Read and follow the instructions for use. Keep them for future use.
Safety instructions
• This appliance is not intended to be operated using an external timer or
separate remote control system.
• For your safety, this appliance conforms with applicable standards and
regulations (Directives on low voltage, electromagnetic compatibility, materials
in contact with foodstuffs, environment, etc.)
• This appliance complies with the safety regulations and directives in effect at
the time of manufacture.
• Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the
appliance (alternating current).
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other
than that in which it is purchased, have it checked by an approved service
centre.
• This appliance is designed for domestic use only. In case of professional use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
Connecting to the power supply
• Do not use the appliance if the appliance or the cord is damaged, if the
appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly. In the
event of the above, the appliance must be sent to an approved Service Centre.
Do not take the appliance apart yourself.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an
extension lead which is in good condition, has an earthed plug and is suited to
the power of the appliance.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
an authorised service centre or a similarly qualified person in order to avoid any
danger.
• Do not leave the cord hanging.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
• Always unplug the appliance immediately after use; when moving it; prior to
any cleaning or maintenance.
Using
• Use a flat and stable, heat resistant work surface, away from any water
splashes.
• Never leave the appliance in operation unattended. Keep away from children.
• Burns can occur by touching the hot surface of the appliance, the hot water, the
steam or the food.
• Do not touch the appliance while it is producing steam and use a cloth or oven
glove to remove the lid, rice bowl and steam bowl.
• Do not move the appliance when it is full of liquids or hot food.
• Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious
damage could result.
• Never immerse the appliance in water!
• Do not place the appliance near a wall or a cupboard - the steam produced by
the appliance can cause damage.
• This appliance should not be used by persons (including children) with physical,
mental or sensorial disabilities, or person without knowledge of the appliance,
unless they are supervised by a responsible adult who is familiar with these
instructions.
• Do not let children play with the appliance.
2
Benefits of steam cooking
Welcome to the world of T-fal steam cooking!
Healthier, more nutritious dishes may easily be prepared by steaming and the results are colourful and naturally
flavoursome. The true versatility and benefits of steaming can now be explored.
Your T-fal steamer is suitable for most foods
and a surprising variety of recipes.
BALANCED NUTRITION
The VitaCuisine steamer allows you to prepare a tasty and well balanced meal in one easy step. Thanks to the
individual baskets and cooking tray, vegetables, rice, fish, meat, fruits and desserts can be cooked simultaneously.
PRESERVING VITAMINS
The steamer's gentle yet quick cooking system retains more vitamins and micronutrients.
LESS FAT
Steam cooking is ideal for fish, chicken and lean meat. The specific cooking tray helps retain the essential fat,
Omega 3. in oil-rich fish like salmon, sardines, mackerel, trout, herring, and fresh tuna.
MORE FRUITS AND VEGETABLES
The steaming process is easy and efficient. Steaming can help to increase your daily consumption of fruit and
vegetables.
Now you are ready to create a delicious and well-balanced meal on the go !
Description
1.Lid
2.Reversible cooking plate *
a. side for cooking with sauce or juice
b. side for steam cooking
3.Rice bowl *
4.Stainless steel baskets
5.Maxi capacity bowl
6.Juice collector
7.Exterior water refill inlet during cooking
* depending on model
Get steaming!
8.Interior maximum water level
9.Water tank
10. Heating element
11. Exterior water level gauge
12. Power base
13. On / off light
14. 60-minute timer
15. Turbo Boost touchpad
16. Keep warm touchpad *
3
Using your Vitacuisine
Before first use
• Clean the water tank with a damp soft cloth - fig.1.
• Wash all the removable parts using a sponge, warm water and washing up
liquid, rinse and dry carefully.
All parts are removable and dishwasher safe; except for the power
base/water tank.
Filling the water tank
Do not use seasoning or
any other liquid other
than water in the water
tank.
Check that there is water
in the water tank before
using the appliance.
• Pour the water directly into the water tank, up to the maximum level - fig.2.
• Place the juice collector on the tank until firmly in place.
• Place the maxi capacity bowl on the juice collector - fig.3.
• Use fresh cold water with each use and check the water is up to the maximum
level.
Positioning the steam basket(s)
• Place the food in the basket(s).
• Place the basket(s) in the maxi capacity bowl and fold the handle(s) in the
notches - fig.4.
• Put the lid on.
Do not immerse the
water tank in water when
cleaning.
So as not to scald
yourself with the steam
from the lid, preferably
place the steam holes
towards the back.
Positioning the reversible cooking plate*
The cooking plate (using
side A only) can be used
without the maxi
capacity bowl. Place it
directly on the juice
collector - fig.7.
• Use face A of the cooking plate for meals with sauce or food that releases a lot
of cooking juices, and face B for cooking without sauce or cooking juices - fig.5.
• Place the cooking plate on the maxi capacity bowl - fig.6.
• Put the lid on.
To cook rice
You can cook rice.
• Put the rice and the water in the rice bowl (see the table of cooking times) -
fig.8.
• Place the rice bowl in a steam basket or in the maxi capacity bowl.
Cooking without baskets
For a maxi capacity, you can cook without the baskets.
• Remove the baskets.
• Place food in the maxi capacity bowl.
• Put the maxi capacity bowl on the juice collector - fig.9.
• Put on either the cooking plate and the lid - fig.10 or just the lid - fig.11.
4
* depending on model
Cooking
Choose the cooking time
• Plug the appliance in.
• Set the timer for the recommended cooking times (see table of cooking times) -
fig.12.
• The on / off light and the TURBO BOOST touchpad light comes on and the
steam cooking begins.
Using the TURBO BOOST touchpad
You can manually stop
the Turbo Boost program
if you press on the
illuminated touchpad.
Use oven gloves when
handling the baskets
during cooking time.
• Exclusive: your appliance is fitted with a TURBO BOOST touchpad which reduces
cooking time for a better vitamin retention.
• At the start of cooking, the light comes on automatically - fig.13. This allows a
faster start to cooking, thanks to a bigger steam output.
• The TURBO BOOST touchpad light goes out automatically as soon as the
quantity of steam is sufficient for cooking.
• If you open the lid (e.g.: if adding more food) you can press the TURBO BOOST
touchpad again to quickly return the steamer to the ideal temperature - fig.14.
During cooking
• Check the water level during cooking using the external water level indicator.
• If necessary, slowly add more cold water through the exterior water inlet -
fig.15.
• To stop the appliance ahead of time, turn the timer to the O position - fig.16.
Do not touch the
appliance or foods during
cooking as they will be
hot.
When there is no more
water in the water tank
the appliance stops
cooking.
Check that there is
always water in the water
tank during keep warm.
• At the end of cooking, a signal sounds: food is ready.
• The keep warm function starts automatically - fig.17.
• The appliance keeps food warm for up to 60 minutes without overcooking your
meals
• Press the keep warm touchpad to stop the appliance.
Removing food from the steam baskets
• Lift the lid by the handle.
• Put the cooking plate on the turned over lid - fig.18.
• Remove the steam baskets using the handles - fig.19.
• Serve the food - fig.20.
* depending on model
Keep Warm*
Use oven gloves when
handling the baskets.
5
Table of cooking times
Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food,
the space between the food, the amount of food, individual preferences, and the
wattage.
Meat – Poultry
FoodTypeAmount
Chicken breast
(boneless)
Chicken drumsticksFresh436 min
Turkey escalopeFresh600 g24 min
Pork filletFresh700 g38 min1 cm thick
Lamb steakFresh500 g14 min
SausagesFresh
Strips
Whole450 g17 min
500 g15 min
106 - 8 min
Cooking
Time
Recommendations
Use oven gloves when
handling the baskets
during the cooking time.
Fish - shellfish
FoodTypeAmount
Fresh450 g10 min
Thin fillet of fish
Frozen450 g18 min
Thick fillets or
steaks
Whole fishFresh600 g25 min
MusselsFresh1 kg15 - 20 min
PrawnsFresh200 g5 min
ScallopsFresh100 g5 min
Fresh400 g15 min
Cooking
Time
6
Recommendations
Vegetables
FoodTypeAmount
ArtichokeFresh343 min
AsparagusFresh600 g17 min
Broccoli
CeleriacFresh350 g22 minIn cubes or slices
MushroomsFresh500 g12 minSmall whole or cut in quarters
CauliflowerFresh1 moyen19 minCut into florets
Cabbage
(red - green)
CourgetteFresh600 g12 min
Spinach
Fine green beans
CarrotsFresh500 g15 minThinly sliced
Fresh
Frozen
Fresh600 g22 minSliced
Fresh
Frozen
Fresh
Frozen
400 g
400 g
300 g
300 g
500 g
500 g
Cooking
Time
18 min
12 min
13 min
15 min
30 min
25 min
Recommendations
Cut into florets
Toss halfway through cooking
Corn on the cobFresh500 g40 min
BeansFresh500 g15 min
LeeksFresh500 g30 minThinly sliced
Sweet peppersFresh300 g15 min
Peas
New potatoes
(whole)
PotatoesFresh600 g20 minSliced or cubed
Fresh
Frozen
Fresh600 g40 – 45 min
400 g
400 g
20 min
20 min
7
Rice - Pasta - Cereals
FoodAmount
White Rice
American Long
Grain
White Basmati Rice150 g300 ml30 - 35 min
Easy cook white rice150 g300 ml28 - 33 min
Wholemeal rice150 g300 ml33 - 38 min
Couscous200 g350 ml23 minSoak for 5 min in boiling water before cooking.
Pasta (spaghetti)200 g400 ml20 – 25 min Use boiling water & stir halfway through cooking.
150 g300 ml30 - 35 min
Water
quantity
Cooking
Time
Recommendations
Fruits
FoodTypeAmount
BananasFresh310 minWhole
ApplesFresh412 minQuartered
Cooking
Time
Recommendations
PearsFresh520 minWhole or halved
FoodTypeAmount
Hard-boiled
Eggs
Soft-boiled
6
6
Cooking
Time
12 min
8 min
8
Other food
Recommendations
Cleaning and maintenance
Cleaning the appliance
Do not immerse the
water tank / power base
in water.
Do not use abrasive
cleaning products.
• After each use, unplug the appliance.
• Leave it to cool completely before cleaning.
• Check that the appliance has completely cooled down before emtying the juice
collector and the water tank. Wipe the water tank with a damp cloth.
• Wash all the removable parts using a sponge, warm water and washing up
liquid, rinse and dry carefully.
All parts are removable and dishwasher safe; except for the power
base/water tank.
Removing scale build-up from the appliance
• For best results, descale the appliance after approximately 8 uses.
• Take out the juice collector.
• Fill the hollow of the heating element with 3 tablespoons of white vinegar.
• Leave overnight to descale.
• Rinse out the inside of the water tank with warm water several times.
Always descale your
appliance when cold to
avoid any decaling odour.
Do not use other scaleremoving products.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
9
DÛleÏitá doporuãení
Pfieãtûte si a dodrÏujte tyto pokyny pro pouÏití. Pokyny uchovejte i pro budoucí pouÏití.
Bezpeãnostní pokyny
• Tento spotfiebiã není urãen pro provoz s pouÏitím externího ãasového spínaãe nebo
samostatného systému vzdáleného ovládání.
• Pro zaji‰tûní va‰í bezpeãnosti splÀuje tento spotfiebiã platné normy a pfiedpisy (Smûrnice o
nízkém napûtí, elektromagnetická kompatibilita, materiály pro kontakt s potravinami, Ïivotní
prostfiedí apod.)
• Tento spotfiebiã splÀuje poÏadavky bezpeãnostních pfiedpisÛ a smûrnic platn˘ch v dobû jeho v˘roby.
• Zkontrolujte, zda napûtí va‰eho zdroje elektrické energie odpovídá hodnotû napûtí, uvedené na
‰títku spotfiebiãe (stfiídav˘ proud).
• JelikoÏ normy platné v rÛzn˘ch zemích se mohou li‰it, a pokud bude spotfiebiã pouÏíván v jiné
zemi, neÏ ve které byl zakoupen, nechte jej zkontrolovat v autorizovaném servisním centru.
• Tento spotfiebiã je navrÏen pouze pro pouÏití v domácnosti. V pfiípadû jeho profesionálního
pouÏití, nevhodného pouÏití nebo pfii nedodrÏení pokynÛ, nepfiebírá v˘robce Ïádnou
odpovûdnost a navíc zaniká záruka na spotfiebiã.
Pfiipojení k elektrické síti
•
Spotfiebiã nepouÏívejte, kdyÏ je po‰kozen˘, je po‰kozená pfiívodní ‰ÀÛra,
jestliÏe spadl na zem, nebo vykazuje viditelné po‰kození, nebo nepracuje
správnû. V pfiípadû nûkteré z v˘‰e uveden˘ch skuteãností, ode‰lete spotfiebiã
do autorizovaného servisního centra. Spotfiebiã sami nedemontujte.
• Spotfiebiã vÏdy zapojujte pouze do zásuvky s uzemÀovacím kolíkem.
• NepouÏívejte prodluÏovací ‰ÀÛru. Pokud ji pfiesto na vlastní odpovûdnost
pouÏijete, pak pouÏijte pouze takovou, která je v dobrém stavu, má zástrãku s
uzemÀovacím kolíkem a je proudovû dimenzována pro pfiíkon spotfiebiãe.
• JestliÏe je po‰kozena pfiívodní ‰ÀÛra, musí b˘t vymûnûna pouze buì
v˘robcem, nebo autorizovan˘m servisním centrem, ãi pfiíslu‰nû
kvalifikovanou osobou, aby se pfiede‰lo jakémukoli nebezpeãí.
• Nenechávejte pfiívodní ‰ÀÛru volnû viset.
• Neodpojujte spotfiebiã od zástrãky taÏením za pfiívodní ‰ÀÛru.
• Spotfiebiã vÏdy zapojujte pouze do zásuvky s uzemÀovacím kolíkem.
• Spotfiebiã odpojujte vÏdy: okamÏitû po jeho pouÏití, v pfiípadû jeho pfiená‰ení
a pfied provádûním jakékoli jeho údrÏby nebo ãi‰tûní.
PouÏití
• Spotfiebiã pouÏívejte na ploché, stabilní, tepelnû odolné plo‰e, mimo dosah postfiíkání vodou.
• Nikdy nenechávejte spotfiebiã v provozu bez dohledu. Zamezte pfiístupu dûtí ke spotfiebiãi.
• Pfii dotyku s hork˘m povrchem spotfiebiãe, s horkou vodou, párou nebo potravinami, mÛÏe
dojít k popáleninám.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe, kdyÏ dochází k tvorbû páry; pfii snímání víka, vyjímání nádoby na
r˘Ïi a napafiovací nádoby pouÏívejte chÀapku.
• Nepohybujte se spotfiebiãem, kdyÏ je naplnûn tekutinami nebo hork˘mi potravinami.
• NeumísÈujte spotfiebiã do blízkosti zdroje tepla nebo na horkou plot˘nku, neboÈ by mohlo dojít
k váÏn˘m ‰kodám.
• Nikdy neponofiujte spotfiebiã do vody!
• NeumísÈujte spotfiebiã do blízkosti stûny nebo pfiíborníku – pára, kterou spotfiebiã vytváfií, by je
mohla po‰kodit.
• Tento spotfiebiã nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzickou, du‰evní nebo pohybovou
nezpÛsobilostí, nebo osobami, které nejsou seznámeny se spotfiebiãem, bez dohledu odpovûdné
dospûlé osoby, seznámené s tûmito pokyny.
• Zamezte dûtem hrát si se spotfiebiãem.
1010
Pfiínosy vafiení v páfie
Vítejte ve svûtû vafiení pomocí TEFAL páry!
Vafiením v páfie je moÏno snadno pfiipravit zdravûj‰í a v˘Ïivnûj‰í jídla av˘sledkem jsou barevná a
pfiirozenû chutná jídla. Nyní mÛÏete objevit skuteãnou rozmanitost a skuteãné pfiínosy vafiení v páfie.
VበTEFAL parní hrnec je vhodn˘ pro vût‰inu
potravin a pro pfiekvapivé mnoÏství rozmanit˘ch receptÛ.
VYVÁÎENÁ STRAVA
VitaCuisine parní hrnec umoÏÀuje pfiípravu chutného a vyváÏeného jídla v jednom snadném kroku.
Díky jednotliv˘m ko‰íkÛm a miskám je moÏno souãasnû vafiit zeleninu, r˘Ïi, ryby, maso, ovoce a
dezerty.
UCHOVÁNÍ VITAMINÒ
Jemn˘ a rychl˘ systém vafiení v parním hrnci uchovává více vitaminÛ a mikroÏivin.
MÉNù TUKU
Vafiení v páfie je ideální pro ryby, kufiata a libové maso. Speciální miska pomáhá uchovat
charakteristick˘ tuk omega 3 u ryb bohat˘ch na olej, jako jsou losos, sardinky, makrely, pstruh,
herinky a ãerstv˘ tuÀák.
VÍCE OVOCE A ZELENINY
Napafiovací proces je snadn˘ a úãinn˘. Vafiení v páfie vám mÛÏe pomoci zv˘‰it va‰i denní spotfiebu
ovoce a zeleniny.
Nyní jste pfiipraveni vytváfiet chutná a správnû vyváÏená jídla!
Zaãínáme vafiit v páfie!
Popis
1.Víko
2.Otoãná sbûrná miska *
a. strana pro vafiení s omáãkou nebo
‰Èávou
b. strana pro vafiení v páfie
3.Nádoba na r˘Ïi *
4. Ko‰íky z nerezové oceli
5.Nádoba s maximální kapacitou
6. Sbûrná miska na ‰Èávu
7. Vnûj‰í vstup pro doplÀování vody v
prÛbûhu vafiení
* v závislosti na modelu
8. Vnitfiní stupnice maximální hladiny vody
9. Nádoba na vodu
10. Topn˘ ãlánek
11. Vnûj‰í mûfiiã hladiny vody
12. Napájecí základna
13. Kontrolka zap/vyp
14. âasov˘ spínaã -60 minut
15. Dotykové tlaãítko TURBO
16. Dotykové tlaãítko udrÏování tepla
1111
PouÏití Vitacuisine
Pfied prvním pouÏitím
• Vyãistûte nádobu na vodu navlhãenou jemnou látkou – fig.1.
• Omyjte v‰echny vyjímatelné ãásti pomocí houby, teplé vody a mycího
tekutého prostfiedku, opláchnûte je a peãlivû osu‰te.
V‰echny ãásti jsou vyjímatelné a lze je bezpeãnû m˘t v myãce, s
v˘jimkou napájecího podstavce a nádoby na vodu.
Plnûní nádoby na vodu
Do nádoby na vodu
nenalévejte Ïádné
ochucovací pfiísady
nebo podobné
tekutiny, ale pouze
vodu. Pfied kaÏd˘m
pouÏitím spotfiebiãe
se ubezpeãte, Ïe je v
nádobû voda.
• Nalijte vodu pfiímo do nádrÏe na vodu, aÏ do ukazatele maximální
hladiny – fig. 2.
• Na nádobu na vodu umístûte sbûrnou misku na ‰Èávu tak, aby pevnû
sedûla.
• Umístûte nejvût‰í nádobu na sbûrnou misku na ‰Èávu – fig. 3.
• Pfii kaÏdém pouÏití spotfiebiãe pouÏijte ãerstvou studenou vodu a
zkontrolujte, zda je v˘‰ka její hladiny u znaãky maximální úrovnû.
Umístûní napafiovacího ko‰íku (Û)
• Umístûte do ko‰íku (Û) potraviny.
• Umístûte ko‰ík (y) do nejvût‰í nádoby a pfieloÏte drÏadlo (a) do záfiezÛ –
fig. 4.
• Nasaìte víko.
Pfii ãi‰tûní
neponofiujte nádobu
na vodu do vody.
Abyste se neopafiili
parou vystupující z víka,
umístûte pfiednostnû
otvory pro únik páry
smûrem dozadu od vás.
Sbûrnou misku (pouze
pfii pouÏití strany A)
je moÏno pouÏít bez
nejvût‰í nádoby.
Umístûte ji pfiímo na
sbûrnou misku na
‰Èávu – Obr. 7.
Umístûní obratitelné sbûrné misky*
• PouÏijte stranu A sbûrné misky pro ‰Èavnaté maso nebo pro potraviny,
které uvolÀují hodnû ‰Èávy, a stranu B pro vafiení bez omáãky nebo
‰Èáv. – fig. 5.
• Umístûte sbûrnou misku na nejvût‰í nádobu – fig. 6.
• Nasaìte víko.
Vafiení r˘Ïe
R˘Ïi mÛÏete vafiit následovnû:
• Umístûte r˘Ïi a vodu do nádoby na r˘Ïi (viz tabulka dob vafiení) – fig. 8.
• Umístûte nádobu s r˘Ïí do parního ko‰íku nebo do nejvût‰í nádoby.
Pfii pouÏití nejvût‰í nádoby mÛÏete vafiit bez ko‰íkÛ.
• Vyjmûte ko‰íky.
• Umístûte potraviny do nejvût‰í nádoby.
• Umístûte nejvût‰í nádobu na sbûrnou misku na ‰Èávu – fig. 9.
• Buì nasaìte sbûrnou misku a víko – fig. 10, nebo jenom víko – fig. 11.
12
12
Vafiení bez ko‰íkÛ
* v závislosti na modelu
Vafiení
Volba doby vafiení
• Zapojte spotfiebiã do síÈové zásuvky.
•
Nastavte ãasov˘ spínaã na doporuãenou dobu vafiení (viz tabulka
doby vafiení) – fig. 12
• Kontrolka zap/vyp a kontrolka dotykového tlaãítka TURBO
BOOST se rozsvítí a zaãíná proces vafiení v páfie.
PouÏití dotykového tlaãítka TURBO BOOST
Program Turbo Boost
mÛÏete zastavit ruãnû
pokud se dotknete
prosvíceného
dotykového tlaãítka.
Pfii manipulaci s
ko‰íky v prÛbûhu
vlastního vafiení
pouÏívejte chÀapky.
• Exkluzivní: Vበspotfiebiã je vybaven dotykov˘m tlaãítkem pro funkci TURBO
BOOST, která zkracuje dobu vafiení s cílem lep‰ího uchování vitaminÛ.
• Na zaãátku vafiení se kontrolka automaticky rozsvítí – fig. 13. To umoÏní
rychlej‰í start vafiení díky tvorbû vût‰ího mnoÏství páry.
• Dotykové tlaãítko funkce TURBO BOOST automaticky zhasne, jakmile
se dosáhne potfiebného mnoÏství páry pro vafiení.
• JestliÏe sejmete víko (napfi. jjestliÏe pfiidáváte dal‰í potraviny), mÛÏete poté
opût stisknout dotykové tlaãítko funkce TURBO BOOST pro rychl˘ návrat
parního hrnce na ideální teplotu – fig. 14.
Bûhem procesu vafiení
• V prÛbûhu vafiení kontrolujte na externím indikátoru hladiny vody v˘‰ku
hladiny vody.
• Pokud je zapotfiebí, dolijte pomalu studenou vodu do nálevky vnûj‰ího
dolévání Vody.
• Pro vypnutí spotfiebiãe pfied uplynutím nastavené doby vafiení, pfiepnûte
ãasovací
zafiízení do polohy 0 – fig. 16.
Nedot˘kejte se
spotfiebiãe nebo
potravin bûhem
vafiení, neboÈ mohou
b˘t horké.
KdyÏ není v nádobû
na vodu jiÏ Ïádná
voda – obr. 15 –
spotfiebiã se sám
vypne.
Uchování teplého stavu*
VÏdy zkontrolujte,
zda je v nádobû na
vodu v prÛbûhu
udrÏování teplého
stavu, voda.
• Na konci vafiení zazní akustick˘ signál: jídlo je pfiipraveno.
• Funkce udrÏování teplého stavu se spou‰tí automaticky – fig. 17.
• Spotfiebiã udrÏuje potraviny v teplém stavu aÏ po dobu 60 minut,
aniÏ by do‰lo k pfievafiení va‰eho jídla.
• Stisknûte dotykové tlaãítko funkce udrÏování teplého stavu potravin pro
vypnutí spotfiebiãe.
Vyjímání potravin z napafiovacích ko‰íkÛ
• Zvednûte víko za drÏák.
• PoloÏte sbûrnou misku na obrácené víko – fig. 18.
• Pomocí drÏáku vyjmûte napafiovací ko‰e – fig. 19.
• Podávejte jídlo – fig. 20.
* v závislosti na modelu
Pfii manipulaci s
ko‰i pouÏívejte
chÀapky.
1313
Tabulka doby vafiení
Uvádûné doby vafiení jsou pfiibliÏné a mohou se mûnit v závislosti na
velikosti potraviny, na vzdálenosti mezi potravinami, na mnoÏství potravin,
na individuálních zálibách a na elektrickém v˘konu.
Maso - DrÛbeÏ
DruhStavMnoÏství
Kufiecí prsa
(bez kosti)
Kufiecí paliãkyâerstvé436 min
Plátky z krocanaâerstvé600 g24 min
Vepfiové plátkyâerstvé700 g38 minTlou‰Èka 1 cm
Jehnûãí steakyâerstvé500 g14 min
Párky, vufityâerstvé
Kousky
Celé450 g17 min
500 g15 min
106 - 8 min
Doba
vafiení
Doporuãení
Pfii manipulaci s
ko‰íky v dobû vafiení
pouÏívejte chÀapky.
DruhStavMnoÏství
âerstvé450 g10 min
Tenké rybí filé
Silné rybí filé
nebo steaky
Celá rybaâerstvé600 g25 min
Mu‰leâerstvé1 kg15 - 20 min
Krevetyâerstvé200 g5 min
Lasturyâerstvé100 g5 min
14
14
ZmraÏené450 g18 min
âerstvé400 g15 min
Doba
vafiení
Ryby - Kor˘‰i
Doporuãení
Zelenina
DruhStavMnoÏství
Artyãokâerstvé343 min
Chfiestâerstv˘600 g17 min
Brokolice
Celerâerstvé350 g22 minPlátky nebo kostky
Houbyâerstvé500 g12 minMalé celé, nebo nakrájené na ãtvrtiny
Kvûtákâerstv˘1 moyen19 minKvûtákové rÛÏiãky
Zelí
(ãervené-bílé)
Cuketaâerstvá600 g12 min
·penát
Jemnû zelené
fazolky
Mrkevâerstvé500 g15 minTence nakrájená
âerstvé
ZmraÏené
âerstvé600 g22 minNakrájené
âerstv˘
ZmraÏen˘
âerstvé
ZmraÏené
400 g
400 g
300 g
300 g
500 g
500 g
Doba
vafiení
18 min
12 min
13 min
15 min
30 min
25 min
Doporuãení
Brokolicové rÛÏiãky
Bûhem vafiení pfiehazovat
Kukufiiãné klasyâerstvé500 g40 min
Fazoleâerstvé500 g15 min
Pórekâerstv˘500 g30 minTence nakrájen˘
Sladká paprikaâerstvá300 g15 min
Hrách
Nové brambory
(celé)
Bramboryâerstvé600 g20 minPlátky nebo kostky
âerstv˘
ZmraÏen˘
âerstvé600 g40 – 45 min
400 g
400 g
20 min
20 min
1515
R˘Ïe – Tûstoviny - Obilniny
DruhMnoÏství
Bílá americká r˘Ïe
dlouhozrnná
Bílá asijská r˘Ïe150 g300 ml 30 - 35 min
Bílá snadno
vafiitelná r˘Ïe
Celozrnná r˘Ïe150 g300 ml 33 - 38 min
Kuskus200 g350 ml23 min
Tûstoviny200 g400 ml 20 – 25 min
150 g300 ml 30 - 35 min
150 g300 ml 28 - 33 min
Obsah
vody
Doba
vafiení
Pfied vafiením ponechat nasáknout 5 minut
ve vafiící vodû.
Pfiipravovat ve vafiící vodû a v prÛbûhu
vafiení míchat.
Ovoce
DruhStavMnoÏství
Banányâerstvé310 minCelé
Jablkaâerstvá412 minNa ãtvrtiny
Doba
vafiení
Doporuãení
Doporuãení
Hru‰kyâerstvé520 minCelé nebo pÛlené
DruhStavMnoÏství
Uvafiené na
Vejce
tvrdo
Uvafiené na
mûkko
6
6
Doba
vafiení
12 min
8 min
1616
Ostatní potraviny
Doporuãení
âi‰tûní a údrÏba
âi‰tûní spotfiebiãe
Neponofiujte nádobu
na vodu / napájecí
podstavec do vody.
NepouÏívejte
abrazivní ãistící
prostfiedky
• Po kaÏdém pouÏití odpojte spotfiebiã od síÈové zásuvky.
• Pfied ãi‰tûním ponechte spotfiebiã zcela vychladnout.
• Pfied vyprazdÀováním misky na ‰Èávu a nádoby na vodu se ujistûte, Ïe
spotfiebiã je jiÏ zcela vychladl˘. Otfiete nádobku na vodu vlhkou látkou.
• Omyjte v‰echny vyjímatelné ãásti pomocí houby, teplé vody a mycího
tekutého prostfiedku, opláchnûte je a peãlivû osu‰te.
V‰echny ãásti jsou vyjímatelné a lze je bezpeãnû m˘t v myãce, s
v˘jimkou napájecího podstavce a nádoby na vodu.
Odstranûní usazeného vodního kamene ze
spotfiebiãe
• Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘sledkÛ odstraÀte vodní kámen ze spotfiebiãe
pfiibliÏnû po kaÏdém osmém pouÏití spotfiebiãe.
• Nûkolikrát propláchnûte nádobu na vodu teplou vodou.
Vodní kámen
odstraÀujte ze
spotfiebiãe vÏdy, aÏ kdyÏ
je vychladl˘, aby ve
spotfiebiãi nezÛstal
zápach. K odstraÀování
vodního kamene
nepouÏívejte Ïádné jiné
pfiípravky.
Ochrana Ïivotního prostfiedí na prvním místû!
Vበspotfiebiã obsahuje hodnotné materiály, které je moÏno obnovit
nebo recyklovat.
Spotfiebiã pfiedejte do místního sbûrného stfiediska komunálního odpadu.
1717
Fontos tudnivalók
Olvassa el és kövesse a használati útmutatót! A használati Œrizze meg!
Biztonsági elŒírások
• Ez a készülék nem használható idŒkapcsolóval vagy külsŒ távirányítóval.
• A készülék megfelel a vonatkozó mıszaki elŒírásoknak, szabványoknak és követelményeknek.
(Háztartási kéászülékek hálózatra kapcsolása, elektromágneses kompatibilitás, étellel és környezettel
kapcsolatos anyagok használata, stb.)
• A készülék megfelel a gyártás idején érvényben levŒ biztonsági elŒírásoknak.
• EllenŒrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készüléken feltüntetett feszültséggel (váltóáram).
• Mivel különbözŒ országokban más-más elŒírások érvényesek, ha a készüléket nem abban az
országban használja ahol vette, egy szakszervízben ellenŒriztesse.
• A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Kereskedelmi vagy nem megfelelŒ használat
esetén a gyártó nem vállal felelŒsséget és nem ad garanciát.
Tápegységhez való csatlakoztatás
• Ne használja a készüléket, ha a kábel megsérült, ha a készülék leesett
vagy látható károsodás van rajta vagy ha nem mıködik megfelelŒen.
Ezekben az estekben vigye el a készüléket egy szakszervízbe.
Ne szedje szét a készüléket.
• A készüléket csak földelt aljzathoz csatlakoztassa.
• Ne használjon hosszabbító zsinórt. Ha mégis szükséges, gyŒzŒdjön meg
annak kifogástalan állapotáról, földelésérŒl és a megfelelŒ bekötésérŒl.
• Amennyiben a tápkábel csatlakozózsinór megsérült, mindennemı
veszély elkerülése érdekében ezt csak a gyártó, a szakszervíz, illetve az
erre illetékes szakképzett személy cserélheti ki.
• Ne hagyja a kábelt szabadon lógni.
• A tápkábelt a csatlakozó aljzatból való kihúzásakor ne a zsinórnál fogva
húzza ki.
• Csak földelt aljzatba csatlakoztassa a készüléket.
• Használat után, amikor áthelyezi a készüléket, vagy tisztítás és
karbantartás elŒtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt az aljzatból.
Használati utasítás
• Használjon egy lapos, stabil, hŒálló munkafelületet, távol bármiféle vizes felülettŒl.
• Bekapcsolt állapotban sose hagyja Œrizetlenül a készüléket. Tartsa távol a gyerekektŒl.
• Ha a készülék forró felületét, a forró vízet, a vízgŒzt vagy az ételt megérinti, égési sérüléseket
szerezhet.
• Ne érintse meg a készüléket, mialatt az vízgŒzt termel és használjon konyharuhát, kesztyıt, amikor
eltávolítja a fedŒt, a rizsfŒzŒ edényt vagy a párolóedényt.
• Ne mozgassa a készüléket, ha az tele van folyadékkal vagy forró étellel.
• Ne tegye közel a készüléket forró tárgyakhoz vagy forró sütŒbe, mert komoly károsodást okozhat.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket!
• Ne mıködtesse a készüléket fal vagy konyhaszekrény mellett- a készülék által termelt gŒz kárt
okozhat.
• Tilos a készülék használata olyan személyeknek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyeknek által, akik nem
rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek
azok a személyek, akik egy biztonságukért felelŒs személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a
személy elŒzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
• A készülék nem játékszer.
1818
A vízgŒzzel való fŒzés elŒnyei
Üdvözöljük a TEFAL párolás világában!
Párolással könnyen készíthetŒek egészségesebb, táplálóbb ételek, a végeredmény mesés, a fogások
természetesen ízei megmaradnak. Most felfedezheti a párolás igazi sokoldalúságát és elŒnyeit.
Az Ön TEFAL ételpároló a legtöbb ételfajtának és egy
meglepŒ receptválasztéknak is megfelel
KIEGYENSÚLYOZOTT ÉTREND
A VitaCuisine ételpárolóval ízletes és kiegyensúlyozott fogás készíthetŒ egy egyszerı lépésben. Az
egyéni kosárnak és a fŒzŒserpenyŒknek köszönhetŒen zöldségek, rizs, hal, hús, gyümölcsök és
desszertek egyszerre készíthetŒek.
VITAMINOK MEGÃRZÉSE
A pároló finom, mégis gyors, fŒzŒrendszere több vitamint és mikrotápláló anyagot Œriz meg.
KEVESEBB ZSÍR
A pároló ideális csirke és sovány hús fŒzésére. A speciális fŒzŒserpenyŒ segít megtartani az alapvetŒ
fontosságú zsírsavat, az Omega 3-at olyan olajgazdag halakban, mint pl.a lazac, szardínia, makréla,
pisztráng, hering és friss tonhal.
TÖBB ZÖLDSÉG ÉS GYÜMÖLCS
A párolás folyamata egyszerı és hatékony. A párolás segíti növelni napi gyümölcs és zöldség
fogyasztását.
Most már készek vagying egy ízletes, kiegyensúlyozott fogást elkészítésére, gyerünk!
Leírás
1.FedŒ
2. Felfordítható fŒzŒlap *
a. oldal szósszal vagy lével való fŒzéshez
b. oldal pároláshoz
3.RizsfŒzŒ tál*
4. Rozsdamentes acél kosarak
5. Legnagyobb kapacitású tál
6. SzaftgyıjtŒ tál
7.KülsŒ vízutánpótló fŒzés alatt
* a kezelési módtól függŒen
Pároljunk!
8.BelsŒ legmagasabb vízszint
9.Víztartály
10. FıtŒelem
11. BelsŒ vízszint mérce
12. Alaptest
13. On / off lámpa
14. 60 perces idŒkapcsoló
15. Turbo Boost érintŒfelület
16. Melegentartó érintŒfelület*
1919
Az Ön VitaCuisine-jének használata
Az elsŒ használat elŒtti teendŒk
• Tisztítsa meg a víztartályt egy nedves, puha ronggyal - fig.1.
• Mossa meg az összes kivehetŒ alkatrészt egy szivaccsal, meleg vízzel és
merítse mosogatószerrel, öblítse le, majd alaposan szárítsa meg.
Minden rész kivehetŒ és mosogatógépben mosható; kivéve az alaptestet
és a víztartályt.
A víztartály megtöltése
A v1ztartályban csak
tiszta vizet töltsön,
fúszerek vagy más
folyadékok használata
tilos. Használat elŒtt
ellenŒrizze a vízszintet
a tartályban.
• Öntse a vizet egyenesen a víztartályba a legmagasabb szintig - fig. 2.
• Szorossan helyezze rá a szaftgyıjŒ tálat a tartályra.
• Helyezze rá a legnagyobb kapacitású tálat a szaftgyıjŒ tálra - fig. 3.
• Minden alkalommal firss vizet használjon és ellenŒrizze, hogy a víz a
llegmagasabb szintig ér.
A páróló kosarak elhelyezése
• Helyezze az ételt a gŒzŒlŒ kosarakba.
• Helyezze a kosarakat a legnagyobb kapacitású tálra és hajtsa le a
be a karokat a bevágásnál - fig. 4.
• Helyezze rá a fedŒt.
A megfordítható fŒzŒlap elhelyezése*
A fŒzŒlapot a
legnagyobb
kapacitású tál nélkül
is lehet használni
(csak az A oldalt).
Helyezze egyenesen a
légyıjtŒre -
fig. 7.
• Használja a fŒzŒlap A oldalát szószos ételek elkészítéséhez vagy olyan
ételekhez, amiket nagy lémennyiséggel kell fŒzni Használja a B oldalt,
ha szósz vagy lé nélkül fŒz - fig. 5.
• Helyezze a fŒzŒlapot a legnagyobb kapacitású tálra - fig. 6.
• Helyezze rá a tetŒt.
Tisztításkor ne
merítse a víztartályt
vízbe!
Leforrázás elkerülése
végett a készülék
gŒznyílása hátrafelé
nézzen.
RizsfŒzés
• Helyezze a rizst és a vizet a rizstálba (lásd a fŒzési idŒ táblázatot) -fig. 8.
• Helyezze a rizstálat egy pároló kosárba vagy a legnagyobb kapacitású tálba.
FŒzés kosarak nélkül
A legnagyobb kapacitású kosarak nélkül is fŒzhet.
• Távolítsa el a kosarakat.
• Helyezze az ételt a legnagyobb kapacitású tálba.
• Helyezze a legnagyobb kapacitású tálat a légyıjtŒre - fig. 9.
• Helyezze rá mind a fŒzŒtálat, mind a fedŒt fedŒt -
fig. 11.
20
20
* a modelltŒl függŒen
fig. 10, vagy csak a
FŒzés
Válassza ki a fŒzés idejét
• Kapcsolja be a készüléket.
• Állítsa be az idŒkapcsolót az ajánlott fŒzési idŒre
(lásd a fŒzési idŒ táblát) – fig. 12.
• Az on / off lámpa és a TURBO BOOST érintŒfelület lámpája
kigyullad és a gŒzölés elkezdŒdik.
TURBO BOOST érintŒfelület használata
Kézzel is megállíthatja a
Turbo Boost programot,
ha megnyomja a
megvilágított
érintŒfelületet.
Használjon konyhai
kesztyıt, amikor kezeli a
kosarakat fŒzés alatt.
•
Exkluzív: az ön készüléke egy TURBO BOOST érintŒfelülettel van ellátva,
amely csökkenti a fŒzési idŒt, hogy jobban megŒrizze a vitaminokat.
•
A fŒzés kezdeténél a fény automatikusan kigyullad - fig. 13. Ennek és a
nagyobb gŒztermelésnek köszönhetŒen gyorsabban elkezdhet fŒzni.
•
A TURBO BOOST érintŒfelület fény automatikuan kigyullad amint a gŒz
mennyisége elegendŒ a fŒzéshez.
•
Ha kinyitja a fedŒt (pl. ha több ételt ad hozzá) újra megnyomhatja a
TURBO BOOST érintŒfelületet, hogy gyorsan visszatérjen a pároló az
ideális hŒmérsékletre - fig. 14.
FŒzés alatt
• EllenŒrizze a vízszintet a külsŒ vízszint jelzŒn.
• Ha szükséges, lassan adagoljon több hideg vizet a külsŒ vízbemeneten
keresztül - fig. 15.
• A készüléket az idŒkapcsoló "0"-ra állításával lehet kikapcsolni - fig. 16.
Ne érintse meg a
készüléket vagy az
ételt fŒzés alatt, mert
forróak.
Amikor nincs több
víz a a víztartályban
[fig. 15], akészülék
leáll i g.
Melegentartás*
EllenŒrizze, hogy
mindig legyen víz a
víztartályban a
melegentartási
cilkusban.
• A fŒzés végén hang jelzi hogy hogy az étel kész.
• A melegentartó funkció automatikusan beindul - fig. 17.
• A készülék 60 percig melegen tartja az ételt, anélkül hogy tovább
fŒzné.
• A készülék megállításához nyomja meg a "melegentartás"
érintŒfelületet.
Étel eltávolítása a gŒzölŒ kosarakból
• A fogantyútól emelje fel a fedŒt.
• Helyezze a fŒzŒlapot a megfordított fedŒre - fig. 18.
• Távolítsa el a pároló kosarakat a fogantyúk segítségével - fig. 19.
• Szolgálja fel az ételt - fig. 20.
* modelltŒl függŒen
Használjon kesztyıt,
amikor megfogja a
kosarakat.
2121
FŒzési idŒ táblázat
FŒzési idŒk hozzávetŒlegesek, függenek az ételdarabok méretétŒl, az ételek
közti helytŒl, az étel mennyiségétŒl, egyéni beállításoktól és az
áramerŒsségtŒl.
Hús - Szárnyasok
ÉtelTípus
Csíkok
Csirkemell filé
Egész450 g17 perc
Csirke combFriss436 perc
PulykamedálFriss600 g24 perc
MarhaFriss700 g38 perc1 cm vastag
BárányszeletFriss500 g14 perc
KolbászfélékFriss
Mennyiség
500 g15 perc
106 - 8 perc
FŒzési
idŒ
FŒzés közben a
kosarakat mindig
konyhai kesztyıvel
fogja meg.
BurgonyaFriss600 g20 percSzeletelt vagy kockákra vágva
Friss
Fagyasztott
Friss600 g40 – 45 perc
400 g
400 g
20 perc
20 perc
2323
Rizs - Tészta - Gabonafélék
Étel
Fehér rizs
Amerikai hosszú
rizs
Fehér Basmati
rizs
Könnyen fŒzhetŒ
fehér rizs
Barna rizs150 g300 ml33 - 38 perc
Kuszkusz200 g350 ml23 perc
Tészta (spagetti)200 g400 ml20 – 25 perc
Mennyiség Vízmennyiség
150 g300 ml30 - 35 perc
150 g300 ml30 - 35 perc
150 g300 ml28 - 33 perc
FŒzési
idŒ
FŒzés elŒtt áztassa be minimum 5 percig
forrásban levŒ vízbe.
Használjon forrásban levŒ vizet és kavarja
meg fŒzés felénél.
Gyümölcsök
ÉtelTípus
BanánFriss310 percEgész
AlmaFriss412 percNegyedelve
Mennyiség
FŒzési
idŒ
Javaslatok
Javaslatok
ÃszibarackFriss520 percEgész vagy félbevágott
ÉtelTípus
Tojás
Kemény
Lágy
Mennyiség
6
6
FŒzési
idŒ
12 perc
8 perc
2424
Egyéb ételek
Javaslatok
Tisztítás és karbantartás
A készülék tisztítása
Ne merítse a
víztartályt/alaptestet
vízbe.
Ne használjon súroló
anyagot tisztításnál.
• Minden használat után árammentesítse a párolót.
• Hagyja, hogy teljesen kihıljön mielŒtt megtisztítaná.
• EllenŒrizze, hogy a készülék teljesen kihılt mielŒtt kiürítené a légyıjtŒt
és a víztartályt.
• Törölje meg a víztartályt egy nedves ronggyal. Mossa el az összes
kivehetŒ részt egy szivaccsal, forró vízzel, mosogatószerrel, majd öblítse
le és óvatosan szárítsa meg.
Minden kivehetŒ rész mosható mosogatógépben; kivéve a víztartályt és az
alaptestet.
A vízkŒlerakódás eltávolítása a készülékrŒl
• Körülbelül 8 használat után távolítsa el a lerakódásokat.
• Vegye ki a légyıjtŒt.
• 3 evŒkanál ecettel töltse meg a fıtŒelem üregét.
• Hagyja egy éjszakán át, hogy oldódjon fel a vízkŒ.
• Meleg vízzel többször öblítse ki a víztartály belsejét.
A kellemetlen szag
elkerülése végett az
ételpárolót csak akkor
tisztítsa meg a vízkŒtŒl,
ha már lehült.
A vízkŒ eltávolításához
ne használjon más szert.
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön terméke számos értékesíthetŒ vagy újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
Kérjük, adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen, hogy megfelelŒ
kezelésben részesüljön.
2525
DôleÏité odporúãania
Preãítajte si a dodrÏiavajte pokyny na pouÏívanie. Tieto pokyny uschovajte pre neskor‰ie pouÏitie.
Bezpeãnostné pokyny
• Toto zariadenie nie je urãené na pouÏívanie za pouÏitia externého ãasovaãa alebo osobitného
diaºkového ovládacieho systému.
• Pre va‰u bezpeãnosÈ toto zariadenia spæÀa uplatniteºné normy a nariadenia (smernice o nízkom napätí,
elektromagnetickej kompatibilite, materiáloch v kontakte s potravinami, Ïivotn˘m prostredím, atì.)
• Toto zariadenie spæÀa nariadenia a smernice o bezpeãnosti platné v ãase jeho vyrobenia.
• Skontrolujte, ãi napájacie napätie zodpovedá napätiu zobrazenému na zariadení (striedav˘ prúd).
• Vzhºadom na rôzne platné normy, ak sa zariadenie pouÏíva v inom ‰táte, ako je ‰tát, v ktorom bolo
zakúpené, nechajte ho skontrolovaÈ v autorizovanom servisnom stredisku.
• Toto zariadenie je urãené iba na domáce pouÏitie. V prípade odborného pouÏitia, nevhodného pouÏitia
alebo nedodrÏania pokynov sa v˘robca zbavuje akejkoºvek zodpovednosti a záruka sa stáva neplatnou.
Pripojenie do zdroja energie
• Zariadenie nepouÏívajte v prípade, Ïe je samo zariadenie alebo jeho
napájací kábel po‰koden˘, zariadenie spadlo alebo preukazuje viditeºné
známky po‰kodenia ãi nefunguje správne. Vo v‰etk˘ch z vy‰‰ie uveden˘ch
prípadov sa musí zariadenie zaslaÈ do autorizovaného Servisného strediska.
• Zariadenie nerozoberajte vy sami.
• Zariadenie zakaÏd˘m zapojte do uzemnenej zásuvky.
• NepouÏívajte predlÏovacie káble. Ak toto riziko prijmete a pouÏijete
predlÏovací kábel, pouÏite iba tak˘ predlÏovací kábel, ktor˘ je v dobrom
stave, má uzemnenú zástrãku a je vhodn˘ na napájanie zariadenia.
• Ak je napájací kábel po‰koden˘, musí ho nahradiÈ v˘robca, autorizované
servisné stredisko alebo podobná kvalifikovaná osoba, aby sa vylúãilo
akékoºvek riziko.
• Kábel nikdy nenechávajte visieÈ.
• Zariadenie nikdy neodpájajte od zdroja energie tak, Ïe Èaháte za kábel.
• Zariadenie vÏdy zapojte do uzemnenej zásuvky.
• Zariadenie po pouÏití ihneì odpojte od zdroja energie, to isté platí pri
prená‰aní, pred ak˘mkoºvek ãistením alebo údrÏbou.
PouÏívanie
•
PouÏívajte plochú a stabilnú, teplu odolnú pracovnú plochu, ìaleko od zdroja teãúcej a ‰pliechajúcej vody.
•
Zariadenie v prevádzke nikdy nenechávajte nestráÏené. DrÏte z dosahu detí.
•
Pri dotyku s horúcim povrchom zariadenia, kontakte s horúcou vodou, parou alebo potravinami môÏe dôjsÈ
k popáleniu.
•
Nedot˘kajte sa zariadenia, keì vytvára paru, pri odoberaní veka, misky na ryÏu a parnej misky pouÏívajte
utierku alebo rukavice na peãenie v rúre.
• Zariadenie nepresúvajte, keì je plné tekutín alebo horúceho jedla.
•
Zariadenie neumiestÀujte do blízkosti zdroja tepla alebo do rúry, môÏe to spôsobiÈ váÏne po‰kodenie.
•
Zariadenie nikdy neponárajte do vody!
•
Zariadenie neumiestÀujte do blízkosti steny alebo skrine – para vytvorená zariadením môÏe spôsobiÈ ‰kodu.
•
Toto zariadenie by nemali pouÏívaÈ osoby (vrátane detí) s fyzickou, mentálnou alebo senzorickou poruchou
alebo osoby, ktoré neovládajú prácu so zariadením, iba ak by boli pod dozorom zodpovednej dospelej
osoby, ktorá je s t˘mito pokynmi oboznámená.
•
Nenechajte deti, aby sa hrali so zariadením.
2626
V˘hody varenia v pare
Vitajte vo svete varenia v pare Tefal!
Zdrav‰ie, v˘Ïivnej‰ie jedlá moÏno jednoducho pripraviÈ v pare, v˘sledky nestrácajú svoju farbu a
uchovávajú si svoju prirodzenú chuÈ. Teraz môÏete objavovaÈ skutoãnú univerzálnosÈ a v˘hody
varenia v pare.
Vበparn˘ hrniec Tefal je vhodn˘ na prípravu
väã‰iny jedál a na základe prekvapivo veºkého
poãtu rôznych receptov.
VYVÁÎENÁ STRAVA
Parn˘ hrniec VitaCuisine vám umoÏÀuje pripravovaÈ chutné a správne vyváÏené jedlá v jednom
jednoduchom kroku. Vìaka jednotliv˘m ko‰íkom a oddelenia na varenie moÏno naraz pripravovaÈ
zeleninu, ryÏu, ryby, mäso, ovocie i dezerty.
UCHOVÁVANIE VITAMÍNOV
Jemn˘ a r˘chly systém varenia v parnom hrnci uchováva viac vitamínov a mikroÏivín.
MENEJ TUKU
Varenie v pare je ideálne na prípravu r˘b, kuracieho a chudého mäsa. Osobitné oddelenie na varenie
pomáha v rybacom mäse bohatom na olej, ako je losos, sardinka, makrela, pstruh, sleì a ãerstv˘
tuniak, uchovávaÈ dôleÏité tuky omega 3.
VIAC OVOCIA A ZELENINY
Proces varenia za pomoci pary je jednoduch˘ a úãinn˘. Varenie za pomoci pary napomáha zv˘‰iÈ vá‰
denn˘ príjem ovocia a zeleniny.
Teraz ste pripravení vytvoriÈ chutné a správne vyváÏené jedlo jednoducho a r˘chlo!
Dajte sa do prípravy jedla na pare!
POPIS
1. Veko
2. Dvojstranná platÀa na varenie *
a. strana na varenie s omáãkou a ‰Èavou
b. strana na varenie na pare
3. Miska na ryÏu *
4. Nerezové ko‰íky
5.Miska s veºkou kapacitou
6. Zberaã ‰Èavy
7. Extern˘ vstup pre doliatie vody poãas
varenia
* závisí od typu
8.Maximálna vnútorná úroveÀ
vody
9. NádrÏ na vodu
10. Zohrievacie teleso
11. Externá mierka úrovne vody
12. Napájacia báza
13. Svetlo zapínania/vypínania
14. 60-minútov˘ ãasovaã
15. Dotykové tlaãidlo Turbo Boost
16. Dotykové tlaãidlo pre udrÏanie tepla *
2727
Ako pouÏívaÈ vበVitacuisine
Pred prv˘m pouÏitím
• NádrÏku na vodu vyãistite vlhkou jemnou hubkou - fig. 1.
• Umyte v‰etky vyberateºné ãasti za pouÏitia hubky, teplej vody a
saponátu na um˘vanie riadu, opláchnite ich a dôkladne vysu‰te.
V‰etky ãasti sú vyberateºné a moÏno ich um˘vaÈ v um˘vaãke riadu,
okrem napájacej bázy/nádrÏky na vodu.
NádrÏku na vodu
neponárajte poãas
ãistenia do vody.
NapæÀanie nádrÏky na vodu
Do nádrÏky na vodu
nedávajte ochucovadlá
jedla ani iné kvapaliny
neÏ vodu. Pred pouÏitím
zariadenia skontrolujte,
ãi sa v nádrÏke na vodu
nachádza voda.
• Vodu nalejte priamo do nádrÏky na vodu, maximálne po úroveÀ
oznaãujúcu maximum - fig. 2.
• Na nádrÏku umiestnite zberaã ‰Èavy tak, aby zapadol na miesto.
• Misku s maxi objemovou kapacitou umiestnite na zberaã ‰Èavy - fig. 3.
• Pri kaÏdom pouÏití nalejte ãerstvú studenú vodu a skontrolujte, ãi je
hladina vody na maximálnej úrovni.
Umiestnenie parného(˘ch) ko‰íka(ov)
• Do ko‰íka(ov) umiestnite jedlo.
• Ko‰ík(y) vloÏte do misky s maxi objemovou kapacitou a zaloÏte
rúãku(y) do zárezov - fig. 4.
• ZaloÏte veko.
Aby ste sa neobarili
parou unikajúcou z
veka, otvory na
unikanie pary
umiestnite najlep‰ie
smerom dozau.
Umiestnenie dvojstrannej platne na varenie *
PlatÀa na varenie
(pouÏivate iba stranu
A) sa môÏe pouÏit’ bez
misky s maxi
objemovou kapacitou.
VloÏte ju priamo na
zberaã ‰t’avy - fig. 7.
• PouÏite stranu A platne na varenie na prípravu jedál so ‰Èavou alebo
jedla, ktoré uvoºÀuje veºa ‰Èavy poãas prípravy, a stranu B na prípravu
jedál bez omáãky alebo ‰Èavy uvoºÀujúcej sa poãas varenia - fig. 5.
• PlatÀu na varenie umiestnite na misku s maxi objemovou kapacitou -
fig. 6.
• ZaloÏte veko.
Príprava ryÏe
RyÏu môÏete uvariÈ následovne:
• Do misky na ryÏu vloÏte ryÏu a vodu (pozri tabuºku s ãasmi varenia) - fig. 8.
• Misku na ryÏu vloÏte do parného ko‰íka alebo do misky s maxi
objemovou kapacitou.
Varenie bez ko‰íkov
Za úãelom vyuÏitia maximálnej kapacity zariadenia môÏete variÈ bez
ko‰íkov.
• Vyberte ko‰íky.
• Potraviny vloÏte do misky s maxi objemovou kapacitou.
• Misku s maxi objemovou kapacitou umiestnite na zberaã ‰Èavy - fig.9.
• ëalej zaloÏte platÀu na varenie a veko - fig. 10 alebo iba veko - fig. 11.
28
28
* závisí od typu
Varenie
Zvoºte ãas varenia
• Zariadenie zapojte do zdroja energie.
• Nastavte ãasovaã na odporúãané ãasy varenia (pozri tabuºku ãasov
varenia) - fig .12.
• Sveteln˘ indikátor zapínania/vypínania a kontrolka dotykového tlaãidla
TURBO BOOST sa zasvietia a spustí sa varenie v pare.
Nedot˘kajte sa
zariadenia alebo
potravín poãas
varenia, keìÏe môÏu
byÈ horúce.
PouÏívanie dotykového tlaãidla TURBO BOOST
Program Turbo Boost
môÏete zastaviÈ
manuálne tak, Ïe
zatlaãíte na osvetlené
dotykové tlaãidlo. Pri
manipulácii s
ko‰íkmi poãas varenia
pouÏívajte rukavice
na peãenie v rúre.
• Exkluzívne: va‰e zariadenie je vybavené dotykovou plochou TURBO
BOOST, ão skracuje ãas varenia a zabezpeãuje tak lep‰ie uchovávanie
vitamínov.
• Na zaãiatku varenia sa svetlo automaticky zapne - fig.13. To umoÏÀuje
• Svetlo dotykového tlaãidla TURBO BOOST sa automaticky zhasne, hneì
ako je mnoÏstvo pary dostatoãné pre varenie.
• Ak otvoríte veko (napr.: pri pridávaní ìal‰ích potravín), opäÈ môÏete
stlaãiÈ dotykové tlaãidlo TURBO BOOST pre r˘chly návrat parného hrnca
k ideálnej teplote - fig. 14.
Poãas varenia
• Poãas varenia skontrolujte úroveÀ vody za pouÏitia externého indikátora
úrovne hladiny vody.
• Ak je to potrebné, pomaly prilievajte studenú vodu cez extern˘ vstup na
vodu - fig. 15
• Aby ste zariadenie zastavili pred ukonãením ãasu varenia, otoãte ãasovaã
do pozície O - fig. 16.
Ak sa v nádrÏke na
vodu nenachádza
Ïiadna voda,
zariadenie zastaví
proces varenia.
Uchovávanie v teple*
Dbajte, aby v
nádrÏke na vodu bola
vÏdy voda poãas
uchovávania jedla v
teple.
• Na konci varenia zaznie signál: jedlo je pripravené.
• Funkcia uchovania v teple sa spustí automaticky - fig. 17.
• Zariadenie uchová jedlo teplé aÏ poãas 60 minút bez toho, aby sa jedlo
rozvarilo.
• Stlaãte dotykové tlaãidlo pre uchovanie v teple pre zastavenie
zariadenia.
Vyberanie jedla s parn˘ch ko‰íkov
• Za pomoci rúãky zdvihnite veko.
• PlatÀu na varenie poloÏte na obrátené veko - fig.18.
• Za pouÏitia rúãok odoberte parné ko‰íky - fig. 19.
• Servírujte jedlo - fig. 20.
* závisí od typu
Pri manipulácii s
ko‰íkmi pouÏívajte
rukavice na peãenie v
rúre.
2929
Tabuºka ãasov varenia
âasy varenia sú pribliÏné a môÏu sa meniÈ v závislosti od veºkosti jedla,
priestoru medzi jedlom, mnoÏstvom jedla, individuálnymi voºbami a
elektrickom v˘konu.
PouÏívajte rukavice
na peãenie v rúre pri
manipulácii s ko‰íkmi
poãas ãasu varenia.
Mäso - Hydina
PotravinyDruhMnoÏstvo
Kuracie prsia
(vykostené)
Kuracie stehnáâerstvé436 min
RezeÀ z moriaka âerstvé600 g24 min
Bravãov˘ rezeÀâerstvé700 g38 mins hrúbkou 1 cm
JahÀací steakâerstvé500 g14 min
Klobásyâerstvé
Nakrájané
V celku450 g17 min
500 g15 min
106 - 8 min
âas
prípravy/varenia
Odporúãania
PotravinyDruhMnoÏstvo
âerstvé450 g10 min
Tenké rybie filé
Mrazené450 g18 min
Hrubé filé alebo
steaky
Celá rybaâerstvé600 g25 min
Slávkyâerstvé1 kg15 - 20 min
Garnátyâerstvé200 g5 min
Lastúryâerstvé100 g5 min
30
30
âerstvé400 g15 min
prípravy/varenia
âas
Ryby - mäkk˘‰e
Odporúãania
Zelenina
PotravinyDruhMnoÏstvo
Artiãokyâerstvé343 min
·pargºaâerstvé600 g17 min
Brokolica
Zelerâerstvé350 g22 minV kockách alebo v plátkoch
Hubyâerstvé500 g12 minMalé v celku alebo pokrájané na ‰tvrtky
Karfiolâerstvé1 moyen19 minPokrájan˘ na kvety
Kapusta
(ãervená - biela)
Cuketaâerstvé600 g12 min
·penát
Mladé zelené
fazuºky
Mrkvaâerstvé500 g15 minJemne nakrájané
âerstvé
Mrazené
âerstvé600 g22 minNakrájaná
âerstvé
Mrazené
âerstvé
Mrazené
400 g
400 g
300 g
300 g
500 g
500 g
âas prípravy/
varenia
18 min
12 min
13 min
15 min
30 min
25 min
Odporúãania
Pokrájaná na kvety
PohadzovaÈ poãas varenia
Kukurica (celá)âerstvé500 g40 min
Fazuºaâerstvé500 g15 min
Pórâerstvé500 g30 minJemne nakrájané
Sladká paprikaâerstvé300 g15 min
Hrá‰ok
Nové zemiaky
(celé)
Zemiakyâerstvé600 g20 minNakrájané alebo v kockách
âerstvé
Mrazené
âerstvé600 g40 – 45 min
400 g
400 g
20 min
20 min
3131
RyÏa - Cestoviny - Cereálie
PotravinyMnoÏstvo
Biela ryÏa
americká
dlhozrnná
Biela ryÏa
Basmati
Biela ryÏa,
jednoduchá na
prípravu
Celozrnná ryÏa150 g300 ml33 - 38 min
Kuskus200 g350 ml23 min
Cestoviny
(‰pagety)
150 g300 ml30 - 35 min
150 g300 ml30 - 35 min
150 g300 ml28 - 33 min
200 g400 ml20 – 25 min
MnoÏstvo
vody
âas
prípravy/
varenia
Pred varením namoãiÈ poãas 5 minút do
vriacej vody.
PouÏite vriacu vodu a poãas varenia semtam premie‰ajte.
Ovocie
Potraviny
Banányâerstvé310 minV celku
Jablkáâerstvé412 minRoz‰tvrtené
Druh
MnoÏstvo
âas
prípravy/varenia
Odporúãania
Odporúãania
Hru‰kyâerstvé520 minV celku alebo rozpolené
Potraviny
Vajíãka
Druh
Uvarené
na tvrdo
Uvarené
na mäkko
MnoÏstvo
6
6
âas
prípravy/varenia
12 min
8 min
3232
Iné potraviny
Odporúãania
âistenie a údrÏba
âistenie zariadenia
NádrÏku na vodu
/ napájaciu bázu
neponárajte do vody.
NepouÏívajte drsné
ãistiace prostriedky.
* Po kaÏdom pouÏití odpojte zariadenie od zdroja energie.
* Pred ãistením ho nechajte úplne vychladnúÈ.
* Pred vyprázdnením zberaãa ‰Èavy a nádrÏky na vodu skontrolujte, ãi
zariadenie úplne vychladlo.NádrÏku na vodu vyãistite vlhkou hubkou.
* Umyte v‰etky vyberateºné ãasti za pouÏitia hubky, teplej vody a
saponátu na um˘vanie riadu, opláchnite a dôkladne vysu‰te.
V‰etky ãasti sú vyberateºné a moÏno ich um˘vaÈ v um˘vaãke riadu,
okrem napájacej bázy/nádrÏky na vodu.
OdstraÀovanie vodného kameÀa zo zariadenia
* Pre lep‰í v˘sledok varenia odstraÀujte vodn˘ kameÀ zo zariadenia
pribliÏne po kaÏdom 8 pouÏití.
* Vyberte zberaã ‰Èavy.
* NaplÀte dutinu zohrievacieho telesa 3 lyÏicami bieleho octu.
* Nechajte pôsobiÈ cez noc.
* Niekoºkokrát vypláchnite nádrÏku na vodu teplou vodou.
Svoje zariadenie zbavujte
vodného kameÀa vtedy,
keì je vychladnuté, aby
sa predi‰lo zápachu pri
odstraÀovaní vodného
kameÀa. NepouÏívajte
iné prípravky na
odstránenie vodného
kameÀa.
Ochrana Ïivotného prostredia je prvoradá !
Va‰e zariadenie obsahuje hodnotné materiály, ktoré moÏno opätovne
pouÏiÈ alebo recyklovaÈ.
Likvidujte na mieste miestneho zberu mestského odpadu.
3333
Recomandări importante
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare. Păstraţi-le pentru o utilizare viitoare.
Instrucţiuni de siguranţă
•
Acest aparat nu este destinat folosirii cu un cronometru exterior sau un sistem de telecomandă separat.
• Pentru siguranţa dvs., acest aparat se conformează standardelor şi regulamentelor aplicabile (Directivele
privind tensiunea joasă, compatibilitatea electromagnetică, materialele
în contact cu alimentele, mediul etc.)
• Acest aparat se conformează regulamentelor şi directivelor de siguranţă în vigoare la momentul fabricaţiei.
• Verificaţi ca tensiunea alimentare să corespundă cu aceea arătată pe aparat (curent alternativ).
• Date fiind diversele standarde în vigoare, dacă aparatul este folosit într-o ţară alta decât cea în care a fost
cumpărat, verificaţi-l într-un centru de service aprobat.
• Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnică. În cazul utilizării profesionale,
folosirea necorespunzătoare sau nerespectarea instrucţiunilor, fabricantul nu acceptă nicio responsabilitate, iar
garanţia nu se aplică.
Conectarea la alimentarea electrică
• Nu folosiţi aparatul dacă aparatul sau cablul este deteriorat, dacă
aparatul a căzut sau prezintă deteriorări vizibile sau nu funcţionează
corespunzător. În unul din cazurile de mai sus, aparatul trebuie trimis la un
centru de service aprobat.
Nu desfaceţi dvs aparatul.
• Puneţi întotdeauna în priză aparatul într-o priză cu împământare.
• Nu folosiţi cablu prelungitor. Dacă acceptaţi răspunderea pentru aceasta,
folosiţi doar un cablu prelungitor în bună stare, are o priză cu
împământare şi este potrivit cu puterea aparatului.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, el trebuie înlocuit de un centru
de service autorizat sau de o persoană calificată similar pentru a evita
orice pericol.
• Nu lăsaţi cablul să atârne.
• Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu.
• Puneţi aparatul întotdeauna într-o priză împământată.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză imediat după folosire; când îl
mutaţi; înainte de curăţare sau întreţinere.
Utilizarea
• Folosiţi o suprafaţă de lucru plană şi stabilă, rezistentă la căldură, departe de împroşcările cu apă.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune nesupravegheat. Ţineţi-l departe de copii.
• Pot surveni arsuri dacă atingeţi suprafaţa fierbinte a aparatului, apa fierbinte, aburul sau alimentele.
• Nu atingeţi aparatul în timp ce produce aburi şi folosiţi o lavetă sau mănuşi de cuptor pentru a ridica capacul, bolul
de orez şi bolul de abur.
• Nu mişcaţi aparatul când este plin de lichide sau alimente fierbinţi.
• Nu plasaţi aparatul lângă o sursă de căldură sau într-un cuptor fierbinte, pentru că pot surveni deteriorări grave.
• Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă!
• Nu plasaţi aparatul lângă perete sau bufetul de bucătărie – aburul produs de aparat poate provoca deteriorări.
• Acest aparat nu ar trebui folosit de persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, mentale sau senzoriale sau de
persoane care nu cunosc aparatul, decât dacă sunt supravegheate de un adult responsabil care cunoaşte aceste
instrucţiuni.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
3434
Avantajele gătitului la abur
Bine aţi venit în lumea gătitului cu abur TEFAL!
Mâncăruri mai sănătoase, mai hrănitoare se pot pregăti cu uşurinţă la abur iar rezultatele sunt pline de
culoare, aromate natural. Adevărata adaptabilitate şi avantajele gătitului la abur pot fi explorate acum.
Dispozitivul dvs. de fierbere la abur TEFAL este
potrivit pentru majoritatea alimentelor şi o
varietate surprinzătoare de reţete
ALIMENTAŢIE ECHILIBRATĂ
Dispozitivul de fierbere la abur VitaCuisine vă permite să pregătiţi o masă gustoasă şi bine echilibrată
într-un pas uşor. Graţie coşurilor individuale şi a tăvii de gătit, legumele, orezul, peştele, carnea,
fructele şi deserturile pot fi gătite simultan.
PĂSTRAREA VITAMINELOR
Sistemul de gătit blând, dar totuşi rapid al dispozitivului de fierbere la abur reţine mai multe vitamine şi
micronutrienţi.
MAI PUŢINĂ GRĂSIME
Gătirea la abur este ideală pentru peşte, pui şi carne slabă. Tava de gătit anume ajută la reţinerea
grăsimilor esenţiale, Omega 3, din peştele bogat în grăsimi ca somon, sardine, macrou, păstrăv, hering
şi ton proaspăt.
MAI MULTE FRUCTE ŞI LEGUME
Procesul de fierbere la abur este uşor şi eficient. Fierberea la abur vă poate ajuta să vă măriţi
consumul de fructe şi legume.
Acum sunteţi gata de a crea o masă delicioasă şi bine echilibrată rapid!
Aburiţi!
Descriere
1. Capac interior maxim al apei
2. Tavă de gătit reversibilă * a. partea de
gătit cu sos sau zeamă
b. partea pentru gătit la abur
3. Bol de orez *
4. Coşuri de oţel inox
5. Bol cu capacitate mare
6. Colector de zeamă
7. Fantă exterioară pentru reumplere cu apă
în timpul gătirii
* în funcţie de model
8. Nivel
9. Rezervor de apă
10. Element de încălzire
11. Unitate exterioară de măsură a nivelului
apei
12. Baza electrică
13. Lumină pornit/oprit
14. Cronometru de 60 de minute
15. Tastă pornire turbo
16. Tastă păstrare la cald *
3535
Utilizarea aparatului dvs. Vitacuisine
Înainte de prima utilizare
• Curăţaţi rezervorul de apă cu o lavetă moale umedă - fig.1.
• Spălaţi toate părţile demontabile folosind un burete, apă caldă şi lichid
de spălat, clătiţi şi uscaţi cu grijă.
Toate părţile sunt demontabile şi se pot pune în maşina de spălat; cu
excepţia bazei electrice/rezervorului de apă.
Umplerea rezervorului de apă
Nu folosiţi alt lichid
decât apă în rezervorul
de apă.
Verificaţi să fie apă.
în rezervorul de apă
înainte de a folosi
aparatul.
• Turnaţi apa direct în rezervorul de apă până la nivelul maxim - fig.2.
• Plasaţi colectorul de zeamă pe rezervor până ce este bine prins pe locul
său.
• Plasaţi bolul cu capacitate maximă pe colectorul de zeamă - fig.3.
• Folosiţi apă rece proaspătă la fiecare utilizare şi verificaţi ca apa să fie
la nivelul maxim.
Poziţionarea coşului(rilor) pentru abur
• Plasaţi alimentul în coş(uri).
• Plasaţi coşul(rile) în bolul de capacitate maximă şi pliaţi mânerul(ele) în
fante - fig.4.
• Puneţi capacul pe ele.
Poziţionarea tăvii reversibile de gătit*
Tava de gătit (se
foloseşte doar faţa A)
se poate folosi fără
bolul de capacitate
maximă. Plasaţi-l
direct pe colectorul de
zeamă -
fig.7.
• Utilizaţi faţa A a tăvii de gătit pentru feluri cu sos sau alimente care
eliberează multă zeamă la gătit iar faţa B pentru a găti fără sos sau
zeamă de gătit - fig.5.
• Puneţi tava reversibilă de gătit pe bolul cu capacitate maximă - fig.6.
• Puneţi capacul.
Nu scufundaţi
rezervorul de apă în
apă când îl curăţaţi.
Pentru a nu vă opări cu
aburul de la capac, este
de preferat să plasaţi
fantele de abur spre
spate.
Gătitul orezului
Puteţi găti orez.
• Puneţi orezul şi apa în bolul de orez (vezi tabelul cu timpii de gătire) - fig.8.
• Plasaţi bolul cu orez întru-n coş pentru abur sau în bolul de capacitate
maximă.
Pentru o capacitate maximă, puteţi găti fără coşuri.
• Scoateţi coşurile.
• Plasaţi alimentul în bolul de capacitate maximă.
• Puneţi bolul de capacitate maximă pe colectorul de zeamă - fig.9.
• Puneţi deasupra fie tava de gătit şi capacul -
fig.11.
36
36
Gătitul fără coşuri
fig.10 sau doar capacul -
* în funcţie de model
Gătitul
Alegeţi timpul de gătit
• Puneţi aparatul în priză.
• Setaţi cronometrul la timpii recomandaţi de gătit (vezi tabelul cu timpii
de gătit) - fig.12.
• Lumina pornit/oprit şi lumina tastei PORNIRE TURBO se aprind iar gătitul
la abur începe.
Utilizarea tastei PORNIRE TURBO
Puteţi opri manual
programul Pornire
Turbo dacă apăsaţi
tasta luminată.
Folosiţi mănuşi de
cuptor când manevraţi
coşurile pe parcursul
timpului de gătire.
• Exclusiv: aparatul dvs. este echipat cu o tastă PORNIRE TURBO care
reduce timpul de gătire pentru o mai bună reţinere a vitaminelor.
• La pornirea gătirii, lampa porneşte automat - fig.13. Aceasta permite o
pornire mai rapidă a gătirii, graţie unui flux mai puternic de abur.
• Lampa tastei PORNIRE TURBO se stinge automat de îndată ce cantitatea
de abur este suficientă pentru gătire.
• Dacă deschideţi capacul (de ex.: dacă mai adăugaţi aliment) puteţi
apăsa tasta PORNIRE TURBO din nou pentru a readuce dispozitivul de
fierbere la abur la temperatura ideală - fig.14.
În timpul gătitului
• Verificaţi nivelul apei în timpul gătitului folosind indicatorul exterior
de nivel al apei.
• Dacă e necesar, încet mai adăugaţi apă rece prin fanta exterioară -
fig.15.
• Pentru a opri aparatul înaintea timpului complet, rotiţi cronometrul la
poziţia O - fig.16.
Nu atingeţi aparatul
sau alimentele în timpul
gătirii pentru că vor fi
fierbinţi.
Când nu mai este apă
în rezervorul de apă,
aparatul se opreşte din
gătit.
Păstrare la cald*
Verificaţi să fie
întotdeauna apă în
rezervorul de apă în
timpul păstrării la cald.
• La sfârşitul gătitului, sună un semnal: alimentul este gata.
• Funcţia de păstrare la cald porneşte automat - fig.17.
• Aparatul păstrează alimentul cald timp de până la 60 de minute fără a
vă supragăti alimentele.
• Apăsaţi tasta de păstrare la cald pentru a opri aparatul.
Scoaterea alimentului din coşurile pentru abur
• Ridicaţi capacul de mâner.
• Puneţi tava de gătit pe capacul întors - fig.18.
• Scoateţi coşurile pentru abur folosind mânerele - fig.19.
• Serviţi alimentul - fig.20.
* în funcţie de model
Folosiţi mănuşi de
cuptor când manevraţi
coşurile.
3737
Tabelul timpilor de gătit
Timpii de gătit sunt aproximativi şi pot varia în funcţie de dimensiunea
alimentului, spaţiul dintre alimente, cantitatea de aliment, preferinţe
individuale şi putere.
Carne - Pasăre
AlimentTipCantitate Timp de gătitRecomandări
Piept de pui
(fără os)
Ciocănele de pui Proaspete 436 min
Escalop de curcan Proaspăt 600 g24 min
File de porc Proaspăt 700 g38 min1 cm grosime
Friptură de miel Proaspăt 500 g14 min
Cârnaţi Proaspăt 106 - 8 min
Fâşii
Întreg
500 g15 min
450 g17 min
Folosiţi mănuşi de
cuptor când manevraţi
coşurile pe parcursul
timpului de gătit.
AlimentTipCantitateTimp de gătitRecomandări
File subţire de
peşte
File gros sau
fripturi
Peşte întreg Proaspăt600 g25 min
Midii Proaspete1 kg15 - 20 min
Crevete Proaspete200 g5 min
Scoici Proaspete100 g5 min
38
38
Proaspăt450 g10 min
Congelat450 g18 min
Proaspăt400 g15 min
Peşte – fructe de mare
Legume
Aliment TipCantitate
Anghinare
AsparagusProaspăt 600 g17 min
Broccoli
Ţelină Proaspătă350 g22 minÎn cuburi sau felii
Ciuperci Proaspete500 g12 minMici întregi sau tăiate în sferturi
Conopidă Proaspătă 1 căpăţână19 minTăiată în inflorescenţe
Varză
(roşie - verde)
ZucchiniProaspăt600 g12 min
Spanac
Mazăre fină
Morcovi Proaspeţi500 g15 minFeliaţi subţire
Porumb pe
ştiulete
Fasole boabe Proaspătă500 g15 min
Proaspătă
Proaspăt
Congelat
Proaspătă600 g22 minTocată
Proaspăt
Congelat
Proaspătă
Congelată
Proaspăt500 g40 min
343 min
400 g
400 g
300 g
300 g
500 g
500 g
Timp de
gătit
18 min
12 min
13 min
15 min
30 min
25 min
Recomandări
Tăiat în inflorescenţe
Zdrobit în jumătăţi prin gătire
Linte Proaspătă500 g30 minFeliată subţire
Ardei dulci Proaspeţi 300 g15 min
Fasole verde
Cartofi noi
(întregi)
Cartofi Proaspeţi 600 g20 minFeliaţi sau cuburi
Proaspătă
Congelată
Proaspeţi600 g40 – 45 min
400 g
400 g
20 min
20 min
3939
Orez - Paste - Cereale
Aliment Cantitate
Orez alb
Bob lung
american
Orez alb
Basmati
Orez alb uşor de
gătit
Orez integral 150 g300 ml33 - 38 min
Cuşcuş 200 g350 ml23 minÎnmuiaţi 5 min în apă fiartă înainte de gătit.
Paste (spaghete) 200 g400 ml20 – 25 min
150 g300 ml30 - 35 min
150 g300 ml30 - 35 min
150 g300 ml28 - 33 min
Cantitate
de apă
Timp de
gătit
Recomandări
Folosiţi apă fiartă & amestecaţi la
jumătatea timpului de gătire.
Fructe
AlimentTipCantitate Timp de gătit Recomandări
BananeProaspete310 minÎntregi
Mere Proaspete412 minÎn sferturi
PereProaspete520 minÎntregi sau jumătăţi
AlimentTipCantitate Timp de gătire Recomandări
Ouă
Fierte tari
Fierte moi66
12 min
8 min
4040
Alte alimente
Curăţarea şi întreţinerea
Curăţarea aparatului
Nu scufundaţi
rezervorul de apă /
baza electrică în apă.
Nu folosiţi produse de
curăţat abrazive.
• După fiecare utilizare, scoateţi aparatul din priză.
• Lăsaţi-l să se răceasacă complet înainte de curăţare.
• Verificaţi dacă aparatul s-a răcit complet înainte să goliţi colectorul de
zeamă şi rezervorul de apă. Ştergeţi rezervorul de apă cu o lavetă
umezită.
• Spălaţi toate părţile demontabile folosind un burete, apă caldă şi lichid
de spălat, clătiţi şi uscaţi cu grijă.
Toate părţile sunt demontabile şi se pot spăla în maşina de spălat vase;
cu excepţia bazei electrice/rezervorului de apă.
Înlăturarea crustei de piatră de pe aparat
• Pentru cele mai bune rezultate, curăţaţi aparatul de piatră după aprox.
8 utilizări.
• Scoateţi colectorul de zeamă.
• Umpleţi fanta elementului de încălzire cu 3 linguri de oţet alb.
• Lăsaţi peste noapte să se dizolve crusta.
• Clătiţi interiorul rezervorului de apă cu apă caldă de mai multe ori.
Înlăturaţi crusta de
piatră de pe aparat
când este rece pentru a
evita emisia de
mirosuri.
Nu folosiţi alte produse
de înlăturare a pietrei.
Mai întâi protecţia mediului!
Aparatul dvs. conţine materiale valoroase care pot fi recuperate sau
reciclate.
Lăsaţi-l la un punct local civic de colectare a deşeurilor.
4141
Pomembna priporoãila
Pozorno preberite navodila za uporabo in jih shranite za v prihodnjo uporabo.
Varnostna priporoãila
• S tem aparatom ne uporabljajte drugih naprav za nastavitev ãasa delovanja ali loãenih sistemov za
nadzorovanje delovanje aparata.
• Za va‰o varnost ta aparat deluje v skladu standardi in predpisi (direktive o nizki napetosti,
elektromagnetni zdruÏljivosti, material v stiku z Ïivili, okoljevarstvenimi doloãili, itd.).
• Ta aparat deluje v skladu z varnostnimi predpisi in direktivami, veljavnimi v ãasu proizvodnje.
• Prepriãajte se, da je napetost delovanja va‰ega aparata enaka napetosti elektriãnega toka v va‰em
omreÏju (izmeniãni tok).
• Zaradi razliãnih standardov in predpisov v razliãnih drÏavah naj pred uporabo aparata v drÏavi, v kateri
niste kupili aparata, le-tega pregledajo in potrdijo na ustrezno poobla‰ãenem servisnem centru.
• Ta aparat je namenjen le za uporabo v domaãem gospodinjstvu. Proizvajalec ne odgovarja za ‰kodo
in ne priznava garancije, v primeru, ãe je ‰koda posledica uporabe za komercialne namene,
neprimerne uporabe ali neupo‰tevanja navodil za uporabo aparata.
Povezava na elektriãno omreÏje
• Ne uporabljajte aparata, ãe je po‰kodovan ali pa je po‰kodovan elektriãni
kabel ali ãe je aparat padel na tla in kaÏe vidne znake po‰kodb ali ne
deluje ustrezno. V primeru po‰kodb ali neustreznega delovanja aparata,
ga po‰ljite na najbliÏji poobla‰ãeni servis. Aparata ne razstavljajte sami.
• Aparat vedno priklopite le v ustrezno ozemljeno elektriãno vtiãnico.
• Ne uporabljajte podalj‰kov za elektriãni kabel. âe uporabljate elektriãni
podalj‰ek, se prepriãajte, da je v ustreznem stanju, ima primerno ozemljitev
in je primeren za uporabo z elektriãno napetostjo va‰ega aparata.
• Ne uporabljajte aparata ãe je po‰kodovan elektriãni kabel; za zagotovitev
varnosti lahko elektriãni kabel zamenjajo le na poobla‰ãenem servisnem
centru ali drugi ustrezno izobraÏeni strokovnjaki.
• Pazite, da ne bo elektriãni kabel prosto visel.
• Nikoli ne izklapljajte aparata iz elektriãnega omreÏja z vleãenjem kabla.
• Izklopite aparat iz elektriãnega omreÏja takoj po uporabi; preden ga boste
prestavili na drugo mesto; pred vzdrÏevanjem in ãi‰ãenjem aparata.
Uporaba
• Aparat postavite na ravno, stabilno in na toplotno odporno delovno povr‰ino, proã od vode in vodnih
brizgov.
• Nikoli ne pu‰ãajte vklopljenega aparata brez nadzora. Aparat uporabljajte in shranjujte izven dosega otrok.
• Z dotikanjem vroãe povr‰ine aparata, vroãe vode, pare in vroãe hrane se lahko opeãete.
• Ne dotikajte se aparata v procesu ustvarjanja pare, za odstranjevanje pokrova aparata, posode za
kuhanje riÏa in posode za parno kuhanje pa uporabljajte kuhinjsko rokavico ali kak‰no drugo krpo.
• Ne premikajte aparata, ko je napolnjen z vroão tekoãino ali vroão hrano.
• Aparata ne postavljajte blizu izvora toplote ali v ogreto peãico, saj lahko toplota povzroãi
po‰kodovanja aparata.
• Aparata nikoli ne potapljajte v vodo.
• Aparata ne postavljajte v bliÏino zidov ali omar, saj jih lahko para aparata po‰koduje.
• Aparata naj ne uporabljajo posamezniki (vkljuãno z otroci) z omejenimi fiziãnimi, zaznavnimi ali
psihiãnimi sposobnostmi, ali osebe, ki nimajo zadostnih izku‰enj ali znanj, brez potrebnega nadzora ali
ustreznih navodil za uporabo aparata osebe, odgovorne za njihovo varnost.
• Ne pustite otrokom, da bi se igrali z aparatom.
4242
Prednosti kuhanja na paro
Dobrodo‰li v svetu Tefal parnega kuhanja!
Bolj zdrave in hranljive jedi lahko enostavno pripravite s parnim kuhanjem, ki bo va‰im jedem ohranilo
barvitost in naravni okus. Sedaj lahko razi‰ãete resniãno raznolikost in prednosti parnega kuhanja.
Va‰ Tefal parni kuhalnik je primeren za
pripravo veãine jedi in ponuja presenetljivo
raznolikost receptov
URAVNOTEÎENA PREHRANA
Parni kuhalnik VitaCuisine vam omogoãa pripravo okusne in uravnoteÏene prehrane v enem
preprostem koraku. Posamezne ko‰are in pladnji za kuhanje vam omogoãajo hkratno pripravo
zelenjave, riÏa, rib, mesa, sadja in sladic.
OHRANJANJE VITAMINOV
Sistem parnega kuhalnika vam omogoãa hitro in neÏno kuhanje, ki hrani ohranja veã vitaminov in
mineralnih hranil.
MANJ MA·âOB
Kuhanje s paro je idealno za pripravo rib, pi‰ãanãjega mesa in drugega pustega mesa. Poseben
pladenj za kuhanje omogoãa ohranjanje zdravih ma‰ãob Omega3 v ribah bogatih z ma‰ãobnimi
kislinami kot so losos, sardine, sku‰e, postrvi, sled in sveÏa tuna.
VEâ SADJA IN ZELENJAVE
Kuhanje s paro je preprosto in uãinkovito. Parno kuhanje vam lahko pomaga poveãati dnevno zauÏite
koliãine sadja in zelenjave.
Sedaj ste pripravljeni za enostavno ustvarjanje slastnih in uravnoteÏenih obrokov!
Zaãnite s parnim kuhanjem!
Opis
1. Pokrov
2. Obojestranski pladenj za kuhanje•
a. stran za kuhanje z omakami in sokovi
b. stran za parno kuhanje
3. Posoda za riϕ
4. Ko‰ara iz nerjavnega jekla
5. Posoda z najveãjo prostornino kuhanja
6. Zbiralnik za sok
7. Zunanji dovod za dolivanje vode med
kuhanjem
* odvisno od posameznega modela
8. Indikator maksimalnega nivoja vode v
notranjosti
9. Posoda za vodo
10. Grelni element
11. Zunanji merilnik nivoja vode
12. Bazna postaja
13. Indikatorska luãka za vklop/izklop
14. 60 minutni merilnik ãasa
15. Stikalo za zelo hitro kuhanje (Turbo boost
touchpad)
16. Stikalo za ohranjanje toplote•
4343
Uporaba aparata Vitacuisne
Pred prvo uporabo
• Posodo za vodo obri‰ite z mehko in vlaÏno krpo – fig.1.
• Vse odstranljive dele aparata obri‰ite z gobico, vodo in sredstvom za
pomivanje posode, obri‰ite.
Vsi deli aparata so odstranljivi in jih lahko umivate v pomivalnem stroju;
razen bazne postaje/posode za vodo.
Pri ãi‰ãenju posode za
vodo ne potapljajte v
vodo.
Polnjenje posode za vodo
V posodo za vodo ne
nalivajte nobenih drugih
tekoãin razen vode, brez
kakr‰nihkoli zaãimb.
Pred vklopom aparata se
prepriãajte, ãe je v posodi
za vodo dovolj vode.
• Vodo nalijte neposredno v posodo za vodo do indikatorja za maksimalno
koliãino vode – fig2.
• Na posodo poloÏite in pritrdite zbiralnik za sok.
• Na zbiralnik za sok namestite posodo z najveãjo prostornino kuhanja – fig.3.
• Pri vsaki uporabi aparata uporabite sveÏo hladno vodo in preverite da
gladina vode dosega indikator maksimalne koliãine vode v posodi.
Namestitev ko‰ar(e) za parno kuhanje
• Hrano poloÏite v ko‰aro(e) za kuhanje
• Ko‰aro(e) poloÏite v posodo z najveãjo prostornino kuhanja
in zloÏite roãaje v zareze – fig. 4.
• okrijte s pokrovom.
Da se ne boste popekli
s paro iz pokrova,
parne luknjice obrnite
na zadnjo stran.
Namestitev obojestranskega pladnja za kuhanje*
Pladenj za kuhanje (ãe
uporabljate le stran A) lahko
uporabljate brez namestitve
posode z najveãjo
prostornino kuhanja.
Namestite jo neposredno na
zbiralnik za sok.
fig. 7.
• Uporabite A stran obojestranskega pladnja za kuhanje za pripravo jedi z
omakami ali jedi, ki pri pripravi spustijo veãje koliãine soka ter stran B za
pripravo jedi brez omak ali sokov – fig.5.
• PoloÏite pladenj za kuhanje na posodo za najveãjo kapaciteto kuhanja -
fig. 6.
• Pokrijte s pokrovom.
Kuhanje riÏa
Kuhate lahko tudi riÏ.
• RiÏ in vodo poloÏite v posodo za riÏ (poglejte tabelo za potrebni ãas
priprave) - fig. 8.
• Posodo za riÏ poloÏite v ko‰aro za parno kuhanje ali v posodo z najveãjo
prostornino.
Kuhanje brez ko‰ar
Za pripravo kar najveãje koliãine hrane lahko parno kuhate brez ko‰ar.
• Odstranite ko‰are.
• Hrano poloÏite v posodo z najveãjo prostornino za pripravo hrane.
• Posodo z najveãjo prostornino za pripravo hrane namestite na zbiralnik za
sok – fig. 9.
• Na posodo poloÏite pladenj za kuhanje in pokrov – fig. 10 ali le pokrov –
fig.11.
44
44
* odvisno od modela.
Kuhanje
Izberite ãas kuhanja
• Aparat priklopite na elektriãno omreÏje.
• Nastavite ãas kuhanja na priporoãen ãas priprave (poglejte si tabelo
ãasov priprave).
• PriÏgali se bosta stikali za vklop/izklop in za hitro kuhanje (TURBO
BOOST) in proces parnega kuhanja se bo priãel.
Uporaba stikala TURBO BOOST
S pritiskom na
osvetljeno stikalo
Turbo Boost lahko
roãno zaustavite
program za hitro
kuhanje.
Za prijemanje ko‰ar
med kuhanje
uporabljajte posebne
kuhinjske rokavice.
• Ekskluzivno: aparat je opremljen s stikalom za TURBO BOOST, ki
skraj‰uje ãas kuhanja in tako v hrani ohranja veã vitaminov.
• Ob priãetku kuhanja se luãka avtomatsko priÏge – fig. 13, kar omogoãa
ãhitrej‰i priãetek kuhanja zaradi veãjega izpusta pare.
• Luãka stikala TURBO BOOST avtomatsko ugasne, ko je pripravljena
zadostne koliãina pare za kuhanje.
• âe med kuhanjem odprete pokrov aparata (na primer ãe Ïelite dodati ‰e
veã hrane), lahko s pritiskom na stikalo TURBO BOOST v parnem
kuhalniku hitreje vzpostavite idealno temperaturo za kuhanje - fig. 14.
Med kuhanjem
• Med kuhanjem na zunanjem indikatorju za koliãino vode v posodi za
vodo preverjajte koliko vode je ‰e v posodi.
• Po potrebi skozi zunanji dovod za dolivanje vode dolijte dodatno hladno
vodo za pripravo pare. – fig. 15.
• âe Ïelite postopek parnega kuhanja zaustaviti
pred iztekom nastavljenega ãasa, obrnite merilnik
ãasa na poloÏaj 0 – fig. 16.
Med kuhanjem se ne
dotikajte aparata ali
hrane, saj so zelo
vroãi
Ko v posodi za vodo
zmanjka vode, aparat
ustavi postopek
kuhanja.
Ohranjanje toplote*
Preverite, da je v
posodi za vodo vedno
zadostna koliãina
vode za ohranjanje
toplote.
• Ob koncu kuhanja zvoãni signal naznani, da je hrana pripravljena.
• Avtomatsko se vklopi funkcija za ohranjanje toplote hrane – fig. 17.
• Aparat ohranja toploto hrane do 60 minut po ãasu kuhanja, ne da bi se
pri tem hrana razkuhala.
• Za zaustavitev delovanja aparata pritisnite na stikalo za ohranjanje
toplote.
Jemanje hrane iz ko‰ar za parno kuhanje
• Posodo dvignite iz aparata z uporabo roãaja.
• Pladenj za kuhanje poloÏite na obrnjen pokrov – fig. 18.
• Z uporabo roãajev odstranite ko‰are za parno kuhanje iz aparata
– fig. 19.
• Postrezite hrano – fig. 20.
* odvisno od modela.
Za ravnanje s
ko‰arami za parno
kuhanje uporabljajte
posebne kuhinjske
rokavice.
4545
Tabela ãasa za pripravo hrane
Navedeni ãasi za pripravo hrane so le pribliÏki in so odvisni od velikosti
kosov hrane, ki jo pripravljamo, oddaljenosti med posameznimi kosi hrane,
koliãino hrane, individualnimi preferencami glede priprave hrane in vatne
moãi.
Meso - perutnina
HranaVrstaKoliãinaâas pripravePriporoãila
Pi‰ãanãje prsi
(file)
Pi‰ãanãja bedraSveÏ436 min
Puranji zrezek SveÏ600 g24 min
Svinjski zrezekSveÏ700 g38 minDebelina 1 cm
Jagnjeãji zrezekSveÏ500 g14 min
KlobaseSveÏ
Trakovi
Cel450 g17 min
500 g15 min
106 - 8 min
Pri ravnanju s ko‰arami
za parno kuhanjem
med postopkom
kuhanja vedno
uporabljajte posebne
kuhinjske rokavice.
HranaVrsta Koliãinaâas pripravePriporoãila
SveÏi450 g10 min
Tanek ribji file
Zamrznjen450 g18 min
Debelej‰i file ali
zrezek
Cela ribaSveÏa600 g25 min
DagnjeSveÏe1 kg15 - 20 min
KoziceSveÏe200 g5 min
PokrovaãeSveÏe100 g5 min
46
46
SveÏ400 g15 min
Ribe - lupinarji
Zelenjava
HranaVrstaKoliãina
ArtiãokeSveÏe343 min
Belu‰iSveÏi600 g17 min
Brokoli
ZelenaSveÏa350 g22 minNarezana na kocke ali rezine
GobeSveÏe500 g12 minMajhne, cele ali narezane na ko‰ãke
CvetaãaSveÏa119 minNarezana na cvetove
Zelje (rdeãe –
zeleno)
BuãkeSveÏe600 g12 min
·pinaãa
Stroãji fiÏol
KorenjeSveÏe500 g15 minTanko narezano
SveÏ
Zamrznjen
SveÏe600 g22 minNarezano
SveÏa
Zamrznjena
SveÏ500 g30 min
Zamrznjen500 g25 min
400 g
400 g
300 g
300 g
âas
priprave
18 min
12 min
13 min
15 min
Priporoãila
Narezan na cvetove
Me‰ati med kuhanjem
StorÏi koruzeSveÏi500 g40 min
FiÏolSveÏ500g15 min
PorSveÏ500 g30 minTanko narezan
Sladka paprikaSveÏa300 g15 min
SveÏ 400 g20 min
Grah
Mladi krompir
(cel)
KrompirSveÏ600 g20 minNarezan na rezine ali ko‰ãke
Zamrznjen400 g20 min
SveÏ600 g40-45 min
4747
RiÏ – testenine - Ïitarice
HranaKoliãina
Ameri‰ki
dolgozrnati beli
riÏ
Beli basmati riÏ150 g300 ml30 - 35 min
Beli riÏ za
preprosto
kuhanje
Polnozrnati riÏ150 g300 ml33 - 38 min
Kuskus200 g350 ml23 min
Testenine
(‰pageti)
150 g300 ml30 - 35 min
150 g300 ml28 - 33 min
200 g400 ml20 – 25 min
Koliãina
vode
âas
priprave
Priporoãila
Pred kuhanjem 5 minut namakajte v vreli
vodi.
Uporabite vrelo vodo in po preteku
polovice ãasa kuhanja preme‰ajte.
Sadje
HranaVrsta Koliãina âas pripravePriporoãila
BananeSveÏe310 minCele
Jabolka SveÏe412 minNarezane na ãetrtine
Hru‰keSveÏe520 minCele ali prerezane na polovice
Druga hrana
HranaVrsta Koliãina âas pripravePriporoãila
Jajca
Trdo
kuhana
Mehko
kuhana
6
6
12 min
8 min
4848
âi‰ãenje in vzdrÏevanje
âi‰ãenje aparata
Posode za
vodo/bazne postaje
ne potapljajte v vodo.
Za ãi‰ãenje ne
uporabljajte grobih
ãistilnih sredstev.
• Po vsaki uporabi aparat izklopite iz elektriãnega omreÏja.
• Pred ãi‰ãenjem aparata poãakajte, da se le-ta popolnoma ohladi.
• Preverite ali je aparat popolnoma ohlajen preden boste izpraznili zbiralnik
za sok in posodo za vodo. Posodo za vodo obri‰ite z vlaÏno krpo.
• Vse odstranljive dele aparata obri‰ite z gobico, toplo vodo in sredstvom
za pomivanje posode, dobro splahnite in obri‰ite.
Vsi deli aparata so odstranljivi in jih lahko umivate v pomivalnem stroju;
razen bazne postaje/posode za vodo.
Odstranjevanje vodnega kamna iz aparata
• Najbolj‰e rezultate boste dosegli z odstranjevanjem
vodnega kamna po vsakih 8 uporabah.
• Odstranite zbiralnik za sok.
• Odprtino grelnega elementa napolnite s tremi Ïlicami
belega kisa.
• Pustite stati preko noãi, da se bo vodni kamen odstranil.
• Posodo za vodo nekajkrat temeljito izperite s ãisto vodo
Vodni kamen vedno
odstranjujte le v
popolnoma ohlajenem
aparatu, saj se boste le
tako izognili
neprijetnemu vonju
odstranjevanja vodnega
kamna. Ne uporabljajte
drugih sredstev za
odstranjevanje vodnega
kamna.
Varovanje okolja je najpomembnej‰e!
Va‰ aparat je sestavljen iz materialov, ki se lahko ponovno uporabijo ali
reciklirajo.
OdsluÏen aparat odnesite na ustrezno zbirno mesto.
4949
Важни препоръки
Прочетете и следвайте инструкциите за ползване. Запазете ги за бъдеща справка.
Указания за безопасност
• Този уред не е предназначен за употреба с управление чрез външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
• Този уред отговаря на действащите предписания и директиви за безопасност (Директива
за електромагнитна съвместимост, Директива за съответствие с нормите за безопасност
на прибори с ниско напрежение, Директива за съответствие с нормите за безопасност на
прибори, намиращи се в контакт с храна, Директива за опазване на околна среда, и др.)
• Уредът отговаря на указанията за безопасност и директиви, действащи в момента на
производство.
• Уверете се, че напрежението на мрежата отговаря на посоченото върху
идентификационната табела на уреда (само променлив ток).
• Ако използвате уреда извън страната, в която сте го закупили, поради различията в
действащите норми, препоръчваме той да бъде проверен в местния оторизиран сервиз.
• Уредът е предназначен само за използване в домашни условия. Ако той се използва с
професионални цели или не са спазени указанията за правилната му употреба, то отпада
валидността на гаранцията му.
Свързване към електрическата мрежа
• Не употребявайте уреда, ако уредът или кабелът са наранени или
неизправни, ако уредът е падал на земята, има видими повреди или не
работи изправно. В тези случаи, моля занесете уреда в най-близкия
оторизиран сервиз на ТEFAL. Не се опитвайте да отваряте или
ремонтирате уреда сами.
• Уредът може да се включва само в заземен контакт.
• Не използвайте разклонител. Ако все пак използвате такъв,
внимавайте, той трябва да е в изрядно състояние, щекерът да е
заземен и мощността да отговаря на тази на уреда.
• При повреда на кабела, той следва да бъде заменен от производителя,
от оторизиран сервиз или лице със съответната квалификация.
• Не оставяйте кабела на уреда да виси.
• При изключване на уреда, не дърпайте кабела, а самия щепсел.
• Винаги изключвайте уреда от мрежата веднага след употреба; преди да
промените местоположението му; преди почистване и съхранение.
Употреба
• Използвайте уреда върху стабилна, здрава повърхност, устойчива на топлина, далеч от
вода.
• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен. Дръжте го извън обсега на деца.
• За да не се изгорите, не докосвайте горещата повърхност на уреда, горещата вода, пара
или самата храна.
• Не докосвайте уреда по време на работа и използвайте кърпа или кухненски ръкавици, за
да отстраните капака или кошниците.
• Не местете уреда, когато е пълен с вода или горещо ястие.
• Не поставяйте уреда в близост до източници на топлина или в гореща фурна, за да не
настъпят сериозни повреди на уреда.
• Не потапяйте уреда във вода.
• Не поставяйте уреда в близост до стена или шкаф – парата от уреда може да ги повреди.
• Уредът не трябва да се използва от хора (включително деца) с физически или умствени
увреждания, или хора, които не са запознати с уреда, освен ако не са под наблюдението на
отговорни лица, запознати с тези указания.
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
50
Ползите от варенето на пара
Добре дошли в света на варене на пара
на ТEFAL!
Можете да приготвите лесно по-здравословни и хранителни ястия с варене на пара, а
резултатът е отлична и вкусна храна. Сега може да се докоснете до истинско разнообразие и
ползи от готвенето на пара.
Вашият уред за варене на пара ТEFAL е
подходящ за почти всякакви храни
и голямо разнообразие от рецепти.
Балансирано хранене
С уреда за варене на пара VitaCuisine приготвяте бързо и лесно вкусни и добре балансирани
ястия. Благодарение на отделните кошници и тавичката за готвене със сос, можете да
приготвяте зеленчуци, ориз, риба, месо, плодове и десерти едновременно.
Запазване на витамините
Системата за бързо готвене запазва повече витамини и хранителни съставки.
По-малко мазнини
Готвенето на пара е идеално за приготвяне на риба, пиле и месо. Специалният незалепващ
съд помага за запазване на естествените мазнини, Омега 3 в богати на мазнини риби като
сьомга, сардини, скумрия, пъстърва, херинга и прясна риба тон.
Повече плодове и зеленчуци
Процесът на готвене на пара е ефективен и лесен дори без наблюдение. Готвенето на пара
стимулира дневната консумация на плодове и зеленчуци.
Сега можете да приготвите вкусно и добре балансирано ястие в движение!
Започнете сега!
Описание
1.Капак
2.Тавичка с две лица:*
a. За приготвяне на ястия със сос или
сок
b. За варене на пара
3.Купа за ориз*
4.Кошници от неръждаема стомана
5.Макси купа
6.Контейнер за остатъчен сок
7.Отвор за външно пълнене на вода по
време на готвене
*в зависимост от модела
8.Вътрешен индикатор за максимално
ниво на водата
9.Воден резервоар
10. Нагревателен елемент
11. Външен индикатор за нивото на водата
12. Основа
13. Светлинен индикатор за вкл./изкл.
14. Таймер (до 60 минути)
15. Бутон Turbo Boost (за по-бързо готвене)
16. Бутон за поддържане на храната топла*
51
Употреба на вашия VitaCuisine
Преди първата употреба
• Почистете водния резервоар с влажна мека кърпа - fig.1.
•
Измийте всички подвижни части на уреда като използвате гъба, топла
вода и почистващ препарат, изплакнете и подсушете внимателно.
Всички подвижни части са подходящи за съдомиялна машина,
с изключение на основата/водния резервоар.
Не потапяйте водния
резервоар във вода
по време на
почистване !
Пълнене на водния резервоар
Не използвайте
сосове или други
течности освен вода
във водния
резервоар.
Проверете дали има
вода в резервоара
преди да използвате
уреда.
• Сипете вода директно във водния резервоар не повече от
максимално допустимото ниво - fig.2.
• Поставете контейнера за остатъчен сок върху резервоара докато
прилепне плътно.
• Поставете макси купата върху контейнера за остатъчен сок - fig.3.
•
Използвайте прясна студена вода при всяка употреба и проверявайте
дали водата е в рамките на допустимото максимално ниво.
Поставяне на кошницата/ите за варене на пара
• Поставете храната в кощницата/ите.
• Поставете кошницата/ите в макси купата и приберете дръжките в
улеите - fig.4.
• Покрийте с капака.
За да не се изгорите
от парата от капака,
препоръчваме Ви да
обърнете процепите
за пара към гърба на
уреда.
Поставяне на тавичката с две лица*
Тавичката за готвене
(страна А) може да се
използва
самостоятелно без
макси купата.
Поставете я директно
върху контейнера за
остатъчен сок - fig.7.
• Използвайте страна А на тавичката за приготвяне на ястия със сос
или храна, която отделя много сок, и страна Б за готвене без сос
или остатъчен сок - fig.5.
• Поставете тавичката върху макси купата - fig.6.
• Поставете капака.
За да приготвите ориз
• Сложете ориз и вода в купата за ориз (вижте таблицата за подходящото време за
приготвяне) - fig.8.
• Поставете купата за ориз в кошницата за варене на пара или в макси купата.
Готвене без кошници
За максимум капацитет, можете да готвите без кошниците.
• Махнете кошниците.
• Сложете храна в макси купата.
• Поставете макси купата в контейнера за остатъчен сок - fig.9.
• Поставете отгоре тавичката и капака - fig.10 или само капака - fig.11.
52
*в зависимост от модела
Готвене
Изберете времето за приготвяне
• Включете уреда.
• Настройте таймера на препоръчителното време за приготвяне
(вижте таблицата) - fig.12.
• Индикаторите на бутона вкл./изкл. и бутона Turbo Boost светват и
процеса на готвене започва.
Използване на Turbo Boost бутона
Можете ръчно да
спрете Turbo Boost
програмата, ако
натиснете светлинния
бутон. Използвайте
кухненски ръкавици,
когато боравите с
кошниците по време
на готвене.
• Ексклузивно: Вашият уред е снабден с Turbo Boost бутон, който
намалява времето за приготвяне за по-добро съхранение на
витамините.
• При старта на готвенето, светлинният индикатор се включва
автоматично - fig.13. По-бързият старт на готвенето е възможен
благодарение на по-силното изпускане на пара.
• Светлинният индикатор на Turbo Boost бутона се включва
автоматично веднага щом се достигне необходимото количество
пара за готвене.
• Ако отворите капака (например за да добавите храна), натиснете
отново Turbo Boost бутона за да възстановите идеалната
температура за варене - fig.14.
По време на готвене
• Проверявайте нивото на водата по време на готвене като
използвате външния индикатор за нивото на водата.
• Ако е необходимо, бавно добавете студена вода през отвора за
външно пълнене на вода - fig.15.
• За да спрете уреда предварително, завъртете таймера на позиция
0 - fig.16.
Не докосвайте уреда
или храната по време
на готвене, тъй като
са горещи.
Когато водата в
резервоара е
изчерпана, уредът
спира да работи.
Поддържа храната топла*
Уверете се, че винаги
има вода във водния
резервоар, докато
уредът поддържа
храната топла.
• В края на процеса на готвене се чува звуков сигнал: храната е
готова.
• Функцията за поддържане на храната топла се стартира
автоматично - fig.17.
• Уредът поддържа храната топла до 60 минути без да прегаря
вашето ястие
• Натиснете бутона за поддържане на храната топла, за да спрете
уреда.
Изваждане на храната от кошниците
• Повдигнете капака чрез дръжката.
• Поставете тавичката за готвене върху обърнатия капак - fig.18.
Използвайте
кухненски ръкавици,
когато боравите с
кошниците.
53
Таблица за време на приготвяне
Времената за приготвяне са приблизителни и могат да варират, в
зависимост от размера на храната, пространството между храната,
количеството храна, индивидуалните предпочитания и мощността.
Месо – Птици
ХранаВидКоличествоВремеПрепоръки
Пилешки гърди
(обезкостени)
Пилешки
бутчета
Пуешки шницелПресен600 г24 мин.
Свинско филеПрясно700 г38 мин.1 см дебелина
Агнешка
пържола
НаденициПресни10 бр.6-8 мин.
На ленти500 г15 мин.
Цели450 г17 мин.
Пресни4 бр.36 мин.
Пресна500 г14 мин.
Използвайте
кухненски ръкавици,
когато боравите с
кошниците.
Риба – Миди
ХранаВидКоличествоВремеПрепоръки
Тънко филе от
риба
Дебели филета
или пържоли
Цяла рибаПрясна600 г25 мин.
МидиПресни1 кг15-20 мин.
СкаридиПресни200 г5 мин.
Миди (раковина) Пресни 100 г5 мин.
Прясно 450 г10 мин.
Замразено450 г18 мин.
Пресни400 г15 мин.
54
Зеленчуци
ХранаВидКоличествоВремеПрепоръки
АртишокПресен3 бр.43 мин.
АспержиПресни600 г17 мин.
Броколи
КеревизПресен350 г22 мин.
ГъбиПресни500 г12 мин.Цели или нарязани на четвъртинки
КарфиолПресен1 връзка19 мин.Нарежете на снопчета
Зеле
(червено –бяло)
ТиквичкиПресни600 г12 мин.
Спанак
Зелен боб
МорковиПресни500 г15 мин.Тънко нарязани
ЦаревицаПрясна500 г40 мин.
Зрял фасулПресен500 г15 мин.
Праз Пресен500 г30 мин.Тънко нарязан
Пресни
Замразени
Прясно600 г22 мин.Нарязано
Пресен
Замразен
Пресен
Замразен
400 г
400 г
300 г
300 г
500 г
500 г
18 мин.
12 мин.
13 мин.
15 мин.
30 мин.
25 мин.
Нарежете на снопчета
Разбъркайте по средата на готвенето
Сладък пиперПресен300 г15 мин.
Грах
Пресни картофи
(цели)
КартофиПресни600 г20 мин.Нарязани на филии или кубчета
Пресен
Замразен
Пресни600 г
400 г
400 г
20 мин.
20 мин.
40 – 45
мин.
55
Ориз – Паста – Зърнени храни
ХранаКоличествоВодаВремеПрепоръки
Бял ориз
Американски
Жито
Бял Басмати
Ориз
Бързосваряем
бял ориз
Пълнозърнест
ориз
Кус-кус200 г350 мл23 мин.
Паста (спагети)200 г450 мл20-25 мин.
150 г300 мл30-35 мин.
150 г300 мл30-35 мин.
150 г300 мл28-33 мин.
150 г300 мл33-38 мин.
Накиснете във вряща вода за 5 мин.
преди готвене.
Използвайте гореща вода и
разбърквайте по време на готвене.
Плодове
ПлодТи пКоличествоВремеПрепоръки
БананиПресни310 минПресни
ЯбълкиПресни412 минНа четвъртинки
КрушиПресни520 минЦели или на половинки
ХранаТи пКоличествоВремеПрепоръки
Яйца
Твърдо
сварени
Рохки
6
6
12 мин.
8 мин.
56
Други храни
Почистване и поддръжка
Почистване на уреда
Не потапяйте водния
резервоар/основния
корпус във вода!
Не използвайте
абразивни
почистващи
препарати.
• Изключвайте уреда след всяко използване.
• Оставете уреда да се охлади добре преди да го почистите.
• Проверете дали уредът е охладен напълно преди да изпразните
колектора на сос и водния резервоар. Избършете водния
резервоар с влажна кърпа.
• Измийте всички разглобяеми части, използвайки гъба, топла вода
и почистващ препарат, изплакнете и изсушете добре.
Всички разглобяеми части са подходящи за миене в
съдомиялна освен водния резервоар/основния корпус.
Отстраняване на варовик и котлен камък
• За най- добри резултати, почиствайте уреда от котлен камък на
всеки 8 употреби.
• Извадете колектора за сок/сос.
• Сипете 3 супени лъжици бял оцет във вътрешността на
нагряващия елемент.
• Оставете да престои една нощ.
• Изплакнете няколко пъти вътрешността на водния резервоар с
топла вода.
Винаги извършвайте
процедурата по
почистване, когато
уредът е изстинал.
Пазете околната среда !
Вашият уред съдържа ценни материали, които подлежат на
рециклиране и повторно използване.
Моля, предайте Вашия уред в специализиран център за