Merci d'avoir acheté cet appareil TEFAL.
Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux
différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la
garantie :
– dans les coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
– dans les fermes,
– par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
– dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments,
Environnement…).
La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les
caractéristiques ou composants de ses produits.
Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être
consommé.
Ne jamais placer votre
appareil directement sur un
support fragile (table en
verre, nappe, meuble
verni…).
Si utilisation de l'appareil au
centre de la table, le mettre
hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement
sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Les fumées de cuisson pourraient être dangereuses pour des
animaux ayant un système de respiration particulièrement
sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires
d'oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
4321
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à
l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Ne pas laisser les emballages, accessoires, autocollants, sachets à la
portée des enfants.
Enlever les accessoires en procédant en sens inverse du rangement.
Laver à l’eau les spatules ( & ), la louche ( ) et le répartiteur
( ) (selon modèle).
3
Selon modèle, poser la plaque de cuisson sur la résistance ( ).
Selon modèle, veiller à ce que la plaque soit stable et bien
positionnée sur la base de l'appareil. N'utilisez que la plaque fournie
avec l'appareil ou acquis auprès d'un centre de service agréé.
Poser l’appareil sur un plan ferme : éviter de l’utiliser sur un support
souple, de type nappe Bulgomme.
Pour éviter de détériorer la plaque, utiliser celle-ci uniquement sur le
support pour lequel elle a été conçue (ex : ne pas mettre dans le
four, sur le gaz ou une plaque électrique).
Lors de la première utilisation, laver la plaque, verser un peu d'huile
et l'essuyer avec un chiffon doux.
241
D
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
5
Branchement et préchauffage
F
Pour éviter la surchauffe de
l'appareil, ne pas le placer
NL
dans un coin ou contre un
mur.
D
Ne jamais utiliser l’appareil
sans surveillance et ne pas
laisser à la portée des
I
enfants.
Cet appareil n'est pas
S
destiné à être mis en
fonctionnement au moyen
d'une minuterie extérieure
FIN
ou par un système de
commande à distance
séparé.
DK
Ne jamais utiliser l'appareil à
vide.
N
E
Cuisson
P
Ne pas poser d'ustensile de
GR
cuisson sur les surfaces de
cuisson de l'appareil.
RUS
Ne pas couper directement
sur la plaque.
UA
GB
Pour éviter de détériorer
votre appareil, ne jamais
réaliser de recettes flambées
sur celui-ci.
ARA
Dérouler entièrement le cordon.
Brancher le cordon sur l’appareil (selon modèle), puis brancher sur le
secteur ( ).
E
Modèles avec cordon fixe : si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
Modèles avec cordon amovible : si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble
spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après
vente.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être avec prise
de terre incorporée.
Veiller à l'emplacement du cordon, avec ou sans rallonge,
prendre toutes les précautions nécessaires afin de ne pas gêner
la circulation des convives autour de la table de telle sorte que
personne ne s'entrave dedans.
• Modèles avec thermostat : placer le thermostat sur la position
maxi ( ).
F
• Autres modèles : l’appareil fonctionne dès son branchement sur
le secteur.
Laisser préchauffer l’appareil 8 à 10 minutes.
Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur ou de
fumée peut se produire.
Thermo-Spot
devient uniformément rouge.
Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé.
Selon modèle, déposer à l’aide de la louche, la quantité de pâte
correspondant à la recette choisie :
• Pour 6 mini crêpes : remplir jusqu’au premier relief de la
louche ( ).
• Pour les blinis et pancakes : remplir complètement la louche ( ).
• Pour les grandes crêpes (selon modèle) remplir complètement
2 louches ( ).
Selon modèle, étaler aussitôt sans appuyer avec le dos de la
louche ( ) (pour les mini crêpes) ou avec le répartiteur ( ) (pour
une grande crêpe), en faisant un mouvement circulaire à partir du
centre. Retourner les préparations à mi-cuisson avec la spatule (
ou ) fournie à cet effet. Laisser cuire environ 2 minutes par face.
Plier ensuite la crêpe à votre convenance : en rouleau, en deux, en
quatre, en pochette ou en fleur.
Selon modèle, afin de faciliter l’étalement de la pâte, déposer la
louche ( ) ou le répartiteur ( ) dans un récipient rempli d’eau
entre chaque utilisation.
Pour préserver le revêtement de la plaque de cuisson, toujours utiliser
une spatule plastique ou en bois.
Garnir les crêpes sucrées dans votre assiette après cuisson plutôt que
directement sur la plaque.
Selon modèle, vous pouvez également réaliser des grillades de
viande.
TM
(selon modèle) : à chaud, le motif Thermo-Spot
2a
2b
4
32
2b
32
1
6
Après utilisation
Ne pas poser la plaque sur
une surface fragile.
Ne pas poser la plaque
chaude sous l'eau.
Cet appareil ne doit pas être
immergé.
Ne jamais plonger l’appareil
et le cordon dans l’eau.
Rangement (selon modèle)
Tenir l'appareil rangé hors de
portée des enfants.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Les crêpes
40 à 60 mini crêpes ou 20 à 25 grandes crêpes (selon la plaque choisie) • Cuisson : 2 min. par
face
La pâte classique au lait
• 500 g de farine de blé
tamisée • 1 litre de lait
• 6 œufs • sel • huile ou
beurre
La pâte au sarrasin
• Modèles avec thermostat : placer le thermostat sur la position
mini.
Débrancher le cordon du secteur, puis, selon modèle, le déconnecter
de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil.
Selon modèle, enlever la plaque de cuisson.
La plaque de cuisson et le corps de l’appareil se nettoient avec une
éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
La louche ( ), les spatules ( & ) et la plaque de cuisson (selon
modèle) peuvent passer au lave-vaisselle.
La résistance ne se nettoie pas.
Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement et la
frotter avec un chiffon sec.
Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de
ne pas endommager la surface de cuisson" (ex : revêtement
antiadhésif…).
Retourner l'appareil sur un support plat, propre et stable
(ex. : nappe), afin de ne pas endommager la plaque de cuisson (A1
ou B1 ou C1).
Ranger chaque accessoire en le mettant en place dans le logement
prévu à cet effet et en suivant scrupuleusement l'ordre ci-après :
1– le cordon, en respectant les étapes indiquées par les pictos : A2
ou B2 ou C2 (selon modèle) ;
2– les spatules ( ou ), en suivant les pictos : A3 ou B3 ou C3
(selon modèle) ;
3– la louche ( ) ou le répartiteur ( ), en suivant les pictos : A4
ou B4 ou C4 (selon modèle).
4 – la plaque, pour verrouiller le fond du socle, en suivant les pictos
C5 et C6 (pour le modèle Crep’Party Dual uniquement).
Dans une terrine, mélanger la farine avec le lait, jusqu’à obtenir une
pâte fluide. Ajouter alors les œufs battus en omelette, 2 pincées de
sel et 2 cuillères à soupe d’huile ou de beurre fondu. Laisser reposer
1 à 2 heures.
Si la pâte est trop épaisse au moment de la confection des crêpes,
ajouter un petit verre d’eau et mélanger à nouveau.
Les crêpes à garnitures salées supporteront une pâte plus salée lors
de la préparation.
Pour des crêpes salées, la farine de blé peut être remplacée par de la
farine au sarrasin.
412
41
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
7
La pâte à la bière
F
NL
La pâte à l’eau
D
Crêpes au jambon et à la crème
• 3 tranches de jambon
blanc • 1 bol de gruyère râpé
• 1 pot de crème fraîche
I
Crêpes au Roquefort, crème fraîche et noix
• 1 morceau de Roquefort
S
émietté • 1 petit pot de
crème fraîche • 4 à 5 noix
pilées
FIN
Crêpes au miel, noix ou noisettes
• 3 cuillères à soupe de miel
• 100 g de noix ou noisettes
DK
pilées
N
Propositions de garnitures
Entrées
E
• saumon fumé coupé en fines lamelles (arrosé de jus de citron) • œufs de lump (arrosés de
jus de citron), crabes, crevettes ou miettes de thon avec moutarde • pointes d'asperges
mayonnaise • tranches d'avocat assaisonnées de vinaigrette ou de sauce tartare
• champignons à la Grecque
P
Plats principaux
• blanc de poulet émincé sauce curry (béchamel mélangée à 1 oignon haché et 1/2 cuillère à
café de curry) • fruits de mer à la béchamel ou sauce américaine • légumes tels qu'épinards,
GR
carottes, navets ou potiron sauce mousseline
Fromages
RUS
• gruyère râpé, parmesan, raclette (déposer le fromage en cours de cuisson une fois la crêpe
retournée et le laisser fondre) • Roquefort, crème fraîche, petit suisse (déposer Roquefort ou
petit suisse sur la crêpe, une fois dans votre assiette)
UA
Desserts
• chocolat fondu avec amandes, noix ou noisettes pilées • cassonade, sucre ou confiture
(myrtilles, framboises…) • crème de marron • glace en boule (vanille, chocolat) • miel, noix,
GB
noisettes pilées • banane en tranches au sucre • fruits frais : fraises, framboises, purée de
pommes… • jus de citron frais et sucre
Pour des crêpes plus moelleuses, on remplacera 1/4 de litre de lait
par 1/4 de litre de bière.
Pour des crêpes plus légères, on remplacera le lait par de l’eau.
Déposer 1/2 tranche de jambon sur votre crêpe en fin de cuisson de
la deuxième face. Parsemer de gruyère râpé. Quand le jambon est
bien chaud, napper de crème fraîche et plier en pochette.
Mélanger tous les ingrédients. Dans votre assiette, garnir la crêpe de
cette préparation et plier en quatre.
Mélanger tous les ingrédients. En fin de cuisson de la deuxième face,
garnir la crêpe de cette préparation et plier en quatre. Maintenir
quelques secondes sur la plaque. Servir et décorer de crême
Chantilly.
ARA
8
Les blinis
Peuvent être réalisés uniquement avec la plaque pour 6 mini crêpes • 20 blinis environ
• Cuisson : 2,5 min. par face
Blinis du Caucase
• 300 g de farine • 2 œufs
• 10 g de levure de bière
• 1/2 litre de lait • 1 noix de
beurre fondu • 1/2 cuillère à
café de sel
Blinis au sarrasin
• 200 g de farine de sarrasin
• 100 g de farine de froment
• 3 œufs (les blancs battus
en neige) • 3 dl de lait • 10 g
de levure de bière (délayée
dans un peu d’eau)
• 1 pincée de sel
Délayer la levure dans 3 cuillères à soupe de lait tiède (environ 30°
C) et laisser reposer 10 minutes. Verser la farine de blé dans un
saladier et creuser un puits. Verser peu à peu le lait en le mélangeant
avec la farine, ajouter la levure, les jaunes d’œufs et le sel. Laisser
reposer 1 heure. Juste avant la cuisson des blinis, battre les blancs en
neige et les incorporer à la pâte.
Servir les blinis soit avec des œufs de lump ou du jambon cru, soit au
dessert avec des garnitures sucrées (confitures, fruits confits…).
Dans ce cas, ajouter à la pâte 1 cuillère à soupe de sucre avant la
cuisson.
Délayer la levure dans un peu d’eau tiède. Laisser reposer
10 minutes environ puis mélanger les farines de blé et de sarrasin
dans une jatte. Creuser un puits au centre et verser en mélangeant
le lait, les jaunes d’œufs, la levure et une pincée de sel. Laisser
reposer 1 heure environ. Juste avant la cuisson, battre les blancs en
neige avant de les incorporer.
Servir les blinis avec du poisson (dorade, saumon, anguille, flétan) ou
des œufs de lump, du foie de morue. Dans ce cas, il est preférable de
relever la préparation avec du poivre et du sel.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
Les pancakes
Peuvent être réalisés uniquement avec la plaque pour 6 mini crêpes. A prévoir 1 heure à
l’avance.
20 pancakes environ • Préparation : 15 min. • Cuisson : 2,5 min. par face
• 300 g de farine • 20 g de
levure de boulanger • 3 œufs
• 3 dl de lait • 30 g de sucre
en poudre • 2 cuillères à
soupe de beurre fondu
• 1 pincée de sel • 30 g de
beurre pour la cuisson
Les reuchtis (ou Röstis)
Peuvent être réalisés uniquement avec la plaque pour 6 mini crêpes • 6 reuchtis
• Cuisson : 2,5 min. par face
Reuchtis traditionnels
• 600 g de pommes de terre
• 1 oignon • 200 g de
lardons • 100 g de gruyère
râpé • 1 œuf
Délayer la levure dans 3 cuillères à soupe de lait à peine tiède. Dans
un saladier, verser la farine, ajouter le sucre en poudre, le sel et le
beurre fondu. Faire un puits et ajouter les œufs et la levure délayée
dans le lait. Mélanger la pâte au fouet métallique et ajouter peu à
peu le lait. Laisser reposer cette pâte pendant 1 heure au moins dans
une atmosphère tiède en la recouvrant d’un torchon. Servir avec du
sirop d’érable ou de la confiture.
Faire cuire les pommes de terre la veille. Ne pas les peler et les cuire
entières à l’eau bouillante salée. Le lendemain, les peler et les râper
à la râpe à trous moyens ou au moulin. Faire rissoler l’oignon et les
lardons. Mélanger les pommes de terre râpées, le gruyère, l’œuf,
l’oignon et les lardons.
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
9
Reuchtis Bâlois
F
• 600 g de pommes de terre
en robe des champs
• 2 oignons • 1 cuillère à
NL
soupe de crème • 1 œuf
Reuchtis à la Tessinoise
• 600 g de pommes de terre
D
cuites la veille • 200 g de
lardons • 1 œuf • romarin
frais ou séché
I
Les Matefaims
A prévoir 1 heure à l’avance • 20 matefaims environ • Cuisson : 2 min. par face
S
La pâte à matefaims
• 250 g de farine • 1/2 litre
de lait • 2 œufs • 1 cuillère à
FIN
soupe d’huile de noix • sel
DK
Matefaim des Alpages
N
E
P
Les Crapiaux
GR
Matefaim Caroline
RUS
UA
Peler les pommes de terre et les râper à la râpe à trous moyens ou au
moulin. Faire rissoler les oignons coupés en fines rondelles. Mélanger
les pommes de terre râpées, l’œuf battu et la crème.
Peler les pommes de terre et les râper à la râpe à trous moyens ou au
moulin. Faire rissoler les lardons. Mélanger les pommes de terre,
l’œuf battu et les lardons. Aromatiser de romarin.
Mettre la farine dans une terrine. Faire un puits, y casser les œufs
entiers, ajouter l’huile, une pincée de sel et la valeur d’un verre de
lait. Travailler énergiquement la pâte avec une cuillère en bois pour
qu’elle devienne bien homogène. Mouiller progressivement avec le
lait restant jusqu’à ce que la pâte fasse, en coulant, un ruban. Laisser
reposer une heure.
Couper en petit dés une tranche de jambon épaisse d’1/2 cm. Râper
100 g de Comté ou de Beaufort. Dans une poêle, faire fondre une
noix de beurre dans 2 cuillères à soupe d’huile et y laisser dorer la
valeur d’une tasse de petits croûtons de pain. Mélanger jambon,
fromage et croûtons à la pâte.
En variante, vous pouvez remplacer le fromage et le jambon par des
champignons.
Émincer 1 gros oignon et le faire fondre avec 1 noix de beurre.
Couper une tranche de jambon de pays en petits cubes. Mélanger
jambon et oignon à la pâte.
La garniture consiste en rondelles de banane rissolées au beurre,
déposées sur le matefaim à mi-cuisson et arrosées de miel liquide.
Recouvrir d’une deuxième louche de pâte et continuer la cuisson du
matefaim comme indiqué précédemment.
Saupoudrer de sucre.
GB
ARA
10
Wij danken u voor de aanschaf van dit TEFAL apparaat.
Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze
handleiding betreft de verschillende modellen, aan de hand van de met het apparaat
meegeleverde accessoires.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik.
Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet
geldig is:
– in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
– op boerderijen,
– door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
– in bed & breakfast locaties.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnene
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren,
Milieu…).
TEFAL behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker
te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo
staat, kunnen niet meer geconsumeerd worden.
NB: dit apparaat is geen speelgoed.
Het voorkomen van ongelukken in huis
• Wanneer het apparaat
aanstaat, kan de
temperatuur hoog oplopen.
• Raak de hete delen van het
apparaat niet aan.
• Sluit het apparaat nooit
aan als u het niet gebruikt.
Accessoires (afhankelijk van het model)
Spatels klein ( )Maatlepel ( )Beslagverdeler ( )Spatel groot ( )
Installatie
Plaats het apparaat nooit
direct op een kwetsbare
ondergrond (glazen tafel,
tafelkleed, gelakt meubel…).
Indien het apparaat midden
op de tafel wordt gebruikt,
dient u ervoor te zorgen dat
het buiten bereik van
kinderen blijft.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud
water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts.
De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen
kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder gevoelige
luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele
vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat
gebruikt te plaatsen.
4321
Verwijder alle verpakkingsdelen, stickers of accessoires aan binnenen buitenkant van het apparaat.
Laat verpakkingen, accessoires, stickers en zakjes nooit binnen het
bereik van kinderen.
Verwijder de accessoires één voor één, in omgekeerde volgorde als
van het opbergen.
Maak de spatels( & ), maatlepel ( ) en verdeler ( ) met
water schoon (afhankelijk van het model).
Plaats de bakplaat (afhankelijk van het model) op het verwarmings-
D
element ( ).
Afhankelijk van het model, zorg dat de plaat stabiel en op juiste
wijze op het voetstuk van het apparaat is geplaatst. Gebruik alleen
de bij het apparaat geleverde of bij een erkend service center
gekochte plaat.
Plaats het apparaat op een stevige tafel: gebruik het niet op een
zachte ondergrond.
Om beschadigen van de pan te voorkomen: Gebruik deze alleen op
het hiervoor bestemde apparaat (bijv: niet in een oven, op een
gaspit of elektrische kookplaat gebruiken…).
3241
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
11
F
Aansluiting en voorverwarming
NL
Om oververhitting van het
apparaat te voorkomen,
D
dient u dit niet in een hoek
of tegen een muur te
plaatsen.
I
Het apparaat nooit zonder
toezicht laten draaien en
S
tijdens het gebruik niet
binnen bereik van kinderen
laten.
FIN
Dit apparaat is niet geschikt
om gebruikt te worden in
DK
combinatie met een
tijdschakelaar of
afstandsbediening.
N
Het apparaat niet gebruiken
als het leeg is.
E
P
GR
Bakken
Plaats geen kookgerei op de
RUS
kookoppervlakken van het
apparaat.
UA
GB
Snijd het voedsel niet op de
platen.
ARA
Geen geflambeerde
gerechten bereiden met dit
apparaat om beschadiging
van uw product te
voorkomen.
12
Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt dient u de plaat of
platen af te wassen, daarna giet u een beetje olie op de plaat of
platen en veegt deze vervolgens met een zachte doek schoon.
Wikkel het snoer volledig af.
Sluit het snoer op het apparaat aan (afhankelijk van het model) en
steek dan de stekker in het stopcontact ( ).
Indien het apparaat voorzien is van een afneembaar snoer:
indien het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden
door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
zijn servicedienst.
Indien het apparaat voorzien is van een vast snoer: wanneer
het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen
door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te
voorkomen.
Controleer of uw elektrische installatie overeenkomt met het
vermogen en de voltage die aangegeven zijn onder op het
apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
In geval van gebruik van een verlengsnoer, deze moet een
geaarde stekker hebben.
Zorg ervoor dat u het snoer, met of zonder verlengsnoer, zo
neerlegt dat iedereen vrij rond de tafel kan lopen en er
niemand over kan struikelen.
• Modellen met een thermostaat: Zet de thermostaat op de
maximum stand ( ).
• Andere modellen: Het apparaat functioneert zodra de stekker in
een stopcontact is gestoken.
Laat het apparaat 8 tot 10 minuten voorverwarmen.
Bij het eerste gebruik kan het apparaat een lichte geur verspreiden
en wat rook afgeven.
Thermo-Spot
voorverwarmd wordt het Thermo-Spot signaal effen rood: het
bakken kan beginnen.
Na de voorverwarming is het apparaat gereed voor gebruik.
Afhankelijk van het model, schep met behulp van de beslaglepel de
juiste hoeveelheid beslag:
• Voor 6 mini crêpes: Vul de maatlepel ( ) tot aan het eerste
niveau.
• Voor hartige en zoete pannenkoekjes: Vul de maatlepel ( ) tot
aan de rand.
• Voor grote pannenkoeken (afhankelijk van het model): Vul de
maatlepel ( ) twee keer tot aan de rand.
Afhankelijk van het model, verdeel het beslag gelijkmatig met de
onderkant van de maatlepel ( ) (voor pannenkoekjes) en met de
verdeler ( ) (voor grote pannenkoeken) door vanuit het midden
een ronde beweging te maken. Draai de pannenkoek halverwege de
baktijd om met de spatel ( ou ). Laat de pannenkoek 2 min.
bakken aan beide zijden. Vouw de pannenkoek zoals gewenst: in een
rolletje of in tweeën, in vieren of gevouwen als een envelop of in een
bloemvorm.
Afhankelijk van het model, om het beslag makkelijk te kunnen
verspreiden, raden wij u aan de maatlepel ( ) of de verdeler ( )
na elke pannenkoek af te vegen en in een kan met water te
dompelen.
F
TM
(afhankelijk van model): zodra het apparaat goed is
2b
3
E
2a
2b
2
41
32
Om beschadigingen aan de bakplaat te voorkomen, adviseren wij u
altijd een houten of kunststof spatel te gebruiken.
Garneer de pannenkoek het liefst op het bord in plaats van op de
bakplaat.
Afhankelijk van het model kunt u ook vleesgerechten grillen.
Na gebruik
Aan het eind van het
bakproces, de pan niet op
een kwetsbaar oppervlak
plaatsen.
De warme pan niet in of
onder water.
Dit apparaat dient niet
ondergedompeld te worden.
Dompel het apparaat nooit
met het snoer in water.
Opbergen (afhankelijk van het model)
Bewaar het apparaat buiten
bereik van kinderen.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Flensjes
40 tot 60 mini pannenkoekjes of 20 tot 25 grote pannenkoeken (afhankelijk van de bakplaat)
• Baktijd : 2 min. aan elke kant
Het klassieke beslag met melk
• 500 g gezeefde
tarwebloem • 1 liter melk
• 6 geklutste eieren • zout
•olie of boter
• Modellen met een thermostaat: Zet de thermostaat op de uitstand.
Neem dan het snoer uit het stopcontact en verwijder (afhankelijk
van het model) het snoer uit het apparaat. Laat het apparaat
afkoelen.
Verwijder de bakplaat (afhankelijk van het model).
Maak de bakplaat en het voetstuk van het apparaat schoon met een
spons, heet water en vloeibaar afwasmiddel.
De maatlepel ( ), de spatels ( & ) en de bakplaat (afhankelijk
van het model) zijn vaatwasmachinebestendig.
Het verwarmingselement dient niet gereinigd te worden.
Indien het verwarmingselement echt zeer vuil is wacht u tot deze
geheel is afgekoeld en wrijft u hem daarna met een droge doek af.
Gebruik om beschadiging van het bakoppervlak te voorkomen nooit
een metalen spons of schuurpoeder.
Plaats het apparaat ondersteboven op een schone, gladde en
stabiele ondergrond, bij voorkeur op een tafelkleed, om
beschadiging van de bakplaat te voorkomen (A1 of B1 of C1).
Onder het apparaat vindt u opbergruimte voor de verschillende
accessoires. Berg altijd de accessoires in de volgende volgorde op:
1 – Snoer, volg de afgebeelde symbolen: A2 of B2 of C2 (afhankelijk
van het model) ;
2– Spatels ( ou ), opbergen zoals afgebeeld bij de symbolen:
A3 of B3 of C3 (afhankelijk van het model) ;
3– Maatlepel ( ) of verdeler ( ), opbergen zoals afgebeeld bij
het symbool: A4 of B4 of C4 (afhankelijk van het model).
4 – De plaat, vergrendelen op het voetstuk zoals afgebeeld bij de
symbolen: C5 en C6 (uitsluitend voor het model Crep' Party
Dual).
Doe de gezeefde tarwebloem in een kom en voeg al kloppend met
een garde één liter melk toe. Meng beide ingrediënten tot u een
vloeibaar beslag krijgt. Voeg de geklutste eieren, 2 mespuntjes zout
en 2 eetlepels olie of gesmolten boter toe. Laat het beslag 1 tot 2
uur rusten.
Indien u bij het bakken vaststelt dat uw beslag te dik is, raden wij u
aan een glaasje water toe te voegen en het beslag opnieuw te
mengen.
Indien u hartige pannenkoekjes maakt, mag bij de bereiding iets
meer zout aan het beslag worden toegevoegd.
41
412
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
13
Beslag met boekweitmeel
F
NL
Beslag met bier
Beslag met water
D
Flensjes met ham en room
• 3 plakken ham • 1 kom
I
geraspte kaas • 1 pot verse
room
S
Flensjes met Roquefort, verse room en walnoten
• 1 stuk verkruimelde
Roquefort • 1 klein potje
verse room • 4 tot 5 gemalen
FIN
walnoten
Flensjes met honing, walnoten of hazelnoten
DK
• 3 soeplepels honing
• 100 g gehakte walnoten of
hazelnoten
N
Garneersuggesties
E
Als voorgerecht
• in dunne plakjes gesneden gerookte zalm (besprenkeld met citroensap • krab, garnalen of
tonijn met mayonaise of mosterd • asperges gedoopt in mayonaise • gesneden avocado met
P
vinaigrette saus • champignons ‘op z’n Grieks’
Als hoofdgerecht
• kipfilet in plakjes met currysaus (currysaus: béchamelsaus met 1 fijngehakte ui en
GR
1/2 theelepel curry) • zeevruchten in een romige witte saus of dressing • groenten zoals
spinazie, wortels, raap of pompoen
RUS
Met kaas
• geraspte kaas (jong, belegen, Gruyère of Parmezaanse kaas): de kaas na het draaien op de
pannenkoek leggen en laten smelten • Roquefort, gorgonzola, crème fraîche, kwark (de
pannenkoek op het bord garneren)
UA
Als nagerecht
• gesmolten chocolade met amandelen, nootjes of gemalen hazelnoten • jam, honing of
GB
ahornstroop • bolletjes roomijs (vanille, chocolade) of sorbet • banaanschijfjes met
chocoladesaus • vers fruit zoals aardbeien, framboos, appel etc. • vers sinaasappelsap en
suiker
Voor hartige pannenkoeken kan de tarwebloem door boekweitmeel
worden vervangen.
Voor een luchtig beslag kunt u 1/4 liter melk door bier vervangen.
Voor zeer lichte pannenkoeken kunt u de melk door water vervangen.
Leg 1/2 hamplak op uw flens wanneer de tweede kant gebakken is.
Strooi de geraspte kaas er over. Wanneer de ham heet is, deze
bedekken met de verse room en de flens in envelop vouwen.
Meng alle ingrediënten. Garneer de flens op uw plaat met deze
bereiding en vouw in vieren.
Meng alle ingrediënten. Wanneer de tweede kant gebakken is, de
flens vullen met deze bereiding en in vieren vouwen. Nog enkele
seconden op de bakplaat laten liggen. Serveer en versier met
slagroom.
ARA
14
Blinis
Alleen voor de bakplaat voor 6 kleine pannenkoekjes • Voor ongeveer 20 blinis
• Baktijd : 2,5 min. aan elke kant
Kaukasische Blinis
• 300 g bloem • 2 gesplitste
eieren • 10 g biergist of verse
gist • 1/2 l melk • 1 klontje
gesmolten boter
• 1/2 theelepeltje zout
Blinis van boekweitmeel
• 200 g boekweitmeel
• 100 g tarwebloem
• 3 gesplitste eieren
• 3 dl melk • 10 g biergist of
verse gist (opgelost in water)
• 1 snufje zout
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk en laat dit 10 minuten
rusten. Doe de tarwebloem in een kom en maak er een kuiltje in.
Voeg de melk in dit kuiltje beetje bij beetje toe, terwijl u het met de
bloem vermengt. Vervolgens voegt u de gistoplossing, de eierdooiers
en het zout toe en maakt u er een egaal mengsel van. Laat het
beslag 1 uur rusten. Net voor het bakken de stijfgeklopte eiwitten
voorzichtig door het beslag scheppen. Serveer de blinis met rauwe
ham of als dessert met een zoete garnituur.
In het laatste geval kunt u voor het bakken een eetlepel suiker aan
het beslag toevoegen.
Los de gist op in wat lauw water en laat dit 10 minuten rusten. Meng
de 2 soorten meel in een kom en maak er een kuiltje in. Giet daar de
melk, de eierdooiers, de gist-oplossing en het snufje zout in en klop
alles tot een egaal mengsel. Laat het beslag 1 uur rusten. Net voor u
de blinis bakt, klopt u de eiwitten stijf en schept u dit voorzichtig door
het beslag.
Serveer de blinis met bijvoorbeeld gerookte zalm, paling of heilbot.
In dit geval brengt u het beslag bij voorkeur op smaak met peper en
zout.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
Pannenkoekjes
Alleen voor de bakplaat voor 6 kleine pannenkoekjes. Begin 1 uur van tevoren. Voor ongeveer
20 pannenkoekjes • Bereidingstijd : 15 min. • Baktijd : 2,5 min. aan elke kant
• 300 g bloem • 20 g verse
gist • 3 eieren • 3 dl melk
• 30 g poedersuiker
• 2 eetlepels gesmolten
boter • 1 snufje zout
• 30 g boter voor het bakken
Rösti
Alleen voor de bakplaat voor 6 kleine pannenkoekjes • Voor 6 rösti’s • Baktijd : 2,5 min. aan
elke kant
Rösti met kaas en spek
• 600 g aardappelen • 1 ui
• 200 g spekblokjes • 100 g
geraspte kaas • 1 ei
Rösti uit Bazel
• 600 g aardappelen, die een
dag tevoren in de schil zijn
gekookt • 2 uien • 1 eetlepel
room • 1 ei
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Doe de bloem in een kom
en voeg de poedersuiker, het zout en de gesmolten boter er aan toe.
Maak in het midden een kuiltje en giet daarin de eieren en de gistmelkoplossing. Meng het beslag met de garde en voeg beetje bij
beetje de melk toe. Dek het beslag af d.m.v. een doek en laat het
tenminste 1uur rusten in een warme omgeving. Opdienen met
ahornsiroop of jam.
Kook de aardappelen een dag tevoren. Schil ze niet, maar laat ze in
hunschil gaar worden in gezout, kokend water. Schil ze de volgende
dag en rasp ze met een middelgrove rasp. Fruit de gesnipperde ui en
de spekblokjes. Meng de geraspte aardappelen met de kaas, het ei,
de uisnippers en de spekblokjes.
Schil de aardappelen en rasp ze met een middelgrove rasp. Fruit de
in dunne plakjes gesneden ui. Meng de geraspte aardappelen met
het los geklopte ei en de room.
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
15
Rösti uit Ticino
F
• 600 g aardappelen, die een
dag tevoren in de schil zijn
gekookt • 200 g spekblokjes
NL
• 1 ei • verse of gedroogde
rozemarijn
D
Maaltijdpannenkoeken
Begin 1 uur van tevoren • Voor ongeveer 20 maaltijdpannenkoeken • Baktijd : 2 min. aan elke
kant
I
Beslag voor maaltijdpannenkoeken
• 250 g bloem • 1/2 l melk
• 2 eieren • 1 flinke eetlepel
S
notenolie • zout
FIN
Maaltijdpannenkoeken met ham en kaas
DK
N
Jagerspannenkoeken
E
Maaltijdpannenkoeken "Caroline"
P
GR
Schil de aardappelen en rasp ze met een middelgrove rasp. Bak de
spekblokjes uit. Meng de geraspte aardappelen met het los geklopte
ei en de spekblokjes. Breng het op smaak met rozemarijn.
Doe de bloem in een kom. Maak in het midden een kuiltje en breek
daarin de eieren. Voeg de olie, het zout en een glas melk toe. Roer
het beslag krachtig met een houten lepel, zodat het mooi homogeen
wordt. Voeg beetje bij beetje de resterende melk toe, tot uw beslag
gelijkmatig van de lepel loopt.
Snij een plak ham van 1/2 cm dik in kleine blokjes. Rasp 100 g kaas
(bv. Leerdammer). Smelt een klontje boter met 2 soeplepels olie in
een koekenpan en laat daarin een kommetje in dobbelsteentjes
gesneden brood krokant bakken (croûtons). Meng de ham, kaas en
de croûtons door het beslag.
Variatietip : u kunt de ham en de kaas vervangen door champignons.
Snij een grote ui fijn. Laat een klontje boter smelten en bak de
uisnippers glazig. Snij een dikke plak ham in blokjes en vermeng de
ham en de ui met het beslag.
Hier bestaat de vulling uit schijfjes banaan die in boter worden
gebakken en op de half gebakken pannenkoek worden gelegd.
Daarna worden ze overgoten met honing. Daar wordt een tweede
lepel met beslag over gegoten en de pannenkoek wordt dan verder
gebakken zoals hierboven.
Bestrooien met suiker.
RUS
UA
GB
ARA
16
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses TEFAL-Gerät entschieden haben.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig. Zusätzliche Ausstattung.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die Garantie nicht gilt:
– Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern,
– Gebrauch auf Bauernhöfen,
– Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungs-
charakter,
– Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie,
elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,…).
TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen
Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symbol tragen, dürfen nicht
mehr verzehrt werden.
Vorsicht: dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
• Die zugänglichen Flächen
können während des
Betriebs hohe
Temperaturen erreichen.
• Berühren Sie nicht die
heißen Flächen des Geräts.
• Das Gerät niemals am
Stromkreislauf lassen, wenn
es nicht in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes
durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet TEFAL von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und
Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und
Umweltschutz).
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und
außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen
Räumen vorgesehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare
Schäden aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den TEFAL Kundendienst erfolgen.
Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
tauchen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des
Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der
Zuleitung aus der Steckdose.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das
Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch
hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen
sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über
die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders
empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen.
Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt
zu halten.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
17
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche
F
Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den TEFAL Kundendienst austauschen.
Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache und stabile Unterlage. Das Gerät niemals auf eine
weiche Unterlage (z.B. Kunstofftischdecke) oder eine zerbrechliche Unterlage (z.B. Glastisch,
lasierte Möbelstücke) stellen.
NL
Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese einen Stecker mit Erdung aufweisen und
sie muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
D
Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr. Nur original Zubehör
verwenden.
Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es wegräumen.
eine empfindliche Unterlage
stellen (Glastisch, Stoff,
lackierte Möbel…).
DK
N
E
Wenn das Gerät in der Mitte
des Tisches benutzt wird,
darf er sich nicht in
P
Reichweite von Kindern
befinden.
GR
Anschluss und Vorheizen
RUS
Zur Vermeidung von
Überhitzung des Gerätes darf
dieses nicht in Ecken oder an
einer Wand aufgestellt
UA
werden.
GB
Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Aufsicht und während
der Inbetriebnahme nicht in
der Reichweite von Kindern
ARA
lassen.
Dieses Gerät darf nicht über
eine externe Schaltuhr oder
eine separate Fernsteuerung
betrieben werden.
Aufkleber und sämtliches Zubehör innerhalb und außerhalb des
Gerätes entfernen.
Das Verpackungsmaterial, Zubehör, Aufkleber und Beutel nicht in
der Reichweite von Kindern lassen.
Nehmen Sie das Zubehör, in umgekehrter Reihenfolge als es
aufbewahrt wurde, heraus.
Reinigen Sie die Spatel (& ), Teigverteiler ( ) und
Schöpflöffel ( ) mit Wasser (je nach Modell).
Die Grillplatte (je nach Modell) auf das Heizelement setzen ( ).
Je nach Modell, Versichern Sie sich, dass der Stein stabil und korrekt
auf der Basis des Geräts aufliegt. Verwenden Sie nur die mit dem
Gerät mitgelieferte oder eine bei einem zugelassenen
Servicezentrum erworbene Platte.
Stellen Sie das Gerât auf eine stabile Unterlage. Das Gerät darf nicht
auf weiche unterlagen gestellt werden.
Um den Teller nicht zu beschädigen: Benutzen Sie diesen nur mit der
für ihn konzipierten Halterung (zum Beispiel: nicht in den Ofen, auf
eine Gasflamme oder eine Elektroplatte stellen…).
Reinigen Sie die Platte bei der ersten Inbetriebnahme, geben Sie ein
wenig Öl auf die Platte und reiben Sie sie mit einem weichen Tuch
ab.
Wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
Schließen Sie das Kabel an das Gerät an (je nach Modell) und
stecken Sie den Stecker in eine Steckdose ( ).
Wenn Ihr Gerät mit einem abnehmbaren Stromkabel
ausgestattet ist: Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
gegen ein Spezialkabel oder eine Einheit ausgetauscht werden,
die beim Hersteller oder beim Kundendienst erhältlich sind.
Wenn Ihr Gerät mit einem fest angebrachten Stromkabel
ausgestattet ist: Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst ersetzt werden, um efährdungen zu vermeiden.
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Einrichtung mit der unter
dem Gerät angegebenen Stromstärke und Spannung
übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Erdanschluss an.
Bei Benutzung eines Verlängerungskabels, das Verlängerungskabel muss über eine Erdung verfügen.
Bitte treffen Sie alle geeigneten Maßnahmen, damit das
Stromkabel und gegebenenfalls das Verlängerungskabel die
3
E
4321
241
D
18
Bewegungsfreiheit der Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigen
und sich niemand darin verfangen kann.
Gerät nie leer in Betrieb
nehmen.
Zubereitung
Legen Sie das Kochutensil
nicht auf die Kochflächen
des Geräts.
Schneiden Sie nicht direkt im
Teller.
Um Beschädigungen Ihres
Produkts zu vermeiden,
bereiten Sie niemals
flambierte Rezepte darauf
zu.
Nach der Benutzung
Stellen Sie die Platte nicht
auf einer empfindlichen
Fläche ab.
Halten Sie die heiße Platte
nicht unter fließendes
Wasser.
Dieses Gerät darf nicht ins
Wasser getaucht werden.
Das Gerät und das
Stromkabel dürfen nicht ins
Wasser getaucht werden.
Aufbewahrung (je nach Modell)
• Modelle mit Thermostat: Den Thermostat auf die höchste
Position einstellen ( ).
• Andere Modelle: Das Gerät schaltet sich an, sobald das Gerät an
einer Steckdose angeschlossen ist.
Lassen Sie das Gerät 8 bis 10 Minuten vorheizen.
Während der ersten Benutzung kann es zu leichter Rauchentwicklung
und Geruch kommen.
Thermo-Spot
dunkelrot, sobald die optimale Temperatur erreicht ist.
Nach dem Vorheizen ist das Gerät zur Benutzung bereit.
Je nach Modell, benutzen Sie die Mess-Schöpfkelle zur Bestimmung
der benötigten Teigmenge für das jeweilige Rezept:
• Für 6 Mini-Pfannkuchen: Schöpfkelle bis zur unteren Eichmarke
auffüllen ( ).
• Für Blinis und Pfannkuchen: komplette Schöpfkelle ( ).
• Für Crêpes (abhängig vom Modell): 2 komplette Schöpfkellen ( ).
Je nach Modell, verteilen Sie für die Mini-Pfannkuchen den Teig ( ).
Für große Pfannkuchen streichen Sie den Teig, mit Hilfe des
Teigverteilers ( ) in kreisenden Bewegungen von der Mitte aus, auf.
Wenden Sie den Pfannkuchen mit Hilfe des Spatels ( oder ).
Jede Seite ca. 2 Minuten backen. Anschließend den Crêpe so falten,
wie Sie es wünschen: als Rolle, halbiert, in Vierteln, als Kelch oder in
Blütenform.
Wir empfehlen Ihnen, um den Teig leicht verteilen zu können, je
nach Modell, dern Schöpflöffel ( ) oder den Teigverteiler( ) in ein
Gefäß mit Wasser zu tauchen.
Benutzen Sie stets einen Spatel aus Plastik oder Holz, um die
Beschichtung der Kochplatte nicht zu beschädigen.
Garnieren Sie die süßen Pfannkuchen nach der Zubereitung auf dem
Teller.
Je nach Modell können Sie auch Grillen.
• Modelle mit Thermostat: Den Thermostat ausstellen.
Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose und entfernen Sie je nach
Modell das Kabel vom Gerät. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Entfernen Sie die Grillplatte (je nach Modell).
Säubern Sie die Grillplatte und das Unterteil des Gerätes mit einem
Schwamm, heißem Wasser und Spülmittel.
Die Grillplatte, den Schöpflöffel ( ) und die Spateln ( & ) (je
nach Modell) können Sie in der Spülmaschine reinigen.
Die Heizspirale darf nicht gereinigt werden.
Bei sehr stark verschmutzter Heizspirale: völlig abkühlen lassen und
mit einem trockenen Tuch abreiben.
Verwenden Sie keine Metallschwämme und kein Scheuerpulver, um
die Kochflächen nicht zu beschädigen (zum Beispiel: die Anti-HaftBeschichtung…).
Stellen Sie das Gerät auf dem Kopf auf eine saubere,ebene und
stabile Oberfläche, die mit einem Tuch oder einer Tischdecke
bedeckt ist, um Beschädigungen der Platte zu vermeiden (A1 oder
B1 oder C1).
TM
2a
F
(je nach Modell): der Thermo-Spot wird einheitlich
2b
3
32
F
NL
D
I
S
FIN
2b
2
DK
41
N
E
P
GR
RUS
412
UA
GB
ARA
19
Das Gerät darf nicht in
F
Reichweite von Kindern
gelangen.
NL
D
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
I
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Bewahren Sie das Zubehör auf dem dafür vorgesehenen Platz auf:
1– Stromkabel, folgen Sie den Schritten wie durch die Symbole
gekennzeichnet: A2 oder B2 oder B2 (je nach Modell);
2– Spateln ( oder ), wie durch die Symbole gekennzeichnet:
A3 oder B3 oder C3 (je nach Modell);
3– Schöpflöffel ( ) oder Teigverteiler ( ), wie durch die
Symbole gekennzeichnet: A4 oder B4 oder C4 (je nach Modell).
4– Bodenplatte, zum Einrasten der Bodenplatte folgen Sie den
Bildern C5 und C6 (für das Model Crep' Party Dual).
41
S
Pfannkuchen
40 bis 60 Mini Pfannkuchen oder 20 bis 25 Pfannkuchen (je nach Grillplatte) • Backzeit: 2 Min.
Das Mehl mit dem Wasser zu einem flüssigen Teig vermischen. Die
geschlagenen Eier, Salz und Öl oder Butter dazu geben und
1–2 Stunden ruhen lassen.
Wenn Ihr Teig nach dem Ruhen für die Crêpes-Zubereitung zu dick
ist, geben Sie ein kleines Glas Wasser hinzu und mischen Sie
nochmals.
Für Crêpes mit herzhaften Zutaten eignet sich am besten ein salziger
Teig.
Für herzhafte Crêpes kann das Weizenmehl durch Buchweizenmehl
ersetzt werden.
Für Pfannkuchen mit lockerer Konsistenz, 1/4 Liter Milch durch
1/4 Liter Bier ersetzen.
Für leichtere Crêpes ersetzt man die Milch durch Wasser.
1/2 Scheibe Schinken am Ende der Kochzeit auf den Pfannkuchen
legen. Den geriebenen Käse darüber streuen. Wenn der Schinken
heiß ist, den frischen Rahm darüber gießen und den Pfannkuchen
wie einen Umschlag zusammenlegen.
Pfannkuchen mit Roquefort-Käse, frischem Rahm und
Walnüssen
Vermischen Sie alle Zutaten und garnieren Sie den Pfannkuchen
damit. Klappen Sie ihn anschließend viermal zusammen.
32
20
Pfannkuchen mit Honig, Walnüssen oder Haselnüssen
• 3 Esslöffel Honig • 100 g
gehackte Walnüsse oder
Haselnüsse
Alle Zutaten vermischen. Am Ende der Kochzeit den Pfannkuchen
mit diesen Zutaten garnieren und viermal zusammenklappen.
Danach ein paar Sekunden auf der Grillplatte liegen lassen und mit
dem geschlagenen Rahm servieren.
F
NL
Garnier-Vorschläge
Vorspeisen
• Geräucherter Lachs in feine Scheiben schneiden und mit Zitronensaft beträufeln • Kaviar
(mit Zitronensaft beträufelt) • Crevetten, Krabben oder Thunfischstücke mit Mayonnaise oder
Senfsauce vermengt • Spargelspitzen mit Mayonnaise • geschnittene Avocados mit
Vinaigrette oder Tartar-Sauce verfeinert • Pilze auf griechische Art
Hauptspeisen
• Hühnergeschnetzeltes mit Curry-Soße • Meeresfrüchte mit Cocktail-Soße • Gemüse, wie
Spinat, Karotten, Rüben oder Kürbis in einer sähmigen Sauce
Käse
• geriebener Gruyère, Cheddar, Parmesan, Raclette-Käse (Crêpe einmal wenden und am Ende
der Kochzeit den Käse darüber streuen und schmelzen lassen) • Roquefort, Creme Fraiche,
Doppelrahmfrischkäse (Roquefort oder Frischkäse erst auf dem Teller auf die fertigen Crêpe
geben)
Desserts
• geschmolzene Schokolade mit gehackten Mandeln, Walnüssen oder Haselnüssen • Zucker,
Honig, Ahornsirup oder Konfitüre (Erdbeere, Himbeere, Aprikose…) • Maronenpüree
• Eiskugeln (Vanille, Schokolade) oder Sorbet • Bananenscheiben mit Zucker und
Schokoladencreme • Frische Früchte, wie Erdbeeren, Stachelbeeren,Äpfel oder Apfel-Kompott
etc. • frischer Zitronensaft und Zucker
Blinis
Nur mit der 6 Mini-Crêpes-Platte • Für ca. 20 blinis • Backzeit : 2,5 min. pro Seite
Blinis "Kaukasus"
• 300 g Mehl • 2 Eier
• 10 g Hefe • 1/2 l Milch
• 1 EL geschmolzene Butter
• 1/2 TL Salz
Buchweizen-Blinis
• 200 g Buchweizenmehl
• 100 g Weizenmehl • 3 Eier
(die Eiweiß zu Schnee
schlagen) • 3 dl Milch • 10 g
Hefe • 1 Prise Salz
Die Hefe in 3 EL lauwarmer Milch auflösen und 10 Minuten stehen
lassen. Das Mehl in eine Schüssel geben. Unter ständigem Rühren
die Milch nach und nach mit dem Mehl mischen, die aufgelöste
Hefe, das Eigelb und das Salz zugeben. Den Teig 1 Stunde ruhen
lassen. Kurz vor der Zubereitung der Blinis das Eiweiß zu Schnee
schlagen und vorsichtig unter den Teig mischen.
Blinis können entweder mit Kaviar oder rohem Schinken serviert
werden, oder aber als Dessert mit süßen Zutaten (Konfitüre, Früchte,
…) ; in diesem Fall fügen Sie dem Teig vor der Zubereitung 1 EL
Zucker hinzu.
Die Hefe in lauwarmer Milch auflösen und ca. 10 Minuten stehen
lassen. Die beiden Mehlsorten in einer Schüssel mischen und in der
Mitte eine Vertiefung eindrücken. Unter ständigem Rühren die Milch,
das Eigelb, die aufgelöste Hefe und die Prise Salz zugeben. Den Teig
1 Stunde ruhen lassen. Kurz vor der Zubereitung der Blinis, das Eiweiß
zu Schnee schlagen und vorsichtig unter den Teig mischen.
Servieren Sie die Blinis mit Kaviar, Heilbutt, geräuchertem Lachs, Aal
oder anderen Fischsorten. Je nach Geschmack mit Pfeffer und Salz
würzen.
D
I
S
FIN
DK
N
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
21
F
Englische Pfannkuchen
Nur mit der 6 Mini Crêpes-Platte. 1 Stunde Vorbereitungszeit • Für ca. 20 Pfannkuchen
• Zubereitung: 15 Min. • Backzeit : 2,5 Min. pro Seite
NL
• 300 g Mehl • 20 g Hefe
• 3 Eier • 300 ml Milch
• 30 g Puderzucker • 2 EL
geschmolzene Butter
D
• 1 Prise Salz • 30 g Butter
zum Backen
I
Röstis
Nur mit der 6 Mini Crêpes-Platte • 6 Rösti • Backzeit : 2,5 Min. pro Seite
S
Den Teig löffelweise auf die Platte geben, flach andrücken und nach der vorgegebenen
Backzeit vorsichtig mit dem Spatel wenden.
FIN
Traditionelle Rösti
• 600 g Kartoffeln
• 1 Zwiebel • 200 g
Speckstreifen • 100 g
DK
geriebener Gruyère • 1 Ei
Basler Rösti
N
• 600 g Kartoffeln (am
Vortag gekocht) • 2 Zwiebeln
• 1 EL Rahm • 1 Ei
E
Tessiner Rösti
• 600 g Kartoffeln, (am
Vortag gekocht) • 200 g
Speckstreifen • 1 EL
P
gehackter Rosmarin (frisch
oder getrocknet) • 1 Ei
Die Hefe in 3 EL lauwarmer Milch auflösen. Das Mehl in eine
Schüssel geben, Puderzucker, Salz und geschmolzene Butter
hinzufügen. Eine Vertiefung in der Mitte eindrücken, die Eier und die
in Milch aufgelöste Hefe hineingeben. Den Teig mischen und nach
und nach die restliche Milch zugeben. Die Schüssel mit einem Tuch
zudecken und 1 Stunde an einem warmen Ort stehen lassen. Die
Pfannkuchen mit Ahornsirup oder Konfitüre servieren.
Die Kartoffeln am Vortag kochen. Kartoffeln schälen und reiben. Die
Zwiebel in feine Zwiebelringe schneiden und andünsten. Die
geriebenen Kartoffeln, das geschlagene Ei, die Zwiebeln und den
Rahm mischen.
Kartoffeln schälen und reiben. Die Zwiebeln in feine Ringe schneiden
und andünsten. Die geriebenen Kartoffeln, das geschlagene Ei, die
Zwiebeln und den Rahm mischen.
Kartoffeln schälen und reiben. Die Speckstreifen andünsten. Die
Kartoffeln, das geschlagene Ei und die Speckstreifen mischen und
mit Rosmarin würzen.
GR
Omelettes
1 Stunde Vorbereitungszeit • Für ca. 20 Omelettes • Backzeit : 2 Min. pro Seite
RUS
Teigzubereitung
• 250 g Mehl • 1/2 l Milch
• 2 Eier • 1 El Öl • 1 Prise
UA
Salz
GB
Omelette "Rustikal"
ARA
Das Mehl in eine Schüssel geben und in der Mitte eine Vertiefung
eindrücken. Die Eier (Eigelb und Eiweiß) in die Vertiefung geben. Öl,
Salz und die Hälfte der Milch zugeben. Mit einem Holzlöffel kräftig
rühren, bis ein gleichmäßiger Teig entsteht. Nach und nach die
restliche Milch unterrühren bis der Teig dickflüssig vom Löffel fließt.
Den Teig 1 Stunde ruhen lassen. Die Omelettes können mit
verschiedenen Zutaten serviert werden.
In einer Bratpfanne ein Stückchen Butter in 2 EL Öl schmelzen lassen
und ca. 1 Tasse Brotwürfel darin gold-braun rösten. 1 Scheibe
Schinken (1/2 cm dick) in kleine Würfel schneiden, 100 g Käse reiben
und zusammen mit den Croutons unter den Teig mischen.
Variante: Anstelle von Schinken und Käse können auch Champignons
verwendet werden.
22
Schinken-Omelette
Omelette "Caroline"
1 große Zwiebel fein hacken und in einem Stückchen Butter dünsten.
Eine Scheibe Schinken in kleine Würfel schneiden. Schinken und
Zwiebeln unter den Teig mischen.
Eine Banane in dünne Scheiben schneiden. Omeletteteig auf die
Platte geben. Bevor die Oberseite fest ist, die Bananenscheiben
darauf verteilen und mit etwas Teig bedecken. Wenn die Oberseite
fest ist, Omelette wenden und fertig backen.
Servieren Sie das Omelette mit Honig.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
23
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico TEFAL.
F
Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo;
esse fanno parte delle diverse versioni di accessori forniti insieme al vostro apparecchio.
Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico.
Non è stato ideato per essere utilizzato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia:
NL
– in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali,
– nelle fabbriche,
– dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali,
D
– in ambienti tipo camere per vacanze.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio,
Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,…).
La società TEFAL si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,
I
caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non possono
essere consumati.
S
Attenzione: questo apparecchio non è un giocattolo.
Prevenzione degli incidenti domestici
• La temperatura delle
FIN
superfici accessibili può
essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
l’elettrodomestico
direttamente su un supporto
fragile (tavolo di vetro,
panno, mobili smaltati…).
UA
GB
Se l’apparecchio è usato al
ARA
centro del tavolo, metterlo
fuori dalla portata dei
bambini.
• Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza,
tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni
preliminari relative all’ utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura
con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con
un sistema di respirazione particolarmente sensibile, come gli
uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di
cottura.
Rimuovere imballaggi, etichette o accessori all’interno e all’esterno
dell’elettrodomestico.
Non lasciare gli imballaggi, gli accessori, gli adesivi, i sacchetti alla
portata dei bambini.
Rimuovere gli accessori uno ad uno al rovescio del riporre.
Lavare le spatole (& ), il mestolo dosatore ( ) e il
ripartitore ( ) in acqua (a seconda del modello).
A seconda del modello, posizionare la piastra della griglia
sull’elemento riscaldante ( ).
A seconda del modello, badare che la piastra sia stabile e ben
posizionata sulla base dell'apparecchio. Utilizzare solo la piastra
fornita con l'apparecchio o acquistata presso un centro assistenza
autorizzato.
Il piano del tavolo deve essere stabile: non utilizzare su una base
morbida.
Per evitare di deteriorare il piatto: Utilizzarlo unicamente sul supporto
per cui è stato progettato (es.: non metterlo in un forno, sul gas o
una piastra elettrica…).
Al momento del primo utilizzo, lavare la piastra o le piastre (seguire
il paragrafo dopo l’uso), versare un po’ d’olio sulla piastra o sulle
piastre e asciugare con uno straccio morbido.
3
D
4321
241
24
Collegamento e preriscaldamento
Per evitare il
surriscaldamento
dell’apparecchio, non
metterlo in un angolo o
contro il muro.
Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
durante l’uso e non lasciare
alla portata dei bambini
durante il suo utilizzo.
Questo apparecchio non è
destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un
timer esterno o di un sistema
di comando a distanza
separato.
Non usare mai l’apparecchio
a vuoto.
Cottura
Non posare utensili di
cottura sulle superfici di
cottura dell’apparecchio.
Non tagliare gli alimenti
direttamente sulle piastre.
Per evitare l’usura del vostro
prodotto non utilizzarlo per
realizzare ricette flambées.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione.
Collegarlo all’apparecchio (a seconda del modello), quindi inserirlo
nella presa a muro ( ).
Se l’apparecchio è dotato di un cavo rimovibile : se il cavo
d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un
cavo o un kit speciale disponibile presso il fabbricante o il suo
servizio post-vendita.
Se l’apparecchio è dotato di un cavo fisso : se il cavo di
alimentazione e’ danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni
rischio.
Accertarsi che l’impianto elettrico della propria abitazione sia
compatibile con la potenza e la tensione indicate sul fondo
dell’apparecchio.
Collegare la spina dell’elettrodomestico ad una presa munita
di messa a terra.
Se si utilizza una prolunga, deve essere dotata di spia con
messa a terra.
Al momento del posizionamento del cavo con o senza
prolunga, prendere tutte le precauzioni necessarie per non
ostacolare la circolazione degli invitati attorno al tavolo in
modo che nessuno possa inciamparvi.
• Modelli con termostato: Impostare il termostato sulla posizione
F
max ( ).
• Altri modelli: L’apparecchio entra in funzione appena inserito
nella presa a muro.
Lasciar riscaldare l’elettrodomestico per 8–10 minuti.
Al primo utilizzo, l’elettrodomestico può emettere del fumo e un
lieve odore sgradevole.
Thermo-Spot
diventa uniformemente rosso, quando l'utensile è caldo e pronto
per cuocere.
Terminato il preriscaldamento, l’apparecchio è pronto all’uso:
A seconda del modello, usare il mestolo dosatore per dosare la
quantità di pastella per la ricetta scelta:
• Per 6 mini pancakes: riempire fino al livello più basso ( ).
• Per blinis e pancakes: riempire completamente il mestolo ( ).
• Per crepes (secondo il modello): riempire completamente
2volte( ).
A seconda del modello, stendere la pastella immediatamente (senza
fare pressione) con il retro del cucchiaio ( ) (per minipancakes) o
con il ripartitore ( ) (per crêpes) con un movimento circolare a
partire dal centro. A metà cottura girare il pancake utilizzando la
spatola ( o ) fornita a questo scopo. Lasciar cuocere ogni lato
per circa 2 minuti. Poi piegare la crepes come desiderate:
arrotolata, o piegata a metà, in quarti o piegata come una busta o
a forma di fiore.
A seconda del modello, per stendere più facilmente la pastella,
raccomandiamo di mettere il mestolo ( ) o il ripartitore ( ) in un
contenitore d'acqua.
Per preservare il rivestimento della piastra di cottura, utilizzare
sempre una spatola di plastica o di legno.
Guarnire i pancakes dolci nel piatto dopo la cottura piuttosto che
sulla piastra di cottura.
A seconda del modello, è anche possibile grigliare alimenti.
TM
(secondo il modello) : l'indicatore Thermo-Spot
2b
41
F
E
NL
D
I
S
FIN
DK
N
E
P
GR
2a
3
2
RUS
2b
UA
GB
ARA
32
25
Dopo l’uso
F
Non appoggiare la piastra su
NL
una superficie delicata.
Non mettere la piastra calda
sotto l'acqua.
D
Questo apparecchio non
I
deve essere immerso in
acqua.
Non immergere mai
S
l’apparecchio e il cavo
nell’acqua.
FIN
Sistemazione (in base al modello)
DK
Tenere l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini.
N
E
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
P
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
• Modelli con termostato: Impostare il termostato in posizione di
arresto.
Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica quindi, a seconda
del modello, staccare anche il cavo dall’apparecchio. Lasciar
raffreddare l’elettrodomestico.
A seconda del modello, togliere la piastra della griglia.
Pulire la piastra della griglia e la base dell’apparecchio con spugna,
acqua calda e detersivo liquido per stoviglie.
Il mestolo ( ), le spatole ( & ) e le piastre di cottura (secondo
il modello) possono essere messe in lavastoviglie.
La resistenza non può essere lavata.
Se è davvero sporca, aspettare il suo completo raffreddamento e
strofinarla con uno straccio asciutto.
Non usare mai spugnette metalliche, né polveri abrasive per non
danneggiare la superficie di cottura (es.: rivestimento
antiaderente…).
Posiziona l'apparecchio capovolto su una superficie pulita e stabile
come un tavolo, per evitare danni al piano di cottura (A1 o B1 o C1).
Riponi ogni accessorio nel proprio scomparto. Riporre gli accessori
sempre in quest'ordine:
1– Cavo, seguendo i passaggi indicati dai simboli: A2 o B2 o C1 (in
base al modello);
2– Spatole ( o ), come indicato dal simbolo: A3 o B3 o C1 (in
base al modello);
3–Mestolo () o ripartitore ( ), come indicato dal simbolo: A4
o B4 o C1 (in base al modello).
4– La piastra, per bloccare il fondo della base, come indicato dal
simbolo C5 e C6 (solo per il modello Crep' Party Dual).
41
412
32
GR
Le crêpes
RUS
Da 40 a 60 mini-crepes o da 20 a 25 grandi crepes (a seconda della piastra) • Cottura : 2 min.
per lato
UA
Pastella classica al latte
• 500 g di farina • 1 litro di
latte • 6 uova • sale • olio o
burro
GB
ARA
Pastella al grano saraceno
In una terrina, mescolate la farina con il latte, fino ad ottenere una
pasta fluida. Aggiungete le uova sbattute, 2 pizzichi di sale e
2 cucchiai di olio o di burro sciolto. Lasciate riposare 1–2 ore.
Se la pasta è troppo densa, aggiungete un piccolo bicchiere d'acqua
e mescolate di nuovo.
Per crepes con farciture salate, la pastella può essere leggermente
più salata.
Per crêpes salate, la farina di grano può essere sostituita con farina
di grano saraceno.
26
Pastella alla birra
Pastella all’acqua
Crêpes con prosciutto e panna
• 3 fette di prosciutto
• 1 terrina di formaggio
grattugiato • un vasetto di
panna fresca
Crêpes con Roquefort, panna fresca e noci
• 1 pezzo di Roquefort a
pezzi o formaggio fresco
• un vasetto piccolo di panna
fresca • da 4 a 5 noci a pezzi
Crêpes con miele, noci o nocciole
• 3 cucchiai di miele • 100 g
di noci o nocciole
Per crêpes più morbide, sostituite 1/4 l di latte con 1/4 l di birra.
Per crêpes più leggere, sostituite il latte con acqua.
Mettere 1/2 fetta di prosciutto sulla crepes dopo averla girata a
cottura quasi ultimata. Cospargere di formaggio grattugiato.
Quando il formaggio è caldo, ricoprire con panna fresca e piegare
come una busta.
Mischiare tutti gli ingredienti. Nel piatto, guarnire la crepes con il
preparato e piegare in 4 parti.
Mischiare tutti gli ingredienti. Dopo che la crepes è stata girata ed ha
quasi terminato la cottura, guarnire le crepes con il preparato e
piegare in 4 parti. Lasciare qualche secondo sulla piastra di cottura.
Servire e decorare con panna montata.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
Suggerimenti per servire
Primi
• salmone affumicato tagliato a lamelle sottili (annaffiato con succo di limone)
• uova di lompo (con succo di limone), granchio, gamberetti o tonno con senape • punte di
asparagi in maionese • fette di avocado con salsa vinaigre o tartara • funghi "alla Greca"
Piatti principali
• petto di pollo affettato con salsa al curry (besciamella mescolata ad 1 cipolla macinata e
1/2 cucchiaino di curry) • frutti di mare alla besciamella o salsa americana, salsa cocktail,
salsa rosa • ortaggi come spinaci, carote, rape o zucca in mousse
Formaggi
• groviera grattugiato, parmigiano, raclette (mettete il formaggio durante la cottura quando
la crêpe è stata voltata e lasciate sciogliere) • Roquefort, panna, formaggi freschi spalmabili
(mettete roquefort o formaggi freschi sulla crepes quando è nel vostro piatto)
Desserts
• cioccolato sciolto con mandorle, noci o nocciole macinate • zucchero non raffinato, zucchero
o marmellata (mirtilli, lamponi…) • crema di marroni • gelato (vaniglia, cioccolato) • miele,
noce, nocciole macinate • banana a fette con zucchero • frutta fresca come fragole, lamponi,
mela passata, ecc. • succo di limone fresco e zucchero
N
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
27
F
Blinis
Soltanto con la piastra per 6 mini crêpes • 20 blinis circa • Cottura : 2,5 min. per lato
Blinis del Caucaso
NL
• 300 g di farina • 2 uova
• 10 g di lievito di birra
• 1/2 l di latte • 1 noce di
D
burro sciolto • 1/2 cucchiaino
di sale
I
S
Blinis saraceno
• 200 g di farina di grano
saraceno • 100 g di farina di
FIN
frumento • 3 uova (i bianchi
montati a neve) • 3 dl di
latte • 10 g di lievito di birra
(diluito in un pò d'acqua)
DK
• 1 pizzico di sale
Diluite il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido (circa 30°C) e lasciate
riposare 10 minuti. Versate la farina di grano in un'insalatiera e
formate un buco. Versate poco a poco il latte mescolandolo con la
farina, aggiungete il lievito, i tuorli ed il sale. Lasciate riposare 1 ora.
Appena prima della cottura, montate i bianchi a neve ed
incorporateli alla pasta.
Servite i blinis sia con uova di lompo o prosciutto crudo, sia come
dessert con contorni zuccherati (marmellate, frutta candita…) ; in
questo caso, aggiungete alla pasta un cucchiaio di zucchero prima
della cottura.
Diluite il lievito in un pò d'acqua tiepida. Lasciate riposare 10 minuti
circa poi mescolate le 2 farine in una scodella. Formate un buco al
centro e versate mescolando il latte, i tuorli d'uovo, il lievito ed un
pizzico di sale. Lasciate riposare 1 ora circa. Appena prima della
cottura, montate i bianchi a neve prima di incorporarli.
Servite i blinis con pesce (orata, salmone, anguilla, ippoglosso) o con
uova di lompo, fegato di baccalà. In questo caso, è preferibile
rendere la preparazione più piccante con pepe e sale.
N
Pancakes
Soltanto con la piastra per 6 mini crêpes. Preparare un’ora in anticipo • 20 pancakes circa
• Preparazione : 15 min. • Cottura : 2,5 min. per lato
E
• 300 g di farina • 20 g di
lievito • 3 uova • 3 dl di latte
P
• 30 g di zucchero in polvere
• 2 cucchiai di burro sciolto
• 1 pizzico di sale • 30 g di
burro per la cottura
GR
"Reuchtis" (o Rösti)
RUS
Soltanto con la piastra per 6 mini crêpes • 6 reuchtis • Cottura : 2,5 min. per lato
"Reuchtis" tradizionale
UA
• 600 g di patate • 1 cipolla
• 200 g di pancetta • 100 g
di groviera grattugiato
•1uovo
GB
"Reuchtis" di Basilea
ARA
• 600 g di patate con la
buccia • 2 cipolle
• 1 cucchiaio di panna
•1uovo
Diluite il lievito in 3 cucchiai di latte appena tiepido. In
un'insalatiera, versate la farina, aggiungete lo zucchero in polvere, il
sale ed il burro sciolto. Formate un buco ed aggiungete le uova ed il
lievito diluito nel latte. Mescolate la pasta con un frullino metallico
ed aggiungete poco a poco il latte. Lasciate riposare questa pasta
per 1 ora almeno in un luogo tiepido ricoprendola con uno straccio.
Servite con sciroppo di acero o marmellata.
Cuocete le patate 1 giorno prima in acqua bollente salata senza
sbucciarle. L'indomani, sbucciatele e grattugiatele con la grattugia a
fori medi o con il passaverdure. Fate rosolare la cipolla e la pancetta.
Mescolate le patate grattugiate, il groviera, l'uovo, la cipolla e la
pancetta.
Sbucciate le patate e grattugiatele con la grattugia a fori medi o con
il passaverdure. Fate rosolare le cipolle affettate finemente.
Mescolate le patate grattugiate, l'uovo sbattuto e la panna.
28
"Reuchtis" alla Tessinese
• 600 g di patate cotte il
giorno prima • 200 g di
pancetta • 1 uovo
• rosmarino fresco o secco
Sbucciate le patate e grattugiatele con la grattugia a fori medi o con
il passaverdure. Fate rosolare la pancetta. Mescolate le patate, l'uovo
sbattuto e la pancetta. Condite con rosmarino.
F
NL
Frittelle dolci
Preparare un’ora in anticipo • 20 frittelle circa • Cottura : 2,5 min. per lato
Preparato per frittelle
• 250 g di farina • 1/2 litro di
latte • 2 uova • 1 cucchaio
d’olio • sale
Frittelle delle Alpi
Frittelle con prosciutto
Frittelle Caroline
Mettere la farina in un recipiente e aggiungere le due uova intere.
Aggiungere l'olio, il sale e metà del latte. Sbattere energicamente
con un cucchiaio di legno fino a che il composto sia ben miscelato.
Aggiungere gradualmente il latte rimanente fino ad ottenere un
impasto liscio e cremoso. Lasciar riposare per un'ora.
Tagliare in piccoli cubetti una fetta di prosciutto dello spessore di
1/2 cm. Grattugiare 100 g di formaggio. In una padella, far
sciogliere una noce di burro in 2 cucchiai da tavola di olio e far dorare
una tazza di pan grattato. Aggiungere il prosciutto, il formaggio e il
pane al preparato per frittelle.
Come variante, si possono usare funghi al posto di prosciutto e
formaggio.
Affettare una cipolla e farla soffriggere nel burro. Tagliare in piccoli
cubetti una fetta di prosciutto. Unire prosciutto e cipolla con il
preparato per frittelle.
La preparazione consiste di fette di banana fritta in burro,
posizionate sulle frittelle a metà cottura e cosparso di miele e rum.
Coprire con un secondo mestolo di preparato e continuare a
cucinare come indicato.
Insaporire con zucchero.
D
I
S
FIN
DK
N
E
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
29
Tack för att Ni köpt denna TEFAL produkt.
F
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, som är gemensam för de olika versionerna beroende på
vilka tillbehör som levereras med apparaten, och spara den för framtida användning.
Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk.
Den är inte avsedd att användas i följande fall som inte täcks av garantin:
NL
– I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser,
– På lantbruk,
– För gästernas användning på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer,
D
– I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för uthyrning.
För din säkerhet uppfyller denna produkt gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv,
elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö).
TEFAL SAS har en fortlöpande forsknings- och utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna
I
produkt utan förvarning.
Fasta eller flytande livsmedel som kommer i kontakt med de delarna på grillen markerade med logon, bör inte ätas.
S
Observera: apparaten är ingen leksak.
Förebyggande av olyckor i hemmet
• Temperaturen kan vara hög
FIN
på de åtkomliga ytorna när
apparaten är i funktion.
DK
• Rör aldrig vid apparatens
varma delar.
N
• Lämna aldrig apparaten
utan uppsikt när den
används.
Om apparaten används mitt
på bordet, se till att den är
utom räckhåll för barn.
ARA
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av
personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har
erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en
övervakning eller på förhand fått anvisningar angående
apparatens användning.
Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en
vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Om olyckan ändå är framme, skölj omedelbart brännskadan
med kallt vatten och tillkalla läkare om det är nödvändigt.
Röken vid tillagning kan innebära fara för djur som har
speciellt känsliga luftvägar, som fåglar. Vi rekommenderar att
fåglar hålls på behörigt avstånd från platsen för tillagning.
Ta bort förpackningsmaterial, klisterlappar och eventuell plast inuti
och utanpå din produkt.
Ta bort tillbehören ett efter ett, i omvänd förvaringsordning.
Skölj av stekspadarna ( & ), sleven ( ) och fördelaren ( )
(beroende på modell) under rinnande vatten.
Beroende på modell, placera tillagningsplattan på värmeelementet
D
().
Beroende på modell, se till att tillagningsplattan är stabilt och
korrekt placerad på apparatens bas. Använd endast
tillagningsplattan som bifogas apparaten eller som inköpts på en
auktoriserad serviceverkstad.
Ställ apparaten på ett plant stadigt bord: Använd inte apparaten på
ett mjukt eller ostadigt underlag.
För att undvika skador på tillagningsplattan: Använd den endast på
underlaget den är tillverkad för (t.ex. använd den inte i en ugn, på en
gas- eller elspis…).
Före första användningen, diska plattan/plattorna (se rubriken efter
användning), häll lite olja på plattan/plattorna och torka med en
mjuk trasa.
4321
3241
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.