Tefal RG8021RH User Manual [ru]

Page 1
2220002065/01 - 36/18
EN QUICK START GUIDE RU ИНСТРУКЦИЯ ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ
Page 2
1.
EN : DOWNLOAD THE FREE MY SMART FORCE APP RU : УСТАНОВКА ПРИЛОЖЕНИЯ MY SMART FORCE
EN My Smart Force RU My Smart Force
EN Designed exclusively for
Smartphones
RU Разработано
специально для смартфонов
EN Scan the QR Code to download
My Smart Force Application
RU
Сканируйте QR-код, чтобы
EN REQUIRED CONFIGURATION
Check smartphone compatibility on:
compatibility.groupeseb.com/
RU ТРЕБОВАНИЯ К
КОНФИГУРАЦИИ
Проверьте совместимость
смартфона на сайте:
compatibility.groupeseb.com/
EN Activate Activate the Wi-Fi in the
Settings of your smartphone and connect it to your Home Wi-Fi.
Then launch My Smart Force App.
RU Активируйте в настройках
смартфона Wi-Fi и подключитесь к домашней сети Wi-Fi. Затем запустите приложение My Smart Force.
EN Create your account through an
e-mail address and a password (8 characters minimum, including 1 upper case, 1 lower case and 1 number ).
RU Создайте аккаунт с адресом
электронной почты в качестве логина и паролем (не менее 8 символов, включая хотя бы 1 прописную букву, 1 строчную букву и 1 цифру).
Page 3
I
O
2.
EN : CONNECT YOUR ROBOT RU : ПОДКЛЮЧЕНИЕ РОБОТА
EN Switch on the robot and place it on
the docking station for charging.
Please position the docking station in
its denitive place and the nearest as possible of your home Wi-Fi router.
RU Включите робот и пристыкуйте
его к базе для зарядки.
Расположите базу в выбранном
для нее месте, по возможности как можно ближе к роутеру Wi-Fi.
EN To pair
Select SMARTFCEXXXXXXXX Enter the Smart Force 8 characters
RU Для сопряжения с роботом
Выберите SMARTFCEXXXXXXXX Введите 8-значный пароль Smart Force,
the robot, go to your
smartphone SETTINGS > WIFI
password located under the dust container.
откройте на смартфоне меню: НАСТРОЙКИ > WIFI
который указан под пылесборником.
EN Enter your home Wi-Fi router
password to connect the robot with your home Wi-Fi.
RU
Введите пароль вашей домашней
сети Wi-Fi, чтобы подключить к ней робота.
EN Now, let’s connect the robot to the
Cloud, before ending the set-up
RU В завершение настройки
установите связь между роботом и облачным сервисом.
Page 4
2.
EN : CONNECT YOUR ROBOT RU : ПОДКЛЮЧЕНИЕ РОБОТА
EN Press “Start the connection”
button.
RU Нажмите кнопку «Start
the connection» («Установить соединение»).
EN Enter again the same 8
characters password located under the robot’s dust container.
RU Снова введите 8-значный
пароль, указанный под пылесборником.
EN Finally, press the blinking Start/
Pause button located on the robot to nalize the complete set-up.
RU Для завершения
настройки нажмите на роботе
мигающую кнопку «Start/Pause» («Старт/Пауза»).
EN Congratulations, you success-
fully connected your robot !
RU Поздравляем, вы успешно
подключили робота!
Page 5
EN : CONTROL YOUR ROBOT
3.
EN Follow the activities of your robot
RU Следите за активностью робота в
RU : УПРАВЛЕНИЕ РОБОТОМ
through the dialog box
диалоговом окне.
EN
Control
Start/Pause your robot Change the suction power (Eco, Standard,
Boost) according to the oors Press on SPOT for a specic zone cleaning Press on CHARGE to send your robot to the
docking station.
When the picto of the remote control is grey
- It could mean it is not available due to
- It could mean the robot is not ready >>
your robot from the application.
:
connectivity issue >> please check the
following icon status. Please press on this icon for more information.
please check the dialog box to identify the problem.
to confirm the
RU Управляйте роботом из приложения.
Запускайте/останавливайте робота.
Изменяйте мощность всасывания
(настройки: Eco – «Экономичная», Standard – «Стандартная», Boost – «Повышенная») в зависимости от материала напольного
покрытия. Для очистки какой-то конкретной зоны нажмите SPOT (Уборка зоны) Для отправки робота к базе нажмите
CHARGE (ЗАРЯДИТЬ).
Если пиктограмма дистанционного
управления серая
- Это может означать недоступность ввиду
проблем со связью >> проверьте
следующий значок статус. Нажмите значок для получения дополнительной информации.
- Это может означать, что робот не готов
к работе >> проверьте диалоговое окно, чтобы идентифицировать проблему.
:
и выясните
Page 6
EN : SCHEDULE YOUR ROBOT
4.
EN To create a cleaning program Select the time you want the robot to clean Select suction power Select the days - only one program per day Put a reminder if you wish to receive a notication to help you in your home cleaning.
Для создания программы уборки
RU
Выберите время начала уборки Выберите мощность всасывания Выберите дни (возможна установка только одной программы в день) Настройте напоминание, если вы хотите получать уведомления, помогающие поддерживать чистоту в доме.
RU : ПРОГРАММИРОВАНИЕ РОБОТА
Page 7
EN : SCHEDULE YOUR ROBOT
4.
EN To activate or desactivate a
Program ON Program OFF
RU Для активации или
Программа ВКЛ Программа ВЫКЛ
RU : ПРОГРАММИРОВАНИЕ РОБОТА
program
деактивации программы
EN To delete a program
Please swipe to the left and press on
Delete.
RU Для удаления программы
Проведите по экрану справа налево
и нажмите «Удалить».
Page 8
EN : MAINTAIN YOUR ROBOT
5.
EN Access to the statistics, the serial number and also all the information related to the maintenance of the robot: emptying dust container,
RU Получите доступ к статистике, серийному номеру, а также к информации по обслуживанию робота, такой как опустошение
пылесборника, очистка щетки и фильтров.
RU : ОБСЛУЖИВАНИЕ РОБОТА
cleaning brush and lters.
Page 9
6.
EN : INFORMATION ABOUT YOUR ROBOT RU : ИНФОРМАЦИЯ О РОБОТЕ
EN Personnalize
the name of the robot
RU Присвойте
роботу персональное имя
EN Manage the
notications
RU Управляйте
уведомлениями
EN Let us know
more about you
through this form to personalize notications
RU Сообщите
нам больше
о себе с помощью этой анкеты, чтобы персонализировать уведомления
EN Update the
software of the robot when a new version will be available
RU Обновляйте
программное обеспечение робота при выходе новых версий
EN Access to the
FAQ, IFU
RU Получите
доступ к
ответам на часто задаваемые вопросы и к руководству по эксплуатации
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Consignes de sécurité
p.2
FR
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Advertencias de seguridad
Instruções de segurança
Istruzioni di sicurezza
Güvenlik talimatları
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostné pokyny
Инструкции за безопасност
Instrucţiuni de siguranţă
Varnostna navodila
Sigurnosne upute
p.7
p.12
p.17
p.22
p.27
p.32
p.37
p.42
p.47
p.52
p.57
p.62
p.67
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
CS
SK
BG
RO
SL
HR
Sigurnosna uputstva
Bezbednosna Uputstva
Правила техніки безпеки
Οδηγίες ασφαλείας
2220000994/04
Biztonsági utasítások
Przepisy bezpieczeństwa
Правила техники безопасности
ROBOTS
p.72
p.77
p.82
p.87
p.92
p.97
p.102
BS
SR
UK
EL
HU
PL
RU
Page 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables.
• Cet appareil est uniquement réservé à l’usage ménager et domestique. Lisez attentivement ces conseils de sécurité. Une utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas ne pas ouvrir l’appareil, mais l’envoyer au Centre Services agréés le plus proche de votre domicile, car des outils spéciaux sont nécessaires pour eectuer toute réparation an d’éviter un danger.
• Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine : réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur. N’utiliser que des accessoires garantis d’origine (ltres, batteries...).
: UNITE D’ALIMENTATION AMOVIBLE
MISE EN GARDE : Pour le rechargement de la batterie, utiliser uniquement l’unité d’alimentation amovible (chargeur) fournie avec l’appareil (pages 107).
• La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit mis au rebus.
• L’appareil doit être déconnecté du réseau d’alimentation lorsqu’on retire la batterie.
• La batterie doit être éliminée de façon sûre.
• Si le cordon de l’unité d’alimentation amovible (chargeur) est endommagé ou si il ne fonctionne pas : n’utilisez pas d’autre unité d’alimentation amovible (chargeur) que le modèle fourni par le constructeur et contactez le Service Consommateur ou adressez-vous au Centre Services Agréés le plus proche (utiliser une unité d’alimentation amovible (chargeur) universelle annule la garantie).
• Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour débrancher l’unité d’alimentation amovible (chargeur).
• Eteignez toujours l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
• Ne touchez pas aux parties rotatives sans avoir éteint l’aspirateur.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
2
Page 15
• Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au guide
CLASS 1 LASER PRODUCT
d’utilisation.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. Tenir l’appareil et son unité d’alimentation amovible (chargeur) hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations
Européennes : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
A LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Avant d’utiliser l’appareil, veuillez ramasser tous les objets sur le sol (veuillez vous reporter à la notice d’utilisation)
• Pour éviter tout incident, ne laissez pas le robot passer au dessus d’autres appareils électriques.
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée sur la plaque signalétique du chargeur de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation. Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au produit et annule sa garantie.
• Il convient de remettre l’aspirateur en charge après usage an de le rendre toujours disponible avec la batterie toujours disponible chargée à son optimal an de bénécier de ses performances de dépoussiérage et de son autonomie de façon optimum.
• En cas d’absence prolongée (vacances…), il est préférable de débrancher le chargeur de la prise secteur. Dans ce cas il peut y avoir une diminution d’autonomie due à l’autodécharge.
• N’aspirez pas de gros débris qui risquent de bloquer l’entrée d’air et l’endommager.
Selon modèle :
• Ne laissez pas passer le robot sur des tapis à poils longs, en poils d’animaux ou sur des franges.
• Position « Min » pour l’aspiration des tapis et moquettes épais ou délicats et des surfaces fragiles.
• Position « TURBO/BOOST » pour la meilleure performance (selon modèles) de nettoyage de dépoussiérage sur tous types de sols en cas de fort encrassement.
• Ne faites pas fonctionner votre aspirateur sans ltre de protection du moteur.
• Ne pas laver les éléments du bac à poussière ou le ltre de protection du moteur dans un lave vaisselle.
FR
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVE AU LASER * (*selon modèles)
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
LASER : Le capteur de navigation contient un laser de classe 1 conforme à la norme EN 60825-1 au cours de toutes les procédures de fonctionnement.
• Ne dirigez jamais le laser vers d’autres personnes.
• Évitez de regarder le rayon direct ou rééchi.
3
Page 16
• Éteignez toujours l’aspirateur-robot lors des tâches impliquant des maintenances.
• Toute modication (changement) ou tentative de réparer l’aspirateur-robot ou le capteur de navigation est strictement interdite et présente un risque d’exposition dangereuse aux radiations.
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES A LA BATTERIE* (*selon modèles)
• Cet appareil contient des accumulateurs (Lithium-Ion) qui pour des raisons de sécurité sont seulement accessibles par un réparateur professionnel. Lorsque la batterie n’est plus capable de maintenir la charge, le bloc de batteries (Lithium-Ion) doit donc être retiré. Pour remplacer les accumulateurs, adressez-vous au Centre Services Agréés le plus proche.
• Les batteries doivent être manipulées avec soin. Ne mettez pas les batteries dans la bouche. Vous devez prendre soin de ne pas créer de courts-circuits dans les batteries en insérant des objets métalliques à leurs extrémités. Si un court-circuit se produit,la température des batteries risque de monter dangereusement et peut causer des brûlures sérieuses voire même prendre feu. Si les batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni les muqueuses. Lavez vous les mains et rincez l’œil à l’eau claire. Si l’inconfort persiste, consultez votre médecin.
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVE A LA TELECOMMANDE ET AU MUR VIRTUEL * (*selon modèles)
• Pour la télécommande, utiliser deux piles non rechargeables de 1,5 V Type AAA.
• Pour le mur virtuel, utiliser quatre piles non rechargeables de 1,5 V Type AA.
• Ne pas utiliser d’outils métallique pour retirer les piles.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
• Les piles neuves et usagées ne doivent pas être mélangées.
• Les piles doivent être insérées selon la polarité correcte.
• Les piles déchargées doivent être retirées de l’appareil et éliminées de façon sûre.
• Si la télécommande doit être entreposée sans être utilisée pendant une longue période, il convient de retirer les batteries.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être déposé dans un Centre de Services agréés qui se chargera d’en gérer l’élimination.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
UN PROBLÈME AVEC VOTRE APPAREIL ?
Selon modèle :
• Le chargeur chaue :
4 Il s’agit d’un phénomène tout à fait normal. L’aspirateur peut rester connecté au chargeur en permanence
sans aucun risque.
• Le chargeur est connecté mais votre appareil ne charge pas :
- Le chargeur est mal connecté à l’appareil ou est défaillant.
4 Vériez que le chargeur est bien connecté ou adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer le
chargeur.
4
Page 17
• Votre appareil s’arrête pendant son fonctionnement :
- Votre appareil est peut-être en surchaue. 4 Arrêtez l’appareil et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 1 heure. 4 En cas de surchaue répétée, se référer au Centre de services agréés.
• L’appareil s’est arrêté après que le voyant de charge ait clignoté :
- L’appareil est déchargé. 4
Rechargez l’aspirateur.
• L’électrobrosse fonctionne moins bien ou fait un bruit anormal :
- La brosse rotative ou le exible sont obstrués. 4 Arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
- La brosse est usée. 4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la brosse.
- La courroie est usée. 4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la courroie.
• L’électrobrosse s’arrête en cours d’aspiration :
- La sécurité a fonctionné. 4 Arrêtez l’aspirateur. Vériez qu’aucun élément ne gêne la rotation de la brosse, si c’est le cas retirez
l’élément bloquant et nettoyez l’électrobrosse, puis remettez l’aspirateur en marche.
• Votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie :
- Le canal d’aspiration est partiellement bouché. 4 Débouchez-le
- Le réceptacle à poussière est plein. 4 Videz-le et nettoyez-le.
- Le bac à poussière est mal positionné. 4 Replacez-le correctement.
- La tête d’aspiration est encrassée. 4 Démontez l’électrobrosse et nettoyez-la.
- Le ltre mousse de protection du moteur est saturé. 4 Nettoyez-le.
Selon modèles :*
Achage Description de l’erreur Cause possible/solution
ERR1 La roue gauche est coincée/ bloquée.
Enlevez l’élément bloquant.ERR2 La roue droite est coincée/bloquée.
ERR3 L’électrobrosse est coincée/bloquée.
ERR4
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11 Le bumper est coincé ou défaillant.
ERR12 L’horloge interne dysfonctionne.
ERR13
Le moteur de l’électrobrosse est surchargé.
Dysfonctionnement de la roulette de détection sous le robot
Les capteurs de devant et de derrière n’ont plus de contact avec le sol.
Le réservoir à poussière et son ltre n’est pas correctement en place dans le logement. Le réservoir à poussière et son ltre n’est pas dans le robot.
Une anomalie dans le fonctionnement des roues motrices
Arrêtez l’appareil et attendez au moins 30 minutes avant de remettre l’appareil en marche et de le réutiliser.
Retirez tout élément bloquant ou débloquez le robot si il est coincé.
Soulevez l’appareil et placez-le à un autre endroit sur le sol.
Ouvrez le logement et corrigez la position du réser­voir à poussière et de son ltre. Mettre le bac à poussière avec son ltre dans le robot.
Débloquer le robot si il est coincé contre un obstacle. Si besoin, eectuez de légères pressions sur le bumper pour le débloquer.
Eteignez et rallumez le robot. Si le problème persiste, contactez le Service Consommateur.
Débloquez le robot si il est coincé. Si nécessaire, retirez les éléments bloquant les roues.
FR
5
Page 18
Selon modèles :*
Achage Description de l’erreur Cause possible/solution
La base de charge n’est pas branchée au secteur.
1032
2001
2010 Le robot ne se trouve plus sur le sol
Le robot ne parvient pas à retrouver la base de charge
Le robot va s’éteindre par manque de batterie
Pensez à brancher la base. La base de charge est dicilement accessible à cause de l’encombrement de la pièce. Rendre accessible la base en rangeant sur le parcours du robot.
La batterie est trop faible et le robot ne parvient pas à rentrer sur la base de charge. Positionnez manuellement le robot sur la base de charge pour qu’il se recharge.
Le robot a été soulevé. Replacez le robot sur le sol.
2020 Une des roues du robot est coincée
2021 Le moteur d’aspiration est bloqué
2022 L’électrobrosse est coincée/bloquée
2024 Le robot ne trouve pas son chemin
2025
2030
2040
2041
2050 Le robot fait face à un problème
Le robot a un problème avec ses capteurs de chute
Le bac à poussière du robot n’est pas présent
Les capteurs de navigation du robot sont défectueux
Le gyroscope du robot est défectueux
Le robot ne s’allume pas
Une des roues est coincée et ne fonctionne pas correctement. Eteignez votre robot et enlevez l’élément bloquant.
Le robot ne peut plus démarrer correctement. Appelez le SAV en renseignant le code erreur 2021.
L’électrobrosse ne fonctionne pas correctement. Eteignez votre robot et enlevez l’élément bloquant. Pensez également à nettoyer votre électrobrosse à l’aide de l’outil fourni pour retirer les cheveux et/ou les poils.
Le robot est coincé. Déplacez le robot, le repositionner dans une zone non encombrée et relancez l’aspiration.
Déplacez le robot. Les capteurs de chute sont sales. Nettoyez les capteurs de chute à l’aide du chion doux fourni. Le robot est bloqué en haut des escaliers. Déplacez le robot.
Le robot ne peut pas démarrer sans son bac à poussière. Repositionnez correctement le bac à poussière avec son ltre. Ou positionnez le bac à poussière avec son ltre dans le robot.
Le robot ne peut plus démarrer correctement. Appelez le SAV en renseignant le code erreur 2040
Le robot ne peut plus démarrer correctement. Appelez le SAV en renseignant le code erreur 2041
Éteignez et remettez le robot en marche et replacez-le sur la station d’accueil. Après la réinitialisation, le robot sera de nouveau prêt à répondre à toute commande.
Le robot n’a plus susamment de batterie pour s’allumer. Placez le robot sur la base de charge L’interrupteur ON/OFF est positionné sur OFF sous le robot.
Mettez l’interrupteur en position ON.
6
Page 19
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations.
This appliance is designed for domestic use only. Please read this safety advice carefully. The manufacturer shall accept no liability for any use that does not comply with the instructions.
• Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
• Do not use the appliance if it has been knocked or dropped and there is visible damage to it, or if it fails to function normally. In this case do not open the appliance, but take it to the nearest Service Centre to your home as special tools are required to carry out any repairs safely.
• Repairs must only be carried out by specialists using original spare parts: it may be dangerous for users to try to repair appliances themselves. Use only guaranteed original spare parts (lters, batteries, etc.).
: DETACHABLE POWER UNIT
CAUTION: To recharge the battery, please use only the detachable power unit (charger) supplied with the appliance (page 107).
• Please remove the battery before discarding it.
• Please ensure that the appliance is unplugged before taking out the battery.
• Please ensure the battery is disposed of safely.
• If the cord of the detachable power unit (charger) is damaged or does not work: do not use any detachable power unit (charger) other than the model provided by the manufacturer and contact Customer Support or your nearest approved Service Centre (use of a universal detachable power unit (charger) voids the guarantee).
• Never pull the electric cord to disconnect the detachable power unit (charger).
• Always switch o the appliance before maintenance or cleaning.
• Do not touch the rotating parts without turning o the vacuum cleaner.
• Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot substances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abrasives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inammable and explosive products (oil or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water or any other liquid; do not spill water on the appliance and do not store it outside.
• For cleaning and maintenance please refer to the manual.
EN
7
Page 20
For countries subject to European regulations (marking ): This
CLASS 1 LASER PRODUCT
appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use and understand the hazards involved. Children should not be allowed to play with the appliance. Children should not clean or perform maintenance on the appliance unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance and its charger out of the reach of children under 8 years old.
For other countries that are not subject to European regulations: This appliance is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by people with no prior knowledge or experience, unless they have had supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
PLEASE READ BEFORE USE
Before using the appliance, please collect all the objects on the floor (please refer to the IFU)
To avoid any incident, do not let the robot pass over other appliances electric cords.
• Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your vacuum cleaner’s charger is the same as your wall outlet voltage. Any connection error could cause irreversible damage to the product and invalidate the guarantee.
• The vacuum cleaner should be put on charge after use so that its battery is always fully charged for optimal dust removal performance and battery life.
• For prolonged absences (holidays, etc.), the charger should be unplugged from the mains. This may mean some loss of battery life due to self-discharge.
• Do not vacuum large items that may clog and damage the air inlet.
According to model:
• Do not use the appliance on deep pile carpet, animal hair or fringes.
• Switch to “min” to vacuum thick or delicate carpets and rugs and fragile surfaces.
• Switch to “TURBO/BOOST” for optimum dust removal performance (depending on the model) on all types of very dirty oors.
• Do not use your vacuum without an engine protection lter.
• Do not wash the dust collector components or the engine protection lter in a dishwasher.
SAFETY GUIDELINES FOR LASER PRODUCTS* (*depending on the model)
LASER: the navigation sensor contains a Class 1 laser in compliance with the EN 60825-1 standard during all operating procedures.
• Never point the laser at another person.
• Do not look at the direct or reected beam.
• Always turn o the robot vacuum cleaner when carrying out any maintenance tasks.
• Any change or attempt to repair the robot vacuum cleaner or the navigation sensor is strictly prohibited and poses a risk of hazardous exposure to radiation.
8
Page 21
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS* (*depending on the model)
• This unit contains batteries (Lithium Ion) which for safety reasons are only accessible by a professional repairer. Do not place a block of rechargeable batteries with non-rechargeable batteries. When the battery is no longer able to hold the charge, the battery pack (Lithium Ion) should be removed. To replace the batteries, contact your nearest Approved Service Centre.
• The batteries must be handled with care. Do not put the batteries in your mouth. Do not let the batteries come in contact with other metal objects such as rings, nails or screws. Be careful not to provoke internal short-circuits in the batteries by inserting metal objects through their extremities. If a short-circuit does occur, the temperature of the batteries could rise dangerously, causing serious burns or even catching re. If the batteries are leaking, do not rub your eyes or mucous membranes. Wash your hands and your rinse eyes in clean water. If discomfort persists, contact your doctor. It is important that you remove the batteries before throwing away your appliance. In order to do this, visit an authorised Service Centre. Do not throw the battery block into the waste bin; take it to the authorised Tefal Service Centre nearest to your home or to a place specially designated to process such type of waste.
SAFETY GUIDELINES FOR THE REMOTE CONTROL AND VIRTUAL WALL* (*depending on the model)
• For the remote control, use two 1.5 V non-rechargeable AAA batteries.
• For the virtual wall, use four 1.5 V non-rechargeable AA batteries.
• Do not use metallic tools to remove the batteries.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
• Do not mix new and used batteries.
• Insert the batteries properly, observing the correct polarity.
• Dead batteries must be removed from the device and disposed of safely.
• If you do not intended to use the remote control for a long period, it is advisable to remove the batteries.
• Do not short-circuit the power supply terminal.
EN
ENVIRONMENT
In accordance with existing regulations, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre which will take responsibility for managing their disposal.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
IS THERE A PROBLEM WITH YOUR APPLIANCE?
According to model:
The charger is getting hot: 4 This is perfectly normal. The vacuum cleaner can remain permanently connected to the charger without
any risk.
• The charger is connected but your appliance is not charging:
- The charger is incorrectly attached to the appliance or is faulty.
4 Check that the charger is properly connected or contact an Approved Services Centre to change the
charger.
9
Page 22
• Your appliance stops during use:
- Your appliance may be overheating. 4 Stop the appliance and leave cool for at least 1 hour. 4 If it overheats on repeated occasions, contact the Approved Services Centre.
• The appliance stopped after the charge light was ashing:
- The appliance has run out of battery charge. 4 Recharge the vacuum cleaner.
• The power-brush is not working properly or makes a noise:
- The rotating brush or hose are obstructed. 4 Stop the vacuum cleaner and clean them.
- The brush is worn. 4 Contact an Approved Service Centre to change the brush.
- The belt is worn. 4 Contact an Approved Service Centre to change the belt.
• The power-brush stops during vacuuming:
- The safety function has been triggered. 4 Stop the vacuum cleaner. Check that nothing is obstructing the rotation of the brush; if there is an
obstruction, remove it and clean the power-brush, then turn on the vacuum cleaner.
• Your vacuum cleaner is not vacuuming as well, is making noise, whistling:
- The intake channel is partially blocked. 4 Unblock it
- The dust collector is full.
Empty it and clean it.
- The dust collector is not properly tted. 4 Re-position it correctly.
- The intake head is clogged. 4 Remove the power-brush and clean it.
- The protective foam lter is saturated. 4 Clean it.
According to model: *
Display Description of the error Possible cause/solution
ERR1 The left wheel is jammed/blocked.
Remove the obstruction.ERR2 The right wheel is jammed/blocked.
ERR3 The power-brush is jammed/blocked.
ERR4
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11 The bumper is jammed or faulty.
ERR12 The internal clock has malfunctioned.
The power-brush motor has over loaded.
Malfunction of the detection wheel under the robot.
The front and back sensors are not making contact with the oor.
The dust collector and lter are not cor rectly positioned in their housing. The dust collector and lter are not in the appliance.
-
Turn o the appliance and wait at least 30 minutes be­fore switching it back on and using it.
Remove any element which is blocking the robot or free the robot if it is stuck.
Lift the appliance and place it somewhere else on the oor.
­Open the housing and correct the position of the dust
collector and lter. Place the dust collector and lter inside the appliance.
Free the appliance if it has become stuck against an obs tacle. If necessary, apply light pressure to the bumper to free it.
Turn o and re-start the appliance. If the problem persists, contact Customer Service.
-
10
ERR13
A failure in the function of the driving wheels.
Free the robot if it is stuck. If necessary, remove the ob struction to the wheels.
-
Page 23
According to model: *
Display Description of the error Possible cause/solution
The docking station is not connected to the mains.
1032
2001
2010
2020 One of the robot’s wheels is jammed
2021 The vacuuming motor is jammed
2022 The power-brush is jammed/blocked
2024 The robot is unable to nd its route
2025
The robot is unable to locate its docking station
The robot will turn o due to low battery power
The robot is no longer positioned on the ground
The robot has a problem with its fall sensors
Please connect the base to the mains. The docking station is not easily accessible due to the cluttered oor space. Ensure the robot has easy access by clearing any clutter around the docking station.
The battery power is weak and the robot is not able to return to the docking system. Return the robot manually to the docking station in order for it to recharge.
The robot is not at ground-level. Please place the robot on the ground.
One of the wheels is jammed and is not working properly. Turn o the robot and remove the blocking element.
The robot is unable to properly turn on. Call the after-sales service centre, quoting error code 2021.
The power-brush is not working correctly. Turn o the robot and remove the blocking element. Remember to clean the power-brush using the tool provided to remove hair.
The robot is blocked. Move the robot, repositioning it in an uncluttered space and re-start the vacuuming. Move the robot.
The fall sensors are dirty. Clean the fall sensors with the cloth provided. The robot is jammed at the top of the stairs. Move the robot.
EN
2030
2040
2041 The robot’s gyroscope is damaged
2050 The robot faced an issue
The robot’s dust collector is not attached
The robot’s navigation sensors are damaged
The robot does not turn on
The robot cannot start without its dust collector. Attach the dust collector and its lter properly. Place the dust collector and lter inside the appliance.
The robot is unable to properly turn on. Call the after-sales service centre, quoting error code 2040.
The robot is unable to properly turn on. Call the after-sales service centre, quoting error code 2041.
Switch o and switch on the robot and put it back on the docking station. After booting, the robot will be ready for any command.
The robot does not have sucient battery power to turn on. Place the robot on the docking station; ensure the ON/OFF switch under the robot is in the OFF position.
Set the switch to the ON position.
11
Page 24
SICHERHEITSHINWEISE
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Vorschriften.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu Haushaltszwecken vorgesehen. Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Ihr Staubsauger ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung der üblichen Bedingungen für seinen Gebrauch verwendet werden.
• Nach einem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder im Fall von Funktionsstörungen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Önen Sie das Gerät in einem solchen Fall nicht, sondern übergeben Sie es an das nächste zugelassene Kundendienstzentrum, da aus Sicherheitsgründen für alle Reparaturen Spezialwerkzeug verwendet werden muss.
• Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal mit originalen Ersatzteilen durchgeführt werden. Das Gerät selbst zu reparieren, kann für den Nutzer gefährlich sein. Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör (Filter, Batterien...).
: ABNEHMBARES NETZTEIL
WARNHINWEIS: Zum Auaden der Batterie darf nur das mit dem Gerät mitgelieferte abnehmbare Netzteil (Ladegerät) verwendet werden (Seite 107).
• Die Batterie muss aus dem Gerät entnommen werden, bevor dieses entsorgt wird.
• Bei der Entnahme der Batterie muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein.
• Die Batterie muss sicher entsorgt werden.
• Wenn das Kabel des abnehmbaren Netzteils (Ladegerät) beschädigt ist oder wenn es nicht funktioniert, verwenden Sie kein anderes abnehmbares Netzteil (Ladegerät) als das vom Hersteller mitgelieferte Modell. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung oder wenden Sie sich an das nächste zugelassene Kundendienstzentrum (wenn ein universelles abnehmbares Netzteil (Ladegerät) verwendet wird, erlischt die Garantie).
• Ziehen Sie den Netzstecker des abnehmbaren Netzteils (Ladegerät) nicht am Netzkabel aus der Steckdose heraus.
• Schalten Sie das Gerät vor jeder Pege oder Reinigung aus.
• Berühren Sie keine drehenden Teile, wenn Sie den Staubsauger nicht ausgeschaltet haben.
Saugen Sie keine feuchten Flächen ab und saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssigkeiten, heiße Substanzen, ultrafeine Substanzen (Gips, Zement, Asche usw.), große, spitze oder schneidende Gegenstände (Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel usw.), aggressive Produkte (Säuren, Reinigungsmittel usw.), entammbare oder explosive Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis) auf.
12
Page 25
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und besprühen Sie es nicht mit
CLASS 1 LASER PRODUCT
Wasser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf.
• Zu Reinigung und Wartung siehe die Gebrauchsanweisung.
Für Länder, die den Vorschriften der Europäischen Union unterliegen (Kennzeichnung ) :
Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und von Personen ohne entspreche Kenntnisse und Erfahrung oder mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bedient werden, wenn sie vorher in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen und über die möglichen Risiken informiert wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege durch den Nutzer darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden. Halten Sie das Gerät mitsamt seinem abnehmbaren Netzteil (Ladegerät) außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Für die übrigen Länder, die nicht den Vorschriften der Europäischen Union unterliegen: Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
• Vor der Benutzung des Gerätes bitte alle Gegenstände vom Boden aufsammeln (s. Bedienungsanleitungen)
• Den Roboter nicht über die Stromkabel anderer elektrischer Geräte fahren lassen, um Zwischenfälle zu vermeiden.
• Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Ladegeräts Ihres Staubsaugers angegebene Betriebsspannung (Volt) derjenigen Ihrer Elektroinstallation entspricht. Bei fehlerhaftem Anschluss kann das Produkt irreversibel beschädigt werden und die Garantie erlischt.
• Der Staubsauger sollte nach jedem Gebrauch wieder aufgeladen werden, damit er stets mit vollständig geladener Batterie verfügbar ist. So wird eine optimale Staubaufnahme und Laufzeit sichergestellt
• Es ist jedoch empfehlenswert, das Ladegerät bei längerer Abwesenheit (Urlaub usw.) vom Netz zu nehmen. In diesem Fall kann die Dauer des autonomen Betriebs aufgrund der Selbstentladung verringert sein.
• Saugen Sie keine großen Teile auf, die den Lufteinlass blockieren und beschädigen könnten.
Je nach Modell:
• Verwenden Sie den Roboter nicht bei langhaarigen Teppichen, auf Tierfellen oder für Fransen.
• Stellung „Min“ für das Saugen von dicken oder empndlichen Teppichen und Teppichböden und empndlichen Oberächen.
• Stellung „TURBO/BOOST“ für die beste Staubaufnahme (je nach Modell) auf allen Bodenarten bei starker Verschmutzung.
• Betreiben Sie Ihren Staubsauger niemals ohne Motorschutzlter.
• Waschen Sie die Bestandteile des Staubbehälters und den Motorschutzlter niemals in der Spülmaschine.
DEDE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN LASER*(*je nach Modell)
LASERPRODUKT DER KLASSE 1
LASER: Der Navigationssensor enthält einen Laser der Klasse 1 entsprechend der Norm EN 60825-1 für alle Funktionsweisen.
• Richten Sie niemals den Laserstrahl auf andere Personen.
13
Page 26
• Vermeiden Sie, in den direkten oder reektierten Strahl zu schauen.
• Schalten Sie den Saugroboter immer aus, wenn Sie Wartungsarbeiten an ihm vornehmen.
• Jede Veränderung (Auswechslung) und jeder Reparaturversuch am Saugroboter oder am Navigationssensor ist streng verboten und kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BATTERIEN* (*je nach Modell)
• Dieses Gerät enthält (Lithium-Ionen-)Akkumulatoren, die aus Sicherheitsgründen nur für eine Reparaturfachkraft zugänglich sind. Wenn die Batterie die Ladung nicht mehr aufrechterhalten kann, muss der (Lithium-Ionen-) Batterieblock entfernt werden. Wenden Sie sich zum Austauschen der Akkus an das nächstgelegene zugelassene Kundendienstzentrum.
• Die Batterien müssen mit Sorgfalt gehandhabt werden. Nehmen Sie die Batterien nicht in den Mund. Sie müssen darauf achten, keinen Kurzschluss in den Batterien zu verursachen, indem Sie Metallobjekte an ihre Enden halten. Im Fall eines Kurzschlusses kann die Batterietemperatur gefährlich ansteigen und schwere Verbrennungen oder sogar einen Brand verursachen. Wenn die Batterien auslaufen, bringen Sie die Säure nicht in die Augen oder an Schleimhäute. Waschen Sie Ihre Hände und spülen Sie das Auge mit klarem Wasser aus. Wenn Sie weiterhin Beschwerden haben, konsultieren Sie Ihren Arzt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE FERNBEDIENUNG UND DIE VIRTUELLE WAND* (*je nach Modell)
• Verwenden Sie für die Fernbedienung zwei nicht wiederauadbare 1,5-V-Batterien vom Typ AAA.
• Verwenden Sie für die virtuelle Wand vier nicht wiederauadbare 1,5-V-Batterien vom Typ AA.
• Entnehmen Sie die Batterien nicht mit einem Werkzeug aus Metall.
• Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
• Neue Batterien und Altbatterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Batterien müssen unter Beachtung der richtigen Polarität eingesetzt werden
• Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen und sicher entsorgt werden.
• Wenn die Fernbedienung für einen langen Zeitraum unbenutzt aufbewahrt werden soll, müssen die Batterien entnommen werden.
• Die Zuleitungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
UMWELTSCHUTZ
Nach geltendem Recht müssen alle außer Betrieb genommenen Geräte in ein zugelassenes Kundendienstzentrum gebracht werden, das sich um ihre Entsorgung kümmert.
Helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die wiederverwertet oder recycelt werden können. Geben Sie es deshalb bitte bei einer Sammelstelle ab, damit es wiederverwertet werden kann.
EIN PROBLEM MIT IHREM GERÄT?
Je nach Modell:
• Das Ladegerät wird heiß:
4 Das ist völlig normal. Der Staubsauger kann problemlos ständig am Ladegerät angeschlossen bleiben.
• Das Ladegerät ist angeschlossen, aber Ihr Gerät wird nicht aufgeladen:
- Das Ladegerät ist schlecht an das Gerät angeschlossen oder es ist defekt. 4 Prüfen Sie den korrekten Anschluss des Ladegerätes oder wenden Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum, um das Ladegerät austauschen zu lassen.
14
Page 27
• Ihr Gerät hält während des Betriebs an:
- Ihr Gerät ist möglicherweise überhitzt. 4 Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es mindestens 1 Stunde lang abkühlen. 4 Wenden Sie sich bei wiederholter Überhitzung an ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
• Das Gerät hat sich ausgeschaltet, nachdem die Kontrollleuchte für den Ladezustand geblinkt hat:
- Der Akku des Geräts ist leer. 4 Laden Sie den Staubsauger wieder auf.
• Die Elektrobürste funktioniert nicht mehr so gut oder macht ungewöhnliche Geräusche:
- Die Drehbürste oder der Schlauch ist verstopft. 4 Schalten Sie den Staubsauger aus und reinigen Sie die Drehbürste bzw. den Schlauch.
- Die Bürste ist abgenutzt. 4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um die Bürste austauschen zu lassen.
- Der Riemen ist abgenutzt. 4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um den Riemen austauschen zu lassen.
• Die Elektrobürste hält während des Saugvorgangs an:
- Die Sicherung wurde ausgelöst. 4 Schalten Sie den Staubsauger aus. Prüfen Sie, ob die Drehung der Bürste von keinem Element behindert
wird. Ansonsten entfernen Sie das blockierende Element, reinigen Sie die Elektrobürste und schalten Sie den Staubsauger anschließend wieder ein.
• Ihr Staubsauger hat eine weniger gute Saugleistung, er macht Lärm, er pfeift:
- Der Saugkanal ist teilweise verstopft. 4 Legen Sie ihn wieder frei.
- Der Staubbhälter ist voll. 4 Leeren und reinigen Sie ihn.
- Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt. 4 Setzen Sie den Behälter richtig ein.
- Der Saugkopf ist verschmutzt. 4 Demontieren Sie die Elektrobürste und reinigen Sie diese.
- Der Schaumsto-Motorschutzlter ist gesättigt. 4 Reinigen Sie ihn.
DE
je nach Modell: *
Display Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache/Lösung
ERR1 Das linke Rad klemmt/ist blockiert.
Entfernen Sie das blockierende Element.ERR2 Das rechte Rad klemmt/ist blockiert.
ERR3 Die Elektrobürste klemmt/ist blockiert.
ERR4
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11
ERR12 Die integrierte Uhr ist defekt.
Der Motor der Elektrobürste ist über lastet.
Störung am Radsensor an der Unter­seite des Roboters.
Die Sensoren vorne und hinten haben keinen Kontakt mehr zum Boden.
Der Staubbehälter und sein Filter sitzen nicht richtig in ihrem Fach. Der Staubbehälter und sein Filter be nden sich nicht im Roboter.
Der Stoßschutz ist eingeklemmt oder defekt.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie mindestens 30
­Minuten lang, bevor Sie es wieder in Betrieb setzen und
benutzen. Blockierende Elemente entfernen oder den Roboter be-
freien, falls er eingeklemmt ist. Heben Sie das Gerät an und stellen Sie es an einem an
deren Ort auf den Boden. Önen Sie das Fach und stecken Sie den Staubbehälter
und seinen Filter an die richtige Stelle.
-
Setzen Sie den Staubbehälter mit seinem Filter in den Roboter ein.
Falls der Roboter an einem Hindernis eingeklemmt ist, geben Sie ihn wieder frei. Üben Sie gegebenenfalls leichten Druck auf den Stoßschutz aus, um die Blocki erung aufzuheben.
Schalten Sie den Roboter aus und wieder ein. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an den Kundendienst.
-
-
15
Page 28
Display Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache/Lösung
ERR13
je nach Modell: *
Funktionsstörung an den Antrie­bsrädern.
Roboter befreien, falls er eingeklemmt ist. Falls nötig die Ele­mente entfernen, die die Räder blockieren.
Display Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache/Lösung
Die Ladestation ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Denken Sie daran, die Ladestation anzuschließen. Die Ladestation ist durch Gegenstände im Raum schwer zu erreichen. Machen Sie die Ladestation zugänglich, indem Sie den Bewegungsbereich des Roboters freiräumen.
Die Batterie ist zu schwach, sodass der Roboter nicht zur Ladestation zurückkehren kann. Setzen Sie den Roboter von Hand auf die Ladestation, damit er sich auaden kann.
1032
2001
Der Roboter kann seine Ladestation nicht mehr nden.
Der Roboter schaltet sich aus, weil die Batterieleistung nicht ausreicht.
2010
2020
2021 Der Saugmotor ist blockiert.
2022
2024
2025
2030
2040
2041
2050
Der Roboter bendet sich nicht mehr am Boden.
Eines der Räder des Roboters klemmt.
Die Elektrobürste klemmt/ist blockiert.
Der Roboter ndet seinen Weg nicht mehr.
Der Roboter hat ein Problem mit seinen Absturzsensoren.
Der Staubbehälter des Roboters wird nicht erkannt.
Die Navigationssensoren des Roboters sind defekt.
Das Gyroskop des Roboters ist defekt.
Der Roboter ist auf ein Problem gestoßen
Der Roboter lässt sich nicht einschalten.
Der Roboter wurde hochgehoben. Setzen Sie den Roboter wieder auf dem Boden ab.
Eines der Räder klemmt und funktioniert nicht richtig. Schalten Sie den Roboter aus und entfernen Sie das blockierende Element.
Der Roboter kann nicht mehr richtig starten. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung und geben Sie den Fehlercode 2021 an.
Die Elektrobürste funktioniert nicht richtig. Schalten Sie den Roboter aus und entfernen Sie das blockierende Element. Vergessen Sie auch nicht, die Elektrobürste mit dem mitgelieferten Werkzeug zu reinigen, um sie von Haaren und/ oder Tierhaaren zu befreien.
Der Roboter ist eingeklemmt. Setzen Sie den Roboter in einen Bereich, der frei von Gegenständen ist, und starten Sie den Saugvorgang erneut. Versetzen Sie den Roboter.
Die Absturzsensoren sind verschmutzt. Reinigen Sie die Absturzsensoren mit dem mitgelieferten weichen Tuch. Der Roboter ist oben an der Treppe blockiert. Versetzen Sie den Roboter.
Der Roboter kann ohne Staubbehälter nicht starten. Setzen Sie den Staubbehälter mit Filter wieder richtig ein. Oder setzen Sie den Staubbehälter mit Filter in den Roboter ein.
Der Roboter kann nicht mehr richtig starten. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung und geben Sie den Fehlercode 2040 an.
Der Roboter kann nicht mehr richtig starten. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung und geben Sie den Fehlercode 2041 an.
Roboter ausschalten und wiedereinschalten und auf die Dockingstation setzen. Nach dem Hochfahren ist der Roboter für jeden Steuerbefehl bereit. Die Batterieleistung des Roboters reicht für das Einschalten nicht aus. Setzen Sie den Roboter auf die Ladestation. Der EIN/AUS-Schalter unter dem Roboter steht auf „AUS“.
Stellen Sie den Schalter auf „EIN“.
16
Page 29
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Lees deze veiligheidsvoorschriften aandachtig voor het eerste gebruik. Bij oneigenlijk gebruik of gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing, vervalt elke aansprakelijkheid van het merk.
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: het apparaat moet worden gebruikt onder normale gebruiksvoorwaarden.
• Gebruik het apparaat niet indien het gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed meer functioneert. Maak in dit geval het apparaat niet zelf open, maar stuur het naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum. Voor de reparatiewerkzaamheden moet immers speciaal gereedschap worden gebruikt om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• De reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door vakmensen en met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd. Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker gevaar opleveren. Gebruik uitsluitend originele accessoires (lters, batterijen enz.).
: AFNEEMBARE VOEDINGSEENHEID
WAARSCHUWING: gebruik om de batterij op te laden uitsluitend de met het apparaat meegeleverde afneembare voedingseenheid (lader) (pagina’s
107).
• De batterij moet uit het apparaat worden verwijderd voordat het wordt weggegooid.
• Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat de batterij wordt verwijderd.
• De batterij moet op een veilige manier worden afgevoerd.
• Als het snoer van de afneembare voedingseenheid (lader) beschadigd is of niet werkt: gebruik dan geen andere afneembare voedingseenheid (lader) dan het door de fabrikant meegeleverde model en neem contact op met onze consumentenservice of het dichtstbijzijnde erkende Servicecentrum (bij gebruik van een universele afneembare voedingseenheid (lader) vervalt de garantie).
• Trek nooit aan het netsnoer om de afneembare voedingseenheid (lader) uit het stopcontact te halen.
• Schakel het apparaat altijd uit voor elk onderhoud of elke reiniging.
• Raak de draaiende onderdelen nooit aan zonder eerst de stofzuiger uit te schakelen.
• Gebruik het apparaat niet op natte oppervlakken of om water of andere vloeistoen, warme stoen, zeer jne stoen (pleister, cement, as ...), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke producten (oplos- of afbijtmiddelen ...),
NL
17
Page 30
agressieve producten (zuren, reinigingsmiddelen ...), brandbare en ontplofbare
CLASS 1 LASER PRODUCT
producten (op basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water, breng geen water aan op het apparaat en bewaar het apparaat nooit buiten.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor informatie over reiniging en onderhoud.
Voor de landen die onderworpen zijn aan de Europese
regelgeving (markering
) :
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar en door personen zonder enige ervaring of kennis of met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, indien zij instructies hebben ontvangen en worden begeleid bij het veilige gebruik ervan en op de hoogte zijn van de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Houd het toestel en zijn lader buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Voor de landen die onderworpen zijn aan de Europese regelgeving: Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid of van tevoren instructies hebben ontvangen betreende het gebruik van het toestel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd de kinderen in het oog om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen.
INFORMATIE VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Voordat u het apparaat gebruikt, verwijder alle voorwerpen van de vloer (raadpleeg de IFU)
• Om ongevallen te vermijden, zorg dat de robot nooit over het snoer van andere apparaten rijdt.
• Controleer of de spanning (voltage) op het identiteitsplaatje van de lader van uw stofzuiger overeenkomt met de netspanning. Elke verkeerde aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken aan het product, die niet door de garantie wordt gedekt.
• Laad de stofzuiger na gebruik opnieuw op zodat hij altijd klaar is voor gebruik met een volle batterij, voor optimale prestaties en autonomie.
• Bij langdurige afwezigheid (vakantie enz.) is het beter om de lader uit het stopcontact te halen. In dat geval kan een verlies van autonomie optreden door zelfontlading.
• Zuig nooit grof afval op dat de luchtaanvoer kan verstoppen en beschadigen.
Afhankelijk van het model:
• Laat de robot niet over hoogpolige tapijten, dierenharen of franjes gaan.
• “Min”-stand: voor het stofzuigen van tapijten en dik of delicaat vast tapijt en delicate oppervlakken.
• “TURBO/BOOST”-stand voor het optimaal verwijderen (afhankelijk van het model) van stof op allerlei soorten zwaar bevuilde vloeren.
• Gebruik uw stofzuiger nooit zonder beschermlter voor de motor.
• Reinig de onderdelen van het stofreservoir of de beschermlter van de motor nooit in een vaatwasser.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE LASER* (*afhankelijk van het model)
LASERPRODUCT KLASSE 1
18
Page 31
LASER: De navigatiesensor is uitgerust met een klasse 1-laser in overeenstemming met de norm EN 60825-1 voor alle operationele procedures.
• Richt de laser nooit naar andere personen.
• Kijk nooit rechtstreeks in de laserstraal of in de reectie ervan.
• Schakel altijd de robotstofzuiger uit bij onderhoudsbeurten.
• Elke wijziging (verandering) of poging om de robotstofzuiger of de navigatiesensor te herstellen, is uitdrukkelijk verboden en vormt een risico op blootstelling aan gevaarlijke straling.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE BATTERIJ* (*afhankelijk van het model)
• In dit apparaat zitten batterijen (lithium-ion) die om veiligheidsredenen enkel door een professionele reparateur mogen worden vervangen. Als de batterij niet meer naar behoren laadt, moet het batterijblok (lithium-ion) volledig worden verwijderd. Neem contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum om de batterijen te vervangen.
• De batterijen moeten zorgvuldig worden gehanteerd. Stop de batterijen nooit in uw mond. Steek geen metalen voorwerpen in de uiteinden van de batterijen, om te vermijden dat u kortsluiting in de batterijen veroorzaakt. Bij kortsluiting kan de temperatuur van de batterijen gevaarlijk hoog oplopen en ernstige brandwonden of zelfs brand veroorzaken. Als de batterijen lekken, wrijf dan niet in uw ogen en raak uw mond of neus niet aan. Was uw handen en spoel uw ogen met helder water. Als het ongemak blijft duren, raadpleeg dan uw arts.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE AFSTANDSBEDIENING EN DE VIRTUELE MUUR* (*afhankelijk van het model)
• Voor de afstandsbediening gebruikt u twee niet-herlaadbare AAA-batterijen van 1,5 V.
• Voor de virtuele muur gebruikt u vier niet-herlaadbare AAA-batterijen van 1,5 V.
• Gebruik geen metalen instrumenten om de batterijen te verwijderen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Nieuwe en oude batterijen mogen niet door elkaar worden gebruikt.
• Bij het insteken van de batterijen moet de juiste polariteit in acht worden genomen.
• Lege batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd en op een veilige manier worden afgevoerd.
• Als de afstandsbediening gedurende lange tijd moet worden opgeslagen zonder gebruikt te worden, moeten de batterijen er uitgehaald worden.
• Er mag geen kortsluiting worden veroorzaakt tussen de voedingsklemmen.
MILIEU
Volgens de huidige regelgeving moet elk apparaat dat niet meer wordt gebruikt, naar een erkend servicecentrum worden gebracht dat de verwijdering ervan op zich zal nemen.
Bescherm het milieu!
NL
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
EEN PROBLEEM MET UW APPARAAT?
Afhankelijk van het model:
• De lader wordt warm:
4 Dit is volkomen normaal. De stofzuiger kan zonder enig risico permanent op de lader aangesloten zijn.
• De oplader is aangesloten, maar uw apparaat laadt niet op:
De lader is slecht aangesloten op het apparaat of is defect. 4 Controleer of de lader goed aangesloten is of neem contact op met een erkend servicecentrum om de lader te
laten vervangen.
19
Page 32
• Uw apparaat stopt tijdens zijn werking:
- Misschien is uw apparaat oververhit. 4 Schakel het apparaat uit en laat het minstens 1 uur afkoelen. 4 Bij herhaalde oververhitting moet u contact opnemen met het erkende Servicecenter.
• Het apparaat stopt nadat het controlelampje geknipperd heeft:
- Het apparaat is ontladen. 4 Laad de stofzuiger opnieuw op.
• De elektroborstel werkt minder goed of maakt een vreemd geluid:
- De draaiende borstel of de slang is verstopt. 4 Schakel de stofzuiger uit en reinig ze.
- De borstel is versleten. 4 Neem contact op met een erkend servicecentrum om de borstel te laten vervangen.
- De drijfriem is versleten. 4 Neem contact op met een erkend servicecentrum om de drijfriem te laten vervangen.
• De elektroborstel stopt tijdens het zuigen:
- De veiligheid heeft gewerkt. 4 Schakel de stofzuiger uit. Controleer of iets de draaiende beweging van de borstel hindert. Zo ja: verwijder het
hinderende voorwerp, maak de elektroborstel schoon en zet de stofzuiger opnieuw aan.
• Uw stofzuiger zuigt minder goed, maakt lawaai of uit:
- Het zuigkanaal is gedeeltelijk verstopt. 4 Ontstop het zuigkanaal
- De verzamelbak is vol. 4 Maak de verzamelbak leeg en schoon.
- Het stofreservoir is niet goed geplaatst. 4 Plaats het stofreservoir correct terug.
- De zuigkop is vuil. 4 Demonteer de elektroborstel en maak hem schoon.
- De foam lter is verzadigd. 4 Maak de lter schoon.
afhankelijk van het model : *
Display Foutbeschrijving Mogelijke oorzaak/oplossing
ERR1 Het linkerwiel is gekneld/geblokkeerd.
Neem het blokkerende element weg.ERR2 Het rechterwiel is gekneld/geblokkeerd.
ERR3
ERR4
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11 De bumper is gekneld of ontbreekt.
ERR12 De interne klok werkt niet goed.
ERR13
De elektroborstel is gekneld/geblokkeerd.
De motor van de elektroborstel is over­belast.
Het detectiewieltje onder de robot functioneert niet.
De sensoren vooraan en achteraan maken geen contact meer met de grond.
Het stofreservoir en zijn lter zitten niet goed op hun plaats in de behuizing. Het stofreservoir en zijn lter bevinden zich niet in de robot.
De aandrijfwielen functioneren niet goed
Schakel het apparaat uit en wacht minstens 30 minuten vooraleer u het apparaat opnieuw in gebruik neemt.
Verwijder blokkerende elementen of deblokkeer de robot als hij vastzit.
Hef het apparaat op en zet het op een andere plaats op de grond.
Open de behuizing en corrigeer de positie van het stofreservoir en zijn lter. Plaats de verzamelbak met de lter in de robot.
Deblokkeer de robot als hij tegen een obstakel gekneld zit. Oefen indien nodig lichte druk uit op de bumper om hem te deblokkeren.
Schakel de robot uit en weer aan. Als het probleem niet wordt verholpen, neem dan con tact op met onze consumentenservice.
Deblokkeer de robot als hij vastzit. Neem eventueel blokkerende elementen weg.
-
20
Page 33
Afhankelijk van het model:*
Display Foutbeschrijving Mogelijke oorzaak/oplossing
Het laadstation is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Vergeet niet om het laadstation
1032
2001
2010
2020
2021 De zuigmotor is geblokkeerd
2022
2024 De robot vindt zijn weg niet terug
2025
2030
2040
2041 De gyroscoop van de robot is defect
2050 De robot heeft een probleem
De robot vindt het laadstation niet terug
De robot heeft niet voldoende batterijniveau meer en wordt uitgeschakeld
De robot bevindt zich niet meer op de grond
Een van de wielen van de robot zit vast
De elektroborstel is bekneld / geblokkeerd
De robot heeft een probleem met zijn valsensoren
De verzamelbak van de robot ontbreekt
De navigatiesensoren van de robot zijn defect
De robot start niet meer op
aan te sluiten op het net. Het laadstation is moeilijk bereikbaar door de hindernissen in de kamer. Ruim de kamer op langs het parcours van de robot om het laadstation toegankelijk te maken.
De robot heeft niet meer voldoende batterijniveau om terug te keren naar het laadstation. Plaats de robot handmatig terug in het laadstation om op te laden.
De robot werd opgetild. Plaats de robot terug op de grond.
Een van de wielen zit vast en werkt niet meer correct. Schakel uw robot uit en verwijder het element dat het wiel blokkeert.
De robot werkt niet meer correct. Bel onze consumentenservice en geef aan dat het foutcode 2021 betreft.
De elektroborstel werkt niet meer correct. Schakel uw robot uit en verwijder het element dat het wiel blokkeert. Denk eraan om uw elektroborstel te reinigen met behulp van het bijgeleverde instrument om haren en/of dierenharen te verwijderen.
De robot is bekneld. Verplaats de robot, zet die in een nieuwe positie in een vrije zone en hervat de stofzuigcyclus. Verplaats de robot.
De valsensoren zijn vuil. Reinig de valssensoren met het bijgeleverde microvezeldoekje. De robot zit vast bovenaan de trap. Verplaats de robot.
De robot kan niet opstarten zonder de verzamelbak. Zorg ervoor dat de verzamelbak met de bijhorende lter correct in de robot is geplaatst. Of plaats de verzamelbak met de lter in de robot.
De robot werkt niet meer correct. Bel onze consumentenservice en geef aan dat het foutcode 2040 betreft
De robot werkt niet meer correct. Bel onze dienst na verkoop en geef aan dat het foutcode 2041 betreft
Schakel de robot uit en in, en breng het opnieuw aan op het laadstation. Eenmaal opgestart, zal de robot opnieuw op elke opdracht reageren.
De robot heeft niet voldoende batterij om op te starten. Plaats de robot in het laadstation. De ON/OFF­knop onderaan de robot staat in de OFF-stand.
Plaats de knop in de ON-stand.
NL
21
Page 34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, este aparato cumple todas las normas y reglamentos aplicables.
• Este aparato se destina únicamente a un uso doméstico y en el hogar. Lea atentamente estas recomendaciones de seguridad. Un uso no apropiado o no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad.
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
• No utilice el aparato si se ha caído y presenta deterioros visibles o anomalías de funcionamiento. En este caso no abra el aparato, llévelo al centro de servicio autorizado más cercano a su domicilio, puesto que se necesitan herramientas especiales para efectuar cualquier reparación y así evitar daños.
• Las reparaciones solo deben correr a cargo de especialistas dotados de piezas de repuesto originales; reparar un aparato uno mismo puede suponer un peligro para el usuario. Utilice únicamente accesorios originales garantizados (ltros, baterías, etc.).
: FUENTE DE ALIMENTACIÓN DESMONTABLE
ADVERTENCIA: Para recargar la batería, utilice únicamente la fuente de alimentación desmontable (cargador) que incluye el aparato (páginas 107).
• La batería debe retirarse del aparato antes de desecharlo.
• El aparato debe estar desconectado de la red de alimentación al retirar la batería.
• La batería debe desecharse de forma segura.
• Si el cable de la fuente de alimentación desmontable (cargador) está dañado o si no funciona, utilice únicamente el modelo de fuente de alimentación desmontable (cargador) suministrado por el fabricante y póngase en contacto con el Servicio al Consumidor o diríjase al Centro de Servicio Autorizado más próximo (utilizar una fuente de alimentación desmontable (cargador) universales invalida la garantía).
• Nunca tire del cable eléctrico para desenchufar la fuente de alimentación desmontable (cargador).
• Apague siempre el aparato antes del mantenimiento o de la limpieza.
• No toque las partes rotativas sin haber apagado la aspiradora.
• No aspire supercies mojadas ni líquidos de ningún tipo, así como tampoco sustancias calientes, ultranas (yeso, cemento, cenizas, etc.), ni grandes residuos cortantes (vidrio), ni productos nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores, etc.), inamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre el mismo y no lo guarde a la intemperie.
• Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte el manual de instrucciones.
Para los países sujetos a los reglamentos europeos (marcado ): Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y personas sin experiencia ni
22
Page 35
conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas,
CLASS 1 LASER PRODUCT
siempre que hayan sido formadas e informadas en lo relativo a un uso seguro y conozcan los riesgos a los que se exponen. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben correr a cargo de niños sin vigilancia. Mantenga el aparato y la fuente de alimentación desmontable (cargador) fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Para el resto de países (no sujetos a los reglamentos europeos): Este aparato no está diseñado para que lo utilicen las personas ni los niños cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, no hayan utilizado el aparato antes o no sepan utilizarlo, a no ser que dispongan de una persona responsable de su
ES
seguridad que las supervise o proporcione instrucciones previas.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
• Antes de utilizar el aparato, recoja todos los objetos del suelo (consulte las instrucciones de uso)
• Para evitar cualquier accidente, no permita que el robot pase por encima del cable eléctrico de otros aparatos.
• Compruebe que la tensión de alimentación (voltaje) que gura en la placa indicadora del cargador de la aspiradora coincide con la tensión de su red eléctrica. Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles en el producto y anulará la garantía
• Conviene recargar la aspiradora después de usarla para poder utilizarla en cualquier momento con la batería totalmente cargada y así disfrutar al máximo de su capacidad de limpieza y de su autonomía.
• Resulta preferible desconectar el cargador de la toma corriente en caso de una ausencia prolongada (vacaciones, etc.). En ese caso puede haber una reducción en la autonomía por la descarga automática.
• No aspire residuos voluminosos que podrían bloquear la entrada de aire y dañarla.
Según el modelo:
• No deje pasar el robot por alfombras de pelo largo, de pelo de animal o de ecos.
• Posición «Mín.» para aspirar alfombras y moquetas gruesas o delicadas y supercies frágiles.
• Posición «TURBO/BOOST» para mejorar la capacidad de limpieza (según el modelo) en cualquier tipo de suelo en caso de obstrucción importante.
• La aspiradora no debe funcionar sin el ltro protector del motor.
• No lave los elementos del compartimento de polvo ni el ltro protector del motor en el lavaplatos.
INDICACIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS AL LÁSER* (*en función de los modelos)
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
LÁSER: El sensor de navegación incluye un láser de clase 1 que cumple la norma EN 60825-1 durante todos los procesos operativos.
• Nunca dirija el láser hacia otras personas.
• Evite mirar el láser directamente ni reejado.
• Apague siempre el robot aspiradora durante las tareas de mantenimiento.
• Está estrictamente prohibido, y entraña riesgo de exposición peligrosa a la radiación, realizar cualquier modicación (cambio) o intento de reparación del robot aspiradora o del sensor de navegación.
NORMAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA BATERÍA* (*en función de los modelos
• Este aparato incluye acumuladores (Lithium-Ion) a los que, por motivos de seguridad, solo puede acceder un reparador profesional. Cuando la batería ya no se carga, debe retirarse el bloque de baterías (Lithium-Ion). Para
)
23
Page 36
sustituir los acumuladores, diríjase al Centro de Servicio Autorizado más cercano.
• Las baterías deben manipularse con cuidado. No introduzca las baterías en la boca. Procure no provocar cortocircuitos en las baterías introduciendo objetos metálicos en sus extremos. Si se produce un cortocircuito, la temperatura de las baterías puede subir de forma peligrosa y provocar quemaduras graves, o incluso un incendio. En caso de que las baterías presenten fugas, no se frote ni los ojos ni las mucosas. Lávese las manos y los ojos con agua limpia. Si la molestia persiste, consulte a su médico.
INDICACIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS AL MANDO A DISTANCIA Y A LA PARED VIRTUAL* (*en función de los modelos)
• Utilice dos pilas no recargables de 1,5 V Tipo AAA para el mando a distancia.
• Utilice cuatro pilas no recargables de 1,5 V Tipo AA para la pared virtual.
• No utilice objetos metálicos para retirar las pilas.
• No debe recargar las pilas que no sean recargables.
• No se deben mezclar pilas nuevas con pilas usadas
• Las pilas deben introducirse según la polaridad correcta.
• Debe retirar del aparato las pilas descargadas y eliminarlas de forma segura
• Conviene retirar las pilas en caso de que deba guardar el mando a distancia y no vaya a utilizarlo en un periodo de tiempo prolongado.
• Los bornes de alimentación no deben estar cortocircuitados.
MEDIO AMBIENTE
Conforme a la normativa vigente, cualquier aparato fuera de uso debe llevarse a un Centro de Servicio Autorizado que se encargará de gestionar su eliminación.
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. Llévelo a un centro de recogida de residuos para su procesamiento.
¿SU APARATO TIENE UN PROBLEMA?
Según el modelo:
• El cargador calienta:
4 Se trata de un fenómeno totalmente normal. La aspiradora puede estar conectada al cargador
constantemente sin riesgos.
• El cargador está conectado pero el aparato no carga:
- El cargador está mal conectado o el aparato está averiado. 4 Compruebe que el cargador está bien conectado o diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar
el cargador.
• Su aparato se apaga mientras está funcionando:
- El aparato puede haberse recalentado. 4 Apague el aparato y deje que se enfríe durante 1 hora, por lo menos. 4 Si se sigue calentando demasiado, póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado.
• El aparato se ha apagado después de que el piloto de carga haya parpadeado:
- La batería del aparato no está cargada. 4 Recargue la aspiradora.
• El cepillo eléctrico funciona peor o emite un ruido anómalo:
24
Page 37
- El cepillo giratorio o el tubo exible están obstruidos. 4 Apague la aspiradora y límpielos.
- El cepillo está gastado. 4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar el cepillo.
- La correa está gastada. 4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar la correa.
• El cepillo eléctrico se apaga durante la aspiración:
- La seguridad ha funcionado. 4 Apague la aspiradora. Compruebe que nada impide la rotación del cepillo. Si es así, retire el elemento
de bloqueo y limpie el cepillo eléctrico, luego encienda nuevamente la aspiradora.
• Su aspiradora aspira peor, hace ruido o silba:
- El canal de aspiración se ha obstruido parcialmente. 4 Desobstrúyalo
- El receptáculo de polvo está lleno. 4 Vacíelo y lávelo.
- El compartimento de polvo está mal colocado. 4 Vuelva a colocarlo correctamente.
- El cabezal de aspiración está obstruido. 4 Desmonte el cepillo eléctrico y límpielo.
- El ltro de espuma protector del motor está saturado. 4 Límpielo.
En función de los modelos:*
Presentación Descripción del error Posible causa/solución
ERR1
ERR2
ERR3
ERR4
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11
ERR12
ERR13
La rueda izquierda está atascada/blo­queada.
La rueda derecha está atascada/blo­queada.
El cepillo eléctrico está atascado/blo­queado.
El motor del cepillo eléctrico se ha calentado demasiado.
Avería de la rueda de detección en el robot.
Los sensores delanteros y traseros ya no entran en contacto con el suelo.
El depósito de polvo y su ltro no están colocados correctamente en el com­partimento. El depósito de polvo y su ltro no se encuentran en el robot.
El amortiguador está atascado o aver­iado.
El reloj interno no funciona bien.
Una anomalía en el funcionamiento de las ruedas motrices
Saque el elemento de bloqueo.
Apague el aparato y espere durante 30 minutos como mínimo antes de volver a ponerlo en marcha para continuar usándolo.
Retire los elementos bloqueadores o desbloquee el robot si está atascado.
Levante el aparato y colóquelo en otro lugar sobre el suelo.
Abra el compartimento y corrija la posición del depósito de polvo y de su ltro. Introduzca la bandeja de polvo con su ltro en el robot.
Desbloquee el robot si se ha atascado con un ob­stáculo. Si es necesario, presione suavemente varias veces sobre el amortiguador para desbloquearlo.
Apague y vuelva a encender el robot. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio al consumidor.
Desbloquee el robot en caso de estar atascado. Si es necesario, retire los elementos que bloquean las ruedas.
ES
25
Page 38
En función de los modelos:*
Presentación Descripción del error Posible causa/solución
La base de carga no está conectada a la corriente. Considere
1032
2001
2010
2020
2021
2022
El robot no logra encontrar la base de carga
El robot va a apagarse por falta de batería
El robot no se encuentra en el suelo
Se ha bloqueado una de las ruedas del robot
El motor de aspiración está bloqueado
El cepillo eléctrico está atascado/bloqueado
conectar la base. La base de carga tiene un acceso difícil debido a las dimensiones del cuarto. Haga accesible la base colocándola en el recorrido del robot.
La batería está demasiado baja y el robot no consigue llegar a la base de carga. Coloque el robot manualmente sobre la base de carga para que se cargue.
El robot se ha levantado. Coloque el robot en el suelo.
Se ha bloqueado una de las ruedas y no funciona correctamente. Apague su robot y retire el elemento que lo bloquea.
El robot ya no se pone en marcha correctamente. Póngase en contacto con el servicio postventa y comuníqueles que se muestra el código de error 2021.
El cepillo eléctrico no funciona correctamente. Apague su robot y retire el elemento que lo bloquea. Considere también limpiar el cepillo eléctrico con la ayuda del instrumento incluido para retirar pelos y bras.
2024
2025
2030
2040
2041
2050 El robot presenta un problema
El robot no encuentra su camino
El robot tiene un problema con sus sensores de caída
No se detecta la bandeja de polvo del robot
Los sensores de navegación del robot tienen algún defecto
El giroscopio del robot tiene algún defecto
El robot no se enciende
El robot está bloqueado. Mueva el robot, colóquelo en una zona sin obstáculos y vuelva a activar la aspiración. Mueva el robot.
Los sensores de caída están sucios. Limpie los sensores de caída con la ayuda del paño suave incluido. El robot se ha quedado bloqueado en la parte superior de unas escaleras. Mueva el robot.
El robot no puede activarse sin su bandeja de polvo. Vuelva a colocar correctamente la bandeja de polvo con su ltro. O introduzca la bandeja de polvo con su ltro en el robot.
El robot ya no se pone en marcha correctamente. Póngase en contacto con el servicio postventa y comuníqueles que se muestra el código de error 2040
El robot ya no se pone en marcha correctamente. Póngase en contacto con el servicio postventa y comuníqueles que se muestra el código de error 2041
Apague y encienda el robot y vuelva a colocarlo en la estación de carga. Después de reiniciarlo, el robot estará preparado para cualquier instrucción.
El robot no tiene suciente batería para encenderse. Coloque el robot sobre la base de carga. El interruptor ON/ OFF del robot está en posición OFF.
Coloque el interruptor en posición ON.
26
Page 39
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e os regulamentos aplicáveis.
• Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico. Leia com atenção as instruções de segurança. A utilização inadequada ou o incumprimento das instruções isenta a marca de qualquer tipo de responsabilidade.
• O aspirador é um aparelho elétrico: deve ser usado em condições normais de utilização.
• Não utilizar o aparelho se este tiver caído e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento. Neste caso, não deve abrir o aparelho, deve sim enviá-lo para o Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para efetuar as reparações com vista a evitar quaisquer perigos.
• As reparações só devem ser efetuadas por especialistas com peças de substituição de origem. A reparação do aparelho por parte do utilizador pode constituir um perigo para o mesmo. Utilizar apenas acessórios com garantia de origem (ltros, baterias, etc.).
: UNIDADE DE ALIMENTAÇÃO AMOVÍVEL
PRECAUÇÃO: Para recarregar a bateria, utilizar unicamente a unidade de alimentação amovível (carregador) que é fornecida com o aparelho (página
107).
• A bateria deve ser retirada do aparelho antes da sua eliminação.
• O aparelho deve estar desligado da corrente quando se retira a bateria.
• A bateria deve ser eliminada de forma segura.
• Se o cabo da unidade de alimentação amovível (carregador) estiver danicado ou não funcionar, só deve utilizar o modelo de carregador fornecido pelo fabricante e não qualquer outra unidade de alimentação amovível (carregador) e deve contactar o Centro de Contacto do Consumidor. Em alternativa, pode dirigir-se ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo (a utilização de uma unidade de alimentação amovível (carregador) universal anula a garantia).
• Nunca deve puxar o cabo elétrico para desligar a unidade de alimentação amovível (carregador) da tomada.
• Deve sempre desligar o aparelho antes da manutenção ou limpeza do mesmo.
• Não deve tocar nas partes rotativas sem antes desligar o aspirador e sem desligar o aparelho da corrente.
• Não deve aspirar superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer natureza, substâncias quentes, substâncias ultranas (gesso, cimento, cinzas, etc.), fragmentos grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes, etc.), agressivos (ácidos, detergentes, etc.), inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou álcool).
PT
27
Page 40
• Não coloque nunca o aparelho dentro de água, não deite água sobre o
CLASS 1 LASER PRODUCT
aparelho nem o guarde no exterior.
• Para obter informações sobre os procedimentos de limpeza e manutenção, deve consultar o manual de utilização.
Para os países sujeitos aos regulamentos europeus (marca
) :
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência nem conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, caso tenham recebido formação e supervisão relativamente ao uso do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem utilizar o aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Manter o aparelho e a respetiva unidade de alimentação amovível (carregador) fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• Para os demais países não sujeitos aos regulamentos europeus : Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brincam com o aparelho.
LER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Antes de utilizar o aparelho, recolha todos os objetos no chão (consulte o manual de instruções) Para evitar qualquer incidente, não deixe o robot passar por cima de os elétricos de outros aparelhos.
• Verique se a tensão de utilização (voltagem) indicada na placa de características do carregador do aspirador corresponde à tensão da sua instalação elétrica. Qualquer erro de ligação à corrente pode causar danos irreversíveis no produto e anular a respetiva garantia.
• Convém colocar o aspirador à carga após a utilização de modo que o mesmo esteja sempre disponível e com a bateria carregada num nível ótimo, a m de beneciar plenamente da sua capacidade de aspiração do pó e da sua autonomia.
• É preferível desligar o carregador da tomada em caso de ausência prolongada (férias, etc.). Neste caso, pode ocorrer uma diminuição da autonomia devido a descarga automática.
• Não deve aspirar fragmentos de grandes dimensões que possam bloquear a entrada do ar e causar danos.
Consoante o modelo:
• Não deve passar o aspirador em tapetes de pelo comprido, nos pelos dos animais ou em franjas.
• Posição «Min» para aspirar tapetes e alcatifas espessas ou delicadas e superfícies frágeis.
• Posição «TURBO/BOOST» para uma melhor capacidade (consoante o modelo) de aspiração do pó em todo o tipo de pavimentos caso exista muita sujidade.
• Não deve colocar o aspirador a funcionar sem o ltro de proteção do motor.
• Não deve lavar os elementos do coletor de pó ou o ltro de proteção do motor no lava-louça.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS AO FEIXE LASER* (*consoante os modelos)
PRODUTO LASER DA CLASSE 1
LASER: O sensor de navegação contém um feixe laser de classe 1 conforme a norma EN 60825-1 ao longo de todos
28
Page 41
os procedimentos de funcionamento.
• Nunca direcione o feixe laser para outras pessoas.
• Evite olhar diretamente para o feixe laser emitido ou reetido.
• Desligue sempre o aspirador robot durante as operações de manutenção.
• É expressamente proibida qualquer modicação (alteração) ou tentativa de reparar o aspirador robot ou o sensor de navegação, tal constitui um risco de exposição às radiações perigoso.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS À BATERIA* (*consoante os modelos)
• Este aparelho contém acumuladores (Lithium-Ion) que, por razões de segurança, só estão acessíveis a prossionais. Quando a bateria deixar de ter capacidade para manter a carga, o bloco de baterias (Lithium-Ion) deve ser removido. Para substituir os acumuladores, deve dirigir-se ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo.
• As baterias devem ser manuseadas com cuidado. Não deve colocar as baterias na boca. Deve ter cuidado para não criar curto-circuitos nas baterias, colocando objetos metálicos nas respetivas extremidades. Se ocorrer um curto-circuito, a temperatura das baterias corre o risco de aumentar para níveis perigosos, podendo provocar queimaduras graves ou até mesmo um incêndio. Se as baterias deitarem líquido, não deve esfregar os olhos nem as mucosas. Deve lavar bem as mãos e passar abundantemente os olhos por água limpa. Se o desconforto persistir, deve consultar um médico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS AO COMANDO E À PAREDE VIRTUAL* (*consoante os modelos)
• Para o comando, utilizar duas pilhas não recarregáveis de 1,5 V tipo AAA.
• Para a parede virtual, utilizar quatro pilhas não recarregáveis de 1,5 V Tipo AA.
• Não utilizar ferramentas de metal para retirar as pilhas.
• As pilhas não recarregáveis não devem ser carregadas.
• Não deve utilizar em simultâneo pilhas novas e usadas.
• As pilhas devem ser introduzidas com a polaridade correta.
• As pilhas descarregadas devem ser retiradas do aparelho e eliminadas de forma segura.
• Se não utilizar o comando durante um longo período de tempo, deve retirar as pilhas.
• Os bornes de alimentação não devem estar em curto-circuito.
PT
AMBIENTE
Em conformidade com a regulamentação em vigor, qualquer aparelho em m de vida deve ser entregue num ponto de recolha apropriado.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O aparelho contém vários materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
UM PROBLEMA COM O SEU APARELHO?
Consoante o modelo:
• O carregador aquece:
4 Trata-se de um fenómeno normal. O aspirador pode estar permanentemente ligado ao carregador sem que tal
constitua qualquer risco.
• O carregador está ligado mas o seu aparelho não carrega:
- O carregador está mal ligado ao aparelho ou falha.
4 Verique se o carregador está bem conectado ou dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para
substituir o carregador.
29
Page 42
• O seu aparelho pára durante o funcionamento:
- O seu aparelho pode estar sobreaquecido. 4 Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante, no mínimo, 1 hora. 4 Em caso de nova ocorrência de sobreaquecimento dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho desligou-se depois do indicador luminoso da carga piscar:
- O aparelho não está carregado. 4 Recarregue o aspirador.
• A escova elétrica funciona mal ou faz um barulho anormal.
A escova rotativa ou o tubo exível estão obstruídos. 4 Desligue o aspirador e limpe-os.
- A escova está gasta. 4 Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizados para substituir a escova.
- A correia está gasta. 4 Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizados para substituir a correia.
• A escova elétrica pára durante a aspiração:
- A segurança funcionou. 4 Desligue o aspirador. Verique se existe algum elemento a impedir a rotação da escova. Se for esse o caso, retire o
elemento de bloqueio, limpe a escova elétrica e volte a ligar o aspirador.
• O aspirador aspira mal, faz barulho, emite sons sibilantes.
- O canal de aspiração está bloqueado. 4 Deve desbloqueá-lo.
- O recipiente de pó está cheio. 4 Esvazie-o e limpe-o. O recipiente de pó está colocado de forma incorreta. 4 Volte a colocá-lo corretamente.
- A cabeça de aspiração está obstruída. 4 Desmonte a escova elétrica e limpe-a.
- O ltro de espuma de proteção do motor está saturado. 4 Limpe-o.
Consoante os modelos:*
Visor Descrição do erro Possível causa/solução
ERR1 A roda esquerda está presa/ bloqueada.
Remova o elemento de bloqueio.ERR2 A roda direita está presa/ bloqueada.
ERR3 A escova elétrica está presa/bloqueada.
ERR4
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11
ERR12 Há uma anomalia no relógio interno.
ERR13
O motor da escova elétrica está sobrecarregado.
Avaria da roda de movimento por baixo do robot.
Os sensores dianteiros e traseiros não estão em contacto com o solo.
O depósito de pó e o respetivo ltro não estão colocados de forma correta. Não há depósito de pó e respetivo ltro no robot.
O bumper está imobilizado ou há uma anomalia.
Uma anomalia no funcionamento das rodas.
Desligue o aparelho e aguarde, no mínimo, 30 minutos antes de voltar a colocar o aparelho em funcionamento e reutilizá-lo.
Deve retirar qualquer elemento de bloqueio ou desbloquear o robot se o mesmo estiver preso.
Levante o aparelho e coloque-o num outro ponto qualquer de contacto com o solo.
Abra o compartimento e corrija a posição do depósito de pó e respetivo ltro. Coloque o depósito de pó e o respetivo ltro no robot.
Desbloqueie o robot se este estiver preso num obstáculo. Se necessário, faça uma ligeira pressão sobre o bumper para desbloqueá-lo.
Desligue e volte a ligar o robot. Se o problema persistir, contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Desbloqueie o robot se o mesmo estiver retido. Caso necessário, remova os elementos que bloqueiam as rodas.
30
Page 43
Consoante os modelos:*
Visor Descrição do erro Possível causa/solução
A base de carregamento não está ligada à corrente.
1032
2001
2010 O robot já não está no chão
2020 Uma das rodas do robot está presa
2021
2022
2024 O robot não encontra o seu trajeto
2025
2030
2040
2041
2050 O robot teve um problema
O robot não consegue encontrar a base de carregamento
O robot desligar-se-á por falta de bateria
O motor de aspiração está bloqueado
A escova elétrica está presa/ bloqueada
O robot tem um problema com os sensores de queda
O robot está sem o recipiente para pó
Os sensores de navegação do robot apresentam uma anomalia
O giroscópio do robot apresenta uma anomalia
O robot não acende
Ligue a base. O acesso à base de carregamento é difícil porque a divisão está obstruída. Tornar a base acessível arrumando o percurso do robot.
A bateria está demasiado fraca e o robot não consegue regressar à base de carregamento. Coloque manualmente o robot na base de carregamento para que este carregue.
O robot foi levantado. Volte a colocar o robot no chão.
Uma das rodas está presa e não funciona bem. Desligue o robot e remova o elemento de bloqueio.
O robot não consegue arrancar corretamente. Contacte o Centro de Contacto do Consumidor e indique o código de erro 2021.
A escova elétrica não funciona corretamente. Desligue o robot e remova o elemento de bloqueio. Limpe a escova elétrica com o acessório fornecido para retirar os cabelos e/ou os pelos.
O robot está preso. Desloque o robot, volte a colocá-lo numa zona desimpedida e recomece a aspiração. Desloque o robot.
Os sensores de queda estão sujos. Limpe os sensores de queda com o pano macio fornecido. O robot está bloqueado no topo das escadas Desloque o robot.
O robot não arranca sem o respetivo depósito para pó. Volte a colocar corretamente o depósito para pó com o respetivo ltro. Ou coloque o depósito para pó e o respetivo ltro no robot.
O robot não consegue arrancar corretamente. Contacte o Centro de Contacto do Consumidor e indique o código de erro 2040
O robot não consegue arrancar corretamente. Contacte o Centro de Contacto do Consumidor e indique o código de erro 2041
Desligue e ligue o robot e coloque-o na estação de acoplamento. Depois de inicializar, o robot estará pronto para qualquer ordem.
O robot não tem bateria suciente para acender. Coloque o robot na base de carregamento O botão ON/OFF está na posição OFF.
Coloque o botão na posição ON.
PT
31
Page 44
NORME DI SICUREZZA
Al ne di garantire la sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti:
• Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso familiare e domestico. Leggere attentamente questi consigli relativi alla sicurezza. Un utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni solleva il marchio da qualsiasi responsabilità.
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni d’utilizzo.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili di deterioramento o anomalie di funzionamento. In tal caso non aprire l’apparecchio, ma spedirlo al Centro assistenza autorizzato più vicino, in quanto sono necessari degli strumenti speciali per eettuare qualsiasi riparazione evitando i rischi.
• Le riparazioni devono essere eettuate unicamente da specialisti con i ricambi originali: riparare da sé un apparecchio può comportare dei rischi per l’utilizzatore. Utilizzare esclusivamente accessori originali garantiti (ltri, batterie...).
: UNITA’ DI ALIMENTAZIONE ESTRAIBILE
AVVERTENZA: per ricaricare la batteria, utilizzare esclusivamente l’unità di alimentazione estraibile (caricatore) in dotazione con l’apparecchio (pagine 107).
• Prima dello smaltimento dell’apparecchio, è necessario rimuovere la batteria.
• Al momento della rimozione della batteria, l’apparecchio deve essere disconnesso dalla rete di alimentazione.
• La batteria deve essere eliminata in modo sicuro.
• Se il cavo di alimentazione estraibile (base di carica) è danneggiato o non funziona, non utilizzare unità di alimentazione estraibili (basi di carica) diverse dal modello fornito dal costruttore, e contattare il Servizio consumatori o rivolgersi al Centro assistenza autorizzato più vicino (l’utilizzo di un’unità amovibile (base di carica) universale comporta l’annullamento della garanzia).
• Non tirare mai il cavo elettrico per scollegare l’unità di alimentazione estraibile (base di carica).
• Spegnere sempre l’apparecchio prima di effettuare operazioni di manutenzione o pulizia.
• Non toccare le componenti rotanti senza prima aver spento l’aspirapolvere.
• Non passare l’aspirapolvere su superci bagnate d’acqua o di qualsiasi altro tipo di liquido, su sostanze calde, su sostanze ultrasottili (gesso, cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grandi dimensioni (vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggressivi (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), inammabili ed esplosivi (a base di benzina o alcol).
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai acqua
32
Page 45
sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni.
CLASS 1 LASER PRODUCT
• Per le operazioni di pulizia e manutenzione, consultare il libretto d’istruzioni.
Per i paesi soggetti alla normativa europea (etichetta
) :
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza e conoscenza o persone le cui capacità siche, sensoriali o mentali sono ridotte, se sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e conoscono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eettuate da bambini senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio e l’unità di alimentazione estraibile (base di carica) fuori dalla portata dei bambini di meno di 8 anni.
Per gli altri paesi non soggetti alla normativa europea: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità siche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
DA LEGGERE AL PRIMO UTILIZZO
• Prima di usare l’apparecchio, raccogliere tutti gli oggetti sul pavimento (fare riferimento alle istruzioni per l’uso).
• Per evitare il rischio di incidenti, evitare che il robot passi sopra i cavi elettrici di altri apparecchi.
• Vericare che la tensione d’uso (volt) indicata sulla placca d’identicazione della base di carica dell’aspirapolvere corrisponda a quella del proprio impianto elettrico. Qualsiasi errore di collegamento elettrico può provocare danni irreversibili al prodotto e ne annulla la garanzia.
• Si consiglia di rimettere in carica l’aspirapolvere dopo l’utilizzo al ne di averlo sempre disponibile con la batteria caricata al massimo, per poter beneciare in maniera ottimale delle sue prestazioni di rimozione della polvere e della sua autonomia.
• In caso di assenza prolungata (vacanze, ecc.), è preferibile scollegare la base di carica dalla presa elettrica. In tal caso si può vericare una diminuzione di autonomia a causa dello scaricamento automatico.
• Non aspirare residui grossi, che rischiano di bloccare l’ingresso dell’aria e di danneggiarlo.
A seconda del modello:
• Non passare il robot su tappeti a pelo lungo, pelo animale o sulle frange.
• Posizione «Min» per l’aspirazione di tappeti e moquette spessi o delicati e di superci fragili.
• Posizione «TURBO/BOOST» per ottenere le massime prestazioni (a seconda dei modelli) di pulizia e rimozione della polvere su tutti i tipi di pavimento in caso di sporco ostinato.
• Non mettere in funzione l’aspirapolvere senza il ltro di protezione del motore.
• Non lavare gli elementi del contenitore raccogli-polvere o il ltro di protezione del motore nella lavastoviglie.
IT
NORME DI SICUREZZA RELATIVE AL LASER* (*a seconda del modello)
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
LASER: il sensore di navigazione contiene un laser di classe 1 conforme alla norma EN 60825-1 nel corso di tutte le procedure di funzionamento.
• Non dirigere mai il laser verso altre persone.
• Evitare di guardare il raggio diretto o riesso.
• Spegnere sempre il robot aspirapolvere durante eventuali interventi di manutenzione.
33
Page 46
• Qualsivoglia modica (sostituzione) o tentativo di riparare il robot aspirapolvere o il sensore di navigazione sono strettamente vietati e presentano un rischio di esposizione pericolosa alle radiazioni.
NORME DI SICUREZZA RELATIVE ALLA BATTERIA* (*a seconda del modello)
• Questo apparecchio contiene degli accumulatori (agli ioni di litio) che per motivi di sicurezza sono accessibili unicamente a un riparatore professionale. Quando la batteria non è più in grado di mantenere la carica, il blocco delle batterie (agli ioni di litio) deve essere rimosso. Per sostituire gli accumulatori rivolgersi al Centro servizi autorizzato più vicino.
• Le batterie devono essere maneggiate con attenzione. Non metterle in bocca. Occorre fare attenzione a non creare dei cortocircuiti nelle batterie inserendo oggetti metallici alle estremità delle stesse. Se si verica un cortocircuito, la temperatura delle batterie rischia di aumentare pericolosamente e può causare delle ustioni serie, o persino prendere fuoco. Se le batterie perdono, non sfregarsi gli occhi o le mucose. Lavarsi le mani e sciacquare gli occhi con acqua pulita. Se il fastidio persiste, consultare il proprio medico.
NORME DI SICUREZZA RELATIVE AL TELECOMANDO E AL MURO VIRTUALE* (*a seconda del modello)
• Per il telecomando, utilizzare due batterie non ricaricabili da 1,5 V di tipo AAA.
• Per il muro virtuale, utilizzare quattro pile non ricaricabili da 1,5 V di tipo AA.
• Non utilizzare utensili metallici per rimuovere le batterie.
• Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
• Non mischiare le batterie nuove e quelle usate.
• Inserire le batterie con la polarità corretta.
• Rimuovere le batterie scariche dal dispositivo e smaltirle in modo sicuro.
• In caso di inutilizzo prolungato del telecomando, è opportuno rimuovere le batterie.
• I terminali di alimentazione non devono essere corto-circuitati.
AMBIENTE
Conformemente alla normativa in vigore, qualsiasi apparecchio fuori uso deve essere conferito in un Centro assistenza autorizzato che si occuperà di gestirne lo smaltimento.
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere recuperati o riciclati. Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta dierenziata.
PROBLEMI CON IL VOSTRO APPARECCHIO?
A seconda del modello:
• La base di carica si riscalda:
4 Si tratta di un fenomeno assolutamente normale. L’aspirapolvere può rimanere sempre collegato alla base di
carica senza alcun rischio.
• La base di carica è collegata ma l’apparecchio non ricarica:
- La base di carica è mal collegata all’apparecchio o è difettosa. 4 Vericare che la base di carica sia collegata correttamente, o rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far
ricaricare la base di carica.
• L’apparecchio si arresta durante l’uso:
34
Page 47
- L’apparecchio potrebbe essere surriscaldato. 4 Spegnere l’apparecchio e lasciarlo rareddare per almeno un’ora. 4 In caso di surriscaldamento ripetuto, rivolgersi ad un Centro assistenza autorizzato.
• L’apparecchio si è spento dopo che il segnale luminoso di carica ha lampeggiato:
- L’apparecchio è scarico. 4 Ricaricare l’aspirapolvere.
• La spazzola elettrica funziona meno bene o emette un rumore anomalo:
- La spazzola rotante o il essibile sono ostruiti. 4 Spegnere l’aspirapolvere e pulirlo.
- La spazzola è usurata. 4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la spazzola.
- La cinghia è usurata. 4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la cinghia.
• La spazzola elettrica si arresta durante l’aspirazione:
-Il dispositivo di sicurezza si è attivato. 4 Spegnere l’aspirapolvere. Vericare che non vi siano elementi che impediscono alla spazzola di ruotare, e se ve
ne sono, toglieteli e pulite la spazzola elettrica, quindi riaccendete l’aspirapolvere.
• L’aspirapolvere non aspira bene come prima, fa rumore, schia:
- Il canale di aspirazione è parzialmente ostruito. 4 Disostruirlo
- Il contenitore raccogli-polvere è pieno. 4 Svuotarlo e pulirlo. Il contenitore raccogli-polvere non è posizionato correttamente: 4 Riposizionarlo correttamente.
- La testa di aspirazione è incrostata. 4 Smontare la spazzola elettrica e pulirla.
- Il ltro schiuma di protezione del motore è saturo. 4 Pulirlo.
A seconda del modello:*
Display Descrizione dell’errore Possibile causa/soluzione
ERR1 La ruota sinistra è incastrata/bloccata.
Rimuovere l’elemento bloccante.ERR2 La ruota destra è incastrata/bloccata.
ERR3
ERR4
La spazzola elettrica è incastrata/bloccata.
Il motore della spazzola elettrica è sur­riscaldato.
Spegnere l’apparecchio e attendere almeno 30 mi­nuti prima di rimetterlo in funzione e utilizzarlo.
IT
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11 Il paraurti è incastrato o difettoso.
ERR12 L’orologio interno non funziona.
ERR13
Malfunzionamento della rotella di rile­vamento sotto il robot.
I sensori anteriori e posteriori non sono più a contatto con il pavimento.
Il serbatoio della polvere e il suo ltro non sono posizionati correttamente nel proprio alloggiamento. Il serbatoio della polvere e il suo ltro non sono nel robot.
Un’anomalia nel funzionamento delle ruote motrici
Rimuovere tutti gli elementi bloccanti o sbloccare il robot se incastrato.
Sollevare l’apparecchio e riposizionarlo in un altro punto del pavimento.
Aprire l’alloggiamento e correggere la posizione del serbatoio della polvere e del suo ltro. Posizionare il contenitore raccogli-polvere e il suo ltro nel robot.
Sbloccare il robot se è incastrato contro un ostacolo. Se necessario, premere leggermente sul paraurti per sbloccarlo.
Spegnere e riaccendere il robot. Se il problema persiste, contattare il Servizio Clienti.
Sbloccare il robot se è incastrato. Se necessario, ri muovere gli elementi che bloccano le ruote.
-
35
Page 48
A seconda del modello:*
Display Descrizione dell’errore Possibile causa/soluzione
La base di carica non è collegata alla rete elettrica. Ricordarsi di collegare la base. La base di carica è dicilmente accessibile per la presenza di ostacoli sul pavimento della stanza. Rendere accessibile la base sgomberando il percorso del robot.
Il livello di batteria è troppo basso e il robot non riesce a tornare alla base di carica. Posizionare manualmente il robot sulla base di carica per consentire la ricarica.
1032
2001
Il robot non riesce a trovare la base di carica
Il robot si spegnerà per livello batteria basso
2010 Il robot non è più sul pavimento
2020 Una delle ruote del robot è incastrata
2021 Il motore di aspirazione è bloccato
2022
2024 Il robot non trova il suo percorso
2025
2030
2040
La spazzola elettrica è incastrata/ bloccata
Il robot ha un problema con i sensori di caduta
Il contenitore raccoglipolvere del robot non è presente
I sensori di navigazione del robot sono difettosi
Il robot è stato sollevato. Riposizionare il robot sul pavimento.
Una delle ruote è incastrata e non funziona correttamente. Spegnere il robot ed eliminare la causa dell’inceppamento.
Il robot non si accende correttamente. Contattare il servizio assistenza comunicando il codice errore 2021.
La spazzola elettrica non funziona correttamente. Spegnere il robot ed eliminare la causa dell’inceppamento. Ricordarsi inoltre di pulire la spazzola elettrica utilizzando l’utensile fornito per la rimozione di capelli e/o peli.
Il robot è incastrato. Spostare il robot, riposizionarlo in un’area priva di ostacoli e riavviare l’aspirazione. Spostare il robot.
I sensori di caduta sono sporchi. Pulire i sensori di caduta con il panno morbido in dotazione. Il robot è bloccato in cima alle scale. Spostare il robot.
Il robot non può partire in assenza del contenitore raccoglipolvere. Riposizionare correttamente il contenitore raccoglipolvere e il rispettivo ltro. Oppure posizionare il contenitore raccoglipolvere e il suo ltro nel robot.
Il robot non si accende correttamente. Contattare il servizio assistenza comunicando il codice errore 2040.
2041 Il giroscopio del robot è difettoso
2050 Il robot ha riscontrato un problema
Il robot non si accende
36
Il robot non si accende correttamente. Contattare il servizio assistenza comunicando il codice errore 2041.
Spegnere e riaccendere il robot e riposizionarlo sulla base di ricarica. Al riavvio, il robot sarà pronto per l’uso.
Il livello di carica della batteria non è suciente per l’accensione del robot. Posizionare il robot sulla base di carica. L’interruttore ON/OFF sotto il robot è su OFF.
Portare l’interruttore su ON.
Page 49
GÜVENLİK TALİMATLARI
Güvenliğiniz için, bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir:
• Bu cihaz sadece ev içinde ve ev işleri için kullanılabilir. Bu güvenlik talimatlarını dikkatle okuyun. Ürünün uygunsuz veya kullanım kılavuzuna aykırı bir şekilde kullanılması halinde markamız sorumlu tutulamaz.
• Süpürgeniz, elektrikli bir alettir : Normal kullanım koşulları altında kullanılması gereklidir.
• Düştüyse, görünür hasarları veya işleyiş bozuklukları varsa cihazı kullanmayın. Bu durumlarda cihazı açmaya çalışmayın, evinize en yakın yetkili servise gönderin. Tehlikeli durumları önlemek için yapılacak her tamirat işleminde özel aletlerin kullanılması gerekir.
• Tamirat işlemleri sadece uzmanlar tarafından ve orijinal yedek parçalar ile yapılmalıdır: bir cihazı kendi kendine tamir etmeye çalışmak, kullanıcı için tehlike teşkil eder. Sadece kesinlikle orijinal aksesuarlar (ltreler, aküler...) kullanın.
: ÇIKARTILABİLİR BESLEME ÜNİTESİ
UYARI: Akünün şarj edilmesi için sadece cihazın teslimat kapsamında bulunan çıkartılabilir besleme ünitesini (şarj aletini) kullanın (sayfa 107).
• Cihaz kaldırılmadan önce akünün tümüyle çıkarılmış olması gerekir.
• Akünün çıkraılması sırasında cihaz şebekeden çıkarılmış olmalıdır.
• Akü emniyetli şekilde imha edilmelidir.
• Eğer çıkartılabilir besleme ünitesinin (şarj aletinin) kablosu hasarlıysa veya çalışmıyorsa: Üretici tarafından sağlanan model dışında başka çıkartılabilir besleme üniteleri kullanmayın ve en yakın müşteri hizmetlerine veya yetkili servise başvurun (evrensel çıkartılabilir bir besleme ünitesi kullanmak garantiyi geçersiz kılar).
• Çıkartılabilir besleme ünitesini (şarj aletini) prizden çekerken asla elektrik kablosundan çekmeyin.
• Bakım ve temizlikten önce daima cihazı kapatın.
• Elektrikli süpürgeyi kapatmadan dönen parçalara dokunmayın.
• Elektrikli süpürgenizle asla su veya herhangi başka bir sıvı dökülmüş zeminleri, sıcak maddeleri, çok ince taneli maddeleri (alçı, çimento, kül…), kesici özellikli iri atıkları (cam parçaları..), zehirli (solvent, pas temizleme ürünleri ...), agresif özellikli (asit, temizlik ürünleri ...), yanıcı ve patlayıcı (benzin veya alkol bazlı) maddeleri süpürmeyin.
• Cihazı asla suya batırmayın, üzerine su püskürtmeyin, dış ortamda muhafaza etmeyin.
• Temizlik ve bakım işlemleri için kullanım kılavuzuna bakın.
Avrupa düzenlemelerine tabi ülkeler için (
işareti) :
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ile deneyim ve bilgi eksiği olan kişiler veya bedensel, duyusal ve zihinsel engelleri olan kişiler tarafından, sadece cihazın kullanımı
TR
37
Page 50
ve riskleri konusunda kesin şekilde bilgilendirilmiş ve eğitilmişler ise kullanılabilir.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizliği ve bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve çıkartılabilir besleme ünitesini (şarj) 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı bir yere kaldırın.
Avrupa düzenlemelerine tabi olmayan diğer ülkeler için: Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri olan kişiler (çocuklar da dahil) ya da daha önce cihazı kullanmamış veya cihaz hakkında bilgilendirilmemiş kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Bu kişiler, yalnızca cihazın kullanımına dair bilgilendirilmiş olmaları koşuluyla güvenliklerinden sorumlu birisinin gözetimi altında cihazı kullanabilir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim
İLK KULLANIMDAN ÖNCE OKUYUN
• Cihazı kullanmadan önce, lütfen yerdeki tüm nesneleri toplayın (lütfen Kullanma Talimatları’na başvurun)
• Herhangi bir kazayı önlemek için, robotun diğer cihazların elektrik kablolarının üzerinden geçmesine izin vermeyin.
• Elektrikli süpürgenizin şarj aletinin üzerindeki etikette belirtilen kullanım geriliminin (voltaj) elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin olun. Gerilim uyumsuzluğundan oluşabilecek tüm hatalar cihaza tamir edilemez şekilde hasar verebilir ve garantisini geçersiz kılabilir.
• Kullandıktan sonra cihazın yeniden şarja takılması tavsiye edilir. Böylece cihaz her zaman optimal şekilde şarj edilmiş ve kullanıma hazır olur ve size cihazın süpürme performansından ve gücünden günün her saati faydalanma olanağını sunar.
• Uzun süre kullanılmaması durumunda (tatil…) şarj aletinin prizden çıkarılması tavsiye edilir. Bu durumlarda şarj kendi kendine bittiğinden cihazın şarj gücü azalabilir.
• Hava girişini bloke edebilecek ve hasar verebilecek iri atıkları süpürmeyin.
Modele göre:
• “Min” konumu, kalın veya hassas halıların ve duvardan duvara halıların ve hassas yüzeylerin süpürülmesi içindir.
• “TURBO/BOOST” konumu, aşırı kirlenme durumunda her tip zeminde en iyi temizlik ve süpürme performansı (modele göre) içindir.
• Elektrik süpürgenizi motor koruma ltresi olmadan çalıştırmayın.
• Toz haznesinin veya motor koruma ltresinin parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın.
LAZERLİ ÜRÜNLER İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI* (*modellere göre)
1. SINIF LAZER ÜRÜNÜ
LAZER: Navigasyon sensöründe tüm çalıştırma prosedürlerinde EN 60825-1 normuna uygun 1. sınıf bir lazer bulunur.
• Lazeri kesinlikle insanların üzerine yöneltmeyin.
• Doğrudan veya yansıyan ışına bakmaktan kaçının.
• Bakım görevlerini yerine getirirken daima robot elektrikli süpürgeyi kapatın.
• Robot elektrikli süpürge veya navigasyon sensörünü herhangi bir şekilde modiye etmek (değiştirmek) veya onarma girişiminde bulunmak kesinlikle yasaktır ve tehlikeli bir şekilde radyasyonlara maruz kalma riski vardır.
AKÜYE DAİR GÜVENLİK TALİMATLARI* (*modellere göre)
• Bu cihaz, güvenlik sebeplerinden dolayı sadece profesyonel bir tamircinin tedarik edebileceği aküler (Lityum İyon) içerir. Akü (Lityum İyon) şarjı tutamayacak duruma geldiğinde çıkartılmalıdır. Aküleri yenilemek için yakınınızdaki bir yetkili servise başvurun.
• Aküler ile ilgili işlemlerde dikkatli davranın. Aküleri ağzınıza sokmayın. Akülerin kenarlarına metal nesnelerin sokulması kısa devrelere sebep olur. Kısa devre oluşursa akülerin sıcaklığı tehlikeli şekilde yükselebilir ve aküler ciddi yanıklara sebep olabilir ve hatta alev alabilir. Eğer aküler akmışsa ellerinizle gözlerinizi, ağzınızı vs. ovmayın. Ellerinizi yıkayın ve gözlerinizi temiz su ile durulayın. Rahatsızlığınız devam ederse bir hekime başvurun.
38
Page 51
UZAKTAN KUMANDA VE SANAL DUVARA İLİŞKİN GÜVENLİK TALİMATLARI* (*modellere göre)
• Uzaktan kumanda için iki adet şarj edilemez 1,5 V AAA Tipi pil kullanın.
• Sanal duvar için dört adet şarj edilemez 1,5 V AA Tipi pil kullanın.
• Pilleri çıkarmak için metal aletler kullanmayın.
• Şarj edilemez piller şarj edilmemelidir.
• Yeni veya kullanılmış piller karıştırılmamalıdır.
• Piller doğru kutba yerleştirilmelidir.
• Boş piller cihazdan çıkarılmalı ve güvenli şekilde imha edilmelidir.
• Uzaktan kumanda uzun süre kullanılmadan saklanacaksa piller çıkarılmalıdır.
• Güç kaynağı uçları kısa devre yapmamalıdır.
ÇEVRE
Artık kullanılmayan cihaz yürürlükteki düzenlemelere uygun olarak imha işlemlerini üstlenecek bir Yetkili Servise götürülmelidir.
Çevreyi koruyun !
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilen veya geri dönüştürülebilen parça içerir. Doğru şekilde değerlendirilmesi için uygun bir toplama noktasına bırakın.
CİHAZINIZLA İLGİLİ BİR SORUN MU YAŞIYORSUNUZ?
Modele göre:
• Şarj aleti ısınıyor:
4 Bu son derece normal bir durumdur. Elektrikli süpürge hiçbir tehlike söz konusu olmadan şarja takılı kalabilir.
• Şarj aleti bağlı, ancak cihaz şarj olmuyor:
- Şarj aleti cihaza doğru takılı değil veya hasarlı.
4 Şarj aletinin cihaza doğru şekilde takılı olup olmadığını kontrol edin veya şarj aletini yenilemek için bir Yetkili
Servise başvurun.
• Cihaz çalışma esnasında duruyor:
- Cihazınız çok ısınmış olabilir. 4 Cihazı durdurun ve en az 1 saat soğumasını bekleyin. 4 Yine çok ısınırsa Yetkili Servise başvurun.
• Cihaz şarj ışığı yanıp söndükten sonra kapanıyor:
- Cihazın şarjı bitmiş. 4 Elektrikli süpürgeyi şarj edin.
• Elektronik fırçanın çalışma gücü azaldı veya fırça anormal sesler çıkarıyor:
- Döner fırça veya boru tıkalı. 4 Elektrikli süpürgeyi durdurun ve temizleyin.
- Fırça aşınmış. 4 Fırçayı yenilemek için bir Yetkili Servise başvurun.
- Kayış aşınmış. 4 Kayışı yenilemek için bir Yetkili Servise başvurun.
• Elektronik fırça süpürme sırasında duruyor:
- Güvenlik fonksiyonu devrededir. 4 Elektrikli süpürgeyi durdurun. Fırçanın dönmesine engel olan bir şeyin olup olmadığını kontrol edin. Eğer bir
engel varsa çıkartın ve elektrikli süpürgeyi yeniden çalıştırın.
• Elektrikli süpürgenin emiş gücü düşük, gürültülü veya ıslık çıkarıyor:
- Emme kanalı kısmen tıkalı.
TR
39
Page 52
4 Kanalı açın
- Toz haznesi dolu. 4 Hazneyi boşaltın ve temizleyin.
- Toz haznesi doğru yerleştirilmemiş. 4 Yeniden doğru şekilde yerleştirin.
- Süpürge başı kirlenmiş. 4 Elektronik fırçayı sökün ve temizleyin.
- Sünger motor koruma ltresi dolmuş. 4 Temizleyin.
Modellere göre:*
Gözlem Hatanın tanımı Olası neden/çözüm
ERR1 Sol tekerlek sıkışmış/bloke olmuş.
Bloke eden elemanı kaldırın.ERR2 Sağ tekerlek sıkışmış/bloke olmuş.
ERR3 Elektronik fırça sıkışmış/bloke olmuş.
ERR4
ERR8
ERR9
Elektronik fırçanın motoru aşırı şarj edilmiş.
Robotun altındaki algılama tekerleklerinde arıza
Ön ve arka sensörler zeminle temas etmiyor.
Cihazı durdurun ve tekrar çalıştırıp yeniden kullanmadan önce en az 30 dakika bekleyin.
Bloke eden cismi çıkarın veya robot takıldıysa tıkanıklığı giderin.
Cihazı kaldırın ve başka bir zeminde deneyin.
TR
ERR10
ERR11 Tampon sıkışmış veya hasarlı.
ERR12 Dahili saat düzgün çalışmıyor.
ERR13 Tekerleklerin işleyişinde bozukluk
Modellere göre:*
Toz haznesi ve ltresi yuvasında düzgün şekilde durmuyor. Toz haznesi ve ltresi robotta durmuyor.
Yuvayı açın ve toz haznesi ve ltresinin konumunu dü zeltin. Toz haznesini ltresiyle birlikte robota koyun.
Robotun bir engelle bloke olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse, engeli kaldırmak için tampona hafçe baskı uygulayın.
Robotu kapatıp açın. Sorun devam ederse Müşteri Hizmetlerini arayın.
Robot takıldıysa tıkanıklığı giderin. Gerekirse tekerlekleri bloke eden cisimleri kaldırın.
Gözlem Hatanın tanımı Olası neden/çözüm
Şarj istasyonu prize takılı değil. Şarj istasyonunu prize takın.
1032 Robot şarj istasyonunu bulamıyor
2001 Robot pili bittiği için kapanıyor
Oda aşırı kalabalık olduğu için şarj istasyonuna erişim zor. Şarj istasyonunu robotun güzergahına yakın şekilde konumlandırın.
Pillerin şarjı tükenmek üzere ve robot şarj istasyonuna dönemiyor. Şarj olması için robotu manuel olarak şarj istasyonuna yerleştirin.
-
40
Page 53
2010 Robot zeminde değil
Robotun zeminle teması kesilmiş. Robotu yeniden zemine koyun.
2020 Robotun tekerleklerinden biri sıkıştı
2021 Emme motoru bloke oldu
2022 Elektronik fırça sıkıştı/bloke oldu
2024 Robot yolunu bulamıyor
2025
2030 Robotun toz haznesi yok
2040 Robotun navigasyon sensörleri arızalı
2041
2050 Robot bir sorunla karşılaştı
Robotun düşme sensörlerinde bir sorun var
Robotun jiroskopu (denge çarkı) arızalı
Tekerleklerden biri sıkışmış ve düzgün çalışmıyor. Robotu kapatın ve bloke eden cismi çıkarın.
Robot düzgün çalışamaz. 2021 hata koduyla Satış Sonrası Servise başvurun.
Elektronik fırça düzgün çalışmaz. Robotu kapatın ve bloke eden cismi çıkarın. Ayrıca saç ve/veya tüyleri çıkarmak için tedarik edilen alet yardımıyla elektronik fırçanızı temizleyin.
Robot sıkışmış. Robotun yerini değiştirip kalabalık olmayan bir yere koyun ve süpürgeyi tekrar çalıştırın. Robotun yerini değiştirin.
Düşme sensörleri kirlenmiş. Tedarik edilen yumuşak bezle düşme sensörlerini temizleyin. Robot merdivenlerin başında bloke oluyor. Robotun yerini değiştirin.
Robot toz haznesi olmadan çalışmaz. Toz haznesini ltresiyle birlikte düzgün şekilde yerleştirin. Veya toz haznesini ltresiyle birlikte robota yerleştirin.
Robot düzgün çalışamaz. 2040 hata koduyla Satış Sonrası Servise başvurun
Robot düzgün çalışamaz. 2041 hata koduyla Satış Sonrası Servise başvurun
Robotu kapatın ve açın ve tekrar istasyona koyun. Başlatmadan sonra, robot herhangi bir komut için hazır olacaktır.
TR
Robot çalışmıyor
Robotun pili çalışması için yeterli değil. Robotu ON/OFF (AÇIK/KAPALI) düğmesi OFF (KAPALI) konumda şarj istasyonuna yerleştirin. Ardından düğmeyi ON (AÇIK) konuma getirin.
41
Page 54
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu Vaší bezpečnosti je spotřebič v souladu s platnými normami a vyhláškami.
• Přístroj je vyhrazen pouze pro domácnost a domácí použití. Pozorně si pročtěte tyto bezpečnostní pokyny. Za nevhodné použití přístroje v rozporu s návodem k použití, výrobce nenese žádnou odpovědnost.
• Vysavač je elektrický spotřebič: je nutné jej používat v běžných podmínkách použití.
• Pokud spotřebič spadne a vykazuje viditelná poškození nebo funkční vady, nepoužívejte jej. V takovém případě přístroj neotvírejte, nýbrž jej zašlete do autorizovaného servisního střediska, které se nachází nejblíže Vaší domácnosti, neboť k opravě je potřeba použít speciálního nářadí, aby se vyloučilo jakékoli nebezpečí.
• Opravy smí provádět pouze specializovaní odborníci a s použitím originálních náhradních dílů: oprava přístroje prováděná samotným uživatelem pro něj může představovat nebezpečí. Používejte jen zaručeně originální příslušenství (ltry, baterie, ...).
: ODNÍMATELNÁ NAPÁJECÍ JEDNOTKA
VAROVÁNÍ : Pro dobití baterie používejte jen odnímatelnou napájecí jednotku (nabíjecí základnu) dodávanou s přístrojem (strany 107).
• Baterii je nutno vyjmout z přístroje před jeho vyhozením do odpadu.
• Přístroj je nutno před vyjmutím baterie vypojit z napáíjecí sítě.
• Baterii je nutno likvidovat bezpečným způsobem.
• Je-li šňůra odnímatelné napájecí jednotky (nabíjecí základny) poškozena nebo pokud nefunguje: nepoužívejte jinou odnímatelnou napájecí jednotku (nabíjecí základnu), než model dodávaný výrobcem a kontaktujte Zákaznické služby, nebo se obraťte na nejbližší autorizované servisní středisko (používání univerzální odnímatelné napájecí jednotky (nabíjecí základny) povede ke ztrátě záruky).
• Nikdy netahejte za elektrickou šňůru pro odpojení odnímatelné napájecí jednotky (nabíjecí základny).
• Před údržbou nebo čištěním vždy vypněte stroj.
• Nedotýkejte se otáčejících se částí, aniž byste vysavač vypnuli.
• Nevysávejte vlhké plochy, vodu nebo kapalinu jakékoliv povahy, horké nebo velmi jemné látky (sádra, cement, popel, …), velké ostré úlomky (skleněné střepy), škodlivé přípravky (rozpouštědla, odstraňovače starých nátěrů, …), agresivní látky (kyseliny, čisticí prostředky, …), hořlavé a výbušné látky (na bázi benzinu nebo lihu).
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody, nestříkejte na něj vodu a neskladujte ho venku.
42
Page 55
• Pokyny pro čištění a údržbu naleznete v uživatelské příručce.
CLASS 1 LASER PRODUCT
V případě zemí, které podléhají evropským předpisům (značka ): To to zařízení smějí používat děti od 8 let věku a osoby bez dostatečné praxe a zkušeností nebo jejichž tělesné, smyslové nebo duševní schopnosti jsou omezené, pokud ovšem byly proškoleny a informovány o bezpečném používání a jsou si vědomy možných rizik. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Uživatelské čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. Zařízení a odnímatelnou napájecí jednotku (nabíjecí základnu) udržujte mimo dosah dětí do 8 let.
V případě zemí, které nepodléhají evropským předpisům: Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy, ani osobami, které nemají dostatečné zkušenosti nebo znalosti, pokud však nelze zajistit dohled nebo pokyny týkající se pokynů k používání přístroje ze strany osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Dohlédněte na to, aby děti s přístrojem nemanipulovaly.
ČTĚTE PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Před použitím přístroje posbírejte všechny předměty z podlahy (viz návod k obsluze)
• Abyste zabránili jakékoli nehodě, nedovolte robotovi procházet přes elektrické šňůry jiných spotřebičů.
• Ujistěte se, že pracovní napětí (ve voltech) uvedené na typovém štítku nabíjecí základny vysavače odpovídá napětí Vaší elektrické sítě. Jakákoliv chyba připojení může způsobit nevratné poškození přístroje a ztrátu záruky.
• Po použití je třeba vysavač dát opět nabíjet, aby byl stále k dispozici s baterií nabitou na své optimum tak, aby bylo možné plně využívat jeho výkonu vysávání prachu a autonomie.
• V případě dlouhodobé nepřítomnosti (dovolená, apod.), doporučujeme odpojit nabíjecí základnu od elektrické sítě. V tomto případě může dojít ke snížení autonomie v důsledku samovybíjení.
• Nevysávejte velké nečistoty, které by mohly zablokovat sání vzduchu a způsobit škodu.
V závislosti na modelu:
• Nenechte robota přejít přes koberec s dlouhými vlasy nebo třásněmi.
• Polohu „Min“ použijte pro vysávání silných nebo jemných koberců a podlahových koberců a choulostivých povrchů.
• Polohu „TURBO/BOOST“ použijte pro nejlepší výkon (v závislosti na modelu) nasávání prachu u všech druhů podlah v případě silného znečištění.
• Neuvádějte vysavač do provozu bez ochranného ltru motoru.
• Nemyjte prvky prachového sáčku nebo ochranného ltru motoru v myčce na nádobí
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO LASER* (*podle modelů)
LASEROVÝ VÝROBEK TŘÍDY 1
LASER: Navigační snímač obsahuje laser třídy 1 v souladu s normou EN 60825-1 při všech provozních postupech.
• Nikdy nemiřte laserem na jiné osoby.
• Vyhněte se pohledu do přímého nebo odraženého paprsku.
• Robotický vysavač při činnostech týkajících se údržby vždy vypněte.
• Jakákoliv úprava (změny) nebo pokus o opravu robotického vysavače nebo navigačního snímače je přísně zakázána a představuje riziko vystavení se nebezpečnému záření.
CS
43
Page 56
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BATERIE* (*podle modelů)
• Tento přístroj obsahuje baterie (lithium-iontové), které jsou z bezpečnostních důvodů přístupné pouze profesionálnímu opraváři. Pokud baterie již není schopna udržet náboj, je třeba bateriový blok (lithium-iontový) vyjmout. Pro výměnu akumulátorů se obraťte na nejbližší autorizované servisní středisko.
• S bateriemi je třeba zacházet opatrně. Nevkládejte baterie do úst. Je třeba dbát na to, aby se nevytvořil zkrat v bateriích tím, že by se na jejich konce vložily kovové předměty. Dojde-li ke zkratu, teplota baterií může nebezpečně stoupat a může způsobit vážné popáleniny nebo dokonce požár. Pokud baterie vytékají, nemněte si oči nebo sliznice. Umyjte si ruce a vypláchněte oči čistou vodou. Pokud nepříjemné pocity přetrvávají, poraďte se s lékařem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ A VIRTUÁLNÍ STĚNY* (*podle modelů)
• V případě dálkového ovládání používejte dvě nedobíjecí baterie 1,5 V typu AAA.
• V případě virtuální stěny používejte čtyři nedobíjecí baterie 1,5 V typu AA
• Pro vyjmutí baterií nepoužívejte kovové nástroje.
• Nedobíjecí baterie nesmí být dobíjeny
• Nesmí být zároveň používány nové a použité baterie
• Baterie musí být vloženy dle správné polarity
• Vybité baterie musí být z přístroje vyjmuty a bezpečně zlikvidovány
• V případě, že dálkové ovládání musí být po dlouhou dobu uloženo a není používáno, vyjměte baterie.
• Napájecí svorky nesmějí být zkratovány.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
V souladu s platnými právními předpisy musí být jakýkoliv přístroj mimo provoz předán do autorizovaného servisního střediska, který zajistí jeho likvidaci.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné zpětně použitelné nebo recyklovatelné materiály. Na konci životnosti jej proto odevzdejte na sběrném místě k recyklaci.
VYSKYTL SE S PŘÍSTROJEM PROBLÉM?
• Nabíjecí základna se ohřívá:
4 Jedná se o zcela normální jev. Vysavač může zůstat připojený k nabíjecí základně trvale bez rizika.
• Nabíjecí základna je připojena, ale přístroj se nenabíjí:
- Nabíjecí základna je špatně připojena k přístroji, nebo se u ní vyskytla porucha. 4 Zkontrolujte, že nabíjecí základna je správně připojena, nebo se obraťte na autorizované servisní středisko
za účelem výměny nabíjecí základny.
• Přístroj se zastavuje během provozu:
- Přístroj se může přehřívat. 4 Vypněte přístroj a nechte jej vychladnout po dobu alespoň 1 hodiny. 4 V případě opakovaného přehřátí se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Přístroj se vypnul poté, co zablikala kontrolka nabíjení:
- Přístroj je vybitý.
44
Page 57
4 Dobijte vysavač.
• Elektrokartáč nefunguje správně, nebo vydává zvláštní zvuk:
- Rotující kartáč nebo hadice se ucpaly. 4 Vypněte vysavač a vyčistěte je.
- Kartáč je opotřebovaný. 4 Obraťte se na autorizované servisní středisko za účelem zjednání výměny kartáče.
- Pás je opotřebovaný. 4 Obraťte se na autorizované servisní středisko za účelem zjednání výměny pásu.
• Elektrokartáč se při vysávání zastavuje:
- Spustil se bezpečnostní prvek. 4 Vypněte vysavač. Zkontrolujte, že nic nebrání otáčení kartáče. Pokud mu něco brání, odstraňte blokující
předmět, vyčistěte elektrokartáč a zapněte vysavač.
• Vysavač nemá správný tah, je hlučný a píská:
- Sací hubice je částečně ucpaná. 4 Odstraňte ucpání
- Prachová nádoba je plná.
Vyprázdněte a vyčistěte ji.
- Prachový sáček je špatně umístěný. 4 Umístěte jej znovu do správné polohy.
- Sací hlava je znečištěná. 4 Odmontujte elektrokartáč a vyčistěte ji.
- Pěnový ochranný ltr motoru je přeplněný. 4 Vyčistěte jej.
Podle modelů:*
Displej Popis chyby Možná příčina/řešení
ERR1 Levé kolo se vzpříčilo / je zablokované.
Odstraňte předmět, který zapříčinil zablokováníERR2 Pravé kolo se vzpříčilo / je zablokované.
ERR3 Elektrokartáč se vzpříčil / je zablokovaný.
ERR4 Motor elektrokartáče je přetížený.
Vypněte přístroj a před opětovným spuštěním a použitím přístroje vyčkejte alespoň 30 minut.
CS
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11
ERR12 Vnitřní hodiny nefungují.
ERR13
Nefunkční snímací kolečko pod robo tem.
Přední a zadní snímače se již nedotýkají země.
Nádoba na prach a její ltr nejsou správně umístěny na svém místě. Nádoba na prach a její ltr nejsou v robotu.
Nárazník se vzpříčil nebo u něj nastala závada.
Došlo k nečekané události při provozu hnacích kol
-
Odstraňte jakékoli prvky, které způsobily zaseknutí, nebo odblokujte robota, pokud se zasekl.
Nadzvedněte přístroj a umístěte jej na jiné místo na zem.
Otevřete umístění a upravte polohu nádoby na prach a jejího ltru. Vložte nádobu na prach s jejím ltrem do robotu.
Odblokujte robota, pokud se vzpříčil o překážku. Pokud je to nezbytné, mírně zatlačte na nárazník za účelem jeho odblokování.
Vypněte a opět zapněte robota. Pokud problém přetrvává, obraťte se na zákaznické služby.
Odblokujte robota, pokud se vzpříčil. Pokud je to nezbytné, odstraňte předměty blokující kola.
45
Page 58
Podle modelů:*
Displej Popis chyby Možná příčina/řešení
Nabíjecí základna není zapojena do sítě. Nezapomeňte
1032 Robot nemůže najít nabíjecí základnu
základnu zapojit. Nabíjecí základna je těžko přístupná z důvodu zaplnění místnosti. Zpřístupnit základnu tím, že vyklidíte robotovi cestu.
2001
2010 Robot se již nenachází na zemi
2020 Jedno z kol robota se vzpříčilo
2021 Sací motor je zablokován
2022
2024 Robot nemůže najít svou cestu
2025
2030
Robot se vypne z důvodu nedostatečného nabití baterie
Elektrokartáč se vzpříčil / je zablokovaný
Robot má problém se svými snímači pádu
V robotovi není umístěna nádoba na prach
Baterie je slabá a robot se nemůže vrátit na dobíjecí základnu. Přesuňte robota ručně na nabíjecí základnu, aby se nabil.
Robot byl zdvižen. Umístěte robota zpět na zem.
Jedno z kol se vzpříčilo a nefunguje správně. Vypněte robota a odstraňte předmět, který zapříčinil zablokování.
Robot se nemůže správně spustit. Zavolejte na zákaznickou službu a sdělte jim kód chyby 2021.
Elektrokartáč nefunguje správně. Vypněte robota a odstraňte předmět, který zapříčinil zablokování. Rovněž nezapomeňte elektrokartáč vyčistit pomocí dodávaného nástroje pro odstraňování vlasů a/nebo chlupů.
Robot se vzpříčil. Přesuňte robota, umístěte jej do nezaplněné oblasti a opět spusťte sání. Přesuňte robota.
Snímače pádu jsou zašpiněné. Vyčistěte snímače pádu dodávaným měkkým hadříkem. Robot je zablokován na horní straně schodiště. Přesuňte robota.
Bez nádoby na prach robot nelze spustit. Umístěte správně nádobu na prach s jejím ltrem. Nebo vložte nádobu na prach s jejím ltrem do robotu.
2040
2041 Gyroskop robotu má závadu
2050 Robot měl nějaký problém
Navigační snímače robotu mají závadu
Robot se nezapíná
46
Robot se nemůže správně spustit. Zavolejte na zákaznickou službu a sdělte jim kód chyby 2040.
Robot se nemůže správně spustit. Zavolejte zákaznické služby a sdělte jim kód chyby 2041.
Vypněte a zapněte robota a vložte jej zpět do dokovací stanice. Po restartu bude robot připraven k jakémukoli příkazu.
Robot nemá dostatečně nabitou baterii k tomu, aby se zapnul. Umístěte robot na nabíjecí základnu Spínač ON/OFF na spodní straně robotu je nastaven na OFF.
Přepněte spínač do polohy ON.
Page 59
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
Tento prístroj pre vašu bezpečnosť zodpovedá platným normám a predpisom.
• Toto zariadenie je určené iba na domáce používanie. Pozorne si prečítajte bezpečnostné pokyny. Nevhodné používanie alebo používanie, ktoré nie je v súlade s návodom na použitie, zbavuje značku akejkoľvek zodpovednosti.
• Vysávač je elektrický prístroj: musíte ho používať v normálnych používateľských podmienkach.
• Prístroj nepoužívajte, ak vám spadol a vykazuje viditeľné poškodenia alebo anomálie týkajúce sa fungovania. V takom prípade prístroj neotvárajte, ale odošlite ho do autorizovaného centra služieb zákazníkom, ktoré sa nachádza najbližšie k vášmu bydlisku. Na vykonanie opravy a predídenie nebezpečenstvu sú totiž potrebné špeciálne nástroje.
• Opravu môžu vykonávať iba kvalikovaní pracovníci za použitia originálnych náhradných dielov: svojpomocné opravovanie prístroja môže ohroziť používateľa. Používajte iba originálne príslušenstvo (ltre, batérie…).
: ODNÍMATEĽNÁ NAPÁJACIA JEDNOTKA
• VÝSTRAHA: Na nabíjanie batérie používajte iba takú odnímateľnú
napájaciu jednotku (nabíjačku), ktorá sa dodáva spolu s prístrojom (str. 107).
• Batériu vyberte z prístroja pred jeho likvidáciou.
• Pri vyberaní batérie musí byť prístroj odpojený od napájacej siete.
• Batériu zlikvidujte bezpečným spôsobom.
• Ak je kábel odnímateľnej napájacej jednotky (nabíjačky) poškodený alebo nefunguje: použite výhradne odnímateľnú napájaciu jednotku (nabíjačku), ktorá zodpovedá príslušnému modelu daného výrobcu a kontaktujte službu zákazníkom alebo sa obráťte na najbližšie autorizované centrum služieb zákazníkom (používaním univerzálnej odnímateľnej napájacej jednotky – nabíjačky – spôsobíte zrušenie záruky).
• Pri odpájaní odnímateľnej napájacej jednotky (nabíjačky) nikdy neťahajte za napájací kábel.
• Pred vykonaním údržby alebo čistením prístroj vždy vypnite.
• Nedotýkajte sa rotujúcich častí, pokiaľ vysávač nie je vypnutý.
• Nevysávajte mokré plochy, vodu ani žiadne iné kvapaliny, horúce látky, príliš jemné látky (sadra, cement, popol...), veľké ostré úlomky (sklo), škodlivé látky (rozpúšťadlá, odstraňovače starých náterov...), agresívne látky (kyseliny, čistiace látky...), horľavé látky a výbušniny (na báze benzínu alebo alkoholu).
• Prístroj nikdy neponárajte do vody, nestriekajte na neho vodu a zabráňte jej prístupu dovnútra.
• Pri čistení a údržbe sa riaďte používateľskou príručkou.
SK
47
Page 60
CLASS 1 LASER PRODUCT
Pre krajiny, ktoré sa riadia európskymi predpismi (označenie
) :
Deti staršie ako 8 rokov, osoby, ktoré nemajú potrebné skúsenosti alebo vedomosti, alebo osoby, ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, môžu tento prístroj používať len v prípade, že sú oboznámené s bezpečným používaním zariadenia, ak sú pod dozorom a poznajú prípadné riziká. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu určené pre používateľa nesmú vykonávať deti bez dozoru. Prístroj a odnímateľnú nabíjaciu jednotku (nabíjačku) skladujte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Pre ďalšie krajiny, ktoré sa neriadia európskymi predpismi: Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami ani osoby, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti alebo s ním nemajú dostatočné skúsenosti, pokiaľ nie sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im taká osoba predtým neposkytla pokyny týkajúce sa používania prístroja. Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
PREČÍTAJTE SI PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Pred použitím prístroja pozbierajte všetky predmety z podlahy (pozrite si návod na obsluhu)
• Aby nedošlo k žiadnej nehode, nedovoľte robotovi prechádzať cez elektrické káble iných spotrebičov.
• Skontrolujte, či používateľské napätie uvedené na výrobnom štítku nabíjačky vysávača zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti. Akákoľvek chyba pripojenia môže spôsobiť nezvratné poškodenie výrobku a viesť k zrušeniu platnosti jeho záruky.
•Odporúčame, aby ste vysávač po použití nabili, aby ste vždy mali optimálne dobitú batériu a mohli ste odstraňovať prach pri plnom výkone a optimálnom využití autonómie.
• V prípade dlhšej neprítomnosti (dovolenka…) sa odporúča vytiahnuť nabíjačku zo siete. V takom prípade sa môže znížiť autonómia z dôvodu samovybíjania.
• Nevysávajte veľké úlomky, ktoré môžu zablokovať prívod vzduchu a poškodiť ho. V závislosti od modelu:
• Robota nepoužívajte na koberci s dlhými vlasmi, zo zvieracej srsti ani so strapcami.
• Pozícia „Min“ je určená na vysávanie koberčekov a hustých či jemných kobercov a krehkých povrchov.
• Pozícia „TURBO/BOOST“ je určená na lepší výkon (v závislosti od modelu) odstraňovania prachu na všetkých povrchoch v prípade silného znečistenia.
• Nezapínajte vysávač bez ltra na ochranu motora.
• Časti nádržky na prach a lter na ochranu motora neumývajte v umývačke riadu.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA SÚVISIACE S LASEROM*
PRVOTRIEDNY LASEROVÝ VÝROBOK
LASER: Navigačný senzor obsahuje počas všetkých prevádzkových postupov laser triedy 1 v súlade s normou EN 60825-1.
• Laser nikdy nenasmerujte na iné osoby.
• Nepozerajte sa priamo do lúča svetla ani do jeho odrazu.
• Pri akejkoľvek údržbe vysávač vždy vypnite.
• Je prísne zakázané akokoľvek upravovať (meniť) alebo sa pokúšať o opravu robota či navigačného senzora, lebo hrozí riziko vystavenia sa nebezpečnej radiácii.
48
(*podľa modelu)
Page 61
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY SÚVISIACE S BATÉRIOU* (*podľa modelu)
• Tento prístroj obsahuje akumulátory (lítiovo-iónové), ku ktorým majú z bezpečnostných dôvodov prístup len kvalikovaní odborníci. Ak batéria už nedokáže udržať nabitie, blok batérií (lítiovo-iónových) treba vybrať. Ak chcete akumulátory vymeniť, kontaktujte najbližšie autorizované centrum služieb zákazníkom.
• S batériami treba zaobchádzať opatrne. Batérie si nedávajte do úst. Dávajte pozor, aby batérie nezoskratovali tým, že na ich okraje priložíte kovové predmety. Ak vznikne skrat, hrozí, že teplota batérií nebezpečne stúpne, pričom môže spôsobiť vážne popáleniny a batérie môžu dokonca začať horieť. Ak batérie vytečú, nepretierajte si oči ani sliznice. Umyte si ruky a oko vypláchnite čistou vodou. Ak nepríjemný pocit pretrváva, poraďte sa so svojím lekárom.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA SÚVISIACE S DIAĽKOVÝM OVLÁDANÍM A VIRTUÁLNOU STENOU* (*podľa modelu)
• V diaľkovom ovládači používajte dve nenabíjateľné batérie typu AAA 1,5 V.
• Vo virtuálnej stene používajte štyri nenabíjateľné batérie typu AA 1,5 V.
• Na vyberanie batérií nepoužívajte kovové predmety.
• Batérie, ktoré nie sú určené na dobíjanie, sa nesmú dobíjať.
• Nesmú sa miešať nové batérie so starými.
• Batérie je potrebné vložiť správnou polaritou.
• Vybité batérie je potrebné vybrať z prístroja a zlikvidovať bezpečným spôsobom.
• Ak má byť diaľkové ovládanie dlhodobo uložené bez používania, treba z neho vybrať batérie.
• Na napájacích spojeniach nesmie vzniknúť skrat.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Podľa platných predpisov treba kompletný prístroj po dobe životnosti odniesť do autorizovaného centra služieb zákazníkom, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
SK
Chráňme životné prostredie!
Váš prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov. Likvidujte ho na zbernom mieste, aby došlo k jeho správnemu spracovaniu.
MÁTE PROBLÉM SO SVOJÍM PRÍSTROJOM?
V závislosti od modelu:
• Nabíjačka sa nahrieva:
4 Ide o úplne normálny jav. Vysávač môže byť k nabíjačke nepretržite pripojený bez akéhokoľvek rizika.
• Nabíjačka je pripojená, ale prístroj sa nenabíja:
- Nabíjačka je k prístroju pripojená nesprávne alebo je slabá.
4 Skontrolujte, či je nabíjačka dobre pripojená alebo požiadajte akreditované centrum služieb zákazníkom
o výmenu nabíjačky.
• Prístroj sa zastavil počas prevádzky:
- Prístroj sa pravdepodobne prehrial. 4 Prístroj vypnite a aspoň hodinu ho nechajte vychladnúť. 4 V prípade opakovaného prehriatia sa obráťte na akreditované centrum služieb zákazníkom.
49
Page 62
• Prístroj sa vypol po zablikaní indikátora nabitia:
- Prístroj je vybitý. 4 Vysávač nabite.
• Elektrická kefa už nefunguje tak dobre ako predtým a vydáva zvláštne zvuky:
- Rotačná kefa a pružná časť sú upchaté. 4 Vysávač vypnite a vyčistite ich.
- Kefa je opotrebovaná. 4 Požiadajte centrum služieb zákazníkom, aby kefu vymenilo.
- Remeň je opotrebovaný. 4 Požiadajte autorizované centrum služieb zákazníkom, aby remeň vymenilo.
• Elektrická kefa sa vypína počas vysávania:
- Zaplo sa zabezpečenie. 4 Vypnite vysávač. Skontrolujte, či nejaký predmet nebráni rotácii kefy. Ak áno, blokujúci prvok odstráňte,
vyčistite elektrickú kefu a zapnite vysávač.
• Vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska:
- Sací kanál je čiastočne zapchatý. 4 Odstráňte upchatie
- Zberná nádrž na prach je plná. 4 Vyprázdnite ju a vyčistite ju.
- Nádrž na prach je zle umiestnená. 4 Umiestnite ju správne.
- Sacia hlava je špinavá. 4 Odmontujte elektrickú kefu a vyčistite ju.
- Prachový lter na ochranu motora je plný. 4 Vyčistite ho.
V závislosti od modelu:*
Displej Popis poruchy Možný dôvod/riešenie
ERR1 Ľavé koliesko je zablokované.
Odstráňte blokujúci prvok.ERR2 Pravé koliesko je zablokované.
ERR3 Elektrická kefa je zablokovaná.
ERR4 Motor elektrickej kefy je preťažený.
ERR8
ERR9
ERR10
Porucha detekčného kolieska pod robotom
Predné a zadné snímače sa už nedotýkajú zeme.
Nádržka na prach a lter nie sú umiestnené správne. V robotovi nie je založená nádržka na prach a lter.
Prístroj vypnite a pred opätovným zapnutím a použitím počkajte aspoň 30 minút.
Odstráňte prekážky. Ak sa robot zasekol, uvoľnite ho.
Zodvihnite prístroj a umiestnite ho na iné miesto na zemi.
Otvorte prístroj a opravte umiestnenie nádržky na prach a lter. Vložte do robota nádržku na prach a lter.
ERR11
ERR12 Vnútorné hodiny nefungujú.
ERR13 Hnacie kolieska nefungujú správne
Nárazník je zablokovaný alebo nefunguje.
50
Ak sa robot zachytil o prekážku, uvoľnite ho. V prípade potreby nárazník jemne stlačte a uvoľnite ho.
Vypnite a zapnite robota. Ak problém pretrváva, kontaktujte Službu zákazníkom.
Ak sa robot zablokoval, uvoľnite ho. Ak kolieska blokujú nejaké predmety, odstráňte ich.
Page 63
V závislosti od modelu:*
Displej Popis poruchy Možný dôvod/riešenie
Nabíjacia stanica nie je zapojená do siete. Stanicu zapojte. Nabíjacia stanica je ťažko prístupná, lebo sa pri nej nachádza prekážka. Stanicu sprístupnite, aby sa k nej robot dokázal dostať.
Batéria je príliš slabá a robot sa nedokáže vrátiť na nabíjaciu stanicu. Robota manuálne umiestnite na nabíjaciu stanicu, aby sa nabil.
1032
2001
Robot nedokáže nájsť nabíjaciu stanicu
Robot sa vypína pre nedostatok batérie
2010 Robot sa už nenachádza na zemi
2020 Jedno z koliesok je zablokované
2021 Sací motor je zablokovaný
2022 Elektrická kefa je zablokovaná
2024 Robot si nedokáže nájsť priechod
2025
2030 Vo vysávači chýba vrecko na prach
2040 Pokazili sa senzory navigácie robota
2041 Pokazil sa gyroskop robota
2050 Robot mal nejaký problém
Robot má problém so senzormi klesania
Robot sa nezapína
Robot sa nadvihol. Umiestnite ho späť na zem.
Jedno z koliesok sa zaseklo a nefunguje správne. Robota vypnite a odstráňte prekážku.
Robot sa prestal správne zapínať. Vyplnením kódu chyby 2021 zavolajte popredajné služby.
Elektrická kefa nefunguje správne. Robota vypnite a odstráňte prekážku. Okrem toho vyčistite elektrickú kefu pomocou priloženého nástroja na odstraňovanie vlasov a chlpov.
Robot sa zasekol. Robota premiestnite, položte ho na voľnú plochu a znova zapnite vysávanie.
Robota premiestnite. Senzory klesania sú znečistené. Senzory klesania
vyčistite pomocou priloženej mäkkej handričky. Robot sa zasekol na schodoch.
Robota premiestnite.
Robot sa nezapína bez vrecka na prach. Umiestnite vrecko na prach a lter správne.
Vrecko s ltrom prípadne vložte do robota.
Robot sa prestal správne zapínať. Vyplnením kódu chyby 2040 zavolajte popredajné služby
Robot sa prestal správne zapínať. Vyplnením kódu chyby 2041 zavolajte popredajné služby.
Vypnite a zapnite robota a dajte ho naspäť do dokovacej stanice. Po reštarte bude robot pripravený na akýkoľvek príkaz.
Batéria robota nie je nabitá dosť na to, aby sa zapla. Robota umiestnite na nabíjaciu stanicu. Vypínač ON/OFF pod robotom je v pozícii OFF.
Vypínač dajte do pozície ON.
SK
51
Page 64
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
С оглед на вашата безопасност този уред съответства на изискванията на следните действащи стандарти и нормативни документи.
• Този уред е предназначен единствено за домашна употреба. Прочетете внимателно тези инструкции за безопасност. Производителят не носи никаква отговорност при употреба не по предназначение или не в съответствие с инструкциите.
• Вашата прахосмукачка е електрически уред: трябва а се използва при обичайните условия за употреба.
• Не използвайте уреда, ако е падал и има видими повреди или не функционира нормално. В такива случаи не отваряйте уреда, а го изпратете в одобрен сервизен център възможно най-близо до Вашия дом, тъй като за извършване на безопасно отстраняване на всякакви повреди са необходими специални инструменти.
• Ремонтите трябва да се извършват само от специалисти, с оригинални части. Не ремонтирайте уреда сами, това може да е рисковано. • Ползвайте само оригинални принадлежности (филтри, батерии...).
: ПОДВИЖНО ЗАХРАНВАЩО УСТРОЙСТВО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За презареждане на батерията използвайте само подвижното захранващо устройство (зарядно), предоставено с уреда (стр.107).
• Батерията трябва да се извади от уреда преди бракуването му.
• Когато вадите батерията, уредът трябва да е изключен от електрическата мрежа.
• Батерията трябва да бъде обезвредена по безопасен начин.
• Ако кабелът на подвижното захранващо устройство (зарядно) е повреден или не работи: не използвайте подвижно захранващо устройство (зарядно), различно от модела, предоставен от производителя, и се свържете с центъра за обслужване на клиенти или с най-близкия оторизиран сервиз (употребата на универсално захранващо устройство (зарядно) анулира гаранцията).
• Никога не дърпайте електрическия кабел, за да изключите подвижното захранващо устройство (зарядно).
• Винаги изключвайте уреда преди поддръжка или почистване.
• Не докосвайте въртящите се части, без да сте изключили прахосмукачката.
• Не почиствайте влажни повърхности, не изсмуквайте вода или каквато и да е друга течност, горещи вещества, фини материали (гипс, цимент, пепел и др.), големи остри парчета (стъкло), опасни препарати (разтворители, препарати за отстраняване на боя и др.), агресивни препарати (киселини, почистващи и др.), леснозапалими или взривоопасни продукти (на бензинова или спиртна основа).
• Никога не потапяйте уреда във вода, не го мокрете с вода и не го оставяйте
52
Page 65
на открито.
CLASS 1 LASER PRODUCT
• За операциите по почистване и поддръжка прочетете инструкциите за употреба.
В страните, в които се прилагат европейските разпоредби
относно маркировката:
Този уред може да се използва от деца на 8 и повече години и лица без опит и знания или чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, ако са били обучени и инструктирани относно безопасната употреба и познават рисковете, които могат да възникнат. Децата не трябва да си играят с този уред. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършва от деца без наблюдение. Дръжте уреда и средството му за захранване (зарядно) на място, недостъпно за деца под 8 години.
• За страните, в които не се прилагат европейските разпоредби: Уредът не е предназначен за използване от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания, освен ако отговорно за тяхната безопасност лице не наблюдава и не дава предварителни указания относно използването на уреда. Децата трябва да се наблюдават, за да се да гарантира, че не си играят с уреда.
ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
• Преди да използвате уреда, моля, съберете всички предмети от пода (моля, вижте инструкциите за употреба)
• За да избегнете инциденти, не позволявайте на робота да минава върху кабелите на други уреди.
• Проверете дали работното напрежение, посочено на фабричната табелка на зарядното на прахосмукачката, съответства на напрежението на електрическата мрежа. При неправилно свързване има опасност от необратима повреда на продукта, а гаранцията отпада.
• Препоръчваме да зареждате прахосмукачката след използването ѝ, за да бъде винаги готова за употреба с оптимално заредена батерия и да можете да се възползвате по най-добрия начин от нейните почистващи способности и автономия.
• При продължително отсъствие (отпуска) за предпочитане е да изключвате зарядното от електрическата мрежа. В такъв случай самостоятелността може да намалее заради автоматичното разреждане.
• Не всмуквайте големи отпадъци, които могат да блокират входящия отвор и да го повредят.
В зависимост от модела:
• Не оставяйте прахосмукачката робот да минава по килими с дълги или животински косми или по ресни.
• Положение „Min“ за почистване на дебели или деликатни килими и мокети и чупливи повърхности.
• Положение „TURBO/BOOST“ (в зависимост от модела) за максимална ефективност при почистване на всички видове подове при силно замърсяване.
• Не работете с прахосмукачката без защитния филтър на мотора.
• Не мийте елементите от контейнера за прах или защитния филтър на мотора в миялна машина.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, ОТНАСЯЩИ СЕ ЗА ЛАЗЕРА*
(*в зависимост от модела)
ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ ОТ КЛАС 1
ЛАЗЕР: Навигационният датчик е оборудван с лазер от клас 1, съответстващ на стандарт EN 60825-1 за всички работни функции.
• Никога не насочвайте лазера към други хора.
BG
53
Page 66
• Избягвайте да гледате директния или отразения лазерен лъч.
• Винаги изключвайте прахосмукачката робот по време на операции по поддръжката.
• Всяка модификация (промяна) или опит за ремонт на прахосмукачката робот или на навигационния датчик са строго забранени и носят риск от излагане на опасни лъчения.
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА* (*в зависимост от модела)
• Този уред съдържа батерии (литиево-йонни), които от съображения за безопасност са достъпни само за сервизен техник. Когато батерията вече не може да задържа заряд, блокът с батерии (литиево-йонни) трябва да бъде изваден. За да смените батериите, обърнете се към най-близкия одобрен сервизен център.
• С батериите трябва да се борави внимателно. Не поставяйте батериите в устата. Трябва да внимавате да не правите къси съединения в батериите, като вкарвате метални предмети в краищата им. В случай на късо съединение температурата на батериите може да се повиши опасно и да причини сериозни изгаряния или дори пожар. Ако батериите текат, не си търкайте очите или устните. Измийте си ръцете и изплакнете очите с чиста вода. Ако неразположението продължава, консултирайте се с Вашия лекар.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, ОТНАСЯЩИ СЕ ЗА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ И ВИРТУАЛНАТА СТЕНА*
(*в зависимост от модела)
• За дистанционното използвайте две неакумулаторни батерии 1,5 V тип ААА.
• За виртуалната стена използвайте четири неакумулаторни батерии 1,5 V тип АА
• Не използвайте метални инструменти, за да извадите батериите.
• Неакумулаторните батерии не трябва да се зареждат.
• Не трябва да се смесват нови с използвани батерии.
• Батериите трябва да се поставят, като се спазва полярността им.
• Изтощените батерии трябва да бъдат извадени от уреда и обезвредени по сигурен начин.
• Ако се наложи дистанционното да се съхранява продължително време, без да се използва, батериите трябва да се извадят.
• Захранващите клеми не трябва да се дават на късо.
ОКОЛНА СРЕДА
Съгласно действащата нормативна уредба всеки изваден от употреба уред трябва да се предава в оторизиран сервиз, който ще се погрижи за обезвреждането му.
Участвайте в опазването на околната среда!
Вашият уред съдържа множество оползотворими или рециклируеми материали. Предайте го в пункт за вторични суровини, където той ще бъде третиран.
ИМАТЕ ПРОБЛЕМ С УРЕДА?
В зависимост от модела:
• Зарядното загрява:
4Това е нормално. Прахосмукачката може да остане свързана със зарядното постоянно без никакъв риск.
• Зарядното е свързано, но уредът не се зарежда:
- Зарядното не е правилно свързано с уреда или не работи.
4 Проверете дали зарядното е правилно свързано или се обърнете към оторизиран сервиз за смяната му.
• Уредът спира по време на работа:
54
Page 67
- Уредът може да е прегрял. 4Спрете уреда и го оставете да се охлади поне 1 час. 4 В случай на повторно загряване се обърнете към оторизиран сервиз.
• Уредът спира след примигване на индикатора за зареждане:
- Уредът е разреден. 4Заредете прахосмукачката.
• Електрическата четка работи по-зле или издава необичаен шум:
- Въртящата се четка или маркучът са задръстени. 4 Изключете прахосмукачката и ги почистете.
- Четката е износена. Обърнете се към оторизиран сервиз за смяна на четката.
- Ремъкът е износен. 4Обърнете се към оторизиран сервиз за смяна на ремъка.
• Електрическата четка спира по време на работа:
- Задействала се е защитата. 4Изключете прахосмукачката. Проверете за наличие на предмети, възпрепятстващи въртенето на
четката; ако има такива, извадете блокиращия елемент и почистете електрическата четка, след това включете отново прахосмукачката.
• Прахосмукачката не засмуква добре, издава шум или свистене:
- Засмукващият канал е частично запушен. 4 Отпушете го
- Контейнерът за прах е пълен. 4Изпразнете го и го почистете.
- Контейнерът за прах не е правилно поставен. 4Поставете го правилно.
- Засмукващата глава е зацапана. 4 Свалете електрическата четка и я почистете.
- Предпазният дунапренен филтър на мотора е задръстен. 4Почистете го.
В зависимост от модела:*
Дисплей Описание на грешката Възможна причина/решение
ERR1
ERR2
ERR3
ERR4
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11 Бронята е заклещена или не работи.
ERR12
ERR13
Лявото колело е заклещено/ блокирало.
Дясното колело е заклещено/ блокирало.
Електрическата четка е заклещена/ блокирала.
Моторът на електрическата четка е претоварен.
Неправилно функциониране на сензорното колело под робота
Предният и задният датчик не контактуват с пода.
Контейнерът за прах и филтърът му не са поставени правилно в отсека. Контейнерът за прах и филтърът му не са поставени в робота.
Вътрешният часовник не функционира правилно.
Нарушено функциониране на двигателните колела
Свалете блокиращия елемент.
Изключете уреда и изчакайте поне 30 минути, преди да го включите и използвате отново.
Отстранете блокиращите предмети или освободете робота, ако е заклещен.
Повдигнете уреда и го преместете.
Отворете отсека и наместете контейнера и филтъра му. Поставете контейнера с филтъра му в робота.
Освободете робота, ако е заклещен към препятствие. При нужда натискайте леко бронята, за да я освободите.
Изключете и включете отново робота. Ако проблемът продължава, обърнете се към центъра за обслужване на клиенти.
Освободете робота, ако е заклещен. При нужда отстранете елементите, блокиращи колелата.
BG
55
Page 68
В зависимост от модела:*
Дисплей Описание на грешката Възможна причина/решение
Зарядната станция не е свързана към захранващата мрежа. Не забравяйте да включите станцията в
1032
Роботът не успява да намери зарядната станция
мрежата. Зарядната станция е трудно достъпна поради прекалено многото предмети в стаята. Осигурете достъп до станцията, като разчистите пътя на робота.
2001
2010 Роботът е загубил контакт с пода
2020
2021
2022
2024 Роботът не намира пътя си
2025
2030 Контейнерът за прах не е наличен
2040
2041 Жироскопът на робота е повреден
2050 Роботът се е сблъскал с проблем
Роботът ще се изключи поради изтощена батерия
Едно от колелата на робота се е заклещило
Двигателят на прахосмукачката е блокирал
Електрическата четка е заклещена/ блокирала
Роботът има проблем с датчиците срещу падане
Навигационните датчици са повредени
Роботът не се включва
Батерията е прекалено слаба и роботът не успява да се върне до зарядна станция. Поставете ръчно робота на зарядната станция, за да се презареди.
Роботът е повдигнат. Поставете робота отново на пода.
Едно от колелата е заклещено и не работи правилно. Изключете робота и отстранете блокиращия елемент.
Роботът не може да стартира правилно. Обадете се на отдела за следпродажбено обслужване, като съобщите за грешка 2021.
Електрическата четка на работи правилно. Изключете робота и отстранете блокиращия елемент. Не забравяйте също така да почиствате електрическата четка с предоставения инструмент, за да отстраните космите.
Роботът е заклещен. Преместете робота, поставете го в свободна от предмети зона и подновете чистенето. Преместете робота.
Датчиците срещу падане са замърсени. Почистете датчиците срещу падане с доставената мека кърпа. Роботът е заклещен в горната част на стълбите. Преместете робота.
Роботът не може да стартира без контейнера за прах. Наместете правилно контейнера за прах с филтъра. Или поставете контейнера за прах с филтъра в робота.
Роботът не може да стартира правилно. Обадете се на отдела за следпродажбено обслужване, като съобщите за грешка 2040.
Роботът не може да стартира правилно. Обадете се на отдела за следпродажбено обслужване, като съобщите за грешка 2041
Изключете и включете робота и го върнете на докинг станцията. След зареждане роботът ще бъде готов за нови команди.
Батерията на робота е изтощена и той е не може да се включи. Поставете робота на зарядната станция Превключвателят ON/OFF под робота е в положение OFF.
Поставете превключвателя в положение ON.
56
Page 69
INSTRUCŢIUNI SIGURANŢĂ
Pentru siguranța dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele și reglementările aplicabile.
• Acest aparat este rezervat exclusiv pentru uz casnic. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă. Fabricantul este exonerat de orice responsabilitate în cazul unei utilizări necorespunzătoare sau neconforme cu instrucţiunile de utilizare.
• Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie utilizat doar în condiţii normale de folosire.
• Nu utilizați aparatul dacă a căzut și prezintă deteriorări vizibile sau anomalii de funcționare. În acest caz, nu desfaceţi aparatul, ci trimiteţi-l la centrul de service autorizat cel mai apropiat de domiciliul dumneavoastră, deoarece toate reparaţiile trebuie efectuate cu instrumente speciale, pentru a evita orice pericol.
• Reparațiile trebuie efectuate doar de specialiști cu piese de schimb originale: repararea aparatului pe cont propriu poate constitui un pericol pentru utilizator. Utilizaţi doar accesorii originale care beneciază de garanţie (ltre, baterii...).
: UNITATEA DE ALIMENTARE DETAȘABILĂ
AVERTISMENT: Pentru reîncărcarea acumulatorului, utilizați doar unitatea de alimentare detașabilă (încărcătorul) furnizată odată cu aparatul (paginile
107).
• Acumulatorul trebuie scos din aparat înainte de eliminarea sa ca deșeu.
• Aparatul trebuie să e deconectat de la rețeaua de alimentare în momentul în care se scoate acumulatorul.
• Acumulatorul trebuie să e eliminat în condiții de siguranță.
• În cazul în care cablul unității de alimentare detașabile (încărcătorul) este deteriorat sau nu funcționează: nu utilizați o altă unitate de alimentare detașabilă (încărcător) diferită de modelul furnizat de fabricant și contactați serviciul pentru consumatori sau adresați-vă celui mai apropiat centru de service autorizat. Utilizarea unei unităţi de alimentare detașabile (încărcător) universale anulează garanția.
• Nu trageți niciodată de cablul electric pentru a scoate din priză unitatea de alimentare detașabilă (încărcătorul).
• Opriți întotdeauna aparatul înainte de ecare întreținere sau curățare.
• Nu atingeți părțile rotative înainte de a opri aspiratorul.
• Nu aspirați suprafețe umede, apă sau lichide, indiferent de natura acestora, substanțe calde, substanțe ultrane (ghips, ciment, cenușă...), resturi mari și ascuţite (sticlă), produse nocive (solvenți, agenți decapanți...), substanțe agresive (acizi, agenți de curăţare...), inamabile și explozive (pe bază de benzină sau alcool).
• Nu introduceți niciodată aparatul în apă, nu stropiți cu apă aparatul și nu îl depozitați în aer liber.
RO
57
Page 70
• Pentru operațiunile de curățare și de întreținere, consultați manualul de
CLASS 1 LASER PRODUCT
utilizare.
Pentru țările în care se aplică reglementările europene (marcajul
) :
Acest aparat poate  utilizat de copiii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane fără experiența și cunoștințele necesare sau ale căror capacități zice, senzoriale sau mintale sunt reduse, dacă acestea au fost instruite în ceea ce privește utilizarea în condiții de siguranță a aparatului și cunosc riscurile implicate. Copiilor nu le este permis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu trebuie să e efectuate de copiii nesupravegheaţi. Nu lăsaţi aparatul şi unitatea de alimentare detaşabilă (încărcătorul) a acestuia la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani.
• Pentru celelalte țări, în care nu se aplică reglementările europene: Acest aparat nu a fost conceput pentru a  utilizat de persoane (inclusiv copii) care au capacități zice, senzoriale sau mintale reduse sau de persoane care sunt lipsite de experiență sau nu posedă cunoștințele necesare, cu excepția cazului în care acestea au putut benecia de supraveghere sau de instrucțiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului din partea unei persoane care răspunde de siguranța lor. Se recomandă supravegherea copiilor pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Înainte de a utiliza aparatul, colectați toate obiectele de pe podea (consultați instrucțiunile).
• Pentru a evita orice incident, nu lăsați robotul să treacă peste alte cabluri electrice ale aparatelor electrocasnice.
• Vericați dacă tensiunea de funcționare (voltajul) indicată pe plăcuța cu date tehnice a încărcătorului aspiratorului corespunde cu cea a instalației dumneavoastră electrice. Orice eroare de branşare poate cauza o deteriorare ireversibilă a produsului şi anulează garanţia.
• Se recomandă încărcarea aspiratorului după utilizare, pentru a-l avea oricând la dispoziție cu acumulatorul complet încărcat; astfel veți benecia la maximum de funcțiile sale de curățare performante și autonome.
• În cazul unei absențe prelungite (vacanță...), este de preferat ca încărcătorul să e scos din priză. În acest caz, poate avea loc o diminuare a autonomiei din cauza autodescărcării.
• Nu aspirați resturi mari care pot bloca și deteriora oriciul de intrare a aerului.
În funcție de model:
• Nu lăsați robotul să treacă peste covoare cu re lungi, din păr de animale sau peste franjuri.
• Poziția „Min” pentru aspirarea covoarelor și mochetelor cu țesătură groasă sau delicată și a suprafețelor fragile.
• Poziția „TURBO/BOOST” pentru cea mai bună performanță (în funcție de model) de curățare și aspirare a prafului pentru toate tipurile de pardoseli, în cazul urmelor vizibile de murdărie.
• Nu porniți aspiratorul fără ltrul de protecție a motorului.
• Nu spălați elementele componente ale recipientului de praf sau ltrul de protecție a motorului în mașina de spălat vase.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU LASER* (*în funcție de model)
PRODUS LASER DIN CLASA 1
LASER: Senzorul de navigare dispune de un laser de clasa 1 conform standardului EN 60825-1, pe parcursul tuturor procedurilor de funcționare.
• Nu îndreptați laserul către alte persoane.
• Evitați să priviți razele directe sau reectate.
58
Page 71
• Opriți întotdeauna aspiratorul-robot înainte de operațiunile de întreținere.
• Orice modicare (schimbare) sau orice încercare de reparare a aspiratorului-robot sau a senzorului de navigare este strict interzisă și prezintă un risc de expunere periculoasă la radiații.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU ACUMULATOR*
(*în funcție de model)
• Acest aparat conține acumulatori (litiu-ion) la care, din motive de siguranță, nu au acces decât specialiștii. Când acumulatorul nu mai rămâne încărcat, blocul de acumulatori (litiu-ion) trebuie îndepărtat. Pentru a înlocui acumulatorii, adresaţi-vă celui mai apropiat centru de service autorizat.
• Acumulatorii trebuie manipulați cu grijă. Nu introduceţi acumulatorii în gură. Trebuie să aveţi grijă să nu creaţi scurtcircuite în acumulatori prin introducerea de obiecte metalice la extremităţile acestora. În cazul producerii unui scurtcircuit, există riscul ca temperatura acumulatorilor să crească periculos de mult, fapt care poate cauza arsuri grave sau poate provoca chiar un incendiu. Dacă acumulatorii prezintă scurgeri, evitați contactul cu ochii şi mucoasele. Spălaţi-vă pe mâini şi clătiţi-vă ochii cu apă curată, în situația în care ați intrat în contact cu substanțele. Dacă starea de disconfort persistă, adresaţi-vă medicului dumneavoastră.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU TELECOMANDĂ ȘI PERETELE VIRTUAL* (*în funcție de model)
• Pentru telecomandă, utilizați două baterii nereîncărcabile de 1,5 V de tip AAA.
• Pentru peretele virtual, utilizați patru baterii nereîncărcabile de 1,5 V de tip AAA.
• Nu utilizați unelte metalice pentru a scoate bateriile.
• Bateriile nereîncărcabile nu trebuie reîncărcate.
• Nu trebuie amestecate bateriile noi cu cele uzate.
• Bateriile trebuie introduse în funcție de polaritatea corectă.
• Bateriile descărcate trebuie scoase din aparat și eliminate corespunzător.
• Dacă telecomanda trebuie depozitată, fără a  utilizată o lungă perioadă de timp, bateriile trebuie scoase.
• Bornele de alimentare nu trebuie scurtcircuitate.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
RO
În conformitate cu reglementările în vigoare, orice aparat scos din uz trebuie predat la un centru de service autorizat care se va ocupa de eliminarea acestuia.
Să contribuim la protecția mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conține numeroase materiale care pot  valoricate sau reciclate. Predați-l la un punct de colectare a deșeurilor pentru a  procesat în mod corespunzător.
ÎNTÂMPINAȚI PROBLEME CU APARATUL DUMNEAVOASTRĂ?
În funcție de model:
• Încărcătorul se încălzește:
4 Acesta este un fenomen cât se poate de normal. Aspiratorul poate să rămână conectat la încărcător în
permanență fără să existe niciun risc.
• Încărcătorul este conectat, însă aparatul dumneavoastră nu se încarcă:
- Încărcătorul nu este conectat în mod corespunzător la aparat sau este defect.
4 Vericați ca încărcătorul să e conectat în mod corespunzător sau adresați-vă unui centru de service autorizat
pentru a schimba încărcătorul.
• Aparatul dumneavoastră se oprește în timpul funcționării:
- Este posibil ca aparatul dumneavoastră să e supraîncălzit.
59
Page 72
4 Opriți aparatul și lăsați-l să se răcească timp de cel puțin 1 oră. 4 În caz de supraîncălzire repetată, adresați-vă unui centru de service autorizat.
• Aparatul s-a oprit după ce indicatorul luminos de încărcare a luminat intermitent:
- Aparatul este descărcat.
4 Reîncărcați aspiratorul.
• Peria electrică nu funcționează în mod corespunzător sau produce un zgomot anormal:
- Peria rotativă sau furtunul sunt înfundate.
4 Opriți aspiratorul și curățați-le.
- Peria este uzată.
4 Adresați-vă unui centru de service autorizat pentru a schimba peria.
- Cureaua este uzată.
4 Adresați-vă unui centru de service autorizat pentru a schimba cureaua.
• Peria electrică se oprește în timpul aspirării:
- Siguranța a fost activată.
4 Opriți aspiratorul. Vericați ca niciun element să nu incomodeze rotirea periei; dacă este cazul, îndepărtați
elementul blocant și curățați peria electrică, apoi reporniți aspiratorul.
• Aspiratorul dumneavoastră nu aspiră în mod corespunzător, produce zgomot, șuieră:
- Canalul de aspirare este parțial înfundat.
4 Desfundați-l.
- Rezervorul de praf este plin.
4 Goliți-l și curățați-l.
- Rezervorul de praf este poziționat incorect.
4 Poziționați-l corect.
- Capul de aspirare este murdar.
4 Demontați peria electrică și curățați-o.
- Filtrul de spumă pentru protecția motorului este saturat.
4 Curățați-l.
În funcție de model:*
Așaj Descrierea erorii Cauză posibilă/soluție
ERR1 Rotița stângă este înțepenită/blocată.
Îndepărtați elementul blocant.ERR2 Rotița dreaptă este înțepenită/blocată.
ERR3
ERR4
Peria electrică este înțepenită/blocată.
Motorul periei electrice este supraîncăr­cat.
Opriți aparatul și așteptați cel puțin 30 de minute înainte de a-l repune în funcțiune și de a-l utiliza din nou.
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11
ERR12 Ceasul intern funcționează defectuos.
ERR13
Funcționarea defectuoasă a rotiței de detectare de sub robot.
Senzorii anteriori și posteriori nu mai au contact cu pardoseala.
Recipientul de praf și ltrul acestuia nu sunt poziționate corect în locaș. Rezervorul de praf și ltrul acestuia nu sunt introduse în robot.
Bara de protecție este blocată sau defectă.
O funcționare anormală a roților mo trice
60
Scoateți toate elementele care blochează sau deblocați robotul dacă s-a blocat.
Ridicați aparatul și așezați-l în alt loc pe pardoseală.
Deschideți locașul și corectați poziția rezervorului de praf și a ltrului acestuia. Introduceți în robot rezervorul de praf cu ltrul corespunzător.
Deblocați robotul dacă este prins într-un obstacol. Dacă este necesar, exercitați o presiune ușoară asupra barei de protecție pentru a o debloca.
Opriți și reporniți robotul. Dacă problema persistă, contactați Serviciul pentru consumatori.
-
Deblocați robotul dacă s-a blocat. Dacă este necesar, scoateți elementele care blochează roțile.
Page 73
În funcție de model:*
Așaj Descrierea erorii Cauză posibilă/soluție
Baza de reîncărcare nu este conectată la priză.
1032
2001
2010
2020
2021 Motorul de aspirare este blocat
2022
2024 Robotul nu își găsește traseul
Robotul nu reușește să găsească baza de reîncărcare
Robotul se oprește din cauza lipsei bateriei
Robotul nu mai este în contact cu solul
Una dintre roțile robotului este blocată
Peria electrică este înțepenită/ blocată
Conectați-o la priză. Baza de reîncărcare este greu accesibilă din cauza obiectelor din cameră. Faceți accesibilă baza de reîncărcare făcând ordine pe traseul robotului.
Bateria este prea descărcată, iar robotul nu mai poate ajunge la baza de reîncărcare. Poziționați manual robotul pe baza de reîncărcare pentru a se reîncărca.
Robotul a fost ridicat de la sol. Puneți din nou robotul pe sol.
Una dintre roțile robotului este blocată și nu mai funcționează corespunzător. Opriți robotul și scoateți elementul care îl blochează.
Robotul nu mai pornește corespunzător. Contactați centrul de service postvânzare și dați informații despre codul de eroare 2021.
Peria electrică nu mai funcționează corespunzător. Opriți robotul și scoateți elementul care îl blochează. De asemenea, ar trebui să curățați peria electrică cu ajutorul ustensilei furnizate pentru a îndepărta rele de păr și/sau blană.
Robotul este blocat. Deplasați robotul, poziționați-l din nou într-un loc neaglomerat cu obiecte și reîncepeți procesul de aspirare. Deplasați robotul.
RO
2025
2030 Recipientul de praf nu este detectat
2040
2041 Giroscopul robotului este defect
2050 Robotul a întâmpinat o problemă.
Robotul are o problemă cu senzorii săi de cădere
Senzorii de navigare ai robotului sunt defecți
Robotul nu pornește
Senzorii de cădere sunt murdari. Curățați senzorii săi de cădere cu cârpa moale furnizată. Robotul este blocat sus pe scări. Deplasați robotul.
Robotul nu poate porni fără recipientul de praf. Poziționați din nou corespunzător recipientul de praf împreună cu ltrul său. Sau introduceți în robot recipientul de praf împreună cu ltrul său.
Robotul nu mai pornește corespunzător. Contactați centrul de service postvânzare și dați informații despre codul de eroare 2040.
Robotul nu mai pornește corespunzător. Contactați centrul de service postvânzare și dați informații despre codul de eroare 2041.
Opriți și porniți robotul și puneți-l înapoi pe stația de andocare. După pornire, robotul va  pregătit pentru orice comandă.
Robotul nu are bateria sucient încărcată pentru a porni. Poziționați robotul pe baza de reîncărcare. Comutatorul ON/OFF se aă în poziția OFF pe robot.
Aduceți comutatorul în poziția ON.
61
Page 74
VARNOSTNA NAVODILA
Zaradi vaše varnosti je ta aparat v skladu z veljavnimi standardi in predpisi:
• Ta aparat je namenjen izključno za uporabo v gospodinjstvu in domačo uporabo. Pozorno si preberite varnostne nasvete. V primeru uporabe, ki ne bo v skladu z navodilom za uporabo, znamka ne prevzema nobene odgovornosti.
• Aparat je električen, zato ga je treba uporabljati pri normalnih pogojih uporabe.
• Če vam je aparat padel iz rok in so na njem vidne poškodbe ali spremembe ali če ne deluje pravilno, ga ne uporabljajte. V tem primeru aparata ne odpirajte, temveč ga odnesite v najbližji pooblaščeni center, ker so za izvajanje vsakega popravila potrebna posebna orodja, da se prepreči nesreča.
• Popravila lahko opravlja samo strokovnjak, ki ima na voljo originalne nadomestne dele: če uporabnik aparat sam popravlja, lahko povzroči nesrečo. Uporabljajte samo originalne pripomočke (ltre, baterije ...).
: SNEMLJIVA ENOTA ZA NAPAJANJE
OPOZORILO: Za polnjenje baterije uporabite izključno snemljivo enoto za napajanje (podstavek za polnjenje), priloženo aparatu (strani 107).
• Baterijo morate odstraniti iz aparata, preden jo odvržete.
• Ko odstranjujete baterijo, morate aparat izključiti iz napajalnega omrežja.
• Baterijo je treba varno odstraniti.
• Če je snemljiv napajalni kabel (podstavek za napajanje) poškodovan ali če ne deluje: ne uporabljajte druge snemljive enote za napajanje (podstavek za napajanje) razen modela, ki ga dobavi proizvajalec, in stopite v stik s službo za stranke ali pa se obrnite na najbližji pooblaščeni servis (uporaba univerzalne snemljive enote za napajanje (podstavka za napajanje) razveljavi garancijo.
• Električnega kabla nikoli ne vlecite, ko želite izklopiti snemljivo enoto za napajanje (podstavek za napajanje).
• Pred vzdrževanjem ali čiščenjem aparat vedno izklopite.
• Ne dotikajte se vrtečih delov, ko je sesalnik vklopljen.
• Nikoli ne sesajte z alkoholom prepojenih površin, kakršnih koli tekočin, vročih snovi, izjemno občutljivih površin (mavec, cement, vosek …), ostrih drobcev (steklo), strupenih snovi (topil, sredstev za čiščenje …), agresivnih snovi (kislin, čistil …), vnetljivih in eksplozivnih snovi (na osnovi bencina ali alkohola).
• Aparata nikoli ne potapljajte v vodo, ga z njo ne škropite in je ne vlivajte v aparat.
• Za postopke čiščenja in vzdrževanja glejte navodilo za uporabo.
Za države, za katere veljajo evropski predpisi (označevanje
) :
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, in osebe, ki nimajo izkušenj in aparata ne poznajo, ali osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi in mentalnimi zmožnostmi, če so primerno poučeni in vodeni, aparat uporabljajo
62
Page 75
varno in poznajo vsa tveganja, katerim so izpostavljeni. Otrokom ne dovolite
CLASS 1 LASER PRODUCT
igranja z aparatom. Čiščenje in vzdrževanja naprave ni dovoljeno otrokom brez nadzora. Aparat in snemljivo enoto za polnjenje (podstavek za polnjenje) shranjujte izven dosega otrok, mlajših od 8 let.
• Za države, za katere ne veljajo evropski predpisi: Ta aparat ni izdelan tako, da bi ga uporabljale osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, prav tako ne ljudje, ki nimajo predhodnega znanja ali izkušenj, razen če so prejeli predhodna navodila v zvezi z uporabo aparata od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, oziroma če jih ta oseba nadzoruje. Otroke je treba nadzorovati in se prepričati, da se ne igrajo z napravo.
PREBERITE PRED PRVO UPORABO
• Preden napravo uporabite, najprej poberite vse predmete s tal (glejte navodila za uporabo).
• Da preprečite morebitno nesrečo, naj robot ne prečka električnih kablov drugih naprav.
• Pred priključitvijo na električno omrežje preverite, ali napetost aparata, navedena na opisni ploščici podstavka za polnjenje, ustreza napetosti električnega omrežja. Vsaka napaka priključitve lahko povzroči nepopravljivo okvaro izdelka in razveljavi garancijo.
• Po uporabi je treba sesalnik ponovno napolniti, da je vedno na voljo s polno baterijo in so njene zmogljivosti odstranjevanja prahu in njena avtonomija optimalne.
• Če ste dlje časa odsotni (na dopustu ...), je priporočljivo, da podstavek za polnjenje izključiti iz vtičnice. V tem primeru se lahko avtonomija zmanjša zaradi samopraznitve.
• Ne sesajte velikih smeti, ki lahko povzročijo tveganje blokade vhoda zraka in ga poškodujejo.
Odvisno od modela:
• Robota ne puščajte na preprogah z dolgimi dlakami, živalskimi dlakami ali na resicah.
• Položaj “Najmanj” za sesanje preprog in gostega ali mehkega pliša in občutljivih površin.
• Položaj “TURBO/BOOST” za največjo zmogljivost (odvisno od modela) čiščenja in odstranjevanja prahu na vseh vrstah tal, če so zelo umazana.
• Sesalnika ne uporabljajte brez zaščitnega ltra motorja.
• Elementov posode za prah ali zaščitnega ltra motorja ne perite v pomivalnem stroju.
SL
VARNOSTNA NAVODILA ZA LASER* (*odvisno od modela)
LASERSKI IZDELEK PRVEGA RAZREDA
LASER: navigacijski senzor vsebuje prvorazredni laser, katerega vsi načini delovanja so skladni s standardom EN60825-1.
• Nikoli ne usmerjajte laserja proti drugim osebam.
• Preprečite neposredni ali posredni stik žarka z očmi.
• Pred izvajanjem vzdrževalnih opravil robotski sesalniki vedno izklopite.
• Vsako spreminjanje ali popravljanje robotskega sesalnika in navigacijskega senzorja je strogo prepovedano ter predstavlja tveganje za nevarno izpostavljenost sevanju.
VARNOSTNA NAVODILA GLEDE BATERIJE* (*odvisno od modela)
• Ta aparat vključuje (litij-ionske) baterije, do katerih lahko iz varnostnih razlogov dostopa samo profesionalni serviser. Ko je polnjenje baterije onemogočeno, je treba (litij-ionski) baterijski blok odstraniti. Za zamenjavo baterij se obrnite na najbližji pooblaščeni servis.
• Z baterijami je treba pazljivo rokovati. Baterij ne vstavljajte v usta. Pazite, da ne povzročite kratkega stika v baterijah, medtem ko na njihove konce vstavljate kovinske predmete. Če pride do kratkega stika, obstaja tveganje nevarnega dviga temperature baterij, kar lahko povzroči hude opekline in zaneti celo požar. Če baterije
63
Page 76
puščajo, si ne manite niti oči niti sluznice. Umijte si roke in sperite si oči s čisto vodo. Če občutek neugodja ne izgine, se posvetujte z vašim zdravnikom.
VARNOSTNA NAVODILA ZA DALJINSKI UPRAVLJALNIK IN NAVIDEZNI ZID* (*odvisno od modela)
• Za daljinski upravljalnik uporabite dve nepolnilni 1,5-vatni bateriji AAA.
• Za navidezni zid uporabite štiri nepolnilne 1,5-vatne baterije AA.
• Za odstranjevanje baterij ne uporabljajte kovinskih predmetov.
• Baterij, ki niso zasnovane za ponovno polnjenje, ne smete poskusiti ponovno napolniti.
• Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
• Baterije morajo biti vstavljene pravilno glede na označeno polarnost.
• Izpraznjene baterije je treba odstraniti iz naprave in varno odvreči na ustreznem zbirnem mestu.
• Če daljinskega upravljalnika dlje časa ne uporabljate, je priporočljivo, da odstranite baterije.
• Na napajalnih terminalih ne sme priti do kratkega stika.
OKOLJE
Vsako napravo, ki ni več v uporabi, je treba skladno z veljavnimi predpisi odnesti v pooblaščeni servis, ki bo zagotovil njeno odstranitev.
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaš aparat vsebuje številne materiale, ki so primerni za ponovno uporabo ali recikliranje. Prosimo, odnesite ga v center za reciklažo, kjer bo ustrezno predelan.
IMATE Z NAPRAVO TEŽAVE?
Odvisno od modela:
• Podstavek za polnjenje se segreva:
4 Gre za popolnoma običajen pojav. Sesalnik lahko brez vsakega tveganja ostane stalno priključen na
podstavek za polnjenje.
• Podstavek za polnjenje je priključen, toda aparat se ne polni:
- Podstavek za polnjenje ni pravilno priključen na aparat ali pa je okvarjen.
4 Preverite, ali je podstavek za polnjenje pravilno priključen oziroma se za zamenjavo podstavka za polnjenje
obrnite na pooblaščeni servis.
• Vaš aparat se med delovanje zaustavi:
- Vaš aparat se je morda pregrel. 4 Aparat zaustavite in počakajte vsaj 1 uro, da se naprava ohladi. 4 Če se aparat ponovno pregreje, se obrnite na pooblaščen servis.
• Aparat se je zaustavil, potem ko je svetlobni signal za polnjenje začel utripati:
- Aparat je razbremenjen. 4 Ponovno napolnite sesalnik.
• Električna krtača ne deluje pravilno ali pa povzroča neobičajen hrup:
- Vrteča krtača ali gibka cev sta zamašeni. 4 Izklopite sesalnik in ju očistite.
- Krtača je obrabljena.
64
Page 77
4 Za zamenjavo krtače se obrnite na pooblaščeni servis.
- Jermen je obrabljen. 4 Za zamenjavo jermena se obrnite na pooblaščeni servis.
• Med sesanjem se električna krtača zaustavi:
- Varnostna naprava je delovala. 4 Izklopite sesalnik. Preverite, da noben element je ovira vrtenja krtače, če pa ga ovira, odstranite blokirni
element in očistite električno krtačo ter nato sesalnik ponovno vklopite.
• Sesalnik slabo sesa, je hrupen in oddaja žvižgajoč hrup:
- Sesalni kanal je delno zamašen. 4 Odmašite ga
- Zbiralnik za prah je poln. 4 Izpraznite in očistite ga.
- Posoda za prah ni pravilno nameščena. 4 Pravilno jo namestite.
- Sesalna glava je umazana. 4 Odmontirajte električno krtačo in jo očistite.
- Filter zaščitne pene za motor je zamašen. 4 Očistite ga.
Odvisno od modela:*
Zaslonski
prikaz
ERR1 Levo kolo je zagozdeno/blokirano.
ERR3 Električna krtača je zagozdena/blokirana.
ERR4
ERR8
ERR9
ERR10
Motor električne krtače je preobre menjen.
Okvara kolesca za zaznavanje pod robotom
Senzorji spredaj in zadaj niso več v stiku s tlemi.
Rezervoar za prah in njegov lter nista pravilno nameščena v ležišču. Rezervoar za prah in njegov lter nista v robotu.
Opis napake Mogoč razlog/rešitev
Odstranite blokirni element.ERR2 Desno kolo je zagozdeno/blokirano.
-
Izklopite aparat in počakajte vsaj 30 minut, preden aparat ponovno vklopite in ga začnete uporabljati.
Odstranite vse blokirne elemente ali odblokirajte robota, če je zagozden.
Dvignite napravo in jo postavite na drugo mesto na tleh.
Odprite ležišče in popravite položaj rezervoarja za prah in njegovega ltra. Posodo za prah in lter namestiti v robota.
SL
ERR11 Odbijač je zagozden ali okvarjen.
ERR12 Notranja ura ne deluje pravilno.
ERR13 Napaka v delovanju kolesc
Odblokirajte robota, če je zagozden v oviro. Po po trebi rahlo pritiskajte na odbijač, da ga odblokirate.
Ugasnite in ponovno prižgite robota. Če se težava ponovi, se obrnite na službo za stranke.
Odblokirajte robota, če se je zagozdil. Po potrebi odstranite elemente, ki zaustavljajo kolesca.
-
65
Page 78
Odvisno od modela:*
Zaslonski
prikaz
1032
2001
Robot ne najde podstavka za polnjenje
Robot se bo izklopil zaradi izpraznjenosti baterije
Opis napake Mogoč razlog/rešitev
Podstavek za polnjenje ni priključen v glavni vod. Priključite podstavek za polnjenje. Podstavek za polnjenje je težko dostopen zaradi ovir v sobi. Robotu omogočite prosto pot do podstavka za polnjenje.
Baterija ni dovolj napolnjena in robot ne more doseči podstavka za polnjenje. Ročno namestite robota na podstavek za polnjenje, da se baterija napolni.
2010 Robot ni več na tleh
2020 Eno od kolesc robota je zagozdeno
2021 Motor sesalnika je blokiran
2022
2024 Robot ne najde poti
2025
2030
2040 Navigacijski senzorji so okvarjeni
2041 Žiroskop robota je okvarjen
2050 Robot je naletel na težavo
Električna krtača je zagozdena/ blokirana
Pri robotu je prišlo do težave s senzorji za preprečevanje padcev
Posoda za prah ni nameščena v robotu
Robot se ne vklopi
Robot je dvignjen od tal. Postavite robota nazaj na tla.
Eno od kolesc je zagozdeno in ne deluje pravilno. Izklopite robota in odstranite blokirni element.
Robot ne more več pravilno delovati. Pokličite pooblaščeni servis in navedite kodo napake 2021.
Električna krtača ne deluje pravilno. Izklopite robota in odstranite blokirni element. Poleg tega električno krtačo očistite s priloženim pripomočkom za odstranjevanje las in/ali dlak.
Robot je zagozden. Robota premaknite na območje brez ovir in ga znova zaženite. Premaknite robota.
Senzorji za preprečevanje padcev so umazani. Senzorje za preprečevanje padcev očistite s priloženo mehko krpo. Robot je zagozden na vrhu stopnic. Premaknite robota.
Robot se ne more zagnati brez posode za prah. Popravite položaj posode za prah s ltrom.
Vstavite posodo za prah s ltrom v robota.
Robot ne more več pravilno delovati. Pokličite pooblaščeni servis in navedite kodo napake 2040.
Robot ne more več pravilno delovati. Pokličite pooblaščeni servis in navedite kodo napake 2041.
Robota izklopite in znova vklopite in ga postavite nazaj na priključno postajo. Po zagonu bo robot pripravljen na nadaljnje ukaze.
Baterija robota ni dovolj napolnjena, da bi se vklopil. Namestite robota na podstavek za polnjenje Stikalo za VKLOP/IZKLOP na spodnji strani robota je v položaju OFF (IZKLOP).
Premaknite stikalo v položaj ON (VKLOP).
66
Page 79
SIGURNOSNE UPUTE
Radi vaše sigurnosti, uređaj je izrađen sukladno odgovarajućim normama i pravilnicima.
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. Pažljivo pročitajte ove sigurnosne upute. Uporaba koja nije odobrena ili sukladna s uputama za rad oslobađa proizvođača svake odgovornosti.
• Vaš usisivač je električni uređaj: smije se koristiti samo u normalnim uvjetima uporabe.
• Ne koristite uređaj ako je pao te ako su vidljiva oštećenja ili nepravilnosti u radu. U tom slučaju ne otvarajte kućište uređaja, nego ga odnesite u najbliži ovlašteni servis jer se za popravak uređaja moraju koristiti posebni alati kako bi se izbjegla opasnost.
• Popravak smiju provesti samo stručnjaci s izvornim rezervnim dijelovima: pokušaj popravka uređaja od strane korisnika može dovesti do opasnosti. Koristite samo izvornu dodatnu opremu s jamstvom (ltre, baterije...).
: ODVOJIVA JEDINICA ZA NAPAJANJE
UPOZORENJE: Za punjenje baterije koristite isključivo odvojivu jedinicu za napajanje (punjač) koju ste dobili s uređajem (stranice 107).
• Bateriju je nužno izvaditi iz uređaja prije njegovog odlaganja u otpad.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže za napajanje kada vadite bateriju.
• Baterija se mora sigurno ukloniti.
• Ako je kabel za napajanje (punjač) oštećen ili ako ne radi: rabite samo drugi kabel za napajanje (punjač) modela koji je isporučio proizvođač i kontaktirajte sa servisom ili se obratite najbližem ovlaštenom servisu (korištenje univerzalnog kabela za napajanje (punjača) poništava jamstvo).
• Nikada ne isključujte kabel za napajanje (punjač) povlačenjem.
• Prije održavanja ili čišćenja uvijek isključite uređaj.
• Nemojte dodirivati rotirajuće dijelove prije nego što zaustavite i isključite usisivač.
• Ne usisavajte alkoholom navlažene površine, vodom ili tekućinom bilo kakve vrste, vruće tvari, izrazito fine tvari (žbuku, cement, pepeo...), velike oštre otpatke (staklo), opasne tvari (otapala, sredstva za rastvaranje ...), agresivna sredstva (kiseline, sredstva za čišćenje...), zapaljiva ili eksplozivna sredstva (na osnovi goriva ili alkohola).
• Uređaj nikad ne uranjajte u vodu, ne prskajte ga vodom i ne ostavljajte ga na otvorenom.
• Prije čišćenja i održavanja pročitajte uputstva za uporabu.
Za države koje podliježu europskim propisima (oznaka ) :
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe bez
prethodnog iskustva ili znanja ili osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih
HR
67
Page 80
ili mentalnih sposobnosti, ako su pod nadzorom ili su poučene o
CLASS 1 LASER PRODUCT
sigurnom korištenju te su upoznate s mogućim opasnostima. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju bez nadzora čistiti i održavati uređaj. Uređaj i kabel za napajanje (punjač) držite dalje od dosega djece mlađe od 8 godina.
Za druge države, koje ne podliježu europskim propisima: Nije predviđeno da ovaj uređaj koriste osobe (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez prethodnog znanja ili iskustva, osim ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su primile prethodne upute o korištenju uređaja. Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala s uređajem.
PROČITATI PRIJE PRVE UPORABE
• Prije korištenja uređaja pokupite sve predmete na podu (pogledajte Upute za uporabu).
• Radi izbjegavanja nezgoda, nemojte dopustiti da robotski usisavač prelazi preko električnih kabela drugih uređaja.
• Provjerite odgovara li napajanje navedeno na nazivnoj pločici punjača vašeg uređaja onome vaših električnih instalacija. Neispravno povezivanje može prouzročiti nepopravljivu štetu i poništiti jamstvo.
• Nakon svake uporabe stavite uređaj na punjenje kako bi vam uvijek bio na raspolaganju i kako bi baterija uvijek bila napunjena. Na taj ćete način moći najbolje iskoristiti značajke svog uređaja.
• U slučaju dulje odsutnosti (godišnji odmor...), preporuča se da isključite punjač iz električne mreže. U suprotnom može doći do smanjenja vijeka trajanja baterije zbog automatskog pražnjenja.
• Ne usisavajte velike komade koji mogu oštetiti i zaštopati ulaz zraka.
Ovisno o modelu:
• Nemojte koristiti robotski usisivač na tepisima s dugim dlakama, za usisavanje dlaka životinja ili resica.
• Položaj „Min” za usisavanje debelih ili osjetljivih tepiha i tapisona ili osjetljivih površina.
• Položaj „TURBO/BOOST” za najbolje čišćenje prašine (ovisno o modelu) na svim površinama u slučaju jakog zaprljanja.
• Nemojte rabitii usisivač bez zaštitnog ltera za motor.
• Nemojte prati dijelove ladice za prašinu ili zaštitnog ltra za motor u perilici posuđa.
SIGURNOSNE UPUTE ZA LASER* (*ovisno o modelu)
LASERSKI PROIZVOD RAZREDA 1
LASER: senzor za navigaciju sadrži laser razreda 1 u skladu s normom EN 60825-1 tijekom svih radnih postupaka.
• Nikad ne usmjeravajte laser prema drugim ljudima.
• Izbjegavajte gledanje u izravnu ili reektiranu zraku.
• Uvijek isključite usisavač tijekom izvođenja radova održavanja.
• Svaka izmjena (modikacija) ili pokušaj popravka robotskog usisavača ili navigacijskog senzora strogo je zabranjena i predstavlja rizik od opasnog izlaganja zračenju.
SIGURNOSNE UPUTE KOJE SE ODNOSE NA BATERIJU*
• Ovaj uređaj sadrži baterije (litij-ionske) koje su iz sigurnosnih razloga dostupne samo profesionalnom serviseru. Kada baterija više ne može održavati naboj, potrebno je zamijeniti blok baterija (litij-ionskih). Za zamjenu baterija obratite se najbližem servisnom centru.
68
(*ovisno o modelu)
Page 81
• Pažljivo rukujte baterijama. Ne stavljajte baterije u usta. Nemojte umetati metalne predmete na krajeve baterija kako ne biste prouzročili kratki spoj. U slučaju nastanka kratkog spoja, postoji opasnost od pretjerane temperature baterije i ozbiljnih opekotina, pa i požara. U slučaju curenja baterija, nemojte dodirivati oči ili sluznice. Operite ruke i isperite oči čistom vodom. Ako poteškoće ne nestanu, obratite se svom liječniku.
OKOLIŠ
Sukladno važećim propisima, svi uređaji koji se više ne koriste moraju se donijeti u ovlašteni servisni centar, koji će se pobrinuti za njihovo odlaganje.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Uređaj sadrži brojne materijale koji se mogu ponovno iskoristiti ili reciklirati. Molimo vas da ga odnesete u centar za reciklažni otpad.
SIGURNOSNE UPUTE ZA DALJINSKI UPRAVLJAČ I VIRTUALNI ZID*
(*ovisno o modelu)
• Za daljinski upravljač koristite dvije nepunjive baterije od 1,5 V, tip AAA.
• Za virtualni zid koristite dvije nepunjive baterije od 1,5 V, tip AA.
• Za vađenje baterija nemojte koristiti metalne alate.
• Baterije koje nisu namijenjene punjenju se ni ne smiju puniti.
• Nove baterije ne smiju se miješati s iskorištenima.
• Baterije se moraju umetnuti prema odgovarajućim polovima.
• Prazne baterije moraju se izvaditi iz uređaja i sigurno odložiti.
• Ako će daljinski upravljač dugo stajati bez korištenja, iz njega je potrebno izvaditi baterije.
• Ne smije doći do kratkog spoja u napajanju.
PROBLEMI S VAŠIM USISIVAČEM?
Ovisno o modelu :
• Punjač se zagrijava.
4 Ovo je posve normalno. Možete ostaviti usisivač uključen u punjač bez ikakve opasnosti.
• Punjač je uključen, ali uređaj se ne puni.
- Punjač nije dobro priključen na uređaj ili ne radi.
4 Provjerite je li punjač dobro priključen ili se obratite ovlaštenom servisnom centru radi zamjene punjača.
• Uređaj se zaustavlja tijekom rada.
- Vaš se uređaj možda pregrijao. 4 Zaustavite uređaj i pustite da se hladi tijekom najmanje 1 sata. 4 U slučaju da se pregrijavanje ponavlja, obratite se najbližem servisnom centru.
• Uređaj je prestao raditi nakon što je zasvijetlio indikator napajanja.
- Uređaj je ispražnjen. 4 Napunite usisivač.
• Električna četka slabije radi ili stvara neuobičajeni zvuk.
- Rotacijska četka ili cijev su začepljeni. 4 Zaustavite usisivač i očistite ih.
- Četka je dotrajala. 4 Obratite se ovlaštenom servisnom centru radi zamjene četke.
- Lanac je dotrajao.
HR
69
Page 82
4 Obratite se ovlaštenom servisnom centru radi zamjene lanca.
• Električna četka se zaustavila usred usisavanja.
- Uključen je termički osigurač. 4 Zaustavite usisivač. Uvjerite se da ne postoji predmet koji ometa okretanje četke; ako postoji, uklonite taj
predmet i očistite električnu četku, a potom ponovno pokrenite usisivač.
• Vaš usisivač slabije usisava, bučan je, bruji.
- Usisna cijev je djelomično začepljena. 4 Uklonite smetnju.
- Spremnik za prašinu je pun. 4 Ispraznite i očistite ga.
- Spremnik za prašinu nije dobro postavljen. 4 Postavite ga u ispravni položaj.
- Usisna glava je zaprljana. 4 Uklonite električnu četku i očistite je.
- Zaštitni lter za motor je pun. 4 Očistite ga.
Ovisno o modelu:*
Zaslon Opis pogreške Mogući uzrok/rješenje
ERR1 Lijevi kotačić je zaglavljen/ blokiran.
Uklonite to što ga blokira.ERR2 Desni kotačić je zaglavljen/ blokiran.
ERR3 Električna četka je zaglavljena/blokirana.
ERR4 Motor električne četke se pregrijao.
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11 Branik se zaglavio ili je oštećen.
ERR12 Unutarnji sat je u kvaru.
ERR13 Neuobičajen rad pogonskih kotačića
Kotačić za detekciju ispod robota je u kvaru
Prednji i stražnji senzori više nisu u kon taktu s podom.
Spremnik za prašinu i njegov lter nisu ispravno postavljeni u ležište. Spremnik za prašinu i njegov lter nisu u usisivaču.
Zaustavite uređaj i pričekajte najmanje 30 minuta prije ponovnog pokretanja uređaja i ponovnog korištenja.
Izvadite blokirajuće predmete ili oslobodite robota ako je zaglavio.
-
Podignite uređaj i postavite ga na neko drugo mjesto na podu.
Otvorite ležište i popravite položaj spremnika za prašinu i njegovog ltera Stavite spremnik za prašinu i njegov ltar u usisivač.
Oslobodite i usisivač ako je zaglavio na nekoj prepreci. Po potrebi lagano pritisnite branik kako biste ga od blokirali.
Isključite i ponovno pokrenite usisivač. Ako problem i dalje postoji, obratite se servisnom cen tru.
Oslobodite robota ako je zaglavljen. Ako je potrebno, izvadite predmete koji blokiraju kotačiće.
HR
-
-
Ovisno o modelu:*
Zaslon Opis pogreške Mogući uzrok/rješenje
Baza za punjenje nije priključena na struju. Ne zaboravite spojiti bazu. Baza za punjenje teško je dostupna zbog veličine sobe. Postavite bazu na rutu kojom se robot kreće tako da bude dostupna.
70
1032
Robot ne može pronaći bazu za punjenje
Page 83
2001
Robot će se isključiti zbog ispražnjenosti baterije
Baterija je previše ispražnjena i robot se ne može vratiti na bazu za punjenje. Robot ručno postavite na bazu za punjenje da biste ga ponovno napunili.
2010 Robot više nije na podu
2020
2021 Usisni motor je blokiran
2022
2024 Robot ne nalazi svoj put
2025
2030 Nema spremnika za prašinu robota
2040
Jedan od kotačića robota je zaglavljen
Električna četka je zaglavljena/ blokirana
Robot ima problema sa senzorima za pad
Navigacijski senzori robota su neispravni
Robot je podignut. Robot ponovno stavite na pod.
jedan od kotačića je zaglavljen i ne radi ispravno. Isključite robot i izvadite blokirajući element.
Robot se ne može ispravno pokrenuti. Nazovite servisni centar unosom koda pogreške: 2021.
Električna četka ne radi ispravno. Isključite robot i izvadite blokirajući element. Također ne zaboravite očistiti električnu četku isporučenim alatom za uklanjanje kose i/ili dlačica.
Robot je zapeo. Premjestite robot, stavite ga u područje bez nereda i ponovo pokrenite usisavanje. Premjestite robot.
Senzori za pad su prljavi. Očistite senzore za pad mekanom krpom. Robot je blokiran na vrhu stubišta. Premjestite robot.
Robot se ne može pokrenuti bez spremnika za prašinu. Ispraznite spremnik za prašinu ispravno s ltrom. Ili stavite spremnik za prašinu i njegov lter u robot.
Robot se ne može ispravno pokrenuti. Nazovite servisni centar unosom koda pogreške: 2040
HR
2041 Žiroskop robota je neispravan
2050
Pojavio se problem s robotskim usisavačem.
Robot se ne uključuje
Robot se ne može ispravno pokrenuti. Nazovite servisni centar unosom koda pogreške: 2041
Isključite robotski usisavač i uključite ga, a zatim ga vratite na bazu za punjenje. Nakon podizanja sustava robotski usisavač bit će spreman za svaku naredbu.
Robot nema dovoljno baterije za uključivanje. Postavite robot na bazu za punjenje Prekidač ON/ OFF (uključeno/isključeno) je postavljen na OFF (isključeno) ispod robota.
Okrenite prekidač u položaj ON (uključeno).
71
Page 84
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat odgovara primjenjivim normama i propisima.
• Ovaj je aparat predviđen za internu upotrebu i upotrebu u domaćinstvima. Pažljivo pročitajte ova sigurnosna uputstva. Nepravilno korištenje ili korištenje koje nije u skladu s uputstvom bi oslobodilo proizvođača svake odgovornosti.
• Ovaj usisivač je električni aparat te se mora koristiti u normalnim uslovima korištenja.
• Ne koristite aparat ako vam je ispao, u slučaju vidljivih oštećenja ili nepravilnog funkcionisanja. U tom slučaju ne otvarajte aparat, ali ga pošaljite u najbliži ovlašteni servisni centar, jer su za bilo kakve popravke potrebni specijalni alati da bi se izbjegla opasnost.
• Popravke trebaju obavljati samo stručnjaci sa originalnim rezervnim dijelovima. Može biti opasno da korisnik sam popravlja aparat. Koristite samo originalnu dodatnu opremu (lteri, baterije itd.).
: ODVOJIVA JEDINICA NAPAJANJA
OPREZ:Da biste napunili baterije, koristite samo odvojivu jedinicu napajanja (punjač) koja je isporučena s aparatom (strane 107).
• Baterija se mora ukloniti iz aparata prije zbrinjavanja.
• Prije uklanjanja baterije, aparat treba isključiti iz strujnog napajanja.
• Baterija se mora odložiti na siguran način.
• Ako je odvojivi kabal za napajanje (punjač) oštećen ili ako ne radi: ne koristite drugu odvojivu jedinicu napajanja (punjač) osim modela koji ste dobili od proizvođača, i kontaktirajte službu za potrošače ili kontaktirajte najbliži ovlašteni servisni centar (upotreba univerzalne odvojive jedinice napajanja (punjač) poništava garanciju).
• Nikad nemojte povlačiti kabal kad isključujete odvojivu jedinicu napajanja (punjač).
• Aparat uvijek isključite prije održavanja ili čišćenja.
• Isključite usisivač prije diranja rotirajućih dijelova.
• Ne usisavajte mokre površine, vodu ili tečnosti bez obzira na njihovu prirodu, vruće tvari, vrlo sitne čestice (gips, cement, pepeo itd.) velike oštre krhotine (staklo), štetne proizvode (otapala, razrjeđivači itd.), agresivne proizvode (kiseline, sredstva za čišćenje itd.), zapaljive i eksplozivne proizvode (na bazi benzina ili alkohola).
• Nikada ne uranjajte aparat u vodu, ne prskajte vodu po aparatu i nemojte ga čuvati na otvorenom.
• Savjete o čišćenju i održavanju pogledajte u vodiču za korisnike.
Za zemlje u kojima se primjenjuju europski propisi (oznaka ) :
Ovaj aparat smiju koristiti djeca od 8 godina ili starija, te osobe koje nemaju iskustva i znanja ili sa smanjenim zičkim, čulnim ili mentalnim kapacitetima,
72
Page 85
ako su prošle obuku i ako su pod nadzorom kako bi mogle sigurno upravljati
CLASS 1 LASER PRODUCT
aparatom te ako su svjesne svih rizika. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Djeca ne smiju čistiti niti održavati aparat bez nadzora. Držite aparat i odvojivu jedinicu napajanja (punjač) dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina.
Za zemlje u kojima se ne primjenjuju europski propisi: Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim zičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva ili znanja, osim ako ih ne nadgleda ili im ne daje uputstva za korištenje aparata osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Potrebno je nadgledati djecu i spriječiti ih da se igraju aparatom.
PROČITAJTE PRIJE PRVE UPOTREBE
• Prije korištenja uređaja pokupite sve predmete na podu (pogledajte Uputstvo za upotrebu).
• Radi izbjegavanja nesreća, nemojte dozvoliti da robotski usisivač prelazi preko električnih kablova drugih uređaja.
• Provjerite odgovara li radni napon (napon) naznačen na natpisnoj pločici punjača vašeg usisivača naponu vaše električne mreže. Svaka greška s uključivanjem u struju može uzrokovati nepovratnu štetu na proizvodu i poništiti garanciju.
• Nakon upotrebe, usisivač je potrebno napuniti kako bi baterija uvijek bila optimalno spremna za rad i kako bi imali koristi od njene učinkovitosti usisavanja i autonomije na optimalan način.
• U slučaju dužeg odsustva (praznici itd.), najbolje je da punjač isključite iz utičnice. U tom slučaju može doći do smanjenja autonomije zbog samopražnjenja.
• Nemojte usisavati velike krhotine koje mogu blokirati ulaz zraka i uzrokovati štetu.
* ovisno o modelu
• Ne dozvolite da aparat ide na tepihe s dugim nitima, tepihe od životinjske dlake ili tepihe s resama.
• Položaj “Min” za usisavanje debelih ili delikatnih tepiha i ćilima te osjetljivih površina.
• Položaj “TURBO / BOOST” za najbolju učinkovitost (ovisno o modelu) za čišćenje prašine na svim vrstama podova u slučaju velike zaprljanosti.
• Nemojte koristiti usisivač bez ltera za zaštitu motora.
• Komponente spremnika za prašinu ili ltera za zaštitu motora nemojte prati u mašini za suđe.
SIGURNOSNA UPUTSTVA ZA LASER* (*ovisno o modelu)
LASERSKI PROIZVOD KLASE 1
LASER: Senzor za navigaciju sadrži laser klase 1 u skladu s normom EN 60825-1 u svim radnim postupcima.
• Nikad ne usmjeravajte laser prema drugim ljudima.
• Izbjegavajte gledanje u direktnu ili reektirajuću zraku.
• Robotski usisivač uvijek isključite tokom zadataka koji uključuju održavanje.
• Svaka promjena (modikacija) ili pokušaj popravke robotskog usisavača ili senzora za navigaciju je strogo zabranjen i predstavlja rizik od opasne izloženosti radijaciji.
SIGURNOSNA UPUTSTVA O BATERIJAMA* (*ovisno o modelu)
• Ovaj aparat sadrži baterije (litij-ionske) koji su iz sigurnosnih razloga dostupne samo stručnom serviseru. Kada baterija više ne može zadržavati naboj, potrebno je izvaditi baterijski blok (litij-ionski). Za zamjenu baterije obratite se najbližem ovlaštenom servisnom centru.
• S baterijama se mora pažljivo rukovati. Baterije nemojte stavljati u usta. Morate paziti da ne napravite kratki spoj u baterijama umetanjem metalnih predmeta na njihove krajeve. Ako dođe do kratkog spoja, temperatura baterije može opasno narasti i može izazvati ozbiljne opekotine ili čak požar. Ako baterije procure, nemojte trljati oči ni
BS
73
Page 86
sluznice. Operite ruke i isperite oči čistom vodom. Ako se nelagoda nastavi, otiđite ljekaru.
SIGURNOSNA UPUTSTVA ZA DALJINSKI UPRAVLJAČ I VIRTUELNI ZID*
(*ovisno o modelu)
• Za daljinski upravljač koristite dvije nepunjive baterije od 1,5 V, tipa AAA.
• Za virtuelni zid koristite dvije nepunjive baterije od 1,5 V, tipa AA.
• Za vađenje baterije nemojte koristiti metalne alate.
• Nepunjive baterije nije potrebno puniti.
• Nove i stare baterije ne smiju se miješati.
• Baterije treba umetnuti tako da polaritet odgovara.
• Prazne baterije treba izvaditi iz aparata i pobrinuti se za njih na siguran način.
• Ako daljinski upravljač treba odložiti jer se neće upotrebljavati duži period, potrebno je izvaditi baterije.
• Kod spajanja strujnih priključaka ne smije doći do kratkog spoja.
ŽIVOTNA SREDINA
Prema važećim propisima, bilo koji aparat izvan upotrebe mora se odnijeti u ovlašteni servisni centar, koji će biti odgovoran za njegovo odlaganje.
Mislite o životnoj sredini!
Aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati. Odnesite ga službi za prikupljanje kako bi se izvršila njegova obrada.
ŠTO UČINITI U SLUČAJU PROBLEMA S APARATOM?
* ovisno o modelu
• Punjač se zagrijao:
4 To je pojava sasvim normalna. Usisivač može ostati trajno priključen na punjač bez ikakvog rizika.
• Punjač je priključen, ali vaš se aparat ne puni:
- Punjač je nepravilno priključen ili je neispravan: 4 Provjerite da li je punjač pravilno priključen ili kontaktirajte ovlašteni servisni centar radi zamjene punjača.
• Vaš aparat se gasi tokom rada:
- Vaš je aparat možda pregrijan. 4 Zaustavite aparat i ostavite ga da se hladi najmanje sat vremena. 4 U slučaju ponovljenog pregrijavanja, odnesite ga u ovlašteni servisni centar.
• Aparat se zaustavio nakon što je indikator punjenja zatreperio:
- Aparat je prazan. 4 Napunite usisivač.
• Elektročetka ne funkcionira jednako dobro kao prije ili proizvodi neobičan zvuk:
- Rotirajuća četka ili crijevo su začepljeni. 4 Isključite usisivač i očistite ga.
- Četka je istrošena. 4 Kontaktirajte ovlašteni servisni centar radi zamjene četke.
74
Page 87
- Remen je istrošen. 4 Kontaktirajte ovlašteni servisni centar radi promjene remena.
• Elektročetka se zaustavlja tokom usisavanja:
- Sigurnosna komponenta. 4 Zaustavite usisivač. Provjerite da ništa ne ometa okretanje četke, a ako je to slučaj, uklonite blokirajući
element i očistite elektročetku, a zatim ponovno uključite usisivač.
• Usisivač ne usisava jednako dobro kao prije, bučan je:
- Usisni kanal je djelimično začepljen. 4 Očistite ga
- Spremnik za prašinu je pun. 4 Ispraznite ga i očistite.
- Spremnik za prašinu nije dobro namješten. 4 Ispravno ga namjestite.
- Glava za usisavanje je prljava. 4 Skinite elektročetku i očistite je.
- Spužvasti lter za zaštitu motora je pun. 4 Očistite ga.
Ovisno o modelu:*
Pregled Opis greške Mogući uzrok/rješenje
ERR1 Lijevi točak se zaglavio/zapeo.
Izvadite blokirajući element.ERR2 Desni točak se zaglavio/zapeo.
ERR3 Elektročetka se zaglavila/zapela.
ERR4 Motor elektročetke je preopterećen.
ERR8 Kvar točkića za detekciju ispod robota
ERR9 Prednji i stražnji senzori ne diraju tlo.
Spremnik za prašinu i njegov lter nisu
ERR10
ERR11 Branik se zaglavio ili je neispravan.
ERR12 Unutrašnji sat je neispravan.
ERR13 Poremećaj u radu pogonskih točkića
pravilno namješteni u kućištu. Spremnik za prašinu i njegov lter nisu u robotu.
Zaustavite aparat i pričekajte barem 30 minuta prije ponovnog pokretanja aparata i ponovne upotrebe.
Izvadite sve blokirajuće elemente ili oslobodite ro bota ako se zaglavio.
Podignite aparat i premjestite ga na drugo mjesto na podu.
Otvorite kućište i popravite položaj spremnika za prašinu i njegovog ltera. Stavite spremnik za prašinu sa lterom u robota.
Oslobodite robota ako je zaglavio uz prepreku. Ako je potrebno, blago pritisnite branik za deblokadu.
Isključite pa ponovno uključite robota. Ako problem i dalje bude prisutan, kontaktirajte službu za potrošače.
Oslobodite robota ako se zaglavio. Ako je potrebno, izvadite predmete koji blokiraju točkiće.
-
BS
75
Page 88
Ovisno o modelu:*
Pregled Opis greške Mogući uzrok/rješenje
Baza za punjenje nije priključena na struju. Ne zaboravite spojiti bazu. Bazi za punjenje je teško pristupiti zbog dimenzija sobe. Stavite bazu na put kojim se robot kreće da bi bila dostupna.
Baterija je previše ispražnjena i robot se ne može vratiti na bazu za punjenje. Robota ručno namjestite na bazu za punjenje da biste ga ponovno napunili.
1032
2001
Robot ne može pronaći bazu za punjenje
Robot će se isključiti zbog ispražnjenosti baterije
2010 Robot više nije na podu
2020 Jedan od točkića robota je zaglavljen
2021 Usisni motor se blokiran
2022 Elektročetka se zaglavila/zapela
2024 Robot ne može naći put
2025
2030 Nema spremnika za prašinu robota
2040
Robot ima problem sa senzorima za pad
Senzori za navigaciju robota su neispravni
Robot je podignut. Vratite robota na pod.
Jedan od točkića se zaglavio i ne radi ispravno. Isključite robota i izvadite blokirajući element.
Robot se ne može pravilno pokrenuti. Pozovite servisni centar unosom koda greške 2021.
Elektročetka ne radi pravilno. Isključite robota i izvadite blokirajući element. Također ne zaboravite čistiti elektročetku isporučenim alatom kako biste uklonili kosu i/ili dlake.
Robot se zaglavio. Premjestite robota na neko područje bez mnogo stvari i ponovo pokrenite usisavanje. Premjestite robota.
Senzori za pad su prljavi. Očistite senzore za pad mekanom krpom. Robot je blokiran na vrhu stepenica. Premjestite robota.
Robot se ne može pokrenuti bez spremnika za prašinu. Pravilno premjestite spremnik za prašinu sa lterom. Ili spremnik za prašinu sa lterom stavite u robot.
Robot se ne može pravilno pokrenuti. Pozovite servisni centar unosom koda greške 2040
2041 Žiroskop robota je neispravan
2050
Pojavio se problem s robotskim usisivačem.
Robot se ne može uključiti
76
Robot se ne može pravilno pokrenuti. Pozovite servisni centar unosom koda greške 2041
Isključite robotski usisivač i uključite ga, a zatim ga vratite na bazu za punjenje. Nakon podizanja sistema robotski usisivač će biti spreman za svaku naredbu.
Robot nema dovoljno baterije za uključivanje. Postavite robota na bazu za punjenje Prekidač ON/ OFF (uključeno/isključeno) postavljen je na OFF (isključeno) ispod robota.
Okrenite prekidač na položaj ON (uključeno).
Page 89
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Zbog vaše bezbednosti, proizvod je napravljen u skladu sa važećim standardima i normama.
• Ovaj aparat je predviđen isključivo za upotrebu u domaćinstvima. Pročitajte pažljivo bezbednosna uputstva. Proizvođač neće prihvatati odgovornost za pogrešnu upotrebu ili upotrebu koja nije u skladu sa priručnikom.
• Vaš usisivač je električni aparat: treba da se koristi u normalnim uslovima upotrebe.
• Aparat ne treba koristiti ako je pao i ima vidljiva oštećenja ili pokazuje greške pri radu. U tom slučaju, aparat ne treba otvarati, nego poslati ga u vama najbliži ovlašćeni servisni centar, zato što su potrebni posebni alati da bi se izvršila popravka i izbegla opasnost.
• Popravku mogu da vrše samo obučena lica uz upotrebu originalnih rezervnih delova: ukoliko sam popravlja aparat, korisnik može da dovede sebe u opasnost. Treba koristiti isključivo originalne dodatke (ltere, baterije...).
: ADAPTER ZA NAPAJANJE
UPOZORENJE: Za punjenje baterije, koristite samo adapter za napajanje (punjač) koji se isporučuje uz aparat (strane 107).
• Bateriju morate izvaditi iz aparata pre nego što je bacite.
• Aparat ne sme da bude uključen u struju dok vadite bateriju.
• Baterija mora da bude uklonjena na bezbedan način.
• Ukoliko je kabl adaptera za napajanje (punjača) oštećen ili ne radi: ne koristite drugi adapter za napajanje (punjač) osim modela koji je isporučen od strane proizvođača i kontaktirajte službu za potrošače ili se obratite najbližem ovlašćenom servisnom centru (korišćenjem univerzalnog adaptera za napajanje (punjača) poništava se garancija).
• Nikada ne vucite električni kabl da biste isključili adapter za napajanje (punjač).
• Uvek isključujte aparat pre održavanja ili čišćenja.
• Ne dodirujte rotirajuće delove pre nego što isključite usisivač.
• Ne usisavajte površine koje su natopljene vodom ili bilo kojom tečnošću, vruće supstance, ultra ne supstance (gips, cement, pepeo...), velike i oštre krhotine (staklo), štetne proizvode (razređivače, korozive...), agresivne proizvode (kiseline, sredstva za čišćenje...), zapaljive i eksplozivne proizvode (na bazi goriva ili alkohola).
• Nikada ne potapajte aparat u vodu, ne prskajte aparat vodom i ne skladištite ga na otvorenom.
• O čišćenju i održavanju pročitajte u uputstvima za upotrebu.
Za zemlje koje podležu evropskoj regulativi (obeležavanje
):
Ovaj aparat mogu da koriste deca od 8 i više godina i osobe koje nemaju iskustvo ni znanje ili čiji zički, senzorni ili mentalni kapaciteti su umanjeni,
SR
77
Page 90
ukoliko su obučene da ga koriste na bezbedan način i pod nadzorom i upoznate
CLASS 1 LASER PRODUCT
sa mogućim rizicima. Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca ne treba da vrše čišćenje i održavanje bez nadzora. Čuvajte aparat i njegov adapter za napajanje (punjač) izvan dohvata dece mlađe od 8 godina.
• Za druge zemlje koje ne podležu evropskoj regulativi: Ovaj aparat nije predviđen za korišćenje od strane osoba (uključujući decu) čiji zički, senzorni ili mentalni kapaciteti su umanjeni, ili od strane osoba koje nemaju iskustvo ni znanje, osim ako osoba nadležna za njihovu bezbednost nije u mogućnosti da ih nadgleda i pruži im prethodna uputstva u vezi sa korišćenjem aparata. Treba nadgledati decu kako bi se osiguralo da se ne igraju aparatom.
PROČITATI PRE PRVE UPOTREBE
• Pre korišćenja uređaja, pokupite sve predmete na podu (pogledajte Uputstvo za upotrebu).
• Radi izbegavanja nesreća, nemojte dozvoliti da robotski usisivač prelazi preko električnih kablova drugih uređaja.
• Proverite da li radni napon (voltaža) naznačen na pločici punjača vašeg usisivača odgovara naponu vaših instalacija. Svaka greška u povezivanju na struju može da dovede do nepovratne štete na proizvodu i poništava garanciju.
• Usisivač treba stavljati na punjenje nakon upotrebe da bi uvek bio dostupan sa uvek optimalno napunjenom baterijom kako bi se na optimalan način iskoristile njegove performanse za uklanjanje prašine i njegov nezavisan rad.
• U slučaju dugotrajnog odsustva (odmor…), punjač treba isključiti iz struje. U tom slučaju, može doći do smanjenja radnog veka baterije zbog samopražnjenja.
• Ne usisavajte velike otpatke kako ne biste blokirali dovod vazduha i oštetitili.
U zavisnosti od modela:
• Ne dozvoljavajte robotu da prelazi preko dugodlakih tepiha od životinjske dlake ili preko resa.
• Pozicija „Min“ koristi se za usisavanje tepiha i debelih ili nežnih prostirki i osetljivih površina.
• Pozicija „TURBO/BOOST“ koristi se za bolje performanse (u zavisnosti od modela) čišćenja i uklanjanja prašine na svim tipovima podova u slučaju veće zaprljanosti.
• Vaš usisivač ne treba da radi bez zaštitnog ltera motora.
• Ne perite elemente kutije za otpatke ni zaštitni lter motora u mašini za pranje sudova.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA U VEZI SA LASEROM* (*u zavisnosti od modela)
LASERSKI PROIZVOD KLASE 1
LASER: senzor za navigaciju sadrži laser klase 1 u skladu sa normom EN 60825-1 tokom svih operativnih procedura.
• Nikada ne usmeravajte laser prema drugim ljudima.
• Izbegavajte gledati u direktan ili reektovan zrak.
• Uvek isključite robot u toku bilo kog procesa održavanja aparata.
• Svaka promena (modikacija) ili pokušaj da se popravi robot ili senzor za navigaciju je strogo zabranjena i predstavlja rizik od opasnog izlaganja radijaciji.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA U VEZI SA BATERIJOM* (*u zavisnosti od modela)
• Ovaj aparat sadrži akumulatore (litijum-jonske) koji su, iz bezbednosnih razloga, dostupni samo profesionalnom serviseru. Kada baterija više nije u stanju da održava punjenje, blok sa baterijama (litijum-jonskim) mora da se izvadi. Za zamenu akumulatora, obratite se najbližem ovlašćenom servisnom centru.
• Baterijama se mora pažljivo rukovati. Ne stavljajte baterije u usta. Vodite računa o tome da ne dovedete do kratkog
78
Page 91
spoja u baterijama tako što ćete ubaciti metalne predmete u njihove krajeve. Ako dođe do kratkog spoja, postoji rizik od opasnog rasta temperature baterija koja može dovesti do ozbiljnih opekotina ili čak do požara. Ako baterije cure, ne trljajte oči ni sluzokožu. Operite ruke i isperite oko čistom vodom. Ako i dalje budete osećali nelagodnost, konsultujte lekara.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA U VEZI SA DALJINSKIM UPRAVLJAČEM I VIRTUELNIM ZIDOM* (*u zavisnosti od modela)
• Za daljinski upravljač koristite dve nepunjive baterije od 1,5 V, tipa AAA.
• Za virtuelni zid koristite dve nepunjive baterije od 1,5 V, tipa AA.
• Za vađenje baterija nemojte koristiti metalne alate.
• Nepunjive baterije ne bi trebale da se pune.
• Nove i korišćene baterije ne smeju se mešati.
• Baterije moraju biti ubačene u ispravan polaritet.
• Prazne baterije treba da se izvade iz aparata i bezbedno eliminišu.
• Ukoliko nećete koristiti daljinski upravljač duži vremenski period, baterije treba izvaditi.
• Priključci za napajanje ne smeju da imaju kratak spoj.
OČUVANJE OKOLINE
U skladu sa važećom regulativom, svaki aparat koji je van upotrebe mora biti odnešen u ovlašćeni servisni centar koji je zadužen za njegovo odlaganje.
Učestvovanje u zaštiti životne sredine!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu reciklirati. Odnesite ga u lokalni centar za reciklažu.
IMATE PROBLEM SA SVOJIM APARATOM?
U zavisnosti od modela:
• Punjač je vruć:
4 Reč je o sasvim normalnoj pojavi. Usisivač može da ostane povezan na punjač trajno bez ikakvog rizika.
• Aparat je povezan na punjač, ali vaš aparat se ne puni:
- Punjač je loše povezan na aparat ili je pokvaren. 4 Proverite da li je vaš punjač dobro povezan ili se obratite ovlašćenom servisnom centru radi zamene punjača.
• Vaš aparat se zaustavlja tokom rada:
- Vaš aparat se možda pregrejao. 4 Prestanite sa radom i pustite aparat da se hladi najmanje 1 sat. 4 U slučaju ponovnog pregrevanja, obratite se ovlašćenom servisnom centru.
• Aparat se zaustavio nakon što je treperio indikator za punjenje:
- Aparat se ispraznio. 4 Ponovo napunite aparat.
• Električna četka ne radi dovoljno dobro ili pravi nenormalnu buku:
- Rotirajuća četka ili crevo su začepljeni. 4 Zaustavite usisivač i očistite ga.
- Četka se istrošila. 4 Obratite se ovlašćenom servisnom centru da biste zamenili četku.
SR
79
Page 92
- Pojas je istrošen. 4 Obratite se ovlašćenom servisnom centru da biste zamenili pojas.
• Električna četka se zaustavlja u toku usisavanja:
- Bezbednosni prekidač se uključio. 4 Zaustavite usisivač. Proverite da li neki element ometa rotaciju četke. Ako je to u pitanju, uklonite element koji je
blokira i očistite električnu četku. Potom ponovo uključite usisivač.
• Vaš usisivač ne radi dovoljno dobro, pravi buku, pišti:
- Usisni kanal je delimično blokiran. 4 Odblokirajte ga.
- Posuda za prašinu je puna. 4 Ispraznite je i očistite je.
- Kutija za prašinu je loše postavljena. 4 Postavite je ispravno.
- Usisna glava je prljava. 4 Razmontirajte električnu četku i očistite je.
- Penasti lter motora je zasićen. 4 Očistite ga.
U zavisnosti od modela:*
Displej Opis greške Mogući uzrok/rešenje
ERR1 Levi točak je zaglavljen / blokiran.
Uklonite element koji ga blokira.ERR2 Desni točak je zaglavljen / blokiran.
ERR3
ERR4 Motor električne četke je preopterećen.
ERR8 Kvar točkića za detekciju ispod robota
ERR9
ERR10
ERR11 Branik je zaglavljen ili ne radi.
ERR12 Interni sat ne radi.
ERR13 Greška u radu pogonskih točkova
Električna četka je zaglavljena / blokirana.
Prednji i zadnji senzori više ne dodiruju tlo.
Posuda za prašinu i njegov lter nisu ispravno postavljeni u kućištu. Posuda za prašinu i njegov lter nisu postavljeni u aparat.
Zaustavite aparat i sačekajte najmanje 30 minuta pre nego što ga ponovo uključite i počnete opet da ga ko­ristite.
Izvadite blokirajuće elemente ili oslobodite robot usi­sivač ako je zaglavljen.
Podignite aparat i spustite ga na drugo mestu na tlo.
Otvorite kućište i postavite posudu za prašinu i njegov lter u ispravnu poziciju. Postavite posudu za prašinu zajedno sa pripadajućim lterom u aparat.
Odblokirajte aparat ako je zaglavljen zbog prepreke. Ako je potrebno, izvršite lagani pritisak na branik da biste ga odblokirali.
Isključite i uključite aparat. Ako problem i dalje postoji, kontaktirajte ovlašćeni servis.
Odblokirajte aparat ako je zaglavljen. Ako je potrebno, izvadite predmete koji blokiraju točkove.
SR
80
Page 93
U zavisnosti od modela:*
Displej Opis greške Mogući uzrok/rešenje
Baza za punjenje nije priključena na električnu mrežu. Ne zaboravite da uključite bazu. Bazi za punjenje je teško pristupati zbog veličine sobe. Bazu postavite na put kojim robot prolazi da bi bila dostupna.
Baterija je previše ispražnjena i robot se ne može vratiti na bazu za punjenje. Ručno pomerite robot na bazu za punjenje da ga napunite.
1032
2001
Robot ne može da pronađe bazu za punjenje
Robot će se isključiti zbog prazne baterije
2010 Robot više nije na podu
2020 Jedan točak robota je zaglavljen
2021 Usisni motor je blokiran
2022
2024 Robot ne može naći put
2025
2030
2040
Električna četka je zaglavljena / blokirana
Robot ima problem sa senzorima za pad
Posuda za prašinu robota nije postavljena
Senzori za navigaciju robota su neispravni
Robot je podignut. Postavite robot na pod.
Jedan od točkova se zaglavio i ne radi kako treba. Isključite robot i izvadite element koji ga blokira.
robot ne može da se pokrene na odgovarajući način. Pozovite servisni centar unosom koda greške 2021.
Električna četka ne radi ispravno. Isključite robot i izvadite element koji ga blokira. Takođe ne zaboravite da očistite električnu četku isporučenim alatom da biste uklonili kosu i/ili dlake.
Robot se zaglavio. Pomerite robot, postavite ga u područje bez nereda i ponovo pokrenite usisavanje. Pomerite robot.
Senzori za pad su prljavi. Senzore za pad očistite mekom krpom. Robot je blokiran na vrhu stepenica. Pomerite robot.
Robot ne može da se pokrene bez posude za prašinu. Pravilno postavite posudu za prašinu sa lterom. Stavite posudu za prašinu zajedno sa pripadajućim lterom u aparat.
robot ne može da se pokrene na odgovarajući način. Pozovite servisni centar unosom koda greške 2040
SR
2041 Žiroskop robota je neispravan
2050
Pojavio se problem sa robotskim usisivačem.
Robot ne može da se uključi
robot ne može da se pokrene na odgovarajući način. Pozovite servisni centar unosom koda greške 2041
Isključite robotski usisivač i uključite ga, a zatim ga vratite na bazu za punjenje. Posle podizanja sistema, robotski usisivač će da bude spreman za svaku naredbu.
Robot nema dovoljno baterije da bi se upalio. Postavite robot na bazu za punjenje: taster ON/ OFF (uključeno/isključeno) je postavljen na OFF (isključeno) položaj.
Taster postavite na položaj ON (uključeno).
81
Page 94
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей прилад відповідає чинним нормам і правилам.
Цей прилад призначений виключно для побутового використання в домашніх умовах. Прочитайте ці правила техніки безпеки. Використання, що суперечить даній інструкції, звільняє виробника від будь-якої відповідальності.
• Пилосос є електричним приладом: необхідно використовувати його у відповідних умовах експлуатації.
• Не використовуйте пристрій, якщо він упав і наявні видимі ознаки пошкодження, або ви помітили розлади у функціонуванні. У цьому випадку не відкривайте пристрій, а відправте його в найближчий до вашого будинку авторизований сервісний центр, тому що потрібно використовувати спеціальні інструменти для будь-яких ремонтних робіт, щоб уникнути небезпеки.
• Ремонт має проводитися тільки спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин: ремонт приладу може бути небезпечний для користувача. Використовуйте тільки оригінальні аксесуари з гарантією (фільтри, акумулятори тощо).
: З’ЄМНИЙ БЛОК ЖИВЛЕННЯ
УВАГА! Для заряджання батареї слід користуватися виключно з’ємним блоком живлення (зарядним пристроєм), що входить у комплект (с. 107).
• Перш ніж викидати пристрій на сміття, з нього слід вийняти батарею.
• Перш ніж виймати з пристрою батарею, його слід від’єднати від мережі живлення.
• Батарею слід утилізувати у безпечний спосіб.
• Якщо кабель з’ємного блока живлення (зарядного пристрою) пошкоджений або не працює: не використовуйте інший з’ємний блок живлення (зарядний пристрій), крім моделі, що поставляється виробником, і зверніться до найближчого центру обслуговування споживачів або авторизованого сервісного центру (використання універсального з’ємного блока живлення (зарядного пристрою) анулює гарантію).
• Ніколи не тягніть за шнур, щоб від’єднати з’ємний блок живлення (зарядний пристрій) від розетки.
• Завжди вимикайте прилад перед обслуговуванням або очищенням.
• Не торкайтеся частин, що обертаються, не вимкнувши пилосос.
• Не використовуйте пилосос для поверхонь, змочених водою чи будь-якої іншою рідиною, гарячих речовин, надтонко подрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл, тощо), великих гострих уламків (скло), шкідливих (розчинників, декапуючих засобів...), агресивних (кислоти, очищувальні засоби...), горючих та вибухонебезпечних (на основі бензину або спирту) речовин.
• Забороняється занурювати прилад у воду та виливати на нього рідину, а також зберігати пилосос поза приміщенням.
82
Page 95
• Детальніше про очищення й технічне обслуговування приладу можна
CLASS 1 LASER PRODUCT
дізнатися в інструкції з експлуатації.
Для країн, у яких діють європейські норми (маркування ) : Цей пристрій забороняється використовувати дітям, яким не виповнилося 8 років, а також особам, які не мають відповідного досвіду та знань, а також чиї фізичні, сенсорні чи розумові здібності є обмеженими, окрім випадків, коли вони отримали інструкції стосовно використання пристрою, а також знають про всі потенційний небезпеки. Діти не повинні гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування приладу можуть здійснювати діти, але виключно під наглядом дорослих. Зберігайте прилад і з’ємний блок живлення (зарядний пристрій) подалі від дітей віком до 8 років.
Для інших країн, у яких не діють європейські норми. Цей прилад не призначений для використання людьми (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими можливостями, а також особами, які не мають достатнього досвіду і необхідних знань. Наведені вище особи можуть користуватися цим приладом тільки під наглядом або після отримання попередніх інструкцій стосовно його використання від осіб, відповідальних за їхню безпеку. Діти повинні перебувати під наглядом, щоб вони не гралися з приладом.
ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Перед використанням пристрою заберіть з підлоги всі предмети (див. посібник користувача).
• Щоб уникнути нещасних випадків, не допускайте перетинання роботом електричних шнурів інших пристроїв.
• Переконайтеся, що напруга живлення (вольтаж), указана на заводській табличці зарядного пристрою пилососа, відповідає напрузі в мережі електроживлення. Будь-яка помилка підключення може призвести до необоротного пошкодження виробу та втрати гарантії.
• Необхідно ставити пилосос на заряджання після використання, щоб він був завжди готовий до використання з достатньо зарядженою батареєю для того, щоб найкращим чином скористатися його можливостями збирання пилу та автономною роботою.
• У разі тривалої відсутності (наприклад, під час відпустки) краще відключити зарядний пристрій від мережі. У цьому випадку час автономної роботи може зменшитися за рахунок саморозряду.
• Не збирайте велике сміття, яке може блокувати надходження повітря та спричинити пошкодження.
Залежно від моделі:
• Не запускайте прилад на килими із шерсті тварин, з довгим ворсом або бахромою.
• Положення «Min» для збирання пилу з товстих чи тонких килимів і ковролінів та делікатних поверхонь.
• Положення «TURBO/BOOST» для кращих результатів (залежно від моделі) очищення від пилу на всіх типах підлоги в разі сильного забруднення.
• Не використовуйте пилосос без фільтра для захисту мотора.
• Не мийте компоненти пилозбірника або фільтр захисту мотора в посудомийній машині.
UK
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ДЛЯ ЛАЗЕРА* (*залежно від моделі)
ЛАЗЕРНИЙ ПРИСТРІЙ КЛАСУ 1
ЛАЗЕР: навігаційний датчик містить лазер класу 1, що відповідає стандарту EN 60825-1 в усіх робочих процедурах.
Ніколи не направляйте лазер на інших людей.
Не дивіться на прямий або відбитий промінь.
Завжди вимикайте робот-пилосос під час виконання завдань, пов’язаних з обслуговуванням.
83
Page 96
Виконувати будь-які модифікації (зміни) чи спроби ремонту робота-пилососа або навігаційного датчика
суворо заборонено, і це становить ризик небезпечного випромінювання.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ АКУМУЛЯТОРА*
(*залежно від моделі)
• Цей прилад містить акумулятори (літій-іонні), які з міркувань безпеки доступні тільки професійним ремонтникам. Коли акумулятор більше не тримає заряд, акумуляторну батарею (літій-іонну) необхідно видалити. Для заміни акумуляторів зверніться в найближчий до вас авторизований сервісний центр.
• З батареями слід поводитись обережно. Не засовуйте батареї в рот. Ви повинні подбати про те, щоб не допустити короткого замикання в батареях і не торкатися металевими предметами їхніх клем. У разі короткого замикання температура батарей може стати небезпечною та призвести до серйозних опіків і навіть пожежі. Якщо батареї протікають, не тріть очі або слизові оболонки. Помийте руки та сполосніть їх чистою водою. Якщо дискомфорт не зникає, зверніться до лікаря.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ДЛЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ ТА ВІРТУАЛЬНОЇ СТІНИ *
• Для пульта дистанційного керування використовуйте дві неакумуляторні батарейки типу AAA з напругою 1,5 В.
• Для віртуальної стіни використовуйте чотири неакумуляторні батарейки типу AA з напругою 1,5 В.
• Не використовуйте металеві інструменти для видалення батарейок.
• Не дозволяється перезаряджати неакумуляторні батарейки.
• Не рекомендовано одночасно використовувати нові та використані батарейки.
• Батареї вставляють за позначками полюсів.
• Розряджені батареї виймають з приладу і утилізують у безпечний спосіб.
• Якщо пульт дистанційного керування певний час зберігатиметься й не використовуватиметься, батарейки краще вийняти.
• Клеми живлення не мають бути закорочені.
(*залежно від моделі)
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Згідно з чинними нормами, несправний прилад необхідно здати в авторизований сервісний центр, який подбає про його утилізацію.
Захищаймо довкілля разом!
Ваш прилад містить цінні матеріали, які можуть бути відновлені або утилізовані. Віднесіть цей прилад на переробку до центру прийому побутових відходів.
ПРОБЛЕМИ З ПРИЛАДОМ?
Залежно від моделі:
• Зарядний пристрій нагрівається:
4 Це явище цілком нормальне. Пилосос може постійно залишатися під’єднаним до зарядного пристрою без
будь-якого ризику.
• Зарядний пристрій підключено, але прилад не заряджається
- Зарядний пристрій не підключений належним чином до приладу або вийшов із ладу.
4 Переконайтеся, що зарядний пристрій підключено правильно, або зверніться в авторизований сервісний
центр для заміни зарядного пристрою.
• Прилад вимикається під час роботи:
84
Page 97
- Прилад, можливо, перегрівся. 4 Вимкніть прилад і дайте йому охолонути протягом принаймні 1 години. 4 У разі повторного перегріву зверніться в авторизований сервісний центр.
• Прилад вимкнувся після того, як почав блимати індикатор заряджання:
- Прилад розрядився. 4 Зарядіть пилосос.
• Електрична щітка працює гірше або видає незвичайний шум:
- Обертова щітка або шланг засмічені. 4 Вимкніть пилосос і почистьте їх.
- Щітка зношена. 4 Зверніться до авторизованого сервісного центру, щоб замінити щітку.
- Ремінь зношений. 4 Зверніться до авторизованого сервісного центру, щоб замінити ремінь.
• Електрична щітка вимикається під час усмоктування:
- Спрацювала система безпеки. 4 Вимкніть пилосос. Переконайтеся, що ніщо не заважає обертанню щітки. Якщо щось заважає, видаліть
те, що блокує її, та очистьте щітку, а потім увімкніть пилосос.
• Пилосос почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки або свист:
- Усмоктувальний канал частково забився. 4 Розблокуйте його
- Пилозбірник заповнено. 4 Спорожніть і очистьте його.
- Неправильно встановлено пилозбірник. 4 Установіть його правильно.
- Усмоктувальна головка забруднена. 4 Зніміть електричну щітку та очистьте її.
- Губчастий фільтр для захисту мотора заповнено. 4 Прочистьте його.
Залежно від моделі:*
Індикація Опис помилки Можлива причина/вирішення
ERR1
ERR3
ERR4
ERR8
ERR9
ERR10
ERR11 Бампер застряг або несправний.
ERR12 Внутрішній годинник несправний.
ERR13
Ліве коліщатко застрягло/заблоковане. Праве коліщатко застрягло/заблоковане. Електрична щітка застрягла/заблокована.
Мотор електричної щітки перевантажений.
Несправність коліщатка для виявлення перешкод у роботі.
Передні та задні датчики більше не контактують із підлогою.
Пилозбірник і його фільтр не вставлено правильно у відсік. Пилозбірника і його фільтра немає в роботі.
Неполадки в роботі приводних коліщат
Приберіть те, що блокує його.ERR2
Вимкніть прилад і зачекайте принаймні 30 хвилин перед повторним запуском приладу та його використанням.
Видаліть будь-який предмет, що блокує роботу приладу, або розблокуйте робота, якщо він застряг.
Підніміть прилад і поставте його в іншому місці на підлогу.
Відкрийте відсік і виправте положення пилозбірника і фільтра. Вставте пилозбірник із фільтром у робот.
Розблокуйте робота, якщо він зачепився за перешкоду. За необхідності злегка натисніть на бампер, щоб розблокувати.
Вимкніть і ввімкніть робот. Якщо проблема не усувається, зверніться до служби роботи з клієнтами.
Якщо робот застряг, розблокуйте його. За необхідності приберіть те, що блокує коліщата.
UK
85
Page 98
Залежно від моделі:*
Індикація Опис помилки Можлива причина/вирішення
Зарядна база не ввімкнена в розетку. Увімкніть базу в розетку.
1032 Робот не може знайти зарядну базу
2001
Робот вимкнеться через брак заряду батареї
Зарядна база важкодоступна через захаращення кімнати. Зробіть базу доступною, поприбиравши речі на шляху робота.
Батарея розряджена, і робот не може потрапити на зарядну базу. Установіть робота вручну на зарядну базу, щоб зарядити його.
2010
2020 Одне з коліщат робота застрягло
2021 Мотор всмоктування заблокований
2022
2024 Робот не знаходить свій шлях
2025
2030 Пилозбірник робота відсутній
2040
2041 Гіроскоп робота несправний
2050
Робот більше не перебуває на підлозі
Електрична щітка застрягла/ заблокована
Робот має проблеми з датчиками падіння
Навігаційні датчики робота несправні
Виникла проблема або несправність.
Робот не вмикається
Робот піднято. Поставте робота на підлогу.
Одне з коліщат застрягло і не працює належним чином. Вимкніть робота і зніміть фіксуючий елемент.
Робот не може правильно запуститися. Зверніться в сервісну службу, зазначивши код помилки 2021.
Електрощітка не працює належним чином. Вимкніть робота і зніміть фіксуючий елемент. Також очистьте електрощітку за допомогою інструмента. що входить у комплект, щоб видалити волосся і/або шерсть.
Робот застряг. Перемістіть робота, поставте його в незахаращене місце і знову ввімкніть пилосос. Перемістіть робота.
Датчики падіння забруднені. Очистьте датчик падіння м’якою тканиною, що входить у комплект. Робот заблокований на верхній сходинці. Перемістіть робота.
Робот не можна запустити без пилозбірника. Установіть правильно пилозбірник із фільтром. Або вставте пилозбірник із фільтром у робот.
Робот не може правильно запуститися. Зверніться в сервісну службу, зазначивши код помилки 2040
Робот не може правильно запуститися. Зверніться в сервісну службу, зазначивши код помилки 2041
Вимкнуть і ввімкніть робота. Потім установіть його на док-станцію. Після запуска робот буде готовий до будь-яких команд.
Робот не має достатньо заряду батареї до ввімкнення. Помістіть робота на зарядну базу. Перемикач ON/ OFF під роботом установлено в положення OFF.
Установіть перемикач у положення ON.
86
Page 99
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς:
• Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες ασφαλείας. Η μη κατάλληλη χρήση ή χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών ασφαλείας απαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη.
• Η σκούπα σας είναι ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο των κανονικών συνθηκών χρήσης.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει και εάν παρουσιάζει ορατές βλάβες ή ανωμαλίες κατά τη λειτουργία. Σε αυτή την περίπτωση μην ανοίγετε τη συσκευή, αλλά απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εγκεκριμένο κέντρο service, καθώς για οποιαδήποτε επισκευή απαιτούνται ειδικά εργαλεία για την αποφυγή κινδύνου.
• Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς με αυθεντικά ανταλλακτικά: η επισκευή από εσάς τους ίδιους μπορεί να είναι επικίνδυνη για τον χρήστη. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγγυημένα αυθεντικά εξαρτήματα (φίλτρα, μπαταρίες...).
: ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΗ ΜΟΝΑΔΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη φόρτιση της μπαταρίας, να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την αφαιρούμενη μονάδα τροφοδοσίας (φορτιστή) που παρέχεται με τη συσκευή (σελίδα
107).
• Η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται από τη συσκευή πριν αυτή τεθεί σε αχρηστία.
• Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το δίκτυο τροφοδοσίας όταν αφαιρείται η μπαταρία.
• Η μπαταρία πρέπει να απομακρύνεται με ασφαλή τρόπο.
• Εάν το καλώδιο της αφαιρούμενης μονάδας τροφοδοσίας (φορτιστής) έχει πάθει βλάβη ή δεν λειτουργεί: μην χρησιμοποιείτε άλλη αφαιρούμενη μονάδα τροφοδοσίας (φορτιστή) εκτός από το μοντέλο που παρέχεται από τον κατασκευαστή και επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών ή απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο service (η χρήση γενικής αφαιρούμενης μονάδας τροφοδοσίας (φορτιστή) ακυρώνει την εγγύηση).
• Μην τραβάτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να αποσυνδέσετε την αφαιρούμενη μονάδα τροφοδοσίας (φορτιστή).
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό.
• Μην αγγίζετε τα περιστροφικά μέρη χωρίς να απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα.
• Μην την χρησιμοποιείτε για να σκουπίσετε υγρές επιφάνειες ή πάσης φύσεως υγρά, υγρές ουσίες, λεπτόκοκκες ουσίες (γύψο, τσιμέντο, στάχτες…), μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλί), επιβλαβή προϊόντα (διαλυτικά, αποχρωστικά...), διαβρωτικά (οξέα, καθαριστικά ...), εύφλεκτα και εκρηκτικά (με βάση τη βενζίνη ή το οινόπνευμα).
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό, η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό μη ρίχνετε νερό στη συσκευή και μην την αποθηκεύετε σε εξωτερικό χώρο.
EL
87
Page 100
• Για τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Για τις χώρες που υπόκεινται στους ευρωπαϊκούς κανονισμούς (σήμανση
) :
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και καταρτιστούν στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και γνωρίζουν τους κινδύνους που διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Φυλάξτε τη συσκευή και την αφαιρούμενη μονάδα τροφοδοσίας της (φορτιστή) μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Για τις υπόλοιπες χώρες, οι οποίες δεν υπόκεινται στους ευρωπαϊκούς κανονισμούς:
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αντιληπτική ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν τη χρήση της συσκευής, από κάποιο πρόσωπο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, μαζέψτε όλα τα αντικείμενα από το πάτωμα (ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευής).
• Για να αποφευχθούν ατυχήματα, μην αφήνετε το ρομπότ να περνά πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια άλλων συσκευών.
• Βεβαιωθείτε οτι η τάση παροχής της σκούπας σας (σε βολτ) που αναγράφεται πάνω στον φορτιστή της ηλεκτρικής σας σκούπας αντιστοιχεί στην τάση της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης. Οποιοδήποτε σφάλμα σύνδεσης μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη βλάβη στο προϊόν και ακυρώνει την εγγύησή του.
• Θέστε ξανά την ηλεκτρική σκούπα σε φόρτιση μετά από κάθε χρήση ώστε να είναι πάντα διαθέσιμη με την μπαταρία πάντα φορτισμένη πλήρως, για να επωφελείστε όσο το δυνατόν περισσότερο από τις επιδόσεις της σχετικά με την απομάκρυνση της σκόνης και την αυτονομία.
• Σε περίπτωση παρατεταμένης απουσίας (διακοπές…), είναι προτιμότερο να αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα. Σε αυτήν την περίπτωση μπορεί να υπάρξει μείωση της αυτονομίας λόγω της αυτοαποφόρτισης.
• Μην σκουπίζετε μεγάλα αντικείμενα που κινδυνεύουν να φράξουν την είσοδο αέρα και να προκαλέσουν βλάβες.
Aνάλογα με το μοντέλο:
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε χαλιά με μεγάλο πέλος, τρίχες ζώων ή κρόσια.
• Γυρίστε στη θέση «Min» για σκούπισμα παχιών ή λεπτών χαλιών και μοκετών και ευαίσθητων επιφανειών.
• Γυρίστε στη θέση «TURBO/BOOST» για την καλύτερη απόδοση (ανάλογα με το μοντέλο) καθαρισμού και απομάκρυνσης της σκόνης σε όλους τους τύπους πατώματος σε πολύ λερωμένες επιφάνειες.
• Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σας σκούπα χωρίς φίλτρο προστασίας του μοτέρ.
• Μην πλένετε τα εξαρτήματα του δοχείου σκόνης ή το φίλτρο προστασίας του μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΛΕΪΖΕΡ* (*ανάλογα με το μοντέλο)
ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
ΛΕΪΖΕΡ: Ο αισθητήρας πλοήγησης διαθέτει λέιζερ κατηγορίας 1 σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 60825-1 σε όλες τις διαδικασίες της λειτουργίας του.
• Μην κατευθύνετε ποτέ το λέιζερ προς άλλα άτομα.
• Αποφύγετε να βλέπετε την ακτίνα απευθείας ή μέσα από ανάκλαση.
88
Loading...