Door de horizontale aanslag is geen aanpassing in de hoogte nodig.
• Belangrijk: de horizontale aanslag van de clips moet vlak op het aanrechtblad liggen (breukgevaar vermijden).
• De kookplaat volgens de afbeelding links inzetten (a), justeren (b) en vastclipsen (c).
• Om de clips te zekeren kunnen schroeven worden gebruikt.
Belangrijk: Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden Uitfreesmaat Buitenmaat kookplaat Kabeldoorvoer door de achterwand Inbouwhoogte
Plaatstrip
• De kookplaat inzetten en justeren.
• Onderlangs de plaatstrips met schroeven aan de voorziene bevestigingsgaten inzet­ten, justeren en aanhalen.
• De schroeven alleen met een schroeven­draaier met de hand aanhalen; geen elek­trische schroevendraaier gebruiken.
• Bij dunne aanrechtbladen op de juiste positie van de plaatstrip letten. Om de afstand te compenseren moet een metri­sche schroef in de plaatstrip worden inge­zet.
Belangrijk: Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden Uitfreesmaat Buitenmaat kookplaat Kabeldoorvoer door de achterwand Inbouwhoogte
63
Page 64
Montagehandleiding
NL
Plaatstrip
• De kookplaat inzetten en justeren.
• Onderlangs de plaatstrips met schroeven aan de voorziene bevestigingsgaten inzet­ten, justeren en aanhalen.
• De schroeven alleen met een schroeven­draaier met de hand aanhalen; geen elek­trische schroevendraaier gebruiken.
• Bij dunne aanrechtbladen op de juiste positie van de plaatstrip letten.
Belangrijk: Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden Uitfreesmaat Buitenmaat kookplaat Kabeldoorvoer door de achterwand Inbouwhoogte
64
Page 65
Montagehandleiding
NL
Elektrische aansluiting
• De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
• De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden nageleefd.
• Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contact­openingswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-schake­laars, zekeringen en contactoren.
• Bij aansluiting en reparatie het apparaat met één van deze installaties stroomloos maken.
• De aardleider moet zo lang zijn dat hij bij het begeven van de trekontlasting pas na de stroomvoerende aders van de aan­sluitkabel met trek wordt belast.
• De overtollige kabellengte moet uit de inbouwzone onder het apparaat worden getrokken.
• U moet er ook op letten dat de netspanning met de op het typeplaatje aangegeven netspanning overeenstemt.
• Om de aansluiting uit te voeren moet het deksel van het scha­kelelement aan de onderkant van het apparaat losgemaakt worden om zo de aansluitklem te bereiken. Na de aansluiting moet het deksel weer vastgemaakt en de aansluitleiding met de snoerklem beveiligd worden.
• De aansluitleiding moet minstens van het type H05 VV-F zijn.
• Als de aansluitleiding van dit apparaat wordt beschadigd, moet ze door de fabrikant of zijn klantenservice of door een gelijk­aardig gequalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Let op: Door een verkeerde aansluiting kan de vermogens­elektronica worden vernield.
Aansluitwaarden
Netspanning: 400-415V 2N~, 50-60 Hz Nominale componentenspanning: 230 - 240V
Aansluitingsmogelijkheden
Technische gegevens
Afmetingen
Kookplaat hoogte/ breedte/ diepte mm 50 x 600 x 510
Kookzones
links achter Ø cm / kW links voor Ø cm / kW rechts voor Ø cm / kW rechts achter Ø cm / kW
Kookplaat, totaal kW 7,4
Afmetingen
Kookplaat hoogte/ breedte/ diepte mm 50 x 600 x 510
Kookzones
links achter Ø cm / kW links voor Ø cm / kW rechts Ø cm / kW
Kookplaat, totaal kW 6,9
Afmetingen
Kookplaat hoogte/ breedte/ diepte mm 50 x 750 x 510
Kookzones
links achter Ø cm / kW links voor Ø cm / kW rechts voor Ø cm / kW rechts achter Ø cm / kW
Kookplaat, totaal kW 7,4
Afmetingen
Kookplaat hoogte/ breedte/ diepte mm 50 x 600 x 510
Kookzones
links achter Ø cm / kW links voor Ø cm / kW rechts voor Ø cm / kW rechts achter Ø cm / kW
Kookplaat, totaal kW 6,6
* Vermogen bij ingeschakelde powerstand
18/ 1,85 (2,5)* 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 21/ 2,3 (3,2)* 26/ 2,4 (3,2)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 26/ 2,4 (3,2)* 18/ 1,85 (2,5)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,2 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18 c.q. 12/ 1,7 c.q. 0,7
Inbedrijfstelling
Na het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van de voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest van de besturing plaats en verschijnt er een service-informatie voor de klantenservice.
Met een sponsje en wat sop even over het oppervlak van de kookplaat vegen en vervolgens droogwrijven.
65
Page 66
I
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di rispar­miare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti.
Smaltimento degli apparecchi fuori uso
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico, ma deve essere por­tato al punto di raccolta appropriato per il ricicla­ggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltendo in modo appropriato questo prodotto si contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla salute della collettività. Si mettono in pericolo l'ambiente e la salute delle per­sone smaltendo i prodotti in modo non adeguato. Per informazi­oni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego­zio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso conforme allo scopo
Il piano di cottura è stato progettato per la preparazione di cibi in ambito domestico. Non deve essere utilizzato per altro scopo se non quello previsto.
Qui trovate...
Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative la vostra sicurezza, l'uso, la cura e la manutenzione dell'apparec­chio, affinché ne possiate rimanere soddisfatti a lungo.
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il capitolo «Cosa fare in caso di problemi?». Spesso è possibile riparare piccoli guasti in modo autonomo evitando così i costi che si devono normalmente sostenere per la riparazione.
Conservare con cura questo manuale d'uso e di montaggio e consegnarlo ai nuovi eventuali proprietari per loro opportuna informazione e per la tutela della loro incolumità.
Indicazioni di sicurezza ......................................................... 67
Per il collegamento e funzionamento.................................... 67
Per il piano di cottura ............................................................ 67
Per le persone....................................................................... 67
Descrizione dell'apparecchio................................................ 68
Uso dei sensori..................................................................... 68
I comandi ................................................................................ 69
Il piano di cottura................................................................... 69
Riconoscimento pentola........................................................ 69
Limitazione della durata d'esercizio...................................... 69
Altre funzioni......................................................................... 69
Protezione da surriscaldamento (induzione)......................... 69
Pentole da utilizzare per la cottura ad induzione .................. 70
Consigli per il risparmio d'energia......................................... 70
Livelli di potenza ................................................................... 70
Indicatore del calore residuo................................................. 70
Comando a tasti.................................................................... 71
Accensione del piano e della zona di cottura........................ 71
Spegnimento della zona di cottura........................................ 71
Spegnimento del piano di cottura ......................................... 71
Funzione STOP .................................................................... 72
La sicurezza bambini ............................................................ 72
Spegnimento automatico (timer)........................................... 73
Orologio contaminuti............................................................. 73
Cottura con avvio rapido....................................................... 74
Funzione Power (zona di cottura con P)............................... 75
Attivazione del secondo circuito per il
riscaldamento radiante (non ad induzione)........................... 75
Gestione potenza.................................................................. 75
Pulizia e manutenzione.......................................................... 76
Piano di cottura in vetroceramica.......................................... 76
Macchie particolari................................................................ 76
Cosa fare in caso di problemi? ............................................. 77
66
Istruzioni di montaggio.......................................................... 78
Indicazioni di sicurezza per il montaggio dei
mobili da cucina .................................................................... 78
Ventilazione .......................................................................... 78
Incasso.................................................................................. 78
Collegamento elettrico .......................................................... 81
Dati tecnici ............................................................................ 81
Messa in funzione................................................................. 81
Page 67
Indicazioni di sicurezza
I
Indicazioni di sicurezza
Per il collegamento e funzionamento
• Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di sicurezza.
• Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’appa­recchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manutenzi­one ordinaria o a riparare l'apparecchio, attenendosi naturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia. Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in peri­colo la vostra incolumità.
Per il piano di cottura
• A causa della rapida reazione in presenza di gradi di cot­tura estremamente elevati (livello Power) non lasciare mai incustodito il piano di cottura ad induzione acceso!
• Fare attenzione al rapido riscaldamento delle zone di cottura. Evitare di fare cuocere a vuoto le pentole, perché possono sur­riscaldarsi!
• Non mettere pentole e padelle vuote sulle zone di cottura accese.
• Attenzione durante l'uso di pentole tipo «bagno maria», perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda conto! Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cottura di cui non ci assumiamo la responsabilità!
• Dopo l'uso, spegnere immediatamente la zona di cottura pre­mendo il rispettivo tasto Meno e non solo tramite il riconosci­mento delle pentole.
• I grassi e gli oli possono prendere fuoco se si surriscaldano. Si raccomanda pertanto di non allontanarsi durante la prepa­razione di cibi contenenti oli o grassi. In caso gli oli o i grassi dovessero prendere fuoco, non spegnere mai con acqua! Met­tere il coperchio sulla pentola e spegnere la zona di cottura.
• La superficie in vetroceramica è molto resistente agli urti. Evitare però che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie di cottura, perché potrebbero provocarne la rottura se appuntiti.
• Se si dovessero formare incrinature, crepe o se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere, spegnere imme­diatamente l'apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Se a causa di un difetto nel comando dei sensori non si può più spegnere il piano di cottura, disinserire immediatamente il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Fare attenzione se si collegano apparecchi elettrici addizionali! I cavi di allacciamento non devono venire a contatto con le zone di cottura calde.
• La superficie di cottura in vetroceramica non deve essere usata come superficie d'appoggio!
• Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio, né materiale plastico. Tener lontano dal piano di cottura caldo tutto ciò che possa fondere, come p.es. oggetti di plastica, film protettivi e specialmente zucchero o cibi molto zuccherati. Per evitare che la superficie si danneggi, rimuovere immediata­mente e con cautela lo zucchero dalla zona di cottura ancora calda servendosi di un apposito raschietto per vetro.
• Non appoggiare oggetti metallici, come stoviglie o posate, sulla superficie del piano di cottura ad induzione perché potrebbero surriscaldarsi. Pericolo di scottature!
• Non riporre mai oggetti infiammabili, facilmente esplosivi o deformabili direttamente sotto il piano di cottura.
• Fare attenzione agli oggetti metallici che si portano a diretto contatto con il corpo, perché possono surriscaldarsi nelle immediate vicinanze del piano di cottura. Attenzione, pericolo d’ustione! Con oggetti non magnetizzabili, come p.es. anelli d'oro o di argento, non si corre lo stesso rischio.
• Non riscaldare mai scatole di conserva ancora chiuse e confe­zioni multistrato sulle zone di cottura. L'apporto di energia potrebbe farle scoppiare!
• Assicurarsi che i tasti a sensore siano sempre puliti, perché l'apparecchio potrebbe interpretare le macchie di sporco come un contatto digitale voluto. Non appoggiare oggetti di alcun tipo (pentole, asciugamani ecc.) sui sensori! Se i cibi traboccati dovessero ricadere sui tasti a sensore, si consiglia di spegnere l'apparecchio.
• Le pentole e i tegami non devono coprire i tasti sensori, perché altrimenti l'apparecchio si disattiva automaticamente.
• Attivare la sicurezza bambini in presenza di animali domestici in grado di raggiungere il piano di cottura.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il processo di pirolisi.
Per le persone
• Attenzione!
Le persone che non hanno dimestichezza con il piano di cot­tura dovrebbero utilizzarlo solo sotto sorveglianza. Tenere lon­tani i bambini piccoli ed assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Attenzione!
Le superfici delle zone di cottura si riscaldano durante l'uso. Per questo motivo tenere lontani i bambini.
• I portatori di pacemaker o di microinfusore devono assicurarsi che il funzionamento dei loro apparecchi non sia pregiudicato dal campo induttivo (la gamma di frequenza del campo indut­tivo è compresa tra 20 e50 kHz).
67
Page 68
Descrizione dell'apparecchio
Piano di cottura
Zona di cottura
I
D e s cr iz io n e d el l' a p p ar e c c hi o
La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni.
A. Zona di cottura ad induzione posteriore sinistra B. Zona di cottura ad induzione posteriore destra C. Zona di cottura ad induzione anteriore sinistra D. Zona di cottura ad induzione anteriore destra E. Pannello comandi Touch-Control F. Zona di cottura posteriore sinistra (cottura radiante)* G. Zona di cottura posteriore destra (cottura radiante)* * Entrambe le zone di cottura di questo modello sono dotate di
riscaldamento radiante e non ad induzione! Gli utensili di cottura non devono avere caratteristiche magnetiche!
1. Indicatore del livello di potenza
2. Spia di funzionamento (zona di cottura)
3. Selettore della zona di cottura
4. Tasto Power (per potenza aggiuntiva) Induzione: Funzione Power Riscaldamento radiante: accensione del doppio circuito
5. Tasto Più (aumentare)
6. Tasto Meno (diminuire)
7. Spia di controllo del timer
8. Indicatore durata di spegnimento
9. Spia di funzionamento dello spegnimento automatico
10. Selettore del timer
11. Tasto Stop
12. Tasto di accensione/spegnimento
13. Spia luminosa del contaminuti
14. Non presente su tutti i modelli
Uso dei sensori
L'uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti a sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore: toccare leggermente un simbolo della superficie in vetrocera­mica. Ogni tocco corretto viene confermato da un segnale acus­tico. Per semplificare parleremo in seguito del tasto a sensore Touch-Control semplicemente come «tasto».
Tasto di accensione/spegnimento (12)
Usarlo per accendere e spegnere il piano di cottura. Questo tasto è praticamente l'interruttore principale.
Tasto selettore della zona di cottura (3)
Azionando uno dei selettori disponibili si seleziona una zona di cottura, il cui livello di potenza può poi essere regolato serven­dosi del tasto Più o del tasto Meno .
Tasto Meno (6) / Tasto Più (5)
Con questi due tasti si possono regolare ed impostare il livello di potenza, lo spegnimento automatico e il contaminuti. Diminuire i valori con il tasto Meno, aumentarli con il tasto Più. Il valore indi­cato può essere cancellato premendo i due tasti contempora­neamente.
Indicatore del livello di potenza (1)
Questo indicatore mostra il grado selezionato oppure H il calore residuo P il livello Power
il riconoscimento pentole A la cottura con avvio rapido STOP la funzione Stop L la sicurezza bambini (Child-Lock)
Tasto STOP (11)
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP.
Selettore del timer (10)
Per la programmazione dello spegnimento automatico o del timer contaminuti.
68
Page 69
I comandi
I comandi
Il piano di cottura
Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione. Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico alternativo che penetra nella vetroceramica ed induce una corrente termica sulla base della pentola.
Nella zona di cottura ad induzione il calore non viene più tras­messo da un radiatore ai cibi passando per il recipiente di cottura, bensì il calore necessario viene creato direttamente all'interno del recipiente dalle correnti induttive.
Vantaggi del piano di cottura ad induzione
– Cottura a risparmio energetico grazie alla trasmissione diretta
dell'energia alla pentola (sono necessarie stoviglie apposite in materiali magnetizzabili).
– Maggiore sicurezza grazie alla trasmissione di energia solo al
recipiente appoggiato sul piano di cottura.
– Elevato rendimento nella trasmissione di energia dalla zona di
cottura ad induzione alla base della pentola. – Rapida velocità di riscaldamento. – Ridotto pericolo di bruciature poiché la superficie di cottura
viene riscaldata solo dalla base della pentola; i cibi traboccati
non si attaccano. – Regolazione rapida e precisa dell'apporto di energia.
I
Limitazione della durata d'esercizio
Il piano di cottura dispone di un dispositivo automatico che limita la durata d'esercizio.
La durata di funzionamento di ogni singola zona di cottura dipende dal livello di potenza selezionato (cfr. tabella).
Il presupposto è che non si modifichino le impostazioni della zona di cottura durante il suo funzionamento.
Quando si attiva il dispositivo per la limitazione della durata d'esercizio, la zona di cottura si spegne, viene emesso un breve segnale e viene visualizzata una H a display.
La funzione di spegnimento automatico ha comunque prece­denza rispetto al dispositivo di limitazione; la zona di cottura si spegne solo dopo che è terminato il tempo impostato per lo spegnimento automatico (è possibile, per esempio, uno spegni­mento dopo 99 minuti e un livello di potenza 9).
Livello di potenza
impostato
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitazione della durata
d'esercizio in ore
6 5 4
1,5
Riconoscimento pentola
Qualora su una zona di cottura non vi sia alcuna pentola o se la pentola dovesse essere troppo piccola, non viene trasmessa alcuna energia. Il mancato funzionamento viene indicato dal lam­peggiare del simbolo sull'indicatore del livello di potenza.
Se sulla zona di cottura c'è una pentola adatta, il sistema di rico­noscimento ne rileva la presenza ed accende il piano al livello di potenza impostato. La trasmissione di energia viene interrotta anche quando si rimuove la pentola dalla zona di cottura; nell’indicatore del livello di potenza lampeggia il simbolo .
Qualora si dovesse attivare la funzione di riconoscimento pentola nonostante le dimensioni ridotte delle pentole o delle padelle appoggiate sulla zona di cottura, verrà trasmessa solo l'energia necessaria.
Limiti nel riconoscimento pentola
Diametro zona di cottura
(mm)
145 180 210 260
Il diametro minimo della base della pentola è segnalato, su alcuni modelli, da una circonferenza interna sulla zona di cottura.
Diametro minimo
base pentola (mm)
90 120 135 170
Altre funzioni
L'azionamento contemporaneo o prolungato di due o più sensori – ad es. a causa di una pentola appoggiata involontariamente su di essi – non attiva nessuna delle funzioni di accensione.
Il simbolo comincia a lampeggiare e viene emesso un seg­nale acustico. Si disattivano dopo alcuni secondi. Rimuovere l'oggetto dai tasti.
Per disattivare il simbolo premere ancora una volta lo stesso tasto o spegnere e accendere il piano di cottura.
Protezione da surriscaldamento (induzione)
Utilizzando il piano di cottura a piena potenza per un lungo periodo, l'elettronica può avere difficoltà di raffreddamento se la temperatura ambiente è elevata.
Per evitare che nell'elettronica si formino temperature troppo ele­vate, la potenza della zona di cottura viene abbassata automati­camente.
Se durante il normale utilizzo del piano di cottura e a normali temperature ambiente dovesse essere visualizzata spesso l'abbreviazione E2, significa che il raffreddamento è probabil­mente insufficiente. Le cause possono essere ricercate in insuffi­cienti aperture di raffreddamento o nella mancanza di un'appropriata schermatura. Se necessario controllare l'installa­zione.
69
Page 70
I comandi
I
Pentole da utilizzare per la cottura ad induzione
I recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzione devono essere di metallo, devono avere proprietà magnetiche e un fondo di dimensioni sufficienti.
Utilizzare solo pentole con fondi adatti per le piastre ad indu­zione.
Recipienti adatti Recipienti inadatti
Recipienti di acciaio smaltato con fondo spesso
Recipienti in ghisa con fondo smaltato
Recipienti in acciaio inox multistrato, acciaio ferritico inossidabile ed alluminio con fondo speciale
Come determinare se state utilizzando la pentola giusta
Eseguire il test del magnete descritto di seguito oppure accer­tarsi che il recipiente abbia il marchio che certifica che è adatto per la cottura con corrente di induzione.
Test del magnete: Avvicinare il magnete al fondo del vostro recipiente di cottura. Se il magnete viene attratto, potete utilizzare il recipiente sul piano di cottura a induzione.
Nota! Durante l'utilizzo delle pentole per cottura ad induzione di alcuni produttori si possono sentire dei fruscii che sono da ricondurre alle modalità di fabbricazione delle pentole stesse.
Recipienti in rame, acciaio inox, alluminio, vetro refrat­tario, legno, ceramica e terracotta
• Assicurarsi che la pentola a pressione contenga sufficiente liquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua man­canza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura.
• Se possibile coprire sempre le pentole con un coperchio adatto.
• Scegliere la pentola adatta alla quantità di cibo da cuocere. Una pentola grande ma semi vuota comporta un dispendio d'energia.
Livelli di potenza
La potenza della zona di cottura può essere regolata su vari livelli. Nella tabella trovate le indicazioni relative ai diversi tipi di cottura.
Livello di
potenza
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Posizione OFF, uso del calore residuo Mantenimento in caldo, proseguimento
di cottura di quantità ridotte di cibo
(potenza minima)
Proseguimento di cottura Cottura di grandi quantità di cibo,
arrostimento di pezzi più grandi Arrostimento, soffritto con farina Arrostimento Arrostire / rosolare, cuocere Livello Power
Adatto per
(potenza massima)
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo dal simbolo H.
La visualizzazione della H dopo lo spegnimento significa che si può usufruire del calore residuo per mantenere in caldo i cibi o scioglierli.
Anche dopo che si è spenta la visualizzazione della H, la zona di cottura può essere ancora calda. Attenzione, pericolo d’ustioni!
La superficie in vetroceramica non si riscalda direttamente, ma viene riscaldata solo indirettamente dalle basi delle pentole.
Attenzione durante l'uso delle pentole tipo «bagno maria», per­ché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda conto! Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cottura di cui non ci assumiamo la responsabilità!
Consigli per il risparmio d'energia
In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo piano di cottura in modo efficace ed economico.
• Il diametro della base della pentola deve corrispondere al dia­metro della zona di cottura.
• Durante l'acquisto di una pentola verificare se il diametro indi­cato si riferisce al fondo o alla parte superiore del recipiente, perché quest'ultimo è quasi sempre più grande di quello del fondo.
• Quando si preparano piatti con lunghi tempi di cottura, si può risparmiare tempo ed energia utilizzando una pentola a pressi­one, la quale permette inoltre di conservare le vitamine conte­nute negli alimenti.
70
Page 71
I comandi
idoneo per l'induzione
Selettori zona di cottura Spia di funzionamento
I
Comando a tasti
Per azionare il comando qui descritto, dopo aver premuto un tasto (di sele­zione) se ne deve premere Il secondo tasto deve essere premuto disattiva la selezione desiderata.
I tasti Più e Meno possono essere azionati singolarmente o essere tenuti premuti in modo permanente.
Accensione del piano e della zona di cottura
1. Premere il del livello di potennza non visualizzano «0». Lampeggiano le spie di fun­zionamento. Il comando è pronto per l’uso.
2. Premere quindi un la zona anteriore sinistra). Si accende la spia di funzionamento della zona di cottura selezionata.
3. Selezionare il grado di cottura con il tasto Selezionando il tasto Più si attiva il grado di cottura 1, selezionando il tasto Meno il grado 9.
4. Appoggiare una mento pentola aziona la bobina di induzione. Fino a quando non si appoggia una pentola metallica sulla zona di cottura, vengono indicati alternativamente il grado di cottura impostato e il simbolo . Per motivi di sicurezza la zona di cottura viene disattivata se non si appoggia una pentola entro 10 minuti. Vedi capitolo «Riconosci­mento pentola».
Per cuocere contemporaneamente anche su altre zone di cottura, ripetere i passaggi descritti dal punto 2 al punto 4.
Con il riscaldamento radiante gli utensili di cottura non devono presentare proprietà magnetiche (procedere secondo quanto descritto ai punti 2 e 3).
tasto di accensione/spegnimento
di seguito
tasto selettore della zona di cottura
pentola di metallo
un altro.
entro 10 secondi
fino a che gli indicatori
Più
o
Meno
sulla zona di cottura. Il riconosci-
, perché altrimenti si
(ad es. per
.
Spegnimento della zona di cottura
5. Deve essere accesa la spia di funzionamento della zona di cottura sele­zionata. Azionare, se necessario, il
6. a) Premere più volte il grado di cottura 0 oppure
b) premere contemporaneamente i tasti cottura può essere spenta indipendentemente dal livello di potenza impo­stato oppure
c) selezionare il piano/tutte le zone di cottura.
tasto Meno
tasto di accensione/spegnimento
selettore della zona di cottura
fino a quando non viene indicato il
Meno
e
Più
. La zona di
. Si spegne tutto il
.
Spegnimento del piano di cottura
7. Premere il viene completamente disattivato indipendentemente dalle impostazioni attive.
tasto di accensione/spegnimento
. Il piano di cottura
71
Page 72
I comandi
I
Funzione STOP
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP (p.e. per andare a rispondere al telefono). Per poter poi riprendere il processo di cottura allo stesso livello di potenza, bisogna disattivare la funzi­one STOP. Il timer che era stato eventualmente impostato si blocca per poi riprendere da dove si era fermato.
Per motivi di sicurezza questa funzione è disponibile solo per 10 minuti, tras­corsi i quali il piano di cottura viene spento.
1. Gli utensili di cottura si trovano sulle zone di cottura e sono stati impostati i livelli di potenza desiderati.
2. Premere il S-T-O, al posto dei livelli di potenza selezionati.
3. Si disattiva la funzione premendo innanzitutto il un mento). Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti il piano di cottura si spegne.
La sicurezza bambini
Questo dispositivo di sicurezza serve per prevenire un'accensione involonta­ria o non appropriata del piano di cottura ad induzione da parte dei bambini. Il dispositivo blocca i comandi.
tasto STOP
altro tasto a piacere
. Vengono visualizzate le lettere S-T-O-P o
tasto STOP
(ad eccezione del tasto di accensione/spegni-
e quindi
Attivazione della sicurezza bambini
1. Premere il di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente il
3. Premere poi solo il indicatori del livello di potenza visualizzano una L per «Child-Lock» (blocco bambini); i comandi sono bloccati e il piano di cottura si disattiva.
Disattivazione della sicurezza bambini
4. Premere il
5. Premere quindi contemporaneamente il
6. Premere poi solo il La L si spegne.
Disattivazione della sicurezza bambini per un unico processo di cottura.
Il presupposto è che sia attiva la sicurezza bambini (vedi punti 1-3).
• Premere il
• Premere quindi contemporaneamente il
Si può ora accendere una zona di cottura selezionando la zona e il suo livello di potenza. Dopo che si sarà spento il piano di cottura, si riattiverà automaticamente la sicurezza bambini.
Indicazione Una caduta di corrente provoca la disattivazione della sicurezza
bambini impostata.
tasto di accensione/spegnimento
tasto Più
tasto Più
tasto di accensione/spegnimento
tasto Meno
tasto di accensione/spegnimento
per attivare la sicurezza bambini. Gli
tasto Più
per disattivare la sicurezza bambini.
tasto Più
per accendere il piano
e il
tasto Meno
. e il
tasto Meno
.
e il
tasto Meno
.
.
.
72
Page 73
I comandi
I
Spegnimento automatico (timer)
Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine di un periodo di tempo predetermintato. Si possono impostare periodi di cottura da 1 a 99 minuti.
1. Accendere il piano di cottura.
2. Accendere una o più zone di cottura e selezionare il livello di potenza desiderato.
3. Premere il dello spegnimento automatico. Continuare a premere il tasto fino a quando la spia di controllo del timer per la zona di cottura desiderata non inizia a lampeggiare. Importante! Le spie del timer possono lampeggiare solo se in precedenza sono state accese le zone di cottura (livello di potenza superiore a 0).
4. Impostare quindi un tempo di cottura compreso tra uno e 99 minuti pre­mendo il Premendo il tasto Più il valore indicato inizia da 01, premendo il tasto Meno da 30. Premendo contemporaneamente i tasti Più e Meno si azzera l'imposta­zione (00).
5. Per programmare la funzione di spegnimento automatico per un'altra zona di cottura, premere più volte il non inizia a lampeggiare la spia del timer per la zona di cottura deside­rata. Impostare quindi i tempi desiderati premendo i tasti
Più
6. La zona di cottura si spegne allo scadere del periodo di tempo impostato e viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione / spegnimento).
selettore del timer
tasto Meno
.
o il
. Si accende la spia di funzionamento
tasto Più
.
selettore del timer
fino a quando
Meno
o
Spia del timer
Spia di funzionamento dello spegnimento automatico
Spia luminosa del contaminuti
Indicazioni
• Per controllare il tempo trascorso (spegnimento automatico) premere più
volte il
selettore del timer
spia del timer per la zona di cottura desiderata. Il valore indicato può essere modificato.
• Interruzione anticipata dello spegnimento automatico Selezionare la rela-
tiva zona di cottura (la spia del timer lampeggia) e premere contemporane­amente i tasti Più e Meno.
fino a quando non inizia a lampeggiare la
Orologio contaminuti
• Premere il
la relativa spia dell'orologio contaminuti. Impostare il tempo in minuti pre­mendo il
• Allo scadere del tempo impostato viene emesso un breve segnale acustico
che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione/spegnimento).
Nota! L'orologio contaminuti funziona anche dopo che si è spento il piano di cottura.
Per modificare il tempo impostato accendere il piano di cottura premendo il
tasto di accensione / spegnimento
selettore del timer
tasto Meno
o il
fino a quando non inizia a lampeggiare
tasto Più
.
.
73
Page 74
I comandi
I
Cottura con avvio rapido
Con questa funzione la cottura inizia al grado 9 per poi essere diminuita auto­maticamente (gradi da 1 a 8) trascorso un determinato periodo di tempo.
Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare anche il livello di potenza per il proseguimento di cottura che sarà selezionato automaticamente dall'elettronica.
La cottura con avvio rapido è adatta per piatti che da freddi devono riscaldarsi velocemente e che possono poi continuare a cuocere senza dover essere controllati continuamente (p.e. i bolliti di carne).
1. Accendere una zona di cottura. Si deve accendere la spia di funziona­mento della zona selezionata. Azionare, se necessario, il tasto
della zona di cottura
2. Impostare il livello di potenza 9. Premendo di nuovo il attiva la funzione di cottura con avvio rapido. L'indicatore del livello di potenza visualizza alternativamente la lettera A e il numero 9. Con l'induzione vengono visualizzati la A e , se non ci sono pentole sulla zona di cottura.
3. Selezionare quindi un livello di potenza minore per il proseguimento di cottura (da 1 a 8) premendo il La A e la potenza per il proseguimento di cottura selezionate lampeg­giano ad intermittenza.
4. La cottura con avvio rapido sta funzionando correttamente e, trascorso un determinato periodo di tempo (vedi tabella), la cottura proseguirà al livello di potenza impostato precedentemente.
.
tasto Meno
.
selettore
tasto Più
si
Livello di potenza
impostato
1 2 3 4 5 6 7 8 9
I tempi di cottura con avvio rapido aumentano del 20% sulle zone di cottura radiante.
Cottura con avvio rapido
Tempo (min:sec)
0:48
2:24 3:50 5:12 6:48 2:00 2:48 3:36
-
Indicazioni
• Durante l'avvio rapido si può aumentare la potenza per il proseguimento di
cottura premendo il tasto Più . Premendo il tasto Meno si disattiva la funzione di cottura con avvio rapido.
• Se dopo che si è azionata la funzione di cottura con avvio rapido, non si
seleziona un livello di potenza inferiore a 9 per il proseguimento di cottura, la funzione si disattiva automaticamente dopo 10 secondi e rimane la potenza 9.
• Se sono stati selezionati un livello di potenza superiore o la funzione
Power, la funzione potrebbe disattivarsi per il superamento della potenza massima (vedi gestione della potenza).
74
Page 75
I comandi
I
Funzione Power (zona di cottura con P)
La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad induzione delle potenze supplementari. Si può, per esempio, far bollire velocemente una grande quantità d'acqua.
La funzione Power è attiva per 10 minuti, trascorsi i quali il livello di potenza si abbassa automaticamente a 9.
1. Deve essere accesa una zona di cottura. La spia di funzionamento della zona deve accendersi. Azionare, se necessario, il
di cottura
2. Premere una volta il L'indicatore del livello di potenza visualizza una P.
3. La funzione Power si disattiva automaticamente dopo 10 minuti. La P si spegne e si attiva il livello di potenza 9.
Nota! Per anticipare la disattivazione della funzione Power premere il
Meno
.
o il
tasto Power
tasto Power
.
per attivare la relativa funzione.
selettore della zona
tasto
Moduli (gestione potenza)
Attivazione del secondo circuito per il riscaldamento radiante (non ad induzione)
Per attivare il circuito di riscaldamento esterno, selezionare la zona di cottura (si accende la spia di funzionamento) e premere il
Per disattivarlo, premere di nuovo il tasto o spegnere la zona di cottura.
tasto Power
.
Gestione potenza
Per motivi tecnici le zone di cottura sono riunite due a due in un modulo e dispongono di una potenza massima.
Se questo ambito di potenza viene superato attivando un grado di cottura superiore o la funzione Power, la gestione di potenza riduce il grado di cottura della rispettiva zona appartenente al modulo.
L'indicazione di questa zona di cottura lampeggia prima ed in seguito sarà visualizzato solo il livello di potenza massimo possibile.
75
Page 76
Pulizia e manutenzione
I
Pulizia e manutenzione
• Lasciare raffreddare le superfici prima di procedere alla
• Il piano di cottura non deve essere pulito in nessun caso utili-
• Pulire il
pulizia.
zzando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
tasto di accensione/ spegnimento
troppa pressione, per evitare di accendere involontariamente il piano di cottura.
non facendo
Piano di cottura in vetroceramica
Importante!
sivi, come prodotti o spugne abrasive, prodotti antiruggine, smac­chiatori, ecc.
Pulizia dopo l'uso
Pulire sempre il piano di cottura quando sporco, preferibil-
1.
mente dopo ogni uso. Servirsi per la pulizia di un panno umido e di un po' di detersivo per stoviglie a mano. Asciugare quindi il piano di cottura con un panno pulito per rimuovere i possibili resti di detersivo dalla superficie in vetroceramica.
Manutenzione settimanale
2.
Pulire e curare il piano di cottura una volta la settimana con un prodotto comune per la pulizia della vetroceramica. Rispettare sempre le indicazioni del produttore. Il silicone presente in questi prodotti genera una pellicola protet­tiva idrorepellente e contro lo sporco. Tutte le macchie restano sulla pellicola e possono essere quindi rimosse con facilità. Asciugare quindi la superficie con un panno pulito. Fare attenzi­one a che non rimangano resti di detergente sulla superficie di cottura perché avrebbero una reazione aggressiva quando la si riscalda e potrebbero modificarne la struttura.
Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggres-
Macchie particolari
Eliminare lo di calcare) al termine della cottura quando la zona di cottura è ancora tiepida. Usare un detersivo comune in commercio e procedere come descritto al punto 2.
Rimuovere inizialmente i cottura con un panno bagnato ed eliminare quindi quanto rimane servendosi di uno speciale raschietto per superfici in vetro­ceramica. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2 .
Rimuovere immediatamente dalla superficie di cottura ancora calda con un raschietto per vetro. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.
I
granelli di sabbia
cottura durante la pulizia di insalata o patate, potrebbero graffi­arla quando si spostano le pentole! Rimuovere quindi immediata­mente i possibili granelli dalla superficie di cottura.
Cambiamenti cromatici
stabilità della vetroceramica. Non si tratta infatti di modifiche del materiale del piano di cottura, ma di semplici residui non rimossi che si sono quindi carbonizzati.
Si possono formare fondi delle pentole, specialmente se di alluminio, e all'utilizzo di detergenti non appropriati. È difficile rimuoverle utilizzando i comuni prodotti di pulizia. Può rendersi necessario ripetere la pulizia più volte. L'utilizzo di detergenti aggressivi, o la frizione con il fondo delle pentole, potrebbe smerigliare nel tempo le decorazioni del piano di cottura e potrebbe contribuire alla forma­zione di macchie scure.
sporco più difficile
che possono essere caduti sul piano di
superfici lucide
e le macchie persistenti (ad es.
cibi incrostati
zucchero o materiale plastico
non influiscono sul funzionamento e la
dalla superficie di
dovute allo sfregamento dei
76
Page 77
Cosa fare in caso di problemi?
I
Cosa fare in caso di problemi?
Evitare lavori e riparazioni dell'apparecchio che non siano ese­guiti da personale qualificato, perché si corre il rischio di scosse elettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regola potrebbe avere come conseguenza danni alla persona e all'apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da un elettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio Tecnico.
Nota bene!
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il presente manuale d'uso per verificare se può essere rimosso personalmente.
Seguono alcuni consigli su come eliminare i possibili problemi.
I fusibili scattano ripetutamente?
Interpellare il Servizio Tecnico o un'elettricista.
Il piano di cottura ad induzione non si accende?
• È scattato il fusibile dell'impianto domestico (scatola fusibili)?
• È stato collegato il cavo di alimentazione?
• Sono bloccati i tasti a sensore (sicurezza bambini) e viene
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido
• Sono state utilizzate delle pentole non adatte? Vedi capitolo
visualizzata una L?
o un oggetto metallico? Rimuoverli.
«Pentole per il piano di cottura ad induzione».
Viene visualizzato il codice di errore E2?
L'elettronica è troppo calda. Controllare l'incasso del piano di cottura e assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente. Vedi capitolo «Protezione da surriscaldamento».
Viene visualizzato il codice d'errore U400?
Il piano di cottura non è stato collegato in modo corretto. I comandi si disattivano dopo 1 sec. e viene emesso un segnale acustico. Collegare la corretta tensione di alimentazione.
Viene visualizzato un codice di errore ERxx o Ex?
Si è in presenza di un difetto tecnico. Mettersi in contatto con il Servizio Tecnico.
Viene visualizzato il simbolo ?
È stata accesa una zona di cottura, ma non vi è stata ancora appoggiata una pentola (riconoscimento pentola). La zona si riscalderà solo in presenza della pentola.
Continua ad essere visualizzato il simbolo nonostante sia stata appoggiata una pentola sulla zona di cottura?
La pentola non è idonea alla cottura ad induzione o ha un fondo troppo piccolo.
Le pentole usate emettono rumori?
I rumori sono dovuti a motivi tecnici. Non ci sono pericoli per il piano di cottura o la pentola.
Il ventilatore di raffreddamento continua a funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di cottura?
È normale perché si deve raffreddare l'elettronica.
Il simbolo comincia a lampeggiare e viene emesso un breve segnale acustico.
Si è in presenza di un azionamento dei tasti Touch-Control cau­sato da cibi caduti sul piano di cottura, da pentole o da altri oggetti. Rimedio: pulire la superficie o rimuovere l'oggetto. Per spegnere il simbolo lampeggiante premere lo stesso tasto o spegnere e riaccendere il piano di cottura.
Si sentono rumori come se qualcosa scricchiolasse o scat­tasse?
È dovuto a motivi tecnici e non può essere evitato.
Sono presenti rotture o incrinature sul piano di cottura?
Se si dovessero formare incrinature, crepe o se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere, spegnere imme­diatamente l'apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
77
Page 78
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
Indicazioni di sicurezza per il montaggio dei mobili da cucina
• Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adia-
centi devono essere termoresistenti (>75°C). Se non sono sufficientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi nel tempo.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la pro-
tezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.
• Se si rispettano le distanze minime prescritte è permesso
applicare dei pannelli decorativi in legno massiccio sul bordo posteriore del piano di lavoro.
• Devono anche essere rispettate le distanze minime dei ritagli
del piano sul lato posteriore come indicato nelle illustrazioni di montaggio.
• Mantenete una distanza di sicurezza laterale dai pensili di
almeno 40 mm. Il rivestimento laterale del pensile deve essere di materiale resistente al calore. Per esigenze tecniche di lavoro, la distanza laterale dai pensili deve essere di almeno 300 mm.
• La distanza minima da osservare tra le cappe aspiranti e la
superficie di cottura deve corrispondere come minimo a quella indicata nelle istruzioni di montaggio della cappa aspirante.
• I materiali di imballo (p.es. fogli di plastica, polistirolo espanso,
aghi, ecc.) devono essere tenuti lontani dai bambini, perché potrebbero risultare pericolosi per la loro incolumità. Potreb­bero infatti inghiottire le parti piccole o rischiare il soffocamento giocando con le pellicole di plastica.
Ventilazione
• La parete posteriore del mobile inferiore deve essere aperta
all'altezza dell'intaglio della superficie di lavoro per assicurare un'adeguata ventilazione.
• Rimuovere il listello trasversale anteriore del mobile per creare
un'apertura per il flusso d'aria di almeno 7 mm sotto il piano di lavoro e per tutta la larghezza dell'apparecchio.
• Rimuovere i possibili listelli trasversali che si trovano nell'area
inferiore d'intaglio del piano di lavoro.
• La distanza tra il piano di cottura ad induzione e i mobili da
cucina o gli apparecchi da incasso deve essere tale da garan­tire una sufficiente ventilazione ed un sufficiente scarico dell'aria.
• Evitare un eccessivo surriscaldamento inferiore, causato per
esempio da forni sprovvisti di ventilatore a corrente trasver­sale.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il pro-
cesso di pirolisi.
I
Incasso
Avvertenze importanti
• Qualora si trovino altri mobili (pareti laterali, cassetti, ecc.) sotto il piano di cottura, deve essere installato un doppio fondo ad una distanza minima di 20 mm dal lato inferiore del piano di cottura, per evitare contatti accidentali. Il doppio fondo deve poter essere rimosso solo utilizzando appositi attrezzi.
• A causa del rischio d'incendio, assicurarsi che non ci siano mai oggetti infiammabili o deformabili per apporto di calore in diretta prossimità del piano di cottura.
Guarnizione del piano di cottura
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
• Si deve evitare l'infiltrazione di liquidi tra la cornice del piano di cottura e il piano di lavoro, oppure tra il piano di cottura e la parete, i quali potrebbero ricadere sugli elettrodomestici sottostanti.
• Se il piano di cottura viene montato in una superficie di lavoro non piana, come p.e. quelle con rivestimenti di ceramica o simili (piastrelle etc.), si deve provvedere alla rimozione della guarnizione che si trova eventualmente sul piano di cottura e all'ermetizzazione della superficie di cottura utilizzando materi­ali per guarnizione di plastica.
Non fissare il piano di cottura utilizzando silicone,
non permetterebbe di smontare, se necessario, il piano di cot­tura senza danneggiarlo.
Intaglio del piano di lavoro
Ritagliare il piano di lavoro in modo preciso servendosi di una buona lama di sega rettilinea o di una fresatrice verticale. Le superfici dell'intaglio devono quindi essere sigillate per evitare la penetrazione di umidità.
Il piano di cottura deve essere ritagliato in conformità con i rela­tivi disegni.
La superficie di cottura in vetroceramica deve essere in perfetta posizione orizzontale e presentare una perfetta tenuta. Un'instal­lazione sotto tensione potrebbe significare la rottura della piastra.
Controllare che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
Il piano di cottura va fissato o con delle clip oppure con delle linguette.
perché
78
Page 79
Istruzioni di montaggio
I
Le clip
• Inserire le clip nell'intaglio del piano di lavoro alle distanze indicate. L'inserimento orizzontale non necessita di un'ulteriore regolazione in altezza.
• Importante! l'inserimento orizzontale delle clip deve combiaciare con lo stello livello del piano di lavoro (evitare il rischio di rot­ture).
• Posizionare a sinistra (a), centrare (b) e fermare con le clip (c) il piano di cottura come da disegno.
• Per fissare le clip si possono utilizzare delle viti.
Importante! Se il supporto dovesse essere inclinato o
fissato eccessivamente, il piano di cot­tura in vetroceramica si potrebbe rom­pere durante il montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti. Misure d’incasso Misure esterne del piano di cottura Passaggio del cavo nella parete posteriore Altezza d’incasso
Linguetta
• Inserire ed allineare il piano di cottura.
• Fissare ed allineare le linguette con le viti nei fori previsti passando dal lato inferiore.
• Avvitare le viti solo con un cacciavite a mano; non usare utensili automatici.
• Fare attenzione al corretto posiziona­mento delle linguette in piani di lavoro sot­tili. Per compensare si deve fissare una vite metrica alla linguetta.
Importante! Se il supporto dovesse essere inclinato o
fissato eccessivamente, il piano di cot­tura in vetroceramica si potrebbe rom­pere durante il montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti. Misure d’incasso Misure esterne del piano di cottura Passaggio del cavo nella parete posteriore Altezza d’incasso
79
Page 80
Istruzioni di montaggio
I
Linguetta
• Inserire ed allineare il piano di cottura.
• Fissare ed allineare le linguette con le viti nei fori previsti passando dal lato inferiore.
• Avvitare le viti solo con un cacciavite a mano; non usare utensili automatici.
• Fare attenzione al corretto posizio­namento delle linguette in piani di lavoro sottili.
Importante! Se il supporto dovesse essere inclinato o
fissato eccessivamente, il piano di cot­tura in vetroceramica si potrebbe rom­pere durante il montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti. Misure d’incasso Misure esterne del piano di cottura Passaggio del cavo nella parete posteriore Altezza d’incasso
80
Page 81
Istruzioni di montaggio
I
Collegamento elettrico
• L'allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere effettuato da un tecnico autorizzato.
• Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di collegamento dell'azienda elettrica locale.
• Per l'allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che con­senta di separare tutti i poli dell'apparecchio dalla rete per mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm. Come dispositivi di sconnessione si possono utilizzare gli interruttori LS, i fusibili e le sicurezze.
• Staccare l'apparecchio dalla corrente elettrica, utilizzando uno di questi dispositivi, quando lo si vuole collegare all'alimen­tazione o riparare.
• Il filo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore a quella dei fili di conduzione della corrente, in maniera tale che, in caso di strappo della presa del cavo di alimentazione, sia l'ultimo a staccarsi.
• Le parti del cavo in eccesso devono essere estratte dalla zona ad incasso sotto l'apparecchio.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indi­cata sulla targhetta.
• Per il collegamento è necessario allentare il coperchio dei comandi nella parte inferiore del dispositivo per raggiungere la morsettiera. Effettuato il collegamento, il coperchio deve essere nuovamente fissato, e il cavo deve essere bloccato con una fascetta resistente alla trazione.
• Il cavo di collegamento deve corrispondere come minimo al tipo H05 VV-F.
• Se il cavo di allacciamento dell’apparecchio dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio Tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare pericoli di qual­siasi genere.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la pro­tezione da contatto accidentale con cavi elettrici.
• Attenzione! I controlli elettronici potrebbero danneggiarsi irri­mediabilmente se il collegamento non viene eseguito a regola d'arte.
Valori di collegamento
Tensione di rete 400-415V2N~, 50-60 Hz Tensione nominale dei componenti 230 - 240V
Possibilità di collegamento
Dati tecnici
Dimensioni
Piano di cottura altezza /larghezza/ profondità mm 50 x 600 x 510
Zone di cottura
posteriore sinistra Ø cm / kW anteriore sinistra Ø cm / kW anteriore destra Ø cm / kW posteriore destra Ø cm / kW
Piano di cottura, completo kW 7,4
Dimensioni
Piano di cottura altezza /larghezza/ profondità mm 50 x 600 x 510
Zone di cottura
posteriore sinistra Ø cm / kW anteriore sinistra Ø cm / kW destra Ø cm / kW
Piano di cottura, completo kW 6,9
Dimensioni
Piano di cottura altezza /larghezza/ profondità mm 50 x 750 x 510
Zone di cottura
posteriore sinistra Ø cm / kW anteriore sinistra Ø cm / kW anteriore destra Ø cm / kW posteriore destra Ø cm / kW
Piano di cottura, completo kW 7,4
Dimensioni
Piano di cottura altezza /larghezza/ profondità mm 50 x 600 x 510
Zone di cottura
posteriore sinistra Ø cm / kW anteriore sinistra Ø cm / kW anteriore destra Ø cm / kW posteriore destra Ø cm / kW
Piano di cottura, completo kW 6,6
* Potenza con funzione Power attiva
18/ 1,85 (2,5)* 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 21/ 2,3 (3,2)* 26/ 2,4 (3,2)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 26/ 2,4 (3,2)* 18/ 1,85 (2,5)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,2 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18 oppure 12/ 1,7 oppure 0,7
* In Svizzera, questo tipo di collegamento non è ammesso
dal SEV.
Messa in funzione
Dopo il montaggio del piano e dopo l'allacciamento dell'alimenta­zione (collegamento alla rete) viene eseguito per primo un auto­test dell'unità di comando, il quale viene confermato da segnale ottico di servizio per il Servizio Tecnico.
Pulire la superficie di cottura con una spugna, risciacquarla con acqua e quindi asciugarla.
81
Page 82
E
Eliminación de los materiales de embalaje
Eliminar el embalaje de transporte en lo posible acorde al medio ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de material economiza materias primas y reduce la generación de residuos.
Eliminación de los aparatos antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolec­ción de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Utilización en conformidad con las especificaciones
La encimera ha sido diseñada para la preparación de alimentos dentro de un marco doméstico. No debe utilizarse para otros fines diferentes.
Aquí encontrará usted...
Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual antes de poner en funcionamiento su encimera. Usted encon­trará aquí indicaciones importantes para su seguridad, el empleo, el cuidado y el mantenimiento de su aparato, para poder disfrutar mucho tiempo de él.
Si tuviera lugar una avería en algún momento, consulte antes de nada el capítulo «¿Qué hacer en caso de problemas?». Usted mismo puede reparar a menudo pequeñas averías y ahorrarse con ello innecesarios costes de servicio.
Conserve estas instrucciones cuidadosamente. Entregue estas instrucciones de uso de y de montaje a nuevos propietarios para información y seguridad.
Advertencias de seguridad................................................... 83
Conexión y funcionamiento................................................... 83
Encimera............................................................................... 83
Para personas....................................................................... 83
Descripción del aparato ........................................................ 84
Manejo mediante teclas de sensor ....................................... 84
Utilización............................................................................... 85
La encimera de cocción........................................................ 85
Reconocimiento de recipientes............................................. 85
Limitación de la duración del servicio................................... 85
Otras funciones..................................................................... 85
Protección contra sobrecalentamiento (inducción)............... 85
Batería de cocina para la encimera por inducción................ 86
Consejos para el ahorro de energía ..................................... 86
Niveles de cocción................................................................ 86
Indicación de calor residual .................................................. 86
Accionamiento de tecla......................................................... 87
Conexión de encimera y zona de cocción ............................ 87
Desconexión de una zona de cocción .................................. 87
Desconexión de la encimera................................................. 87
Función de STOP ................................................................. 88
Seguro para niños................................................................. 88
Automatismo de desconexión (temporizador) ...................... 89
Temporizador electrónico (reloj para cocer huevos)............. 89
Función golpe de cocción..................................................... 90
Nivel «power» (zonas de cocción con P).............................. 91
Conexión de doble circuito en cuerpos
calefactores radiantes (no con inducción) ............................ 91
Gestión de potencia.............................................................. 91
82
Limpieza y conservación....................................................... 92
Encimera de vitrocerámica ................................................... 92
Suciedad especial................................................................. 92
Qué hacer en caso de problemas......................................... 93
Instrucciones de montaje...................................................... 94
Indicaciones de seguridad para el montador
de muebles de cocina........................................................... 94
Entrada de aire ..................................................................... 94
Montaje ................................................................................. 94
Conexión eléctrica ................................................................ 97
Datos técnicos ...................................................................... 97
Puesta en servicio................................................................. 97
Page 83
Advertencias de seguridad
E
Advertencias de seguridad
Conexión y funcionamiento
• Los aparatos son montados siguiendo las disposiciones de seguridad correspondientes.
• La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los aparatos deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un profesional autorizado según las normas de seguridad vigen­tes al respecto. Trabajos indebidamente realizados ponen en peligro su seguridad.
Encimera
• ¡A causa de la rápida reacción a un nivel alto de cocción (nivel «power») el campo de cocción por inducción no se debe utilizar sin vigilancia!
• Al cocinar hay que tomar en consideración la elevada rapidez de calentamiento de las zonas de cocción. ¡Evite el vaciado por evaporación de las ollas, debido a que en este caso existe riesgo de sobrecalentamiento de las mismas!
• No coloque las ollas y sartenes vacías sobre zonas de cocción conectadas.
• Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la olla y en el quemador. ¡No asumimos ninguna responsabilidad por tales daños!
• Después de su uso, es estrictamente imprescindible desco­nectar una zona de cocción por medio de la tecla 'menos' correspondiente y no sólo mediante el reconocimiento de reci­pientes.
• Grasas y aceites calientes en exceso pueden autoinflamarse. Preparar los alimentos que necesiten grasa o aceite siempre bajo supervisión. ¡No apagar jamás con agua grasas y aceites inflamados! Cubrir con la tapadera y apagar la zona de coc­ción.
• La superficie de vitrocerámica posee una elevada resistencia. No obstante hay que evitar que caigan objetos sólidos sobre la misma. Cargas por impacto puntual pueden conducir a la rotura del campo de cocción.
• Desconectar de inmediato el aparato caso de fisuras, saltadu­ras o rotura de la placa de vitrocerámica. Apagar inmediata­mente el aparato, extraer los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
• Si no fuera posible apagar la superficie de cocción por algún defecto en el control de sensores, desconectar los fusibles domésticos y llamar al servicio técnico.
• ¡Precaución al trabajar con electrodomésticos! Los cables de la corriente no deben entrar nunca en contacto con las zonas de cocción calientes.
• ¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para deposi­tar objetos!
• No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de cocción. Mantener alejados de la proximidad de las placas de cocción aquellos materiales fácilmente fundibles, tales como materiales plásticos, films, especialmente azúcar y productos con gran contenido en azúcar. El azúcar hay que eliminarlo inmediatamente (p. ej. mediante una rasqueta con una hoja de afeitar) mientras que la placa vitrocerámica está aun algo caliente para evitar deterioros.
• Nunca se debe colocar objetos de metal (vajilla, cubiertos...) sobre la encimera de inducción, ya que pueden ponerse calientes. ¡Existe peligro de quemaduras!
• No depositar sobre la encimera objetos inflamables o combus­tibles que puedan suponer un peligro en caso de una conexión involuntaria.
• Los objetos de metal llevados en el cuerpo pueden calentarse en las proximidades inmediatas de la encimera de inducción. Precaución, peligro de quemaduras. Objetos no magnetizables (p.ej. anillos de oro y plata) no resultan afectados.
• No calentar jamás latas de conserva vacías ni embalajes her­méticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar y explotar debido a la energía suministrada!
• Mantener limpiar las teclas de sensor, ya que el aparato podría interpretar la suciedad como el contacto de un dedo. ¡No depositar nunca objetos (ollas, paños de cocina, etc.) sobre las teclas de los sensores! En caso de que alguna olla llegara a desbordarse hasta la tecla de algún sensor, recomendamos accionar la tecla de desconexión.
• Ollas y sartenes calientes no deben cubrir las teclas de sen­sor. En tal caso el aparato se desconecta de forma automá­tica.
• Si hay animales domésticos en la vivienda que puedan alcan­zar la encimera, entonces se debe activar el seguro para niños.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirólisis en cocinas integra­das, no se debe emplear la encimera de inducción.
Para personas
• ¡Precaución!
Personas no familiarizadas con la encimera incorporada deben manejarla sólo bajo supervisión. Mantener siempre ale­jados a los niños y tomar las medidas oportunas para que no jueguen jamás con el aparato.
• ¡Atención!
Todas las superficies y puntos de cocción se calientan durante el servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a los niños pequeños.
• Las personas con marcapasos cardíacos o bombas de insu­lina implantadas deben asegurarse de que sus implantes no son afectados por el campo de inducción (la gama de frecuen­cia del campo de inducción es de 20-50kHz).
83
Page 84
Descripción del aparato
Encimera
Zona de cocción
E
D e s cr ip ci ó n d el a p ar at o
La decoración puede diferir de la representada en las figuras.
A. Zona de cocción por inducción detrás izquierda B. Zona de cocción por inducción detrás derecha C. Zona de cocción por inducción delante izquierda D. Zona de cocción por inducción delante derecha E. Panel de mando Touch Control F. Zona de cocción detrás izquierda (cuerpo calefactor
radiante)*
G. Zona de cocción detrás derecha (cuerpo calefactor
radiante)*
* En este modelo, las dos zonas de cocción traseras están
equipadas con cuerpos calefactores radiantes (¡no son zonas de cocción por inducción!). ¡La vajilla empleada no tiene que tener propiedades magnéticas!
1. Indicación de nivel de cocción
2. Punto de disponibilidad (zona de cocción)
3. Tecla de selección de zonas de cocción
4. Tecla «power» Inducción: Nivel «power» Cuerpo calefactor radiante: Conexión de doble circuito
5. Tecla Más (aumentar)
6. Tecla Menos (disminuir)
7. Lámpara de control del temporizador
8. Indicador de la duración de desconexión
9. Punto de disponibilidad del automatismo de desconexión
10. Tecla de selección del temporizador
11. Tecla STOP
12. Tecla de encendido / apagado
13. Lámpara del temporizador electrónico
14. No presente en todos los modelos
Manejo mediante teclas de sensor
El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sen­sor funcionan como se indica a continuación: tocar con la punta del dedo brevemente un símbolo de la superficie de vitrocerá­mica. Una señal acústica confirma cada accionamiento correcto. Por motivos de brevedad, en lo sucesivo, las teclas de sensor Touch-Control serán denominadas brevemente como «teclas».
Tecla de encendido / apagado (12)
Con esta tecla se conecta y desconecta la totalidad de la enci­mera. La tecla es, por así decir, el interruptor principal.
Tecla de selección de zonas de cocción (3)
Pulsando una de las teclas de selección de zonas de cocción disponibles se selecciona una zona de cocción, para la que seguidamente es posible ajustar un nivel de cocción por medio de la tecla Más o la tecla Menos .
Tecla Menos (6) / Tecla Más (5)
Con estas teclas se llevan a cabo los ajustes de los niveles de cocción, del automatismo de desconexión y del temporizador electrónico. Con la tecla Menos se reduce el valor indicado, y con la tecla Más se aumenta. El valor indicado puede borrarse pulsando ambas teclas simultáneamente.
Indicación de nivel de cocción (1)
La indicación del nivel de cocción indica el nivel de cocción seleccionado, o bien:
H Calor residual P Nivel «power»
Reconocimiento de recipientes A Automatismo de inicio de cocción STOP Función de STOP L Seguro de protección para niños (Child-Lock)
Tecla STOP (11)
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la función STOP.
Tecla de selección del temporizador (10)
Para la programación del automatismo de desconexión o del temporizador electrónico.
84
Page 85
Utilización
Utilización
La encimera de cocción
La encimera de cocción está equipada con una campo de coc­ción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la super­ficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado electromagnético que atraviesa la vitrocerámica y genera una corriente de calentamiento en el fondo de los utensilios.
En una zona de cocción de inducción el calor ya no se transmite a losa alimentos a cocinar desde un elemento de calentamiento a través del recipiente de cocción, sino que el calor necesario se genera directamente en el recipiente de cocción con ayuda de corrientes de inducción.
Ventajas de encimera por inducción
– Cocción con economía de energía por transmisión directa de
energía sobre la olla (son necesarios utensilios apropiados de material magnetizable)
– Mayor seguridad, debido a que la energía solamente se trans-
mite con la olla colocada
– Transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción
y el fondo de la olla con elevado rendimiento – Elevada velocidad de calentamiento – El riesgo de quemaduras es reducido, ya que el campo de
cocción solamente es calentado por el fondo de la olla, pro-
ducto de cocción derramado no se quema – Regulación rápida con niveles de precisión del suministro de
energía
E
Limitación de la duración del servicio
La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación automá­tica de la duración del funcionamiento.
La tiempo de funcionamiento continuo de cada una de las zonas de cocción depende del nivel de cocción seleccionado (ver tabla).
Condición es que durante el tiempo de funcionamiento no se lleve a cabo ningún ajuste en la zona de cocción.
Cuando se dispara el dispositivo de limitación del funcionamiento se desconecta la zona de cocción, suena una breve señal acús­tica y en la indicación aparece una H.
El dispositivo de desconexión tiene preferencia sobre la limita­ción de la duración del funcionamiento, es decir que la zona de cocción se desconecta sólo después de que haya transcurrido el tiempo del automatismo de desconexión (por ejemplo es posible un automatismo de desconexión con 99 minutos y nivel de cocción 9).
Nivel de cocción
ajustado
1, 2 3, 4
5
6, 7, 8, 9
Limitación de la duración del
servicio en horas
6 5 4
1,5
Reconocimiento de recipientes
Si sobre la zona de cocción no se encuentra ninguna olla o ésta es demasiado pequeña, no se produce una transmisión de ener­gía. Ello es indicado por un parpadeante en la indicación del nivel de cocción.
Si se pone un recipiente adecuado sobre la zona de cocción, el nivel ajustado se conecta y se ilumina la indicación de niveles de cocción. El suministro de energía se interrumpe al retirar el reci­piente, en la indicación de niveles de cocción aparece un par­padeante.
En el caso de que se coloquen ollas o sartenes más pequeñas, pero lo suficientemente grandes como para que se conecte el reconocimiento de recipientes, sólo se entrega tanta potencia como ellas requieran.
Límites del reconocimiento de recipientes
Diámetro de la zona de
cocción
(mm)
145 180 210 260
Diámetro mínimo
Fondo del recipiente
(mm)
90 120 135 170
Otras funciones
Al pulsar una tecla de sensor durante más tiempo o al pulsar una o más teclas de sensor (p.ej. al poner por descuido una olla sobre las teclas) no tiene lugar ninguna función.
Parpadea el símbolo y suena una señal acústica de duración limitada. Se desconecta después de algunos segundos. Retire el objeto de las teclas de sensor.
Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o des­conectar y conectar de nuevo la encimera.
Protección contra sobrecalentamiento (inducción)
En caso de utilización prolongada de la encimera de cocción a plena potencia con temperatura ambiente elevada, la electrónica deja de poder ser refrigerada en la medida necesaria.
Para que no se presenten temperaturas demasiado elevadas en la electrónica, dado el caso se reduce automáticamente la poten­cia de la zona de cocción.
Si con un uso normal de la encimera y con una temperatura nor­mal del recinto se indicara E2 frecuentemente, ello significa posi­blemente que la refrigeración no resulta suficiente. La causa puede venir dada por aberturas de ventilación insufi­cientes en el mueble o a la ausencia de un apantallado. En caso necesario se debe verificar la instalación.
En algunos modelos, el diámetro mínimo del fondo del recipiente aparece representado como un círculo interior sobre la zona de cocción.
85
Page 86
Utilización
E
Batería de cocina para la encimera por inducción
El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción debe ser de metal, poseer propiedades magnéti­cas y poseer una superficie de fondo suficiente.
Utilizar solamente ollas con fondo apropiado para inducción.
Recipientes de cocción
apropiados
Recipientes de acero esmaltado con fondo grueso
Recipientes de fundición con fondo esmaltado
Recipientes de acero inoxidable de varias capas, acero inoxida­ble de ferrita o aluminio con fondo especial
De la siguiente manera es posible determinar la adecuación del recipiente:
Llevar a cabo la prueba magnética descrita a continuación o ase­gurarse de que el recipiente lleva el símbolo de apropiado para cocción con corriente de inducción.
Prueba magnética: Poner un imán en el fondo del recipiente de cocción. Si este es atraído, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la superfi­cie de cocción por inducción.
Indicación: Durante la utilización de ollas adecuadas para inducción de algu­nos fabricantes pueden presentarse ruidos atribuibles al tipo de fabricación de estas ollas.
Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la olla y en el quemador. ¡No asumimos ninguna responsabilidad por tales daños!
Recipientes de cocción
inapropiados
Recipientes de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio refractario, madera, cerá­mica o terracota
• Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempo y de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a la pre­sión que se genera dentro del mismo. Mediante una duración más breve de la cocción no se pierden tantas vitaminas.
• Hay que fijarse en que haya siempre una cantidad suficiente de líquido dentro de la olla a presión, ya que en caso de que el líquido se acabara es posible que resulten dañadas por sobre­calentamiento tanto la zona de cocción como la olla.
• A ser posible hay que tapar siempre las ollas siempre una tapa adecuada.
• Hay que emplear la olla adecuada a la cantidad de alimentos que se quiere preparar. Una olla grande con poco contenido requiere mucha energía.
Niveles de cocción
La potencia de calentamiento puede ajustarse en varios niveles. En la tabla pueden apreciarse algunos ejemplos de empleo para cada uno de los niveles.
Nivel de cocción
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Posición de desconexión, aprovechamiento del calor residual
Mantener caliente, grillado de cantida­des reducidas
Proseguir la cocción Prosecución de la cocción de cantidades
mayores, prosecución de la fritura de piezas mayores
Freír, preparar harina tostada Asar Inicio de la cocción y de la fritura, freír Nivel «power»
Apropiado para
(potencia mínima)
(máxima potencia)
Indicación de calor residual
La encimera de vitrocerámica está equipada con una indicación de calor residual H.
Durante tanto tiempo como se mantenga iluminada la H después de la desconexión será posible emplear el calor residual para derretir mantequilla o para mantener calientes los alimentos.
Cuando se apague la letra H es posible que la zona de cocción todavía esté caliente. ¡Existe peligro de quemaduras!
Con una encimera de inducción la superficie de vitrocerámica no se calienta directamente, sino sólo por el calor devuelto por los recipientes que se encuentran sobre ella.
Consejos para el ahorro de energía
A continuación encontrará usted algunas indicaciones para tra­bajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera por inducción y la batería de cocina.
• El diámetro del fondo del recipiente tiene que ser del mismo tamaño que el diámetro de la zona de cocción.
• Al comprar ollas hay que tener en cuenta que a menudo se indica el diámetro superior de las mismas. Este es casi siem­pre mayor que el diámetro del fondo de la olla.
86
Page 87
Utilización
apta para inducción
Teclas de selección de Punto de disponibilidad nivel de cocción
E
Accionamiento de tecla
El manejo aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selec­ción),
seguidamente
El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio
dentro de un plazo de 10 segundos
selección. Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsa-
das de forma permanente.
Conexión de encimera y zona de cocción
1.
Pulsar la tecla de encendido / apagado
de los niveles de cocción indiquen 0. Los puntos de disponibilidad parpa­dean. El control está listo para el funcionamiento.
2. Seguidamente, pulsar una para delante a la izquierda). El punto de disponibilidad de la zona de
cocción seleccionada se ilumina.
3. Seleccionar un nivel de cocción con la
Menos
. Con la tecla Más se conecta la zona de cocción 1, y con la tecla Menos el nivel de cocción 9.
4. Colocar sobre la zona de cocción un
metálico
El reconocimiento de recipientes conecta la bobina de inducción. Durante tanto tiempo como haya un recipiente metálico sobre la zona de cocción, la indicación cambia entre el nivel ajustado y el símbolo . Sin recipiente, la zona de cocción se desconecta después de 10 minutos por motivos de seguridad. Observar a este respecto el capítulo «Reconoci­miento de recipientes».
Para cocinar simultáneamente en otras zonas de cocción, repetir los puntos del 2 al 4.
Para cocinar con los cuerpos calefactores radiantes, no es necesario que la vajilla disponga de propiedades magnéticas (proceder conforme a los puntos 2 y 3).
el accionamiento de la tecla siguiente.
, ya que en caso contrario se anula la
tecla de selección de zona de cocción
.
hasta que las indicaciones
(p.ej.
tecla Más
recipiente (olla o sartén)
o con la
tecla
Desconexión de una zona de cocción
5. El punto de disponibilidad de la zona de cocción seleccionada tiene que iluminarse. Para ello, dado el caso, accionar la
zonas de cocción
6. a) Pulsar la nivel de cocción aparezca un 0, o bien
b) pulsar la de cocción se desconecta directamente desde cada nivel de cocción, o bien
c) accionar la Entonces se desconecta la totalidad de la encimera (se desconectan todas las zonas de cocción).
.
tecla Menos
tecla Menos
tecla de encendido/apagado
varias veces hasta que en la indicación del
y la
tecla Más
tecla de selección de
simultáneamente. La zona
.
Desconexión de la encimera
7.
Accionar la tecla de encendido / apagado
La encimera se desconecta por completo independientemente del ajuste.
.
87
Page 88
Utilización
E
Función de STOP
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la fun­ción STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa. Para proseguir después el proceso de cocción con los mismos niveles, hay que anular la función STOP. Si el temporizador estuviera en marcha, éste se detiene y marcha después otra vez.
Por motivos de seguridad, esta función sólo está disponible durante 10 minu­tos. Después se desconecta la encimera.
1. La vajilla está sobre las zonas de cocción y están ajustados los niveles de cocción deseados.
2. Accionar la nados, se iluminan sucesivamente las letras S-T-O-P o S-T-O.
3. La interrupción finaliza pulsando primero la
una tecla cualquiera
La pulsación de la segunda tecla tiene que realizarse antes de que trans­curran 10 segundos; en caso contrario se desconecta la encimera.
Seguro para niños
El seguro de protección para niños tiene como función el evitar que los niños puedan conectar la encimera de vitrocerámica deliberadamente o por des­cuido. Para ello se bloquean el manejo.
tecla STOP
(a excepción de la tecla de encendido / apagado).
. En lugar de los niveles de cocción seleccio-
tecla STOP
y después
Activación del seguro para niños
1. Accionar la tecla de
2. Inmediatamente después, pulsar la simultáneamente.
3. Seguidamente, pulsar la En las indicaciones de niveles de cocción aparece una L como signo de Child-Lock; el manejo está bloqueado y la encimera se desconecta.
Desactivación del seguro para niños
4. Accionar la
5. Inmediatamente después, pulsar la simultáneamente.
6. Seguidamente, pulsar la niños. La L se apaga.
Anulación del seguro para niños para cocinar
Condición: El seguro para niños ha sido activado siguiendo los puntos 1-3.
• Accionar la
• Inmediatamente después, pulsar la
simultáneamente. Ahora el usuario puede conectar una zona de cocción (para ello se selec­ciona la zona de cocción deseada y se ajusta un nivel de cocción). Después de desconectar la encimera, el seguro para niños se encuentra activo de nuevo (conectado).
tecla de encendido/apagado
tecla de encendido / apagado
encendido/apagado
tecla Más
tecla Más
tecla Menos
para activar el seguro para niños.
tecla Más
para desactivar el seguro para
tecla Más
para conectar la encimera.
y la
tecla Menos
.
y la
tecla Menos
.
y la
tecla Menos
88
Indicación En caso de un corte del suministro eléctrico, el seguro para niños se
anula, es decir se desactiva, si estuviera conectado.
Page 89
Utilización
E
Automatismo de desconexión (temporizador)
Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automá­ticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 1 y 99 minutos.
1. Conectar la encimera.
2. Conectar una o varias zonas de cocción y seleccionar los niveles de coc­ción deseados.
3. Pulsar la bilidad del automatismo de desconexión se ilumina. Seguir pulsando la tecla hasta que parpadee la lámpara de control del temporizador de la zona de cocción deseada. Importante: Las lámparas de control del temporizador sólo pueden par­padear cuando las zonas de cocción han sido previamente conectadas (nivel de cocción mayor de 0).
4. Inmediatamente después, entrar un tiempo de cocción entre 1 y 99 minu­tos por medio de la Con la tecla Más, el valor indicado comienza con 1, y con la tecla Menos con 30. Accionando simultáneamente las teclas de sensor Más y Menos se restaura el ajuste (al valor 00).
5. Para programar el automatismo de desconexión para otra zona de coc­ción, pulsar la padee la lámpara de control del temporizador para la zona de cocción deseada. Seguidamente, ajustar el tiempo deseado con la
6. La zona de cocción se desconecta una vez transcurrido el tiempo. Enton­ces suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de encendido / apagado).
tecla de selección del temporizador
tecla Menos
tecla de selección del temporizador
o con la
tecla Más
.
o de la
. El punto de disponi-
tecla Más
.
hasta que par-
tecla Menos
Lámpara de control del temporizador
Punto de dispon. del autom.de descon.
Lámpara del temporizador electrónico
Indicaciones
• Para controlar el tiempo transcurrido (automatismo de desconexión),
pulsar la lámpara de control del temporizador de la zona de cocción deseada. Entonces es posible leer y modificar el valor correspondiente.
• Anular anticipadamente el automatismo de desconexión: seleccionar la
zona de cocción correspondiente (la lámpara de control del temporizador parpadea) y pulsar una vez simultáneamente las teclas Menos y Más.
tecla de selección del temporizador
hasta que parpadee la
Temporizador electrónico (reloj para cocer huevos)
•Pulsar la
lámpara del temporizador electrónico. Ajustar el tiempo deseado en minu­tos con la
• Una vez transcurrido el tiempo suena una señal acústica de duración limi-
tada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de encendido / apagado).
Indicación: El temporizador electrónico sigue funcionando cuando la encimera está des-
conectada. Para cambiar el tiempo, conectar la encimera con la
encendido / apagado
tecla de selección del temporizador
tecla Menos
o con la
.
tecla Más
hasta que parpadee la
.
tecla de
89
Page 90
Utilización
E
Función golpe de cocción
Con el automatismo de inicio de la cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8).
Cuando se emplea el automatismo de inicio de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del ini­cio, ya que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
El automatismo de inicio de cocción es adecuado para platos que se ponen fríos sobre la encimera, que han de calentarse a gran potencia y que no tie­nen que ser observados permanentemente cuando se hacen al nivel de pro­secución de la cocción (tal es el caso de la sopa de carne).
1. Poner en funcionamiento una zona de cocción. El punto de disponibilidad de la zona de cocción seleccionada tiene que iluminarse. Para ello, dado el caso, accionar una
2. Ajustar el nivel de cocción 9. Pulsando de nuevo la activa el automatismo de inicio de cocción. La indicación del nivel de cocción cambia una y otra vez entre A y 9. Con inducción aparece A, y cuando no se ha colocado ningún recipi­ente encima.
3. Inmediatamente después, elegir con la entre 1 y 8 para la prosecución de la cocción. Entonces parpadean alternativamente A y el nivel seleccionado para la prosecución de la cocción.
4. El automatismo de inicio de la cocción marcha conforme al programa. Después de un tiempo determinado (ver tabla) se prosigue la cocción con el nivel de prosecución ajustado.
tecla de selección de zonas de cocción
tecla Más
tecla Menos
un nivel menor
.
se
Nivel de cocción
ajustado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Los tiempos de inicio de la cocción son un 20% mayores en los cuerpos calefactores radiantes.
Automatismo de inicio de
cocción
Tiempo (min:segs)
0:48
2:24 3:50 5:12 6:48 2:00 2:48 3:36
-
Indicaciones
• Durante el automatismo de inicio de cocción es posible aumentar el nivel
de prosecución de la cocción por medio de la tecla Más . El automa­tismo de inicio de cocción se desconecta cuando se acciona la tecla Menos .
• Si después de activar el automatismo de inicio de cocción se deja el nivel 9
y no se elige un nivel menor para la prosecución de la cocción, entonces el automatismo de inicio de cocción se desconecta automáticamente des­pués de transcurridos 10 segundos, y se mantienen el nivel 9.
• Si se conecta un nivel de cocción superior o el nivel «power», es posible
que el automatismo de inicio de la cocción sea desconectado debido a una trasgresión de la máxima potencia (ver gestión de potencia).
90
Page 91
Utilización
E
Nivel «power» (zonas de cocción con P)
El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las zonas de coc­ción por inducción. Así es posible poner a punto de ebullición rápidamente una gran cantidad de agua.
El nivel «power» funciona durante 10 minutos, después se cambia automáti­camente al nivel 9.
1. Tiene que estar conectada una zona de cocción. El punto de disponibili­dad de la zona de cocción tiene que iluminarse. Para ello, dado el caso, accionar la
2. Para conectar el nivel "power" hay que pulsar una vez la
. En la indicación del nivel de cocción aparece una «P».
3. El nivel «power» se desconecta automáticamente una vez transcurridos 10 minutos. La P se apaga y se cambia al nivel de cocción 9.
Indicación: Para desconectar prematuramente el nivel «power», pulsar la
o la
tecla de selección de zonas de cocción
tecla «power»
.
.
tecla «power»
tecla Menos
Módulos (gestión de potencia)
Conexión de doble circuito en cuerpos calefactores radiantes (no con inducción)
Para conectar el circuito de calentamiento exterior, seleccionar la zona de cocción (el punto de disponibilidad se ilumina) y pulsar la
Para desconectar, pulsar de nuevo la tecla o desconectar la zona de cocción.
tecla «power»
.
Gestión de potencia
Por motivos técnicos, hay siempre dos zonas de cocción reunidas en un módulo y disponen de una potencia máxima.
Si se excede este rango de potencia al conectar un nivel de cocción mayor o el nivel «power», la gestión de potencia reduce el nivel de cocción del módulo-zona de cocción correspondiente.
La indicación de la zona de cocción parpadea primero; después se indica de forma constante el nivel de cocción máximo posible.
91
Page 92
Limpieza y conservación
E
Limpieza y conservación
• Apagar los quemadores y dejar enfriar antes de la limpieza.
• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna
• Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente
circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
sobre la conexión involuntaria!
tecla encendido/apagado
. ¡Así se evitará una
Encimera de vitrocerámica
¡Importante!
tales como agentes abrasivos bastos, estropajos que arañen, anticorrosivos y quitamanchas etc.
Limpieza después del uso
Limpiar la totalidad de la encimera siempre que se ensucie; lo
1.
mejor es limpiarla después de cada uso. Para ello hay que emplear una paño húmedo y algo de lavavajillas. Después hay que secar la encimera frotando con un paño limpio, de manera que no queden restos de lavavajillas sobre la superficie.
Limpieza semanal
2.
Limpiar y tratar a fondo la totalidad de la encimera una vez a la semana con limpiadores corrientes para vitrocerámica. Observar en todo caso las indicaciones del fabricante. El alto contenido en silicona del producto crea una capa protec­tora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedad queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácil­mente. Secar después frotando con un paño limpio. Sobre la superficie no debe quedar ningún resto de agente limpiador, ya que estos restos tienen un efecto agresivo al calentarse, alte­rando la superficie.
No utilizar jamás agentes limpiadores agresivos,
Suciedad especial
Suciedad fuerte
llan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera está aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador corriente. Para ello proceder como se indica bajo el punto 2.
Alimentos derramados o desbordados
los primero con un paño húmedo, y seguidamente hay que retirar los restos de suciedad con una rasqueta especial para encime­ras de vitrocerámica. Después hay que limpiar la superficie como se describe bajo el punto 2.
Azúcar requemado
inmediato - cuando aún están calientes - con una rasqueta para cristal. Después hay que limpiar la superficie como se describe bajo el punto 2.
La arenilla
al limpiar la ensalada puede ocasionar después arañazos al mover las ollas. Por ello hay que fijarse en que no quede nada de arenilla sobre la superficie.
Cambios de color de la encimera
dad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata de daños del material, sino de restos de comida requemada que no fueron limpiados.
Lugares brillantes
la olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo de aluminio o a causa de productos de limpieza inadecuados. Pue­den eliminarse con dificultad usando productos de limpieza usuales. Posiblemente sea necesario repetir la limpieza varias veces. Mediante la utilización de productos de limpieza abrasi­vos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoración produciéndose manchas oscuras.
y manchas (manchas de cal, manchas que bri-
hay que reblandecer-
y plástico derretido hay que eliminarlos de
que pudiera caer sobre la encimera al pelar patatas o
no influyen en la funcionali-
se forman mediante la fricción del fondo de
92
Page 93
Qué hacer en caso de problemas
E
Qué hacer en caso de problemas
Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de perso­nas no cualificadas son peligrosas, ya que existe peligro de elec­trocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de tales manipulaciones y reparaciones para prevenir daños personales y materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizados exclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo los del servicio técnico de atención al cliente.
¡Obsérvese!
Si se presentaran anomalías en el aparato, comprobar primero de la mano de estas instrucciones de manejo si uno mismo está en condiciones de eliminar las causas de esas anomalías.
A continuación hallará usted consejos para la eliminación de anomalías.
¿Los fusibles responden varias veces?
¡Llame al servicio técnico o a un instalador eléctrico!
¿No es posible conectar la encimera por inducción?
• ¿Se ha fundido el fusible de la instalación doméstica (caja de
• ¿Está conectado el cable de conexión a la red?
• ¿Están bloqueadas las teclas (seguro para niños), es decir se
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un
• ¿Se está empleando una batería inadecuada? Ver el capítulo
fusibles)?
indica una L?
paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Elimi­nar los objetos.
«Batería de cocina para la encimera por inducción».
¿Se indica el código de error E2?
La electrónica está demasiado caliente. Comprobar el montaje de la encimera, observar especialmente que haya una buena ventilación. Ver el capítulo «Protección contra sobrecalentamiento».
¿Se indica el código de error U400?
La encimera está mal conectada. El control se desconecta des­pués de 1 seg. y suena una señal acústica constante. Conectar la tensión de red correcta.
¿Se indica un error de código (ERxx o Ex)?
Se ha presentado un defecto técnico. Llamar al servicio pos­tventa.
¿Aparece el símbolo de olla ?
Se ha conectado una zona de cocción y la encimera espera la colocación de una olla adecuada (reconocimiento de recipien­tes). Sólo después se da potencia.
¿Sigue parpadeando el símbolo de olla aunque se ha puesto un recipiente?
El recipiente no es adecuado para la inducción o tiene un diáme­tro demasiado pequeño.
¿Los recipientes empleados producen ruidos?
Los ruidos vienen determinados técnicamente; no existe peligro ni para la encimera de inducción ni para el recipiente.
¿El ventilador de refrigeración sigue funcionando después de la desconexión?
Ello es perfectamente normal, porque se refrigera la electrónica.
El símbolo parpadea y suena una señal acústica de dura­ción limitada.
Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sen­sor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a partes de vajilla u otros objetos que las cubren. Solución: limpiar la superficie o retirar el objeto. Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o des­conectar y conectar de nuevo la encimera.
¿El campo de cocción produce ruidos (como clics o como crujidos)?
Ello viene determinado por causas técnicas y no resulta posible evitarlo.
¿La encimera presenta grietas o roturas?
Desconectar de inmediato el aparato caso de fisuras, saltaduras o rotura de la placa de vitrocerámica. Apagar inmediatamente el aparato, extraer los fusibles domésticos y avisar al servicio téc­nico.
93
Page 94
Instrucciones de montaje
E
Instrucciones de montaj e
Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina
• Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado
y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tie­nen que ser resistentes a la temperatura (>75°C). Si los recu­brimientos no son lo suficientemente resistentes a la temperatura, entonces puede ser que se deformen.
• El montaje tiene que garantizar una protección contra contacto
accidental.
• Está permitido el empleo de listones de cierre de pared de
madera maciza sobre la superficie de trabajo detrás de la encimera siempre que se respeten las distancias mínimas según el esquema de montaje.
• Hay que respetar las distancias mínimas de los recortes de la
encimera hacia atrás según el esquema de montaje.
• Al llevar a cabo el montaje directamente junto a un armario
alto hay que prever una distancia de seguridad de 40 mm como mínimo. Hay que revestir la superficie lateral del armario alto con un material resistente al calor. Por requerimientos téc­nicos de trabajo, sin embargo, la distancia tiene que ser de 300 mm como mínimo.
• La distancia entre la encimera y la campana extractora de
humos como mínimo tiene que ser tan grande como se pres­cribe en las instrucciones de montaje de la campana.
• Los materiales del embalaje (plásticos, icopor, clavos etc.) tie-
nen que ser puestos fuera del alcance de los niños, ya que representan posibles fuentes de peligro. Las piezas pequeñas pueden ser tragadas y los plásticos representan peligro de asfixia.
Entrada de aire
• La pared posterior del armario inferior debe estar abierta en
este área del recorte de la placa de trabajo para posibilitar un intercambio de aire.
• Hay que retirar el listón transversal delantero del mueble para
que haya una apertura de paso de aire de 7 mm como mínimo por debajo de la placa de trabajo por todo lo ancho del apa­rato.
• Se debe evitar un exceso de generación de calor desde abajo, como el causado p.ej. por un horno sin ventilador de corriente transversal.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirólisis en cocinas integra­das, no se debe emplear la encimera de inducción.
Montaje
Indicaciones importantes
• Si la encimera se encuentra por encima de partes de muebles (paredes laterales, cajones, etc.), entonces es necesario mon­tar un entresuelo, a una distancia mínima de 20 mm con res­pecto a la parte inferior de la encimera, de manera que no sea posible un contacto accidental. El entresuelo solamente debe poder retirarse con herramientas.
• Hay que poner cuidado de que no se depositen o dispongan directamente junto a o sobre el campo de cocción objetos que representen un peligro en contacto con el fuego, con materia­les ligeramente inflamables o deformables a causa del calor.
Junta de la encimera
Antes del montaje hay que colocar la junta de la encimera que se adjunta sin que quede ningún hueco.
• Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodo­mésticos que pudiera haber montados debajo por entre el borde de la encimera y la placa de trabajo o por entre la super­ficie de trabajo y la pared.
• Al montar la encimera sobre una placa de trabajo no lisa, por ejemplo con un revestimiento cerámico o similar (azulejos etc.), hay que retirar la junta de la encimera y proceder a la impermeabilización de la misma respecto a la placa de trabajo con materiales aislantes plásticos (masilla).
¡No pegar la encimera con silicona bajo ninguna circuns-
En tal caso ya no sería posible un desmontaje no des-
tancia!
tructivo de la encimera.
• Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajo deberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona del recorte de la placa de trabajo.
• La distancia entre la encimera de inducción y los muebles de cocina o aparatos incorporados debe ser seleccionada de tal manera que se garantice una entrada y salida de aire sufi­ciente de la inducción.
94
Recorte de la superficie de trabajo
El recorte de la superficie de trabajo tiene que llevarse a cabo con la mayor exactitud posible por medio de una hoja de sierra recta o por medio de una rebajadora. Los bordes de cortado tie­nen que ser sellados después para que no pueda penetrar la humedad.
El recorte para la encimera se lleva a cabo en correspondencia con las figuras.
Se requiere imprescindiblemente que la encimera de vitrocerá­mica esté colocada en forma plana y bien enrasada. Cualquier distensión podrá producir la rotura de la encimera.
Compruebe la junta de la superficie de cocción con respecto a un asiento correcto y un apoyo continuo.
La encimera de vitrocerámica se fija o bien mediante clips o mediante piezas de unión.
Page 95
Instrucciones de montaje
E
Clips
• A continuación, clavar los clips en el recorte de la placa de trabajo según las distancias indicadas en la figura. Gracias al tope horizontal no resulta necesario nivelar la altura.
• Importante: El tope horizontal de los clips tiene que quedar raso sobre la superficie de trabajo (evitar riesgo de rotura).
• Apoyar ahora la superficie de cocción con­tra la izquierda de acuerdo a la ilustración (a), alinear (b) y encajar (c).
• Para asegurar los clips es posible emplear tornillos.
Importante: ¡Debido a una posición inclinada o a un
tensado incorrecto existe peligro de rup­tura al montar la superficie de cocción de vitrocerámica!
Distancia mínima a las paredes vecinas Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable en la pared trasera Altura de montaje
Pieza de unión
• Colocar y alinear la encimera
• Colocar las piezas de unión desde abajo en los agujeros de fijación previstos, ali­nearlas y apretarlas.
• Apretar los tornillos a mano con un destor­nillador; no emplear un destornillador eléc­trico.
• En caso de placas de trabajo delgadas hay que observar que la pieza de unión se encuentre en la posición correcta. Para compensar hay que aplicar un tornillo métrico en la pieza de unión.
Importante: ¡Debido a una posición inclinada o a un
tensado incorrecto existe peligro de rup­tura al montar la superficie de cocción de vitrocerámica!
Distancia mínima a las paredes vecinas Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable en la pared trasera Altura de montaje
95
Page 96
Instrucciones de montaje
E
Brida
• Colocar y alinear la encimera
• Colocar las piezas de unión desde abajo en los agujeros de fijación previstos, ali­nearlas y apretarlas.
• Apretar los tornillos a mano con un destor­nillador; no emplear un destornillador eléc­trico.
• En caso de placas de trabajo delgadas hay que observar que la pieza de unión se encuentre en la posición correcta.
Importante: ¡Debido a una posición inclinada o a un
tensado incorrecto existe peligro de rup­tura al montar la superficie de cocción de vitrocerámica!
Distancia mínima a las paredes vecinas Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable en la pared trasera Altura de montaje
96
Page 97
Instrucciones de montaje
E
Conexión eléctrica
• ¡La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo exclusiva­mente por un profesional autorizado!
• Deben respetarse en toda su extensión las prescripciones legales vigentes y las condiciones de conexión de la compañía abastecedora de la electricidad.
• Para la conexión del aparato es preciso prever un dispositivo que permita separar el mismo de la red en todos sus termina­les, con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo. Como separadores idóneos se consideran interruptores LS, fusibles y contactores.
• Para conectar y al reparar hay que cortar la corriente del apa­rato mediante alguno de estos dispositivos.
• El conductor neutro debe dimensionarse con la longitud sufi­ciente para que, caso de caer el soporte de cable, se someta a tiro sólo después del cable conductor de electricidad.
• La longitud sobrante del cable debe ser sacada de la zona interior por debajo del aparato.
• Observar que la tensión de red concuerde con la de la placa de características.
• Para la conexión se deberá soltar la tapa de lado interruptor en la parte inferior del aparato, para llegar hasta las regletas. Tras la conexión se colocará de nuevo la tapa protegiendo la línea de alimentación con la abrazadera contra tirones del cable.
• La línea de conexión deberá corresponder como mínimo al tipo H05 VV-F.
• En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada, se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Pos­tventa u otra persona igualmente cualificada para evitar peli­gros.
• El montaje tiene que garantizar una protección completa con­tra contacto accidental.
• Atención: Una conexión errónea conduce a la destrucción total de la electrónica de potencia.
Valores de conexión
Tensión de red: 400-415V 2N~, 50-60 Hz Tensión nominal de los componentes: 230 - 240V
Posibilidades de conexión
Datos técnicos
Dimensiones
Encimera Alto/Ancho/Largo mm 50 x 600 x 510
Zonas de cocción
trasera izquierda Ø cm / kW delantera izquierda Ø cm / kW delantera derecha Ø cm / kW derecha Ø cm / kW
Encimera, total kW 7,4
Dimensiones
Encimera Alto/Ancho/Largo mm 50 x 600 x 510
Zonas de cocción
trasera izquierda Ø cm / kW delantera izquierda Ø cm / kW derecha Ø cm / kW
Encimera, total kW 6,9
Dimensiones
Encimera Alto/Ancho/Largo mm 50 x 750 x 510
Zonas de cocción
trasera izquierda Ø cm / kW delantera izquierda Ø cm / kW delantera derecha Ø cm / kW derecha Ø cm / kW
Encimera, total kW 7,4
Dimensiones
Encimera Alto/Ancho/Largo mm 50 x 600 x 510
Zonas de cocción
trasera izquierda Ø cm / kW delantera izquierda Ø cm / kW delantera derecha Ø cm / kW derecha Ø cm / kW
Encimera, total kW 6,6
* Potencia con el nivel «power» conectado
18/ 1,85 (2,5)* 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 21/ 2,3 (3,2)* 26/ 2,4 (3,2)*
14,5/ 1,4 (1,8)* 26/ 2,4 (3,2)* 18/ 1,85 (2,5)* 18/ 1,85 (2,5)*
14,5/ 1,2 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/ 1,4 (1,8)* 18 o bien 12/ 1,7 o bien 0,7
Puesta en servicio
Después del montaje de la encimera y después de la conexión de la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce primero un test automático del control, y se indica una informa­ción de servicio para el cliente.
Limpiar la superficie de la encimera brevemente con una esponja y agua jabonosa y secar frotando con un paño.
97
Page 98
P
Eliminação da embalagem
Elimine a embalagem de transporte do modo mais ecológico possível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo de materiais economiza matéria-prima e reduz o lixo.
Eliminação dos aparelhos antigos
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entre­gue ao centro de recolha selectiva para a reci­clagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais conse­quências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Utilização conforme as determinações
A placa de cozinhar só deve ser usada para a preparação de ali­mentos em uso doméstico. A placa não deve ser utilizada para outros fins.
Aqui você encontra...
Leia cuidadosamente as informações contidas nesta brochura antes de colocar o aparelho em funcionamento. Aqui encontra indicações importantes referentes à sua segurança, ao uso, à conservação e à manutenção do aparelho para que tenha prazer em usá-lo.
Caso venha a ocorrer uma falha, consulte primeiro o capítulo «Caso surjam problemas». Falhas menores podem, muitas vezes, ser eliminadas pelo próprio utilizador, economizando-se, desta forma, custos desnecessários com assistência.
Guarde cuidadosamente este manual de instruções. Se for o caso, entregue-o ao novo proprietário do aparelho para a segu­rança e informação do mesmo.
Indicações de segurança ...................................................... 99
Ligação e funcionamento...................................................... 99
Placa de cozinhar ................................................................. 99
Pessoas ................................................................................ 99
Descrição do aparelho......................................................... 100
Comando através das teclas de sensor.............................. 100
Manejo................................................................................... 101
A placa de cozinhar ............................................................ 101
Detector de panelas............................................................ 101
Limitação do tempo de funcionamento............................... 101
Outras funções.................................................................... 101
Protecção contra o sobreaquecimento (indução) ............... 101
Louça para placa de cozinhar de indução .......................... 102
Dicas para poupar energia.................................................. 102
Níveis de cozimento............................................................ 102
Indicação do calor residual ................................................. 102
Accionamento de teclas...................................................... 103
Ligar a placa de cozinhar e uma zona de cozinhar ............ 103
Desligar a zona de cozinhar ............................................... 103
Desligar a placa de cozinhar............................................... 103
Função STOP..................................................................... 104
Protecção para crianças ..................................................... 104
Sistema automático de desconexão (temporizador)........... 105
Avisador de tempo curto (cronómetro para ovos)............... 105
Sistema automático para levar a fervura ............................ 106
Nível Power (zonas de cozinhar com P)............................. 107
Conexão do circuito duplo com elementos
de aquecimento por irradiação (não com indução)............. 107
Gestão do nível Power........................................................ 107
Limpeza e conservação....................................................... 108
Placa de cozinhar vitrocerâmica......................................... 108
Sujidades especiais ............................................................ 108
Caso surjam problemas ...................................................... 109
98
Instruções de montagem..................................................... 110
Indicações de segurança para o instalador
de móveis de cozinha ......................................................... 110
Ventilação........................................................................... 110
Montagem........................................................................... 110
Ligação eléctrica................................................................. 113
Características técnicas...................................................... 113
Colocação em funcionamento ............................................ 113
Page 99
Indicações de segurança
P
Indicações de segurança
Ligação e funcionamento
• Os aparelhos são construídos de acordo com as normas de segurança pertinentes.
• Ligação à rede, manutenção e reparação dos aparelhos devem ser executadas exclusivamente por um técnico autori­zado e segundo as normativas de segurança vigentes. Traba­lhos realizados não conformes comprometem a sua segurança.
Placa de cozinhar
• Não deixe a placa de cozinhar de indução accionada sem estar a tomar conta da mesma, devido à reacção muito rápida em caso do ajuste de nível de cozimento alto (nível «Power»)!
• Ao cozinhar, esteja atento à alta velocidade de aquecimento das zonas de cozinhar. Evite que o conteúdo das panelas ferva até secar, uma vez que com isso há o risco de sobrea­quecimento das panelas.
• Não coloque panelas e frigideiras vazias sobre as zonas de cozinhar ligadas.
• Cuidado ao usar panelas de pressão. As panelas de pressão podem continuar a cozinhar vazias sem que se aperceba disso! Isso leva a danificações da panela e da zona de cozinhar. Neste caso não se aceita qualquer tipo de responsa­bilidade!
• Após o uso de uma zona de cozinhar, desligue-a sem falta com a tecla Menos e não apenas através do detector de panelas.
• Gorduras e óleos sobreaquecidos podem autoinflamar-se. Alimentos com gorduras e óleos devem ser preparados sob observação. Gorduras e óleos em chamas nunca devem ser apagados com água! Coloque a tampa e desligue a zona de cozinhar.
• A placa vitrocerâmica é muito resistente. Evite, no entanto, que objectos duros caiam sobre a mesma. Pancadas com objectos pontiagudos podem provocar a ruptura da placa de cozinhar.
• Em caso de fissuras, rachaduras ou rupturas na placa de cozi­nhar vitrocerâmica, desligar imediatamente o aparelho. Des­conecte imediatamente o fusível da casa e chame a Assistência Técnica.
• Caso não seja possível desligar a placa de cozinhar, devido a um defeito no sistema de comando dos sensores, desconecte imediatamente o fusível da casa e chame a Assistência Técnica.
• Tenha cuidado ao trabalhar com aparelhos domésticos! Os condutores de ligação não devem entrar em contacto com as zonas quentes.
• A placa de cozinhar vitrocerâmica não pode ser usada como superfície para depositar objectos.
• Não colocar papel de alumínio ou plástico sobre as zonas de cozinhar. Manter distante da zona de cozinhar quente tudo o que possa derreter, como p. ex. plásticos, folhas plásticas e especialmente açúcar e alimentos que contenham bastante açúcar. Remover imediatamente o açúcar, quando ainda esti­ver quente, da placa de cozinhar vitrocerâmica com um raspa­dor para vidro especial para evitar danificações.
• Nunca pousar objectos de metal (louça, talheres, ...) sobre a placa de cozinhar de indução porque podem ficar muito quen­tes. Perigo de queimaduras!
• Não colocar sobre a placa de cozinhar objectos combustíveis ou inflamáveis que possam causar perigo se a placa for ligada involuntariamente.
• Objectos de metal que sejam usados no corpo podem ficar muito quentes se estiverem próximos da placa de cozinhar de indução. Cuidado, perigo de queimaduras. Objectos não magnetizáveis (p. ex. anéis de ouro ou de prata) não são afectados.
• Nunca aqueça latas de conserva fechadas ou embalagens de alimentos congelados sobre zonas de cozinhar. A alimentação de energia pode levar a que estourem!
• Mantenha as teclas de sensor limpas, uma vez que a sujidade pode ser detectada pelo aparelho como contacto de dedos. Nunca coloque objectos (panelas, panos da louça, etc.) sobre as teclas de sensor! Se o conteúdo das panelas transbordar sobre as teclas de sensor, recomendamos o accionamento da tecla DESL.
• As teclas de sensor não podem ser cobertas por panelas e fri­gideiras quentes. Se tal acontecer, o aparelho desliga-se auto­maticamente.
• Se o utilizador tiver animais de estimação em casa que pos­sam alcançar a placa de cozinha, a segurança para crianças deve ser activada.
• Se nos fogões integráveis for realizada a operação de pirólise, a placa de cozinhar de indução não pode ser utilizada.
Pessoas
• Cuidado!
As pessoas que não estejam familiarizadas com a utilização da placa de cozinhar integrável só devem usá-la sob vigilân­cia. Por esse motivo, tome as medidas de precaução necessá­rias e não deixe que as crianças brinquem com o aparelho.
• Atenção!
As superfícies das zonas de aquecimento e de cozinhar ficam quentes quando em funcionamento. Por isso, mantenha as crianças afastadas.
• As pessoas com estimulador cardíaco ou com implante de bombas de insulina têm que se certificar de que o seu implante não seja prejudicado pela placa de cozinhar de indu­ção (a gama de frequência da placa de cozinhar de indução é de 20 a 50 kHz).
99
Page 100
Descrição do aparelho
Placa de cozinhar
Zona de cozinhar
P
D e s cr iç ã o d o a p ar el h o
A aparência pode divergir das ilustrações.
A. Zona de cozinhar de indução traseira esquerda B. Zona de cozinhar de indução traseira direita C. Zona de cozinhar de indução frontal esquerda D. Zona de cozinhar de indução frontal direita E. Painel de comando Touch-Control F. Zona de cozinhar traseira esquerda (elemento de aqueci-
mento por irradiação)*
G. Zona de cozinhar traseira direita (elemento de aquecimento
por irradiação)*
* Neste modelo, as duas zonas de cozinhar traseiras estão
equipadas com elementos de aquecimento por irradiação (não na placa de cozinhar indução!). A louça não precisa de ter propriedades magnéticas!
1. Indicador dos níveis de cozimento
2. Piloto de controlo (zona de cozinhar)
3. Tecla selectora da zona de cozinhar
4. Tecla Power Indução: nível “Power” Elemento de aquecimento por irradiação: conexão de circuito duplo
5. Tecla de Mais (aumentar)
6. Tecla de Menos (diminuir)
7. Lâmpada de controlo temporizador
8. Indicação do tempo de desconexão
9. Piloto de controlo do sistema automático de desconexão
10. Tecla de selecção do temporizador
11. Tecla STOP
12. Tecla LIG/DESL
13. Lâmpada do avisador de tempo curto
14. Não disponível em todos os modelos
Comando através das teclas de sensor
O comando da placa de cozinhar vitrocerâmica é efectuado através de teclas de sensor Touch-Control. As teclas de sensor funcionam da seguinte forma: toque brevemente com a ponta do dedo num símbolo na superfície vitrocerâmica. Cada acciona­mento correcto é confirmado com um sinal acústico. A seguir, a tecla de sensor Touch-Control é designada como «Tecla».
Tecla LIG/DESL (12)
Com esta tecla é ligada e desligada a placa de cozinhar com­pleta. A tecla é por assim dizer o interruptor principal.
Tecla selectora da zona de cozinhar (3)
Ao accionar uma das teclas selectoras das zonas de cozinhar disponíveis é seleccionada uma zona de cozinhar para qual se pode ajustar a seguir o nível de cozimento com a tecla Mais ou a tecla Menos .
Tecla Menos (6) / Tecla Mais (5)
Com estas teclas são efectuados os ajustes dos níveis de cozi­mento, do sistema automático de desconexão e do avisador de tempo curto. Com a tecla Menos é diminuído o valor indicado e com a tecla Mais é aumentado. Para eliminar o valor indicado, carregue nas duas teclas ao mesmo tempo.
Indicador dos níveis de cozimento (1)
O indicador de níveis de cozimento mostra o nível de cozimento seleccionado ou:
H Calor residual P Nível Power
Detector de panelas A Sistema automático para levar a fervura STOP Função de parar L Segurança para crianças (Child-Lock)
Tecla STOP (11)
O processo de cozinhar pode ser interrompido brevemente com a função STOP.
Tecla de selecção do temporizador (10)
Para programar o sistema automático de desconexão ou o avisador de tempo curto.
100
Loading...