Tefal VITACUISINE User Manual

VITACUISINE cuiseur vapeur stoomkoker Dampfkocher vaporiera
www.tefal.com
1
2
3
4
5
B
13 14
6
7 8 9
10
15
16
11
12
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4
A
B
fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8
fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12
fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
Recommandations importantes
Lisez attentivement ces instructions et conservez-les soigneusement.
Consignes de sécurité
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement, ...).
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif).
• Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un autre pays que celui de l’achat, faites-le vérifier par un Centre Service Agréé.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
• N’utilisez pas l’appareil si celui-ci ou son cordon est défectueux, si l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à un Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la responsabilité, utiliser une rallonge en bon état reliée à la terre et adaptée à la puissance de l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Centre Service Agréé ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger. Ne démontez jamais l’appareil vous-même.
• Ne laissez pas pendre le cordon.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Débranchez toujours l’appareil : après utilisation, pour le déplacer ou pour le nettoyer.
Branchement
Fonctionnement
• Utilisez une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Des brûlures peuvent être occasionnées si l’on touche les surfaces chaudes de l’appareil, l’eau chaude, la vapeur ou les aliments.
• Ne touchez pas l’appareil lorsqu’il produit de la vapeur et utilisez un torchon ou un gant pour manipuler les surfaces chaudes.
• Ne déplacez pas l’appareil contenant des liquides ou des aliments chauds.
• Ne placez pas l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un four chaud sous peine de le détériorer gravement.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau !
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur ou d’un placard : la vapeur produite pouvant endommager les éléments.
2
Bienvenue dans l’univers de la cuisson vapeur !
Notre priorité étant de répondre au mieux aux nouvelles attentes de nos consommateurs, nous avons créé la gamme Vitacuisine. Cette gamme de produits complémentaires vous aidera à préserver votre santé et votre alimentation, tout en gardant le plaisir de cuisiner et de manger. Ainsi, votre cuiseur vapeur VitaCuisine et son système de cuisson douce préservent les vitamines et les micronutriments de vos aliments.
EQUILIBRE ALIMENTAIRE
Le cuiseur vapeur VitaCuisine vous permet de préparer un repas complet et savoureux en une seule cuisson. Grâce à ses paniers vapeurs individuels et au plateau cuisson, les légumes, le riz, les poissons, les viandes, les fruits et les desserts peuvent être cuisinés simultanément.
DES VITAMINES PRESERVEES
Un système exclusif de cuisson rapide qui préserve mieux les vitamines, jusqu’à 100% de vitamine B9 (acides folates), 86 % de vitamine C et 91% de polyphénol (antioxydant) dans 500g de brocolis.
MOINS GRAS, MIEUX GRAS
Idéal pour les poissons, les volailles et les viandes. Plateau de cuisson aide à retenir les acides gras essentiels type Omega 3.
PLUS DE FRUITS ET LEGUMES
Le système de cuisson vapeur est facile à utiliser et cuit sans surveillance. La cuisson vapeur peut vous aider à augmenter votre consommation journalière de fruits et légumes.
Maintenant créez votre repas savoureux et équilibré en une seule cuisson !
Description
1. Couvercle
2. Plateau réversible* a. cuisson court bouillon / sauce b. cuisson vapeur
3. Bol à riz*
4. Paniers vapeur
5. Bol maxi capacité
6. Récupérateur à jus
7. Trappe de remplissage d’eau en cours de
cuisson
8. Indicateur de niveau d’eau intérieur
9. Réservoir à eau
* selon modèle
10. Elément chauffant
11. Indicateur de niveau d’eau extérieur
12. Base électrique
13. Voyant de fonctionnement
14. Minuterie 60 min
15. Touche Vitamin +
16. Touche maintien au chaud*
3
Préparation
Avant utilisation
• Passez une éponge non abrasive humidifiée pour nettoyer le réservoir à eau -
fig.1.
• Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez.
Remplissez le réservoir à eau
N’utilisez pas d’assaisonnement ou de liquide autre que l’eau dans le réservoir. Assurez-vous de la présence d’eau dans le réservoir avant la mise en marche.
• Versez de l’eau directement dans le réservoir à eau jusqu’au niveau maximum -
fig.2.
• Placez le récupérateur à jus sur le réservoir.
• Placez le bol maxi capacité sur le récupérateur à jus -
• Renouvelez l’eau avant chaque utilisation et vérifiez que le réservoir est empli jusqu’au niveau maximum.
Placez le(s) panier(s) vapeur
• Placez les aliments dans le(s) panier(s).
• Posez le(s) panier(s) dans le bol maxi capacité. Rabattez les poignées dans les encoches prévues à cet effet - fig.4.
• Posez le couvercle.
Placez le plateau cuisson réversible*
Le plateau cuisson (face A) peut-être utilisé sans le bol. Placez-le directement sur le récupérateur à jus - fig.7.
• Utilisez la face A du plateau cuisson pour les plats en sauce et la cuisson des aliments dans leur jus, et la face B pour une cuisson vapeur - fig.5.
• Placez le plateau cuisson réversible sur le bol maxi capacité - fig.6.
• Posez le couvercle.
N’immergez pas la base électrique.
fig.3.
Préparez du riz
Vous avez la possibilité de cuire du riz
• Mettez le riz et l’eau dans le bol à riz (cf. tableau de cuisson) - fig.8.
• Placez le bol à riz dans un panier vapeur ou dans le bol maxi capacité.
Cuisinez sans les paniers
Pour une maxi capacité, vous pouvez cuisiner sans les paniers
• Enlevez les paniers.
• Placez vos aliments dans le bol maxi capacité.
• Posez le bol maxi capacité sur le récupérateur à jus -
• Mettez soit le plateau cuisson et le couvercle ­couvercle - fig.11.
4
fig.9.
fig.10, soit directement le
* selon modèle
Cuisson
Sélectionnez le temps de cuisson
• Branchez l’appareil.
• Réglez la minuterie selon les temps recommandés (cf. tableau de cuisson) -
fig.12.
• Le voyant de fonctionnement rouge et la touche VITAMIN+ s’allument et la cuisson vapeur commence.
Utilisez la touche VITAMIN +
Vous pouvez arrêter manuellement le programme Vitamin+ en appuyant sur le voyant allumé.
• Exclusif : votre appareil est équipé d’une touche VITAMIN + qui réduit le temps de cuisson et préserve parfaitement toutes les vitamines.
• En début de cuisson la touche s’allume - fig.13. Cette fonction permet un démarrage plus rapide de la cuisson grâce à un débit vapeur plus important.
• La touche VITAMIN + s’éteint automatiquement lorsque la quantité de vapeur est suffisante pour la cuisson.
• Si vous avez ouvert le produit pendant la cuisson, appuyez sur la touche VITAMIN + - fig.14.
Pendant la cuisson
• Vérifiez le niveau d’eau pendant la cuisson grâce à l’indicateur de niveau d’eau extérieur.
• Si nécessaire, remettez de l’eau par l’ouverture de remplissage - fig.15.
• Pour arrêter volontairement l’appareil, tournez la minuterie sur la position O -
fig.16.
L’appareil doit être branché avant d’actionner la minuterie.
Ne touchez pas les surfaces chaudes ni les aliments en cours de cuisson. S’il n’y a plus d’eau, l’appareil ne cuit plus.
Vérifiez pendant le maintien au chaud qu’il y a toujours de l’eau dans le réservoir.
• Un signal sonore retentit.
• Le maintien au chaud se met en marche automatiquement - fig.17.
• L’appareil garde les aliments au chaud pendant 60 minutes.
• Appuyez sur la touche maintien au chaud allumé pour arrêter l’appareil.
Retirez les aliments des paniers
• Retirez le couvercle par sa poignée.
• Posez le plateau cuisson sur le couvercle retourné - fig.18.
• Retirez les paniers à l’aide des poignées - fig.19.
• Servez les aliments - fig.20.
* selon modèle
Maintien au chaud*
Utilisez des gants de protection pour manipuler les bols, la poignée et le couvercle.
5
Table des temps de cuisson
Les temps sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments, de l’espace laissé entre les aliments, des quantités, du goût de chacun et de la tension du réseau électrique.
Viandes - Volailles
Utilisez des gants de protection pour manipuler les bols en cours de cuisson.
10
10
Temps de
cuisson
15 min
17 min
10 min
10 min
Recommandations
Préparation Type Quantité
Petits
Blanc de poulet
Cuisses de poulet Entières 4 36 min
Escalope de dinde Fines 600 g 24 min
Filets de porc 700 g 38 min Coupez en tranches de 1 cm d’épaisseur
Tranches d’agneau 500 g 14 min
Saucisses
morceaux
En entier
Knack
Francfort
500 g
450 g
Poissons - Crustacés
Préparation Type Quantité
Filets de poisson
Frais
Surgelés
450 g
450 g
Temps de
cuisson
10 min
18 min
Recommandations
Steaks de poisson Frais 400 g 15 min Selon l’épaisseur
Poisson entier Frais 600 g 25 min Selon l’épaisseur
Moules Fraîches 1 kg 15 - 20 min
Crevettes Fraîches 200 g 5 min
Coquilles Saint­Jacques
Fraîches 100 g 5 min
6
Légumes
Préparation Type Quantité
Artichauts Frais 3 43 min Coupez la base
Asperges Fraîches 600 g 17 min Coupez les plus grosses en 2
Brocolis
Frais
Surgelés
Céleri Frais 350 g 22 min
Champignons Frais 500 g 12 min Coupez les pieds et bien nettoyer
Choux fleur Frais 1 moyen 19 min En petits morceaux
Choux (rouge ou vert) Frais 600 g 22 min En petits morceaux
Courgettes Fraîches 600 g 12 min Emincer
Frais
Epinards
Surgelés
Frais
Haricots verts
Surgelés
Petites carottes Fraîches 500 g 15 min Emincez finement
Maïs entier Frais 500 g 40 min
400 g
400 g
300 g
300 g
500 g
500 g
Temps de
cuisson
18 min
12 min
13 min
15 min
30 min
25 min
Recommandations
Mange tout Frais 500 g 15 min
Poireaux Frais 500 g 30 min Emincez finement
Poivrons Frais 300 g 15 min
Petits pois
Pommes de terre Binje
Pommes de terre charlottes
Pommes de terre rattes
Petits oignons grelots
Frais
Surgelés
Fraîches 600 g 20 min Coupez en morceaux de 30g
Fraîches 600 g 20 min Emincez ou coupez en cubes
Fraîches Entières 20 min
Frais 400 g 12 min Couper les tiges vertes
400 g
400 g
20 min
20 min
Coupez en larges bandes
7
Riz - Pâtes - Céréales
Préparation
Riz blanc long grain 150 g 300 ml 30 - 35 min Lavez le riz avant cuisson
Riz basmati 150 g 300 ml 30 - 35 min Mettez dans l'eau bouillante
Riz cuisson rapide 150 g 300 ml 28 - 33 min Egrenez en fin de cuisson avec une fourchette
Riz complet 150 g 300 ml 33 - 38 min Egrenez en fin de cuisson avec une fourchette
Semoule de couscous
Blé bulgare 150 g 300 ml 15 min Mettez dans l'eau bouillante
Pâte (spaghettis) 200 g 400 ml 20 - 25 min Mettez dans l'eau bouillante
Quantité
de riz
200 g 350 ml 23 min
Quantité
d’eau
Temps de
cuisson
Recommandations
Laisser reposer la semoule 5 min. dans l'eau bouil­lante avant de cuire
Fruits
Préparation Type Quantité
Bananes Fraîches 3 10 min
Pommes Fraîches 4 12 min
Temps de
cuisson
Recommandations
Poires Fraîches 5 20 min
Préparation Type Quantité
Oeufs
Durs
Mollets
6
6
8
Temps de
cuisson
12 min
8 min
Autres aliments
Recommandations
Entretien et nettoyage
Nettoyez l’appareil
• Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.
• Laissez-le refroidir complètement avant le nettoyage.
• Vérifiez que l’appareil a suffisamment refroidi avant de vider le récupérateur à jus et le bac à eau.
• Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez.
N’immergez pas la base électrique. N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs.
Détartrez votre appareil
Détartrez toujours votre appareil à froid. N’utilisez pas d’autres produits détartrants.
• Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, détartrez-le toutes les 8 utilisations.
• Retirez le récupérateur à jus.
• Versez 3 cuillères à soupe de vinaigre blanc dans la partie creuse de l’élément chauffant.
• Laissez agir à froid pendant une nuit.
• Rincez l’intérieur du réservoir à eau plusieurs fois avec de l’eau tiède.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
9
Belangrijke instructies
Lees deze instructies aandachtig en bewaar ze zorgvuldig.
Veiligheidsvoorschriften
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen die met voedingsmiddelen in aanraking komen, Milieu, …).
• Controleer of de netspanning wel degelijk overeenstemt met wat er op het apparaat wordt vermeld (wisselstroom).
• Als gevolg van de uiteenlopende, geldende normen, doet u er goed aan om het apparaat te laten controleren bij een erkend servicecenter indien het apparaat in een ander land gebruikt werd.
• Dit apparaat wordt uitsluitend ontworpen met het oog op huishoudelijk gebruik. Elk professioneel gebruik, gebruik dat niet gepast is of dat niet overeenstemt met deze handleiding, ontheft de fabrikant van elke verantwoordelijkheid en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
• Gebruik het apparaat niet indien het apparaat of het snoer niet naar behoren werkt, indien het apparaat gevallen is en zichtbare schade of gebreken vertoont. In dat geval stuurt u het apparaat terug naar het dichtstbijzijnde erkende servicecenter.
• Sluit het apparaat steeds aan op een geaard stopcontact.
• Gebruik geen verlengsnoer. Indien u wel een verlengsnoer gebruikt, dan is dit volledig op eigen risico. Maak in dit geval gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat is en dat aangepast is aan het vermogen van het apparaat.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, door het erkende servicecenter van de fabrikant of door een gelijkwaardige gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaar te vermijden. Nooit het apparaat zelf demonteren.
• Laat het snoer nooit hangen.
• Trek de stekker van het apparaat nooit uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken.
• Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact: na gebruik, om het te verplaatsen of om het schoon te maken.
Aansluiten
Werking
• Gebruik een stabiel en vlak werkoppervlak waar het apparaat beschermd wordt tegen eventuele waterspatten.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon. Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Indien u de warme oppervlakken van het apparaat, het warme water, de stoom of de voedingsmiddelen aanraakt, dan kan dit brandwonden veroorzaken.
• Raak het apparaat niet aan wanneer het stoom produceert en gebruik een handdoek of een handschoen om de warme oppervlaktes aan te raken.
• Verplaats het apparaat nooit wanneer het warme vloeistoffen of voedingsmiddelen bevat.
10
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een warmtebron of in een warme oven, anders kan het apparaat ernstige schade oplopen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water!
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een muur of ingebouwde kast: de geproduceerde stoom kan onderdelen beschadigen.
Welkom in de wereld van stoomkoken!
Omdat we ernaar streven zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de nieuwe verwachtingen van onze gebruikers, hebben we het Vitacuisine-gamma gecreëerd. Dit assortiment aanvullende producten helpt u om uw gezondheid en voeding te verzorgen, zonder dat uw kook­en eetplezier erbij hoeft in te schieten. Het zachte bereidingssysteem van de VitaCuisine-stoomkoker zorgt er immers voor dat de vitamines en microvoedingsstoffen van de etenswaren bewaard blijven.
EVENWICHTIGE SAMENSTELLING
Met de VitaCuisine-stoomkoker bereidt u een volledige en smakelijke maaltijd in één enkele bereiding. Dankzij de individuele stoommandjes en de bakplaat, kunnen groenten, rijst, vis, vlees, vruchten en nagerechten tegelijkertijd worden bereid.
VITAMINES GAAN NIET VERLOREN
Een exclusief, snel kooksysteem dat vitamines beter bewaart en dit tot 100% van de vitamine B9 (folaten), 86% van de vitamine C en 91% van het polyfenol (antioxidant) in 500 g broccoli.
MINDER VET, BETER VET
Ideaal voor vis, gevogelte en vlees. De bakplaat helpt om de essentiële vetzuren van het type Omega 3 te bewaren.
MEER FRUIT EN GROENTEN
Het stoomkooksysteem is gebruiksvriendelijk en behoeft geen toezicht tijdens de werking. Koken met stoom kan u helpen om uw dagelijkse consumptie van fruit en groenten te verhogen.
Bereid nu een smakelijke en evenwichtige maaltijd in één enkele bereiding!
1. Deksel
2. Omkeerbare plaat* a. kort koken bouillon / saus b. stoomkoken
3. Rijstbakje*
4. Stoommandjes
5. Grote schaal (voor volledige capaciteit)
6. Opvangbak voor kookvocht
7. Klepje om water bij te vullen tijdens het koken
* afhankelijk van het model
8. Indicator waterpeil binnenkant
9. Waterreservoir
10. Verwarmingselement
11. Indicator waterpeil buitenkant
12. Elektrisch basiselement
13. Controlelampje
14. Timer 60 min
15. Vitamin +-toets
16. Toets om bereidingen warm te houden*
Beschrijving
11
Voorbereiding
Voor het gebruik
• Maak het waterreservoir schoon met behulp van een vochtig, niet schurend sponsje en water -
• Reinig alle verwijderbare onderdelen met lauw water waaraan een beetje afwasmiddel wordt toegevoegd. Spoel ze af en maak ze droog.
fig. 1.
Vul het waterreservoir
Gebruik geen andere vloeistoffen (vb. kruidenoplossingen of bouillons) dan water in het reservoir. Voor u het apparaat inschakelt, controleert u of er water in het reservoir zit.
• Giet het water rechtstreeks in het waterreservoir tot het maximumpeil - fig. 2.
• Plaats de opvangbak voor het kookvocht op het reservoir.
• Plaats de grote schaal op de opvangbak voor het kookvocht -
• Vervang het water voor elk gebruik en ga na of het waterreservoir tot het maximumpeil gevuld is.
Plaats het (de) stoommandje(s)
• Doe de ingrediënten in het (de) stoommandje(s).
• Plaats het (de) mandje(s) in de grote schaal. Klik de handgrepen in de daartoe voorziene inkepingen - fig. 4.
• Plaats het deksel op het apparaat.
Dompel het elektrische basiselement nooit onder in water.
fig. 3.
Plaats de omkeerbare kookplaat*
De kookplaat (zijde A) kan zonder de grote schaal worden gebruikt. Plaats deze rechtstreeks op de opvangbak voor het kookvocht - fig. 7.
• Gebruik zijde A van de plaat voor gerechten met saus en om etenswaren in eigen kookvocht te koken, en zijde B voor een stoombereiding - fig. 5.
• Plaats de omkeerbare plaat op de grote schaal - fig. 6.
• Plaats het deksel op het apparaat.
Rijst bereiden
Het apparaat biedt de mogelijkheid om rijst klaar te maken.
• Doe de rijst en het water in het rijstbakje (zie kooktabel) - fig. 8.
• Plaats het rijstbakje in een stoommandje of in de grote schaal.
Voor een maximale capaciteit kunt u ook zonder de mandjes koken
• Verwijder de mandjes.
• Doe de ingrediënten in de grote schaal.
• Plaats de grote schaal op de opvangbak voor het kookvocht - fig. 9.
• Plaats de bakplaat en het deksel - fig. 10 of plaats het deksel rechtstreeks op het apparaat - fig. 11.
12
Koken zonder de mandjes
* afhankelijk van het model
Koken
Selecteer de kooktijd
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
• Stel de timer in, in overeenstemming met de aanbevolen kooktijden (zie kooktabel) -
• Het rode controlelampje en de VITAMIN+-toets gaan aan, waarna de stoombereiding start.
fig. 12.
Gebruik de VITAMIN+-toets
U kan kunt het VITAMIN+-programma handmatig stoppen door op het brandende lampje te drukken.
• Exclusief: uw apparaat beschikt over een VITAMIN+-toets die de kooktijd vermindert en alle vitamines perfect bewaart.
• Wanneer het apparaat de bereiding start, gaat de toets aan - fig. 13. Deze functie maakt een snellere start mogelijk dankzij een hogere stoomafgifte.
• De VITAMIN+-toets gaat automatisch uit wanneer er voldoende stoom is voor de bereiding.
• Indien u het apparaat tijdens de bereiding opent, dan drukt u opnieuw op de
VITAMIN+-toets - fig. 14.
Tijdens de bereiding
• Controleer het waterpeil tijdens de bereiding aan de hand van de indicator van het waterpeil aan de buitenzijde.
• Indien nodig voegt u water toe via de vulopening - fig. 15.
• Om het apparaat te stoppen, draait u de timer op stand O - fig. 16.
Het apparaat moet aangesloten zijn voor u de timer aanzet.
Raak de warme oppervlakken of de warme etenswaren niet aan tijdens de bereiding. Indien het water op is, dan stopt het apparaat de bereiding.
Bereidingen warmhouden*
Wanneer u bereidingen in het apparaat warm ­houdt, dan controleert u op regelmatige tijdstippen of er nog voldoende water in het reservoir zit.
• Er weerklinkt een signaal.
• Het apparaat schakelt zich automatisch in de warmhoudfunctie - fig. 17.
• Het apparaat houdt de bereidingen gedurende 60 minuten warm.
• Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen.
Neem de etenswaren uit de mandjes
• Neem het deksel aan de handgreep vast.
• Plaats de omkeerbare plaat op het omgekeerde deksel - fig. 18.
• Neem de mandjes weg met behulp van de handgrepen - fig. 19.
• Dien de bereidingen op - fig. 20.
* afhankelijk van het model
Gebruik beschermende handschoenen om de schalen, de handgreep en het deksel vast te nemen.
13
Tabel van de kooktijden
Deze tijden worden slechts ter indicatie gegeven, ze kunnen verschillen naargelang de grootte van de voedingsmiddelen, de ruimte die er tussen de voedingsmiddelen wordt gelaten, de hoeveelheden, ieders individuele smaak en de spanning van het elektriciteitsnetwerk.
Gebruik beschermende handschoenen om de schalen tijdens de bereiding vast te nemen.
Vlees – Gevogelte
Bereiding Type Hoeveelheid Kooktijd Aanbevelingen
Kleine
Kipfilet
Kippenpoten Volledig 4 36 min
Kalkoenfilet
Varkensfilets 700 g 38 min In reepjes van 1 cm dik snijden
Reepjes lamsvlees 500 g 14 min
Worsten
stukjes
Volledig
Kleine
stukjes
Verse
knakworst
Verse worst
of saucijs
500 g
450 g
600 g 24 min
10
10
15 min
17 min
10 min
10 min
Vis – Schaaldieren
Bereiding Type Hoeveelheid Kooktijd Aanbevelingen
Visfilets
Vers
Diepgevroren
Vissteaks Vers 400 g 15 min Afhankelijk van de dikte
Volledige vis Vers 600 g 25 min Afhankelijk van de dikte
450 g
450 g
10 min
18 min
Mosselen Vers 1 kg 15 - 20 min
Garnalen Vers 200 g 5 min
Sint-Jacobsschelpen Vers 100 g 5 min
14
Groenten
Bereiding Type Hoeveelheid Kooktijd Aanbevelingen
Artisjokken
Asperges Vers 600 g 17 min Snij de grotere exemplaren in twee
Broccoli
Bleekselderij Vers 350 g 22 min
Paddenstoelen Vers 500 g 12 min
Bloemkool Vers 1 19 min In kleine stukjes
Bloemkool Vers 600 g 22 min In kleine stukjes
Courgette Vers 600 g 12 min In dunne plakjes snijden
Spinazie
Sperziebonen
Worteltjes Vers 500 g 15 min In fijne stukjes snijden
Maïskolf Vers 500 g 40 min
Peultjes Vers 500 g 15 min
Vers 3 43 min Snij de steel af
Vers
Diepgevroren
Vers
Diepgevroren
Vers
Diepgevroren
400 g
400 g
300 g
300 g
500 g
500 g
18 min
12 min
Snij de onderkant van de steeltjes af en maak ze grondig schoon
13 min
15 min
30 min
25 min
Prei Vers 500 g 30 min In fijne stukjes snijden
Paprika’s Vers 300 g 15 min In brede reepjes snijden
Doperwten
Aardappelen ­bintje
Vers
Diepgevroren
Vers 600 g 20 min In stukjes van 30 g snijden
400 g
400 g
20 min
20 min
15
Rijst - Pasta – Graansoorten
Bereiding
Witte rijst 150 g 300 ml 30 - 35 min Was de rijst voor u ze kookt
Riz basmati 150 g 300 ml 30 - 35 min Doe de rijst in kokend water
Snelkookrijst 150 g 300 ml 28 - 33 min
Zilvervliesrijst 150 g 300 ml 33 - 38 min
Griesmeel / couscous
Bulgaarse tarwe 150 g 300 ml 15 min Doe de tarwe in kokend water
Pasta (spaghetti) 200 g 400 ml 20 - 25 min Doe de pasta in kokend water
Hoeveelheid
rijst.
200 g 350 ml 23 min
Hoeveelheid
water
Kooktijd Aanbevelingen
Aan het einde van de kooktijd losmaken met behulp van een vork
Aan het einde van de kooktijd losmaken met behulp van een vork
Fruit
Bereiding Type Hoeveelheid Kooktijd Aanbevelingen
Bananen Vers 3 10 min
Appels Vers 4 12 min
Peren Vers 5 20 min
Bereiding Type Hoeveelheid Kooktijd Aanbevelingen
Hardgekookt
Eieren
Zachtgekookt
16
Andere voedingsmiddelen
6
6
12 min
8 min
Onderhouden en reinigen
Het apparaat schoonmaken
• Trek de stekker van het apparaat na elk gebruik uit het stopcontact.
• Laat het apparaat volledig afkoelen voor u het schoonmaakt.
• Controleer of het apparaat voldoende is afgekoeld voor u het opvangbakje voor het kookvocht en de waterbak leegt.
• Reinig alle verwijderbare onderdelen met lauw water en een beetje afwasmiddel. Spoel ze af en maak ze droog.
Dompel het elektrische basiselement nooit onder in water. Gebruik geen schuurmiddelen.
Het apparaat ontkalken
Zorg ervoor dat het apparaat steeds koud is wanneer u het ontkalkt. Gebruik geen andere ontkalkers.
• Voor een optimale werking van het apparaat, ontkalkt u het telkens na 8 gebruiksbeurten.
• Neem de opvangbak voor het kookvocht weg.
• Giet 3 eetlepels witte azijn in het holle gedeelte van het verwarmingselement.
• Laat een nacht lang koud inwerken.
• Spoel de binnenkant van het waterreservoir verschillende malen uit met lauw water.
Wij dragen ons steentje bij tot een schoner milieu!
Het apparaat bevat tal van materialen die hergebruikt of gerecycled kunnen worden.
Vertrouw het apparaat toe aan een verzamelpunt of in voorkomend geval aan
een erkend servicecenter zodat het kan worden verwerkt.
17
Wichtige Hinweise
Bitte aufmerksam durchlesen und gut aufheben.
Sicherheitshinweise
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit usw.).
• Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der unter dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (Wechselspannung).
• Da es zahlreiche verschiedene Normen gibt, muss das Gerät, wenn es in einem anderen Land betrieben werden soll als dem Land, in dem es gekauft wurde, von einem zugelassenen Kundendienstzentrum überprüft werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf deshalb nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden. Für auf unsachgemäße oder nicht der Betriebsanleitung entsprechender Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung und gewährt auch keine Garantie.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es selbst oder das Stromkabel beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder wenn Betriebsstörungen auftreten. Schicken Sie es in diesem Fall zum nächstgelegenen zugelassenen Kundendienstzentrum.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Wenn Sie unter eigener Verantwortung ein Verlängerungskabel benutzen, muss sich dieses in gutem Zustand befinden, geerdet sein und der Leistung des Geräts entsprechen und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, ein zugelassenes Kundendienstzentrum oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle, oder einer scharfen Kante kommen. Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
• Stecken Sie das Gerät nach dem Gebrauch, zum Transport und zur Reinigung stets aus und lassen Sie es abkühlen. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Nur original Zubehör verwenden.
Anschluss
Betrieb
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, gerade und vor Wasserspritzern geschützte Fläche.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Der Kontakt mit heißen Teilen des Geräts, heißem Wasser, Dampf und den Lebensmitteln kann zu Verbrennungen führen.
18
• Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn es Dampf abgibt und benutzen Sie zur Handhabung der heißen Oberflächen ein Geschirrtuch oder Topfhandschuhe.
• Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es mit heißen Flüssigkeiten oder Lebensmitteln gefüllt ist. Beachten Sie immer die Min. und die Max. Füllmenge
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Hitzequelle oder in einen aufgeheizten Ofen, da es dabei schwer beschädigt werden könnte.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Wand oder eines Wandschranks auf: sie könnten durch den abgegebenen Dampf in Mitleidenschaft gezogen werden.
Willkommen in der Welt des Dampfgarens!
Wir versuchen stets, Geräte auf den Markt zu bringen, die den neuen Bedürfnissen der Verbraucher entsprechen und entwickelten deshalb die VitaCuisine Produktreihe. Diese Produktreihe aus sich gegenseitig ergänzenden Geräten hilft Ihnen, sich gesund und bewusst zu ernähren, ohne dabei die Freude am Kochen und Essen zu verlieren. Ihr VitaCuisine Dampfgarer und seine Einrichtung zum sanften Garen schützen die in den Lebensmitteln enthaltenen Vitamine und Nährstoffe.
AUSGEWOGENE ERNÄHRUNG
Mit dem VitaCuisine Dampfgarer können vollständige, schmackhafte Mahlzeiten in einem Arbeitsgang zubereitet werden. Dank der individuellen Dampfkörbe und der Garplatte können Gemüse, Reis, Fisch, Fleisch, Obst und Desserts gleichzeitig zubereitet werden.
DIE VITAMINE WERDEN GESCHÜTZT
Die exklusive Schnellgarfunktion (Vitamin +) bewahrt die Vitamine besser (beispielsweise Vitamin B9 / Folsäure bis zu 100%, Vitamin C zu 86 % und Polyphenole / Anti-Oxydantien zu 91% in 500 g Brokkoli).
WENIGER FETT, GESÜNDERES FETT
Ideal für Fisch, Geflügel und Fleisch. Der Garplatte trägt zur Beibehaltung von Fettsäuren vom Typ Omega 3 bei.
MEHR OBST UND GEMÜSE
Das Dampfgarsystem ist einfach in der Anwendung und muss nicht überwacht werden. Durch Dampfgaren kann die täglich verzehrte Menge an Obst und Gemüse erhöht werden.
Jetzt können Sie schmackhafte und ausgewogene Mahlzeiten in einem einzigen Arbeitsgang zubereiten!
Beschreibung
1. Deckel
2. Beidseitig verwendbare antihaftbeschichtete
Garplatte*
a. Dampfgaren in Sauce (Fettablauf) b. Dampfgaren ohne Sauce
3. Reisbehälter*
4. Dampfkörbe
5. Großvolumiger Dampfgarraum
6. Saftauffangschale
7. Öffnung zum Nachfüllen von Wasser während
* je nach Modell
des Garens
8. Wasserstandanzeige
9. Wassertank
10. Heizelement
11. Wasserstandsanzeiger
12. Elektrische Basis
13. Betriebskontrollleuchte
14. 60 Minuten Timer
15. Vitamin+ Taste
16. Warmhaltetaste*
19
Vorbereitung
Vorbereitung vor der Inbetriebnahme
• Wischen Sie den Wassertank zur Reinigung mit einem nicht scheuernden, angefeuchteten Schwamm ab -
• Reinigen Sie alle herausnehmbaren Teile mit lauwarmem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie.
Abb. 1.
Tauchen Sie die elektrische Basis nicht ins Wasser.
Auffüllen des Wassertanks
Verwenden Sie zum Befüllen des Wassertanks ausschließlich Wasser und keinerlei sonstigen Flüssigkeiten oder Zusätze. Versichern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass sich Wasser im Wassertank befindet.
• Gießen Sie das Wasser direkt in den Wassertank und füllen Sie ihn bis zur Höchstmarke -
• Setzen Sie die Saftauffangschale auf den Wassertank.
• Setzen Sie den großvolumigen Dampfgarraum auf die Saftauffangsschale Abb. 3.
• Erneuern Sie das Wasser vor jeder Benutzung und überzeugen Sie sich davon, dass der Wassertank bis zur Höchstmarke gefüllt ist.
Abb. 2.
Einsetzen des Dampfkorbs / der Dampfkörbe
• Setzen Sie den Korb / die Körbe in den großvolumigen Dampfgarraum. Klappen Sie die Griffe in die dazu vorgesehenen Vertiefungen ab - Abb. 4.
• Setzen Sie den Deckel auf.
Einsetzen der beidseitig verwendbaren Garplatte*
Die Garplatte (Seite A) kann ohne sonstigen Einsatz verwendet werden. Setzen Sie ihn dazu direkt auf die Saftauffangschale
- Abb. 7.
• Verwenden Sie für das Dampfgaren von Saucengerichte die Seite A der Garplatte und die Seite B zum Dampfgaren ohne Sauce - Abb. 5.
• Setzen Sie die Garplatte auf den großvolumigen Dampfgarraum - Abb. 6.
• Setzen Sie den Deckel auf.
Zubereitung von Reis
In dem Gerät kann Reis gekocht werden.
• Geben Sie den Reis und das Wasser in den Reisbehälter (siehe Garzeitentabelle)
- Abb. 8.
• Setzen Sie den Reisbehälter in den Dampfkorb oder in den großvolumigen Dampfgarraum.
Um die Garkapazität des Geräts zu erhöhen, können die Lebensmittel auch ohne den Einsatz von Dampfkörben gegart werden.
• Nehmen Sie die Dampfkörbe heraus.
• Geben Sie die Lebensmittel in den großvolumigen Dampfgarraum.
• Setzen Sie den großvolumigen Dampfgarraum auf die Saftauffangschale - Abb. 9.
• Setzen Sie entweder die Garplatte und den Deckel - Abb. 10 – oder direkt den Deckel auf - Abb. 11.
20
Garen ohne Einsätze
* je nach Modell
Garen
Einstellen der Garzeit
• Schließen Sie das Gerät an.
• Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein (siehe Garzeitentabelle) -
Abb. 12.
• Das rote Betriebsanzeigelämpchen und die Vitamin+ Taste leuchten auf und das Gerät beginnt mit dem Dampfgaren.
Einsatz der Vitamin+ Taste
Das Vitamin+ Programm kann mit einem Druck der Vitamin+ Taste beendet werden.
• Exklusiv: Ihr Gerät ist mit einer Vitamin+ Taste ausgestattet, die die Garzeit verkürzt und alle Vitamine perfekt bewahrt.
• Die Taste leuchtet zu Beginn der Garzeit auf Abb. 13. Bei dieser Funktion wird mehr Dampf produziert, was die Lebensmittel schneller gart.
• Die Vitamin+ Taste geht automatisch aus, sobald genug Dampf für den Garvorgang produziert wurde.
• Wenn Sie das Gerät während des Garens öffnen, muss danach die Vitamin+ Taste gedrückt werden - Abb. 14.
Während des Garens
• Überprüfen Sie während der Garzeit den Wasserstand an der Wasserstandsanzeige
• Füllen Sie gegebenenfalls durch die Nachfüllöffnung Wasser nach - Abb. 15.
• Stellen Sie zum Abschalten des Geräts den Timer auf die Position O - Abb. 16.
Das Gerät muss vor dem Betätigen des Timers angeschlossen werden.
Berühren Sie während des Betriebs weder die heißen Oberflächen noch die Lebensmittel. Wenn sich kein Wasser mehr in dem Gerät befindet, gart es die Lebensmittel nicht mehr.
Warmhalten*
Versichern Sie sich beim Warmhalten, dass sich stets Wasser im Wassertank befindet.
• Ein Piepton ertönt.
• Die Warmhaltefunktion wird automatisch in Betrieb gesetzt - Abb. 17.
• Das Gerät hält die Lebensmittel 60 Minuten lang warm.
• Drücken Sie zum Abschalten des Geräts erneut die Warmhaltetaste.
Entnahme der Lebensmittel aus den Einsätzen
• Nehmen Sie den Deckel an seinem Griff ab.
• Setzen Sie die Garplatte auf den umgedrehten Deckel - Abb. 18.
• Nehmen Sie die Dampfkörbe an den Griffen heraus - Abb. 19.
• Servieren Sie das Essen - Abb. 20.
* je nach Modell
Benutzen Sie zur Handhabung der Einsätze, des Griffs und des Deckels Topfhandschuhe.
21
Garzeittabelle
Die angegebenen Garzeiten sind nur als Anhaltspunkt zu verstehen. Diese können der Größe, dem Umfang der Lebensmittel, dem Platz zwischen den Lebensmitteln, den Mengen und dem persönlichen Geschmack angepasst werden.
Fleisch - Geflügel
Zubereitung Art Menge Garzeit Hinweise
Tragen Sie zur Handhabung der Einsätze während des Betriebs Topfhandschuhe.
In Stücke
Hähnchenbrust
Hähnchenschenkel Ganz 4
Putenschnitzel Dünn 600 g
Schweinefilet 700 g
Lammfleischscheiben 500 g
Würstchen
geschnitten
Ganz
„Wiener“
Knack-
würstchen
500 g
450 g
10
10
15
Minuten
17
Minuten
36
Minuten
24
Minuten
38
Minuten
14
Minuten
10
Minuten
10
Minuten
In 1 cm dicke Scheiben schneiden
Fisch – Schalentiere
Zubereitung Art Menge Garzeit Hinweise
Fischfilets
Fischsteaks Frisch 400 g
Ganzer Fisch Frisch 600 g
Miesmuscheln Frisch 1 kg
Shrimps Frisch 200 g
Jakobsmuscheln Frisch 100 g
Frisch
Tiefgefroren
450 g
450 g
10
Minuten
18
Minuten
15
Minuten
25
Minuten
15 - 20
Minuten
5
Minuten
5
Minuten
Je nach Dicke
Je nach Dicke
22
Gemüse
Zubereitung Art Menge Garzeit Hinweise
Artischocken Frisch 3
Spargel Frisch 600 g
Brokkoli
Sellerie Frisch 350 g
Champignons Frisch 500 g
Blumenkohl Frisch 1
Kohl (Rot- oder Grünkohl)
Zucchini Frisch 600 g
Spinat
Grüne Bohnen
Kleine Karotten Frisch 500 g
Ganzer Maiskolben Frisch 500 g
Lauch Frisch 500 g
Paprika Frisch 300 g
Erbsen
Mehlig kochende Kartoffeln (z.B Binjie)
Festkochende Kartoffeln (z.B Charlotte)
Kleine Kartoffeln Frisch Ganz
Kleine Frühlingszwiebeln
Frisch
Tiefgefroren
Frisch 600 g
Frisch
Tiefgefroren
Frisch
Tiefgefroren
Frisch
Tiefgefroren
Frisch 600 g
Frisch 600 g
Frisch 400 g
400 g
400 g
300 g
300 g
500 g
500 g
400 g
400 g
43
Minuten
17
Minuten
18
Minuten
12
Minuten
22
Minuten
12
Minuten
19
Minuten
22
Minuten
12
Minuten
13
Minuten
15
Minuten
30
Minuten
25
Minuten
15
Minuten
40
Minuten
30
Minuten
15
Minuten
20
Minuten
20
Minuten
20
Minuten
20
Minuten
20
Minuten
12
Minuten
Den Stiel abschneiden
Große Stangen in zwei Teile schneiden
Die Stiele abschneiden und gut waschen
In Stücke schneiden
In Stücke schneiden
In Scheiben schneiden
In dünne Scheiben schneiden
In dünne Scheiben schneiden
In breite Streifen schneiden
In 30 g Stücke schneiden
In Scheiben schneiden oder würfeln
Die grünen Stiele abschneiden
23
Reis - Nudeln – Getreide
Zubereitung Reismenge
Weißer Langkornreis 150 g 300 ml
Basmatireis 150 g 300 ml
Schnellkochreis 150 g 300 ml
Vollreis 150 g 300 ml
Couscous-Weizen 200 g 350 ml
Nudeln (Spaghetti) 200 g 400 ml
Wasser-
menge
Garzeit Hinweise
30 - 35
Minuten
30 - 35
Minuten
28 - 33
Minuten
33 - 38
Minuten
Minuten
20 - 25
Minuten
Den Reis vor dem Garen waschen
In kochendes Wasser geben
Am Ende der Garzeit mit einer Gabel auflockern
Am Ende der Garzeit mit einer Gabel auflockern
Vor dem Garen 5 Minuten in kochendem Wasser
23
ziehen lassen.
In kochendes Wasser geben
Obst
Zubereitung Art Menge Garzeit Hinweise
Bananen Frisch 3
Äpfel Frisch 4
Birnen Frisch 5
10
Minuten
12
Minuten
20
Minuten
Sonstige Lebensmittel
Zubereitung Type Menge Garzeit Hinweise
12
Minuten
8
Minuten
Eier
Hart
Weich
6
6
24
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung des Geräts
• Ziehen Sie den Stecker des Geräts vor der Reinigung aus der Steckdose.
• Lassen Sie es vor der Reinigung vollständig auskühlen.
• Versichern Sie sich, dass das Gerät vollständig ausgekühlt ist, bevor Sie die Saftauffangschale und den Wassereinsatz leeren.
• Reinigen Sie alle herausnehmbaren Teile mit lauwarmem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie.
Entkalken des Geräts
Entkalken Sie das Gerät stets kalt. Verwenden Sie keine anderen Entkalkerprodukte.
• Um einen optimalen Betrieb Ihres Geräts zu gewährleisten, muss es nach jeweils 8 Anwendungen entkalkt werden.
• Nehmen Sie die Saftauffangschale heraus.
• Geben Sie 3 Esslöffel Essigessenz in die Vertiefung des Heizelements.
• Lassen Sie den Essig eine Nacht lang einwirken.
• Spülen Sie das Innere des Wassertanks mehrmals mit lauwarmem Wasser.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Tauchen Sie die elektrische Basis nicht ins Wasser. Benutzen Sie keine scheuernden Putzmittel.
25
Importanti raccomandazioni
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle accuratamente.
Norme di sicurezza
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e regolamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità Elettromagnetica, Materiali a contatto con gli alimenti, Ambiente, ...).
• Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata sull’apparecchio (corrente alternata).
• Tenuto conto della diversità delle norme in vigore, se l’apparecchio è utilizzato in un altro paese diverso da quello dell’acquisto, fatelo verificare da un Centro Assistenza Autorizzato.
• Questo apparecchio è stato progettato soltanto per un uso domestico, ogni utilizzo professionale, non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso non impegna la responsabilità, né la garanzia del costruttore.
• Non utilizzare l’apparecchio se il suo cavo è difettoso, se l’apparecchio è caduto e presenta dei deterioramenti visibili o delle anomalie di funzionamento. In questi casi, l’apparecchio deve essere inviato al Centro Assistenza Autorizzato più vicino a casa vostra.
• Allacciare sempre l’apparecchio a una presa collegata a terra.
• Non usare prolunghe. Se ve ne assumete la responsabilità, utilizzate una prolunga in buono stato collegata a terra e adatta alla potenza dell’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, da un suo Centro Assistenza Autorizzato o da una persona con una qualifica simile per evitare ogni pericolo. Non smontare mai l’apparecchio da soli.
• Non lasciare pendere il cavo.
• Non staccare la spina tirando sul cavo.
• Staccare sempre la spina: dopo l’utilizzo, per spostarlo o per pulirlo.
Collegamento
Funzionamento
• Utilizzare una superficie di lavoro stabile, piana, al riparo dagli schizzi d’acqua.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Possono essere causate delle bruciature se si toccano le superfici calde dell’apparecchio, l’acqua calda, il vapore o gli alimenti.
• Non toccare l’apparecchio quando produce vapore e utilizzare uno strofinaccio o un guanto per maneggiare le superfici calde.
• Non spostare l’apparecchio quando contiene liquidi o alimenti caldi.
• Non mettere l’apparecchio vicino a una fonte di calore o in un forno caldo perché si potrebbe deteriorare gravemente.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua!
• Non mettere l’apparecchio vicino a un muro o un armadio a muro: il vapore prodotto potrebbe danneggiare gli elementi.
26
Benvenuti nell’universo della cottura a vapore!
c
La nostra priorità è di rispondere meglio alle nuove aspettative dei
nostri consumatori, e per questo abbiamo creato la gamma Vitacuisine.
Questa gamma di prodotti complementari vi aiuterà a preservare la
salute e a migliorare la vostra alimentazione, mantenendo inalterato il piacere di cucinare e di mangiare.
Così, la vostra vaporiera VitaCuisine e il suo sistema di cottura
delicato preservano le vitamine e i micronutrimenti dei vostri alimenti.
EQUILIBRIO ALIMENTARE
La vaporiera VitaCuisine vi permette di preparare un pasto
completo e saporito in una sola cottura.
Grazie ai suoi cestelli vapore individuali e al vassoio di cottura, le
verdure, il riso, i pesci, le carni, la frutta e i dolci possono essere cucinati contemporaneamente.
VITAMINE PRESERVATE
Un sistema esclusivo di cottura rapida che preserva meglio le vitamine, fino al 100% di vitamina B9 (acido folico), 86% di vitamina C e 91% di polifenolo (antiossidante) in 500g di broccoli.
MENO GRASSO, GRASSO MIGLIORE
Ideale per i pesci, il pollame e le carni. Il vassoio di cottura aiuta a trattenere gli acidi grassi essenziali tipo Omega 3.
PIÙ FRUTTA E VERDURA
Il sistema di cottura a vapore è facile da utilizzare e cuoce senza bisogno di sorveglianza. La cottura a vapore può aiutarvi ad aumentare il vostro consumo giornaliero di frutta e verdura.
Adesso c
reate iil vvostro ppasto ssaporito eed eequilibrato iin uuna ssola ccottura!
Descrizione
1. Coperchio
2. Vassoio reversibile* a. cottura brodo / salsa b. cottura a vapore
3. Contenitore per il riso*
4. Cestelli vapore
5. Contenitore maxi capacità
6. Recipiente per il recupero dei sughi
7. Sportello di riempimento dell’acqua in corso di
cottura
8. Indicatore di livello d’acqua interno
9. Serbatoio dell’acqua
10. Elemento riscaldante
11. Indicatore di livello d’acqua esterno
12. Base elettrica
13. Spia di funzionamento
14. Timer 60 min
15. Tasto Vitamin +
16. Tasto mantenimento al caldo*
27
Preparazione
Prima dell’utilizzo
• Passare una spugnetta non abrasiva inumidita per pulire il serbatoio dell’acqua -fig. 1.
• Lavare tutte le parti amovibili con acqua tiepida e liquido per i piatti, sciacquare e asciugare.
Non immergere la base elettrica.
Non utilizzare né condimenti né liquidi diversi dall’acqua nel serbatoio. Assicurarsi della presenza di acqua nel serbatoio prima dell’accensione
• Versare dell’acqua direttamente nel serbatoio dell’acqua fino al livello massimo - fig. 2.
• Mettere il recipiente di recupero dei sughi sul serbatoio.
• Mettere il contenitore maxi capacità sul recipiente di recupero dei sughi- fig. 3.
• Rinnovare l’acqua prima di ogni utilizzo e verificare che il serbatoio sia riempito fino al livello massimo.
Mettere il/i cestello/i vapore
Riempire il serbatoio dell’acqua
• Sistemare gli alimenti nel/nei cestello/i.
• Mettere il/i cestello/i nel contenitore maxi capacità. Ripiegare i manici nelle tacche apposite - fig. 4.
• Mettere il coperchio.
Sistemare il vassoio di cottura reversibile*
Il vassoio di cottura (lato A) può essere utilizzato senza il recipiente. Metterlo direttamente sul recipiente di recupero dei sughi - fig. 7.
• Utilizzare il lato A del vassoio di cottura per i piatti con salse e la cottura degli alimenti nei loro succhi, e il lato B per una cottura a vapore - fig. 5.
• Sistemare il vassoio di cottura reversibile sul contenitore maxi capacità - fig. 6.
• Mettere il coperchio.
Preparare del riso
Avete la possibilità di cuocere del riso
• Mettere il riso e l’acqua nel contenitore per il riso (cfr. tabella di cottura) - fig. 8.
• Sistemare il contenitore per il riso in un cestello vapore o nel contenitore maxi capacità.
Cucinare senza i cestelli
Per una maxi capacità, potete cucinare senza i cestelli
• Togliere i cestelli.
• Sistemare gli alimenti nel contenitore maxi capacità.
• Posare il contenitore maxi capacità sul recipiente di recupero dei sughi - fig. 9.
• Mettere il vassoio di cottura e il coperchio- fig. 10, oppure direttamente il coperchio - fig. 11.
28
Cottura
Selezionare il tempo di cottura
• Collegare l’apparecchio.
• Regolare il timer secondo i tempi raccomandati (cfr. tabella di cottura) ­fig. 12.
• La spia di funzionamento rossa e il tasto VITAMIN+ si accendono e la cottura vapore inizia.
Utilizzare il tasto VITAMIN +
Potete spegnere manualmente il programma Vitamin+ premendo la spia accesa.
• Esclusivo: l’apparecchio è dotato di un tasto VITAMIN + che riduce il tempo di cottura e preserva perfettamente tutte le vitamine.
• All’inizio della cottura si accende il tasto - fig. 13. Questa funzione permette un avvio più veloce della cottura grazie ad una maggiore produzione di vapore.
• Il tasto VITAMIN + si spegne automaticamente quando la quantità di vapore è sufficiente per la cottura.
• Se avete aperto il prodotto durante la cottura, premete il tasto VITAMIN + - fig. 14.
Durante la cottura
• Verificare il livello d’acqua durante la cottura grazie all’indicatore di livello dell’acqua esterno.
• Se necessario, aggiungere dell’acqua attraverso l’apertura di riempimento - fig.
15.
• Per spegnere volontariamente l’apparecchio, girare il timer sulla posizione O - fig. 16.
Mantenimento al caldo*
Durante il mantenimento al caldo verificare che ci sia sempre dell’acqua nel serbatoio.
• Si sente un segnale sonoro.
• Il mantenimento al caldo si mette in funzione automaticamente- fig. 17.
• L’apparecchio tiene gli alimenti al caldo per 60 minuti.
• Premere il tasto mantenimento al caldo acceso per spegnere l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato prima di azionare il timer.
Non toccare le superfici calde né gli alimenti in corso di cottura. Se non c’è più acqua, l’apparecchio non cuoce più.
Togliere gli alimenti dai cestelli
• Togliere il coperchio usando il suo manico.
• Posare il vassoio di cottura sul coperchio rovesciato - fig. 18.
• Togliere i cestelli usando i manici - fig. 19.
• Servire gli alimenti - fig. 20.
Utilizzare dei guanti di protezione per maneggiare le scodelle, il manico e il coperchio.
29
Tabella dei tempi di cottura
I tempi sono dati a titoli indicativo, possono variare in funzione della dimensione
degli alimenti, dello spazio lasciato tra gli alimenti, delle quantità, del gusto di ognuno e della tensione della rete elettrica.
Carni - Pollame
Utilizzare dei guanti di protezione per maneggiare i contenitori in corso di cottura.
Preparazione Tipo Quantità
Piccoli pez-
Petto di pollo
Cosce di pollo Intere 4 Scaloppine di tac-
chino Filetti di maiale 700 g
Fette di agnello 500 g
Salsicce
zetti
Intero
Sottili 600 g
Knack
Francoforte
500 g
450 g
10
10
Preparazione Tipo Quantità
Filetti di pesce
Bistecche di pesce Fresche 400 g
Pesce intero Fresco 600 g
Cozze Fresche 1 kg
Gamberetti Freschi 200 g
Capesante Fresche 100 g
Freschi
Surgelati
450 g
450 g
Tempo di
cottura
15
Min
17
Minu
36
Min
24
Min
38
Min
14
Min
10
Min
10
Min
Tempo di
cottura
10
Min
18
Min
15
Min
25
Min
15 - 20
Min
5
Min
5
Min
Raccomandazioni
Tagliate a fette di 1cm di spessore
Pesci - Crostacei
Raccomandazioni
Secondo lo spessore
Secondo lo spessore
30
Verdure
Preparazione Tipo Quantità
Carciofi Freschi 3
Asparagi Freschi 600 g
Broccoli
Sedano Fresco 350 g
Funghi Freschi 500 g
Cavolfiore Fresco 1
Cavolo (verde o rosso)
Zucchine Fresche 600 g
Spinaci
Fagiolini
Carotine Fresche 500 g
Mais intero Fresco 500 g
Taccole Freschi 500 g
Porri Freschi 500 g
Peperoni Freschi 300 g
Piselli
Patate varietà “Binje”
Patate varietà “charlotte”
Patate varietà “ratte”
Cipolline Fresche 400 g
Freschi
Surgelati
Fresco 600 g
Freschi
Surgelati
Freschi
Surgelati
Freschi
Surgelati
Fresche 600 g
Fresche 600 g
Fresche Intere
400 g
400 g
300 g
300 g
500 g
500 g
400 g
400 g
Tempo di
cottura
43
Min.
17
Min.
18
Min.
12
Min.
22
Min.
12
Min.
19
Min.
22
Min.
12
Min.
13
Min.
15
Min.
30
Min.
25
Min.
15
Min.
40
Min.
15
Min.
30
Min.
15
Min.
20
Min.
20
Min.
20
Min.
20
Min.
20
Min.
12
Min.
Raccomandazioni
Tagliare la base
Tagliare i più grossi in 2
Tagliare i gambi e pulire bene
A piccoli pezzetti
A piccoli pezzetti
Affettare sottilmente
Affettare sottilmente
Affettare sottilmente
Tagliare a larghe falde
Tagliate a pezzetti da 30 g
Affettate o tagliate a cubetti
Tagliare gli steli verdi
31
Riso – Paste - Cereali
Preparazione
Riso bianco a grani lunghi
Riso Basmati 150 g 300 ml
Riso a cottura
rapida
Riso integrale 150 g 300 ml
Semola di cuscus 200 g 350 ml
Bulgur 150 g 300 ml
Pasta (spaghetti) 200 g 400 ml 20 - 25 Min. Mettere nell’acqua bollente
Quantità
di riso
150 g 300 ml
150 g 300 ml
Quantità di acqua
Tempo di
cottura
30 - 35
Min.
30 - 35
Min.
28 - 33
Min.
33 - 38
Min.
23
Min.
15
Min.
Raccomandazioni
Lavare il riso prima della cottura
Mettere nell’acqua bollente
Sgranare a fine cottura con una forchetta
Sgranare a fine cottura con una forchetta
Lasciare riposare la semola 5 min. nell’acqua bol­lente prima di cuocerla
Mettere nell’acqua bollente
Frutta
Preparazione Tipo Quantità
Banane Fresche 3
Mele Fresche 4
Pere Fresche 5
Tempo di
cottura
10
Min.
12
Min.
20
Min.
Raccomandazioni
Preparazione Tipo Quantità
Uova
Sode
Bazzotte
32
6
6
Tempo di
cottura
12
Min.
8
Min.
Altri alimenti
Raccomandazioni
Pulizia e manutenzione
Pulire l’apparecchio
• Dopo ogni utilizzo, staccare la spina dalla presa.
• Lasciarlo raffreddare completamente prima della pulizia.
• Verificare che l’apparecchio si è raffreddato a sufficienza prima di svuotare il recipiente di recupero dei sughi e la vaschetta dell’acqua.
• Lavare tutte le parti amovibili con acqua tiepida con liquido per piatti, sciacquare e asciugare.
Non immergere la base elettrica. Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia.
Decalcificare l’apparecchio
Decalcificare sempre l’apparecchio a freddo. Non utilizzare altri prodotti decalcificanti.
• Per un funzionamento ottimale dell’apparecchio, decalcificare ogni 8 utilizzi.
• Togliere il recipiente di recupero dei sughi.
• Versare 3 cucchiai di aceto bianco nella parte cava dell’elemento riscaldante.
• Lasciare agire a freddo per una notte.
• Sciacquare l’interno del serbatoio dell’acqua più volte con acqua tiepida.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Consegnatelo in un punto di raccolta o in mancanza in un centro assistenza
autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento.
33
Ref : 5083050 - Jan 07 - T - BATOT
Loading...