Tefal QUICKCHEF QUARTZITE HB65LD38 User Manual

PL
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
HU
BS
RU
LV
LT
ET
E
B2
A
E4
E3
E2
E1
B
B1
D
C
2
F
F3
F2
F1
F4
G1
G
G2
3
1
2
1
2
3
1
3
4
1
2
1
3
4
2
500 ml
18 fl oz
MAX
3
5
2
4
6
4
Dziękujemy za wybranie urządzenia marki, które przeznaczone jest wyłącznie do przygotowywania żywności w warunkach domowych.
OPIS RYS. 1
A Napęd B Przyciski uruchomienia
B1 Prędkość 1 B2 Prędkość TURBO
C Nasadka miksująca (plastikowa
lub metalowa w zależności od
modelu) D Pojemnik z miarką 0,8 L E Minirozdrabniacz 150mL (w
zależności od modelu)
E1 Misa
E2 Nóż
E3 Podstawa pokrywki
E4 Pokrywka
F Minirozdrabniacz 500 mL
(w zależności od modelu)
F1 Misa F2 Nóż F3 Reduktor F4 Pokrywa
G Trzepaczka (w zależności od
modelu)
G1 Reduktor G2 Trzepaczka
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia oraz zachować ją: nieprawidłowa obsługa powoduje wyłączenie wszelkiej odpowiedzialności producenta.
• Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (w tym dzieci), które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również przez osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
5
urządzeniem.
• Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli przewód zasilania jest uszkodzony. Kabel zasilający powinien zostać wymieniony przez producenta, autoryzowane centrum serwisowe (patrz lista w książce serwisowej) lub przez osoby o podobnych kwalifikacjach, by uniknąć zagrożeń.
• Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania kiedy jest pozostawiane bez nadzoru oraz przed montażem, demontażem lub czyszczeniem. Nie zezwalać dzieciom na użytkowanie urządzenia bez nadzoru
• Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z kablem powinno być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Ostrza są bardzo ostre: należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie, by uniknąć zranienia, zarówno podczas opróżniania miski, jak i montażu/ demontażu ostrzy na misce oraz w trakcie czyszczenia.
• Uwaga, nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem powoduje ryzyko zranienia.
• Nigdy nie dotykać części pozostających w ruchu (noże itp.). Rys. 1
• Nie wolno dopuścić, by włosy, szalik krawat itp. zwisały ponad miską w trakcie działania urządzenia.
6
• Nie należy używać niniejszego urządzenia w celu mieszania lub miksowania innych substancji niż składniki spożywcze.
• Niniejsze urządzenie może być użytkowane
PL
przez osoby nieposiadające doświadczenia oraz nieznające urządzenia, lub których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, pod warunkiem nadzoru oraz odpowiedniego przeszkolenia w zakresie bezpiecznego użytkowania oraz znajomości zagrożeń.
• Dzieci nie powinny użytkować urządzenia jako zabawki.
• Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci przed wymianą akcesoriów lub przed zbliżeniem się do ruchomych części włączonego urządzenia.
• Należy zachować czujność, jeśli do pojemnika z miarką lub minirozdrabniacza wlano gorący płyn, ponieważ istnieje ryzyko jego rozchlapania.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Nie należy użytkować go w następujących przypadkach, które nie są objęte gwarancją:
- Kuchenna strefa robocza w magazynach, biurach i innych środowiskach pracy,
- Gospodarstwa agroturystyczne;
- Użytkowanie przez klientów hoteli, moteli i innych lokali o charakterze mieszkalnym,
7
- Lokale w rodzaju pokoi gościnnych.
• Wszelkie czynności poza czyszczeniem i zwykłą konserwacją powinny być wykonywane przez autoryzowany punkt serwisowy.
• W celach bezpieczeństwa używać jedynie akcesoriów i części zamiennych przystosowanych do urządzenia, sprzedawanych w autoryzowanych centrach obsługi posprzedażnej.
• Kabel zasilający umieszczać w miejscu niedostępnym dla dzieci, z dala od źródeł ciepła i ostrych krawędzi.
• Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do działania z prądem zmiennym.
• Należy sprawdzić czy napięcie zasilania wskazane na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z napięciem w domowej instalacji elektrycznej. Każde nieprawidłowe podłączenie powoduje utratę gwarancji.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i kulinarnego w gospodarstwie domowym. Producent zrzeka się wszelkiej obecności oraz zastrzega sobie prawo do anulowania gwarancji w razie użytku w celach handlowych lub nieodpowiedniego, bądź też nieprzestrzegania instrukcji.
• Zalecamy odłączenie urządzenia od zasilania, jeśli zachodzi konieczność pozostawienia go bez nadzoru, przed założeniem lub zdjęciem akcesoriów, bądź też przed ich czyszczeniem. Nie należy nigdy ciągnąć za przewód w celu wyłączenia urządzenia.
• Dla bezpieczeństwa zapewniono zgodność urządzenia z następującymi normami i przepisami prawnymi: Dyrektywa niskonapięciowa, Zgodność elektromagnetyczna, Dyrektywa środowiskowa, Materiały dopuszczone do kontaktu z żywnością.
• Jeśli w czasie użytkowania urządzenie "blokuje się", wyłączyć je, odłączyć z prądu i sprawdzić, czy używana przystawka nie jest przepełniona. Jeżeli tak, wyjąć produkty blokujące urządzenie, obchodząc się ostrożnie z nożami.
• Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczający przed przegrzewaniem. W razie przegrzania, urządzenie wyłączy się. Należy wówczas, przed ponownym użyciem, pozostawić urządzenie do ostudzenia na około 20 minut.
URUCHOMIENIE / UŻYTKOWANIE
• Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy dokładnie umyć wszystkie akcesoria wodą z płynem do mycia naczyń. Opłukać i dokładnie wysuszyć.
• Ważne jest zachowanie czystości na blacie roboczym.
• Włożyć produkty do naczynia o odpowiedniej wysokości, aby uniknąć rozchlapywania potrawy.
• Aby uniknąć rozpryskiwania, nie należy napełniać naczynia powyżej poziomu 50 Cl/500 ml (15 Oz).
• Nie używać nasadki miksującej (C) dłużej niż 20 sekund w trybie turbo.
8
• Nasadka miksująca: RYS. 2 & 3
- Zamocować nasadkę miksującą (C) na napędzie (A), upewnić się, czy nasadka jest wkręcona do oporu, następnie podłączyć urządzenie do prądu. RYS. 2
- Zanurzyć nasadkę miksującą (C) do połowy wysokości naczynia RYS. 3 i nacisnąć przycisk uruchomienia (B1 lub B2).
- UWAGA: Nie uruchamiać pustego urządzenia.
- Przed przystąpieniem do miksowania produktów ciepłych należy zdjąć garnek z elementu grzejnego kuchni. Poruszanie nasadką miksującą nie zwiększa skuteczności miksowania. Należy trzymać ją zanurzoną do połowy wysokości i na środku naczynia.
- W trakcie miksowania regularnie oczyszczać nasadkę miksującą z włóknistych części produktów (por, seler, itd.), przestrzegając przy tym skrupulatnie zasad bezpieczeństwa dotyczących demontażu i czyszczenia.
- Przy przygotowywaniu potraw na bazie owoców, zaleca się najpierw pokroić owoce i usunąć pestki.
- Nie stosować miksera do przygotowywania potraw na bazie twardych produktów (cukier, czekolada, kawa, kostki lodu).
• Minirozdrabniacz 150mL (w zależności od modelu): Rys. E & 4
- Założyć nóż (E2) na osi misy (E1).
- Włożyć składniki do misy (E1), a następnie założyć podstawę pokrywki (E3) i pokrywkę (E4).
- Założyć napęd (A) na pokrywie (E4).
- Podłączyć napęd (A) do prądu i nacisnąć przycisk uruchamiający (B1 lub B2).
- Wyjąć napęd (A), a następnie pokrywkę (E4) i podstawę pokrywki (E3).
- Wyjąć nóż (E2) przytrzymując go za plastikową część.
- Po zakończeniu używania urządzenia, wyjąć potrawę.
- Nie uruchamiać tego akcesorium bez składników.
• Minirozdrabniacz 500mL (w zależności od modelu): RYS. F & 5
- Umieścić pojemnik (F1) na pokrywie (F4).
- Założyć nóż (F2) na osi misy (F1).
- Włożyć składniki do misy (F1), a następnie zamknąć pokrywkę (F3).
- Założyć napęd (A) na pokrywce (F3).
- Podłączyć napęd (A) do prądu i nacisnąć przycisk uruchamiający (B1 lub B2).
- Zdjąć napęd (A), a następnie pokrywkę (F3).
- Wyjąć nóż (F2) przytrzymując go za plastikową część.
- Po zakończeniu używania urządzenia, wyjąć potrawę.
- Nie uruchamiać tego akcesorium bez składników.
• Trzepaczka (w zależności od modelu): RYS. G & 6
- Zmontować trzepaczkę (G2) z reduktorem (G1).
- Nałożyć reduktor (G1) na napęd (A).
- Zakręcić aż do oporu.
- Po zakończeniu używania trzepaczki, odkręcić reduktor (G1) i wyjąć trzepaczkę (G2).
- Nie używać trzepaczki dłużej niż 3 minuty w trybie turbo.
PL
9
CZYSZCZENIE
• Wszystkie części i akcesoria blendera mogą być myte w zmywarce do naczyń. Wyjątek stanowi napęd (A) i reduktory (E4, F3, G1), które należy czyścić lekko wilgotną gąbką.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy odłączyć je od źródła zasilania.
• Ostrożnie obchodzić się z nożami, ponieważ są bardzo ostre.
• W żadnym wypadku nie używać do mycia urządzenia ostrych gąbek lub przedmiotów z elementami metalowymi.
• Nigdy nie zanurzać napędu (A) w wodzie. Wytrzeć suchą lub lekko wilgotną ścierką.
• W przypadku zabarwienia elementów urządzenia przez produkty spożywcze (przez marchewkę, pomarańcze, itd), przetrzeć je ścierką zamoczoną w oleju spożywczym, a następnie normalnie umyć.
PRZEPISY
Nasadka miksująca RYS. A, B, C, D.
• Majonez:
Do kubka 0,8-litrowego wbić 1 żółtko, dodać 1 łyżkę musztardy, łyżkę octu, dodać sól, pieprz i 250 ml oleju. Miksować przez 15 sekund. Prędkość TURBO.
Minirozdrabniacz 150mL (w zależności od modelu) RYS. E:
• Za pomocą tej nasadki można posiekać następujące artykuły:
Czosnek, zioła, cebula. * W przypadku wersji 700 W:
70 g wołowiny pokrojonej w kostkę (1cm x 1cm x 1cm) na 3 sekundy przy prędkości turbo.
* W przypadku wersji 600 W:
55 g wołowiny pokrojonej w kostkę (1cm x 1cm x 1cm) na 4 sekundy przy prędkości turbo.
Trzepaczka RYS. G
Ubijanie białek na sztywną pianę. 4 białka w 3 minuty. Prędkość TURBO.
Minirozdrabniacz 500 mL (w zależności od modelu) RYS. F:
• Za pomocą tej nasadki można posiekać następujące artykuły:
Czosnek, zioła, cebula. 200 g wołowiny bez ścięgien pokrojonej w 1-cm kostkę w 10 sekund. Prędkość 2.
CO ROBIĆ, JEŚLI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA?
Sprawdzić: Czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do prądu.
10
Czy przewód jest w dobrym stanie. Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczający przed przegrzewaniem. W razie przegrzania, urządzenie wyłączy się. Należy wówczas, przed ponownym użyciem, pozostawić urządzenie do ostudzenia na około 20 minut.
Urządzenie nadal nie działa?
Należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu (patrz lista w książeczce serwisowej).
AKCESORIA
• U Twojego dostawcy lub w autoryzowanym punkcie (patrz lista w książeczce serwisowej) możesz zaopatrzyć się w następujące artykuły:
Minirozdrabniacz 150 mL: * W przypadku wersji 700 W:
70 g wołowiny pokrojonej w kostkę (1cm x 1cm x 1cm) na 3 sekundy przy prędkości turbo.
* W przypadku wersji 600 W:
55 g wołowiny pokrojonej w kostkę (1cm x 1cm x 1cm) na 4 sekundy przy prędkości turbo.
Minirozdrabniacz 500 mL: Dzięki temu akcesorium możesz posiekać 200 g wołowiny w 10 sekund.
Misa wielofunkcyjna 2L: To urządzenie umożliwia siekanie mięsa, krojenie i ścieranie warzyw oraz łączenie różnych płynnych składników w gładką masę.
Stopa do ucierania, do przygotowania purée z warzyw.
Uwaga! aby zakupić dodatkowe wyposażenie prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi lub o podanie kod modelu Twojego urządzenia DDXXXXXX lub HBXXXXXX.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
i Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
PL
11
Děkujeme vám, že jste se rozhodli zakoupit si přístroj, který je určen výhradně pro přípravu potravin a pro použití v domácnosti.
POPIS OBR. 1
A Tělo motoru B Tlačítko pro uvedení do chodu
B1 Rychlost 1 B2 Rychlost TURBO
C Tyčový mixér (plastový nebo kovový,
podle modelu) D Nádoba 0,8 l E Malý sekáček 150 ml (podle modelu)
E1 Nádoba E2 Nůž E3 Vnitřní poklop E4 Poklop
F Velký sekáček 500 ml (podle modelu)
F1 Mísa F2 Nůž F3 Upevňovací nástavec F4 Podložka proti smyku
G Šlehací metla (podle modelu)
G1 Upevňovací nástavec G2 Nerezová metla
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím přístroje si přečtěte pečlivě návod k použití a pečlivě si jej uschovejte: používání v rozporu s návodem k použití zbavuje výrobce veškeré odpovědnosti.
• Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními kapacitami nebo osoby postrádající zkušenosti nebo znalosti, s výjimkou těch, kterým se prostřednictvím osoby odpovídající za jejich bezpečnost dostalo dozoru nebo instrukcí ohledně používání přístroje.
• Je vhodné dohlížet na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Pokud je napájecí kabel poškozený, nepoužívejte přístroj. Nechte napájecí kabel vyměnit u výrobce, v autorizovaném středisku
12
(viz seznam v servisní knížce) nebo u osob, které mají podobnou kvalifikaci, aby se předešlo jakémukoliv nebezpečí.
• Vždy odpojte přístroj ze zásuvky, pokud ho nemůžete mít pod dohledem, před montáží, demontáží nebo čištěním. Nenechte děti používat tento přístroj bez dozoru.
• Tento přístroj nesmějí používat děti. Udržujte přístroj a jeho šňůru mimo dosah dětí.
• Čepele jsou velmi ostré: manipulujte s nimi velmi opatrně, abyste se nepořezali, zejména při vyprazdňování nádoby, montáži / demontáži čepelí na nádobu a během čištění.
• Pozor na riziko zranění při špatném používání přístroje.
• Nikdy se nedotýkejte dílů v pohybu (nože…).
Obr. 1
• Dejte pozor, aby vlasy, šátek, kravata atd. nevisely nad nádobou po dobu, co je přístroj spuštěný.
• Nikdy nepoužívejte tento přístroj pro míšení nebo mixování jiných surovin, než jsou potraviny.
• Tento přístroj mohou používat i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními kapacitami nebo s omezenými zkušenostmi nebo znalostmi, pokud mají vedle sebe dozor nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání přístroje a potenciálních nebezpečích.
13
CS
• Děti nesmějí používat přístroj jako hračku.
• Vypněte přístroj a vypojte jej ze zásuvky, teprve poté vyměňte nástavce nebo mobilní části, které jsou při spuštění přístroje v pohybu.
• Dejte pozor, když do nádoby lijete horkou vodu, mohla by vystříknout z důvodu náhlého varu.
• Výrobek byl vytvořen pouze pro domácí použití.
Není určen pro použití v následujících případech, na které se zároveň nevztahuje záruka:
- Kuchyňská plocha v obchodech, kancelářích nebo jiném pracovním prostředí,
- Na farmách,
- V hotelech, motelech a dalších rezidenčních místech pro potřeby hostů,
- V ubytovacích zařízeních typu penzion.
• Jakýkoliv zásah kromě čištění a běžné údržby, kterou provádí klient, musí provést servisní středisko.
• Pro vaši bezpečnost používejte pouze příslušenství a odnímatelné díly uzpůsobené pro váš přístroj, prodávané v autorizovaném poprodejním servisu.
• Nenechávejte napájecí kabel v dosahu dětí, blízko zdroje tepla nebo ostrého rohu.
• Přístroj je vytvořen tak, aby fungoval pouze při střídavém proudu.
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na informačním štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce. Jakékoliv špatné zapojení ruší záruku.
• Váš přístroj je určen pouze k domácímu použití, k použití v interiéru. Výrobce se zbavuje jakékoliv odpovědnosti a vyhrazuje si právo vypovědět záruku v případě komerčního nebo nevhodného použití nebo při nedodržení pokynů a instrukcí.
• Nezapomeňte vypojit přístroj ze zásuvky, pokud jej musíte nechat bez dozoru, než vyměníte nebo odstraníte nástavce a před čištěním. Nikdy netahejte za šňůru pro vypojení přístroje.
• Pro vaši bezpečnost tento přístroj splňuje aplikovatelné normy a nařízení: Směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí, materiálech přicházejících do kontaktu s potravinami.
• Pokud se během přípravy pokrmu váš přístroj „zablokuje“, přístroj vypněte, odpojte jej od zdroje napájení a zkontrolujte, zda použité příslušenství není příliš plné. Je-li tomu tak, vyjměte potraviny zabraňující chodu přístroje a dávejte přitom pozor na ostré nože.
14
• Váš přístroj je vybaven pojistkou proti přehřátí. V případě přehřátí se přístroj vypne. V takovém případě nechte přístroj asi 20 minut vychladnout a poté jej opět můžete používat.
UVEDENÍ DO CHODU / POUŽITÍ
• Před prvním použitím umyjte jednotlivé díly příslušenství v saponátové vodě. Díly pečlivě opláchněte a osušte.
• Pečlivě dodržujte čistotu vaší pracovní desky.
• Potraviny dejte do dostatečně vysoké nádoby, aby nedošlo k postříkání.
• Do nádoby nedávejte více než 50 CL (15 Oz), aby nedocházelo k rozstřikování.
• Nepoužívejte tyčový mixér (C) déle než 20 vteřin na rychlost turbo.
• Tyčový mixér: OBR. 2 & 3
- Tyčový mixér (C) našroubujte na tělo motoru (A); ujistěte se, že tyčový nástavec je správně zašroubovaný až po zarážku a poté přístroj připojte k elektrické síti. OBR. 2
- Tyčový mixér (C) vložte do poloviny výšky nádoby OBR. 3 a stiskněte tlačítko pro uvedení do chodu (B1 nebo B2).
- POZOR: Přístroj nezapínejte naprázdno.
- Při mixování teplých pokrmů odstavte nádobu na vaření z tepelného zdroje. Pro dosažení větší účinnosti není zapotřebí s tyčovým mixérem během přípravy pokrmů v nádobě pohybovat. Tyčový mixér přidržujte v polovině výšky nádoby v jejím středu.
- U vláknitých potravin (pórek, celer, atd.) pravidelně čistěte tyčový nástavec, pečlivě přitom dodržujte bezpečnostní pokyny pro rozložení a čištění výrobku.
- K přípravě pokrmů z ovoce je nejdříve pokrájejte a vypeckujte.
- Mixér nepoužívejte k přípravě pokrmů z tvrdých potravin (cukr, čokoláda, káva, kostky ledu).
• Malý sekáček 150 ml (podle modelu): FIG E & 4
- Nasaďte nůž (E2) na osu nádoby (E1).
- Vložte potraviny do nádoby (E1), nasaďte vnitřní poklop (E3) a poté nasaďte poklop (E4).
- Nasaďte tělo motoru (A) na poklop (E3).
- Tělo motoru (A) připojte k síti a stiskněte tlačítko pro uvedení do chodu (B1 nebo B2).
- Sejměte tělo motoru (A), poklop (E4) a vnitřní poklop (E3).
- Vyjměte nůž (E2) a držte jej přitom za plastovou část.
- Po použití přístroje vyjměte připravovaný pokrm.
- Toto příslušenství nepoužívejte při chodu naprázdno.
• Velký sekáček 500 ml (podle modelu): OBR. F & 5
- Umístěte nádobu (F1) na podložku (F4).
- Nasaďte nůž (F2) na osu nádoby (F1).
- Do nádoby (F1) vložte potraviny a poté nasaďte poklop (F3).
- Nasaďte tělo motoru (A) na poklop (F3).
- Tělo motoru (A) připojte k síti a stiskněte tlačítko pro uvedení do chodu (B1 nebo B2).
- Sejměte tělo motoru (A) a poklop (F3).
- Vyjměte nůž (F2) a držte jej přitom za plastovou část.
CS
15
- Po použití přístroje vyjměte připravovaný pokrm.
- Toto příslušenství nepoužívejte při chodu naprázdno.
• Šlehací metla (podle modelu): Obr. G & 6
- Nasaďte šlehací metlu (G2) do upevňovacího nástavce (G1).
- Nasaďte upevňovací nástavec (G1) na tělo motoru (A).
- Nástavec našroubujte až po zarážku.
- Po použití upevňovací nástavec (G1) odšroubujte a vyjměte nerezovou metlu (G2).
- Metličku nepoužívejte déle než 3 minuty při rychlosti turbo.
ČIŠTĚNÍ
• Veškeré díly a příslušenství vašeho mixéru lze mýt v myčce na nádobí s výjimkou těla
motoru (A), upevňovacích nástavců (E4, F3, G1); můžete je také čistit vlhkou houbičkou.
• Před jakýmkoliv čištěním přístroje jej vždy odpojte od napájení.
• S noži zacházejte velmi opatrně, protože jsou velmi ostré.
• Nepoužívejte brusnou mycí houbu nebo přípravky s kovovými částicemi.
• Tělo motoru (A) nikdy nesmíte ponořit do vody. Otřete jej suchým nebo mírně navlhčeným hadříkem.
• Pokud jsou některé části příslušenství zbarveny potravinami (mrkev, pomeranče...), otřete je hadříkem namočeným do jedlého oleje a poté je umyjte běžným způsobem.
RECEPTY
Tyčový mixér OBR. A, B, C, D.
• Majonéza:
Do nádoby o obsahu 0,8 litr vložte 1 žloutek, 1 polévkovou lžíci hořčice, 1 polévkovou lžíci vinného octa, sůl, pepř a 25 cl oleje. Směs mixujte po dobu 15 vteřin. Rychlost TURBO.
Malý sekáček 150 ml (podle modelu) OBR. E:
• S tímto příslušenstvím můžete nasekat:
Česnek, zelené bylinky, cibuli. * Pro verzi 700W :
70g hovězího nakrájeného na kostičky 1cm x 1cm x 1cm za 3 vteřiny při rychlosti turbo.
* Pro verzi 600W:
55g hovězího nakrájeného na kostičky 1cm x 1cm x 1cm za 4 vteřiny při rychlosti turbo.
Šlehací metla (podle modelu) Obr. G:
Sníh z vaječného bílku. 4 bílky za 3 minuty. Rychlost TURBO.
Velký sekáček 500 ml (podle modelu) OBR. F:
• S tímto příslušenstvím můžete nasekat:
Česnek, zelené bylinky, cibuli.
16
200 gramů hovězího masa bez šlach nakrájeného na malé kousky 1 x 1 cm (za 10 vteřin). Rychlost 2.
CO DĚLAT, KDYŽ VÁŠ PŘÍSTROJ NEFUNGUJE?
- Zkontrolujte:
Zda je váš přístroj připojen k napájecí síti. Zda je napájecí kabel v dobrém stavu.
- Váš přístroj je vybaven pojistkou proti přehřátí. V případě přehřátí se přístroj vypne. V
takovém případě nechte přístroj asi 20 minut vychladnout a poté jej opět můžete používat.
Váš přístroj stále nefunguje?
Obraťte se na smluvní servisní středisko (viz seznam v servisní příručce).
PŘÍSLUŠENSTVÍ
• U svého prodejce nebo ve smluvním středisku (viz seznam v servisní příručce) si můžete obstarat následující výrobky:
Malý sekáček 150 ml: * Pro verzi 700W :
70g hovězího nakrájeného na kostičky 1cm x 1cm x 1cm za 3 vteřiny při rychlosti turbo.
* Pro verzi 600W:
55g hovězího nakrájeného na kostičky 1cm x 1cm x 1cm za 4 vteřiny při rychlosti turbo.
Velký sekáček 500 ml: S tímto příslušenstvím můžete nasekat 200 g hovězího masa za 10 vteřin.
Multifunkční nádoba 2 l: S tímto příslušenstvím můžete sekat nebo krájet maso, strouhat zeleninu a emulgovat připravenou směs.
S nástavcem na kaši připravíte zeleninové krémy.
CS
Upozornění: pokud si budete chtít zakoupit nějaké příslušenství, vezměte si s sebou tento návod nebo sdělte typový kód zařízení DDXXXXXX nebo HBXXXXXX.
Podílejme se na ochranĕ životního prostředí!
i Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. Svĕřte jej sbĕrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
17
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli zakúpiť si prístroj tohto modelového radu, ktorý slúži výlučne na prípravu jedál a na domáce použitie.
POPIS OBR. 1
A Blok motora B Tlačidlá na uvedenie do prevádzky
B1 Rýchlosť 1 B2 Rýchlosť TURBO
C Tyčový mixér (z umelej hmoty alebo
kovový, podľa modelu) D Nádoba 0,8 l E Mini sekáč 150 ml (podľa modelu)
E1 Nádoba E2 Nôž E3 Spodné veko E4 Veko
F Sekáčik 500 ml (podľa modelu)
F1 Nádoba F2 Nôž F3 Redukčný prevod F4 Podložka
G Šľahacia metlička (podľa modelu)
G1 Redukčný prevod G2 Metlička
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
• Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte ho: výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré nie je v súlade s návodom na používanie.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im taká osoba predtým neposkytla pokyny týkajúce sa používania prístroja.
• Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
18
• Ak je napájací kábel poškodený, prístroj nepoužívajte. Napájací kábel musí vymieňať výrobca, autorizované servisné stredisko (viď zoznam v servisnej knižke) alebo podobné kvalifikované osoby s cieľom zabrániť akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Vždy, keď prístroj nie je pod dohľadom, pred jeho montážou, demontážou alebo čistením odpojte napájací kábel. Nedovoľte deťom používať prístroj bez dozoru.
• Tento prístroj nesmú používať deti. Prístroj a jeho kábel odkladajte mimo dosahu detí.
• Čepele sú veľmi ostré. Narábajte s nimi opatrne, aby ste sa pri vyprázdňovaní misky, montáži/demontáži čepelí v miske a pri čistení neporanili.
• Pozor. V prípade nesprávneho používania prístroja môže dôjsť k poraneniu.
• Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa častí
(nože…). Obr. 1
• Počas prevádzky prístroja nikdy nenechávajte nad miskou visieť dlhé vlasy, šatku, kravatu atď.
• Tento prístroj nikdy nepoužívajte na miešanie alebo mixovanie iných vecí, ako sú potraviny.
• Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či
SK
19
skúsenosti s ním pod podmienkou, že sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im taká osoba predtým poskytla pokyny týkajúce sa bezpečného používania prístroja a pochopili súvisiace možné riziká.
• Tento prístroj nesmú používať deti na hranie.
• Pred výmenou príslušenstva alebo predtým, ako sa priblížite k pohyblivým častiam počas fungovania, prístroj zastavte a odpojte napájací kábel.
• Pri nalievaní horúcej tekutiny do kuchynského prístroja alebo mixéra dajte pozor, pretože pri jej rýchlom naliatí môže vyfrknúť z prístroja.
• Váš prístroj je určený iba na domáce použitie. Nie je určený na použitie v nasledujúcich
prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje záruka:
- V kuchynských kútoch v obchodoch, kanceláriách alebo v iných pracovných prostrediach;
- Na farmách;
- Využívanie zákazníkmi hotelov, motelov a iných podobných ubytovacích priestorov;
- V prostrediach typu hotelových izieb.
• Akýkoľvek iný zásah zo strany zákazníka, ako je čistenie alebo bežná údržba, sa musí vykonať v autorizovanom servisnom stredisku.
• Pre svoju bezpečnosť používajte iba príslušenstvo a odnímateľné diely, ktoré sú určené pre váš prístroj a ktoré sa predávajú v autorizovaných popredajných servisných strediskách.
• Napájací kábel nenechávajte v dosahu detí, v blízkosti zdroja tepla alebo na ostrej hrane.
20
• Prístroj je určený na prevádzku výlučne so striedavým prúdom.
• Skontrolujte, či napätie predpísané pre váš elektrický prístroj zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti. Akékoľvek chybné zapojenie do elektrickej siete ruší záruku.
• Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti a vo vnútri domácnosti. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti a vyhradzuje si právo zrušiť záruku v prípade použitia na obchodné účely alebo nevhodného používania, alebo pri nedodržiavaní odporúčaní.
• Nezabudnite odpojiť prístroj z napájania, ak ho nechávate bez dozoru, pred jeho odložením alebo vyberaním príslušenstva, prípadne pred čistením. Nikdy neťahajte za napájací kábel prístroja.
• Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v zhode s platnými normami a predpismi: Smernica o nízkonapäťových zariadeniach, ochrane životného prostredia, elektromagnetickej kompatibilite, materiáloch v kontakte s napájaním.
• Ak sa tento prístroj „zablokuje“ počas prípravy jedla, prístroj vypnite, odpojte z elektrickej siete a skontrolujte, či nie je upchaté používané príslušenstvo. V danom prípade vyberte potraviny, ktoré blokujú prevádzku, a pri vyberaní dávajte pozor na nože.
• Tento prístroj je vybavený bezpečnostným systémom proti prehriatiu. V prípade prehrievania sa prístroj vypne. V danom prípade prístroj nechajte pred opätovným použitím 20 minút chladnúť.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY/POUŽÍVANIE
• Pred prvým použitím príslušenstvo umyte v saponátovej vode. Opláchnite ho a dôkladne osušte.
• Je dôležité, aby ste pracovnú dosku udržiavali v dobrých hygienických podmienkach.
• Potraviny dajte do dostatočne vysokej nádoby, aby ste predišli vyšplechnutiu.
• Do nádoby nelejte viac ako 50 cl (15 Oz), aby ste predišli vyšplechovaniu.
• Ponorný mixér (C) nepoužívajte dlhšie ako 20 sekúnd s rýchlosťou turbo.
• Tyčový mixér: OBR. 2 & 3
- Tyčový mixér (C) naskrutkujte na blok motora (A), ubezpečte sa, či je tyčový mixér dobre zaskrutkovaný až na doraz, a potom prístroj zapojte do elektrickej siete. OBR. 2
- Tyčový mixér (C) ponorte do polovice nádoby OBR. 3 a stlačte tlačidlo na uvedenie do prevádzky (B1 alebo B2).
- POZOR: Prístroj nezapínajte naprázdno.
- Ak chcete mixovať teplé jedlá, nádobu, ktorú používate na varenie, dajte mimo sporáka. Pri mixovaní potravín tyčovým mixérom nepohybujte, potraviny by ste lepšie nezmixovali. Nechajte ho v polovičnej výške a v strede nádoby.
- Pri mixovaní vláknitých potravín (póry, zelery, ap.) tyčový mixér čistite pravidelne počas používania a postupujte podľa bezpečnostných pokynov týkajúcich sa demontáže a čistenia výrobku.
- Pri príprave jedál z ovocia, ovocie vopred nakrájajte a zbavte jadier.
- Mixér nepoužívajte na tvrdé potraviny (cukor, čokoláda, káva, kocky ľadu).
SK
21
• Mini sekáč 150 ml (podľa modelu): OBR. E & 4
- Nôž (E2) položte na hriadeľ nádoby (E1).
- Najprv vložte potraviny do nádoby (E1), potom založte spodné veko (E3) a nakoniec veko (E4).
- Blok motora (A) položte na veko (E4).
- Blok motora (A) zapojte do elektrickej siete a stlačte tlačidlo na uvedenie do prevádzky (B1 alebo B2).
- Najprv zložte blok motora (A), potom veko (E4) a nakoniec spodné veko (E3).
- Vyberte nôž (E2) a pri vyberaní ho držte za časť z umelej hmoty.
- Po použití jedlo vyberte.
- Toto príslušenstvo nepoužívajte naprázdno.
• Sekáčik 500 ml (podľa modelu): OBR. F & 5
- Umiestnite misku (F1) na podložku (F4).
- Nôž (F2) položte na hriadeľ nádoby (F1).
- Potraviny dajte do nádoby (F1) a založte veko (F3).
- Blok motora (A) položte na veko (F3).
- Blok motora (A) zapojte do elektrickej siete a stlačte tlačidlo na uvedenie do prevádzky
(B1 alebo B2).
- Najprv zložte blok motora (A) a potom veko (F3).
- Vyberte nôž (F2) a pri vyberaní ho držte za časť z umelej hmoty.
- Po použití jedlo vyberte.
- Toto príslušenstvo nepoužívajte naprázdno.
• Šľahacia metlička (podľa modelu): Obr. G & 6
- Zložte spolu šľahaciu metličku (G2) a redukčný prevod (G1).
- Redukčný prevod (G1) položte na blok motora (A).
- Zaskrutkujte ho na doraz.
- Po použití odskrutkujte redukčný prevod (G1) a vyberte metličku (G2).
- Metličku s viac lankami nepoužívajte dlhšie ako 3 sekundy s rýchlosťou turbo.
ČISTENIE
• Všetky diely a všetko príslušenstvo tohto prístroja je možné umývať v umývačke riadu, okrem bloku motora (A) a redukčných prevodov (E4, F3, G1). Tieto časti môžete očistiť jemne vlhkou špongiou.
• Pred akýmkoľvek čistením prístroj odpojte od zdroja napájania.
• Pri manipulácii s nožmi dávajte pozor, sú veľmi ostré.
• Nepoužívajte abrazívne špongie alebo predmety, ktoré obsahujú kovové časti.
• Blok motora (A) nikdy neponárajte do vody. Utrite ho suchou alebo veľmi jemne vlhkou handričkou.
• V prípade, že potraviny (mrkvy, pomaranče...) zafarbia príslušenstvo, utrite ich handričkou napustenou potravinárskym olejom a potom ich očistite bežným spôsobom.
22
RECEPTY
Tyčový mixér OBR. A, B, C, D.
• Majonéza:
Do nádoby s objemom 0,8 l vložte 1 vaječný žĺtok, 1 polievkovú lyžicu horčice, 1 polievkovú lyžicu octu, soľ, čierne korenie, 25 cl oleja. Mixujte 15 sekúnd. Rýchlosť TURBO.
Mini sekáč 150 ml (podľa modelu) OBR. E:
• Pomocou tohto príslušenstva môžete posekať:
Cesnak, bylinky, cibuľu. * Pre verziu 700 W:
70 g hovädzieho pokrájaného na kocky 1 cm x 1 cm x 1 cm 3 sekundy pri rýchlosti turbo.
* Pre verziu 600 W:
55g hovädzieho pokrájaného na kocky 1 cm x 1 cm x 1 cm 4 sekundy pri rýchlosti turbo.
Šľahacia metlička (podľa modelu) Obr. G
Sneh z bielkov 4 bielky za 3 minúty. Rýchlosť TURBO.
Sekáčik 500 ml (podľa modelu) OBR. F:
• Pomocou tohto príslušenstva môžete posekať:
Cesnak, bylinky, cibuľu. Za 10 sekúnd 200 g odblaneného hovädzieho mäsa pokrájaného na kocky (1 cm * 1 cm
* 1 cm). Rýchlosť TURBO.
ČO ROBIŤ, KEĎ PRÍSTROJ NEFUNGUJE?
• Skontrolujte: Či je prístroj pripojený v elektrickej sieti. Či je napájací kábel v dobrom stave. Tento prístroj je vybavený bezpečnostným systémom proti prehriatiu. V prípade prehrievania sa prístroj vypne. V danom prípade prístroj nechajte pred opätovným použitím 20 minút chladnúť.
Prístroj stále nefunguje?
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko (pozri zoznam v servisnej knižke).
SK
PRÍSLUŠENSTVO
• U svojho predajcu alebo v autorizovanom stredisku (pozri zoznam v servisnej knižke) si môžete dokúpiť nasledujúce výrobky:
Mini sekáč 150 ml: * Pre verziu 700 W:
70 g hovädzieho pokrájaného na kocky 1 cm x 1 cm x 1 cm 3 sekundy pri rýchlosti turbo.
* Pre verziu 600 W:
55g hovädzieho pokrájaného na kocky 1 cm x 1 cm x 1 cm 4 sekundy pri rýchlosti turbo.
23
Sekáčik 500 ml: Pomocou tohto príslušenstva môžete za 10 sekúnd posekať 200g hovädzieho mäsa.
Multifunkčná miska 2 l: S týmto príslušenstvom môžete sekať mäso na drobno alebo ho krájať, strúhať zeleninu a emulgovať prípravy. Nástavec na pyré pre prípravu pyré zo zeleniny.
Upozornenie: ak si budete chcieť zakúpiť nejaké príslušenstvo, vezmite si so sebou tento návod alebo oznámte typový kód vášho zariadenia DDXXXXXX alebo HBXXXXXX.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
i Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné materiály.Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s nim bude naložené zodpovedajúcim spôsobom.
24
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali napravo iz naše izbire, ki je izključno namenjena za pripravo živil in za uporabo v gospodinjstvu.
OPIS FIG 1
A Motorni blok B Vklopni gumbi
B1 Hitrost 1 B2 Hitrost TURBO
C Mešalna noga (plastična ali
kovinska, glede na model) D Čaša 0,8 l E Mini-sekljalnik 150 ml (glede na
model)
E1 Posoda E2 Nož E3 Proti-pokrov E4 Pokrov
F Sekljalnik 500 ml (glede na model)
F1 Posoda F2 Nož F3 Reduktor F4 Pokrov-zapora
G Več-žična metlica (glede na model)
G1 Reduktor G2 Metlica
VARNOSTNI NASVETI
• Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite navodila za uporabo in jih shranite: v primeru nepravilne uporabe navodil je proizvajalec oproščen vsakršne odgovornosti.
• Ta naprava ni namenjena uporabi osebam z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi (vključno z otroci) ali osebam, ki nimajo izkušenj z napravo oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave.
• Poskrbite za nadzor otrok in preprečite, da se igrajo z napravo.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ne uporabljajte naprave. Da preprečite vsakršno nevarnost, napajalni kabel obvezno zamenjajte
25
SL
pri proizvajalcu, pooblaščenem servisnem centru (glej knjižico s seznamom servisnih centrov), ali drugem servisnem centru.
• Napravo vedno izključite iz električnega omrežja, če je nihče ne nadzoruje in preden jo montirate, demontirate ali očistite. Otrokom preprečite vsakršno uporabo aparata brez nadzora.
• Otroci ne smejo uporabljati te naprave. Napravo in napajalni kabel shranite izven dosega otrok.
• Rezila so zelo ostra. Za preprečitev poškodb, z njimi ravnajte previdno, ko izpraznite posodo, med montažo ali demontažo rezil, in med čiščenjem.
• Upozorilo za nevarnost poškodb v primeru nepravilne uporabe naprave.
• Nikoli se ne dotikajte premikajočih se delov (nožev…) Sl. 1
• Ne dopustite, da dolgi lasje, šali, kravate itd. visijo nad napravo, kadar je le-ta v uporabi.
• Aparat uporabljajte izključno za mešanje in miksanje prehrambenih snovi.
• To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkušenj z napravo oziroma je ne poznajo, pod pogojem, da je poskrbljeno za nadzor ali da so te osebe predhodno seznanjene z navodili za uporabo
26
naprave v varnem okolju in da so osveščene o morebitnih nevarnostih ob nepravilni uporabi.
• Otroci ne smejo uporabljati naprave kot igračo.
• Pred menjavo dodatkov ali preden se približate delom, ki se premikajo med obratovanjem, izklopite napravo in jo izključite iz električnega omrežja.
• Bodite previdni, če se vroča tekočina vlije v posodo za pripravo hrane ali mešalnik, saj se
SL
lahko le-ta izvrže iz enote zaradi nenadnega vrenja.
• Naprava je namenjena izključno domači uporabi. Naprava ni namenjena uporabi v naslenjih
primerih in vsakršna takovrstna uporaba je izključena iz garancije.
- Kuhinjski delovni prostor v trgovinah, pisarnah, ali drugih delovnih mestih,
- Na kmetijah,
- Gosti hotelov, motelov ali drugih tovrstnih prebivališč
- V okolju, kot na primer gostišče.
• Vsak poseg razen čiščenja in običajnega vzdrževanja s strani kupca mora izvajati pooblaščen servisni center.
• Zaradi varnosti uporabljajte le nastavke in nadomestne dele, ki so prilagojeni vaši napravi, in jih prodaja pooblaščeni servisni center.
• Napajalni kabel se nikoli ne sme nahajati dosegu otrok ali v stiku z vročimi deli naprave, blizu vira toplote ali na ostrem robu.
• Naprava deluje samo ob priključitvi na izmeničen električen tok.
• Preverite, ali napetost napajanja na nameščeni nalepki ustreza inštalaciji električnega omrežja. Vsaka napačna priključitev bo privedla do izničenja garancije.
• Naprava je namenjena za uporabo v domačem gospodinjstvu, ter v drugih notranjih prostorih. V primeru neprimerne uporabe ali z namenom promocije izdelka z
27
neupoštevanjem navodil, je proizvajalec oproščen vsakršne odgovornosti in si pridržuje pravico do razveljavitve garancije.
• Preden namestite ali odstranite dodatke na napravo ali jo očistite, se prepričajte, da je naprava izključena iz električnega omrežja. To velja tudi, če jo pustite brez nadzora. Nikoli ne vlecite za napajalni kabel, da bi izključili napravo.
• Za doseganje visokih standardov varnosti je naprava skladna z naslednjimi standardi in predpisi: Direktivo o nizki napetosti, elektromagnetni združljivosti, okolju, materiali v stiku z živili.
• Če se naprava med izdelavo pripravka "blokira", jo zaustavite, odklopite z omrežnega napajanja in preverite, da se uporabljeni nastavek ni zamašil. V takem primeru odstranite živila, ki blokirajo nastavek in pri tem zelo pazite na nože.
• Naprava je opremljena z zaščito proti pregretju. V primeru pregretja se bo naprava izključila. V takem primeru pustite, da se naprava ohlaja okrog 20 minut, potem pa jo lahko ponovno uporabite.
SPUŠČANJE V DELOVANJE / UPORABA
• Pred prvo uporabo očistite nastavke v vodi s sredstvom za pomivanje posode. Dobro jih izperite in skrbno osušite.
• Pomembno je zagotoviti higieno delovne površine.
• Živila dajte v dovolj visoko posodo, da preprečite brizganje.
• Da preprečite brizganje, ne nalijte v čašo več kot 50 cl (15 Oz).
• Ne uporabljajte naprave (C) s hitrostjo turbo več kot 20 sekund.
Mešalna noga: FIG 2 & 3
- Privijte mešalno nogo (C) na motorni blok (A), preverite ali je noga dobro privita do mejnika, nato priključite napravo na omrežno napajanje. FIG 2
- Mešalno nogo (C) potopite do sredine posode FIG 3 in pritisnite na vklopni gumb (B1 ali B2).
- VAŽNO: Naprava naj ne deluje v prazno.
- Posodo za kuhanje umaknite z izvora toplote, da bi lahko premešali tople pripravke. Ni potrebno premikati mešalne noge v pripravku zaradi večje učinkovitosti. Pustite jo na srednji višini in v sredini posode.
- Pri uporabi vlaknatih živil (por, zelena itd.…) med pripravo redno čistite nogo in upoštevajte vsa varnostna navodila za demontažo in čiščenje izdelka.
- Za sadne pripravke sadje predhodno narežite na kose in ga izkoščičite.
- Ne uporabljajte mešalnika za pripravke iz trdih živil (sladkor, čokolada, kava, kocke ledu).
• Mini-sekljalnik 150 ml (glede na model): FIG E & 4
- Nož (E2) namestite na os posode (E1).
- Sestavine dajte v posodo (E1), nato namestite proti-pokrov (E3) in zatem pokrov (E4).
- Motorni blok (A) namestite na pokrov (E4).
- Motorni blok (A) priključite na omrežno napajanje in pritisnite na vklopni gumb (B1 ali
B2).
- Odstranite motorni blok (A), nato pokrov (E4) in zatem proti-pokrov (E3).
28
- Odstranite nož (E2) tako, da ga držite za plastičen del.
- Po uporabi odstranite hrano.
- Nastavek naj ne deluje v prazno.
Sekljalnik 500 ml (glede na model): FIG F & 5
- Postavite posodo (F1) na pokrov-zaporo (F4).
- Nož (F2) namestite na os posode (F1).
- Sestavine dajte v posodo (F1) in namestite pokrov (F3).
- Motorni blok (A) namestite na pokrov (F3).
- Motorni blok (A) priključite na omrežno napajanje in pritisnite na vklopni gumb (B1 ali B2).
- Odstranite motorni blok (A) nato pa pokrov (F3).
- Odstranite nož (F2) tako, da ga držite za plastičen del.
- Po uporabi odstranite hrano.
- Nastavek naj ne deluje v prazno.
• Večžične metlice (glede na model): FIG G & 6
- Večžično metlico (G2) sestavite z reduktorjem (G1).
- Reduktor (G1) namestite na motorni blok (A).
- Zategnite do mejnika.
- Po uporabi odvijte reduktor (G1) in odstranite metlico (G2).
- Ne uporabljajte stepalnika s hitrostjo turbo več kot 3 minute.
ČIŠČENJE
• Vse dele in nastavke mešalnikov lahko pomivate v pomivalnem stroju, razen motornega bloka (A), reduktorjev (E4, F3, G1), katere lahko očistite z rahlo
navlaženo gobo.
• Pred vsakim postopkom čiščenja napravo izključite iz omrežnega napajanja.
• Pri rokovanju z noži bodite zelo previdni, ker so izredno ostri.
• Ne uporabljajte grobih gob ali predmetov, ki vsebujejo kovinske dele.
• Motornega bloka (A) nikoli ne postavljajte v vodo. Obrišite ga s suho ali rahlo navlaženo krpo.
• V primeru da se nastavki obarvajo zaradi živil (korenje, pomaranče...), jih zdrgnite s krpo, namočeno v jedilno olje, nato pa jih očistite kot običajno.
SL
RECEPTI
Mešalna noga FIG A, B, C, D.
• Majoneza:
V 0,8 l čašo dajte 1 rumenjak, 1 jušno žlico gorčice, 1 jušno žlico kisa, sol, poper, 25 cl olja. Mešajte 15 sekund. Hitrost TURBO.
Mini-sekljalnik 150 ml (glede na model) FIG E:
• S tem nastavkom lahko sekljate:
česen, zelišča, čebulo.
29
* Za različico 700 W:
S hitrostjo turbo naprava razreže 70 g govejega mesa na kocke 1 cm x 1 cm x 1 cm v 3 sekundah.
* Za različico 600 W
S hitrostjo turbo naprava razreže 55 g govejega mesa na kocke 1 cm x 1 cm x 1 cm v 4 sekundah.
Večžične metlice (glede na model) Sl. G:
Sneg beljakov. 4 beljaki v 3 minutah. Hitrost TURBO.
Sekljalnik 500 ml (glede na model) FIG F:
• S tem nastavkom lahko sekljate:
česen, zelišča, čebulo. 200 g govedine brez žil, narezane na kocke 1cmx1cmx1cm v 10 sekundah. Hitrost TURBO.
KAJ NAREDITI, ČE VAŠA NAPRAVA NE DELUJE?
• Preverite: Ali je naprava priključena na omrežno napajanje. Ali je napajalni kabel v dobrem stanju. Naprava je opremljena z zaščito proti pregretju. V primeru pregretja se bo naprava izključila. V takem primeru pustite, da se naprava ohlaja okrog 20 minut, potem pa jo lahko ponovno uporabite.
Vaša naprava še vedno ne deluje?
Obrnite se na pooblaščen servisni center (glejte knjižico s seznamom servisnih centrov).
NASTAVKI
• Pri svojem prodajalcu ali v pooblaščenem servisnem centru (glejte knjižico s seznamom servisnih centrov) lahko nabavite naslednje izdelke:
Mini-sekljalnik 150 ml: * Za različico 700 W:
S hitrostjo turbo naprava razreže 70 g govejega mesa na kocke 1 cm x 1 cm x 1 cm v 3 sekundah.
* Za različico 600 W
S hitrostjo turbo naprava razreže 55 g govejega mesa na kocke 1 cm x 1 cm x 1 cm v 4 sekundah.
Sekljalnik 500 ml: S tem nastavkom lahko sesekljate 200 g govedine v 10 sekundah.
Multifunkcijska posoda 2 L: S tem dodatkom lahko zmeljete meso ali ga razrežete, na koščke lahko razrežete zelenjavo in emulzifirate vaše priprave.
30
Loading...
+ 80 hidden pages