Tefal PU6086F0 User Manual [ru]

Page 1
FR
EN
DE
PT
IT
ES
NL
PL
RU
RO
1820003427-02
INTENSE PURE AIR CONNECT
PU408x / PU608x
www.rowenta.com / www.tefal.com
Page 2
A
D
E
F
G
H
I
F
1
B
C
6 7 8 9 10
11 12
2 3 4 5
13
Page 3
DISASSEMBLING/REASSEMBLING FILTERS
1 2 3
CLICK !
CLICK !
54
CLICK !
CLICK !
CLICK !CLICK !
7 8 9
Montage/Démontage des Filtres — Einsetzen/Wechseln der Filter — Desmontar/Voltar a montar os filtros — Rimozione/installazione dei filtri — Instalación/Desmontaje de los filtros — Demontering/ Montering van de filters — DemontażMontaż filtrów
6
3
Page 4
DESCRIPTION
Description du produit
A Indicateur de la qualité de
l’air B Grille de sortie d’air réglable C Panneau de contrôle D Couvercle avant E Poignée F Entrées d’air G Capteur de particules H Capteur de gaz I Sortie du cordon d’alimenta-
tion
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation et conser­vez ce mode d’emploi.
Indicateurs du panneau de contrôle
1 Panneau de contrôle ver-
rouillé
2 Indicateur de changement
de filtre 3 Minuterie/Démarrage différé 4 Affichage des modes Jour
automatique/Nuit automa-
tique/Maximal/Silencieux 5 Indicateur de la connexion
Wi-Fi
Boutons de contrôle
6 Luminosité 7 Verrouillage du panneau de
contrôle 8 Réinitialisation du filtre 9 Marche/Arrêt 10 Réglage de la Minuterie/Dé-
marrage différé 11 Sélection des Modes auto-
matiques/Vitesse de filtra-
tion 12 Bouton de connexion Wi-Fi
(à maintenir pendant 3 se-
condes)
CONSEILS DE SECURITE
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d’observer les recommandations suivantes:
•Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compa­tibilité Electromagnétique, Environnement…).
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, senso­rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi­cier, par l’intermédicaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concer­nant l’utilisation de l’appareil.
•Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et les personnes manquant d’expérience et de connais­sances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
•Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être fait par des enfants sans surveillance.
•Pour les opérations de maintenance se reporter au paragraphe « Entretien ».
4
Page 5
•Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne peut donc pas être utilisé pour une application industrielle.
• La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local très empoussiéré et/ou humide ou un local présentant des risques d’incendie.
• Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
• N’introduisez jamais d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle mural.
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
TRES IMPORTANT
• Ne pas couvrir les entrées d’air ainsi que la grille de sortie d’air.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais laisser de liquide s’introduire dans l’appareil.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans un local humide.
• Ne jamais utiliser l’appareil près d’une source de chaleur.
• Ne jamais poser d’objet sur l’appareil ni laisser d’objet s’introduire dans l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, solvants, etc.…)
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché. Placer le sur une surface plane et stable.
• En cas d’absence prolongée : Arrêter l’appareil avec le bouton (9) et débrancher.
• Arrêter et débrancher votre appareil avant de le déplacer.
• Débrancher le purificateur d’air pendant le montage et le nettoyage.
FR
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le nouveau purificateur d’air Intense Pure Air de Rowenta/Tefal vous permettra de respirer jusqu’à 100% d’air pur dans votre maison et ainsi de protéger votre santé grâce aux quatre niveaux de filtration décrits ci-dessous. Chaque niveau est essentiel et retient des polluants caractéristiques:
NIVEAU 3 :
FILTRE ALLERGY+
• Particules fines (PM2,5)
• Pollens
• Acariens
• Allergènes animaux
• Moisissures
• Bactéries / Virus
NIVEAU 4 :
FILTRE NANOCAPTUR+
• Formaldehyde
NIVEAU 1 :
PRE-FILTRE
• Poussières
• Cheveux
• Poils
NIVEAU 2 :
FILTRE CHARBON ACTIF
• Composés organiques volatils (COVs)
• Odeurs / Gaz
5
Page 6
« LES BONS GESTES POUR UN AIR INTERIEUR PLUS PUR »
En complément de votre purificateur Intense Pure Air, voici quelques conseils pour vous aider à améliorer la qualité de votre air intérieur :
• Aérez les pièces au moins 10mn chaque jour, hiver comme été
• Entretenez votre système d’aération
• Limitez l’utilisation de produits ménagers
• Ne fumez pas à l’intérieur
• Evitez les parfums d’intérieur, bâtons d’encens, bougies parfumées…
• Aérez pendant toute la durée de vos travaux et plusieurs semaines après
• Evitez les plantes vertes allergisantes ou nécessitant un arrosage important
LIEU D’INSTALLATION
Placez le purificateur dans la pièce nécessitant le traitement, sur une surface plane et stable. Afin que l’air puisse circuler librement, veillez à ne pas placer l’appareil derrière des rideaux, sous une fenêtre, un meuble ou une étagère, ou proche de tout autre obstacle, et laissez un minimum de 50 cm d’espace libre de chaque côté du purificateur.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Assurez vous que les emballages plastiques protégeant les filtres soient retirés avant toute utilisation.
Assurez-vous également que :
• La tension de votre installation corresponde bien à celle marquée sur l’appareil.
• Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appa­reil de classe II (double isolation électrique),
• Le positionnement de l’appareil dans la maison décrit ci-dessus soit respecté,
• Les grilles d’entrée et de sortie d’air soient totalement dégagées,
• Les 4 filtres ainsi que la porte avant soient correctement installés (Voir paragraphe Montage/ Démontage des filtres).
Cet appareil est équipé d’un dispositif qui coupe automatiquement son fonctionnement si la porte avant n’est pas correctement montée.
Mise en place et changement des ltres
Cet appareil est équipé de 4 types de filtres :
Pré-filtre Filtre Charbon
Actif
NB : Pour conserver une performance optimale de l’appareil, utilisez uniquement des filtres fournis
par Rowenta/Tefal.
Pour remplacer les filtres, suivre les indications du paragraphe « Montage/Démontage des Filtres ».
NB : Certains filtres peuvent émettre une légère odeur temporaire liée aux conditions de transport
et de stockage.
Filtre Allergy+
Filtre
NanoCaptur+
6
Page 7
ALLUMER L’APPAREIL
Régler les capteurs de pollution
L’appareil est préréglé sur une sensibilité moyenne. Si l’indicateur de la qualité de l’air affiche : – une qualité mauvaise après 2 heures de fonctionnement alors que l’air semble purifié – une qualité excellente pendant plus d’1 heure alors que l’air semble pollué vous pouvez régler la sensibilité des capteurs de la manière suivante :
1. Lorsque le purificateur d’air est éteint, maintenez enfoncé le bouton de sélection du mode pendant 3 secondes :
2. Réglez la sensibilité en appuyant brièvement sur le bouton de sélection du mode :
+ bleu + orange + rouge
Sensibilité faible Sensibilité moyenne Sensibilité élevée
Sélectionnez une sensibilité élevée si le purificateur d‘air indique une qualité d‘air excellente pendant plus d‘1
heure alors que l‘air semble pollué.
Sélectionnez une sensibilité faible si le purificateur d‘air indique une qualité d‘air mauvaise pendant plus de 2
heures alors que l‘air semble suffisamment purifié.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer le réglage de la sensibilité.
FONCTIONNEMENT
Marche/Arrêt
Appuyez brièvement sur ce bouton pour allumer ou éteindre le purificateur d’air.
Bouton Mode (2)
– Mode AUTO de JOUR et mode AUTO de NUIT : si le niveau de qualité de l’air est excellent,
l’appareil ne fonctionne pas.
– Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’un des quatre modes. L’indicateur correspondant
s’allume pour indiquer le mode sélectionné.
Mode AUTO de JOUR : la vitesse du ventilateur est réglée sur 1, 2, 3 ou 4.Mode auto nuit : La vitesse du ventilateur est réglée sur 1 ou 2.Mode silencieux : La vitesse du ventilateur est réglée au minimum. Utilisez ce mode dans
les environnements calmes.
– Mode turbo : La vitesse du ventilateur est réglée au maximum. Utilisez ce mode quand la
qualité de l’air est mauvaise.
FR
Luminosité
Vous pouvez changer l’intensité lumineuse de l’appareil selon vos préférences ou l’heure de la journée.
Appuyer Indicateur de la qualité de l'air Panneau de contrôle
1 fois Allumé Allumé 2 fois Luminosité modérée Luminosité modérée 3 fois Éteint Luminosité modérée
7
Page 8
Minuterie/Démarrage différé
– Minuterie : Lorsque l’appareil est allumé, vous pouvez utiliser ce bouton pour définir la durée
de fonctionnement. Appuyez brièvement sur le bouton pour sélectionner le nombre d’heures de fonctionnement désiré (1, 2, 4 ou 8 heures) et l’appareil s’éteindra automatiquement une fois la période sélectionnée écoulée.
– Démarrage différé : Lorsque l’appareil est éteint, appuyez brièvement sur le bouton pour faire
démarrer l’appareil au bout d’un certain nombre d’heures (1, 2, 4 ou 8 heures).
Fonction air pur 3D (grille réglable)
Vous pouvez régler la position de la grille de sortie d’air manuellement, à l’angle souhaité. Pour un débit d’air purifié optimal et régulier, inclinez la grille à un angle de 45° ; pour un confort maximal, réglez l’angle à 90°.
Verrouillage du panneau de contrôle
Le système de verrouillage permet d’éviter un déréglage accidentel du purificateur pendant son fonctionnement. Pour l’activer, appuyez sur le bouton (7) pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’indicateur du panneau de contrôle verrouillé s’allume. Pour désactiver ce mode, appuyez à nouveau sur le bouton (7) pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne. Lorsque ce mode est activé, les autres boutons sont verrouillés.
Fonction wi-
Bandes de fréquences utilisées: 2400-2483,50MHz Puissance de radiofréquence maximale: 20dbm
Pour allumer ou éteindre la fonction Wi-Fi de votre purificateur, maintenez enfoncés en même
temps les boutons Wi-Fi et Luminosité pendant 3 secondes.
• Lorsque l’indicateur de connexion Wi-Fi clignote, cela signifie que le purificateur a perdu la
connexion.
Réinitialisation
Appuyer simultanément sur les boutons LIGHT + LOCK pendant 3 secondes. Premièrement, l’appareil fera un long bip pour indiquer que la réinitialisation est lancée. Ensuite, l’appareil effacera toutes les données concernant l’appairage. Une fois terminé, l’appareil s’éteindra.
COMMENT CONNECTER VOTRE PURIFICATEUR À INTERNET ?
COMMENT CONNECTERVOTRE PURIFICATEUR À INTERNET ?
Téléchargez l'application « Pure Air by Rowenta » et suivez les instructions sur votre smartphone :
1. Créez votre compte Rowenta si vous n'êtes pas encore inscrit(e). Ou connectez-vous à l'application si vous avez déjà un compte.
2. Assurez-vous de vous tenir près du purificateur pendant l'appairage (2 mètres maximum) et de placer le purificateur près du Wi-Fi.
3. Assurez-vous que votre téléphone est connecté à votre réseau Wi-Fi domestique (vous entendez un son et l’indicateur Wi-Fi clignote pour indiquer que le Wi-Fi a été activé.)
8
Page 9
4. Mettez votre purificateur en marche et maintenez le bouton Wi-Fi enfoncé pendant 3 secondes (vous entendez un son et l’indicateur Wi-Fi clignote pour indiquer que le Wi-Fi est connecté.
5. Choisissez votre réseau Wi-Fi et entrez le mot de passe pour connecter votre purificateur à votre réseau Wi-Fi domestique.
1. Vous avez terminé ! L'indicateur Wi-Fi s'allume pour indiquer que votre purificateur est bien connecté à votre réseau.
J’ai eu des problèmes avec l’installation de l’application :
Vérifiez la compatibilité sur le site Web https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList­Pureair-Rowenta.pdf
Puis-je partager le puricateur avec quelqu’un d’autre ?
Bien sûr ! Les nouveaux utilisateurs n’ont qu’à télécharger l’application « Pure Air by Rowenta », créer un compte et effectuer l’appairage.
En cas de problème avec ma connexion Wi-Fi domestique pendant les vacances, je ne peux plus contrôler mon puricateur via l’application ?
Si le produit a perdu sa connexion, le produit s’arrête automatiquement après 24h.
Indication de la qualité de l’air
L’indicateur de la qualité de l’air (A) se trouve sur le dessus de l’appareil.
Qualité de l’air Couleur indiquant la qualité de l'air
Excellente Bleu
Légère pollution Vert
Pollution modérée Jaune
Forte pollution Orange
Pollution extrême Rouge
FR
ENTRETIEN
Il est impératif d’arrêter votre appareil avec le bouton (9) et de le débrancher avant toute opération d’entretien.
Vous pouvez nettoyer l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer l’aspect de votre appareil.
9
Page 10
LES FILTRES
Filtre Actions Cycles
Pré-filtre Filtre Charbon Actif Filtre Allergy+
Filtre NanoCaptur+
Ces valeurs sont basées sur des tests durant lesquels le purificateur d’air est utilisé pendant 8 h par jour dans le mode silencieux.
Les fréquences recommandées de nettoyage et de remplacement des filtres peuvent varier en
fonction de la durée d’utilisation et de l’environnement de fonctionnement.
• L’indicateur s’allume lorsque le filtre allergy+ doit être remplacé.
Un voyant lumineux indique quand remplacer le filtre charbon actif.
• Le filtreNanoCaptur contient des granules translucides qui changent de couleur en fonction de
leur saturation en formaldéhyde. Reportez-vous au tableau des couleurs sur l’autocollant situé à l’arrière du couvercle avant ou examinez le filtre directement pour connaître le taux de satura­tion du filtre. Si la saturation est à son degré maximum, le filtre doit être remplacé. Il est recom­mandé de vérifier tous les 6 mois le degré de saturation de ce filtre.
• Le pré-filtre est réutilisable et lavable : retirez la poussière à l’aide d’un aspirateur ou nettoyez le à l’eau.
Nettoyage Toutes les 2 à 4 semaines Remplacement 1 fois par an Remplacement Tous les 2 ans
Remplacement
Changement de couleur (cf nuancier sur le filtre)
ATTENTION :
• Si le préfiltre n’est pas nettoyé régulièrement, l’efficacité de l’appareil peut être diminuée.
Ne jamais utiliser un pré-filtre encore humide.
Seul le pré-filtre est réutilisable et peut-être nettoyé à l’eau. Les filtres Charbon Actif, à particules et
NanoCaptur ne peuvent pas être nettoyés et réutilisés. Ne les nettoyez jamais à l’eau.
Pour remplacer les filtres, suivre les indications du paragraphe « Montage/Démontage des Filtres ».
Vos filtres de rechange sont disponibles sous les codes suivants :
Filtre Code PU408x Code PU608x
Filtre Allergy+
Charbon Actif
NanoCaptur
IMPORTANT : Réinitialisation des filtres
L’indicateur de réinitialisation clignote lorsqu’un filtre doit être remplacé ou nettoyé (préfiltré). Une fois le filtre remplacé,
appuyez pendant 3 secondes sur le bouton de réinitialisation
Réinitialisation forcée :
Si vous avez remplacé un filtre avant sa fin de vie, forcez la réinitialisation du cycle de remplace­ment du filtre :
1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation des filtres pendant 3s
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour sélectionner le filtre que vous avez changé.
3. Après avoir séléctionné le filtre à réinitialiser, appuyez sur le bouton de réinitialisation pen­dant 3 secondes. La nouvelle durée de vie du filtre est alors réinitialisée.
4. Si le bouton de réinitialisation du filtre n’est pas activé pendant 10 secondes en mode de réini­tialisation forcée, le mode de réinitialisation est annulé.
XD6074 XD6077 XD6060 XD6061 XD6080 XD6081
.
.
10
Page 11
« LES BONS GESTES POUR CHANGER SES FILTRES »
• Evitez qu’une personne allergique ou asthmatique ne manipule des filtres usa­gés.
• Mettre des gants lors du changement de filtre, ou bien se laver les mains après avoir manipulé des filtres usagés.
• Mettre les filtres usagés directement dans un sac fermé et hermétique avant de
les jeter pour éviter la dispersion de polluants.
LES CAPTEURS DE POLLUTION
Les capteurs de particules et de gaz (modèle PU608x seulement) nécessitent un nettoyage régulier (tous les 2 mois) et approprié.
Il est impératif d’arrêter et de débrancher l’appareil avant toute opération de nettoyage des capteurs de pollution et de suivre les recommandations suivantes :
1. Nettoyez l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon doux.
2. Ouvrez le cache du capteur situé sur le côté droit de l’appareil.
3. Humidifiez légèrement un coton-tige et nettoyez la lentille ainsi que l’entrée et la sortie des poussières. Essuyez à l’aide d’un coton-tige sec.
4. Nettoyez le capteur de gaz à l’aide d’une brosse douce ou d’un aspirateur.
2
FR
1
IMPORTANT :
• Ne pas utiliser de détergent ou d’objet métallique pour le nettoyage des capteurs.
• En l’absence d’un nettoyage régulier, l’efficacité des capteurs diminue.
• La fréquence de nettoyage varie selon l’environnement de fonctionnement de l’appareil. Si l’ap-
pareil est utilisé dans un environnement poussiéreux, nettoyez les capteurs plus fréquemment.
3 4
RANGEMENT
Si vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
EN CAS DE PROBLEME
• Ne jamais démonter votre appareil vous-même. Mal réparé, il peut présenter des risques.
• Avant de contacter un Centre de Service Agréé de notre réseau, vérifier la liste des problèmes/
contrôles/solutions ci-dessous :
11
Page 12
Problème Contrôle Solution
Branchez la prise du cordon d’ali-
mentation sur une prise électrique
Actionnez le bouton de mise en
marche et sélectionnez la fonction
Vous pourrez utiliser votre puri­ficateur d’air une fois le courant
Fermez le capot avant correctement.
Sélectionnez le mode de fonction-
nement correct : mode jour ou nuit
nettoyage et de remplacement des
filtres et nettoyez/remplacez le ou
Vérifiez les fréquences de net-
toyage et de remplacement des
filtres et nettoyez/remplacez le ou
Nettoyez la lentille du capteur.
Réglez la sensibilité du capteur sur
Réglez la sensibilité du capteur sur
« Sensible » ou sur « Moyenne ».
L’appareil ne s’allume pas.
Le débit d’air ne change pas automatiquement.
Le débit est beaucoup plus faible qu’avant.
Une mauvaise odeur s’échappe de la sortie.
La couleur du voyant de qualité d’air ne change pas.
La prise du cordon d’alimentation
est-elle branchée ?
Les composants d’affichage
sont-ils tous éteints ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le capot avant est-il fermé ?
L’appareil est-il en mode
silencieux ou maximal ?
Le filtre a-t-il besoin d’être net-
toyé ou remplacé ?
Le filtre a-t-il besoin d’être
nettoyé ou remplacé ?
De la poussière recouvre-t-elle la
lentille du capteur ?
Le voyant indique-t-il toujours
une mauvaise qualité de l’air ?
Le voyant indique-t-il toujours
une très bonne qualité de l’air ?
de voltage approprié.
souhaitée.
rétabli.
automatique.
Vérifiez les fréquences de
les filtres nécessaire.
les filtres nécessaire.
« Peu sensible » ou sur
« Moyenne ».
GARANTIE
Contactez un Centre de Service Agréé si :
• votre appareil est tombé
• votre appareil ou son cordon d’alimentation est endommagé
• votre appareil ne fonctionne pas normalement
PARTICIPONS A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé.
DECLARATION UE DE CONFORMITE SIMPLIFIEE
Le Groupe SEB déclare que l’équipement radioélectrique PU608x est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante:
https://www.rowenta.fr/eu-declaration-of-conformity
12
Page 13
DESCRIPTION
Product description
A Air quality indicator B Adjustable air outlet grid C Control panel D Front door E Handle F Air inlets G Particle sensor H Gas sensor I Power cord outlet
Control panel Lights
1 Lock control Panel 2 Filter change indicator 3 Timer/ delayed start 4 Mode display Auto Day /
Auto Night / Boost / silent modes
5 Wi-Fi connection indicator
Control buttons
6 Light 7 Control Panel Lock 8 Filter Reset 9 Start / Stop 10 Timer / Delayed start setting 11 Automatic modes / filtration
speed selection
12 Wi-Fi Pairing Button
(hold 3 sec)
13 Ionizer function (only on
PU6086)
Read the instructions for use and safety carefully before use and keep them for future reference.
SAFETY TIPS
It is essential that you read these instructions carefully and observe the following recommendations:
•For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (low voltage, electromagnetic com­patibility, environmental directives, etc.).
•This appliance should not be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure they do not play with
the appliance.
•The appliance can be used by children aged 8 and over and
persons with a lack of experience or knowledge or reduced physical, sensory or mental capacities, provided they are super­vised, have been trained on the safe use of the appliance and are aware of the risks involved. Children must not play with the appliance.
•If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its after-sales service or a similarly qualified person so as to avoid any danger.
•Children should not clean or perform maintenance on the ap-
pliance without being supervised.
•For maintenance operations, please refer to the “Maintenance”
section.
EN
13
Page 14
•Keep the appliance and its power cord out of the reach of child-
ren aged under 8.
• This appliance is designed for domestic use only. It should not be used for industrial purposes.
• The warranty will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
• Do not operate this appliance in a very dusty and/or humid place or in a location with fire
hazards.
• Before use, always make sure that the appliance, plug and power cord are in good condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. needles, etc.).
• Do not pull on the power cord or the appliance, even to unplug it from the wall power outlet.
• Unroll the full length of the cord before use.
VERY IMPORTANT
Do not cover the air inlets or the outlet grid.
Do not touch the appliance with wet hands.
Never allow any liquid to enter the appliance.
Never use the appliance in a humid place.
Never use the appliance close to a heat source.
Never place anything on the appliance or insert anything into it.
Do not use the appliance close to flammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.).
Never use the appliance in an inclined or horizontal position. Place the appliance on a flat, stable
surface.
In the case of prolonged absence: switch the appliance off using the button (9) and unplug it.
Switch off and unplug your appliance before moving it.
Unplug the air purifier during assembly and cleaning.
OPERATING PRINCIPLE
The new Intense Pure Air purifier from Rowenta/Tefal enables you to breathe up to 100% pure air in your home and protect your health with 4 filtration levels as described below. Each level is essential and traps characteristic pollutants:
LEVEL 3:
ALLERGY+ FILTER
• Fine particles
(PM2.5)
• Pollen
• Dust mites
• Animal allergens
• Mold
• Bacteria / viruses
LEVEL 4:
NANOCAPTUR+ FILTER
• Formaldehyde
14
LEVEL 1:
PRE-FILTER
• Dust
• Hair
• Fur
• Lint
LEVEL 2:
ACTIVE CARBON FILTER
• Volatile organic components (VOCs)
• Odors / gases
Page 15
« HOW TO ACHIEVE CLEANER INDOOR AIR »
In addition to using your Intense Pure Air purifier, here are some tips on how to improve the quality of your indoor air:
• Ventilate the rooms for at least 10 min. every day, in summer and winter
• Maintain your ventilation system
• Limit the use of household products
• Do not smoke indoors
• Avoid home fragrances, incense sticks, scented candles, etc.
• Ventilate whenever any work is being conducted in your home and for several weeks afterwards
• Avoid green plants that are allergenic or need frequent watering
WHERE TO INSTALL THE APPLIANCE
Place the purifier on a flat, stable surface in the room requiring treatment. To allow the air to circulate freely, avoid placing the appliance behind curtains, below a window, item of furniture or shelf unit, or close to any other obstacle, and leave at least 50 cm of free space on each side of the appliance.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Make sure that the plastic packaging protecting the filters has been removed before using the appliance.
Also make sure that:
• The voltage of your electrical installation corresponds to the one indicated on the appliance.
• Your appliance can be used with a power plug without an earth connection. It is a class II ap­pliance (double electrical insulation),
• The appliance is positioned in the house as described above,
• The air inlet and outlet grids are completely unobstructed,
• Ensure the 4 filters and front panel have been correctly installed (see section titled filter assem­bly/dismantling paragraph).
This appliance is fitted with a device that automatically prevents it from operating if the front door is not correctly assembled.
EN
Inserting and replacing the lters
This appliance is equipped with 4 types of filters:
Pre-filter Active carbon
filter
NB: For optimum performance of the appliance, only use filters provided by Rowenta/Tefal.
To replace the filters, follow the instructions in the section « Disassembling/Reassembling filters ».
Please note: certain filters may emit a temporary slight odour, due to the transport and storage conditions.
NanoCaptur+ filterAllergy+ filter
15
Page 16
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Setting the pollution sensors
The appliance is preset to medium sensitivity. If the air quality indicator remains: – poor after 2 hours in operation although the air seems to be purified – excellent for more than 1 hour although the air seems to be polluted you can adjust the sensor sensitivity as follows:
1. When the air purifier is off, hold down the mode setting button for 3 seconds:
2. Set the sensitivity by briefly pressing the mode setting button:
+ Blue + Orange + Red
Low sensitivity Medium sensitivity High sensitivity
Select high sensitivity if the air purifier indicates excellent air quality for more than 1 hour although the air
seems to be polluted.
Select low sensitivity if the air purifier continues to indicate poor air quality even though it has been
operating for more than 2 hours and the air seems sufficiently purified.
3. Press ‘Start/Stop’ button to validate the sensitivity setting.
OPERATION
Start
Briefly press this button to switch the air purifier on or off.
Mode button (2)
AUTODAY and AUTONIGHT mode: if the air quality level is excellent then the device does not run.Press this button to select one of the four modes.The corresponding indicator will turn on to
indicate the selected mode.
Daytime auto mode: the fan speed is set to 1,2,3 or 4.Nighttime auto mode:The fan speed is set to 1 or 2.Quiet mode: The fan speed is set to minimum. Use this mode in quiet environments.Turbo mode:The fan speed is set to maximum. Use this mode when air quality is poor.
Light
You can change the light intensity of the appliance as you wish or according to the time of day.
Press Air quality indicator Control panel
1 Light up Light up 2 Moderate light Moderate light 3 Off Moderate light
Ionizer function (only on PU6086)
The ionizer function releases negative ions into the air. This function is switched off by default. Toactivate it, briefly press button 13.
16
Page 17
Timer / delayed start
– Timer: When the appliance is on, you can use this button to define the operating duration.
Briefly press the button to select the number of operating hours desired (1, 2, 4 or 8) and the appliance will automatically turn off at the end of the selected period.
– Delayed start: When the appliance is off, briefly press the button to set the appliance to turn on
in a certain number of hours (1, 2, 4 or 8).
3D pure air function (adjustable grid)
You can adjust the position of the air outlet grid manually, as desired. For an optimum, even flow of purified air in the room, set the angle to 45°; for maximum comfort, set the angle to 90°.
Control Panel Lock
The lock system prevents the purifier from being accidentally mis-set during operation. To activate it, press the button (7) for 3 sec until the locked control panel indicator turns on. To exit this mode, press the button (7) again for 3 seconds, until the indicator turns off. When selected, the other buttons are locked.
Wi- function
Frequency band operated : 2400-2483,50MHz Maximum radio-frequency power : 20dbm
To turn on or off the Wi-Fi function on your purifier, hold simultaneously the Wi-Fi button and
the Light button during 3 seconds.
• When the Wi-Fi connection indicator
flashes it means that the purifier losts its connection.
Reset
Press together the LIGHT + LOCK buttons for 3 seconds. First, the appliance will make a long bip to indicate Reset is launched. Then the appliance should erase all data regarding pairing. Once it’s done, the product will turn off.
EN
HOW TO CONNECT YOUR PURIFIER TO INTERNET
HOW TO CONNECTYOUR PURIFIER TO INTERNET ?
Download the app "Pure Air by Rowenta" & follow the instructions on your smartphone :
1. Sign in to create your Rowenta account if you are new. Or log in the app if you already have an account.
2. Make sure to stand close to the purifier during the pairing (2meters maximum) and make sure the purifier is located near a strong Wi-Fi signal.
3. Make sure your phone is connected to your local Wi-Fi network (you'll hear a "ding" sound and the Wi-Fi indicator will flash to indicate that your mobile device is successfully connected to Wi-Fi.)
17
Page 18
4. Turn your purifier on & hold the Wi-Fi button for 3 seconds (you'll hear a "ding" sound and the Wi-Fi indicator will flash to indicate that your purifier is successfully connected toWi-Fi.)
5. Choose your Wi-Fi network and enter the network password to connect to your localWi-Fi network.
6. And you’re done ! The Wi-Fi indicator lights to indicate that your purifier is successfully connected to Internet.
I had trouble with the installation of the application:
Check compatibility on the website www.compatibility-pureair.rowenta.com or www.compatibility-pureair.tefal.com
What to do if you have trouble with the installation of the application:
Check compatibility on the website https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList-Pureair-Rowenta.pdf
Can multiple users pair to one device
Of course ! New users just need to dowload the App « Pure Air by Rowenta », create an account and do the pairing.
If the Wi-Fi in my home shuts off for a brief period will I lose control of my purier via the app
If the product lost its connection, the product will stop automatically after 24h.
Pairing is not successful:
For the pairing, you need to be close to your air purifier and make sure that your Internet connec­tion is good too.
I cannot control my purier, why ?
If the WIFI indicator of the purifier is flashing:
1. check if your Internet connection at home is good
2. check if the password of your WIFI has been changed? If the WIFI indicator of the purifier is lighted on, it means that the purifier is connected to the network; in this case, Check if your smartphone is well connected to internet ?
Can I share the purier with someone else?
Of course! New users just need to download the App PURE AIR and create an account firstly. Then there are 2 ways to share:
1. You need to enter in ‘My Devices’ , choose the purifier that you want to share, click on ‘share by email’. Enter the email of the new user, click on ‘OK’
2. You need to enter in ‘my devices’, choose the purifier that you want to share; you can see the ‘QR code‘of your purifier. The new user needs to enter in ‘my devices’, and click ‘+’ in order to add new product, choose ‘scan the QR code’. To scan the ‘QR code ‘on your screen.
18
Page 19
The scheduling doesn’t work:
If the time slot is earlier than current time, by default the product will start next day.
Why the pairing didn’t work?
Supported encryption type : WPA_1/WPA_2, TIPK, PSK, AES, Supported networks: 2.4 GHz (not 5Ghz)
If there is a problem with my home Wi- during my holiday period, I can’t control my purier via the app anymore ?
If the product lost its connection, the product will stop automatically after 24h.
Indication of air quality
Air quality indicator (A) is located on the top of the appliance.
Air Quality Air quality indicator color
Excellent Blue
Slight pollution Green
Moderate pollution Yellow
High pollution Orange
Extreme pollution Red
MAINTENANCE
Always switch the appliance off with the button (9) and unplug it before conducting any maintenance operation.
You can clean the appliance with a slightly damp cloth.
IMPORTANT: Never use abrasive products which could damage your appliance’s appearance.
FILTERS
Filter Action Cycles
Pre-filter Active carbon filter Allergy+ filter
NanoCaptur+ filter
Clean Every 2 to 4 weeks Replace Every 12 months Replace Every 2 years
Replace
Color changing
(see Color chart on filter)
EN
These figures are based on tests in which the air purifier is used for 8 hours per day in quiet mode.
The recommended frequency for cleaning and replacing the filters may vary depending on the
duration of use and the operating environment.
light indicates when the allergy+ filter needs to be replaced.
•A
The light display indicates when the carbon filter needs replacing.
• The NanoCaptur+ filter contains translucent granules which change color according to the for­maldehyde absorption rate. Refer to the color chart on the sticker inside the front door or the filter itself to establish the filter saturation rate.Once the saturation rate has reached its maxi­mum, the filter must be replaced. You have to check the filter saturation rate every six months.
• The pre-filter can be re-used: remove the dust using a vacuum cleaner or wash with water.
CAUTION:
• The appliance’s efficiency can be reduced if the pre-filter is not cleaned regularly.
Never use a pre-filter that is still damp.
The pre-filter is the only filter which can be re-used and washed with water. The particle, NanoCaptur
and active carbon filters cannot be cleaned and re-used. Never wash with water.
19
Page 20
To replace the filters, follow the instructions in the section « Disassembling/Reassembling filters ».
Your replacement filters are available under the following codes:
Filtre Code PU408x Code PU608x
Allergy+ filter
Active carbon filter
NanoCaptur+ filter
IMPORTANT: Resetting the filters
The reset light flashes when a filter needs to be replaced or cleaned (Prefilter). Once the filter has
been replaced, hold down the reset button for 3 seconds.
Forced reset:
If you have replaced a filter before its end of life, force the reset of the filter replacement cycle:
1. Hold the reset button for 3 seconds. .
2. Press the reset button briefly to select the filter you have changed.
3. After selecting the filter to reset, hold the reset button for 3 seconds. The new filter life is then reset.
4. If the reset filter button is not is activated for 10 seconds in forced reset mode, the reset mode is canceled.
XD6074 XD6077 XD6060 XD6061 XD6080 XD6081
.
« TIPS FOR CHANGING FILTERS »
• Avoid handling used filters if you suffer from allergies or asthma.
• Wear gloves when changing the filters, or wash your hands well afterwards.
• Put used filters directly into a closed, air-tight bag before throwing them away to avoid spreading pollutants.
POLLUTION SENSORS
The particles sensor and gas sensor (model PU608x only) need to be cleaned regularly (every 2 months) and appropriately.
Make sure you turn off and unplug the appliance before cleaning the pollution sensors and follow the recommendations below:
1. Clean the air inlet and outlet using a soft brush or cloth.
2. Open the sensor cover located on the right-hand side of the appliance.
3. Lightly wet a cotton swab and remove any dust from the lens and the inlet/outlet. Wipe using a dry cotton swab.
4. Clean the gas sensor using a soft brush or vacuum cleaner.
2
1
IMPORTANT:
• Never use a detergent or metal object to clean the sensors.
• The efficiency of the sensors may be reduced if not cleaned regularly.
• Cleaning frequency varies depending on the operating environment of the appliance. If it is
used in a dusty environment, clean the sensors more frequently.
3 4
20
Page 21
STORAGE
When you are not using the appliance, store it in a cool, dry place.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
• Never dismantle your appliance yourself. A poorly repaired appliance can cause risks for the user.
• Check the troubleshooting table below before contacting an approved Service Center:
Problem Check Solution
Connect the power cord to a plug
Press the start button and select the
You can use your purifier once the
Select the correct operating mode
Check the filter cleaning and re-
placement frequencies and clean/
replace the filter(s) if necessary. Check the filter cleaning and re-
placement frequencies and clean/
replace the filter(s) if necessary.
Set the sensor sensitivity to «low»
Set the sensor sensitivity to “high”
The appliance will not switch on.
The air flow does not change automatically.
The flow is a lot weaker than before.
There is an unpleasant smell coming from the air outlet.
The air quality light does not change color.
Is the power cord connected?
Are all the display elements off?
Is there a power outage?
Is the front door closed? Close the front door properly.
Is the appliance in silent or
boost mode?
Does the filter need to be
cleaned or replaced?
Does the filter need to be
cleaned or replaced?
Is the sensor lens covered with
dust?
Does the light still indicate poor
air quality?
Does the light still indicate ex-
cellent air quality?
WARRANTY
Contact an approved Service Center if:
• your appliance has been dropped
• your appliance or its power cord is damaged
• your appliance is not working properly
EN
with the correct voltage.
required function.
power turns on again.
AutoDay or Auto Night.
Clean the sensor lens.
or «medium».
or “medium”.
LET’S HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point or take to an approved service center so that it
can be processed.
21
Page 22
BESCHREIBUNG
Produktbeschreibung
A Luftreinheitsanzeige B Verstellbares Luftauslassgitter C Bedienblende D Vordertür E Griff F Lufteinlässe G Partikelsensor H Gassensor I Netzkabelanschluss
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise vor jeder Benutzung aufmerksam durch und bewahren Sie diese Anleitung auf.
Bedienfeldleuchten
1 Sperrtaste für Bedienblende 2 Filterwechselanzeige 3 Timer/ zeitgesteuerter Start 4 Anzeige der Betriebsart Auto
Day / Auto Night / Boost / leise Betriebsarten
5 Wi-Fi Verbindungsanzeige
Bedienschalter
6 Licht 7 Tastensperre 8 Filter-Reset 9 Start / Stop 10 Einstellung Timer / zeiges-
teuerte Aufnahme
11 Automatische Betriebs-
sarten/Auswahl der Fil­tergeschwindigkeit
12 Wi-Fi-Kopplungsschalter
(3 s festhalten)
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie die folgenden Empfehlungen:
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gül-
tigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,…).
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder auch
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie­len.
• Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Netzkabel nur vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Die benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von un-
beaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
• Für Wartungsarbeiten wird auf den Abschnitt „Instandhaltung“
verwiesen.
22
Page 23
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät ist ausschließlich Haushaltszwecken vorbehalten. Es darf nicht für industrielle Verwendungen benutzt werden.
• Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in sehr staubigen und/oder feuchten Räumen oder in Räumen mit Brandgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, den Stecker und das Kabel auf einwandfreien Zustand.
• Stecken Sie niemals Gegenstände (z.B. Nadeln usw.) in das Gerät.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, auch nicht, um den Stecker aus der Wands­teckdose zu ziehen.
• Wickeln Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
SEHR WICHTIG
Verdecken Sie den Lufteinlass und das Luftauslassgitter nicht.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Es darf niemals Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
Verwenden Sie das Gerät niemals an einem feuchten Ort.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Stellen Sie keinen Gegenstand auf das Gerät und lassen Sie niemals Gegenstände in das Gerät
eindringen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen oder Produkten (Vorhänge, Spraydosen, Lösungsmittel usw.).
Verwenden Sie das Gerät niemals in geneigtem oder liegendem Zustand. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Oberfläche.
Bei längerer Abwesenheit: Schalten Sie das Gerät mit dem Knopf (9) aus und stecken Sie es ab.
Schalten Sie Ihr Gerät aus und stecken Sie es ab, bevor Sie es an einen anderen Ort stellen.
Bei der Montage und Reinigung muss der Netzstecker des Luftreinigers herausgezogen sein.
DE
FUNKTIONSPRINZIP
Mit dem neuen Luftreiniger Intense Pure Air von Rowenta/Tefal können Sie in Ihrem Haus bis zu 100 % reine Luft atmen und dank der vier unten beschriebenen Filterstufen Ihre Gesundheit schützen. Jede Stufe ist wichtig und fängt charakteristische Schadstoffe auf:
STUFE 3:
ALLERGY+ FILTER
• Feinstaub (PM2,5)
• Pollen
• Milben
• Tierallergene
• Schimmel
• Bakterien / Viren
STUFE 4:
NANOCAPTUR­FILTER+
• Formaldehyd
STUFE 2:
AKTIVKOHLEFILTER
• Flüchtige
• Gerüche / Gas
STUFE 1:
VORFILTER
• Staub
• Haare
• Tierhaare
organische Verbindungen (VOCs)
23
Page 24
« TIPPS FÜR EINE REINERE RAUMLUFT »
Zusätzlich zu Ihrem Luftreiniger Intense Pure Air können Sie die Qualität der Raumluft verbessern, wenn Sie folgende Ratschläge beachten:
• Lüften Sie die Räume mindestens 10Minuten täglich, im Winter wie im Sommer.
• Halten Sie Ihr Lüftungssystem instand.
• Verwenden Sie nicht zu viele Haushaltsprodukte.
• Rauchen Sie nicht im Haus.
• Vermeiden Sie Lufterfrischer, Räucherstäbchen, Duftkerzen usw.
• Lüften Sie während der gesamten Dauer von Renovierungsarbeiten und mehrere Wochen danach.
• Vermeiden Sie Grünpflanzen, die Allergien hervorrufen können oder intensiv
gegossen werden müssen.
WO SOLLTE DAS GERÄT STEHEN?
Stellen Sie den Luftreiniger in den zu reinigenden Raum auf eine ebene und stabile Oberfläche. Damit die Luft frei zirkulieren kann, achten Sie darauf, das Gerät nicht hinter Vorhängen, unter einem Fenster, einem Möbelstück oder einem Regal oder in der Nähe eines anderen Hindernisses aufzustellen, und lassen Sie an allen Seiten des Luftreinigers einen Mindestfreiraum von 50cm.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass die Kunststoffverpackungen zum Schutz der Filter vor jedem Gebrauch entfernt werden.
Stellen Sie ebenfalls Folgendes sicher:
• Die Netzspannung entspricht der auf dem Gerät angegebenen Spannung.
• Das Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden. Es entspricht der Klasse II (doppelte elektrische Isolation).
• Die Aufstellung des Gerätes im Haus entspricht den oben beschriebenen Bedingungen.
• Die Lufteinlassgitter und Luftauslassgitter liegen völlig frei.
• Die 4 Filter sowie der vordere Verschluss müssen richtig eingesetzt sein (siehe Abschnitt Einbau/ Ausbau der Filter).
Dieses Gerät besitzt eine Vorrichtung, die das Gerät automatisch ausschaltet, wenn die vordere Abdeckung nicht richtig montiert ist.
Einsetzen und Wechseln der Filter
Das Gerät ist mit 4 Filtertypen ausgestattet:
Vorfilter Aktivkohlefilter NanoCaptur-
Hinweis: Damit das Gerät seine optimale Leistung behält, verwenden Sie nur von Rowenta/Tefal gelieferte Filter.
Zum Austauschen der Filter ist so vorzugehen wie in Abschnitt “Demontage/Neumontage der filter
Hinweis : Bei einigen Filtern kann aufgrund der Transport- und Lagerbedingungen vorübergehend
ein schwacher Geruch auftreten.
Allergy+ filter
Filter+
24
Page 25
GERÄT EINSCHALTEN
Raumluftsensoren einstellen
Das Gerät ist vorab auf eine mittlere Empfindlichkeit eingestellt. Falls die Luftreinheitsanzeige: – nach 2 Stunden Betrieb einen schlechten Wert anzeigt, obwohl die Luft einen reinen Eindruck macht – länger als 1 Stunde einen hervorragenden Wert anzeigt, obwohl die Luft eher verschmutzt wirkt können Sie die Sensorempfindlichkeit folgendermaßen korrigieren:
1. Wenn der Luftreiniger ausgeschaltet ist, halten Sie die Modus-Einstelltaste 3 Sekunden gedrückt:
2. Zum Einstellen der Empfindlichkeit drücken Sie kurz die Modus-Einstelltaste:
+ Blau + orange + Rot
Geringe Empfindlichkeit Mittlere Empfindlichkeit Hohe Empfindlichkeit
Stellen Sie eine hohe Empfindlichkeit ein, wenn der Luftreiniger länger als 1 Stunde lang eine hervorragende
Luftqualität anzeigt, obwohl die Luft verschmutzt ist.
Stellen Sie eine niedrige Empfindlichkeit ein, wenn der Luftreiniger ununterbrochen eine mangelhafte
Luftqualität meldet, ob das Gerät länger als 2 Stunde in Betrieb war und die Luft ausreichend gereinigt ist.
3. Zum Kontrollieren der eingestellten Empfindlichkeit drücken Sie die “Start/Stop” Taste.
Betrieb
Start
Drücken Sie diesen Schalter kurz, um den Luftreiniger ein- oder auszuschalten.
Betriebsschalter (2)
AUTODAY- und AUTONIGHT-Modus: Wenn die Luftqualität ausgezeichnet ist, läuft das Gerät nicht.Drücken Sie diesen Schalter, um einen der vier Betriebsarten auszuwählen. Die entsprechende
Anzeige leuchtet auf, um die gewählte Betriebsart anzuzeigen.
AutomatischerTageszeit-Modus: DieVentilatorgeschwindigkeit ist auf 1,2,3 oder 4 gestellt.Automatikbetrieb bei Nacht: die Lüfterdrehzahl ist auf 1 oder 2 eingestellt.Geräuschloser Modus: Die Lüfterdrehzahl ist auf Minimum gestellt. Benutzen Sie diesen Modus
für leise Umgebungen.
– Turbo-Modus: Die Lüfterdrehzahl ist auf Maximum gestellt. Benutzen Sie diesen Modus bei einer
schlechten Luftreinheit.
DE
Licht
Die Leuchtstärke am Gerät können Sie nach Wunsch verändern oder von der Tageszeit abhängig machen.
Drücken Luftreinheitsanzeige Bedienfeld
1 Aufleuchten Aufleuchten 2 Moderates Licht Moderates Licht 3 AUS Moderates Licht
Timer / zeitgesteuerter Start
– Timer: Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie mit diesem Schalter die Betriebsdauer
festlegen. Drücken Sie kurz auf den Schalter, und wählen Sie die Anzahl der gewünschten Betriebsstunden (1, 2, 4 oder 8). Das Gerät schaltet sich dann am Ende des gewählten Zeitraums automatisch aus.
– Verzögerter Start: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie nur diesen Schalter, damit
sich das Gerät innerhalb einer bestimmten Anzahl an Stunden (1, 2, 4 oder 8) einschaltet.
25
Page 26
3D Reinluftfunktion (einstellbares Gitter)
Die Position des Luftaustrittsgitters können Sie manuell nach Wunsch einstellen. Für eine optimale und gleichmäßige Reinluftströmung in den Raum sollten Sie den Winkel auf 45° einstellen. Maxi­malen Komfort erzielen Sie mit einem Winkel von 90°.
Tastensperre
Durch die Sperrfunktion wird verhindert, dass der Luftreiniger während des Betriebs versehentlich falsch eingestellt wird. Drücken Sie zum Aktivieren 3 Sek. lang den Schalter (7), bis das Sperrsymbol für das Bedienfeld angezeigt wird. Zum Beenden dieser Sperre drücken Sie den Schalter (7) erneut 3 Sekunden lang, bis sich die Leuchte ausschaltet. Bei Aktivierung sind die übrigen Schalter gesperrt.
Wi-Fi-Funktion
Frequenzband betrieben: 2400-2483,50MHz Maximale Radiofrequenzleistung: 20dbm Um die Wi-Fi Funktion am Luftreiniger zu aktivieren, halten Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig den
Wi-Fi Schalter und den Light Schalter gedrückt.
• Wenn die Wi-Fi-Verbindungslampe blinkt, hat der Luftreiniger seine IP-Verbindung verloren.
Zurücksetzen
Drücken Sie die LIGHT + LOCK Taste gleichzeitig, für 3 Sekunden. Zunächst ertönt ein piepsendes Geräusch, das Zeichen dafür, dass das Zurücksetzen gestarted wird. Danach werden alle Pairing-Daten gelöscht. Sobald dies geschehen ist, schaltet sich das Produkt aus.
WIE VERBINDEN SIE DEN LUFTREINIGER MIT DEM INTERNET?
WIEVERBINDEN SIE DEN LUFTREINIGER MIT DEM INTERNET?
Laden Sie die App „Pure Air Rowenta“ herunter und befolgen Sie dieAnweisungen auf dem Smartphone:
1. Registrieren: Erstellen Sie ein eigenes Rowenta­Konto, falls Sie neu sind. Wenn Sie bereits ein Konto besitzen, können Sie sich auch in der App anmelden.
26
2. Achten Sie darauf, dass sich das Smartphone während der Verbindungsherstellung nahe am Luftreiniger befindet (Abstand von Maximal 2 Metern) und stellen Sie den Luftreiniger in die Nähe desWi­Fi-Routers.
3. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone mit Ihrem Wi-Fi­Netzwerk verbunden ist. (Ein kurzer „ding“ Ton ist zu hören und die Wi-Fi-Anzeige blinkt, um darauf hinzuweisen, dass die Wi-Fi-Funktion erfolgreich eingeschaltet wurde.)
Page 27
4. Schalten Sie Ihren Luftreiniger ein und halten Sie die Wi-Fi-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. (Ein kurzer „ding“ Ton ist zu hören und die Wi-Fi­Anzeige blinkt, um darauf hinzuweisen, dass die Wi-Fi-Verbindung erfolgreich hergestellt wurde.)
5. Wählen Sie Ihr Wi-Fi-Netzwerk und geben Sie das Passwort ein, um Ihren Luftreiniger mit Ihrem Wi-Fi-Netzwerk zu verbinden.
6. Damit ist alles erledigt! Die Wi-FiAnzeigeleuchten zeigen nun an, dass das Gerät mit dem Internet verbunden ist.
Ich habe Probleme mit der Installation der App:
Prüfen Sie die Kompatibilität auf der Website https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList­Pureair-Rowenta.pdf
Kann ich den Luftreiniger gemeinsam mit jemandem benutzen?
Selbstverständlich! Neue Nutzer müssen lediglich die App „Pure Air by Rowenta“ herunterladen, ein Konto erstellen und ihr Smartphone mit dem Gerät verbinden.
DE
Kann ich meinen Luftreiniger nicht mehr über die App kontrollieren, wenn während meines Urlaubs ein Problem mit meinem Wi-Fi daheim auftritt?
Wenn das Produkt vom Internet getrennt wurde, schaltet es sich automatisch nach 24 h aus.
Anzeige der Luftreinheit
Die Luftreinheitsanzeige (A) befindet sich oben am Gerät.
Luftreinheit Anzeigefarbe für Luftreinheit
Sehr gut Blau
Leichte Luftverschmutzung Grün
Mittlere Luftverschmutzung Gelb
Hohe Luftverschmutzung Orange
Extrem hohe Luftverschmutzung Rot
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie Ihr Gerät unbedingt mit dem Knopf (9) aus und ziehen Sie den Netzstecker,bevor Sie irgend­welche Wartungsarbeiten durchführen.
Sie können das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch reinigen.
27
Page 28
WICHTIG: Niemals Scheuermittel benutzen, da diese die Oberflächen Ihres Gerät beschädigen könnten.
DIE FILTER
Filter Maßnahmen Häufigkeit
Vorfilter Aktivkohlefilter Allergy+ filter
NanoCaptur-Filter+
Diese Werte basieren auf Tests, bei denen der Luftreiniger 8 Stunden pro Tag im leisen Modus in Betrieb war.
Die empfohlene Reinigungshäufigkeit und das Ersetzungsintervall für die Filter können je nach
Verwendungsdauer und Betriebsumgebung variieren.
• Die Lampe leuchtet auf, wenn der Allergy+ Filter ausgewechselt werden muss.
Eine Kontrollleuchte zeigt an, wann der Aktivkohlefilter ausgetauscht werden muss.
• Der NanoCaptur-Filter enthält durchsichtige Körnchen, die je nach Formaldehydsättigung ihre Farbe wechseln. Zum Einstellen der Filtersättigungsrate beachten Sie die Angaben in der Farb­tabelle, die sich auf dem Aufkleber auf der Innenseite der Vordertür oder am Filter selbst be­findet. Wenn die Sättigung ihren Höchstwert erreicht, muss der Filter ausgetauscht werden. Es wird empfohlen, alle 6 Monate den Sättigungsgrad dieses Filters zu überprüfen.
• Der Vorfilter kann gewaschen und wieder verwendet werden. Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger oder reinigen Sie den Vorfilter mit Wasser.
ACHTUNG:
• Wenn der Vorfilter nicht regelmäßig gereinigt wird, kann sich die Effizienz des Geräts verrin­gern.
Verwenden Sie niemals einen noch feuchten Vorfilter.
Nur der Vorfilter kann mit Wasser gereinigt und wieder verwendet werden. Der Aktivkohlefilter, der
partikelfilter und der NanoCaptur-Filter können nicht gereinigt und wiederverwendet werden. Reinigen Sie sie niemals mit Wasser.
Reinigung Alle 2 bis 4 Wochen
Ersetzen 1 Mal pro Jahr Ersetzen Alle 2 Jahre
Ersetzen
Änderung der Farbe (siehe
Farbkarte am Filter)
Zum Austauschen der Filter ist so vorzugehen wie in Abschniit “Einsetzen/Wechseln der Filter”.
Ihre Ersatzfilter sind mit folgenden Nummern verfügbar:
Filter Nummer PU408x Nummer PU608x
Allergy+ filter
Aktivkohlefilter
NanoCaptur-Filter
WICHTIG: Zurücksetzen der Filter
Wenn ein Filter ausgewechselt oder gereinigt (Vorfilter) werden muss, blinkt die Reset-Lampe. Nac­hdem der Filter ausgetauscht wurde, drücken Sie 3 Sekunden lang auf den Knopf für das Zurück-
setzen des Filterzählers
Forciertes Zurücksetzen:
Wenn Sie den Filter vor Ablauf seiner Lebensdauer ausgetauscht haben, forcieren Sie das Zurück­setzen des Filterwechselzyklus:
.
XD6074 XD6077 XD6060 XD6061 XD6080 XD6081
28
Page 29
1. Drücken Sie 3Sekunden lang auf den Knopf für das Zurücksetzen des Filterzählers .
2. Wählen Sie den Filter, den Sie ausgewechselt haben, indem Sie erneut auf den Knopf drücken.
3. Nachdem Sie den zurückzusetzenden Filter ausgewählt haben, drücken Sie 3Sekunden lang auf den Knopf für das Zurücksetzen des Filterzählers. Die Lebensdauer für den neuen Filter wird dann neu eingestellt.
4. Wird die Reset-Taste für den Filter im Reset-Zwangsmodus nicht innerhalb von 10 Sekunden gedrückt, wird der Reset-Modus abgebrochen.
« TIPPS ZUM WECHSELN DER FILTER »
• Die verbrauchten Filter sollten nicht von einem Allergiker oder Asthmatiker gehandhabt werden.
• Tragen Sie beim Filterwechsel Handschuhe oder waschen Sie sich die Hände gründ­lich, nachdem Sie verbrauchte Filter gehandhabt haben.
• Legen Sie die verbrauchten Filter sofort in einen hermetisch verschlossenen Beutel,
bevor Sie sie entsorgen, um eine Ausbreitung der Schadstoffe zu vermeiden.
DIE VERSCHMUTZUNGSSENSOREN
Die Partikel- und Gassensoren (nur Modell PU608x) müssen regelmäßig (alle 2 Monate) und an­gemessen gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät unbedingt aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevorSie irgendwelche Reinigung­sarbeiten an den Verschmutzungssensoren durchführen, und gehen Sie wie folgt vor:
1. Reinigen Sie den Lufteinlass und den Luftauslass mit einer weichen Bürste oder einem weichen Tuch.
2. Öffnen Sie die Abdeckung des Sensors auf der rechten Seite des Geräts.
3. Befeuchten Sie ein Wattestäbchen leicht und reinigen Sie die Linse und den Staubeingang und -ausgang. Trocknen Sie sie mit einem trockenen Wattestäbchen ab.
4. Reinigen Sie den Gassensor mit einem weichen Pinsel oder einem Staubsauger.
DE
2
1
WICHTIG:
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und keine Metallgegenstände für die Reinigung der Sen-
soren.
• Wenn die Sensoren nicht regelmäßig gereinigt werden, sinkt ihre Effizienz.
• Die Reinigungshäufigkeit variiert je nach Betriebsumgebung des Geräts. Wenn das Gerät in
einer staubigen Umgebung verwendet wird, müssen Sie die Sensoren häufiger reinigen.
3 4
AUFBEWAHRUNG
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muss es an einem vor Feuchtigkeit und Hitze geschützten Ort aufbewahrt werden.
29
Page 30
PROBLEMLÖSUNG
• Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann für
den Benutzer eine Gefahr darstellen.
• Bevor Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum unseres Netzwerks kontaktieren, überprüfen
Sie die nachstehende Liste Probleme/Kontrolle/Lösung:
Problem Kontrolle Lösung
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in eine Steckdose mit der richtigen
Spannung.
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter und
wählen Sie die gewünschte Funktion.
Sie können Ihren Luftreiniger wieder
verwenden, wenn wieder Strom
verfügbar ist.
Schließen Sie die vordere Abdeckung
richtig.
Auswahl des richtigen Betriebsmodus
(AutoDay oder Auto Night).
Überprüfen Sie, wie häufig die Filter
gereinigt und ersetzt wurden, und
reinigen/ersetzen Sie den oder die Filter,
falls erforderlich.
Überprüfen Sie, wie häufig die Filter
gereinigt und ersetzt wurden, und
reinigen/ersetzen Sie den oder die Filter,
falls erforderlich.
Reinigen Sie die Sensorlinse.
Stellen Sie die Sensibilität des Sensors
auf „Niedrige Sensibilität“ oder auf
„Mittlere Sensibilität“.
Stellen Sie die Sensibilität des Sensors
auf „Hohe Sensibilität“ oder auf
„Mittlere Sensibilität“.
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Der Luftdurchsatz ändert sich nicht automatisch.
Der Durchsatz ist viel geringer als früher.
Aus dem Luftauslass tritt schlechter Geruch aus.
Die Farbe der Kontrollleuchte für die Luftqualität ändert sich nicht.
Ist das Netzkabel
angeschlossen?
Sind die Kontrollanzeigen alle
aus?
Gab es einen Stromausfall?
Ist die vordere Abdeckung
geschlossen?
Befindet sich Gerät im Silent.
oder im Leistungsmodus?
Muss der Filter gereinigt oder
ersetzt werden?
Muss der Filter gereinigt oder
ersetzt werden?
Ist die Sensorlinse mit Staub
bedeckt?
Zeigt die Kontrollleuchte
immer eine sehr schlechte
Luftqualität an?
Zeigt die Kontrollleuchte
immer eine sehr gute
Luftqualität an?
GARANTIE
Wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle, wenn:
• Ihr Gerät heruntergefallen ist;
• Ihr Gerät oder sein Netzkabel beschädigt ist;
• Ihr Gerät nicht normal funktioniert.
HELFEN SIE UNS, DIE UMWELT ZU SCHÜTZEN!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recycelbare Materialien.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt GROUPE SEB, dass der Funkanlagentyp PU608x der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
https://www.rowenta.de/eu-declaration-of-conformity
30
Page 31
DESCRIÇÃO
Descrição do produto
A Indicador de qualidade do ar B Grelha de saída de ar
ajustável
C Painel de controlo D Painel frontal E Pega F Entradas de ar G Sensor de partículas H Sensor de gás I Saída do cabo elétrico
Leia atentamente as instruções de utilização e de segurança antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, e guarde-as para futuras utilizações.
Luzes do painel de controlo
1 Bloqueio do painel de
controlo 2 Indicador de troca do filtro 3 Temporizador/Início diferido 4 Exibição Modos Dia / Noite /
Máximo / Silêncio 5 Indicador de ligação WiFi
Botões de controlo
6 Luminosidade 7 Bloquear painel de controlo 8 Reiniciar filtro 9 Ligar/Desligar 10 Temporizador/Início diferido 11 Seleção Modos automáticos
/ Velocidade de filtração
12 Botão de ligação WiFi
(manter premido 3 seg.)
13 Função ionizante (apenas
no PU6086)
DICAS DE SEGURANÇA
É essencial que leia estas instruções cuidadosamente e observe as seguintes recomendações:
•Para sua segurança, este aparelho encontra-se em conformi­dade com as normas e regulamentos em vigor (baixa voltagem, compatibilidade eletromagnética, diretivas ambientais, etc.).
•Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi­das, ou falta de experiência ou conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação à unidade por uma pessoa responsável pela sua segurança.
•As crianças devem ser supervisionadas para se assegurar de que não brincam com o aparelho.
•O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e pessoas com falta de experiência ou conhecimento, ou ca­pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, desde que sejam supervisionadas, tenham recebido formação sobre o uso seguro do aparelho e estejam conscientes dos riscos envol­vidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
•Se o cabo elétrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar qual­quer perigo para o utilizador.
•As crianças não devem limpar nem realizar a manutenção no aparelho sem supervisão.
•Para operações de manutenção, consulte a secção “Manutenção”.
•Mantenha o aparelho e o cabo elétrico fora do alcance de crian­ças com menos de 8 anos.
PT
31
Page 32
• Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico. Não deve ser usado para fins profissionais.
• A garantia será anulada caso ocorram danos devido a uso incorreto.
• Não utilize este aparelho em locais muito poeirentos e/ou húmidos ou em locais onde haja pe­rigo de incêndio.
• Antes de o utilizar, certifique-se sempre de que o aparelho, a ficha e o cabo elétrico estão em boas condições.
• Nunca insira objetos no aparelho (por ex. agulhas, etc.).
• Não puxe o cabo elétrico ou o aparelho, mesmo se for para desligar da tomada elétrica.
• Desenrole o comprimento total do cabo antes de utilizar.
MUITO IMPORTANTE
Não tape as entradas de ar ou a grelha de saída.
Não toque no aparelho com as mãos molhadas.
Nunca deixe qualquer líquido entrar no aparelho.
Nunca utilize o aparelho num local húmido.
Nunca use o aparelho perto de uma fonte de calor.
Nunca coloque nada em cima do aparelho nem insira nada no seu interior.
Não utilize o aparelho perto de objetos ou produtos inflamáveis (cortinados, aerossóis, solventes,
etc.).
Nunca utilize o aparelho numa superfície inclinada ou horizontal. Coloque o aparelho numa superfície plana e estável.
Em caso de ausência prolongada: desligue o aparelho com o botão (9) e desligue-o da corrente.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de o deslocar
Desligue o purificador de ar durante a montagem e limpeza.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
O novo purificador Intense Pure Air da Rowenta/Tefal permite-lhe respirar até 100% de ar puro em sua casa e proteger a sua saúde graças aos 4 níveis de filtração, conforme descrito abaixo. Cada nível é essencial e captura poluentes característicos:
NÍVEL 3:
FILTRO ALLERGY+
• Partículas finas (PM2.5)
• Pólen
• Ácaros do pó
• Alergénios animais
• Bolor
• Bactérias/vírus
NÍVEL 4:
FILTRO NANOCAPTUR+
• Formaldeído
32
NÍVEL 1:
PRÉ FILTRO
• Poeiras
• Cabelos
• Pelos
• Cotão
NÍVEL 2:
FILTRO DE CARVÃO ATIVO
• Componentes orgânicos voláteis (VOCs)
• Odores/gases
Page 33
« COMO ALCANÇAR UM AR INTERIOR MAIS PURO »
Como complemento do seu purificador Intense Pure Air, apresentamos algumas dicas sobre como melhorar a qualidade do seu ar interior:
• Ventile as divisões durante pelo menos 10 minutos, todos os dias, quer no verão quer no inverno
• Faça a manutenção do seu sistema de ventilação
• Limite o uso de produtos de limpeza doméstica
• Não fume dentro de casa
• Evite fragrâncias, incensos, velas de cheiro, etc.
• Ventile sempre que está a realizar qualquer tipo de obras na sua casa e durante várias semanas após
• Evite plantas verdes que sejam alergénicas ou que precisem de ser regadas
frequentemente
ONDE INSTALAR O APARELHO
Coloque o purificador numa superfície plana e estável na divisão que requer tratamento. Para permitir que o ar circule livremente, evite colocar o aparelho por trás de cortinados, por baixo de uma janela, mobiliário ou prateleiras, nem perto de quaisquer obstáculos. Deixe pelo menos 50 cm de espaço livre de cada lado do aparelho.
ANTES DE USAR O APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ
Certifique-se de que todo o material da embalagem de plástico que protege os filtros foi retirado antes de utilizar o aparelho.
Certifique-se também de que:
• A tensão da sua instalação elétrica corresponde à tensão indicada no aparelho.
• O seu aparelho pode ser utilizado com uma ficha sem ligação de terra. É um aparelho de classe II (duplo isolamento elétrico).
• O aparelho é posicionado na divisão, conforme acima descrito.
• As grelhas de entrada e saída de ar estão completamente desobstruídas.
• Certifique-se de que os 4 filtros e o painel frontal foram instalados corretamente (veja a secção Montagem/desmontagem do filtro).
Este aparelho está equipado com um dispositivo que impede automaticamente o seu funciona­mento se o painel frontal não estiver corretamente montado.
PT
Inserir e substituir os ltros
Este aparelho está equipado com 4 tipos de filtros:
Pré Filtro Filtro de carvão
ativo
NB: Para um desempenho ideal do aparelho, utilize apenas filtros fornecidos pela Rowenta/Tefal.
Filtro Allergy+
Filtro
NanoCaptur+
33
Page 34
Para substituir os filtros, siga as instruções na secção «Montagem/Desmontagemdos».
Tenha em atenção: determinados filtros podem emitir um ligeiro odor, devido às condições de trans­porte e de armazenamento.
LIGAR O APARELHO
Denir os sensores de poluição
O aparelho está predefinido para uma sensibilidade média. Se o indicador da qualidade do ar apresentar: – uma má qualidade após 2 horas de funcionamento, apesar de o ar parecer estar a ser purificado – uma excelente qualidade durante mais de 1 hora, apesar de o ar parecer estar poluído pode ajustar a sensibilidade do sensor, conforme segue:
1. Quando o purificador de ar está desligado, mantenha premido o botão de definição durante 3 segundos:
2. Defina a sensibilidade premindo brevemente no botão de definição do modo:
+ Azul + Cor-de-laranja + Vermelho
Sensibilidade baixa Sensibilidade média Sensibilidade alta
Selecione uma sensibilidade alta se o purificador de ar indicar uma qualidade do ar excelente durante mais
de 1 hora, apesar de o ar parecer poluído.
Selecione uma sensibilidade baixa se o purificador de ar continuar a indicar uma má qualidade do ar, apesar
de estar a funcionar há mais de 2 horas e o ar parecer purificado o suficiente.
3. Prima o botão ‘Ligar/Desligar’ para validar a definição da sensibilidade.
FUNCIONAMENTO
Ligar / Desligar
Prima por instantes este botão para ligar ou desligar o purificador de ar.
Botão do modo (2)
– Modo AUTODAY e AUTONIGHT: Se o nível da qualidade do ar for excelente, o dispositivo
deixa de funcionar.
– Prima este botão para selecionar um dos quatro modos. O indicador correspondente acende
para indicar o modo selecionado.
Modo diurno automático: A velocidade da ventoinha é definida para 1, 2, 3 ou 4.Modo automático noturno: A velocidade da ventoinha é definida para 1 ou 2.Modo silencioso: A velocidade da ventoinha é definida para o mínimo. Use este modo em
ambientes silenciosos.
– Modo turbo: A velocidade da ventoinha é definida para o máximo. Use este modo quando
a qualidade do ar for fraca.
Luminosidade
Pode alterar a intensidade de luz do aparelho conforme pretender, ou de acordo com a hora do dia.
Premir Indicador de qualidade do ar Painel de controlo
1 vez Aceso Aceso 2 vezes Luz moderada Luz moderada 3 vezes Desligado Luz moderada
Função ionizante (apenas no PU6086)
A função ionizante liberta iões negativos para o ar. Esta função está desligada por predefinição. Para a ativar, prima brevemente o botão 13.
34
Page 35
Temporizador / início diferido
– Temporizador: Quando o aparelho está ligado, pode utilizar este botão para definir a duração do
funcionamento. Prima brevemente no botão para selecionar o número de horas de funcionamento pretendidas (1, 2, 4 ou 8) e o aparelho desliga-se automaticamente no final do período selecionado.
– Início diferido: Quando o aparelho está desligado, prima brevemente no botão para colocar o apa-
relho em funcionamento ao fim de um determinado número de horas (1, 2, 4 ou 8).
Função de ar puro 3D (grelha ajustável)
Pode ajustar a posição da grelha de saída do ar manualmente, no ângulo pretendido. Para um fluxo ideal e uniforme de ar purificado na divisão, defina o ângulo de 45°; para máximo conforto, defina o ângulo para 90°.
Bloquear painel de controlo
O sistema de bloqueio impede desregular de forma acidental o purificador durante o funcionamento. Para ativar, prima o botão (7) durante 3 seg. até o indicador de painel de controlo bloqueado ligar. Para sair deste modo, prima novamente o botão (7) durante 3 segundos até o indicador se apagar. Quando este modo está ativo, os outros botões ficam bloqueados.
Funções WI-FI
Bandas de frequência utilizadas: 2400-2483,50MHz Potência máxima de radiofrequência: 20dbm
Para ligar ou desligar a função WiFi do seu purificador, mantenha premido em simultâneo o botão WiFi
• Quando o indicador de ligação WiFi
e o botão da luminosidade durante 3 segundos.
pisca, significa que o purificador perdeu a sua ligação.
Reiniciar
Prima em simultâneo os botões LIGHT + LOCK durante 3 segundos. Primeiro, o aparelho irá emitir um som longo para indicar que a reinicialização começou. Em se­guida, o aparelho apaga todos os dados relativos ao emparelhamento. Assim que concluído, o produto desliga-se.
PT
COMO LIGAR O SEU PURIFICADOR À INTERNET
COMO LIGAR O SEU PURIFICADOR À INTERNET?
Descarregue a aplicação “Pure Air by Rowenta" e siga as instruções no seu Smartphone:
1. Iniciar sessão. Crie a sua conta Rowenta, caso ainda não esteja registado. Ou aceda à aplicação, se já tiver uma conta.
2. Certifique-se de que fica perto do purificador durante o emparelhamento (2 metros no máximo) e que coloca o purificador perto da Wi-Fi.
3. Certifique-se de que o seu telefone está ligado à sua rede Wi-Fi doméstica (ouvirá um “bip” e o indicador da Wi-Fi pisca para indicar que a Wi-Fi foi ligada com sucesso.)
35
Page 36
4. Ligue o seu purificador e mantenha premido o botão da Wi-Fi durante 3 segundos (Irá ouvir um “bip” e o indicador deWi-Fi pisca para indicar queWi-Fi foi ligada com sucesso.)
5. Escolha a sua rede Wi-Fi e insira a palavra-passe para ligar o seu purificador à sua rede Wi-Fi doméstica.
6. E está pronto! O indicador da Wi-Fi acende para indicar que o seu purificador está devidamente ligado à Internet.
Tive problemas na instalação da aplicação:
Verifique a compatibilidade no website https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList­Pureair-Rowenta.pdf
Posso partilhar o puricador com outra pessoa?
Claro! Os novos utilizadores só têm de descarregar a aplicação “Pure Air by Rowenta”, criar uma conta e efetuar o emparelhamento.
Se houver um problema com a minha Wi-Fi doméstica durante o período de férias, deixo de conseguir controlar o meu puricador através da aplicação?
Se o produto perder a sua ligação, desliga-se automaticamente passadas 24 horas.
Indicador da qualidade do ar
O indicador da qualidade do ar (A) está localizado na parte superior do aparelho.
Qualidade do ar Cor do indicador da qualidade do ar
Excelente Azul
Ligeira poluição Verde
Poluição moderada Amarelo
Muita poluição Cor-de-laranja
Poluição extrema Vermelho
MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho com o botão (9) e retire a ficha da tomada antes de realizar qualquer operação de manutenção.
Pode limpar o aparelho com um pano ligeiramente humedecido.
IMPORTANTE: Nunca utilize produtos abrasivos que possam danificar o aspeto do seu aparelho.
36
Page 37
FILTROS
Filtro Ação Ciclos
Filtro prévio Filtro de carvão ativo Filtro Allergy+
Filtro NanoCaptur+
Estes valores baseiam-se em testes em que o purificador do ar é usado durante 8 horas por dia no modo silencioso.
A frequência recomendada para limpar e substituir os filtros pode variar, dependendo da dura-
ção do uso e do ambiente de funcionamento.
• Uma luz indica que o filtro allergy+ precisa de ser substituído.
O visor da luz indica que o filtro de carvão ativo precisa de ser substituído.
• O filtro NanoCaptur contém grânulos translúcidos que mudam de cor de acordo com a taxa de saturação em formaldeído. Consulte o gráfico de cores no autocolante dentro da porta interior ou no próprio filtro para estabelecer a taxa de saturação do filtro. Uma vez que a taxa de satu­ração tenha alcançado o seu valor máximo, o filtro deve ser substituído. Pode ter de verificar a taxa de saturação do filtro a cada seis meses.
• O pré filtro pode ser reutilizado: remova o pó com um aspirador ou lave com água.
CUIDADO:
• A eficiência do aparelho pode ficar reduzida se o pré filtro não for limpo regularmente.
Nunca utilize um pré filtro que ainda esteja húmido.
O pré filtro é o único filtro que pode ser reutilizado e lavado com água. Os filtros de partículas,
NanoCaptur e de carvão ativo não podem ser limpos nem reutilizados. Nunca os lave com água.
Para substituir os filtros, siga as instruções na secção «Montar/Desmontar os filtros».
Pré Filtro Limpar Cada 2 a 4 semanas
Substituir A cada 12 meses Substituir A cada 2 anos
Substituir
Alteração de cor
(veja o gráfico de cores no
filtro)
PT
Os filtros de substituição estão disponíveis com os seguintes códigos:
Filtro Código PU408x Código PU608x
Filtro Allergy+
Filtro de carvão ativo
Filtro NanoCaptur+
IMPORTANTE: Reiniciar os filtros
A luz de reinicialização pisca quando um filtro deve ser trocado ou limpo (pré-filtro). Assim que
o filtro é substituído, mantenha premido o botão Reset (reinicialização) durante 3 segundos .
Reiniciar forçado:
Se tiver substituído o filtro antes do fim da sua vida útil, force o reiniciar do ciclo de substituição do filtro:
1. Mantenha premido o botão Reset durante 3 segundos.
2. Prima por instantes o botão Reset para selecionar o filtro que trocou.
3. Depois de selecionar o filtro a reiniciar, mantenha premido o botão Reset durante 3 segundos.
O novo filtro é então reiniciado.
4. Se o botão reiniciar filtro não for ativado dentro de 10 segundos no modo de Reset forçado, o
modo Reset é cancelado.
XD6074 XD6077 XD6060 XD6061 XD6080 XD6081
.
37
Page 38
« DICAS PARA TROCAR OS FILTROS »
• Evite manusear filtros usados caso sofra de alergias ou asma.
• Use luvas quando troca os filtros ou lave bem as mãos depois de o fazer.
• Coloque os filtros usados diretamente num saco fechado e hermético, antes de o deitar fora, para evitar espalhar os poluentes.
SENSORES DE POLUIÇÃO
O sensor de partículas e o sensor de gás (apenas para o modelo PU608x ) precisam ser limpos regularmente (a cada 2 meses) e devidamente.
Certifique-se de que desliga no interruptor e da ficha o aparelho antes de limpar os sensores de poluição e que segue as recomendações abaixo:
1. Limpe a entrada e saída de ar com uma escova suave ou um pano.
2. Abra a tampa do sensor, situada do lado direito do aparelho.
3. Passe um cotonete ligeiramente humedecido e remova qualquer pó que esteja na lente e na entrada/saída. Limpe com um cotonete seco.
4. Limpe o sensor de gás com uma escova suave ou um aspirador.
2
1
IMPORTANTE:
• Nunca utilize um detergente ou objeto de metal para limpar os sensores.
• A eficiência dos sensores pode ser reduzida caso não sejam limpos regularmente.
• A frequência de limpeza varia dependendo do ambiente de funcionamento do aparelho. Se for
utilizado num ambiente poeirento, limpe os sensores com maior frequência.
3 4
ARRUMAÇÃO
Quando não está a utilizar o aparelho, guarde-o num local ao abrigo da humidade e do calor.
NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• Nunca desmonte o aparelho pelos seus próprios meios. Um aparelho com uma reparação er-
rada pode provocar riscos ao utilizador.
• Verifique a tabela de resolução de problemas abaixo, antes de contactar um Centro de serviços
aprovado:
Problema Verificar Solução
O aparelho não liga.
A ficha do cabo elétrico está li-
gada à corrente?
Todos os elementos de visualiza-
ção estão desligados?
Houve um corte de energia?
A porta dianteira está fechada?
Ligue o cabo elétrico a uma ficha
com a tensão correta.
Prima o botão Iniciar e selecione a
função pretendida.
Pode utilizar o seu purificador
assim que a energia for restau-
rada.
Feche devidamente a porta
dianteira.
38
Page 39
O fluxo de ar não altera automaticamente.
O fluxo é muito mais fraco que antes.
Existe um odor des­agradável proveniente da saída de ar.
A luz da qualidade do ar não altera de cor.
O aparelho está em modo
silêncio ou máximo?
O filtro precisa ser limpo ou
trocado?
O filtro precisa ser limpo ou
trocado?
A lente do sensor está suja com
pó?
A luz continua a indicar fraca
qualidade do ar?
A luz continua a indicar excelente
qualidade do ar?
Selecione o modo de funciona-
mento correto: Modo Dia ou Noite
Auto.
Verifique as frequências de lim-
peza e de substituição do filtro e
limpe/troque o(s) filtro(s) conforme
necessário.
Verifique as frequências de lim-
peza e de substituição do filtro e
limpe/troque o(s) filtro(s) conforme
necessário.
Limpe a lente do sensor.
Defina a sensibilidade do sensor
para «baixo» ou «médio».
Defina a sensibilidade do sensor
para «sensível» ou «médio».
GARANTIA
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado, se:
• o seu aparelho tiver caído
• o seu aparelho ou o cabo elétrico estiver danificado
• o seu aparelho não estiver a funcionar devidamente
PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
PT
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num centro de serviços aprovado para que possa ser processado.
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE SIMPLIFICADA
O(a) abaixo assinado(a) GROUPE SEB declara que o presente tipo de equipamento de rádio
PU608x está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
https://www.rowenta.pt/eu-declaration-of-conformity
39
Page 40
DESCRIZIONE
Descrizione del prodotto
A Indicatore della qualità
dell'aria
B Griglia di uscita dell'aria re-
golabile
C Pannello di controllo D Sportello anteriore E Impugnatura F Aperture di ingresso dell'aria G Sensore di particelle H Sensore di gas I Uscita del cavo di alimenta-
zione
Leggere attentamente le istruzioni e le avvertente prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro.
Spie di controllo
1 Bloccaggio del pannello di
controllo 2 Sostituzione del filtro 3 Timer / Avvio ritardato 4 Modalità Auto Giorno / Auto
Notte / Boost / Silenziosa 5 Collegamento Wi-Fi
Pulsanti di controllo
6 Luce 7 Bloccaggio del pannello di
controllo 8 Ripristino filtro 9 Avvio / Arresto 10 Impostazione Timer / Avvio
ritardato 11 Selezione della modalità /
velocità di filtraggio 12 Pulsante di collegamento
Wi-Fi (tenere premuto 3 sec.) 13 Funzione ionizzatore (solo su
PU6086)
AVVERTENZE DI SICUREZZA
È essenziale leggere attentamente e rispettare le seguenti avvertenze e istruzioni.
•Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutti gli standard e le normative in vigore (direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.).
•Questo apparecchio non deve essere usato da persone (com­presi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sor­vegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
•Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'ap­parecchio.
•Questo apparecchio può essere usato da bambini di età supe­riore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen­soriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneg­giato deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato.
•I bambini non devono effettuare le operazioni di pulizia e manu­tenzione senza supervisione.
•Per le istruzioni relative alla manutenzione, consultare la se­zione "Manutenzione".
•Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla por­tata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
40
Page 41
• Questo apparecchio è progettato per il solo uso domestico. Non deve essere usato per scopi professionali.
• La garanzia verrà invalidata in caso di danni dovuti a un uso scorretto.
• Non usare l'apparecchio in stanze molto umide e/o polverose, o in locali in cui sussiste il rischio di incendio.
• Prima dell'uso, assicurarsi che l'apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione siano in buone condizioni.
• Non inserire alcun oggetto all'interno dell'apparecchio (aghi, ecc.).
• Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio, nemmeno per scollegarlo dalla presa di cor­rente.
• Svolgere l'intera lunghezza del cavo prima dell'uso.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Non coprire la griglia di uscita o le aperture di ingresso dell'aria.
Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
Evitare l'infiltrazione di qualsiasi liquido all'interno dell'apparecchio.
Non usare l'apparecchio in locali umidi.
Non usare l'apparecchio in prossimità di fonti di calore.
Non posizionare alcun oggetto sopra l'apparecchio e non inserire alcun oggetto al suo interno.
Non usare l'apparecchio in prossimità di prodotti o oggetti infiammabili (tende, spray, solventi, ecc.).
Non usare l'apparecchio in posizione orizzontale o inclinata. Collocare l'apparecchio su una superficie
piana e stabile.
In previsione di un lungo periodo di inutilizzo, spegnere l'apparecchio con l'apposito pulsante (9) e scollegarlo dalla rete elettrica.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di spostarlo.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante l'assemblaggio e la pulizia.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Il nuovo purificatore d'aria Intense Pure Air di Rowenta/Tefal permette di respirare aria pura fino al 100% nella propria abitazione, proteggendo la salute degli occupanti grazie ai 4 livelli di filtraggio descritti di seguito. Ogni livello è essenziale e trattiene specifici agenti inquinanti.
IT
LIVELLO 3:
FILTRO ALLERGY+
• Particelle sottili (PM2.5)
• Polline
• Acari
• Allergeni animali
• Muffa
• Batteri / virus
LIVELLO 4:
FILTRO NANOCAPTUR+
• Formaldeide
LIVELLO 1:
PRE-FILTRO
• Polvere
• Capelli
• Peli
• Lanugine
LIVELLO 2:
FILTRO IN CARBONE ATTIVO
• Composti organici volatili (COV)
• Odori / gas
41
Page 42
COME OTTENERE UN'ARIA INTERNA PIÙ PULITA
Oltre all'uso del purificatore d'aria Intense Pure Air, di seguito sono elencati alcuni sug­gerimenti per migliorare la qualità dell'aria in ambienti chiusi.
• Ventilare la stanza per almeno 10 minuti ogni giorno, in estate e in inverno.
• Effettuare la manutenzione del sistema di ventilazione domestico.
• Limitare l'uso di prodotti per uso domestico.
• Non fumare in ambienti chiusi.
• Evitare l'uso di fragranze per ambienti, bastoncini di incenso, candele profumate, ecc.
• Ventilare gli ambienti in caso di lavori in corso e nelle settimane successive.
• Evitare piante verdi allergeniche o che richiedono annaffiature frequenti.
LUOGO DI INSTALLAZIONE
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e stabile nella stanza da trattare. Per permettere la libera circolazione dell'aria, evitare di posizionare l'apparecchio dietro le tende, sotto una finestra, un mobile o uno scaffale o in prossimità di qualsiasi altro ostacolo, e lasciare almeno 50 cm di spazio libero da ogni lato dell'apparecchio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Accertarsi di aver rimosso l'imballaggio in plastica a protezione dei filtri prima di usare l'apparecchio.
Inoltre, assicurarsi che:
• la tensione della rete elettrica in uso corrisponda a quella indicata sull'apparecchio;
• l'apparecchio può essere usato con una presa di corrente senza messa a terra perché è un ap­parecchio di classe II (doppio isolamento elettrico);
• l'apparecchio sia installato come descritto in precedenza;
• le griglie di uscita e di ingresso dell'aria non siano ostruite;
• i 4 filtri e lo sportello anteriore siano installati correttamente (consultare la sezione "Installa­zione e sostituzione dei filtri").
L'apparecchio è dotato di un dispositivo che ne impedisce il funzionamento se lo sportello anteriore non è assemblato correttamente.
Installazione e sostituzione dei ltri
L'apparecchio è dotato di 4 tipi di filtri:
Pre-filtro Filtro in carbone
attivo
Nota: per prestazioni ottimali, usare esclusivamente filtri forniti da Rowenta/Tefal.
Per sostituire i filtri, seguire le istruzioni alla sezione "Rimozione/installazione dei filtri".
Nota: alcuni filtri potrebbero emettere temporaneamente leggero odore dovuto alle condizioni di tras­porto e conservazione.
Filtro Nanocaptur+Filtro Allergy+
42
Page 43
ACCENSIONE DELL'APPARECCHIO
Impostazione dei sensori di inquinamento
L'apparecchio è preimpostato su una sensibilità intermedia. Se l'indicatore della qualità dell'aria indica: – un'aria inquinata dopo 2 ore di funzionamento, sebbene l'aria sembri pulita; – un'aria pulita per più di 1 ora, sebbene l'aria sembri inquinata; è possibile regolare la sensibilità del sensore come indicato di seguito.
1. Quando il purificatore d’aria è spento, tenere premuto il pulsante di selezione della modalità per 3 secondi.
2. Impostare la sensibilità premendo brevemente il pulsante di selezione della modalità.
+ Blu + Arancione + Rosso
Sensibilità bassa Sensibilità intermedia Sensibilità elevata
Selezionare una sensibilità maggiore se il purificatore d'aria indica un'eccellente qualità dell'aria per più di 1
ora, sebbene l'aria sembri inquinata.
Selezionare una sensibilità minore se il purificatore d'aria indica una cattiva qualità dell'aria, sebbene l'aria
sembri sufficientemente pulita e l'apparecchio sia rimasto in funzione per più di 2 ore.
3. Premere il pulsante di avvio/arresto per confermare l’impostazione della sensibilità.
.
UTILIZZO
Avvio
Premere brevemente questo pulsante per accendere o spegnere il purificatore d'aria.
Pulsante delle modalità (2)
– Modalità automatica diurna e automatica notturna: se il livello di qualità dell’aria è eccel-
lente, l’apparecchio non si avvierà.
– Premere questo pulsante per selezionare una delle quattro modalità. L’indicatore corrispon-
dente si accenderà a indicare la modalità selezionata.
Modalità automatica diurna: la velocità della ventola è impostata su 1, 2, 3 o 4.Modalità automatica notturna: la velocità della ventola è impostata su 1 o 2.Modalità silenziosa: la velocità della ventola è impostata al minimo. Questa modalità è
ideale per gli ambienti silenziosi
– Modalità turbo: la velocità della ventola è impostata al massimo. Questa modalità è ideale
quando la qualità dell’aria è cattiva.
IT
Luce
È possibile modificare l'intensità luminosa dell'apparecchio in base al momento della giornata.
Pressioni Indicatore della qualità dell'aria Pannello di controllo
1 Acceso Acceso 2 Poco luminoso Poco luminoso 3 Spento Poco luminoso
Funzione ionizzatore (solo su PU6086)
La funzione ionizzatore rilascia ioni negativi nell’aria. Questa funzione è disattivata per imposta­zione predefinita. Per attivarla, premere brevemente il pulsante 13.
43
Page 44
Timer / Avvio ritardato
– Timer: quando l'apparecchio è acceso, è possibile usare questo pulsante per impostarne lo spegni-
mento automatico. Premere brevemente il pulsante per selezionare le ore di funzionamento deside­rate (1, 2, 4 o 8); l'apparecchio si spegnerà automaticamente allo scadere dell'intervallo selezionato.
– Avvio ritardato: quando l'apparecchio è spento, premere brevemente il pulsante per impostare l'ac-
censione automatica dopo un certo numero di ore (1, 2, 4 o 8).
Funzione 3D Pure Air (griglia regolabile)
È possibile regolare manualmente la posizione della griglia di uscita dell'aria. Per un flusso d'aria puri­ficata ottimale e uniforme, impostare l'angolo a 45°; per il massimo comfort, impostare l'angolo a 90°.
Bloccaggio del pannello di controllo
Il sistema di bloccaggio evita che il purificatore d'aria venga impostato accidentalmente durante l'uso. Per bloccare il pannello di controllo, tenere premuto il pulsante (7) per 3 secondi finché la spia di bloc­caggio del pannello di controllo non si accende. Per sbloccare il pannello di controllo, tenere premuto il pulsante (7) per 3 secondi finché la spia non si spegne. Quando il pannello di controllo è bloccato, tutti i pulsanti sono inattivi.
Funzione Wi-Fi
Bande di frequenza utilizzate: 2400-2483,50MHz Potenza massima a radiofrequenza: 20dbm
Per attivare o disattivare la funzione Wi-Fi del purificatore d'aria, tenere premuti simultaneamente
il pulsante Wi-Fi
• Quando la spia di collegamento Wi-Fi lampeggia, il purificatore d’aria ha perso il collegamento.
e il pulsante Luce per 3 secondi.
Ripristino
Tenere premuti contemporaneamente i pulsati LUCE + BLOCCAGGIO per 3 secondi. Per prima cosa, l’apparecchio emetterà un lungo segnale acustico per indicare l’avvio del ripristino. L’apparecchio dovrebbe, quindi, cancellare tutti i dati relativi all’abbinamento. Al termine, il prodotto si spegnerà.
COME COLLEGARE IL PURIFICATORE D'ARIA A INTERNET?
COME COLLEGARE IL PURIFICATORE D'ARIA A INTERNET?
Scaricare l'applicazione "Pure Air by Rowenta" e seguire le istruzioni sullo smartphone:
1. Creare il proprio account Rowenta al primo accesso. Se si dispone di un account, effettuare l'accesso.
2. Rimanere vicino al purificatore d'aria durante l'abbinamento (non più di 2 metri di distanza) e posizionare il purificatore d'aria in prossimità del router Wi-Fi.
44
3. Assicurarsi che il proprio telefono sia collegato alla propria rete Wi-Fi (verrà emesso un segnale acustico e l'indicatore Wi-Fi lampeggerà, a indicare che la funzione Wi-Fi è stata attivata).
Page 45
4. Accendere il purificatore d'aria e tenere premuto il pulsanteWi-Fi per 3 secondi (verrà emesso un segnale acustico e l'indicatore Wi-Fi lampeggerà, a indicare che il purificatore è collegato alla rete Wi-Fi).
5. Selezionare la propria rete Wi-Fi e inserire la password per collegare il purificatore d'aria alla rete Wi-Fi domestica.
6. Finito! L'indicatore Wi-Fi rimarrà acceso, a indicare che il purificatore d'aria è collegato a Internet.
Ho difcoltà a installare l’applicazione:
Verificare la compatibilità sul sito web https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList­Pureair-Rowenta.pdf
È possibile condividere il puricatore d’aria con altre persone?
Certamente! I nuovi utenti devono scaricare l’applicazione «Pure Air by Rowenta», creare un account ed effettuare l’abbinamento.
Che cosa succede se si verica un problema con la rete Wi-Fi domestica quando sono in vacanza e non posso più controllare il puricatore d’aria?
Se il prodotto perde il collegamentoWi-Fi, si spegnerà automaticamente dopo 24 ore.
Indicatore della qualità dell’aria
L’indicatore della qualità dell’aria (A) è posizionato sulla parte superiore dell’apparecchio.
Qualità dell'aria Colore dell'indicatore della qualità dell'aria
Eccellente Blu
Leggero inquinamento Verde
Moderato inquinamento Giallo
Elevato inquinamento Arancione
Estremo inquinamento Rosso
IT
MANUTENZIONE
Spegnere l'apparecchio con il pulsante (9) e scollegarlo dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.
È possibile pulire l'apparecchio con un panno leggermente umido.
IMPORTANTE! Non usare prodotti abrasivi perché possono danneggiare le superfici esterne dell'appa­recchio.
45
Page 46
FILTRI
Filtro Azione Frequenza
Pre-filtro Filtro in carbone attivo Filtro Allergy+
Filtro Nanocaptur+
I dati sono basati su test durante i quali il purificatore d’aria è stato usato per 8 ore al giorno in modalità silenziosa.
La frequenza raccomanda per la pulizia e la sostituzione dei filtri può variare in base alla durata
di funzionamento e all'ambiente di utilizzo.
• La spia indica che è necessario sostituire il filtro Allergy+.
La spia indica che è necessario sostituire il filtro in carbone.
• Il filtro NanoCaptur contiene dei granuli trasparenti che cambiano colore in base al tasso di
assorbimento di formaldeide. Consultare la tabella dei colori sull’adesivo all’interno dello spor­tello o sul filtro stesso per valutare il livello di saturazione del filtro. Quando la saturazione ha raggiunto il livello massimo, è necessario sostituire il filtro. È necessario controllare il livello di saturazione del filtro ogni sei mesi.
• Il pre-filtro può essere riutilizzato: rimuovere la polvere con un aspirapolvere o lavarlo con
acqua.
ATTENZIONE!
• L'efficenza dell'apparecchio può ridursi se il pre-filtro non viene pulito regolarmente.
Non usare un pre-filtro ancora umido.
Il pre-filtro è l'unico filtro che può essere riutilizzato e lavato con acqua. I filtri Allergy+ e NanoCaptur
e il filtro in carbone attivo non possono essere lavati e riutilizzati. Non lavarli con acqua.
Per sostituire i filtri, seguire le istruzioni alla sezione "Rimozione/installazione dei filtri".
Pulizia Ogni 2-4 settimane Sostituzione Ogni 12 mesi Sostituzione Ogni 2 anni
Sostituzione
Cambio di colore
(consultare la tabella dei colori
sul filtro)
I filtri di ricambio sono disponibili con i codici riportati di seguito.
Filtro Codice PU408x Codice PU608x
Filtro Allergy+
Filtro in carbone attivo
Filtro Nanocaptur+
IMPORTANTE! Ripristino dei filtri
La spia di ripristino dei filtri lampeggia quando un filtro deve essere sostituito o pulito (pre-filtro).
Dopo aver sostituito il filtro, tenere premuto il pulsante di ripristino
Ripristino forzato
Se il filtro è stato sostituito prima del termine della sua durata di vita, forzare il ripristino della frequenza di sostituzione del filtro come descritto di seguito.
1. Tenere premuto il pulsante di ripristino
2. Premere brevemente il pulsante di ripristino per selezionare il filtro che è stato sostituito.
3. Dopo aver selezionato il filtro da ripristinare, tenere premuto il pulsante di ripristino per3 secondi. La durata di vita del filtro è stata ripristinata.
4. Se in modalità di ripristino forzato il pulsante Ripristino filtro non viene premuto entro 10 secondi, la modalità di ripristino verrà annullata.
XD6074 XD6077 XD6060 XD6061 XD6080 XD6081
per 3 secondi.
per 3 secondi.
46
Page 47
SUGGERIMENTI PER LA SOSTITUZIONE DEI FILTRI
• Evitare di manipolare i filtri usati se si soffre di allergie o asma.
• Indossare guanti durante la sostituzione dei filtri, o lavarsi le mani successivamente.
• Gettare i filtri usati in un sacchetto chiuso e sigillato prima di smaltirli per evitare
la diffusione di inquinanti.
SENSORI DI INQUINAMENTO
Il sensore di particelle e il sensore di gas (solo modello PU608x ) devono essere puliti regolarmente (ogni 2 mesi) e correttamente.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di pulire i sensori di inquinamento e proce­dere come descritto di seguito.
1. Pulire le aperture di ingresso e di uscita dell'aria con un pennello morbido o un panno.
2. Aprire il coperchio del sensore situato sul lato destro dell'apparecchio.
3. Inumidire leggermente un bastoncino cotonato e rimuovere eventuali tracce di polvere dalla lente e dalle aperture di ingresso/uscita. Passare un bastoncino cotonato asciutto.
4. Pulire il sensore di gas con un pennello morbido o un aspirapolvere.
2
IT
1
IMPORTANTE!
• Non usare detergenti o oggetti metallici per pulire i sensori.
• L'efficienza dei sensori può ridursi se non vengono puliti regolarmente.
• La frequenza di pulizia varia a seconda dell'ambiente di utilizzo dell'apparecchio. Se l'ambiente
è polveroso, pulire i sensori più frequentemente.
3 4
CONSERVAZIONE
Quando l'apparecchio non è in uso, conservarlo in un luogo asciutto e fresco.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Non disassemblare l'apparecchio da soli. Un apparecchio riparato in modo scorretto può essere
pericoloso.
• Consultare la seguente tabella di risoluzione dei problemi prima di contattare un centro di as-
sistenza autorizzato.
47
Page 48
Problema Controllo Soluzione
Collegare il cavo di alimentazione
a una presa di corrente con
Premere il pulsante Avvio/
Arresto e selezionare la modalità
Il purificatore d'aria potrà essere usato al ripristino della corrente.
Chiudere correttamente lo
Selezionare la modalità Auto
L'apparecchio non si accende.
Il flusso d'aria non cam­bia automaticamente.
Il cavo di alimentazione è
collegato?
Tutte le spie sul pannello di
controllo sono spente?
È in corso un'interruzione di
corrente?
Lo sportello anteriore è chiuso?
L'apparecchio è in modalità
Silenziosa o Boost?
tensione corretta.
di funzionamento.
sportello anteriore.
Giorno o Auto Notte.
Il flusso d'aria è diminu­ito sensibilmente.
Le aperture di uscita dell'aria emettono un cattivo odore.
L'indicatore della qualità dell'aria non cambia colore.
È necessario pulire o
sostituire il filtro?
È necessario pulire o
sostituire il filtro?
La lente del sensore è coperta di
polvere?
L'indicatore continua a segnalare
una cattiva qualità dell'aria?
L'indicatore continua a segnalare
un'eccellente qualità dell'aria?
Controllare le frequenze di pulizia
e sostituzione dei filtri e pulirli o
sostituirli se necessario.
Controllare le frequenze di pulizia
e sostituzione dei filtri e pulirli o
sostituirli se necessario.
Pulire la lente del sensore.
Impostare la sensibilità del
sensore sul livello "basso" o
"intermedio".
Impostare la sensibilità del
sensore sul livello "elevato" o
"intermedio".
GARANZIA
Contattare un centro di assistenza autorizzato se:
• l'apparecchio ha subito cadute;
• l'apparecchio o il suo cavo di alimentazione sono danneggiati;
• l'apparecchio non funziona correttamente.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un centro di raccolta dei rifiuti o un centro di assistenza autorizzato affin-
ché venga smaltito.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE SEMPLIFICATA
Il fabbricante, GROUPE SEB, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio PU608x è conforme
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
https://www.rowenta.it/eu-declaration-of-conformity
alla direttiva 2014/53/UE.
48
Page 49
DESCRIPCIÓN
Descripción del producto
A Indicador de calidad de aire B Rejilla de salida de aire ajus-
table
C Panel de control D Puerta delantera E Asa F Entradas de aire G Sensor de partículas H Sensor de gas I Toma de corriente
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad antes de utilizar este aparato y conserve este manual de instrucciones.
Luces del panel de control
1 Bloquear panel de control 2 Indicador de cambio de filtro 3 Temporizador/inicio apla-
zado
4 Modos: Automático diurno/
automático nocturno/ máximo/silencioso
5 Indicador de conexión Wi-Fi
Botones de control
6 Luz 7 Bloqueo de panel de control 8 Reinicio de filtro 9 Inicio/parada 10 Ajuste de temporizador/
inicio aplazado
11 Modos automáticos/selección
de velocidad de filtración
12 Botón de emparejamiento
Wi-Fi (mantener pulsado 3 seg)
13 Función de ionizador (solo en
PU6086)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Es fundamental que lea atentamente este manual y observe las siguientes recomendaciones:
•Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamen-
taciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
•Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o men­tales sean reducidas, o por personas sin experiencia ni conoci­mientos, a no ser que la persona responsable de su seguridad las supervise o les haya proporcionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato.
•Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
•Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y
por personas sin experiencia ni conocimientos o cuyas capaci­dades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido formadas y hayan recibido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de seguridad y que en­tiendan bien los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
•Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio de posventa o por personal cualifi­cado para evitar cualquier peligro.
•La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
•Para las operaciones de mantenimiento consulte el apartado
«Mantenimiento».
ES
49
Page 50
•Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico. Por consiguiente, no se puede
utilizar para una aplicación industrial.
• La garantía se anulará en caso de daños ocasionales que resulten de una utilización incorrecta.
• No ponga a funcionar el aparato en un local con demasiado polvo y/o húmedo o que presente
riesgos de incendio.
• Antes de cada utilización, compruebe el buen estado general del aparato, de la toma y del
cable.
• No introduzca nunca objetos dentro del aparato (p. ej.: agujas).
• No tire del cable de alimentación o del aparato, incluso para desenchufar la toma de corriente
de la pared.
• Desenrosque por completo el cable antes de cada utilización.
MUY IMPORTANTE
No cubra las entradas de aire ni la rejilla de salida de aire.
No toque el aparato con las manos húmedas.
No deje que se introduzca líquido en el aparato.
Nunca utilice el aparato en un sitio húmedo.
Nunca utilice el aparato cerca de una fuente de calor.
Nunca coloque un objeto encima del aparato ni deje que se introduzcan objetos dentro del aparato.
No utilice el aparato cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc.).
Nunca utilice el aparato inclinado o acostado. Colocarlo sobre una superficie plana y estable.
En caso de ausencia prolongada : detener el aparato con el botón (9) y desenchufarlo.
Detener y desenchufar el aparato antes de moverlo.
Desenchufar el purificador de aire durante el montaje y la limpieza.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El nuevo purificador de aire Intense Pure Air de Rowenta/Tefal le permitirá respirar hasta un 100% de aire puro en su hogar y proteger así su salud gracias a los cuatro niveles de filtración descritos a continuación. Cada nivel es fundamental y contiene los contaminantes característicos :
NIVEL 3:
FILTRO ALLERGY+
• Partículas finas (PM2,5)
• Polen
• Ácaros
• Alérgenos de los ani­males
• Moho
• Bacterias/Virus
NIVEL 1:
PREFILTRO
• Polvo
• Cabello
• Pelos
NIVEL 4:
FILTRO NANOCAPTUR+
• Formaldehído
50
NIVEL 2:
FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
• Compuestos orgáni­cos volátiles (COV)
• Olores/Gases
Page 51
« BUENOS CONSEJOS PARA OBTENER UN AIRE INTERIOR MÁS PURO »
Además de su purificador Intense Pure Air, aquí tiene algunos consejos para ayudar a mejorar la calidad del aire interior:
• Ventile las habitaciones al menos 10 minutos cada día, tanto en invierno comoen verano
• Realice el mantenimiento de su sistema de ventilación
• Reduzca el uso de productos domésticos
• No fume en el interior
• Evite fragancias para el hogar, varitas de incienso, velas perfumadas, etc.
• Ventile mientras se trabaja y varias semanas después
• Evite las plantas verdes alergénicas o que necesiten un riego frecuente
LUGAR DE INSTALACIÓN
Coloque el purificador en una superficie plana y estable en la habitación que necesite el trata­miento. Para que el aire pueda circular libremente evite colocar el aparato detrás de cortinas, debajo de una ventana, un mueble o una estantería, o cerca de cualquier otro obstáculo, y deje al menos unos 50cm de espacio libre en cada lado del purificador.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Asegúrese de que los embalajes de plástico que protegen los filtros se quiten antes de utilizarlo.
Asimismo, asegúrese de que :
• La tensión de su instalación eléctrica corresponda a la indicada en el aparato. Su aparato puede funcionar con un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II (doble aislamiento eléctrico),
• El posicionamiento del aparato en el hogar descrito anteriormente se haya respetado,
• Las rejillas de entrada y salida de aire estén totalmente despejadas,
• Los 4 filtros, así como la puerta delantera, estén correctamente instalados (vease la seccin « Instalacin/Desmontaje de los filtros »).
Este aparato está equipado con un dispositivo que le impide funcionar automáticamente si la puerta delantera no está instalada correctamente.
ES
Instalación y cambio de los ltros
Este aparato está equipado con 4 tipos de filtros :
Prefiltro Filtro de carbón
activo
Nota: Para un óptimo rendimiento del aparato utilice únicamente los filtros proporcionados por Rowenta/Tefal.
Para cambiar los filtros, siga las instrucciones de «Instalación / Desmontaje de los filtros».
Nota : Algunos filtros pueden emitir un ligero olor temporal relacionado con las condiciones de transporte y almacenamiento.
Filtro allergy+
Filtro
NanoCaptur+
51
Page 52
ENCENDIDO DEL APARATO
Ajuste de los sensores de polución
El aparato está preajustado a sensibilidad media. Si el indicador de calidad del aire permanece: – bajo después de 2 horas en funcionamiento aunque el aire parezca estar purificado – excelente durante más de 1 hora aunque el aire parezca estar contaminado puede ajustar la sensibilidad del sensor de la siguiente manera:
1. Cuando el purificador de aire esté apagado, mantenga presionado el botón de ajuste de modo durante 3 segundos:
2. Configure la sensibilidad presionando brevemente el botón de ajuste de modo:
+ Azul + Naranja + Rojo
Sensibilidad baja Sensibilidad media Sensibilidad alta
Seleccione alta sensibilidad si el purificador de aire indica una calidad del aire excelente durante más de 1
hora, aunque el aire parezca estar contaminado.
Seleccione baja sensibilidad si el purificador de aire continúa indicando mala calidad del aire aunque haya
estado funcionando durante más de 2 horas y el aire parezca estar lo suficientemente purificado.
3. Pulse el botón ‘Inicio/parada’ para validar el ajuste de sensibilidad.
FUNCIONAMIENTO
Inicio
Presione brevemente este botón para encender o apagar el purificador de aire.
Botón de modo (2)
– Modo AUTODIURNO y AUTONOCTURNO; si el nivel de calidad del aire es excelente, el apa-
rato no se enciende.
– Pulse este botón para seleccionar uno de los cuatro modos. El indicador correspondiente se
encenderá para indicar el modo seleccionado.
Modo automático diurno: la velocidad del ventilador está configurada a 1, 2, 3 o 4.Modo automático nocturno: La velocidad del purificador está configurada a 1 o 2.Modo silencioso: La velocidad del purificador está configurada al mínimo. Utilice este
modo en entornos silenciosos.
– Modo turbo: La velocidad del purificador se configura al máximo. Utilice este modo
cuando la calidad del aire sea mala.
Luz
Puede cambiar la intensidad de la luz del aparato como desee o según la hora del día.
Presionar Indicador de calidad de aire Panel de control
1 Luz alta Luz alta 2 Luz moderada Luz moderada 3 Apagado Luz moderada
Función de ionizador (solo en PU6086)
La función de ionizador libera iones negativos al aire. Esta función está desactivada de manera predeterminada. Para activarla, pulsa brevemente el botón 13.
52
Page 53
Temporizador/inicio aplazado
– Temporizador: Cuando el aparato esté encendido, puede usar este botón para definir la dura-
ción de funcionamiento. Pulse brevemente el botón para seleccionar el número de horas de funcionamiento deseadas (1, 2, 4 u 8) y el dispositivo se apagará automáticamente al final del período seleccionado.
– Inicio aplazado: Cuando el aparato esté apagado, presione brevemente el botón para configurar
el aparato con el fin de que se encienda en un determinado número de horas (1, 2, 4 u 8).
Función de aire puro 3D (rejilla ajustable)
Puede ajustar la posición de la rejilla de salida de aire de forma manual, según lo desee. Para un flujo óptimo y uniforme de aire purificado en la habitación, debe ajustar el ángulo a 45°; para una máxima comodidad, debe ajustar el ángulo a 90°.
Bloqueo de panel de control
El sistema de bloqueo evita que el purificador se desajuste accidentalmente durante su funcionamiento. Para activarlo, presione el botón (7) durante 3 segundos hasta que se encienda el indicador de bloqueo de panel de control. Para salir de este modo, presione el botón (7) de nuevo durante 3 segundos, hasta que el indicador se apague. Cuando se selecciona, los otros botones quedarán bloqueados.
Función Wi
Bandas de frecuencias operadas: 2400-2483,50MHz Maxima potencia de radiofrecuencia: 20dbm Para activar o desactivar la función Wi-Fi de su purificador, mantenga presionado simultáneamente
el botón Wi-Fi y el botón con la luz durante 3 segundos.
• Cuando el indicador de conexión de Wi-Fi dido la conexión.
parpadea quiere decir que el purificador ha per-
Restablecimiento
Pulsa brevemente los botones LUZ + BLOQUEAR durante 3 segundos. Primero, el aparato emitirá un pitido largo para indicar que se ha iniciado el restablecimiento. A continuación, el aparato eliminará todos los datos relacionados con el emparejamiento. El producto se apagará una vez que haya terminado.
ES
¿CÓMO CONECTAR SU PURIFICADOR A INTERNET?
¿CÓMO CONECTAR SU PURIFICADOR A INTERNET?
Descargue la app "Pure Air by Rowenta" y siga las instrucciones en su Smartphone:
1. Cree su cuenta Rowenta si es nuevo. O inicie sesión en la aplicación si ya tiene una cuenta.
2. Para emparejar el aparato, asegúrese de estar cerca del purificador (a 2 metros como máximo) y de colocar el purificador cerca de la conexión Wi-Fi
3. Compruebe que su teléfono está conectado a la red de Wi-Fi doméstica (escuchará un «ding» y el indicador Wi-Fi parpadeará para indicar que el Wi-Fi se ha encendido correctamente).
53
Page 54
4. Encienda el purificador y mantenga pulsado el botón Wi-Fi durante 3 segundos (escuchará un «ding» y el indicador Wi-Fi parpadeará para indicar que el Wi-Fi se ha encendido correctamente).
5. Seleccione su red Wi-Fi e introduzca la contraseña para conectar su purificador a la red Wi-Fi doméstica.
6. ¡Ya está! El indicador deWi-Fi se enciende para indicar que su purificador está bien conectado a internet.
He tenido problemas al instalar la aplicación:
Compruebe la compatibilidad en el sitio web https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList­Pureair-Rowenta.pdf
¿Puedo compartir el puricador con alguien más?
¡Por supuesto que sí! Los nuevos usuarios simplemente tendrán que descargar la aplicación « Pure Air by Rowenta», crearse una cuenta y emparejarlo.
Si hay un problema en la Wi-Fi de mi hogar durante mis vacaciones, ¿ya no podré controlar mi puricador mediante la aplicación?
Si el producto pierde la conexión, dejará de funcionar automáticamente después de 24 horas.
Indicación de la calidad del aire
El indicador de la calidad del aire (A) está situado en la parte superior del aparato. Función de ionizador
Calidad del Aire Color del indicador de calidad del aire
Excelente Azul
Contaminación ligera Verde
Contaminación moderada Amarillo
Contaminación alta Naranja
Contaminación extrema Rojo
MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento es necesario detener el aparato con el botón (9) y desenchufarlo.
Puede limpiar el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo.
IMPORTANTE: No utilice nunca productos abrasivos que puedan deteriorar el aspecto de su aparato.
54
Page 55
LOS FILTROS
Filtro Acciones Ciclos
Prefiltro Filtro de carbón activo Filtro Allergy+
Filtro NanoCaptur+
Estas cifras se han obtenido en pruebas en las que se utiliza el purificador de aire durante 8 horas al día en modo silencioso.
La frecuencia recomendada de limpieza y reemplazo de filtros puede variar en función del
tiempo de uso y del entorno de funcionamiento.
• Una luz indica cuando debe reemplazarse el filtro de allergy+.
El indicador luminoso indica cuando es necesario reemplazar el filtro de carbón activo.
Limpieza Cada 2 a 4 semanas Reemplazo 1 vez al año Reemplazo Cada 2 años
Reemplazo
Cambio de color
(véase el muestrario de co-
lores sobre filtros)
• El filtro NanoCaptur contiene gránulos translúcidos que cambian de color en función del nivel de saturación de formaldehído. Consulte la tabla de colores en la etiqueta en la parte interna de la puerta frontal o en el filtro para establecer el rango de saturación del filtro. Si la saturación está en su nivel máximo se debe reemplazar el filtro. Se recomienda verificar cada 6 meses el nivel de saturación de este filtro.
• El prefiltro es reutilizable y lavable: quite el polvo con un aspirador o límpielo con agua.
ATENCIÓN:
• Si el prefiltro no se limpia regularmente, la eficacia del aparato puede verse afectada.
Nunca utilice un prefiltro que esté todavía húmedo.
El prefiltro es el único reutilizable y que puede limpiarse con agua. Los 4 filtros no se pueden lim-
piar ni reutilizar. Nunca los limpie con agua.
Para reemplazar los filtros siga las indicaciones del apartado «Antes de utilizar el aparato por primera vez - Instalación y cambio de los filtros».
Sus filtros de repuesto están disponibles en los siguientes códigos:
Filtro Código PU408x Código PU608x
Filtro Allergy+
Filtro de carbón activo
Filtro NanoCaptur+
IMPORTANTE: Reposición de los filtros
La luz de reinicio parpadea cuando un filtro necesita reemplazarse o limpiarse (Prefiltro). Una vez que se ha reemplazado el filtro, pulse durante 3 segundos el botón de reposición
Reposición forzada:
Si ha reemplazado un filtro antes del final de su vida útil, fuerce la reposición del ciclo de reemplazo del filtro:
1. Pulse el botón de reposición de los filtros durante 3 segundos.
2. Seleccione el filtro que ha cambiado pulsando brevemente el botón.
3. Tras haber seleccionado el filtro repuesto, pulse el botón de reposición durante 3 segundos.
En ese momento el nuevo filtro se reinicia.
4. Si el botón de reiniciar filtro no se activa durante 10 segundos en el modo de reinicio forzado,
se cancelará el modo de reinicio.
XD6074 XD6077 XD6060 XD6061 XD6080 XD6081
.
.
ES
55
Page 56
« BUENOS CONSEJOS PARA CAMBIAR LOS FILTROS »
• Evite que una persona alérgica o asmática manipule los filtros usados.
• Póngase guantes cuando cambie el filtro o bien lávese las manos tras haber manipulado los filtros usados.
• Colocar los filtros usados directamente en una bolsa cerrada y hermética antes de tirarlos para evitar la dispersión de contaminantes.
SENSORES DE CONTAMINACIÓN
Los sensores de partículas y de gases (únicamente en el modelo PU608x) necesitan una limpieza regular (cada 2 meses) y adecuada.
Es necesario detener y desenchufar el aparato antes de realizar cualquier operación de limpieza de los sensores de contaminación y seguir las siguientes recomendaciones:
1. Limpie la entrada y la salida de aire con un cepillo blando o un trapo suave.
2. Abra la tapa del sensor situada en el lado derecho del aparato.
3. Humedezca ligeramente un bastoncillo de algodón y limpie el polvo de la lente y de la entrada y la salida. Seque con un bastoncillo de algodón seco.
4. Limpie el sensor de gas con un cepillo blando o un aspirador.
2
1
IMPORTANTE:
• No utilice detergente o un objeto metálico para limpiar los sensores.
• Si no se limpia regularmente la eficacia de los sensores puede verse reducida.
• La frecuencia de limpieza varía según el entorno de funcionamiento del aparato. Si el aparato
se utiliza en un entorno lleno de polvo limpie los sensores con mucha más frecuencia.
3 4
ALMACENAMIENTO
Si no utiliza el aparato debe guardarse al amparo de la humedad y el calor.
EN CASO DE PROBLEMAS
• Nunca desmonte el aparato usted mismo. Un aparato mal reparado puede resultar peligroso.
• Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de nuestra red verifique la
siguiente lista de problemas/controles/soluciones:
56
Page 57
Problema Control Solución
Conecte la toma del cable de
alimentación a una toma eléctrica
con una tensión adecuada.
Pulse el botón de puesta en
marcha y seleccione la función
Puede utilizar su purificador de
aire una vez se reestablezca la
Cierre la puerta delantera
Automático diurno o Automático
limpieza y reemplazo de los
filtros y limpie/reemplace los
limpieza y reemplazo de los
filtros y limpie/reemplace los
Ajuste la sensibilidad del sensor
Ajuste la sensibilidad del sensor
El aparato no enciende.
El caudal de aire no cam­bia automáticamente.
El caudal es mucho más bajo que antes.
Un olor desagradable se escapa por la salida.
El color del indicador de la calidad de aire no cambia.
¿Está conectada la toma del
cable de alimentación?
¿Están apagados todos los
elementos de la pantalla?
¿Hay un fallo eléctrico?
¿La puerta delantera está
cerrada?
¿Está el electrodoméstico en
modo silencioso o máximo?
¿El filtro necesita limpiarse o
reemplazarse?
¿El filtro necesita limpiarse o
reemplazarse?
¿La lente del sensor tiene polvo? Limpie la lente del sensor.
¿El indicador todavía muestra una
mala calidad del aire?
¿El indicador todavía muestra una
excelente calidad del aire?
deseada.
corriente.
correctamente.
Seleccione el modo de
funcionamiento correcto
nocturno.
Verifique la frecuencia de
ES
filtros necesarios.
Verifique la frecuencia de
filtros necesarios.
en «Baja» o «Media».
en «Alta» o «Media».
GARANTÍA
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado si:
• su aparato se ha caído
• su aparato o su cable de alimentación están dañados
• su aparato no funciona con normalidad
¡CONTRIBUYAMOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida de residuos o, en su defecto, a un centro de
servicio autorizado para que pueda ser procesado.
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
Por la presente, GROUPE SEB declara que el tipo de equipo radioeléctrico PU608x es
conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
https://www.rowenta.es/eu-declaration-of-conformity
57
Page 58
BESCHRIJVING
Productbeschrijving
A Luchtkwaliteitsindicator B Aanpasbaar luchtuitlaa-
trooster
C Bedieningspaneel D Voorste luik E Handvat F Luchtinlaten G Deeltjessensor H Gassensor I Snoeruitgang
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften voor elk gebruik en houd deze bij.
Controlelampjes op bedie­ningspaneel
1 Vergrendeling van bedie-
ningspaneel 2 Vervanging van filter 3 Timer / Startuitstel 4 Modusweergave Automa-
tisch dag / Automatisch
nacht / Boost / Stille modus 5 Wi-Fi-verbinding
Regelknoppen
6 Licht 7 Vergrendeling van bedie-
ningspaneel 8 Filter terugzetten 9 Start / Stop 10 Timer / Startuitstel instellen 11 Automatische modi / Keuze
van filtratiesnelheid 12 Wi-Fi koppelen (3 sec inge-
drukt houden) 13 Ionisatiefunctie (alleen op
PU6086)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het is belangrijk dat u deze handleiding leest en de volgende aanbevelingen volgt:
• Dit apparaat voldoet aan de toepasselijke standaarden en regelgeving met het oog op uw veiligheid (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagne­tische compatibiliteit, Milieu...).
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kin­deren) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat.
• Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een beperkte ervaring en kennis of met een beperkt licha­melijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over het veilige gebruik van het apparaat werden opgeleid en geïnformeerd en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Als het netsnoer beschadigd is, dient u dit te laten vervangen door de fabrikant, de dienst-na-verkoop of door iemand die een soortgelijke oplei­ding heeft genoten om gevaar te voorkomen.
• Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden zon­der toezicht.
• Voor het onderhoud, zie paragraaf “”Onderhoud””.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat is enkel geschikt voor thuisgebruik. Het mag dus niet worden gebruikt in een in­dustriële omgeving.
58
Page 59
• In geval van eventuele schade door foutief gebruik wordt de garantie geannuleerd.
• Laat uw apparaat niet werken in een stoffige en/of vochtige omgeving of op een plaats waar er een groot brandgevaar is.
• Voor u het apparaat gebruikt, dient u te controleren of het apparaat, de stekker en het netsnoer nog in een goede staat zijn.
• Plaats nooit een voorwerp binnen in het apparaat (bijv. naalden)
• Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat, zelfs niet wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
• Rol het netsnoer volledig uit telkens wanneer u het apparaat gebruikt.
ZEER BELANGRIJK
Dek de roosters van de luchtin- en uitgangen niet af.
Raak het apparaat niet aan met vochtige handen.
Zorg ervoor dat er nooit vloeistof in het apparaat terechtkomt.
Gebruik het apparaat nooit in een vochtig lokaal.
Gebruik het apparaat nooit in nabijheid van een warmtebron.
Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en plaats nooit een voorwerp binnenin het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van ontvlambare voorwerpen en producten (gordijnen, sprays,
oplosmiddelen, enz…)
Zorg ervoor dat het apparaat nooit overhelt of platligt wanneer u het gebruikt. Plaats het op een vlak en stabiel oppervlak.
In geval van een lange afwezigheid: Schakel het apparaat uit met de knop (9) en trek het netsnoer uit het stopcontact.
Schakel uw apparaat uit en trek het netsnoer uit het stopcontact voordat u het verplaatst.
Het netsnoer van de luchtreiniger uit het stopcontact trekken tijdens het monteren en schoonmaken.
WERKING
Met de nieuwe Intense Pure Air luchtreiniger van Rowenta/Tefal ademt u thuis tot 100% zuivere lucht in en wordt uw gezondheid beschermd dankzij de vier filterniveaus die hieronder worden beschreven. Elk niveau is essentieel en houdt specifieke vervuilende stoffen tegen:
NIVEAU 3:
ALLERGY+ FILTER
• Fijne stofdeeltjes (PM2,5)
• Pollen
• Mijten
• Dierlijke allergenen
• Schimmel
• Bacteriën/ virussen
NIVEAU 1:
GROFFILTER
• Stof
• Haren
• Haren van huisdieren
NL
NIVEAU 4:
NANOCAPTUR­FILTER+
• Formaldehyde
NIVEAU 2:
Actieve carbonfilter
• Vluchtige orga­nische stoffen (VOS)
• Geuren/ gas
59
Page 60
“TIPS VOOR EEN ZUIVERDERE LUCHT BINNENSHUIS”
Naast het gebruik van uw Intense Pure Air luchtreiniger geven we u nog enkele tips om u te helpen uw luchtkwaliteit binnenshuis te verbeteren:
• Lucht de ruimtes ten minste 10 minuten per dag door, in zomer en winter
• Onderhoud uw ventilatiesysteem
• Beperk het gebruik van schoonmaakmiddelen
• Rook niet binnenshuis
• Vermijd interieurparfums, wierookstokjes, geurkaarsen…
• Lucht uw huis tijdens de volledige duurtijd van uw klusjes en ook daarna door
• Vermijd groene allergene planten of planten die veel water nodig hebben
WAAR HET APPARAAT TE PLAATSEN?
Plaats de luchtreiniger in de ruimte die u wil behandelen, op een vlak en stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat het apparaat niet achter een gordijn staat, onder een raam, een meubel, een rek, of vlak bij een ander voorwerp zodat de lucht vrij kan circuleren. Laat ten minste 50 cm vrije ruimte aan elke kant van de luchtreiniger.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zorg ervoor dat de plastic verpakking van de filters is verwijderd alvorens u het apparaat gebruikt.
Zorg er ook voor dat:
• de spanning van uw netwerk overeenkomt met de spanning die aangeduid staat op het appa­raat.
Uw apparaat kan werken met een stopcontact zonder aarding. Het is een apparaat van klasse II (dubbele elektrische isolatie),
• de stand van het apparaat die wordt aanbevolen in deze handleiding wordt gerespecteerd;
• de roosters van de luchtin- en -uitgangen volledig vrij zijn;
• dat de 4 filters en de filterhouder vooraan correct zijn geïnstalleerd (zie de paragraaf voor het installeren/verwijderen van de filters).
Dit apparaat is uitgerust met een systeem dat het apparaat automatisch uitschakelt als de kap vooraan niet correct gemonteerd is.
Installatie en lters vervangen
Dit apparaat is uitgerust met 4 soorten filters:
Groffilter Een filter met
actieve kool
NB: Om een optimale prestatie van het apparaat te garanderen, dient u alleen filters van Rowenta/
Tefal te gebruiken.
Om de filters te vervangen, volgt u de aanwijzingen in de paragrafen « Demontering/Montering van de filters ».
NB: Sommige filters kunnen tijdelijk een lichte geur afgeven als gevolg van vervoer of opslag.
Allergy+ filter
Een NanoCaptur-
filter+
60
Page 61
HET APPARAAT INSCHAKELEN
De vervuilingssensoren instellen
Het apparaat is van tevoren op de medium gevoeligheid ingesteld. Als de luchtkwaliteitsindicator: – na 2 uur werking ‘slecht’ blijft, terwijl de lucht er gezuiverd uitziet – gedurende langer dan 1 uur ‘uitstekend’ blijft, terwijl de lucht er vervuild uitziet kunt u de sensorgevoeligheid als volgt aanpassen:
1. Als de luchtreiniger uitgeschakeld is, houd de modus instelknop 3 seconden ingedrukt:
2. Stel de gevoeligheid in door de modus instelknop kort in te drukken.
+ Blauw + Oranje + Rood
Lage gevoeligheid Medium gevoeligheid Hoge gevoeligheid
Selecteer hoge gevoeligheid als de luchtreiniger gedurende langer dan 1 uur een uitstekende luchtkwaliteit
aangeeft terwijl de lucht er vervuild uitziet.
Selecteer lage gevoeligheid als de luchtreiniger na een werking van langer dan 2 uur nog steeds een slechte
luchtkwaliteit aangeeft terwijl de lucht er voldoende gezuiverd uitziet.
3. Druk op de ‘Start/Stop’ knop om de gevoeligheidsinstelling te bevestigen.
BEDIENING
Start
Druk kort op deze knop om de luchtreiniger in of uit te schakelen.
Modusknop (2)
– AUTOMATISCHE DAG- en AUTOMATISCHE NACHTMODUS: Als de luchtkwaliteit uitstekend
is, dan zal het apparaat niet werken.
– Druk op deze knop om één van de vier beschikbare modi te selecteren. Het overeenkomstig
controlelampje brandt om de geselecteerde modus aan te geven.
Automatische dagmodus: de ventilatorsnelheid wordt ingesteld op 1, 2, 3 of 4.Automatische nachtmodus: De ventilatorsnelheid wordt ingesteld op 1 of 2.Stille modus: De ventilatorsnelheid wordt ingesteld op minimum. Gebruik deze modus in
een stille omgeving.
– Turbomodus: De ventilatorsnelheid wordt ingesteld op maximum. Gebruik deze modus
wanneer de luchtkwaliteit slecht is.
NL
Licht
U kunt de lichtintensiteit van het apparaat naar wens of naargelang het tijdstip van de dag wijzigen.
Druk op Luchtkwaliteitsindicator Bedieningspaneel
1 Verlicht Verlicht 2 Medium licht Medium licht 3 Uit Medium licht
Ionisatiefunctie (alleen op PU6086)
De ionisatiefunctie verspreidt negatief geladen ionen. Deze functie is standaard uitgeschakeld. Druk kort op knop 13 om de functie te activeren.
61
Page 62
Timer / Startuitstel
– Timer: Als het apparaat is ingeschakeld, gebruik deze knop om de werkingsduur te bepalen.
Druk kort op de knop om het aantal gewenste bedrijfsuren (1, 2, 4 of 8) in te stellen en het appa­raat wordt na het einde van de geselecteerde tijd uitgeschakeld.
– Startuitstel: Als het apparaat is ingeschakeld, druk kort op de knop om het apparaat in te stellen
zodat het na een bepaald aantal uren (1, 2, 4 of 8) automatisch wordt ingeschakeld.
3D zuivere luchtfunctie (aanpasbaar rooster)
U kunt de positie van het luchtuitlaatrooster handmatig naar wens aanpassen. Voor een opti­male en gelijkmatige stroom van zuivere lucht in de kamer, stel de hoek in op 45°; voor maximaal comfort, stel de hoek in op 90°.
Het bedieningspaneel vergrendelen
Het vergrendelingssysteem vermijdt dat de luchtreiniger tijdens de werking per ongeluk verkeerd wordt ingesteld. Om te activeren, druk 3 seconden op de knop (7) totdat de vergrendelingsindicator brandt. Om deze modus af te sluiten, druk opnieuw 3 seconden op de knop (7) totdat de indicator dooft. Eenmaal geselecteerd, zijn de andere knoppen vergrendeld.
Wi-Fi functie
Gebruikte frequentiebanden: 2400-2483,50MHz Maximaal radiofrequentievermogen: 20dbm
Om de Wi-Fi functie op uw luchtreiniger aan of uit te zetten, druk de Wi-Fi knop
knop tegelijkertijd 3 seconden ingedrukt.
• Als het WiFi-verbindingslampje knippert, geeft dit aan dat de luchtreiniger niet langer is verbonden.
en de Licht
Reset
Druk tegelijkertijd 3 seconden op de knoppen LICHT en VERGRENDELEN . Het apparaat geeft eerst een lange pieptoon om aan te geven dat de reset is gestart. Het apparaat dient alle koppelgegevens te wissen. Als dit is voltooid, schakelt het apparaat uit.
HOE UW LUCHTREINIGER MET HET INTERNET VERBINDEN?
HOE UW LUCHTREINIGER MET HET INTERNET VERBINDEN?
Download de app "Pure Air by Rowenta" en volg de instructies op uw smartphone:
1. Aanmelden Maak uw Rowenta account aan als u nieuw bent. Of meld u aan op de app als u reeds een account hebt.
2. Zorg dat u zich tijdens het koppelen in de buurt van de luchtreiniger bevindt (maximum 2 meter) en de luchtreiniger het Wi-Fi-signaal goed kan ontvangen.
3. Zorg dat uw telefoon met uw Wi-Fi-thuisnetwerk is verbonden (U hoort een “geluid” en de Wi-Fi-indicator knippert om aan te geven dat de Wi-Fi is ingeschakeld.)
62
Page 63
4. Schakel uw luchtreiniger in en houd de Wi-Fi-knop 3 seconden ingedrukt (U hoort een “geluid” en de Wi-Fi-indicator knippert om aan te geven dat deWi-Fi is verbonden.)
5. Kies uw Wi-Fi-netwerk en voer het wachtwoord in om uw luchtreiniger met uw Wi-Fi­thuisnetwerk te verbinden.
6. De verbinding is nu gemaakt! DeWi-Fi indicator brandt om aan te geven dat uw luchtreiniger met het internet is verbonden.
Ik ondervind problemen tijdens het installeren van de app:
Controleer de compatibiliteit op de website https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList­Pureair-Rowenta.pdf
Kan ik de luchtreiniger met anderen delen?
Natuurlijk! Nieuwe gebruikers moeten enkel de app „Pure Air by Rowenta“ downloaden, een account aanmaken en de koppeling maken.
Als er tijdens mijn vakantie een probleem met mijn WiFi-thuisnetwerk is, kan ik dan mijn luchtreiniger niet langer via de app bedienen?
Als de verbinding met het product verloren gaat, zal het product automatisch na 24u stoppen.
Aanduiding van de luchtkwaliteit
De luchtkwaliteitsindicator (A) bevindt zich aan de bovenkant van het apparaat. Iionisatiefunctie
Luchtkwaliteit Kleur van controlelampje
Uitstekend Blauw
Lichte vervuiling Groen
Middelmatige vervuiling Geel
Hoge vervuiling Oranje
Extreme vervuiling Rood
NL
ONDERHOUD
U dient uw apparaat uit te schakelen met de knop (9) en de stekker uit het stopcontact te halen voor u met het onderhoud begint.
U kunt het apparaat schoonmaken met een licht vochtige doek.
BELANGRIJK: Gebruik nooit schurende producten die uw apparaat zouden kunnen beschadigen.
63
Page 64
DE FILTERS
Filter Acties Cycli
Groffilter Filter met actieve kool Allergy+ filter
NanoCaptur-filter+
Deze gegevens zijn gebaseerd op testen waarbij de luchtreiniger gedurende 8 uur per dag in de stille modus werd gebruikt.
Het aantal keren dat u de filters dient schoon te maken en te vervangen, kan variëren in functie
van de gebruiksduur en de werkingsomgeving.
• Een brandend lampje geeft aan wanneer de allergy+ filter aan vervanging toe is.
Een lampje met de weergave laat u weten wanneer het tijd is om de filter met actieve kool te vervangen.
• De NanoCaptur-filter bevat transparante korrels die van kleur veranderen naargelang hun formaldehydegehalte. Raadpleeg de kleurengrafiek op de sticker aan de binnenkant van het voorste luik of de filter om de verzadigingsgraad van de filter na te gaan. Als het maximumge­halte is bereikt, moet de filter worden vervangen. Wij raden u aan om het formaldehydegehalte van de filter om de 6 maanden te controleren.
• De groffilter kan opnieuw worden gebruikt en schoongemaakt: verwijder het stof met behulp van een stofzuiger of maak hem schoon met water.
OPGELET:
• Als u de groffilter niet regelmatig schoonmaakt, kan het apparaat minder doeltreffend gaan werken.
Gebruik nooit een groffilter die nog vochtig is.
Enkel de groffilter is herbruikbaar en kan met water worden schoongemaakt. De filter met actieve
kool, de deeltjesfilter en de NanoCaptur-filter zijn niet geschikt voor reiniging of hergebruik. Maak deze filters nooit schoon met water.
Schoonmaken Elke 2 tot 4 weken
Vervangen 1 keer per jaar Vervangen Om de 2 jaar
Vervangen
Kleurverandering (zie het
kleurenpalet op de filter)
Om de filters te vervangen, volgt u de aanwijzingen in de paragrafen « Demontering/Montering van de filters ».
Uw vervangingsfilters zijn beschikbaar onder de volgende codes:
Filter Codes PU408x Codes PU608x
Allergy+ filter
Filter met actieve kool
NanoCaptur-filter+
BELANGRIJK: Resetten van de filters
Het resetlampje knippert wanneer een filter aan vervanging or reiniging toe is (Voorfilter).
Wanneer u een filter hebt vervangen, druk dan 3 seconden op de resetknop.
Geforceerd resetten:
Als u een filter voor het einde van de levensduur hebt vervangen, voer dan een geforceerde reset uit van de vervangingscyclus van de filter:
1. Druk gedurende 3 seconden op de resetknop
XD6074 XD6077 XD6060 XD6061 XD6080 XD6081
.
.
64
Page 65
2. Selecteer de filter die u hebt vervangen door kort op de knop te drukken.
3. Nadat u de te resetten filter hebt geselecteerd, drukt u gedurende 3 seconden op de resetk­nop. De levensduur van de nieuwe filter is vervolgens teruggezet.
4. Als de reset filterknop binnen 10 seconden in de geforceerde resetmodus niet wordt inge­drukt, wordt de resetmodus geannuleerd.
“TIPS OM DE FILTER TE VERVANGEN”
• De gebruikte filters niet laten vervangen door een persoon met astma of allergie.
• Gebruik handschoenen wanneer u de filter vervangt, of was uw handen grondig nadat u de gebruikte filters hebt verwijderd.
• Gooi de gebruikte filters meteen weg in een hermetisch gesloten zak voor de
vervuilende stoffen vrijkomen.
VERVUILINGSSENSOREN
De sensoren voor partikels en gassen (enkel op PU608x-modellen) dienen regelmatig en correct te worden schoongemaakt (elke 2 maanden).
U dient het apparaat uit te schakelen en uit het stopcontact te halen alvorens u de vervuilingssensoren begint schoon te maken en u dient de volgende aanbevelingen te volgen:
1. Maak de luchtin- en uitgang schoon met behulp van een zachte borstel of een zachte doek.
2. Open de kap van de sensor op de rechterkant van het apparaat.
3. Maak een wattenstaafje lichtjes nat en verwijder het stof van de lens en de in- en uitgang. Dep droog met behulp van een droog wattenstaafje.
4. Maak de sensor voor gassen schoon met behulp van een zachte borstel of stofzuiger.
2
NL
1
BELANGRIJK:
• Gebruik geen detergent of metalen voorwerpen om de sensoren schoon te maken.
• Indien u niet regelmatig schoonmaakt, gaan de sensoren minder doeltreffend werken.
• De frequentie waarmee u schoonmaakt, varieert in functie van de werkingsomgeving van het
apparaat. Als het apparaat wordt gebruikt in een stoffige omgeving dient u de sensoren regel­matiger schoon te maken.
3 4
OPBERGEN
Als u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een koele en vochtvrije plaats.
BIJ PROBLEMEN
• Demonteer nooit zelf uw apparaat. Een slecht gerepareerd apparaat kan risico’s met zich meeb-
rengen.
• Voor u contact opneemt met een erkend servicecentrum van ons netwerk, raadpleeg onders-
taande lijst van problemen/controle/oplossingen:
65
Page 66
Probleem Controle Oplossing
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
De luchtstroom verandert niet automatisch.
De luchtstroom is veel zwakker dan voorheen.
Is de voedingskabel
aangesloten?
Zijn alle weergave-instrumenten
uit?
Is er een stroomonderbreking?
Is de kap vooraan gesloten? Sluit de kap vooraan correct.
Bevindt het apparaat zich in de
stille of boostmodus?
Moet de filter worden
schoongemaakt of vervangen?
Sluit de voedingskabel aan op een
stopcontact met de juiste spanning.
Druk op de aan-/uitknop en
selecteer de gewenste functie.
U kunt uw luchtreiniger gebruiken
zodra er opnieuw stroomtoevoer is.
Selecteer de juiste bedrijfsmodus
Automatisch dag of Automatisch
Verifieer hoe vaak de filters
al werden schoongemaakt en
vervangen en maak de filters
schoon of vervang ze indien nodig.
nacht.
De luchtuitgang geeft een slechte geur af.
De kleur van het controlelampje voor de luchtkwaliteit verandert niet.
Ligt er stof op de lens van de
sensor?
Ligt er stof op de lens van de
sensor?
Wijst het controlelampje
nog steeds op een slechte
luchtkwaliteit?
Wijst het controlelampje nog
steeds op een uitstekende
luchtkwaliteit?
Verifieer hoe vaak de filters
al werden schoongemaakt en
vervangen en maak de filters
schoon of vervang ze indien nodig.
Maak de lens van de sensor
schoon.
Stel de gevoeligheid van de
sensor in op «Laag gevoelig» of op
«Gemiddeld».
Stel de gevoeligheid van de
sensor in op “Gevoelig” of op
“Gemiddeld”.
GARANTIE
Neem contact op met een erkend servicecentrum indien:
• uw apparaat is gevallen
• uw apparaat of de voedingskabel beschadigd is/zijn
• uw apparaat niet normaal werkt
HELP MEE HET MILIEU TE BESCHERMEN!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het apparaat naar een verzamelpunt of, als dat er niet is, een erkend servicecentrum
zodat het correct kan worden verwerkt.
VEREENVOUDIGDE EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, GROUPE SEB, dat het type radioapparatuur PU608x
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
https://www.rowenta.nl/eu-declaration-of-conformity
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
volgende internetadres:
66
Page 67
OPIS
Opis produktu
A Kontrolka jakości powietrza B Regulowana kratka wylotu
powietrza C Panel sterowania D Drzwiczki przednie E Uchwyt F Wloty powietrza G Czujnik cząsteczek H Czujnik gazu I Wyjście przewodu zasilającego
Kontrolki na panelu sterowania
1 Zablokowany panel sterowania 2 Wskaźnik wymiany filtra 3 Minutnik/Włączenie
z opóźnieniem
4 Tryb wyświetlania Auto Day /
Auto Night / Boost / tryby ciszy
5 Wskaźnik połączenia Wi-fi
Przyciski sterujące
6 Oświetlenie 7 Blokada panelu sterowania 8 Reset filtra 9 Start / Stop 10 Przycisk minutnika / włączenia z
opóźnieniem
11 Przycisk wyboru automatycznego
trybu / prędkości filtracji
12 Przycisk parowania Wi-Fi
(przytrzymaj 3 sek.)
13 Funkcja jonizacji (tylko w modelu
PU6086)
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję i zalecenia doty­czące bezpieczeństwa. Instrukcję i zalecenia należy następnie zacho­wać na przyszłość.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy koniecznie uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zastosować się do następujących zaleceń:
• Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie spełnia wszystkie stosowne
normy i przepisy (dyrektywa niskonapięciowa, dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywa w sprawie ochrony środowiska itd.).
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
• Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać
pod opieką osób dorosłych.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia
na temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać producent, jego autoryzowany serwis lub inna osoba o podobnych kwalifikacjach.
• Dzieci nie powinny bez nadzoru czyścić urządzenia ani wykonywać przy
nim innych czynności konserwacyjnych.
PL
67
Page 68
• Informacje dotyczące czynności konserwacyjnych – patrz część„Konserwacja”.
• Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do 8 lat.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go używać do jakichkolwiek celów przemysłowych.
W przypadku usterki spowodowanej niewłaściwym użytkowaniem, gwarancja nie obowiązuje.
Urządzenia nie należy używać w miejscach silnie zapylonych i/lub wilgotnych lub zagrożonych pożarem.
Przed użyciem należy zawsze upewnić się, że urządzenie, wtyczka i przewód zasilający są w dobrym stanie.
Nigdy nie wolno wkładać do urządzenia jakichkolwiek przedmiotów (np. igieł itp.).
Nie należy ciągnąć za przewód lub za samo urządzenie, nawet w celu wyjęcia wtyczki z kontaktu ściennego.
Przed użyciem przewód należy rozwinąć na pełną jego długość.
BARDZO WAŻNE
• Nie należy zasłaniać wlotów powietrza ani kratki wylotu powietrza.
• Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
• Nigdy nie należy dopuszczać do tego, aby do urządzenia dostały się jakiekolwiek płyny.
• Urządzenia nie należy nigdy używać w miejscach wilgotnych.
• Urządzenia nie należy nigdy ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
• Nigdy nie należy niczego ustawiać na urządzeniu ani niczego do urządzenia wkładać.
• Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu przedmiotów lub produktów łatwopalnych (zasłony, aerozole, rozpuszczalniki itp.).
• Nigdy nie należy używać urządzenia w pozycji nachylonej lub poziomej. Urządzenie należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• W przypadku długotrwałej nieobecności: urządzenie należy wyłączyć przyciskiem (9) i odłączyć od zasilania.
• Przed przestawianiem z miejsca na miejsce urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
• Na czas montażu i czyszczenia oczyszczacz powietrza należy odłączyć od zasilania.
ZASADA DZIAŁANIA
Nowy oczyszczacz powietrza Intense Pure Air marki Rowenta/Tefal umożliwia użytkownikowi oddychanie w domu powietrzem oczyszczonym nawet w 100% oraz zapewnia ochronę własnego zdrowia 4-poziomowym systemem filtracji opisanym poniżej. Każdy poziom jest istotny i zatrzymuje zanieczyszczenia określonego typu:
POZIOM 3:
FILTR ALLERGY+
Drobne cząsteczki (PM2.5)
Pyłki kwiatowe
Drobiny kurzu
Alergeny
odzwierzęce
Pleśń
Bakterie/wirusy
POZIOM 4:
FILTR NANOCAPTUR+
Formaldehyd
68
POZIOM 1:
FILTR WSTĘPNY
Kurz
Włosy
Sierść
Kłaczki
POZIOM 2:
FILTR Z WĘGLEM AKTYWNYM
Lotne składniki
organiczne (VOC)
Zapachy/gazy
Page 69
JAK OCZYŚCIĆ POWIETRZE W POMIESZCZENIU
Poniżej podano kilka wskazówek, które pozwolą poprawić jakość powietrza w pomieszczeniach nie­zależnie od używania oczyszczacza powietrza Intense Pure Air:
Codziennie, zarówno latem jak i zimą wietrzyć pomieszczenia przez co najmniej 10 minut
Dbać o sprawność instalacji wentylacyjnej
Ograniczać używanie artykułów gospodarstwa domowego
Nie palić tytoniu w pomieszczeniach
Unikać stosowania zapachowych odświeżaczy powietrza, kadzidełek, świec zapachowych itp.
W przypadku prowadzenia w domu jakichkolwiek robót, wietrzyć pomieszczenia zarówno
w trakcie prac, jak i przez kilka tygodni po ich zakończeniu
Unikać roślin domowych powodujących alergię lub wymagających częstego podlewania
GDZIE ZAINSTALOWAĆ URZĄDZENIE
Oczyszczacz powietrza należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni w pomieszczeniu, w którym ma zostać poprawiona jakość powietrza. Aby powietrze mogło swobodnie cyrkulować, należy unikać ustawiania urządzenia za zasłonami, pod oknem, meblem lub półką, a także obok jakichkolwiek innych przeszkód. Po bokach urządzenia z każdej strony należy zostawić co najmniej 50 cm wolnego miejsca.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy upewnić się, że z urządzenia zostało usunięte plastikowe opakowanie zabezpieczające filtry.
Ponadto, należy dopilnować następujących kwestii:
Napięcie w posiadanej instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu podanemu na urządzeniu.
Urządzenie może być używane podłączone do kontaktu bez bolca uziemiającego. Jest to urządzenie klasy II
(podwójna izolacja elektryczna).
Urządzenie należy ustawić w domu w sposób opisany powyżej.
Nic nie może zasłaniać ani blokować kratek wlotu i wylotu powietrza.
Należy dopilnować, aby 4 filtry i panel przedni były prawidłowo zainstalowane (patrz część nt. montażu/
demontażu filtra odchylanego). Urządzenie jest wyposażone w mechanizm, który automatycznie blokuje jego działanie w przypadku jeśli drzwiczki nie są prawidłowo zamontowane.
Zakładanie i wymiana ltrów
Urządzenie jest wyposażone w 4 rodzaje filtrów:
Filtr wstępny Filtr z węglem
aktywnym
UWAGA: Aby urządzenie działało w sposób optymalny, należy używać wyłącznie filtrów dostarczonych przez firmę Rowenta/Tefal.
Filtr NanoCaptur+Filtr Allergy+
PL
69
Page 70
Aby wymienić filtry, należy wykonać instrukcje opisane w części „Zdejmowanie/Ponowne zakładanie filtrów”.
Ważne: Niektóre filtry mogą przez pewien czas wydawać lekki zapach będący skutkiem warunków transportu i przechowywania.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Ustawianie czujników zanieczyszczenia
Domyślnie urządzenie jest ustawione na średnią czułość. Jeśli kontrolka jakości powietrza: – sygnalizuje słabą jakość po 2 godzinach pracy urządzenia, mimo że wydaje się, że powietrze zostało
oczyszczone
– sygnalizuje doskonałą jakość po 1 godzinie pracy urządzenia, mimo że wydaje się, że powietrze jest nadal
zanieczyszczone
czułość czujnika można skorygować w następujący sposób:
1. Gdy oczyszczacz powietrza jest wyłączony, wcisnąć i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk ustawiania trybu:
2. Ustawić czułość krótkim wciśnięciem przycisku ustawiania trybu:
+ Niebieski + Pomarańczowy + Czerwony
Niska czułość Średnia czułość Wysoka czułość
Wybrać wysoką czułość, jeżeli oczyszczacz powietrza przez ponad 1 godzinę sygnalizuje doskonałą jakość
powietrza, mimo że wydaje się, że powietrze jest zanieczyszczone.
Wybrać niską czułość, jeżeli oczyszczacz powietrza wskazuje słabą jakość powietrza, mimo że urządzenie
pracowało przez ponad 2 godziny i wydaje się, że powietrze zostało już wystarczająco oczyszczone.
3. Wciśnij przycisk Start/Stop, by potwierdzić ustawienie czułości.
UŻYTKOWANIE
Rozpocznij
Krótkie naciśnięcie tego przycisku pozwala włączyć lub wyłączyć oczyszczacz powietrza.
Przycisk trybu (2)
– Tryb AUTODAY i AUTONIGHT: jeśli poziom jakości powietrza jest doskonały, urządzenie się nie włączy. – Wciśnij przycisk, aby wybrać jeden z czterech trybów. Zaświeci się odpowiednia kontrolka wskazująca wybrany tryb.
– Tryb dzienny automatyczny: prędkość wentylatora jest ustawiona na 1, 2, 3 lub 4. – Tryb nocny automatyczny: prędkość wentylatora jest ustawiona na 1 lub 2. – Tryb cichy: prędkość wentylatora jest ustawiona na minimum. Tego trybu należy używać w cichym otoczeniu. – Tryb turbo: prędkość wentylatora jest ustawiona na maksimum. Tego trybu należy używać, gdy jakość
powietrza jest niska.
70
Page 71
Światło
Użytkownik może zmienić natężenie oświetlenia urządzenia odpowiednio dowłasnych preferencji lub wsposób dostosowany do pory dnia.
Nacisnąć Kontrolka jakości powietrza Panel sterowania
1 Świecenie Świecenie
2 Światło umiarkowane Światło umiarkowane
3 Wyłączone Światło umiarkowane
Funkcja jonizacji (tylko w modelu PU6086)
Funkcja jonizacji wypuszcza do powietrza jony ujemne. Jest ona domyślne wyłączona. Aby ją włączyć, naciśnij przycisk 13.
Minutnik/opóźnione uruchomienie
Zegar: Jeśli urządzenie jest włączone: tego przycisku można używać, aby określić czas działania urządzenia.
Krótkie wciśnięcia przycisku pozwalają określić przez ile godzin urządzenie ma pracować (1, 2, 4 lub 8). Gdy minie ustawiony czas, urządzenie automatycznie wyłączy się.
Opóźnione uruchomienie: Jeżeli urządzenie jest wyłączone: krótkie wciśnięcia przycisku pozwalają określić
za ile godzin urządzenia ma się włączyć (1, 2, 4 lub 8).
Funkcja 3D pure air (regulowana kratka)
Położenie kratki wylotu powietrza można ręcznie regulować, odpowiednio do potrzeb. Aby uzyskać w pomieszczeniu optymalny, równy nawiew oczyszczonego powietrza, należy nastawić kąt 45°; aby uzyskać maksymalny komfort, należy nastawić kąt 90°.
Blokada panelu sterowania
Blokada systemu, by oczyszczacz powietrza nie był niewłaściwie ustawiony podczas używania. Aby go włączyć, wciśnij przycisk (7) na 3 sek. aż do włączenia zablokowanego wskaźnika panelu sterowania. Aby opuścić ten tryb, wciśnij ponownie przycisk (7) na 3 sekundy aż wskaźnik się wyłączy. Po dokonaniu wyboru pozostałe przyciski zablokują się.
PL
Funkcja Wi-
Używane pasmo częstotliwości: 2400-2483,50MHz Maksymalne pasmo częstotliwości radiowych: 20dbm
Aby włączyć lub wyłączyć funkcjęWi-Fi na oczyszczaczu powietrza, przytrzymaj jednocześnie przyciskWi-Fi
i Oświetlenie przez 3 sekundy.
Gdy wskaźnik połączenia Wi-Fi miga, oznacza to, że oczyszczacz stracił połączenie.
Resetowanie
Jednocześnie naciśnij przyciski OŚWIETLENIE i BLOKADA przez 3 sekundy. Na początku urządzenie wyemituje długi sygnał dźwiękowy, który sygnalizuje, że rozpoczęła się procedura resetowania. Następnie urządzenie usunie wszystkie dane dotyczące parowania urządzeń. Po zakończeniu tych czynności urządzenie się wyłączy.
71
Page 72
PODŁĄCZANIE OCZYSZCZACZA DO INTERNETU
JAK PODŁĄCZYĆ OCZYSZCZACZ DO INTERNETU?
Pobierz aplikację „Pure Air by Rowenta” i postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na smartfonie:
1. Zarejestruj się, by utworzyć konto Rowenta, jeśli jesteś nowym użytkownikiem. Jeżeli masz już konto, zaloguj się do aplikacji.
4. Włącz oczyszczacz i przytrzymaj przycisk Wi-Fi przez 3 sekundy (usłyszysz sygnał dźwiękowy, a wskaźnik Wi-Fi zacznie migać, aby zasygnalizować, że oczyszczacz połączył się z siecią Wi-Fi).
2. Podczas parowania urządzeń stań blisko oczyszczacza powietrza (maks. 2 m) i sprawdź, czy urządzenie znajduje się w zasięgu silnego sygnału Wi-Fi.
5. Wybierz sieć Wi-Fi i wprowadź hasło, aby połączyć się z lokalną siecią Wi-Fi.
3. Upewnij się, że telefon jest połączony z lokalną siecią Wi-Fi (usłyszysz sygnał dźwiękowy, a wskaźnik Wi-Fi zacznie migać, aby zasygnalizować, że telefon połączył się z siecią Wi-Fi).
6. I gotowe! Wskaźnik Wi-Fi zaświeci się, aby zasygnalizować, że oczyszczacz został podłączony do Internetu.
Co zrobić w przypadku problemów z instalacją aplikacji:
Sprawdź zgodność na stronie internetowej https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList-Pureair­Rowenta.pdf
Czy telefony kilku użytkowników można sparować z jednym urządzeniem?
Oczywiście! Nowi użytkownicy muszą tylko pobrać aplikację„Pure Air by Rowenta”, utworzyć konto i sparować urządzenia.
72
Page 73
Czy jeśli sieć Wi-Fi w domu zostanie wyłączona na krótki czas, utracę kontrolę nad oczyszczaczem za pośrednictwem aplikacji?
W przypadku utraty połączenia urządzenie zostanie automatycznie zatrzymane po 24 godzinach.
Wskazania jakości powietrza
Wskaźnik jakości powietrza (A) znajduje się na górze urządzenia. Funkcja jonizacji
Jakość powietrza Kolor wskaźnika jakości powietrza
Doskonała Niebieski
Niewielkie zanieczyszczenie Zielony
Umiarkowane zanieczyszczenie Żółty
Duże zanieczyszczenie Pomarańczowy
Bardzo duże zanieczyszczenie Czerwony
KONSERWACJA
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć urządzenie przyciskiem (9) i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z kontaktu.
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką.
WAŻNE: Nigdy nie wolno używać produktów ścierających, które mogłyby uszkodzić powierzchnie zewnętrzne urządzenia.
FILTRY
Filtr Działanie Cykle
Filtr wstępny Wyczyścić Co 2 do 4 tygodni Filtr z węglem aktywnym Wymienić Co 12 miesięcy Filtr Allergy+ Wymienić Co 2 lata
Filtr NanoCaptur+ Wymienić
Zmiana koloru
(patrz tabela kolorów na filtrze)
PL
Wartości te są oparte na wynikach testów, w których oczyszczacz powietrza jest używany przez 8 godzin dziennie w trybie cichym.
Zalecana częstotliwość czyszczenia i wymiany filtrów może się zmieniać w zależności od czasu użytkowania
oraz warunków pracy.
Kontrolka
Kontrolka
Filtr NanoCaptur zawiera półprzezroczyste granulki, które zmieniają kolor w miarę pochłaniania
formaldehydu (aldehydu mrówkowego). Aby ustalić stopień nasycenia filtra, należy porównać jego kolor z tabelą kolorów znajdującą się po wewnętrznej stronie panelu lub na samym filtrze. Gdy osiągnięty zostanie maksymalny stopień nasycenia, filtr należy koniecznie wymienić. Stopień nasycenia filtra należy kontrolować co 6 miesięcy.
Filtr wstępny nadaje się do powtórnego użycia: należy usunąć z niego kurz odkurzaczem lub umyć go
w wodzie.
UWAGA:
Brak regularnego czyszczenia filtra wstępnego może doprowadzić do zmniejszenia się wydajności pracy
urządzenia.
• Nigdy nie należy używać filtra wstępnego, który jest jeszcze mokry.
sygnalizuje kiedy filtr allergy+ wymaga wymiany.
sygnalizuje kiedy filtr węglowy wymaga wymiany.
73
Page 74
• Filtr wstępny jest jedynym filtrem, którego można użyć ponownie i który można myć w wodzie. Filtr
cząsteczek, filtr NanoCaptur i filtr z węglem aktywnym nie nadają się do czyszczenia i ponownego użycia. Nigdy nie należy ich myć wodą.
• Aby wymienić filtry, należy wykonać instrukcje opisane w części „Zdejmowanie/Ponowne zakładanie
filtrów”.
Kody filtrów na wymianę są następujące:
Filtr Kod PU408x KodPU608x
Filtr alergii + XD6074 XD6077
Filtr z węglem aktywnym XD6060 XD6061
Filtr NanoCaptur XD6080 XD6081
WAŻNE: Resetowanie filtrów
Gdy filtr wymaga wymiany lub czyszczenia (filtr wstępny), miga kontrolka resetowania. Po wymianie filtra,
przytrzymać przycisk resetowania wciśnięty przez 3 sekundy .
Reset wymuszony:
Jeśli filtr został wymieniony zanim jego okres używalności dobiegł końca, należy wymusić resetowanie cyklu wymiany filtra:
1. Wcisnąć i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk resetowania
2. Na krótko wciskać przycisk resetowania, aby wybrać filtr, który został zmieniony.
3. Po wybraniu filtra, który ma zostać zresetowany, przez 3 sekundy przytrzymać przycisk resetowania wciśnięty. Okres użytkowania nowego filtra jest zresetowany.
4. Jeśli w trybie wymuszonego resetowania w ciągu 10 sekund nie zostanie włączony przycisk resetowania, tryb resetowania zostaje anulowany.
.
Użytkownicy cierpiący na alergie lub astmę powinni unikać dotykania zużytych filtrów.
Podczas wymiany filtra należy albo mieć założone rękawice, albo dokładnie umyć ręce
po zakończeniu pracy.
Aby uniknąć roznoszenia zanieczyszczeń, przed wyrzuceniem zużyte filtry należy wkładać
bezpośrednio do zamkniętego, szczelnego worka.
CZUJNIKI ZANIECZYSZCZEŃ
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCEWYMIANY FILTRÓW
Czujnik cząsteczek i czujnik gazu (tylko w modelu PU608x) wymagają regularnego i starannego czyszczenia (co 2 miesiące).
Przed czyszczeniem czujników zanieczyszczeń należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Następnie należy postępować zgodnie z następującymi zaleceniami:
1. Miękką szczoteczką lub szmatką wyczyścić wlot i wylot powietrza.
2. Otworzyć pokrywę czujnika znajdującą się z prawej strony urządzenia.
3. Lekko zwilżyć bawełniany wacik i usunąć nim kurz z soczewki oraz z wlotu/wylotu. Wytrzeć suchym bawełnianym wacikiem.
4. Wyczyścić czujnik gazu miękką szczoteczką lub odkurzaczem.
2
1
3 4
74
Page 75
WAŻNE:
Do czyszczenia czujników nie należy używać detergentów lub przedmiotów metalowych.
Brak regularnego czyszczenia czajników może się odbić na skuteczności ich działania.
Częstotliwość czyszczenia zmienia się w zależności od warunków pracy urządzenia. Jeśli urządzenie jest
używane w miejscu bardzo zakurzonym, czujniki należy czyścić częściej.
PRZECHOWYWANIE
Na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
W PRZYPADKU PROBLEMÓW
Urządzenia nie należy nigdy samodzielnie rozmontowywać. Źle naprawione urządzenie może stwarzać
zagrożenie dla użytkownika.
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym punktem serwisowym należy zapoznać się z poniższą tabelą
„Rozwiązywanie problemów”:
Problem Czynności kontrolne Rozwiązanie
Podłączyć przewód zasilający (włożyć wtyczkę) do kontaktu o odpowiednim
napięciu.
Nacisnąć przycisk Start i wybrać
żądaną funkcję.
Oczyszczacza będzie można używać,
gdy tylko wróci prąd.
Wybierz poprawny tryb działania:
AutoDay lub Auto Night.
Urządzenie nie włącza się.
Przepływ powietrza nie zmienia się automatycznie.
Czy przewód zasilający jest
podłączony?
Czy zgasły wyświetlane elementy?
Czy nie ma prądu?
Czy drzwiczki przednie są zamknięte? Dobrze zamknąć drzwiczki przednie.
Czy urządzenie znajduje się w trybie
cichym czy boost?
PL
Przepływ jest o wiele słabszy niż wcześniej.
Z wylotu powietrza dochodzi nieprzyjemny zapach.
Kontrolka jakości powietrza nie zmienia koloru.
Czy trzeba wyczyścić lub wymienić
filtr?
Czy trzeba wyczyścić lub wymienić
filtr?
Czy soczewka czujnika jest zakurzona? Wyczyścić soczewkę czujnika.
Czy kontrolka nadal sygnalizuje słabą
jakość powietrza?
Czy kontrolka nadal sygnalizuje
doskonałą jakość powietrza?
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia
i wymiany filtra i w razie potrzeby
wyczyścić/wymienić filtr.
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia
i wymiany filtra i w razie potrzeby
wyczyścić/wymienić filtr.
Ustawić czułość czujnika na wartość
„niska”lub „średnia”.
Ustawić czułość czujnika na wartość
„wysoka”lub „średnia”.
75
Page 76
GWARANCJA
W następujących przypadkach należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym:
urządzenie zostało upuszczone
urządzenie lub jego przewód zasilający jest uszkodzone/-y
urządzenie nie działa prawidłowo
POMÓŻMY CHRONIĆ ŚRODOWISKO NATURALNE!
Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.
Aby dokonać prawidłowej utylizacji, należy je zostawić w punkcie zbierania odpadów lub
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Groupe SEB niniejszym oświadcza, źe typ urządzenia radiowego [PU608x] jest zgodny
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
https://www.tefal.pl/eu-declaration-of-conformity
z dyrektywą 2014/53/UE.
76
Page 77
ОПИСАНИЕ
Описание изделия
A Индикатор качества воздуха B Регулируемая решетка выхода
воздуха C Панель управления D Передняя дверь E Ручка F Входные отверстия для
воздуха G Датчик частиц H Датчик газа I Выходной разъем шнура
питания
Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкциями по эксплуатации и технике безопасности и сохраните их для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Индикаторы на панели управления
1 Блокировка панели
управления 2 Индикатор замены фильтра 3 Таймер/отложенный запуск 4 Отображение режима:
автоматический дневной
режим/автоматический
ночной режим/усиление/
бесшумный режим 5 Индикатор подключения Wi-Fi
Кнопки управления
6 Световой индикатор 7 Блокировка панели
управления 8 Сброс настроек фильтра 9 Старт/стоп 10 Таймер/отложенный запуск 11 Автоматические режимы/
выбор скорости фильтрации 12 Кнопка сопряжения Wi-Fi
(удерживайте 3 секунды) 13 Ионизатор (только в модели
PU6086)
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Необходимо внимательно ознакомиться с данными инструкциями и соблюдать следующие рекомендации:
• В целях безопасности данный прибор соответствует применимым стандартам и нормам (Директиве по низковольтному оборудованию, Директиве об электромагнитной совместимости, Директиве об охране окружающей среды и т. д.).
• Прибор не предназначен для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта или знаний, кроме случаев, когда они находятся под присмотром либо были проинструктированы относительно использования прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Не разрешайте детям играть с прибором.
• Прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами, не имеющими достаточного опыта или знаний, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями при условии, что они находятся под присмотром, прошли обучение безопасному использованию прибора и осведомлены о рисках, связанных с этим. Никогда не разрешайте детям играть с прибором.
• Во избежание рисков, в случае повреждения кабеля питания его замена должна быть выполнена изготовителем, в сервисном центре или специалистом по послепродажному обслуживанию аналогичной квалификации.
• Не разрешайте детям выполнять очистку или обслуживание прибора без присмотра.
RU
77
Page 78
• Для получения информации об обслуживании обратитесь к разделу «Обслуживание».
• Храните прибор и кабель питания в недоступном для детей младше 8 лет месте.
• Прибор предназначен только для домашнего использования. Его нельзя использовать в профессиональных целях.
• При повреждении прибора в результате неправильного использования гарантия аннулируется.
• Не используйте прибор в слишком пыльных и/или влажных местах, а также в местах с опасностью возгорания.
• Перед использованием прибора убедитесь, что он сам, вилка и кабель питания находятся в хорошем состоянии.
• Запрещается вставлять в прибор предметы (например, иглы и т. д.).
• Не тяните за кабель питания или за прибор, даже чтобы отключить прибор от розетки электросети.
• Перед использованием размотайте кабель по всей длине.
ОЧЕНЬ ВАЖНО
Не закрывайте воздухозаборные отверстия и выпускную решетку.
Не прикасайтесь к прибору мокрыми руками.
Не допускайте попадания жидкости внутрь прибора.
Запрещается использовать прибор в местах с повышенной влажностью.
Запрещается использовать прибор вблизи источников тепла.
Запрещается помещать на прибор или вставлять в него какие-либо посторонние предметы.
Не используйте прибор рядом с воспламеняющимися предметами или продуктами
(занавесками, аэрозолями, растворителями и т. д.).
Запрещается использовать прибор в наклонном или горизонтальном положении. Прибор необходимо устанавливать на ровную, устойчивую поверхность.
В случае длительного отсутствия: выключите прибор с помощью кнопки (9) и отключите его от электросети.
Перед перемещением прибора выключите его и отключите от электросети.
Во время сборки и очистки отключайте очиститель воздуха от электросети.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Новый очиститель воздуха Intense Pure от компании Rowenta/Tefal очищает воздух в доме на 100% и защищает ваше здоровье с помощью 4 уровней фильтрации, описанных ниже. Каждый уровень играет важную роль и отвечает за фильтрацию конкретных загрязняющих веществ:
78
Page 79
УРОВЕНЬ 3:
ФИЛЬТР ALLERGY+
• Мелкие частицы (PM2.5)
• Пыльца
• Пылевые клещи
• Аллергены животного происхождения
• Плесень
• Бактерии/вирусы
УРОВЕНЬ 4:
ФИЛЬТР NANOCAPTUR+
• Формальдегид
«КАК СДЕЛАТЬ ВОЗДУХ В ПОМЕЩЕНИИ ЧИЩЕ»
Помимо использования очистителя воздуха Intense Pure Air, предлагаем ознакомиться с рекомендациями по улучшению качества воздуха в помещении:
• Проветривайте помещение не менее 10 минут каждый день, летом и зимой.
• Поддерживайте вентиляционную систему в надлежащем состоянии.
• .Ограничьте использование бытовой химии
• Не курите в помещении.
• Не используйте освежители воздуха, ароматические палочки, свечи и т. д.
• Проветривайте помещение, когда в нем проводятся какие-либо работы, и в течение нескольких недель после этого.
• Избегайте зеленых растений, которые вызывают аллергию или требуют частого полива.
УРОВЕНЬ 1:
ФИЛЬТР ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ОЧИСТКИ
• Пыль
• Волосы
• Шерсть
• Ворс
УРОВЕНЬ 2:
АКТИВНЫЙ УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
• Летучие органические соединения (ЛОС)
• Запахи/газы
RU
МЕСТО УСТАНОВКИ ПРИБОРА
Поместите очиститель воздуха на ровную устойчивую поверхность в помещении, где требуется обработка воздуха. Чтобы обеспечить свободную циркуляцию воздуха, не размещайте прибор за занавесками, под окном, предметами мебели или полками, а также рядом с другими препятствиями и оставляйте не менее 50 см свободного пространства с каждой стороны прибора.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Перед использованием прибора удалите защитную пластмассовую упаковку с фильтров.
Также убедитесь, что:
• Напряжение электросети соответствует напряжению, указанному на приборе.
• Прибор можно использовать с сетевой вилкой без заземления. Прибор относится к классу II (двойная электрическая изоляция).
• Прибор расположен в доме, как описано выше.
• Решетки для забора и выхода воздуха ничем не заблокированы.
• Убедитесь, что 4 фильтра и передняя панель установлены правильно (см. раздел «Разборка/сборка фильтров»).
79
Page 80
Данный прибор оснащен устройством, которое автоматически блокирует его работу, если передняя дверца установлена неправильно.
Установка и замена фильтров
Данный прибор оснащен 4 типами фильтров:
Фильтр
предварительной
очистки
NB: для оптимальной работы прибора используйте только фильтры производства Rowenta/Tefal.
Для замены фильтров следуйте инструкциям в разделе «Разборка/сборка фильтров».
Обратите внимание: некоторые фильтры могут временно издавать легкий запах, что обусловлено условиями транспортировки и хранения.
Угольный фильтр Фильтр
Фильтр Allergy+
NanoCaptur+
ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
Настройка датчиков загрязнения
По умолчанию на приборе установлена средняя чувствительность. Если индикатор качества воздуха указывает на: плохое качество воздуха после 2 часов работы, хотя воздух, по-видимому, очищен; отличное качество воздуха после более 1 часа работы, хотя воздух кажется загрязненным; настройте чувствительность датчика следующим образом.
1. Если очиститель воздуха выключен, удерживайте кнопку настройки режима в течение 3 секунд:
2. Установите чувствительность, кратковременно нажав кнопку настройки режима:
+ синий + оранжевый + красный
Низкая чувствительность Средняя чувствительность Высокая чувствительность
Выберите высокую чувствительность, если очиститель воздуха показывает превосходное качество
воздуха после более 1 часа работы, хотя воздух кажется загрязненным.
Выберите низкую чувствительность, если очиститель воздуха продолжает показывать низкое качество
воздуха, даже после 2 часов работы и достаточной очистки воздуха.
3. Нажмите кнопку «Старт/стоп» для подтверждения настройки чувствительности.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Старт
Нажмите эту кнопку, чтобы включить или выключить очиститель воздуха.
80
Page 81
• Кнопка настройки режима (2)
– Автоматический дневной и ночной режимы: если качество воздуха превосходное, прибор не будет
работать.
– Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать один из четырех режимов. Загорится индикатор, указывающий на
выбранный режим. – Автоматический дневной режим: скорость прибора установлена на значение 1, 2, 3 или 4. – Автоматический ночной режим: скорость прибора установлена на значение 1 или 2. – Бесшумный режим: скорость установлена на минимум. Используйте этот режим в ситуациях, требующих
тишины.
– Турборежим: скорость прибора установлена на максимум. Используйте этот режим, если качество
воздуха низкое.
Световой индикатор
Интенсивность световой индикации прибора можно изменить по своему усмотрению или в соответствии с временем суток.
Нажмите Индикатор качества воздуха Панель управления
1 Горит Горит
2 Горит тусклым светом Горит тусклым светом
3 Не горит Горит тусклым светом
Ионизатор (только в модели PU6086)
Ионизатор испускает отрицательные ионы в воздух. По умолчанию эта функция отключена. Для включения нажмите кнопку 13.
Таймер/отложенный запуск
– Таймер: когда прибор включен, можно задать продолжительность работы с помощью этой кнопки.
Коротко нажмите кнопку, чтобы выбрать необходимое количество часов работы (1, 2, 4 или 8), и прибор автоматически выключится по истечении выбранного времени.
– Отложенный запуск: если прибор выключен, кратковременно нажмите кнопку, чтобы включить его
через определенное количество часов (1, 2, 4 или 8).
Функция 3D-очистки воздуха (регулируемая решетка)
Положение решеткидля выходавоздуха можноотрегулировать вручную.Для оптимальногоравномерного потока очищенного воздуха в помещении установите угол 45°; для максимального комфорта установите угол 90°.
Блокировка панели управления
Блокировка предотвращает случайное изменение настроек очистителя воздуха во время его работы. Для включения функции нажмите и удерживайте кнопку (7) в течение 3 секунд, пока не загорится индикатор блокировки панели управления. Для выхода из этого режима снова нажмите кнопку (7) и удерживайте ее в течение 3 секунд, пока индикатор не погаснет. При выборе данной функции другие кнопки блокируются.
Функция Wi-Fi
Диапазон частот: 2400-2483,50 МГц Максимальная радиочастотная мощность: 20 дБм Чтобы включить или выключить функцию Wi-Fiна очистителе воздуха, одновременно удерживайте кнопку
RU
81
Page 82
Wi-Fi и кнопку светового индикатора в течение 3 секунд.
Мигание индикатора подключения Wi-Fi означает, что соединение на очистителе воздуха прерывается.
Сброс
Одновременно нажмите и удерживайте кнопки LIGHT и LOCK в течение 3 секунд. Сначала прибор издаст долгий звуковой сигнал, обозначающий запуск процедуры сброса. Затем прибор удалит все данные о сопряжении. По завершении прибор выключится.
КАК ПОДКЛЮЧИТЬ ОЧИСТИТЕЛЬ К ИНТЕРНЕТУ
КАК ПОДКЛЮЧИТЬ ОЧИСТИТЕЛЬ К ИНТЕРНЕТУ?
Загрузите приложение «Pure Air byTefal» и следуйте инструкциям на смартфоне:
1. Войдите в систему, чтобы создать новую учетную запись Tefal. Или войдите в приложение, если у вас уже есть учетная запись.
2. Во время сопряжения находитесь рядом с очистителем (на расстоянии не более 2 метров), убедитесь, что очиститель воздуха расположен рядом с сильным сигналом Wi-Fi.
3. Убедитесь, что телефон подключен к локальной сети Wi-Fi (прозвучит звуковой сигнал, и индикатор Wi-Fi начнет мигать, указывая на успешное подключение мобильного устройства к сети Wi-Fi.)
82
Page 83
4. Включите очиститель воздуха и удерживайте кнопку Wi-Fi в течение 3 секунд (раздастся звуковой сигнал и индикатор Wi-Fi начнет мигать, указывая на успешное подключение очистителя к сети Wi-Fi).
5. Выберите сеть Wi-Fi и введите пароль для подключения к локальной сети Wi-Fi.
6. Готово! Индикатор Wi-Fi показывает, что очиститель воздуха успешно подключен к Интернету.
Что делать, если у вас возникли проблемы с установкой приложения:
Проверьте совместимость на веб-сайте https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList-Pureair­Tefal.pdf
Может ли несколько пользователей выполнять сопряжение с одним устройством?
Конечно! Новым пользователям нужно просто загрузить приложение «Pure Air by Tefal», создать учетную запись и выполнить сопряжение.
Если соединение Wi-Fi дома отключается на короткое время, контроль над очистителем через приложение будет утрачен?
Если прибор теряет связь с сетью, он автоматически выключится через 24 часа.
Индикация качества воздуха
Индикатор качества воздуха (A) находится на верхней панели прибора. Ионизатор
Качество воздуха Цвет индикатора качества воздуха
Отличное Синий
Небольшое загрязнение Зеленый
Умеренное загрязнение Желтый
Сильное загрязнение Оранжевый
Очень сильное загрязнение Красный
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию всегда выключайте прибор с помощью кнопки (9) и отключайте его от электросети.
Прибор можно очищать с помощью слегка влажной ткани.
ВАЖНО! Запрещается использовать абразивные средства, которые могут повредить внешний вид прибора.
RU
83
Page 84
ФИЛЬТРЫ
Фильтр Действие Циклы
Фильтр предварительной очистки
Угольный фильтр Замена Каждые 12 месяцев Фильтр Allergy+ Замена Каждые 2 года
Фильтр NanoCaptur+ Замена
Эти значения основаны на испытаниях, при которых очиститель воздуха используется в тихом режиме в течение 8 часов в день.
Рекомендуемая частота очистки и замены фильтров зависит от продолжительности использования и
условий эксплуатации.
Индикатор указывает на необходимость замены фильтра allergy+. Индикатор указывает на необходимость замены угольного фильтра.
Фильтр NanoCaptur+ содержит прозрачные гранулы, которые меняют цвет в соответствии с коэффициентом поглощения формальдегида. См. цветовую схему на наклейке на внутренней стороне передней дверцы или на самом фильтре, чтобы определить уровень насыщения фильтра. После достижения максимального уровня насыщения фильтр необходимо заменить. Необходимо проверять уровень насыщения фильтра каждые шесть месяцев.
Фильтр предварительной очистки можно использовать повторно: удалите пыль с помощью пылесоса или промойте водой.
ВНИМАНИЕ!
Нерегулярная очистка фильтра предварительной очистки может снижать эффективность работы прибора.
Никогда не используйте влажный фильтр предварительной очистки.
Фильтр предварительной очистки является единственным фильтром, который можно
использовать повторно и промывать водой. Фильтры частиц, фильтры NanoCaptur и угольные фильтры не подлежат очистке и повторному использованию. Запрещается мыть фильтры водой.
Для замены фильтров следуйте инструкциям в разделе «Разборка/сборка фильтров».
Очистка Каждые 2–4 недели
Изменение цвета
(см. таблицу цветов на фильтре)
Для заказа сменных фильтров используйте следующие коды:
Фильтр Код PU408x Код PU608x
Фильтр Allergy+
Угольный фильтр
Фильтр NanoCaptur+
ВАЖНО! Сброс настроек фильтров
Индикатор сброса мигает при необходимости замены или очистки фильтра (фильтр предварительной
очистки). После замены фильтра удерживайте кнопку сброса настроек в течение 3 секунд .
Принудительный сброс:
Если фильтр был заменен до истечения срока его службы, выполните принудительный сброс настроек срока службы фильтра:
1. Удерживайте кнопку сброса настроек в течение 3 секунд.
2. Нажмите и отпустите кнопку сброса настроек, выберите фильтр, который вы заменили.
3. После выбора фильтра нажмите и удерживайте кнопку сброса настроек в течение 3 секунд. Будет
выполнен сброс настроек срока службы нового фильтра.
4. Если кнопка сброса настроек фильтра не нажата в течение 10 секунд в режиме принудительного
сброса, происходит отмена режима сброса.
XD6074 XD6077 XD6060 XD6061 XD6080 XD6081
.
84
Page 85
«РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАМЕНЕ ФИЛЬТРОВ»
• Старайтесь избегать манипуляций с использованными фильтрами, если вы страдаете аллергией или астмой.
• При замене фильтров надевайте перчатки или тщательно мойте руки после замены.
• Использованные фильтры сразу же помещайте в герметичный пакет и только затем
выбрасывайте, чтобы избежать распространения загрязняющих веществ.
ДАТЧИКИ ЗАГРЯЗНЕНИЙ
Датчик частиц и датчик газа (только модель PU608x) необходимо регулярно (каждые 2 месяца) и надлежащим образом очищать.
Перед очисткой датчиков загрязнения убедитесь, что прибор выключен и отключен от электросети, и следуйте приведенным ниже рекомендациям.
1. Очистите решетки для входа и выхода воздуха с помощью мягкой щетки или ткани.
2. Откройте крышку датчика, расположенную с правой стороны прибора.
3. Слегка смочите ватную палочку и удалите пыль с линзы и решеток входа/выхода. Протрите сухой
ватной палочкой.
4. Очистите датчик газа с помощью мягкой щетки или пылесоса.
2
1
ВАЖНО!
Запрещается использовать для очистки датчиков моющие средства или металлические предметы.
При нерегулярной очистке датчиков эффективность их работы может снижаться.
Частота очистки зависит от условий эксплуатации прибора. При использовании в условиях
повышенной пыльности выполняйте очистку датчиков чаще.
3 4
ХРАНЕНИЕ
Если прибор не используется, храните его в сухом прохладном месте.
В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно. Неправильно отремонтированный прибор может представлять опасность для пользователя.
Перед обращением в авторизованный сервисный центр ознакомьтесь с приведенной ниже таблицей устранения неполадок:
RU
85
Page 86
Проблема Проверка Решение
Подключите кабель питания
к розетке с соответствующим
инструкции прибора напряжением.
Нажмите кнопку питания и выберите
Очиститель воздуха можно
использовать после восстановления
Закройте переднюю дверцу
Выберите правильный дневной
или ночной автоматический режим
Проверьте, как часто выполняются
очистка и замена фильтра. При
необходимости очистите/замените
Проверьте, как часто выполняются
очистка и замена фильтра. При
необходимости очистите/замените
Установите чувствительность
датчика на значение «low»(низкая)
Установите чувствительность
(высокая)» или «medium (средняя)».
Прибор не включается.
Поток воздуха не изменяется автоматически.
Поток воздуха гораздо слабее, чем раньше.
От выпускной решетки исходит неприятный запах.
Индикатор качества воздуха не меняет цвет.
Подключен ли кабель питания?
Все ли элементы дисплея
выключены?
Не отключено ли электричество?
Передняя дверца закрыта?
Прибор работает в бесшумном
режиме или в режиме усиления
мощности?
Фильтр нуждается в очистке или
замене?
Фильтр нуждается в очистке или
замене?
Нет ли пыли на стекле датчика? Очистите линзу датчика.
Индикатор по-прежнему показывает
низкое качество воздуха?
Индикатор по-прежнему показывает
превосходное качество воздуха?
нужную функцию.
подачи электричества.
надлежащим образом.
работы.
фильтр(ы).
фильтр(ы).
или «medium» (средняя).
датчика на значение «high
ГАРАНТИЯ
Обратитесь в авторизованный сервисный центр, если:
прибор падал;
прибор или кабель питания повреждены;
прибор не работает должным образом.
ДАВАЙТЕ ПОЗАБОТИМСЯ ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ!
Данный прибор содержит ценные материалы, пригодные для переработки или вторичного
использования.
Оставьте его в месте сбора отходов или в авторизованном сервисном центре для дальнейшей
переработки.
86
Page 87
ОПИСАНИЕ
Описание на продукта
A Индикатор за качество на въздуха B Регулируема решетка на изхода за въздух C Контролен панел D Предна вратичка E Дръжка F Входове за въздух G Сензор за фини частици H Сензор за газ I Изход за захранващ кабел
Светлинни индикатори на контролния панел
1 Заключен контролен панел 2 Индикатор за смяна на филтъра 3 Таймер/отложен старт 4 Показване на режимите/
автоматичен дневен/ автоматичен нощен/усилване/ тихи режими
5 Индикатор за Wi-Fi връзка
Бутони за управление
6 Осветление 7 Заключване на контролния панел 8 Нулиране на филтъра 9 Старт/стоп 10 Настройка на таймер/отложен
старт
11 Избор на автоматични режими/
скорост на филтриране
12 Бутон за Wi-Fi сдвояване
(задръжте натиснат за 3 сек.)
13 Функция „йонизатор“ (само за
PU6086)
Преди употреба прочетете внимателно инструкциите за употреба и безопасност и ги запазете за бъдещи справки.
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
От особена важност е да прочетете тези инструкции внимателно и да спазвате следните препоръки:
• В името на Вашата безопасност този уред отговаря на приложимите стандарти и регламенти (директивите за ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, околна среда и др.).
• Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания, освен ако те не са под наблюдение или са получили инструкции относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и по­големи, както и от лица без достатъчен опит или знания или с намалени физически, сетивни или умствени способности само ако са под наблюдение или са получили обучение за безопасна работа с уреда и ако разбират свързаните с това рискове. Децата не трябва да си играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от следпродажбения му сервиз или от лице със сходна квалификация.
• Поддръжката и почистването на уреда не бива да се извършват от деца без надзор.
• За поддържащи дейности, моля, направете справка с раздел „Поддръжка“.
BG
87
Page 88
• Дръжте уреда и неговия захранващ кабел извън обсега на деца под 8-годишна възраст.
• Този уред е предназначен за употреба само в домашни условия. Не трябва да се използва за професионални цели.
• Гаранцията ще бъде невалидна, ако възникне повреда поради неправилна употреба.
• Не използвайте този уред в прекомерно прашно и/или влажно място или на място, където има опасност от пожар.
• Преди употреба винаги се уверявайте, че уредът, щепселът и захранващият кабел са в изправно състояние.
• Никога не вкарвайте предмети в уреда (напр. игли и др.).
• Не дърпайте захранващия кабел или уреда дори и за да го изключите от контакта на стената.
• Развивайте кабела докрай преди употреба.
МНОГО ВАЖНО
Не покривайте входовете за въздух или решетката на изхода.
Не докосвайте уреда с влажни ръце.
Никога не допускайте в уреда да попадне течност.
Никога не използвайте уреда във влажно място.
Никога не използвайте уреда в близост до източник на топлина.
Никога не поставяйте предмети върху или в уреда.
Не използвайте уреда в близост до запалими предмети или продукти (завеси, аерозоли,
разтворители и др.).
Никога не използвайте уреда в наклонено или хоризонтално положение. Поставете уреда върху равна стабилна повърхност.
В случай на продължително отсъствие: изключете уреда, като използвате бутона (9), след което го изключете и от контакта.
Преди да местите уреда, трябва да го изключите от бутона и от контакта.
По време на монтиране и почистване изключете пречиствателя за въздух от контакта.
ПРИНЦИП НА РАБОТА
Новият пречиствател Intense Pure Air от Rowenta/Tefal Ви дава възможност да дишате до 100% чист въздух у дома и се грижи за здравето Ви с 4 нива на филтриране, както е описано по-долу. Всяко ниво е важно и улавя характерни замърсители:
НИВО 3:
ФИЛТЪР ALLERGY+
• Фини частици (PM2.5)
• Полен
• Акари
• Животински алергени
• Мухъл
• Бактерии/вируси
НИВО 4:
ФИЛТЪР NANOCAP­TUR+
• Формалдехид
88
НИВО 2:
ФИЛТЪР С АКТИВЕН ВЪГЛЕН
• Летливи органични
• Миризми/газове
НИВО 1:
ПРЕДФИЛТЪРЕН
ЕЛЕМЕНТ
• Прах
• Косми
• Животински косми
• Мъх
компоненти (VOC)
Page 89
«КАК ДА ПОСТИГНЕМ ПО-ЧИСТ ВЪЗДУХ НА ЗАКРИТО»
В допълнение към работата на Вашия пречиствател Intense Pure Air, ето и няколко съвета за това как да подобрите качеството на въздуха на закрито:
• Проветрявайте стаите за поне 10 мин. всеки ден през лятото и през зимата
• Поддържайте вентилационната си система
• Ограничете употребата на домакински продукти
• Не пушете на закрито
• Избягвайте ароматизатори за въздух, ароматни клечки, ароматизирани свещи и др.
• Проветрявайте винаги когато извършвате дадена дейност у дома, както и в продължение на няколко седмици след това
• Избягвайте зеленолистни растения, които са алергенни или такива, които се нуждаят от
често поливане
КЪДЕ ДА ИНСТАЛИРАТЕ УРЕДА
Поставете пречиствателя на равна стабилна повърхност в стаята, която има нужда от третиране. За да позволите свободното циркулиране на въздуха, избягвайте поставянето на уреда зад завеси, под прозорец, мебели или рафтове или в близост до каквото и да било друго препятствие и оставете поне 50 cm свободно пространство от всяка страна на уреда.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПРЪВ ПЪТ
Уверете се, че пластмасовата опаковка, защитаваща филтрите, е премахната, преди да използвате уреда.
Също така се уверете, че:
• Напрежението на Вашата електрическа инсталация отговаря на това, посочено на уреда.
• Вашият уред може да се използва със захранващ щепсел без заземяване. Това е уред от клас II (двойна електрическа изолация ),
• Уредът се поставя в дома, както е описано по-горе,
• Решетките на входа и изхода за въздух са напълно открити,
• Уверете се, че 4-те филтъра и предният панел са правилно монтирани (вижте раздела „Сглобяване/ разглобяване на филтъра“).
Този уред е снабден с устройство, което автоматично възпрепятства работата му, ако предната вратичка на уреда не е правилно поставена.
BG
Поставяне и смяна на филтрите
Този уред разполага с 4 типа филтри:
Предфилтърен
елемент
ЗАБЕЛЕЖКА: За оптимална работа на уреда използвайте само филтри, предоставени от Rowenta/Tefal.
За да смените филтрите, следвайте инструкциите от раздел «Разглобяване/повторно сглобяване на филтри».
Моля, обърнете внимание: някои филтри може да отделят временен лек мирис поради условията, при които са били транспортирани и съхранявани.
Филтър с активен
въглен
Филтър Allergy+
Филтър
NanoCaptur+
89
Page 90
ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
Настройка на сензорите за замърсяване
Уредът е предварително настроен на средна чувствителност. Ако индикаторът за качеството на въздуха показва:
лошо качество след 2 часа работа, въпреки че въздухът Ви се струва пречистенотлично качество в продължение на над 1 час, въпреки че въздухът Ви се струва замърсен
можете да коригирате чувствителността на сензора, както следва:
1. Когато пречиствателят за въздух е изключен, задръжте бутона за настройка на режима натиснат за 3 секунди:
2. Настройте чувствителността, като натиснете за кратко бутона за настройка на режима:
+ Син + Оранжев + Червен
Ниска чувствителност Средна чувствителност Висока чувствителност
Изберете висока чувствителност, ако пречиствателят за въздух показва отлично качество на въздуха в
продължение на повече от 1 час, макар и въздухът да изглежда замърсен.
Изберете ниска чувствителност, ако пречиствателят за въздух продължава да показа лошо качество на
въздуха в продължение на повече от 2 часа, макар и въздухът да изглежда достатъчно пречистен.
3. Натиснете бутона старт/стоп, за да потвърдите настройката на чувствителността.
РАБОТА
Стартиране
За да включите/изключите пречиствателя за въздух, за кратко натиснете този бутон.
• Бутон за режим (2)
– АВТОМАТИЧЕН ДНЕВЕН и АВТОМАТИЧЕН НОЩЕН режим: ако нивото на качество на въздуха е отлично,
уредът не работи.
– За да изберете един от четирите режима, натиснете този бутон. Съответният индикатор ще светне, за да
покаже избрания режим. – Автоматичен дневен режим: скоростта на вентилатора е зададена на 1, 2, 3 или 4. – Автоматичен нощен режим: Скоростта на вентилатора е зададена на 1 или 2. – Тих режим: Скоростта на вентилатора е зададена на минимална. Използвайте този режим, когато
околната среда е тиха.
– Турбо режим: Скоростта на вентилатора е зададена на максимална. Използвайте този режим, когато
качеството на въздуха е лошо.
Осветление
Можете да променяте интензитета на осветлението на уреда както желаете или според часа от деня.
Натиснете Индикатор за качеството на въздуха Контролен панел
1 2 3
Ярко осветен Ярко осветен
Средно осветен Средно осветен
Изкл. Средно осветен
90
Page 91
Функция„йонизатор“ (само за PU6086)
Функцията „йонизатор“ освобождава отрицателни йони във въздуха. Тази функция е изключена по подразбиране. За да я активирате, натиснете за кратко бутон 13.
Таймер/отложен старт
– Таймер: Когато уредът е включен, можете да използвате този бутон, за да определите
продължителността на работата му. Натиснете за кратко бутона, за да изберете желания брой работни часове (1, 2, 4 или 8), и уредът автоматично ще се изключи в края на избрания период.
– Отложен старт: Когато уредът е изключен, натиснете за кратко бутона, за да настроите уреда да се
включи след определен брой часове (1, 2, 4 или 8).
3D функция за чист въздух (регулируема решетка)
Можете да настроите позицията на решетката на изхода за въздух ръчно според предпочитанията Ви. За оптимален, равен поток на пречистен въздух в стаята задайте ъгъл от 45°; за максимален комфорт задайте ъгъл от 90°.
Заключване на контролния панел
Системата за заключванепредотвратява случайна грешнанастройка на пречиствателяпо време наработа. За да я активирате, натиснете бутона (7) за 3 сек., докато се включи индикаторът за заключен контролен панел. За да излезете от този режим, натиснете бутона (7) отново за 3 секунди, докато индикаторът изгасне. Когато бъде избран, останалите бутони са заключени.
Функция Wi-Fi
Работна честотна лента: 2400 – 2483,50 MHz Максимална радио-честотна мощност: 20 dbm За да включите Wi-Fi функцията на Вашия пречиствател, задръжте едновременно натиснати бутона за Wi-Fi
и бутона за осветление в продължение на 3 секунди.
• Когато индикаторът за Wi-Fi връзката мига, това означава, че пречиствателят е загубил връзка.
BG
Нулиране
Натиснете едновременно бутоните LIGHT (СВЕТЛИНА) + LOCK (ЗАКЛЮЧВАНЕ) за 3 секунди. Първо уредът ще произведе дълъг звуков сигнал, за да покаже, че нулирането е стартирано. След това уредът трябва да изтрие всички данни, свързани със сдвояването. След като това приключи, продуктът ще се изключи.
КАК ДА СВЪРЖЕТЕ ПРЕЧИСТВАТЕЛЯ КЪМ ИНТЕРНЕТ
КАК ДА СВЪРЖЕТЕ ПРЕЧИСТВАТЕЛЯ КЪМ ИНТЕРНЕТ?
Изтеглете приложението Pure Air by Rowenta и следвайте инструкциите на смартфона Ви:
91
Page 92
1. Влезте и създайте своя акаунт в Rowenta, ако сте нови потребители. Или влезте в приложението, ако вече имате акаунт.
2. Уверете се, че сте близо до пречиствателя по време на сдвояването (на максимум 2 метра) и че сте поставили пречиствателя близо до силен Wi-Fi сигнал.
3. Уверете се, че телефонът Ви е свързан с Вашата локална Wi-Fi мрежа (ще чуете „звън“ и индикаторът за Wi-Fi ще започне да мига, за да покаже, че Вашето мобилно устройство е успешно свързано към Wi-Fi.)
4. Включете своя пречиствател и задръжте бутона за Wi-Fi натиснат в продължение на 3 секунди (ще чуете „звън“ и индикаторът за Wi-Fi ще започне да мига, за да покаже, че пречиствателят Ви е успешно свързан към Wi-Fi.)
5. Изберете своята Wi-Fi мрежа и въведете паролата на мрежата, за да се свържете към локалната Wi-Fi мрежа.
6. И сте готови! Индикаторът за Wi-Fi светва, за да покаже, че Вашият пречиствател е успешно свързан към интернет.
Имам проблеми с инсталирането на приложението:
Проверете съвместимостта на уебсайта www.compatibility-pureair.rowenta.com или www.compatibility-pureair.tefal.com
Какво да правите, ако имате проблеми с инсталирането на приложението:
Проверете съвместимостта на уебсайта https://www.compatibility.groupeseb.com/CompatibilityList-Pureair-Rowenta.pdf
Могат ли няколко потребители да се сдвоят с едно устройство
Разбира се! Новите потребители само трябва да изтеглят приложението «Pure Air by Rowenta», да създадат акаунт и да извършат сдвояване.
Ако Wi-Fi в дома ми се изключи за кратко, ще загубя ли контрол над моя пречиствател чрез приложението
Ако продуктът загуби своята връзка, той ще спре автоматично след 24 часа.
92
Page 93
Сдвояването не е успешно:
За успешно сдвояване трябва да сте близо до Вашия пречиствател за въздух и да се уверите, че Вашата интернет връзка също е добра.
Защо не мога да управлявам своя пречиствател?
Ако индикаторът за Wi-Fi на пречиствателя мига:
1. проверете дали Вашата интернет връзка у дома е добра
2. проверете дали паролата на Вашия Wi-Fi не е променена Ако индикаторът за Wi-Fi на пречиствателя свети, това означава, че пречиствателят е свързан към мрежата; в такъв случай проверете дали смартфонът е свързан с интернет
Може ли да споделя пречиствателя с някой друг?
Разбира се! Новите потребители просто трябва първо да изтеглят приложението PURE AIR и да създадат акаунт. След това има 2 начина за споделяне:
1. Трябва да влезете в „My Devices“ (Моите устройства), да изберете пречиствателя, който искате да споделите, и да щракнете върху „share by email“ (споделяне по имейл). Въведете имейла на новия потребител, щракнете върху „OK“
2. Трябва да влезете в „My Devices“ (Моите устройства) и да изберете пречиствателя, който искате да споделите; можете да видите QR кода на Вашия пречиствател. Новият потребител трябва да влезе в „My Devices“ (Моите устройства) и да щракне върху „+“, за да добави нов продукт, след което да избере „scan the QR code“ (сканиране на QR кода). За да сканирате QR кода на Вашия екран.
Планирането не работи:
Ако интервалът от време е по-ранен от текущото време, по подразбиране продуктът ще стартира на следващия ден.
Защо сдвояването не работи?
Поддържан тип криптиране: WPA_1/WPA_2, TIPK, PSK, AES, Поддържани мрежи: 2,4 GHz (не 5 Ghz)
Ако има проблем с моя домашен Wi-Fi по време на моята ваканция, аз няма ли да мога да управлявам моя пречиствател с помощта на приложението?
Ако продуктът загуби своята връзка, той ще спре автоматично след 24 часа.
• Индикация за качеството на въздуха
Индикаторът за качеството на въздуха (A) се намира в горната част на уреда. Функция „йонизатор“
Качество на въздуха
Отлично Син
Леко замърсяване Зелен
Умерено замърсяване Жълт
Силно замърсяване Оранжев
Екстремно замърсяване Червен
Индикатор за качеството на въздуха
– цвят
ПОДДРЪЖКА
Винаги изключвайте уреда от бутона (9) и от контакта преди извършване на поддържащи дейности по него.
Можете да почиствате уреда с леко влажна кърпа.
ВАЖНО: Никога не използвайте абразивни продукти, които биха могли да увредят вида на Вашия уред.
BG
93
Page 94
ФИЛТРИ
Филтър Действие Цикли
Предфилтърен елемент Почистване На всеки 2 до 4 седмици Филтър с активен въглен Смяна На всеки 12 месеца Филтър Allergy+ Смяна На всеки 2 години
Филтър NanoCaptur+ Смяна
Тези данни се основават на тестове, при които пречиствателят за въздух се използва 8 часа на ден в тих режим.
Препоръчителната честота на почистване и смяна на филтрите може да варира в зависимост от
продължителността на употреба и работната среда.
• Светлинен индикатор показва кога трябва да се смени филтърът allergy+.
Светлинният дисплей
• Филтърът NanoCaptur+ съдържа прозрачни гранули, които променят цвета си според степента на
абсорбиране на формалдехид. Направете справка с диаграмата на цветовете на стикера в предната вратичка или на самия филтър, за да установите степента на насищане на филтъра. След като степента на насищане достигне своя максимум, филтърът трябва да бъде сменен. Трябва да проверявате степента на насищане на филтъра на всеки шест месеца.
• Предфилтърният елемент може да се използва многократно: премахнете праха с прахосмукачка или го
измийте с вода.
ВНИМАНИЕ:
• Ефективността на уреда може да намалее, ако предфилтърният елемент не се почиства редовно.
Никога не използвайте предфилтърен елемент, ако е все още влажен.
Този предфилтърен елемент е единственият, който може да се използва многократно и да се
мие с вода. Филтърът за фини частици, NanoCaptur и този с активен въглен не могат да се почистват и да се използват повторно. Никога не ги мийте с вода.
За да смените филтрите, следвайте инструкциите от раздел «Разглобяване/повторно сглобяване
на филтри».
показва кога филтърът с въглен има нужда от смяна.
Промяна в цвета
(вижте диаграмата на цветовете
на филтъра)
Вашите филтри за смяна са налични под следните кодове:
Filtre Код PU408x Код PU608x
Филтър Allergy+
Филтър с активен въглен
Филтър NanoCaptur+
ВАЖНО: Нулиране на филтрите
Светлинният индикатор за нулиране мига, когато филтърът трябва да бъде сменен или почистен (предфилтърният елемент). След като филтърът бъде сменен, задръжте бутона за нулиране натиснат в
продължение на 3 секунди.
Принудително нулиране:
Ако сте сменили даден филтър преди края на жизнения му цикъл, нулирайте принудително цикъла за смяна на филтъра:
1. Задръжте бутона за нулиране натиснат за 3 секунди.
2. Натиснете бутона за нулиране за кратко, за да изберете филтъра, който сте сменили.
.
XD6074 XD6077 XD6060 XD6061 XD6080 XD6081
.
94
Page 95
3. След като изберете филтъра, който ще нулирате, задръжте бутона за нулиране натиснат за 3 секунди. След това срокът на новия филтър е нулиран.
4. Ако бутонът за нулиране на филтъра не е задействан в продължение на 10 секунди в режим на принудително нулиране, режимът на нулиране се отменя.
«СЪВЕТИ ЗА СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ»
• Избягвайте боравенето с използвани филтри, ако страдате от алергии или астма.
• Носете ръкавици, когато сменяте филтрите, или измивайте ръцете си добре след това.
• Поставяйте използваните филтри директно в херметически затворена торба, преди да ги изхвърлите, за да избегнете замърсяване.
СЕНЗОРИ ЗА ЗАМЪРСЯВАНЕ
Сензорите за фини частици и газ (само при модел PU608x) трябва да се почистват редовно (на всеки 2 месеца) и по подходящ начин.
Преди да почистите сензорите за замърсяване, се уверете, че сте изключили уреда от бутона и от контакта и следвайте препоръките по-долу:
1. Почистете входа и изхода за въздух, като използвате мека четка или кърпа.
2. Отворете капака на сензора, който се намира от дясната страна на уреда.
3. Леко навлажнете памучна кърпа и премахнете праха от лещата и входа/изхода. Избършете със суха памучна кърпа.
4. Почистете сензора за газ с мека четка или прахосмукачка.
2
1
ВАЖНО:
• Никога не използвайте почистващ препарат или метален предмет за почистване на сензорите.
• Ефективността на сензорите може да намалее, ако не се почистват редовно.
• Честотата на почистване варира в зависимост от работната среда на уреда. Ако се използва в прашна
среда, почиствайте сензорите по-често.
3 4
СЪХРАНЕНИЕ
Когато не използвате уреда, съхранявайте го на хладно и сухо място.
В СЛУЧАЙ НА ПРОБЛЕМ
• Никога не разглобявайте уреда сами. Лошо ремонтираният уред може да бъде опасен за потребителя.
• Направете справка с таблицата за отстраняване на неизправности по-долу, преди да се свържете с
одобрен сервизен център:
BG
95
Page 96
Проблем Проверка Решение
Свържете захранващия кабел към
контакт с правилно напрежение.
Натиснете бутона за стартиране и
изберете необходимата функция.
Можете да използвате Вашия
пречиствател, щом захранването бъде
Затворете предната вратичка
Изберете подходящия режим на
работа – автоматичен дневен или
Проверете честотата на смяна и
почистване на филтъра и почистете/
сменете филтъра (филтрите), ако е
Проверете честотата на смяна и
почистване на филтъра и почистете/
сменете филтъра (филтрите), ако е
Настройте чувствителността на
сензора на «ниска» или «средна».
Настройте чувствителността на
сензора на „висока“ или „средна“.
Уредът не се включва.
Въздушният поток не се променя автоматично.
Потокът е много по­слаб отпреди.
Има неприятна миризма, идваща от изхода за въздух.
Светлинният индикатор за качеството на въздуха не променя цвета си.
Захранващият кабел свързан ли е?
Изключени ли са всички елементи
по дисплея?
Има ли спиране в
електрозахранването?
Предната вратичка затворена ли е?
Уредът в безшумен или усилен
режим е?
Филтърът има ли нужда от
почистване или смяна?
Филтърът има ли нужда от
почистване или смяна?
Има ли прах по лещата на сензора? Почистете лещата на сензора.
Светлинният индикатор още ли показва лошо качество на
въздуха?
Светлинният индикатор още ли
показва отлично качество на
въздуха?
възстановено.
правилно.
автоматичен нощен.
необходимо.
необходимо.
ГАРАНЦИЯ
Свържете се с одобрен сервизен център, ако:
• уредът Ви е бил изпуснат на земята
• уредът Ви или захранващият му кабел са повредени
• уредът Ви не работи както трябва
НЕКА ПОМОГНЕМ ЗА ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да се регенерират или рециклират.
Оставете го в местен пункт за събиране на отпадъци или в одобрен сервизен център, за да може
да бъде обработен.
96
Page 97
DESCRIERE
Descrierea produsului
A Indicator de calitate a aerului B Grilaj reglabil de evacuare aer C Panou de comandă D Ușă frontală E Mâner F Admisii aer G Senzor de particule H Senzor de gaz I Ieșire cablu de alimentare
Lumini panou de comandă
1 Panou de comandă blocat 2 Indicator de schimbare a filtrului 3 Temporizator/ pornire întârziată 4 Afișaj mod auto pe timp de zi /
auto pe timp de noapte/ Boost / moduri silențioase
5 Indicator de conexiune Wi-Fi
Butoane de comandă
6 Lumină 7 Blocarea panoului de comandă 8 Resetarea filtrului 9 Pornire / Oprire 10 Setare temporizator / pornire în-
târziată
11 Selectare moduri automate / vi-
teză filtrare
12 Buton de asociere Wi-Fi
(mențineți 3 sec)
13 Funcție de ionizare (numai la
PU6086)
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și de siguranță înainte de folosire și păstrați-le pentru consultare ulterioară.
SFATURI PENTRU SIGURANȚĂ
Este esențial să citiți aceste instrucțiuni cu atenție și să respectați următoarele recomandări:
• Pentru siguranța dvs., acest aparat respectă standardele și regle-
mentările aplicabile (tensiune scăzută, compatibilitate electromagnetică, directive de mediu etc.).
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu ca-
pacități fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau lipsite de experiență sau cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de o persoană responsabilă de siguranța lor.
• Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență și cunoștințe dacă au fost supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg peri­colele pe care le presupune acesta. Copiii nu trebuie să se joace cu apa­ratul.
• Dacă s-a deteriorat cablul de alimentare, el trebuie înlocuit de producă-
tor, de serviciul post-vânzări sau de altă persoană calificată, pentru a evita orice pericol.
• Copiii nu trebuie să curețe sau să desfășoare proceduri de întreținere
asupra aparatului fără să fie supravegheați.
• Pentru operațiunile de întreținere, consultați secțiunea „Întreținere”.
• Aparatul și cablul său de alimentare nu trebuie lăsate la îndemâna copii-
lor sub 8 ani.
RO
97
Page 98
• Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
• Garanția nu este valabilă dacă daunele survin ca urmare a utilizării necorespunzătoare.
• Nu utilizați acest aparat într-un loc cu foarte mult praf și/sau foarte umed sau într-un loc cu riscuri de
incendiu.
• Înainte de utilizare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul, ștecărul și cablul de alimentare sunt în stare bună.
• Nu introduceți niciodată obiecte în aparat (de ex., ace etc.).
• Nu trageți de cablul de alimentare sau de aparat, nici măcar atunci când îl scoateți din priză.
• Desfășurați tot cablul înainte de utilizare.
FOARTE IMPORTANT
Nu acoperiți grilajele de admisie sau evacuare a aerului.
Nu atingeți aparatul cu mâinile umede.
Nu permiteți niciodată pătrunderea unui lichid în aparat.
Nu utilizați niciodată aparatul într-un loc umed.
Nu utilizați niciodată aparatul în apropierea unei surse de căldură.
Nu așezați niciodată ceva pe aparat și nu introduceți nimic în el.
Nu utilizați aparatul în apropierea obiectelor sau produselor inflamabile (draperii, aerosoli,
solvenți etc.).
Nu utilizați niciodată aparatul în poziție înclinată sau orizontală. Poziționați aparatul pe o suprafață
plană și stabilă.
În cazul unei absențe prelungite: opriți aparatul utilizând butonul (9) și scoateți-l din priză.
Opriți și scoateți aparatul din priză înainte de mutarea acestuia.
Scoateți purificatorul de aer din priză în timpul asamblării și curățării.
PRINCIPIU DE FUNCȚIONARE
Noul purificator de aer Intense Pure Air de la Rowenta/Tefal vă permite să respirați aer curat de până la 100 % în casă și vă protejează sănătatea, cu 4 niveluri de filtrare, conform descrierii de mai jos. Fiecare nivel este esențial și captează poluanți caracteristici:
NIVELUL 3:
FILTRUL ALERGII+
• Particule fine (PM2.5)
• Polen
• Acarieni
• Alergeni de la ani-
male
• Mucegai
• Bacterii / virusuri
NIVELUL 4:
FILTRUL NANOCAP­TUR+
• Formaldehidă
98
NIVELUL 1:
PREFILTRU
• Praf
• Fire de păr
• Blană
• Scame
NIVELUL 2:
FILTRU DE CARBON ACTIV
• Componente orga­nice volatile (COV)
• Mirosuri / gaze
Page 99
„CUM SĂ OBȚINEȚI UN AER MAI CURAT ÎN INTERIOR”
În afara utilizării purificatorului Intense Pure Air, iată câteva recomandări pentru a îmbunătăți calitatea aerului dvs. din interior:
• Aerisiți încăperile timp de cel puțin 10 min. în fiecare zi, vara și iarna
• Întrețineți sistemul de ventilație
• Limitați utilizarea produselor de uz casnic
• Nu fumați înăuntru
• Evitați parfumurile de interior, bețișoarele parfumate, lumânările parfumate etc.
• Aerisiți ori de câte ori se efectuează lucrări în locuința dvs. și timp de câteva săptămâni după aceea
• Evitați plantele verzi care sunt alergene sau care necesită udare frecventă
UNDE SĂ INSTALAȚI APARATUL
Poziționați purificatorul pe o suprafață plană și stabilă în încăperea care necesită tratare. Pentru a permite aerului să circule liber, evitațiașezarea aparatului în spatele draperiilor, sub o fereastră, un arti­col de mobilier sau un corp cu rafturi, sau în apropierea oricăror alte obstacole, și lăsați cel puțin 50 cm de spațiu liber de o parte și de alta a aparatului.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE A APARATULUI
Asigurați-vă că toate ambalajele din plastic care protejează filtrele au fost îndepărtate înainte de a utiliza aparatul.
De asemenea, asigurați-vă că:
• Tensiunea sursei de electricitate corespunde cu cea indicată pe aparat.
• Aparatul poate fi utilizat cu un cablu de alimentare fără priză cu împământare. Este un aparat de clasa II (izo­lare electrică dublă ),
• Aparatul este poziționat în casă conform descrierii de mai sus,
• Grilajele de admisie și evacuare a aerului nu sunt blocate în niciun fel,
• Asigurați-vă că cele 4 filtre și panoul frontal au fost instalate corect (consultați paragraful din secțiunea intitu­lată asamblarea/demontarea filtrelor).
Acest aparat este dotat cu un dispozitiv care îl împiedică automat să funcționeze dacă ușa din față nu este corect montată.
RO
Montarea și înlocuirea filtrelor
Acest aparat este echipat cu 4 tipuri de filtre:
Prefiltru Filtru de carbon
activ
NB: Pentru performanțe optime ale aparatului, utilizați numai filtre oferite de Rowenta/Tefal.
Pentru a înlocui filtrele, urmați instrucțiunile din secțiunea „Dezasamblarea/Reasamblarea filtrelor”.
Rețineți că anumite filtre pot emite un ușor miros temporar, din cauza condițiilor de transport și depozitare.
Filtru alergii+
Filtru NanoCap-
tur+
99
Page 100
PORNIREA APARATULUI
Setarea senzorilor de poluare
Aparatul este presetat la sensibilitate medie. Dacă indicatorul calității aerului rămâne:
slab după 2 ore de funcționare chiar dacă aerul pare să fie purificatexcelent pentru mai mult de o oră chiar dacă aerul pare să fie poluat
puteți regla sensibilitatea senzorului după cum urmează:
1. Când purificatorul de aer este oprit, țineți apăsat butonul de setare a modului 3 secunde:
2. Setați sensibilitatea prin apăsarea scurtă a butonului de setare a modului:
+ Albastru + Portocaliu + Roșu
Sensibilitate scăzută Sensibilitate medie Sensibilitate înaltă
Selectați sensibilitate înaltă dacă purificatorul de aer indică o calitate a aerului excelentă pentru mai mult de
o oră chiar dacă aerul pare să fie poluat.
Selectați sensibilitate joasă dacă purificatorul de aer continuă să indice o calitate a aerului slabă chiar dacă
funcționează de mai mult de 2 ore și aerul pare suficient de purificat.
3. Apăsați butonul „Start/Stop” pentru a valida setarea sensibilității.
FUNCȚIONARE
Start
Apăsați scurt acest buton pentru a porni sau opri purificatorul de aer.
• Buton de mod (2) – Mod AUTODAY și AUTONIGHT: dacă nivelul de calitate a aerului este excelent, dispozitivul nu va funcționa. – Apăsați acest buton pentru a selecta unul dintre cele patru moduri. Indicatorul corespunzător se va aprinde
pentru a indica modul selectat. – Modul auto pe timp de zi: viteza ventilatorului este setată la 1, 2, 3 sau 4. – Modul auto pe timp de noapte: Viteza ventilatorului este setată la 1 sau 2. – Modul silențios: Viteza ventilatorului este setată la minim. Utilizați acest mod în medii liniștite. – Modul turbo: Viteza ventilatorului este setată la maxim. Utilizați acest mod atunci când calitatea aerului este slabă.
Lumina
Puteți modifica intensitatea luminii aparatului după cum doriți, în funcție de momentele zilei.
Apăsați Indicator de calitate a aerului Panou de comandă
1 Lumină aprinsă Lumină aprinsă 2 Lumină moderată Lumină moderată 3 Oprit Lumină moderată
Funcție de ionizare (numai la PU6086)
Funcția de ionizare eliberează ioni negativi în aer. Funcția este oprită implicit. Pentru a o activa, apăsați scurt pe butonul 13.
100
Loading...