Vigt ig e instruktioner 5
Udpakni ng o g o pstilli ng 5
El-tilslutning 6
Opstart 6
Lås 6
Betjening TFW 365-2 7
Betjening TFW 375 8
Indvendig lys 8
Vandbakken 9
Kulfilter 9
Flytning af hylder 9
Vending af dør 10
Vedligeholdelse 11
Service 11
Bortskaffelse 11
UK Contents
Import a nt s a fe t y instruc tions 12
Unpacki ng a nd installation 12
Electric al co nne ctions 13
Start-up of th e cab inet 13
Lock 13
Oper a ti on TFW 365-2 14
Operation TFW 375 15
Inter nal light 15
Wate r tr ay 16
Carbon filter 16
Changing position of shelves 16
Door revers al 17
Mainte na nce and cl eaning 18
Service 18
Disposal 18
D Inhalt
Wichtige Sicherheitsvorschriften 19
Auspackung und A uf s t ellung 19
Anschlieβen 20
Schloss 20
Bedienu ng TFW 365-2 21
Bedienung TFW 375 22
Innenlicht 22
Wasserback 23
Kohlenfilter 23
Verlagerung die Roste 23
Türwechseln 24
Reinigen 25
Wartung und Kunde ndienst 25
Entsorgung 25
3
F Sommaire
4
Instruct ions importantes 26
Désassemblage et mise en place 26
Brancheme nt él ectrique 27
Démarrage 27
Serrure 27
Manoeuvre TFW 365-2 28
Manoeuvre TFW 375 29
Éclairage intérieure 29
La coupe d’eau 30
Filt r e à ch arbon 30
Ajuster les c layet tes 30
Inversion de la porte 31
Entretien 32
Service 32
Mise au rebut 32
IT Contenuto
Istruzio ni di sicurez za 33
Disimballaggio e installazione 33
Collegame n ti ele tt rici 34
Avviamento 34
Serratura 34
Funzio namento del mode llo TFW 365-2 35
Funzionamento del modello TFW 375 36
Illumina zione inter na 36
Vaschetta per acqua 37
Filtro al carbo nio 37
Spostamento delle griglie 37
Inversione d el l a porta 38
Manute nz ione e pul izia 39
Servizio assistenza 39
Smaltimento 39
ES
Instrucciones de seg urid ad i mpo rtantes
Desembalaje e ins talación
Conexión eléctri ca
Puesta en marcha del armario
Cierre
Funcionamiento del modelo TFW 365-2
Funcio namiento de mode lo TFW 375
Luz interna
Cube ta pa ra el agua 44
Filtro de carbó n 44
Cambiar la posi ción de los esta ntes
Inversión de la p uer ta
Mantenimiento y limpieza
Servicio
Eliminación
Contenidos
0
40
41
41
41
42
43
43
44
45
46
46
46
4
PT Índice
Instruções importantes de s egurança 47
Desembalag em e in stalação 47
Ligações Eléctricas 48
Arranque da arca 48
Trancagem 48
Funcio namento TFW 365-2 49
Funcio namento TFW 375 50
Iluminação int erna 50
Band eja de ág u a 51
Filtro de carvão 51
Mudança da posição das prateleiras 51
Inversão da porta 52
Manutenção e Li mpeza 53
Serviço 53
Eliminação 53
RUS Содержание
Важная информация 54
Распаковка и установка 54
Подключение к электросети 55
Запуск 55
Замок 55
Эксплуатация TFW 365-2 56
Эксплуатация TFW 375 57
Внутренняя подсветка 57
Емкость для воды 58
Фильтр 58
Переустановка двери 59
Техобслуживание 60
Устранение неполадок 60
Утилизация 60
5
DK
Vigtige informationer
1. For at få det fulde udbytt e af skabet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instrukt ionerne.
3. Konta kt omgående forhandlere n, såfre mt der opst år fej l ve d skabet.
4. Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Skabet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre ar er .
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige st offer, f.eks. gas, benz in, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
Udpakning og opstilling
Skabet leveres emballeret og på træpalle, fjern dette.
For korrekt funktion er det vigtigt at skabet står lige efter opstilling, dette har fødder der kan
justeres i højde, se fig. 1.1.
Fig. 1.1
Hvis skabet indbygges, er man nødt til at t age hensyn til følg ende:
1. Der skal være en passende luftsprække over skabet, mindst 10 cm., for at kølesystemet kan
fung e re tilfre dsstillende.
2. Afstand til vægge o.lign. i hængselsiden skal være af passende størrelse, så man kan udskifte
hylder og rengøre ved hængslet.
6
El-tilslutning
Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der
bør være let tilgængelig.
Dette kølemøbel skal ekstrabesk yttes ifølge stærkstrømsregle me ntet. D ette gælder også, selvom der
er tale om udskiftning af et eks ister ende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger
opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, s om
beskytter den stikkontakt skabet skal tilslutt es.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes e n t r ebenet
stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ).
Hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes e n to benet stikpro p. Hv is brugeren selv
monterer denne, skal lederen med grø n/gu l isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor
lederen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får
ekstrabeskyttet skabet. Hvis De ikke har ekst r abeskyttelse i bygningen i forveje n, anbefa ler
Elektricitetsrådet, at De lader el-insta llatøren ops æ tte e n PFI- eller HPFI afbryder.
Opstart
Inden skabet t ages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
Vigtigt !
Hvis skabet har ligget ned under transport , vent 2 timer før op start.
For at skabet skal fungere optimalt må den omgivende temperatur ikke være under 18 ºC og ikke
over 35 ºC.
Lås
Skabet er forsynet med en lås, denne er placeret i bundpanel, se fig. 1.2.
Fig. 1.2
7
Betjening model TFW 365-2
Tilslut skabet til stikkontakt og tænd for kontakten (POWER) på kontrolpanel, se fig. 1.9.
Fig. 1.9
Når skabet tændes vi l d isplay v ise de aktue lle temperaturer i ska bets 2 sektioner.
Kontrollampen ’Run’ vil tænde.
Vis indstillet temperatur:
Tryk på denne tast og display vil blinke med den indstillede temperatur for
øverste sektion, efter 5 sec. vil termostaten vende tilbage til normal visning.
Tryk på denne tast og display vil blinke med den indstillede temperatur for
nederste sektion, efter 5 sec. vil termostaten vende tilbage til normal visning.
Indstil ny temperatur:
Tryk på denne tast og display vil blinke med den nuværende indstilling.
Hvert tryk herefter vil sænke indstillingen med 1 ºC, fra 12 ºC til 5 ºC og derefter forfra.
Når den ønskede temperat ur er fundet , afvent i 5 sec. hvore fter t er most at en vender
tilbage t il norma l v isn in g.
Tryk på denne tast og display vil blinke med den nuværende indstilling.
Hvert tryk herefter vil sænke indstillingen med 1 ºC, fra 18 ºC til 12 ºC og derefter
forfra.
Når den ønskede temperat u r er fundet , afve nt i 5 sec. hvorefter termostaten vender
tilbage t il norma l v isn in g.
Vis temperatur i ºC/ºF:
+
Tryk på disse taster samt idigt i 5 sec. og udlæsning af te mperat u r er vil skifte
mellem Fahrenheit og Celsius.
8
Betjening model TFW 375
Tilslut skabet til stikkontakt og tænd for kontakten (POWER) på kont r olpanel, se fig. 2.0.
Fig. 2.0
Når skabet tændes vil display vise den indst illede samt den aktuelle temperatu r i skabet.
Indstil ny temperatur:
T r yk på denne tast o g indstillet temperatur vil øges med 1 ºC for hvert tryk.
Tryk på denne tast og indstillet temperatur vi sænkes med 1 ºC for hvert tryk.
Vis temperatur i ºC/ºF:
+Tryk på disse taster samtidigt i 5 sec. og udlæsning af temperaturer vil skifte
mellem Fahrenheit og Celsius.
Indvendigt lys:
Tryk på denne tast vil tænde/slukke det indvendig e lys.
9
Vandbakken
For at forhindre udtørring af vinpropperne p.g.a. lav luftfugtighed, er skabet forsynet med en
vandbakke der bør placeres på øver ste hylde, se fig. 1.3.
Fig. 1.3
Kulfilter
Skabet er forsynet med et kulfilter der modvirker d årlig lugt, dette er placeret bagerst i skabet, se
fig. 1.4.
Fig. 1.4
Flytning af hylder
Fjern begge stopklodser, disse er monteret med en stjerneskrue, træk derefter hylden ud, se fig. 2.2.
Fig. 2.2
10
Vending af dør
Døren åbnes og de 2 skruer i bundhængsel fjer nes og døren løftes u d, se fig. 2.4.
Fig. 2.4
Det medfølgende tophængsel mon te r e s i modsatte side, se fig. 2.5.
Fig. 2.5
Bundhængsel flyttes til modsatte side, se fig. 2.6.
Fig. 2.6
Dør en sættes p å bund hæng s el o g skr u er ne monteres igen, se fig. 2.7.
Fig. 2.7
11
Vedligeholdelse
Afbryd skabet på stikkontakten.
Med passende mellemr um ska l skabet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages med
svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Udvendige overflader kan vedligeholdes med stålolie.
Reng ør ings midler må IKKE indeholde k lor, klor forb inde ls er eller andre ag gresive mid le r, da de kan
forårsage tæringer på de ru stfri flader og på det indvendige kølesyste m.
Ventilationsristen holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en st iv bør ste.
Der må ikke spules med vand ind i kompressorrummet, da der kan opstå kortslutninger og skader på
de elektriske dele.
Service
Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse.
Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe.
Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse
bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger findes på typenummerskiltet
placeret bag på skabet i venstre side.
Bortskaffelse
Når det udtjente kølemøbel skal bortskaffes, sk al det sk e p å en mil jømæssig forsvarlig måde. Vær
opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være særlige krav og betingelser, der skal
overholdes.
12
UK
Importa nt s a fety instructio ns
1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual.
2. It is the user’s respo nsib il it y to operate the appliance in accord ance with t he inst r u ctions
given.
3. Contact your dealer immediate ly in case of any malfunct ions.
4. Place the cabinet in a dry and ventilated place.
5. Keep the cabinet awa y from strongly heat-emitting sources and do not expose it to direct
sunlight.
6. Always keep in mind that a ll elec trical devices are sources of potent ia l danger.
7. Do not st or e inflammable ma terial s uch a s thinner, gas oline etc. in the cabinet.
8. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
9. The oil in the compressor do es not contain PCB.
Unpacki ng a nd installation
Remove the wooden pa llet and t he packing.
To ensure correct function it is important that the cabine t is lev el. T h e cabinet is supplied with legs,
which can be adjust ed . See fig. 1.1.
Fig. 1.1
If you want to build in your cabinet please note the following:
1. There must be at least 10 cm free space above the cabinet in order for the coo ling system to
work satisfacto r ily.
2. There must be sufficient space at the hinge side to clean and rep lace t he shelves a nd c lean
around the hinge.
13
Electrical connecting
The cabinet operates on 230 V/50 Hz.
The wall socket should be easily access ib le.
All earthing requirement s stipulated by the local electricity authorit ies must be observed. The
cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local
supplier or authorized electrician.
The flexible cord fitt ed to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-Amp or 3-pin 15Amp plug. If a B.S. 1363 (13-Amp) fused plug is used, it should be fitted with a 1 3-A m p fu s e .
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green/Yellow: Earth, Blue: Neutral, Brown: Live.
The main electr ical connections must be done by skilled elect r icians.
Start-up of the cabinet
Before use, we r eco mmend that t he cabinet is clea ned, see the section on maintenance and c lea ning.
Important !
If the cabinet has been hor izontally placed during transport , please wa it 2 hours before starting up
the cabinet.
In order to ensu re optimum function of the cabinet the ambient temperat ur e must be between 18 and
35 ºC.
Lock
The cabinet is provided with a lock, which is placed in the bottom panel, see fig. 1.2.
Fig. 1.2
14
Operation model TFW 365-2
Connect the cabinet to a sock et and tur n on the sw itch on t he control panel (POWER), see fig. 1.9.
Fig. 1.9
When the cabinet is tur ned on, the d isplay wil l sho w t he curr ent temperat ur es in the cabinet’s two
chambers.
Control lamp ”Run” wi ll tu rn o n.
Display set temperatu re:
Press t h is ke y a nd the display will flash t he set t emperature for the upper chamber.
After 5 seconds the thermost at w ill ret urn to normal reading.
Press t h is ke y a nd the display will flash the set t emperature for the lower chamber.
After 5 seconds the thermost at w ill return to normal reading.
Set new temperature:
Press this key and the display will flas h t he set t emperature.
Every subsequent press on this key will lower the setting by 1 ºC, from 12 ºC to 5 ºC and
will start over again after t hat.
When the required temperature is reached, wait for 5 seconds and the thermostat will
return to normal reading.
Press this key and the display will flas h t he set t emperature.
Every subsequent press on this key will lower the setting by 1 ºC, from 18 ºC to 12 ºC
and will start over again after that.
When the required temperature is reached, wait for 5 seconds and the thermostat will
return to normal reading.
Display temperature in ºC/ºF:
+
Press t hese k eys simultaneously for 5 seconds and display of temperature will
change between Fahrenheit and Celsius.
15
Operation model TFW 375
Connect the cabinet to a sock et and tur n on the swit ch o n the control panel (POWER), see fig. 2.0.
Fig. 2.0
When the cabinet is tur ned on, the display w ill show the current temperature in the cabinet.
Set new temperature:
Press this key and the set temperat ur e w ill increase by 1°C for each pressure.
Press this key and the set temperat ur e w ill decrease b y 1ºC for each pressur e.
Display temperature in ºC/ºF:
+
Press t hese keys simultaneously for 5 seconds and display of temperature will
change between Fahrenheit and Celsius.
Internal light:
Press this key to t urn o n/of f the interna l lig ht.
16
Water tray
In order to prevent drying up of the wine corks due to low humidity the cabinet is supplied w ith a
water tray, which shou ld be placed at t he top shelf, see fig. 1. 3 .
Fig. 1.3
Carbon filter
The cabinet is supplied with a carbo n filter t o p r event bad smel l. This is placed at t he rear wall
inside the cabinet, see fig. 1.4.
Fig. 1.4
Changing pos it io n of shelves
Remove both stop b locks which ar e mounted with a cro ss-point screw. Then pull ou t the she lf, se e
fig. 2.2.
Fig. 2.2
17
Door reversal
Open the door, remove the two screws in the bottom hinge and li ft out the door, see fig. 2.4.
Fig. 2.4
The enclosed top hinge should be fitted at the opposite side, see fig. 2.5.
Fig. 2.5
Move the botto m hinge to the oppos ite s ide, see fig. 2.6.
Fig. 2.6
Replace the door on the botto m hinge and mou nt the screws aga in, see fig. 2.7.
Fig. 2.7
18
Maintenance and cleaning
Switch the cooler off at t he sock et.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean t he exter nal and inter nal surfaces of the cabinet
wit h a light s oap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using
stee l oil.
Keep the fan cover clean by using a vacuu m clea n er and a s tiff bru sh.
Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage t he
stainless steel surfaces and t he interna l cooling s yst em.
Do NOT hose the compressor compartment with water as this can cause sho r t circuits a nd da mage
on the electrical parts.
Service
The cooling system is a hermet ically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the cabinet fails t o coo l, check if the reason is a po wer cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please
inform model and serial number of the cabinet. You can find this information on the rating label
which is placed on the back side of the cabinet on the left hand side.
Disposal
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally cor r ect way. P lease not e ex isting
regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.
19
D
Wichtige Sicherheitsvorschriften
1. Vor Inbetriebnahme sollten Sie diese Gebrauchsanweisung ganz durchlesen, damit Sie das
Ger ät voll au snutzen könne n.
2. Es ist w ichtig a lle Vor s chr ifte n zu folgen bei Anwend ung des Schra nkes.
3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler.
4. Platzieren Sie den Sc hrank an einem t ro c kenen und ventil i e rt en Stand ort.
5. Der Schrank darf nicht in der Nähe von Hitzeabstrahlende n Geräten (z.B. Küchenherd/-
ofen) platziert wer d en. Ver meiden Sie Standorte mit direkter So nneneinstr ah lu ng.
6. Bitte denken Sie daran, dass alle elektrische n Geräte gefährlich sein können.
7. Bewahren Sie keine explosiven Stoffe w ie z.B. chemische Verdünnungsmitt el, Benzin und
Äther in diesem Gerät.
8. Wir erklären, dass kein Asbest noch CFC im Aufbau verwendet wo r den ist.
9. Das Öl im Kompre ssor enthält nicht P W B.
Auspackung und Aufste llung
Der Schrank wird auf einer Holzpalette für den sicheren Tr anspo r t g eliefert. Entfernen Sie diese.
Für kor rekte Fu nktion s tellen Sie d en Schrank in einer g e rad en/waagrechten P os ition a uf. Ric hte n
Sie bitte den Kühlschrank mit Hilfe der Stellfüße aus. Sehe Fig. 1.1.
Fig. 1.1
Bitte beachten Sie unbedingt folgende Einbauhinw eise:
1. Es müssen mindestens 10 cm oberhalb des Gerätes frei gehalten werden damit das
Kühlsystem ordnungsgemäß funktioniert.
2. Achten Sie auf genügend Freiraum an der Seite des Scharnier-/Türanschlages u m das Gerät
reinigen und die Rost e/Einlegeböden ersetzen bzw. ent nehmen zu kö nnen.
20
Elektrischer Ansc hluss
Das Gerät hat eine Spannung vo n 230V/50 Hz. D ie Net zsteckd ose darf zugänglich sein.
Erstmalige Inbetri e bnahme
Schrank außen und innen reinigen, Sehe Abschnitt wegen Reinigung.
Wichtig!
Fal ls der Schrank liegend transportieret ist, warten Sie 2 Stunden vor Anschluss.
Um optimale Funktion zu erreichten die Umgebungstemperatur unter 18°C und nicht über 35°C
sichern.
Schloss
Der Schrank ist mit einem Schloss im Bodenpaneel montieret, sehe Fig. 1. 2 .
Fig. 1.2
21
Bedienung Modell TFW 36 5-2
Netzstecker in die St eckdo se stecken und Schalter (POWER) auf Kontrollpaneel einschalten, sehe
Fig. 1.9
Fig. 1.9
Wenn der Schrank eingeschaltet ist, zeigt die Lichtd iode die akt u elle Temperatur in den zwei
Sektionen.
Die Kontrollampe „run“ schaltet ein.
Zeigen die eingestellte Temperatur:
Drücken Sie auf diesen Tast er und LED blinkt mit der eingest ellte Temperatur für
obere Sektion. Nach 5 Sekunde n ge ht der Thermostat zurück auf normale Funktion
zurück.
Drücken Sie auf diesen Tast er und LED blinkt mit der eingest ellte Temperatur für
untere Sektion. Nach 5 Seku nden geht d er T hermost at auf normale Funktion zurück.
Neue Temperatur einstellen:
Drücken Sie auf dieser Taste und LED blinkt mit d er aktuellen Eins tellung .
Jeder Druck darauf senkt die Temperatur mit 1°C, von 12°C bis 5°C u nd danach von
vorne.
Wenn die gewü nscht e T emperatur gefunden ist, warten Sie 5 Sekunden und der
Thermostat geht auf nor male Funktion zurück.
Drücken Sie auf dieser Tast e und LED blinkt mit der aktuellen Einstellung.
Jeder Druck darauf senkt die Temperatur mit 1°C, vo n 18°C bi s 12°C und dana ch von
vorne. Wenn die gewünscht e T emperatur gefunden ist, warten Sie 5 Sekunden und der
Thermostat geht auf nor male Funktion zurück.
Zeigen Temperatur in C°/F°:
+
Drücken Sie auf diese Taster g leichzeit ig, war ten 5 Sekunden und LED zeigt
Fahrenheit und Celsius abwechselnd.
22
Bedienung Modell TFW37 5
Netzstecker in die St eckdo se stecken und Schalter (POWER) auf Kontrollpaneel einschalten, sehe
Fig. 2.0.
Fig. 2.0
Wenn der Schrank eingeschaltet ist, Lichtdiode zeigt die eingestellte und aktuelle Temperatur im
Schrank.
Neue Temperatur einstellen:
Drücken Sie auf diesen Tast er und die eingest ellte Temperatur wird mit 1°C erhöht für
jeden Druck.
Drücken Sie auf diesen Taster und die eingestellte Temperatur wird mit 1°C gesenkt für
jeden Druck.
Zeigen Temperatur in C°/F°:
+
Drücken Sie auf diese Taster g leichzeit ig, war ten 5 Sekunden und LED zeigt
Fahrenheit und Celsius abwechselnd.
Innenlicht
Drücken Sie auf diesen Tast er und die Innenl icht schaltet ein.
23
Wasserback
Um Austrocknen der Weinpropfens zu vermeiden wegen einer niedrigen Luftfeucht igkeit, ist der
Schrank mit eine r Wa s s e rba ck geliefert. Diese sollt auf der oberen Roste platz iert sein, sehe Fig. 1.3
Fig. 1.3
Kohlenfilter
Der Schrank ist mit einem Kohlenf ilter g eliefert um schlechtes Geruch zu ver me ide n. Der
Koh lenfilter ist ganz hinten im Sc hra nk montiert, sehe Fi g. 1 .4.
Fig. 1.4
Verlagerung die Roste
Beige Stoppk löt ze entfernen, diesen sind mit einer St er nschraube mo nt iert, dann die Roste
ausziehen, sehe Fig. 2.2.
Fig. 2.2
24
Türwechseln
Die Tür öffnen und de 2 Schrauben im Bodensc harnier entfernen, dann d ie Tür ent ferne n, sehe F ig.
2.4.
Fig. 2.4
Das mitgeliefert e obere S charnier in der g e genüberl i e genden Se ite montieren, s ehe n Sie Fig. 2. 5.
Fig. 2.5
Bodenscharnier au f der andere n Se ite montieren, sehe Fig. 2.6.
Fig. 2.6
Die Tür auf das Scharnier p latz ieren u nd di e Schr auben wieder montieren, sehe Fig. 2.7.
Fig. 2.7
25
Reinigung und Pfle ge
Schalten Sie das Gerät ab und Netzstecker ausziehen. Innen und außen mit mildem
Geschirrspülmittel reinigen und nachtrocken. Außenflächen eventuell mit Stahlö l behandeln.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel mit Inhalt von Chlor, Chlorverbindungen oder
andere aggressive Mitteln, weil diese Rost fraß auf die Edelstah lflächen und das Innenkühlsystem
veru rsachen können.
Die Belüftungsgitter mit einer steifen Bürste oder mit dem Staubsauger reinigen.
Achten Sie darauf das Ko mpressor r aum nicht zu spülen um Schaden auf die elektr isc he Te ile zu
vermeiden.
Kundendienst
Das Kühlsystem ist ein he rme tisch geschlo s se nes System und fordert ke in Kundendienst nur
Reinigung.
Störungen
Bei Störungen der Kühlung untersuchen Sie
Wenn der Kompressor immer noch läu ft bitt e ü berpr üfen S ie, ob der Stecker richtig in der
Netzsteckdo se. Wenn es nicht möglich ist die Störung zu finden, wenden Sie sic h bitt e an den
Lieferanten. Bei Kundendienst müssen Sie d as Typ des Sc hrankes und Serienummer a ngeben.
Typenschild innen im Schrank an der linken Seite gibt alle Informationen.
Entsorgung
Wenn der Schrank wegzuwer fe n ist , wird sie gemä ß geltender Vorschr ift entso r gt. S ie müssen
vielle icht bestimmte Ansprü che u nd Bedingungen beachten.
26
F
Instructions imp ortantes
1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode
d’emploi.
2. L’utilisateur se doit d’utiliser l’appare il selon les ins truc tions donné es.
3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défaut de fonctionne me nt de l’armoire.
4. L’armoire doit être placée dans un endroit sec et ventilé.
5. L’armoire ne doit pas être exposée aux rayons du soleil ou à toute autre source de chaleur.
6. N’oubliez pas que tous les appareils électriques sont des sources de danger potentiel.
7. Dans l’armoire ne conservez pas et n’utilisez pas d e produits inflammables o u susceptibles
de provoquer des explosions, tels que gaz, briquets, essence, éther etc.
8. Aucun asbest e ou CFC n’est utilisé dans la construct ion de l’armo ire.
9. L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
Déballage et mise en place
L’armoire est livrée sur une palette en bois afin de la maintenir pendant le transport. Enlever la
palette et mettre l’armo ir e en position vert icale. Retirer le film pro tecteur recouvrant les surface s
extérieures de l’armo ire.
L’armoire do it être de niveau, ce qui s’obt ient aisément grâce au x pieds réglab les, voir figure 1. 1.
(Qu elques armoires sont livrées ave c r oulettes au lieu de pieds réglables.)
Figure 1.1
Si vous voulez installer l’ar mo ire dan s un placard, il faut tenir co mpte des points su iva nt s :
1. Veiller à ce qu’il y ait au minimum 15 cm d’espace au-dessus de l’armoire pour que le
système frigorifique puisse fonct ionner de façon satisfaisante.
2. Il faut également suffisamment d’espace autour de l’armoire. L’appareil ne doit pas être
placé contre un mur du côt é des charnières.
27
Branchement électrique
L’armoire doit êtr e branchée à une prise d’accès facile à une tension de 220-240V/50Hz.
Mise en route
Avant d’utiliser l’armoire, no u s vous r ecommandons de la nettoyer, voir le paragraphe « entretien ».
Important ! Si l’armoire a été transpo rtée à l’hor izontal, il faut att endre env ir o n 2 heu r e s ava nt de la
mettre en route.
Po ur un fo nct ion neme nt o ptima l de l’ar moire, la te mpérat ur e ambia nte doit êt re au mini mum18 °C
mais elle ne doit pas dépasser 35°C.
Serrure
L’armoire est équipée d’u ne serrure, située sur la plinthe inférieure. Voir figure 1.2.
Figure 1.2
28
Réglages modèle TFW 365-2
Après avoir branché l’armoire, appuyer sur le bouto n « POWER » sur le panneau de contrôle, voir
fig. 1.9.
Figure 1.9
Quand l’armoire est sous tension, le panneau de contrôle affiche la température des 2
compartiments de l’ar mo ire.
La lampe de contrôle « Run » e s t a llumée .
Afficher la température réglée :
En appuyant sur ce bouton l’indicateur clignote affichant la températ u r e réglée
Pour le compartiment supérieur; après 5 secondes le thermostat revient automatiquement
à s a position initial e
En appuyant sur ce bouton l’indicat eu r clignote affichant la températur e réglée
pour le compartiment infér ieur; apr ès 5 seco ndes le thermostat revient aut omatiquement
à sa position init ia le .
Régler une nouvelle température :
Appuyer sur ce bouto n et l’indicat eu r clignote en affichant le réglage actuel.
Chaque appui sur le bouton baisse le réglage de 1°C (de 12°C à 5°C). Quand la
température souhaitée est atteinte, le ther most at revient aut omatiquement à sa position
initiale au bout de 5 secondes.
Appuyer sur ce bouto n et l’indicat eu r clignote en affichant le réglage actuel.
Chaque appui sur le bouton baisse le réglage de 1°C (de 18°C à 12°C). Quand la
température souhaitée est atteinte, le ther most at revient aut omatiquement à sa position
initiale au bout de 5 secondes.
Afficher la températu re en °C / °F :
+
Appuyer simultané ment sur ces deux bout ons pendant 5 secondes et l’affichage
change entre Fahrenheit et Celsius.
29
Manoeuvre modèle TFW 375
Aprè s avoir branché l’a rmoire, ap puyer sur le bout on « POWER » sur le panneau de contrôle, voir
fig. 2.0.
Figure 2.0
Quand l’armoire est branchée, les indicateurs affic hent la température r églée et la température réelle
dans l’armoire.
Régler une nouvelle température :
Chaque appui sur le bouto n augment e la te mpérat u r e r églée de 1°C.
Chaque appui sur le bouto n baisse la température réglée de 1°C.
Afficher la températu re en °C / °F :
+
Appuyer simultanément sur ces deux bouto ns pendant 5 secondes et l’indicateur
change entre Fahrenheit et Celsius.
Éclairage intérieu r :
Appuyer sur ce bouto n pour allumer ou éteindre l’appareil.
30
La coupe d’eau
Pour éviter le dessèchement d es boucho n s de liège à cause d’une humidité de l’air basse, l’armoire
est équippée d’une coup e d’eau, qu i doit êt r e placée sur la clayette la plus haute, voir fig. 1.3.
Fig. 1.3
Filtre à charbon
L’armoire est équippée d’u n filtre à char bo n, qu i co mbat les odeu r s ; celui-ci est placé en arr ière de
l’ armoire, voir fi g. 1 .4.
Fig. 1.4
Clayettes
Enlever les cales d’arrêt avec un tournevis cruciforme et ret irer la clayette, voir figure 2.2.
Figure 2.2
31
Inversion de la porte
Ouvrir la porte. E nlever les 2 vis de la charnière inférieure et sortir la porte de ses gonds, voir figure
2.4.
Figure 2.4
La charnière incluse est montée sur le côté opposé, v oir dessin 2.5
Figure 2.5
Changer la charnière inférieure d e côté, voir figure 2. 6.
Figure 2.6
Placer la port e sur la charnière inférieure et remettre les vis. Voir figure 2. 7.
Figure 2.7
32
Entretien
Débrancher l’armoire avant d e la nettoyer.
Nettoyer régulièreme nt avec un pro du it à vaisselle non par fumé. Essuyez l’armo ire minut ieusement
après le nettoyage.
N’employez pas de produits à base de chlore ni tout autre produit abrasif, vous risqueriez
d’endommager les sur faces et le système frigor ifique de l’appare i l.
La grille de ventilat ion peut êt r e nettoyée avec un asp irateu r ou une brosse.
Ne jamais laver le compartiment où se trouve le compresseur à grande eau ; vous risqueriez
d’endo mmager les éléments électriques de l’armoire ou de provoquer un court-circuit.
Service
Le système frigorifique est étanche à l’air ; il n’est donc pas nécessaire de le surveiller, il suffit de le
nettoyer.
Si l’armoire ne fait pas de froid, vérifier que la fiche soit bien enfoncée, que le fusible soit intact et
qu’il n’y ait pas de coupure de courant.
Si vous ne pouvez pas trouver la cause du défaut, contacter votre revendeur en lui indiquant la
référence et le numéro de série de l’appareil, que vous trouverez sur l’étiquette placée en hau t à
gauche à l’intérieur de l’ar mo ire.
Mise au rebut
Le jour où l’appareil doit être mis au rebut, veillez à respecter les normes en vigueur relatives à
l’élimination des déc hets. Adressez vous aux services co mpétents de votre co mmu ne pour ce qui
concerne la collecte et le recyclage de ce t ype d’appareil. Le symbole ci-dessous indique que ce
produit ne peut en aucun cas êtr e traité comme déchet ménager.
33
IT
Istruzioni di s icurezza
1. Per un c orrett o funzio namento dell’armadio frigo consigliamo di leggere attentamente
questo manuale di istruzioni.
2. È responsabilità dell’utente utilizzar e il dispositivo in conformità alle istruzioni date.
3. In caso di guasto contattare immediatame nt e il proprio rivenditore.
4. Posizionare l’armadio in un luogo asciutto e ventilato.
5. Tenere l’armadio frigo lontano da fonti di calore intenso e non esporlo dirett ame nt e alla luce
del s ole.
6. Ricordare sempre che tutti i dispositivi elettr ici sono potenziali fon ti di pericolo.
7. Non conservare materiale infiammabile come solventi, benz in a, ecc. all’ inte rno
dell’armadio.
8. Si dichiara che durante la costruzione non sono st at i utilizzati CFC o amianto.
9. L’olio nel co mpresso re non contiene PCB.
Disimballagg io e installazione
Rimuovere il p alle t in le gno e l’imballag gio.
Per garantire il corr etto funziona ment o è importante che l'armadio fr igo s i tro v i in piano. L’armadio
è dotato di piedini regolabili. Vedere fig. 1.1.
Fig. 1.1
Se desiderate incor po r ar e il vostro ar madio frigo , attenetevi alle seg uenti indi ca zioni:
1. Lasciare almeno 10 cm di spazio libero sopra l’armadio per gar antire il corretto
funzionamento del sistema di raffreddamento.
2. È necessario avere spazio a sufficienza sul lato d ella cerniera per la puliz ia e la sostituzione
delle griglie e per la pulizia dell’area della cer niera.
34
Collegamenti elettrici
L’armadio è alimentato a 230 V/50 Hz.
La presa a muro deve essere facilment e acces sibile.
È necessario osservare tutti i requisiti di messa a terr a pr ev isti dall’ent e locale per l’energia elett r ica.
La spina e la presa a muro dell’armadio dovrebbero essere co r r ett amente collegate a terra. In caso di
dubbi contattare il fornitore locale o un elettricista autorizzato.
La corda flessibile adatta a questo dispositivo disp one di tre anime per un uso con spina 3 poli 13A
o spina 3 poli 15A. Se si utilizza una spina B.S. 1363 (13A) dotata di portafusibile, in essa è
necessario inserire un fus ibile da 13 A.
I cavi nel conduttore d ella ret e sono co lorati in base al seguente codice:
Verde/Giallo: cavo di messa a t erra, blu: neutro, marrone: cavo sotto t ensione.
I collegamenti elettrici principali devono essere es eguiti da elettricisti qualificati.
Avviamento
Prima dell’uso co ntro llare che l’armad io s ia pu lito ; consultare in merito la sezione relativa a
manutenzio ne e pulizia .
Importante!
Se l’armadio frigo è stato trasportato in posizione orizzontale attendere 2 ore prima dell’attivazione.
Per garantire un funziona me nt o ottimale dell’armad io, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 18 e 35°C.
Serratura
L’armadio è dotato di una serratur a che si tro va nel panne llo infer ior e, vedere fig. 1.2.
Fig. 1.2
35
Funziona mento del mo del lo TFW 365-2
Collegate l’armad io a una presa e attivate l’interruttore sul quadro di comando (POWER), vedere
fig. 1.9.
Fig. 1.9
Una volta acceso l’armadio, lo schermo visualizzerà le temperature delle due camere.
Si accende la spia “Run”.
Visualizzare la temperatura impostata:
Premendo questo pulsante il display lampeggerà indicando la temperatura
impostata per la camera super iore.
Dopo 5 secondi il termostat o r itor nerà a lla lett u r a normale.
Premere questo pu lsant e e il display lampeggerà indicando la temperatura
impostata per la camera infer iore.
Dopo 5 secondi il termostat o r itor nerà alla lettura normale.
Impostare una nuova temperatura:
Premendo questo pulsante il display lampeggerà indicando la temperatura
impostata.
Premendo nuovamente il pulsante è possibile abbassare la temperatura di 1°C ad og ni
pressione, a partire da 12°C fino ad arrivare a 5°C; successivament e il ciclo ripartirà da
12°C.
Una volta raggiunta la t emperatu r a desiderata, attendere 5 secondi e il termostato
ritornerà alla lett u r a normale.
Premendo questo pulsante il display lampeggerà indicando la temperatura
impostata.
Premendo nuovamente il pulsante è possibile abbassare la temperatura di 1°C ad og ni
pressione, a partire da 18°C fino ad arrivare a 12°C; successivame nt e il ciclo ripartirà da
18°C.
Una volta raggiunta la t emperatu r a desiderata, attendere 5 secondi e il termostato
ritornerà alla lett u r a normale.
36
Visualizzazione temperatura in ºC/ºF:
+
Premere contemporanea ment e q uesti due pulsanti per 5 second i e la visualizzazio ne
della temperatur a passerà da Fahrenheit a Celsius e viceversa.
Funziona mento del mo del lo TFW 375
Collegate l’armad io ad una presa e attivate l’interruttor e sul quadro d i co mando ( POWER), vedere
fig. 2.0.
Fig. 2.0
Una volta acceso l’armadio, lo schermo visualizzerà la temperatura all’inter no dell’armadio frigo.
Impostare una nuova temperatura:
Premendo questo pulsante la temperatura impostata aumenterà di 1°C ad ogni pressione.
Premendo questo pulsante la temperatura impostata diminuirà di 1°C ad ogni pressione.
Visualizzazione temperatura in ºC/ºF:
+
Premere contemporanea ment e q uesti due pulsanti per 5 second i e la
visualizzazione de lla temperatura passerà da Fahre n heit a Ce lsius e vice versa.
Illuminazione interna:
Premere questo pu lsant e per attivare/disatt ivare l’illum inaz io ne inter na.
37
Vaschetta per acqua
Per impedire che i tapp i di sughero per vino si secchino a causa della bassa umidità l’ar mad io frigo
è dotato di una vaschett a per acqua da po sizionare sulla griglia superiore, ved. fig. 1.3.
Fig. 1.3
Filtro al carb onio
L’armadio frigo è dotato di filtro al carbon io che asso r be i cattivi odori. Il filtro è posizionato sulla
parete poster iore all’inter no dell’armadio frigo, ved. fig. 1.4.
Fig. 1.4
Spostament o delle gr iglie
Rimuovere entrambi i fer mi mont ati con una vite con testa a croce. Estrar r e quindi la griglia, vedere
fig. 2.2.
Fig. 2.2
38
Inversione della porta
Aprire la porta, rimuovere le due viti dal la cerniera inferiore ed estr arre la port a, vedere fig. 2.4.
Fig. 2.4
La cerniera superiore incluso sul lato opposto, vedi fig. 2,5..
Fig. 2.5
Spostare la cerniera infer iore sul lato opposto, vedere fig. 2. 6.
Fig. 2.6
Sostituire la port a sulla cerniera inferiore e montare nuovame nt e le viti, vedere fig. 2.7.
Fig. 2.7
39
Manute nzi o ne e p ul izia
Spegnere l’armadio frigo scollegandolo dalla presa.
Il dispositivo deve essere pulito periodicament e. Pulire le superfici inter ne ed est er ne dell’armadio
con una soluzione deter gent e d elicata e asc iugar e. È poss ibile esegu ire una manutenzione delle
superfici esterne in acciaio utilizz ando ap p ositi oli.
Mantenere pulito il copr ive nto la utilizzando un aspirapolvere e una spazzola rigida.
NON utilizzare so lventi contenenti cloro o altri solventi aggressivi, poiché posso no danneggiare le
supe r fic i in ac c ia io inos s ida b ile e il sistema di raffreddamento interno.
NON bagnare con acqua il vano compressore poiché si possono p ro vo car e cortocircu it i e danni ai
componenti elett rici.
Servizio assistenza
Il sistema di raffreddament o è un siste ma chiuso ermeticamente e non r ichiede super v isio ne, è
sufficiente la p ulizia.
Se l’armadio frigo non si raffredda, controllare che no n si tratt i di un’interruzione di corrente.
Se non è possibile stabilire la causa de l guasto, contatt ar e il fornitor e. Indicare il model lo e il
numero di serie del disposit ivo. Potete trovare queste infor mazioni sul la t ar g hett a po sizionata sul
ret ro del disp os itivo, sul lat o sin is tro.
Smaltimento
L’armadio frigo deve essere sma lt ito in modo ambientalmente corretto. Attenersi ai rego lamenti
sullo sma ltimento esistenti. Potrebbero esserci condizioni e requisiti speciali da osservare.
40
ES
Instrucciones de seguridad importantes
1. Para hacer un uso completo del armario, recomendamos la lectura de este manual de
instrucciones.
2. El usuario es responsable de operar el aparato d e acuerdo con las instrucciones
proporcionadas.
3. Póngase en contacto con su distribuidor d e inmediat o en caso de mal funcionamiento.
4. Coloque el armario en un lugar seco y ventilado.
5. Mantenga alejado el armario de fuentes que emitan muc ho calor y no lo exponga
directamente a la luz so lar.
6. Recuerde siempre que todos los dispositivos eléctricos son una fuente potencial de peligro.
7. No almacene sustancias inflamables como disolvente, gasolina, etc. en el armario.
8. Declaramos que no se ha usado amianto ni ningún t ipo de CFC en la constr ucción.
9. El aceite del compresor no contiene PCB.
Desembalaje e instalación
Retire el palé de madera y el embalaje.
Para asegurar un corr ecto funcio nam ient o es importante que el armario esté nivelado. El armario se
suministra co n pat as que se pueden ajust ar . Ver Fig. 1.1.
Fig. 1.1
Si desea empotrar el armario t enga en cuent a lo s igu iente:
1. Deben haber al menos 10 cm. de espacio por encima del armario para que el siste ma de
enfriamiento funcio ne satisfactoriamente.
2. Debe haber suficiente espacio en el lado de las bisagr as par a limpiar y volver a colocar los
estantes y limpiar alrededo r de las bisagras.
41
Conexión eléctrica
El armario funciona con 230 V/ 50 Hz.
El enchufe de la pared debe ser fácilme nt e accesible.
Hay que seguir todos los requisitos de toma de tierra estipulados po r las auto r idades de elect r ic idad
local. El conector del armario y el enchu fe de pare d debe n proporcionar una correct a cone xión a
tierra. Si tien e dudas, p óngase en contacto con un pro veedo r local o un electricista autorizado.
El cable flexible incorpo r ado a este apar ato t iene tres bases para uso con un conector de 3 polos y
13 amperios, o 3 polos y 15 amperios. Si se emplea un enchufe con fusible B.S. 1363 (13-Amp),
debe incorporar un fusible de 13 amperios.
Los hilos de esta conexión eléctrica tienen colores de acuerdo con el siguiente código:
Verde/amarillo: Tierra, Azul: Neutro, Marrón: Activo.
Las conexiones eléct r icas de la red deben ser rea liz adas por electricistas cualificados.
Puesta en marcha del armario
Antes de empezar, se reco mienda li mp iar e l armario ( ver la secció n de manteni m ient o y limpieza).
¡Importante!
Si el armario se ha colocado hor izontalmente durante e l tr ansporte, espere 2 horas antes de ponerlo
en marcha.
Con el objetivo de asegurar el func io namiento óptimo del armario, la temperatura ambiente debe
encontrarse entr e 18 y 35º C.
Cierre
Este armario se suministr a con un cierre que está situado en el panel inferior (ver Fig. 1.2).
Fig. 1.2
42
Funcionami ento del mo delo TFW 365-2
Conecte el armario a un enchufe y encie nda e l inter r u pto r en el panel de cont rol (POWER) ; ver Fig.
1.9.
Fig. 1.9
Cuando el armario se encienda, la pantalla mostrará las temperat ur as actuales de las dos cámaras del
armario.
La lámpara de control ”Run” se encender á.
Mostrar temperatura establecida:
Pulse esta tecla y la pantalla parpadear á mostrando la temperatur a establecida para
la cámara superior. Después de 5 segundos el termostato volverá a la lectura normal.
Pulse esta tecla y la pantalla parpadear á mostrando la temperatur a establecida para
la cámara inferior. Después de 5 segundos el termost ato volverá a la lectu r a no r mal.
Establecer temperatura nueva:
Pulse esta tecla y la panta lla parpadear á mostrando la temperatur a establecida.
Cada una de las pulsaciones sigu ie nt es so bre esta tecla bajará el valor en 1º C, desde
12ºC a 5º C, y se iniciará otra vez después.
Cuando se alcance la temperat ur a r eq uer ida, espere 5 segundo s y el termostato volverá a
la lectura normal.
Pulse esta tecla y la pantalla parpadear á mostrando la temperatur a establecida.
Cada una de las pulsaciones sigu ie nt es so bre esta tecla bajará el valor en 1º C, desde
18º C a 12º C, y se iniciará otra vez después.
Cuando se alcance la temperat ur a r eq uer ida, espere 5 segundo s y el termostato volverá a
la lectura normal.
Mo strar t empera tu ra en ºC/ºF:
+
Pulse esas teclas simultánea ment e d ur ant e 5 segund os y la visualización de
temperatura cambiará e nt r e Fahrenheit y Celsius.
43
Funcionami ento del mo delo TFW 375
Conecte el armario a un enchufe y encie nda e l inter r u pto r en el panel de cont rol (POWER) ; ver Fig.
2.0.
Fig. 2.0
Cuando el armario se encienda, la pantalla mostrará la temperatur a actual del armario.
Establecer temperatura nueva:
Pulse esta tecla y la temperatur a establecida aument ar á 1° C por cada pulsació n.
Pulse esta tecla y la temperatur a establecida disminuirá 1° C por cad a pu lsación.
Mo strar t empera tu ra en ºC/ºF:
+
Pulse esas t eclas simultáneamente dur ant e 5 segu nd os y la visualización de
temperatura cambiará ent re Fahrenheit y Celsius.
Luz interna:
Pulse esta tecla para encender y apagar la luz interna.
44
Cubeta para el agua
Para evitar que los corcho s del vino se sequen debido a una humedad baja el armario está provisto
de una cubeta para el agua que se debe colocar en el estante superior, véase fig. 1. 3.
Fig. 1.3
Filtro de carbón
El armario está pro visto de un filtro de car bó n para evitar malos o lores. Este filtro está colocado en
la pared trasera dent ro del armario, véase fig. 1.4.
Fig. 1.4
Cambiar la posición de los estantes
Retire los dos topes que están montados con un tornillo de punta de cr uz. D espués r etire el estante;
ver Fig. 2.2.
Fig. 2.2
45
Inversión de la puerta
Abra la puerta, quite los dos to r nillos de la bisagra infer ior y levant e hacia fuera la puerta (ver Fig.
2.4).
Fig. 2.4
La bisagra incluye la parte superior en el lado opuesto, (ver Fig. 2.5).
Fig. 2.5
Mueva la bisagra inferior hacia el lado opuesto (ver Fig. 2.6).
Fig. 2.6
Vuelva a colocar la puerta sobre la bisagra inferior y ponga de nuevo los torn illos ( ver Fig. 2 . 7 ).
Fig. 2.7
46
Mantenimient o y li mpieza
Desenchufe el enfriador.
El armario se debe limpiar periódicamente. Limpie las superficies externa e inter na de l armar io con
una solución jabonosa suave y después seque con un paño. Las superficies e xt er nas se puede n
mantener usando ace ite de máquina.
Mantenga limpia la tap a del ventilador usando una aspiradora y un cepillo rígido.
NO utilice productos de limpieza que contengan cloro u otros limpiadores duros porque podrían
dañar las superficies de acero inoxidable y el sistema de enfriamie nt o inter no .
NO riegue el compartimiento del compresor con agua por q ue po dr ía causar cortocircuitos y dañar
las partes eléctr icas.
Servicio
El sistema de enfriamiento es un sistema herméticamente sellado y no requiere supervisión, sólo
limpieza.
Si el armario deja de enfriar, compruebe si el motivo es un corte de corriente.
Si no puede encontrar el mot ivo de l fallo del armario, póngase en contacto co n su proveedo r.
Informe d el modelo y del número de s erie del arma rio. Puede encontrar esa información en la
etiqueta de clasificació n que está situada en la parte poster ior del armario, en el lado izquierdo.
Eliminación
La eliminación del armario debe r ealizarse de forma corr ecta d esde e l punto de vista
medioambiental. Tenga e n cue nt a la regulac ió n existente sobre desechos. Tal vez haya requisitos y
condiciones especiales que se deban seguir.
47
PT
Instruções importantes de segurança
1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertic al, recomendamos-lhe que le ia est e
manual de instruções.
2. A utilização do ap ar elho de acor do com as instr uções for necidas é da inte ira
responsabilidade do utilizador.
3. Contacte imediatamente o distribuido r em caso d e avarias.
4. Coloque a máquina num local seco e ventilado.
5. Mantenha o aparelho afastado de fontes de ca lor int enso e não o exponha a luz solar directa.
6. Tenha sempre presente que qualquer dispositivo eléctrico é uma fonte de perigo potencial.
7. Não armazene na arca quaisquer materiais inflamáve is, como diluente, gasolina, etc.
8. Declara-se que não foi usado amianto ou CFC na const r ução d este apar elho.
9. O óleo no compressor não contém PCB.
Desembalagem e instalação
Retire a palete de madeira e a embalagem.
Para garantir o correct o funcio name nt o d a ar ca, é import ant e qu e esta esteja nivelada. A arca possu i
pés ajustáveis. Veja a f ig. 1.1.
Fig. 1.1
Se pretender con figurar a sua arca à sua medida, tenha atenção aos aspectos seguintes:
1. Deverá haver, pelo menos, 10 cm de espaço livre acima da arca para que o sistema de
arrefecimento funcio ne satisfatoriamente.
2. Deverá haver espaço suficiente do lado da dobradiça para limpar e substitu ir as prateleiras, e
para limpeza em redor d as dobradiças.
48
Ligações Eléctricas
A arca funciona a 230 V/50 Hz.
A tomada de parede deverá estar facilment e acess í vel.
Todas as ligações à terra estipulad as pelas autoridades eléct r icas loca is de verão ser observadas. A
ficha da arca e a tomada de parede deverão for necer a ligação à t er r a adequada. Se houver qualquer
dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualificado.
O cabo fle xível fornecido co m este ap ar elho possui três contactor es par a ut ilização com uma
tomada de três pinos de 13 amperes ou três pinos de 15 amperes. Se for usado uma tomada 1363
com fusível (13 Amp), esta d everá est ar eq uipada com um fusível de 13 amperes.
A cablagem deste cabo de aliment ação possuem cores de acordo com o código seguinte:
Verde/Amarelo: T er r a, Azul: Neutro, Cast anho: Fase.
As principais ligações eléctricas deverão ser executadas por electricistas crede nciado s.
Arranque da arca
Antes de utilizá-la, recomendamos que a arca se ja limpa ; co nsu lte a secção sobre manutenção e
limpeza.
Importante!
Se a arca tiver sido colocada na hor izontal durante o transporte, aguar d e duas ho r as até ligá-la.
Para garantir um funciona me nt o ó pt imo da arca, a t emperat ur a ambient e deverá s ituar -se e ntr e 18º C
e 35ºC.
Trancagem
A arca possui um trinco, situado no p ainel inferior ; ve ja a fig. 1.2.
Fig. 1.2
49
Funcionamento model o TFW 365-2
Ligue a arca a uma tomada de parede e ligue o interru pto r no painel de co nt ro lo (POWER); veja fig .
1.9.
Fig. 1.9
Quando a arca é ligada, o visor irá exibir as t emperaturas actuais nas suas duas câmaras.
Acende-se também a lâmpada de co nt ro lo “Run”.
Exibir a temperatura definida:
Pressione este bot ão e o visor irá exibir, p iscando , a temperatura definida para a
câmara superior. 5 segundos depois, o termóstato regressa à leitura normal.
Pressione este bot ão e o visor irá exibir, p iscando , a temperatura definida para
a câmara inferior. 5 segundos depois, o termóstato regressa à leitura normal.
Definir uma nova temperatura:
Pressione este bot ão e o visor irá exibir, p iscando , a temperatura definida.
Qualquer pressão subsequente neste bot ão irá baixar a t emperat ur a 1 º C, de 12ºC a 5ºC e
regressará ao início apó s isso.
Quando a temperatura pretend ida for at ingida, agu ar de 5 segundo s e o t ermóstato
regressa à leitura normal.
Pressione este bot ão e o visor irá exibir, p iscando , a temperatura definida.
Qualquer pressão subsequente neste bot ão irá baixar a t emperat ur a 1 º C, de 18ºC a 12ºC
e regressará ao início após isso.
Quando a temperatura pretendida for atingida, aguar de 5 segundo s e o t ermóstato
regressa à leitura normal.
Exibi r a temp eratu ra em ºC/º F :
+
Pressione simultaneamente estes dois botões durante 5 segundos e o visor de
temperatura irá alter nar e nt r e Fahre nheit e Ce lsius.
50
Funcionamento model o TFW 375
Ligue a arca a uma tomada de parede e ligue o interru pto r no painel de co nt ro lo (POWER); veja fig.
2.0.
Fig. 2.0
Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a t emperatura actual na câmara.
Definir uma nova temperatura:
Pressione este bot ão e a temperatur a definida irá aumentar 1ºC por cada pressão.
Pressione este bot ão e a temperatur a definida irá diminuir 1ºC por cada pr essão .
Exibi r a temp eratu ra em ºC/ºF:
+
Pressione simultaneamente estes dois botões durante 5 segundos e o visor de
temperatura irá alternar e nt r e Fahre nheit e Ce lsius.
Iluminação interna:
Pressione este bot ão p ar a ligar e desligar a iluminação interna.
51
Bandeja de ág ua
Para prevenir que as ro lhas das garr afas seque m de vido à ba ixa humidade, esta arca possui uma
bandeja de água que deverá ser colocada na prateleira superior, ver fig. 1. 3.
Fig. 1.3
Filtro de carvão
Para evitar os maus odores, a arca possu i um filtro de carvão qu e se coloca na part e de trás, dent ro
da arca, ver fig. 1.4.
Fig. 1.4
Mudança da posição das prateleiras
Retire ambos os freios montad os com um parafuso de cabeça de estre la. Depo is, puxe a prateleira
para fora; veja a fig. 2.2.
Fig. 2.2
52
Invers ão da porta
Abra a porta, retire os do is parafuso s da dobradiça inferior e levante a port a; veja a fig. 2.4.
Fig. 2.4
A charneira superior incluído no lado oposto, ver fig . 2.5.
Fig. 2.5
Desloque a dobrad iça inferior para o lado oposto; veja a fig. 2.6.
Fig. 2.6
Recoloque a port a na dobrad iça inferior e inst ale novamente o s parafusos, veja fig. 2.7.
Fig. 2.7
53
Manute nçã o e L impeza
Desligue a arca da tomada de parede.
A arca deve ser limpa period icamente. Limpe as supe rfícies interna e ext er na da arca com uma
solução ligeirament e ensabo ada e sequ e de seguida. As sup erfície s externas p oderão ser
conservadas co m um óleo de máquina.
Limpe a cobertura do ventilador ut ilizando um aspirador e uma escova de cerdas dur as.
NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danificar
as superfícies de aço inoxidá ve l e o siste ma de arrefeci ment o interno .
NÃO lave à mangueira o compartimento do compressor po is po derá provocar curto-circuito s e
danos às partes eléctricas.
Serviço
O sistema de arrefecimento é hermeticamente se lado e não r eq uer super visão ; ape nas limpeza.
Se a arca não arrefecer, verifique se isso se deve a uma falta de electricidade.
Se não conseguir diagnosticar a causa da falha da arca, contact e o d istribuidor. Informe o modelo e
o número de série da arca. Po der á encontr ar est a infor mação na et iqueta d e car acterísticas
localizada na parte de trás da ar ca, do lado esquer d o.
Eliminação
A eliminação da arca deverá efect u ar -se de modo ambie ntalmente c o rre cto. Aquando da eliminação,
tenha em consideração a leg islação exist ent e. Poderá haver requisitos e condições especiais a serem
observados.
54
RUS
Важная информация
1. Перед использованием шкафанеобходимо прочитать инструкцию.
2. Пользователь несёт ответственность за использование шкафа в соотвествии с
инструкциями.
3. В случае неполадок свяжитесь с дилером.
4. Шкаф должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении.
5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит,
батарей отопления и т.п., а также в местах действия прямых солнечных лучей.
6. Обратите внимание на то, что любой електрический аппарат может быть опасным.
7. Нельзя использовать для хранения взрывоопасных веществ, таких как например газ.
бензин и т.п.
8. В конструкции изделия не использованы асбест или CFC.
9. Компрессорное масло не содержит PCB
Распаковка и установка
Шкаф поставляется в упаковке и на деревянной палете. Снимите шкаф с палеты и
освободите от упаковки.
Для правильной работы шкафа, место установки должно быть ровным, прочным и жёстким.
Если прилагаются ножки, то вмонтируйте их, см. фигуру 1.1.
Рис. 1.1
Если шкаф должен встраиваться, необходимо соблюдать следующее:
1. Для безупречной работы системы охлаждения, над шкафом должно быть свободное
расстояние не менее 10 см, обепечивающее свободную циркуляцию воздуха.
2. Свободное расстояие от стенок и до боковых сторон двери шкафа, должно быть
достаточным, чтобы обеспечить легкую и удобную замену полок.
55
Подключение к электросети
Шкаф должен быть подключён к питающей электрической сети 220-240 V/50Hz.
Розетка должна находится в легко доступном месте. Подключение к электросети допускается
только через стационарную розетку или удлинитель с заземляющим проводом.
Запуск
Перед использованием шкаф рекомендуется почистить, см. раздел Техобслуживание.
Внимание!
Если при перевозке шкаф находился в лежачем состоянии, подождите 2 часа до того как
влючать его в электросеть.
Для безупречной работы шкафа, окружающая температура не должна быть ниже 18 ºC и
выше 35 ºC.
Замок
Шкаф поставляется с замком, который расположен внизу, см. рис. 1.2.
Рис. 1.2
56
Эксплуатация модели TFW 365-2
Подключите изделие к сети и нажмите на включатель (POWER), расположенный на
контрольной панеле. См.рис. 1.9.
Рис. 1.9
При включение шкафа на экране дисплея покажется изначальная температура в обеих
Нажмите данную кнопку и на экране дисплея замигает индикатор зелёного цвета,
показывающий внутреннюю температуру в верхней части шкафа, через 5 сек
индикатор вернётся в изначальное положение.
Нажмите данную кнопку и на экране дисплея замигает индикатор красного цвета,
показывающий внутреннюю температуру в нижней части шкафа, через 5 сек
индикатор вернётся в изначальное положение.
Настройка температуры:
При нажатии на данную кнопку,замигает зеленый индикатор,показывающий
актуальную температуру.
Каждое дальнейшее нажатие снизит температуру на 1 ºC, от 12 ºC до 5 ºC.
Когда значение на индикаторе достигнет требуемого уровня,подождите 5 sec,
после чего индикатор вернется в обычное положение.
При нажатии на эту кнопку, замигает красный идикатор,показывающий
первоначальную температуру.
Каждое дальнейшее нажатие снизит температуру на 1 ºC, от 18 ºC til 12 º C.
Когда значение на индикаторе достигнет требуемого уровня,подождите 5 sec,
После чего индикатор вернется в обычное положение.
Показ температуры в ºC/ºF:
+
Одновременное нажатие на данные кнопки в течение 5 сек,изменит показ
температуры с Fahrenheit на Celsius и наоборот.
57
Эксплуатация модели TFW 375
Подключите изделие к сети и нажмите на включатель (POWER), расположенный на
контрольной панеле. См.рис.2.0.
Рис. 2.0
При включение шкафа на дисплее появятся настроенная и актуальная температуры.
Настрой температуры:
При каждом нажатии на данную кнопку, температура увеличится на 1 С.
При каждом нажатии на данную кнопку, температура уменьшится на 1 ºC.
Показ температуры в ºC/ºF:
+
Одновременное нажатие на данные кнопки в течение 5 сек,изменит показ
температуры с Fahrenheit на Celsius и наоборот.
Внутренняя подсветка:
Нажмите на даннуюкнопку для включения или выключения внутренней подсветки.
58
Емкость для воды
Для избежания высыхания винной пробки из-за низкой влажности внутри шкафа,
предоставляется ёмкость для воды, которая ставиться на самую верхнюю полку. См. Рис.1.3.
Fig. 1.3
Фильтр
На внутренней стенке шкафа расположен фильтр, который предохраняет от неприятного
запаха внутри шкафа. См. Рис. 1.4.
Fig. 1.4
Перемещение полок
Открутите пластиковые выступы-тормоза и выдвиньте полку, см. Рис. 2.2.
Рис. 2.2
59
Переустановка двери
Распахните дверь, открутите оба болта с нижних петель и снимите дверь,см.рис.2.4.
Рис. 2.4
Russisk: имеющаяся в комплекте верхняя петля монтируется на противоположной стороне,
см рис. 2.5.
Рис. 2.5
Поменяйте нижние петли двери на противоположную сторону, см.рис. 2.6.
Рис. 2.6
Повесьте дверь на петли и закрутите болты на место, см. Рис. 2.7.
Рис. 2.7
60
Техобслуживание
Отключите шкаф от сети.
Шкаф необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с
небольшим количеством мыльного средства. После чего шкаф промыть чистой водой и
просушить.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать хлоросодержащие моющие средства или другие едкие
средства, которые могут повредить работе шкафа.
Чистка конденсатора производится при помощи пылесоса и жесткой щетки.
Избегайте попадания воды в компресорный отдел, т.к. это может привести к замыканию и
повреждению электрических деталей шкафа.
Устранение неполадок
При неполадках в холодильной системе проверьте вставлена ли вилка в розетку и
подключена ли розетка, а также если нет неполадков в сети.
Если причину неисправности не возможно выяснить, обратитесь к дилеру. Обращаясть к
дилеру, назовите модель холодильника, серийный номер и номер изделия. Эти данные
указаны на заводской табличке с правой стороны на внутренней панеле шкафа.
Утилизация
Если срок эксплуатации изделия подошёл к концу, его следует утилизировать без нанесения
вреда окружающей среде. Следует принимать во внимание существующие правила
утилизации. Помимо этого могут существовать определённые законодательные требования
по утилизации, которым тоже необходимо следовать.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.