EN User’s guide
RU Руководство пользователя
PL Podręcznik użytkownika
EE Kasutusjuhend
LV Lietotāja rokasgrāmata
LT Naudotojo vadovas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
TEST
X-plorer Serie 95
2
EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use
RU Перед первым использованием внимательно ознакомьтесь с брошюрой «Инструкции по технике безопасности и эксплуатации»
PL Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z broszurą„Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania”.
EE Enne esimest kasutuskorda lugege tähelepanelikult ohutusja kasutusjuhendit.
LV Pirms pirmās izmantošanas reizes uzmanīgi izlasiet brošūru “Drošības un ekspluatācijas noteikumi”. LT Prieš pirmą kartą naudodami, įdėmiai perskaitykite brošiūrą„Saugumo ir naudojimo instrukcijos“
EN For more information
RU Для получения дополнительной информации
PL Więcej informacji można znaleźć na stronie
EE Lisateave
LV Plašāka informācija
LT Daugiau informacijos
www.rowenta.com
3
4
5
obstructions on staircases. ex. shoes
EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet).
RU На коврах робот-пылесос может столкнуться с определенными трудностями: бахрома, большая толщина, длинный ворс, малый вес (например, коврики для ванной). PL Odkurzacz automatyczny może nie działać poprawnie na dywanach mających frędzle lub długie włosie, a także zbyt grubych lub zbyt lekkich (np. dywanik w łazience).
EE Robotil võib tekkida probleeme vaipkatetel, millel on narmad, mis on liiga paksud, pikakarvalised või liiga õhukesed (nt vannitoa vaip). LV Jūsu robotam var rasties grūtības uz paklāja, ja tas ir ar bārkstīm, pārāk biezs, ar garām pūkām, pārāk viegls (piem., vannas istabas paklājs).
LT Jūsų robotas gali susidurti su tam tikromis kliūtimis ant kilimų, pavyzdžiui, jei jie su kutais, yra per stori, ilgais plaukeliais ar per lengvi (pvz., vonios kilimėlis).
6
1.
1 |
3 |
4
5 |
|
|
6 |
8 |
10 |
|
2 |
7 |
|
9
EN : |
PL : |
LV : |
|||
1. |
Power / Start Pause |
1. |
Zasilanie / Start Pauza |
1. |
Ieslēgšana/sākšana pauze |
2. |
LDS (Laser Distance |
2. |
Laserowy czujnik odległości |
2. |
Lāzera attāluma sensors |
|
Sensor) |
3. |
Ponowne ładowanie / |
3. |
Uzlāde/punktveida tīrīšana |
3. |
Recharge / Spot cleaning |
|
Czyszczenie miejscowe |
4. |
Wi-Fi LED indikators |
4. |
WIFI indicator LED |
4. |
Kontrolka LED dla Wi-Fi |
5. |
Atiestatīšanas poga |
5. |
Reset button |
5. |
Przycisk Kasuj |
6. |
Poga putekļu tvertnes un |
6. |
Button for taking out |
6. |
Przycisk służący do wyjmowania |
|
ūdens tvertnes izņemšanai |
|
dust box and water tank |
|
pojemnika na kurz i zbiornika na wodę |
7. |
Putekļu tvertne un ūdens |
7. |
Dust box and water tank |
7. |
Pojemnik na kurz i zbiornik na wodę |
|
tvertne |
8. |
Air outlet |
8. |
Wylot powietrza |
8. |
Gaisa izplūdes atvere |
9. |
Collision bumper |
9. |
Zderzak antykolizyjny |
9. |
Sadursmes buferis |
10. Follow wall sensor |
10. |
Czujnik wykrywania ścian |
10. |
Sensors braukšanai gar |
|
|
|
|
|
|
sienu |
RU : |
EE : |
LT : |
|
||
1. |
Питание / Старт-Пауза |
1. |
Toide / start, paus |
1. |
Maitinimas / įjungti, |
2. |
Лазерный датчик расстояния |
2. |
LDS (laserkaugusandur) |
|
pristabdyti |
3. |
Зарядка / Локальная уборка |
3. |
Laadimine / kohtkoristus |
2. |
LDS (lazerinis nuotolio |
4. |
Светодиодный индикатор |
4. |
WiFi LED-indikaator |
|
jutiklis) |
|
Wi-Fi |
5. |
Lähtestamisnupp |
3. |
Įkrovimas / dėmių valymas |
5. |
Кнопка сброса настроек |
6. |
Tolmukasti ja veepaagi |
4. |
WIFI indikatoriaus LED |
6. |
Кнопка снятия пылесборника |
|
väljavõtmise nupp |
|
lemputė |
|
и резервуара для воды |
7. |
Tolmukast ja veepaak |
5. |
Atkūrimo mygtukas |
7. |
Пылесборник и резервуар |
8. |
Õhu väljalasekava |
6. |
Mygtukas dulkių dėžutei ir |
|
для воды |
9. |
Põrkelaba |
|
vandens bakui išimti |
8. |
Выпускная решетка |
10. Seina järgimise andur |
7. |
Dulkių dėžutė ir vandens bakas |
|
9. |
Бампер |
|
|
8. |
Oro išleidimo anga |
10. |
Датчик следования вдоль стен |
|
|
9. |
Susidūrimo buferis |
|
|
|
|
10. |
Sienos sekimo jutiklis |
|
|
|
7 |
|
|
1.
2 |
5 |
6 |
5 |
9 |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
4 |
3 |
7 |
11 |
|
|
8 |
|
EN : |
PL : |
LV : |
|||
1. |
Dust box and water tank |
1. |
Pojemniknakurzizbiorniknawodę |
1. |
Putekļu tvertne un ūdens tvertne |
2. |
Water outlet adapter |
2. |
Adapterwylotuwody |
2. |
Ūdens izplūdes adapteris |
3. |
Filter |
3. |
Filtr |
3. |
Filtrs |
4. |
Dust bin opening button |
4. |
Przyciskotwieraniapojemnikanakurz |
4. |
Putekļu tvertnes atvēršanas poga |
5. |
Water inlet |
5. |
Wlotwody |
5. |
Ūdens ieplūde |
6. |
Water inlet cap |
6. |
Korekwlotuwody |
6. |
Ūdens ieplūdes vāciņš |
7. |
Buckle |
7. |
Klamra |
7. |
Fiksators |
8. |
Dust box and water tank |
8. |
Przyciskrozłączaniapojemnikana |
8. |
Putekļu tvertnes un ūdens |
|
separation button |
|
kurzizbiornikanawodę |
|
tvertnes atvienošanas poga |
9. |
Pleated filter |
9. |
Filtrsilnika |
9. |
Gofrētais filtrs |
10. |
Foam filter |
10. |
Filtrpiankowy |
10. |
Putu filtrs |
11. |
Pre-filter |
11. |
Filtrwstępny |
11. |
Priekšfiltrs |
RU : |
EE : |
LT : |
|
||
1. |
Пылесборникирезервуардляводы |
1. |
Tolmukast ja veepaak |
1. |
Dulkių dėžutė ir vandens bakas |
2. |
Переходникдлявыпускаводы |
2. |
Veeväljutusava adapter |
2. |
Vandens išleidimo angos adapteris |
3. |
Фильтр |
3. |
Filter |
3. |
Filtras |
4. |
Кнопкаоткрытияпылесборника |
4. |
Tolmukasti avamisnupp |
4. |
Dulkių talpyklos atidarymo |
5. |
Отверстиедляводы |
5. |
Vee sisselaskeava |
|
mygtukas |
6. |
Крышкаотверстиядляводы |
6. |
Vee sisselaskeava kork |
5. |
Vandens įleidimo anga |
7. |
Застежка |
7. |
Klamber |
6. |
Vandens įleidimo angos dangtelis |
8. |
Кнопка разделения пылесборника |
8. |
Tolmukasti ja veepaagi |
7. |
Sąvara |
|
ирезервуарадляводы |
|
eraldamise nupp |
8. |
Dulkių dėžutės ir vandens bako |
9. |
Гофрированныйфильтр |
9. |
Kurdfilter |
|
atskyrimo mygtukas |
10. |
Поролоновыйфильтр |
10. |
Vahtfilter |
9. |
Klostuotas filtras |
11. |
Фильтрпредварительнойочистки |
11. |
Eelfilter |
10. |
Poroloninis filtras |
|
|
|
|
11. |
Priešfiltris |
8
1.
|
|
1 |
|
2 |
5 |
|
6 |
|
|
|
|
3 |
|
7 |
|
|
8 |
4
EN : |
EE : |
||
1. |
Anti-drop sensor |
1. |
Kukkumiskaitse andur |
2. |
Side brush |
2. |
Külghari |
3. |
Wheel |
3. |
Ratas |
4. |
Water outlet |
4. |
Vee väljalaskeava |
5. |
Charging electrode |
5. |
Laadimiselektrood |
6. |
Caster |
6. |
Rullik |
7. |
Rolling brush |
7. |
Rullhari |
8. |
Rolling brush cover |
8. |
Rullharja kate |
RU : |
LV : |
||
1. |
Датчик защиты от падения |
1. |
Nokrišanas novēršanas |
2. |
Боковая щетка |
|
sensors |
3. |
Колесо |
2. |
Sānu birste |
4. |
Отверстие для выпуска |
3. |
Ritenis |
|
воды |
4. |
Ūdens izplūde |
5. |
Зарядный электрод |
5. |
Uzlādes elektrods |
6. |
Колесико |
6. |
Skritulis |
7. |
Вращающаяся щетка |
7. |
Rotējošā birste |
8. |
Крышка вращающейся |
8. |
Rotējošās birstes pārsegs |
|
щетки |
|
|
PL : |
LT : |
|
|
1. |
Czujnik zapobiegający |
1. |
Nuo nukritimo |
|
przed upadkiem |
|
apsaugantis jutiklis |
2. |
Szczotka boczna |
2. |
Šoninis šepetėlis |
3. |
Koło |
3. |
Ratas |
4. |
Wylot wody |
4. |
Vandens išleidimo anga |
5. |
Elektroda ładująca |
5. |
Įkrovimo elektrodas |
6. |
Kółko |
6. |
Ratukas |
7. |
Szczotka centralna |
7. |
Besisukantis šepetėlis |
8. |
Pokrywa szczotki |
8. |
Besisukančio šepetėlio |
|
centralnej |
|
dangtelis |
9
1.
1
4
2
5
3
1
EN : |
LV : |
||
1. |
Lock |
1. |
Fiksators |
2. |
Water outlet |
2. |
Ūdens izplūde |
3. |
Removal button |
3. |
Noņemšanas poga |
4. |
Slot |
4. |
Rieva |
5. |
Washable mop |
5. |
Mazgājams mops |
RU : |
LT : |
|
|
1. |
Фиксатор |
1. |
Užraktas |
2. |
Отверстие для выпуска |
2. |
Vandens išleidimo anga |
|
воды |
3. |
Išėmimo mygtukas |
3. |
Кнопка снятия |
4. |
Plyšys |
4. |
Паз |
5. |
Plaunama šluostė |
5.Моющаяся насадка для влажной уборки
PL :
1.Blokada
2.Wylot wody
3.Przycisk usuwania
4.Gniazdo
5.Ściereczka mopująca nadająca się do prania
EE :
1.Lukk
2.Vee väljalaskeava
3.Eemaldamisnupp
4.Pilu
5.Pestav mopp
10
1.
|
|
|
|
EN |
Remove the bottom cover and connect the docking station with the adapter, and |
||
pay attention to arranging adapter connection wires to avoid being wound during |
|||
|
sweep. Put the bottom cover back. |
||
RU |
Снимите нижнюю крышку и подключите зарядную док-станцию к адаптеру. |
||
Обратите внимание на расположение соединительных проводов адаптера, чтобы |
|||
|
избежать их запутывания во время уборки. Установите нижнюю крышку на место. |
||
PL |
Zdejmij dolną pokrywę i podłącz stację dokującą do adaptera; zwróć uwagę, by |
||
przewody złącza adaptera nie skręciły się. Umieść dolną pokrywę z powrotem na |
|||
|
miejscu. |
||
EE |
Eemaldage alumine kate, ühendage dokkimisjaam toiteadapteriga ja paigutage |
||
adapteri ühendusjuhe nii, et see ei jääks pühkivate harjade vahele. Pange alumine |
|||
|
kate tagasi. |
||
LV |
Noņemiet apakšējo pārsegu un savienojiet dokstaciju ar adapteri; pievērsiet uzmanību |
||
tam, kā tiek izvietoti adaptera pievienošanas vadi, lai tie vēlāk tīrīšanas laikā netiktu |
|||
|
sabojāti. Uzlieciet apakšējo pārsegu atpakaļ vietā. |
||
LT |
Nuimkite dugno dangtelį ir sujunkite įkrovimo stotelę su adapteriu, taip pat |
||
rūpestingai sutvarkykite adapterio prijungimo laidus, kad jie nenusisuktų valant. Vėl |
|||
|
uždėkite dugno dangtelį. |
11
1.
0.5m |
0.5m |
|
1.5m |
||
|
EN
RU
To place the docking station, make sure there is an empty area of 0.5m on the side and 1.5m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs. The cable must be tight. Always place the docking station on hard floor. Do not place the docking station on carpet.
Разместите зарядную станцию таким образом, чтобы с каждой стороны от нее оставалось по 0,5 м свободного пространства, а перед ней – 1,5м. Не ставьте зарядную станцию рядом с лестницей. Кабель должен быть натянут. Размещайте зарядную станцию на твердой поверхности. Не размещайте зарядную станцию на коврах.
PL |
Stację dokującą należy umieścić tak, aby po jej bokach było 0,5 m pustej przestrzeni, |
a przed stacją — 1,5 m wolnego miejsca. Nie należy umieszczać stacji dokującej w |
|
|
pobliżu schodów. Kabel musi być napięty. Stację dokującą należy zawsze ustawiać na |
|
twardym podłożu. Nie należy stawiać stacji dokującej na dywanie. |
EE |
Leidke dokkimisjaama paigaldamiseks koht, kus mõlemal küljel 0,5 m ja ees 1,5 m |
vaba ruumi. Ärge paigaldage dokkimisjaama trepi lähedale. Kaabel peab olema |
|
|
korralikult ühendatud. Asetage dokkimisjaam alati kõvale pinnale. Ärge asetage |
|
dokkimisjaama vaibale. |
LV |
Novietojot dokstaciju, pārliecinieties, ka sānos ir brīva 0,5 m zona un 1,5 m |
zona dokstacijas priekšā. Neuzstādiet dokstaciju blakus kāpnēm. Kabelim jābūt |
|
|
nostieptam. Vienmēr novietojiet dokstaciju uz cietas grīdas. Nenovietojiet |
|
dokstaciju uz paklāja. |
LT |
Ieškodami vietos įkrovimo stotelei pasirūpinkite, kad iš šono būtų 0,5 m, o priekyje |
– 1,5 m laisvos erdvės. Įkrovimo stotelės nemontuokite šalia laiptų. Laidas turi būti |
|
|
įtemptas. Įkrovimo stotelę visuomet montuokite ant kietų grindų. Nedėkite įkrovimo |
|
stotelės ant kilimo. |
12
1.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Connect the adapter to a wall socket. The docking station lights when the robot is not |
|||||
EN |
|||||||
plugged in. Remove the protective strip on the bumper to ensure proper operation |
|||||||
|
|
of the device. |
|||||
RU |
Подключите адаптер к розетке. Индикатор док-станции загорается, когда робот- |
||||||
пылесос не подключен к ней. Снимите защитную накладку с бампера, чтобы |
|||||||
|
|
обеспечить правильную работу устройства. |
|||||
PL |
Podłącz adapter do gniazda sieciowego. Kontrolka stacji dokującej świeci się, gdy |
||||||
odkurzacz automatyczny nie jest podłączony. Zdejmij pasek ochronny ze zderzaka, |
|||||||
|
|
by zapewnić właściwe działanie urządzenia. |
|||||
EE |
Ühendage toiteadapter seinakontakti. Dokkimisjaama tuli süttib, kui robot ei |
||||||
ole ühendatud. Seadme korrektse toimimise tagamiseks eemaldage põrkelaba |
|||||||
|
|
kaitseriba. |
LV
LT
Iespraudiet adapteri sienas kontaktligzdā. Dokstacijas gaismas indikatori iedegas, kad robots nav pieslēgts. Noņemiet aizsargjoslu no bufera, lai ierīce varētu darboties pareizi.
Prijunkite adapterį prie elektros lizdo sienoje. Įkrovimo stotelės šviesos užsidega, kai robotas prijungiamas. Nuimkite nuo buferio apsauginę juostą, kad įrenginys galėtų tinkamai veikti.
13
1.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN |
Please fully charge the robot before using it for the first time. To do so, place the |
||||||
|
robot on the docking station and align it to the charging terminal. When the robot is |
||||||
|
correctly plugged, the docking station light will switch off. When the white indicators |
||||||
|
on the robot are normally set on, the robot is fully charged (4-5 hours). |
||||||
RU |
Перед первым использованием полностью зарядите робот-пылесос. Для этого поместите |
||||||
|
робот-пылесос на зарядную док-станцию, выровняв его по разъему для зарядки. При |
||||||
|
правильном подключении робота-пылесоса индикатор зарядной док-станции погаснет. |
||||||
|
Когда загораются белые индикаторы робота-пылесоса, он полностью заряжен (4–5 часов). |
||||||
PL |
Przed pierwszym użyciem w pełni naładuj odkurzacz automatyczny. Aby to zrobić, |
||||||
|
umieść odkurzacz w stacji dokującej i podłącz go do terminala ładowania. Po |
||||||
|
prawidłowym podłączeniu odkurzacza kontrolka stacji dokującej zgaśnie. Gdy białe |
||||||
|
kontrolki na odkurzaczu świecą światłem ciągłym, jest on w pełni naładowany (4–5 h). |
||||||
EE |
Enne roboti esmakordset kasutamist laadige selle aku lõpuni täis. Selleks asetage |
||||||
|
robot dokkimisjaamale ja joondage see laadimisterminaliga. Laadimisjaama tuli |
||||||
|
kustub, kui robot on õigesti ühendatud. Kui roboti valged indikaatorid põlevad |
||||||
|
ühtlaselt, on roboti aku täis laetud (4–5 tundi). |
LV
LT
Pirms robota pirmās izmantošanas reizes pilnībā uzlādējiet to. Lai to veiktu, ievietojiet robotu dokstacijā un savietojiet ar uzlādes termināli. Ja robots ir pareizi pievienots, dokstacijas gaismas indikators izslēdzas. Kad baltie gaismas indikatori uz robota deg nemirgojot, robots ir pilnībā uzlādēts (4–5 stundas).
Visiškai įkraukite robotą prieš pirmą kartą naudodami jį. Norėdami tą padaryti, įstatykite robotą į įkrovimo stotelę ir sulygiuokite jį su įkrovimo terminalu. Jei robotas yra teisingai įjungiamas, įkrovimo stotelė išsijungs. Kai balti roboto indikatoriai yra nustatyti įprastai, robotas yra visiškai įkrautas (4–5 valandos).
14
1.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN |
In order to extend the battery lifespan, always keep the robot charging on the docking |
|||
station while not using it. |
||||
|
When not using the vacuum cleaner for a long time, please fully charge the battery, |
|||
|
switch off the robot and store the robot in a cool dry place. |
|||
RU |
Чтобы продлить срок службы аккумулятора, держите робот-пылесос на зарядной |
|||
станции, когда он не используется. |
||||
|
Если вы не планируете использовать пылесос в течение длительного времени, полностью |
|||
|
зарядите аккумулятор, затем выключите робот-пылесос и храните его в сухом прохладном месте. |
|||
PL |
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora, zawsze należy przechowywać odkurzacz |
|||
automatyczny w stacji dokującej, gdy nie jest używany. |
||||
|
Jeśli odkurzacz nie będzie używany przez dłuższy czas, należy całkowicie naładować |
|||
|
akumulator, wyłączyć odkurzacz i przechowywać go w chłodnym i suchym miejscu. |
|||
EE |
Aku kasutusea pikendamiseks hoidke robotit alati dokkimisjaamas laadimas, kui te |
|||
seda ei kasuta. |
||||
|
Kui te ei kasuta tolmuimejat pikemat aega, laadige aku lõpuni täis, lülitage robot välja |
|||
|
ja pange see kuiva jahedasse kohta hoiule. |
|||
LV |
Lai pagarinātu akumulatora darbmūža ilgumu, vienmēr laikā, kad neizmantojat |
|||
robotu, ievietojiet to dokstacijā uzlādei. |
||||
|
Ja ilgu laiku neizmantojat putekļsūcēju, pilnībā uzlādējiet akumulatoru, izslēdziet |
|||
|
robotu un glabājiet to vēsā un sausā vietā. |
|||
LT |
Norėdami pratęsi akumuliatoriaus tinkamumą naudoti, visada laikykite robotą |
|||
įkraunamą įkrovimo stotelėje, kai jo nenaudojate. |
||||
|
Jei ilgai nenaudosite dulkių siurblio, visiškai įkraukite akumuliatorių, išjunkite robotą |
|||
|
ir laikykite jį vėsioje sausoje vietoje. |
15
1.
EN
RU
PL
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction when detecting them.
In order to correctly detect the floor level difference, make sure there are no objects (bags, shoes …) on the floor next to gaps, stairs or on the stairs’ steps.
The robot near stairs without objects |
. |
|
The robot near stairs with shoes, bags or other objects |
(the robot will not properly |
|
detect the stairs and therefore fall). |
|
|
Робот-пылесос оснащен датчиками падения для распознавания лестниц и пустот. В случае их обнаружения он сменит направление.
Чтобы робот-пылесос правильно распознавал неровности уровня пола, уберите с пола рядом с пустотами, лестницами или ступенями все предметы (сумки, обувь и т. д.).
Робот-пылесос рядом с лестницей без предметов .
Робот-пылесос рядом с лестницей с обувью, сумками или другими предметами (он не сможет правильно распознать лестницу и поэтому упадет).
Odkurzacz automatyczny jest wyposażony w czujniki upadku, które wykrywają schody i szczeliny. Odkurzacz automatyczny zmieni kierunek, gdy je wykryje.
Aby umożliwić prawidłowe wykrywanie różnic poziomu podłoża, upewnij się, że na podłodze obok szczelin lub schodów nie ma żadnych przedmiotów (np. toreb lub butów). Odkurzacz automatyczny znajdujący się w pobliżu schodów, przy których nie ma żadnych
przedmiotów – .
Odkurzacz automatyczny znajdujący się w pobliżu schodów z butami, torbami lub
innymi przedmiotami —(odkurzacz automatyczny nie wykryje prawidłowo schodów i dlatego spadnie).
16
1.
EE
LV
LT
Robotil on treppide ja avade tuvastamiseks kukkumisandurid. Kui robot need tuvastab, siis ta muudab suunda.
Põrandapinna tasemeerinevuste õigeks tuvastamiseks tagage, et avade, treppide või trepiastmete läheduses ei ole maas esemeid (kotte, kingi jne).
Robot ilma esemeteta trepi peal .
Robot kingade, kottide või muude esemetega trepi peal (robot ei suuda treppi õigesti tuvastada ja kukub).
Robotam ir nokrišanas novēršanas sensori, kas konstatē kāpnes un spraugas. Konstatējot šādus šķēršļus, robots maina virzienu.
Lai pareizi noteiktu grīdas līmeņu atšķirības, pārliecinieties, ka uz grīdas spraugu vai kāpņu tuvumā un uz kāpnēm neatrodas priekšmeti (somas, apavi u.c.).
Robots pie kāpnēm, kur nav priekšmetu |
. |
|
The robot near stairs with shoes, bags or other objects |
(robots nespēs pareizi |
|
konstatēt pakāpienus un nokritīs). |
|
|
Robotas turi apsaugančius nuo nukritimo aukščio jutiklius, skirtus laiptams ir tarpams atpažinti. Juos aptikęs robotas pakeis kryptį.
Kad robotas tinkamai atpažintų grindų aukščio skirtumus, pasirūpinkite, kad greta tarpų, laiptų ar ant laiptelių nebūtų jokių daiktų (krepšių, batų ar kt.).
Robotas prie laiptų be objektų |
. |
|
Robotas prie laiptų su batais, krepšiais ar kitais objektais |
(robotas tinkamai |
|
neaptiks laiptų, todėl nukris). |
|
|
17
1.
EN
RU
PL
Press the button during 3 seconds to turn on power (when the robot is not being charged). The white indicator will be normally set on.
Reversely, press the button during 3 seconds to turn off power.
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд, чтобы включить питание (когда робот-пылесос не заряжается). Загорится белый индикатор.
И наоборот, нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд, чтобы выключить питание.
Naciśnij przycisk i przytrzymaj przez 3 sekundy, by włączyć zasilanie (gdy odkurzacz automatyczny nie jest ładowany). Biała kontrolka zaświeci się światłem ciągłym.
Naciśnij przycisk i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby wyłączyć zasilanie.
EE Toite sisselülitamiseks vajutage nuppu 3 sekundit (kui parasjagu ei toimu roboti laadimist). Valge indikaator hakkab ühtlaselt põlema.
Toite väljalülistamiseks vajutage samuti nuppu 3 sekundit.
LV Lai ieslēgtu ierīci, 3 sekundes turiet nospiestu pogu (laikā, kad robots netiek uzlādēts). Baltais gaismas indikators deg nemirgojot.
Līdzīgi, lai izslēgtu ierīci, 3 sekundes turiet nospiestu pogu .
LT Paspauskite mygtuką ir palaikykite 3 sekundes, kad įjungtumėte maitinimą (kai robotas neįkraunamas). Baltas indikatorius paprastai bus įjungtas.
Ir atvirkščiai, paspauskite mygtuką ir palaikykite 3 sekundes, norėdami išjungti maitinimą.
18
1.
EN When the robot is turned on, press the button to start automatic cleaning (or use X-plorer Series 75/95 app, see section 2).
Press again to suspend cleaning.
RU
PL
Press to stop current cleaning and return to the docking station.
The robot automatically goes back to the docking station under one of the following conditions:
•The robot has completely cleaned
•Battery power is insufficient ; once the battery is charged to 80%, the robot will resume to complete the remaining cleaning work
Когдаробот-пылесосвключен,нажмитекнопку ,чтобыначатьавтоматическую уборку (или используйте приложение X-plorer Series 75/95, см. раздел 2).
Нажмите еще раз, чтобы приостановить уборку.
Нажмите , чтобы остановить текущую уборку и вернуть робот-пылесос в зарядную док-станцию.
Робот-пылесос автоматически возвращается в зарядную док-станцию при одном из следующих условий:
•Робот полностью выполнил уборку
•Аккумулятор разряжен; после того как аккумулятор зарядится до 80%, роботпылесос возобновит работу, чтобы завершить оставшуюся часть уборки
Gdy odkurzacz automatyczny jest włączony, naciśnij przycisk , aby rozpocząć automatyczne sprzątanie (lub skorzystaj z aplikacji X-plorer Series 75/95, zob. sekcja 2).
Naciśnij ponownie, by wstrzymać sprzątanie.
Naciśnij , aby wstrzymać trwające sprzątanie i powrócić do stacji dokującej.
19
1.
Odkurzacz automatycznie powraca do stacji dokującej w przypadku zaistnienia jednego z poniższych warunków:
•Odkurzacz zakończył sprzątanie
•Akumulator nie jest dostatecznie naładowany; po naładowaniu akumulatora do 80% odkurzacz powróci do przerwanej czynności, by dokończyć sprzątanie
EEKui robot on sisse lülitatud, vajutage automaatse koristuse käivitamiseks nuppu (või kasutage X-plorer Series 75/95 rakendust, vt 2. osa).
Koristamise peatamiseks vajutage uuesti nuppu . Poolelioleva koristuse
katkestamiseks ja roboti tagasi dokkimisjaama saatmiseks vajutage nuppu . Robot läheb automaatselt dokkimisjaama tagasi, kui on täidetud üks järgmistest tingimustest:
•robot on koristamise lõpetanud;
•aku tase on ebapiisav; kui aku on laetud 80% tasemele, jätkab robot koristamist kuni programmi lõpuni.
LV Kad robots ir ieslēgts, nospiediet pogu , lai sāktu automātisku tīrīšanu (vai izmantojiet lietotni “X-plorer Series 75/95”; skatiet 2. sadaļu).
Vēlreiz nospiediet , lai apturētu tīrīšanu.
Nospiediet , lai apturētu pašreizējo tīrīšanu un atgrieztos dokstacijā. Tālāk norādītajos apstākļos robots automātiski atgriežas pie dokstacijas:
•robots ir visu iztīrījis;
•akumulatora uzlādes līmenis ir nepietiekams; kad akumulators ir uzlādēts līdz 80%, robots atsāk darbu, lai pabeigtu atlikušo tīrīšanu.
LT Kai robotas įjungtas, paspauskite mygtuką ir pradėkite automatinį valymą (arba naudokitės„X-plorer Series 75/95“ programėle, žr. 2 skirsnį).
Dar kartą paspauskite norėdami pristabdyti valymą.
Paspauskite norėdami sustabdyti atliekamą valymą ir sugrąžinti į įkrovimo stotelę.
Robotas automatiškai grįžta į įkrovimo stotelę esant vienai iš šių sąlygų:
•Robotas viską išvalė.
•Akumuliatoriui nepakanka energijos; kai akumuliatorius įsikrausi iki 80 %, robotas tęs darbą ir užbaigs likusią neatliktą jo dalį.
20
1.
1.5 m
1.5 m
EN Press the button during 3 seconds to start spot cleaning mode. The robot will focus on a 1,5m x 1,5m specific area. After the whole area has been swept, the robot will automatically return to the charging dock.
RU Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд, чтобы включить режим локальной уборки. Робот-пылесос сосредоточится на определенной области размером 1,5 x 1,5 м. После того, как вся область будет очищена, робот-пылесос автоматически вернется к зарядной док-станции.
PL Naciśnij przycisk i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby włączyć tryb czyszczenia miejscowego. Odkurzacz skoncentruje się na wybranym obszarze o wymiarach 1,5 m x 1,5
m. Po odkurzeniu całego obszaru odkurzacz automatycznie powróci do stacji dokującej.
EEKohtkoristuse režiimi käivitamiseks vajutage nuppu 3 sekundit. Seepeale koristab robot intensiivselt 1,5 x 1,5 m suurust ala. Kui kogu ala on koristatud, läheb robot automaatselt tagasi laadimisdokki.
LV 3 sekundes turiet nospiestu pogu , lai sāktu punktveida tīrīšanas režīmu. Robots tīrīs konkrētā 1,5 m x 1,5 m vietā. Kad ir iztīrīta visa telpa, robots automātiski atgriežas uzlādes dokstacijā.
LT Paspauskite mygtuką ir palaikykite 3 sekundes, norėdami įjungti dėmių valymo režimą. Robotas sutelks dėmesį į konkretų 1,5 m x 1,5 m plotą. Išvalęs visą plotą, robotas automatiškai grįžta į įkrovimo stotelę.
21
2.
EN
RU
To fully benefit all the possibilities of your robot, download the free app “Rowenta X-plorer Series 75&95” (you can use the QR code above to find it on AppStore or Google play) on your smartphone. Just follow the instructions in the application to enjoy the robot!
Чтобы воспользоваться всеми функциональными возможностями робота-пылесоса, загрузите на свой смартфон бесплатное приложение «Tefal X-plorer Series 75/95» (чтобы найти его в AppStore или Google Play, используйте QR-код, указанный выше). Чтобы легко управлять роботом-пылесосом, следуйте инструкциям в приложении.
PL |
Aby w pełni wykorzystać wszystkie możliwości odkurzacza automatycznego, pobierz |
bezpłatną aplikację„Rowenta X-plorer Series 75/95”(można ją znaleźć w AppStore lub |
|
|
Google Play za pomocą kodu QR) na swój smartfon. Postępuj zgodnie z instrukcjami |
|
w aplikacji, aby wykorzystać cały potencjał robota! |
EE |
Roboti kõikide võimaluste kasutamiseks laadige nutitelefoni tasuta rakendus |
Rowenta X-plorer Series 75/95 (kasutage ülal olevat QR-koodi selle leidmiseks |
|
|
AppStore’ist või Google playst). Järgige roboti kasutamiseks rakenduses esitatavaid |
|
juhiseid. |
LV |
Lai pilnībā izmantotu visas robota iespējas, lejupielādējiet bezmaksas lietotni |
“Rowenta X-plorer Series 75/95” savā viedtālrunī (varat izmantot augstāk redzamo |
|
|
QR kodu, lai atrastu to veikalā“AppStore” vai“Google Play”). Veiciet lietotnē norādītās |
|
darbības un izmantojiet robota iespējas! |
LT |
Norėdami visapusiškai naudotis roboto teikiamomis galimybėmis, atsisiųskite |
nemokamą programėlę„Rowenta X-plorer Series 75/95“ (galitve pasinaudoti pirmiau |
|
|
pateikiamu QR kodu, kad rastumėte ją„AppStore“ arba„Google Play“) į savo išmanųjį |
|
telefoną. Tereikia laikytis programėlėje pateikiamų instrukcijų, kad galėtumėte |
|
patogiai naudotis robotu! |
22
2.
EN
RU
When the white indicator is flashing slowly, the device is waiting for connection. When the white indicator is flashing rapidly, the device is connecting WIFI. When the white indicator is normally set on, the device is connected !
Если белый индикатор медленно мигает, устройство ожидает подключения. Если белый индикатор быстро мигает, устройство подключается к сети Wi-Fi. Если белый индикатор горит, устройство подключено!
PL |
Gdy biała kontrolka wolno miga, urządzenie czeka na połączenie. Gdy biała kontrolka |
szybko miga, urządzenie łączy się z siecią Wi-Fi. Gdy biała kontrolka świeci światłem |
|
|
ciągłym, urządzenie jest połączone! |
EE |
Aeglaselt vilkuv valge indikaator näitab, et seade ootab ühenduse loomist. Kiirelt |
vilkuv valge indikaator näitab, et seade loob ühendust WiFi-võrguga. Kui valge |
|
|
indikaator jääb ühtlaselt põlema, on seadme ühendus loodud. |
LV
LT
Ja baltais indikators lēni mirgo, ierīce gaida, lai izveidotu savienojumu. Ja baltais indikators mirgo ātri, ierīce veido savienojumu ar Wi-Fi. Ja baltais indikators deg nemirgojot, ierīce ir izveidojusi savienojumu!
Jei baltas indikatorius lėtai mirksi, įrenginys laukia prijungimo. Jei baltas indikatorius mirksi greitai, įrenginys jungiasi prie WIFI. Kai baltas indikatorius veikia įprastai, prietaisas yra įjungtas!
23
3.
3b.
24
3c.
3d.
25
4.
EN
RU
PL
month
Wipe robot sensors with a dry, soft cloth including:
•Wall sensor on the right side of the robot
•Four anti-drop sensors on the bottom of the robot
•Infrared anti-collision sensor in front of the robot on the bumper
Please also wipe charging electrodes and the window of the charging dock regularly Протрите сухой мягкой тканью датчики робота-пылесоса, включая следующие:
•Датчик следования вдоль стен с правой стороны робота-пылесоса
•Четыре датчика защиты от падения в нижней части робота-пылесоса
•Инфракрасный датчик предотвращения столкновения в передней части роботапылесоса на бампере.
Также регулярно протирайте зарядные электроды и окошко зарядной док-станции Przetrzyj czujniki odkurzacza automatycznego suchą, miękką tkaniną:
•Czujnik wykrywający ściany – po prawej stronie odkurzacza
•Cztery czujniki zapobiegające przed upadkiem – na dole odkurzacza
•Czujnik antykolizyjny na podczerwień – z przodu odkurzacza, na zderzaku. Regularnie przecieraj też elektrody ładujące oraz okienko stacji dokującej
|
Puhastage roboti järgmisi andureid kuiva pehme lapiga: |
|
EE |
• |
roboti paremal küljel asuv seinaandur; |
|
• |
neli kukkumiskaitse andurit roboti põhja all; |
|
• |
kokkupõrke infrapunaandur roboti ees põrkelabal. |
|
Puhastage regulaarselt ka laadimisdoki elektroode ja akent. |
|
LV |
Noslaukiet robota sensorus ar mīkstu, sausu, drānu, tostarp: |
|
• |
sienas sensoru robota labajā pusē; |
|
|
• |
četrus nokrišanas novēršanas sensorus robota augšpusē; |
|
• |
infrasarkano sadursmes novēršanas sensoru robota priekšpusē, uz bufera. |
|
Regulāri noslaukiet arī uzlādes elektrodus un uzlādes dokstacijas lodziņu. |
|
LT |
Nušluostykite roboto jutiklius sausa, minkšta šluoste, taip pat: |
|
• |
sienos jutiklį dešinėje roboto pusėje, |
|
|
• |
keturis apsaugančius nuo nukritimo aukščio jutiklius ant roboto dugno, |
|
• |
infraraudonųjų spindulių jutiklį roboto priekyje ant buferio. |
|
Taip pat reguliariai valykite įkrovimo elektrodus ir įkrovimo stotelės langelį. |
|
|
|
26 |
4.
EN
month
To clean the dust box and water tank, open the robot cover, press the release button and remove the dust box and water tank.
Press the open button of the dust box and empty the dust box. Tap the dust box to knock off excess dirt.
Take out the foam filter and pleated filter. Clean the filters with the cleaning tool. Users can also wash the filters for deep cleaning.
Press the release button of dust box to separate the dust box from the water tank.
RU
PL
Чтобы очистить пылесборник и резервуар для воды, откройте крышку робота-пылесоса, нажмите кнопку отсоединения и снимите пылесборник и резервуар для воды. Нажмите кнопку открытия пылесборника и очистите пылесборник. Постучите по пылесборнику, чтобы удалить остатки грязи.
Извлеките поролоновый и гофрированный фильтры. Очистите фильтры с помощью инструмента для очистки. Кроме того, для глубокой очистки фильтры можно мыть. Нажмите кнопку отсоединения пылесборника, чтобы отсоединить пылесборник от резервуара для воды.
Aby wyczyścić pojemnik na kurz i zbiornik na wodę, otwórz pokrywę odkurzacza automatycznego, naciśnij przycisk zwolnienia i wyjmij pojemnik oraz zbiornik. Naciśnij przycisk otwierania pojemnika na kurz i opróżnij pojemnik. Postukaj w pojemnik na kurz, aby wysypać pozostały kurz.
Wyjmij filtr piankowy i filtr silnika. Wyczyść filtry akcesorium do czyszczenia. Możesz również umyć filtry dla większej czystości.
27
month
4.
|
Naciśnij przycisk zwolnienia pojemnika na kurz, aby odłączyć pojemnik na kurz od |
|
zbiornika na wodę. |
EE |
Tolmukasti ja veepaagi puhastamiseks avage roboti kate, vajutage vabastusnuppu |
ning võtke tolmukast ja veepaak välja. |
|
|
Vajutage tolmukasti avamisnuppu ja tühjendage tolmukast. Koputage tolmukasti, et |
|
sinna jäänud tolm välja raputada. |
|
Võtke välja vahtfilter ja kurdfilter. Puhastage filtreid puhastusharjaga. Põhjalikumaks |
|
puhastamiseks võib filtreid pesta. |
|
Vajutage tolmukasti vabastusnuppu, et eraldada tolmukast veepaagist. |
LV
LT
Lai iztīrītu putekļu tvertni un ūdens tvertni, atveriet robota pārsegu, nospiediet atbrīvošanas pogu un izņemiet putekļu tvertni un ūdens tvertni.
Nospiediet putekļu tvertnes atvēršanas pogu un iztukšojiet putekļu tvertni. Nedaudz uzsitiet pa putekļu tvertni, lai izbērtu visus putekļus.
Izņemiet putu filtru un gofrēto filtru. Ar tīrīšanas instrumentu iztīriet filtrus. Lai filtriem veiktu dziļo tīrīšanu, lietotāji var tos arī izmazgāt.
Nospiediet atbrīvošanas pogu uz putekļu tvertnes, lai atdalītu putekļu tvertni no ūdens tvertnes.
Norėdami išvalyti dulkių dėžutę ir vandens baką, atidarykite roboto dangtelį, paspauskite atsegimo mygtuką ir išimkite dulkių dėžutę bei vandens baką. Paspauskite dulkių dėžutės atidarymo mygtuką ir išvalykite dulkių dėžutę. Pastuksenkite dulkių dėžutę, kad iškratytumėte susikaupusias dulkes.
Išimkite porolininį filtrą ir klostuotą filtrą. Išvalykite filtrus valymo įrankiu. Norėdami gerai išvalyti filtrus, naudotojai gali juos išplauti.
Paspauskite dulkių dėžutės atsegimo mygtuką, kad atskirtumėte dulkių dėžutę nuo vandens bako.
28
month
4.
24h
EN |
Flush the water tank, dust box and filter module thoroughly with water. |
Let the water tank, dust box and filter module naturally dry for the next use. |
|
|
Put the pre-filter, foam filter and pleated filter back, and put the filter module back |
|
into the dust box. |
|
Reinstall the water tank and dust box, and then install the module back to the |
|
machine. |
RU
PL
Тщательно промойте водой резервуар для воды, пылесборник и блок фильтров. Дайте резервуару для воды, пылесборнику и блоку фильтров высохнуть естественным образом для следующего использования.
Установите на место фильтр предварительной очистки, поролоновый и гофрированный фильтры, затем установите блок фильтров обратно в пылесборник. Установите на место резервуар для воды и пылесборник, а затем установите модуль обратно в устройство.
Dokładnie przepłucz wodą zbiornik na wodę, pojemnik na kurz oraz moduł filtrów. Pozostaw zbiornik na wodę, pojemnik na kurz oraz moduł filtrów do samodzielnego wyschnięcia przed kolejnym użyciem.
Umieść filtr wstępny, filtr piankowy oraz filtr silnika na swoim miejscu i włóż moduł filtrów z powrotem do pojemnika na kurz.
Umieść ponownie zbiornik na wodę i pojemnik na kurz w odkurzaczu, a następnie zamontuj cały moduł z powrotem w urządzeniu.
29
4.
EE
month
Loputage veepaaki, tolmukasti ja filtrihoidikut põhjalikult veega.
Laske veepaagil, tolmukastil ja filtrimoodulil enne järgmist kasutamist õhu käes kuivada.
Asetage eelfilter, vahtfilter ja kurdfilter tagasi ning pange filtrihoidik uuesti tolmukasti. Ühendage veepaak ja tolmukast omavahel ning pange need masinasse tagasi.
LV
LT
Rūpīgi ar ūdeni izskalojiet ūdens tvertni, putekļu tvertni un filtra moduli.
Līdz nākamajai izmantošanas reizei ļaujiet ūdens tvertnei, putekļu tvertnei un filtra modulim dabīgi izžūt.
Ievietojiet atpakaļ priekšfiltru, putu materiāla filtru un gofrēto filtru, ievietojiet filtra moduli atpakaļ putekļu tvertnē.
Salieciet atkal kopā ūdens tvertni un putekļu tvertni, un tad ievietojiet visu moduli atpakaļ ierīcē.
Kruopščiai išskalaukite vandeniu vandens baką, dulkių dėžutę ir filtro modulį. Leiskite vandens bakui, dulkių dėžutei ir filtro moduliui gerai išdžiūti savaime, kad galėtumėte naudoti kitą kartą.
Įstatykite atgal priešfiltrį, poroloninį filtrą ir klostuotą filtrą, ir vėl įdėkite filtro modulį į dulkių dėžutę.
Vėl įstatykite vandens baką ir dulkių dėžutę, tada įdėkite modulį atgal į aparatą.
30