• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu instrukcí zbavuje
naší značku jakékoli odpovědnosti.
• Pro zajištění vaší bezpečnosti byl tento přístroj sestrojen v souladu s aplikovatelnými normami a nařízeními (týkající se
nízkého napětí, elektromagnetické kompatibility, životního prostředí...).
• Váš generátor je elektrický přístroj: musí být spouštěn pouze v běžných podmínkách použití. Je určen pouze k
domácímu využití.
• Je vybaven 2 bezpečnostními systémy:
ventil zabraňuje vzniku přetlaku a v případě poruchy odpustí přebytek páry
teplotní pojistka zabraňující jakémukoli přehřátí.
• Zapojujte generátor vždy:
do elektrické sítě, jejíž napětí je mezi 220 a 240V.
do elektrické zástrčky typu “zem“.
Chyba v zapojení může způsobit neodvratné poškození a zrušit záruku.
Použijete li prodlužovací kabel, ověřte, že zástrčka je dvou pólová I0A s uzemněným vodičem.
• Před zapojením do zástrčky uzemněné elektrické sítě odviňte celý elektrický kabel.
• Jsou li šňůra do elektrické sítě nebo šňůra na páru poškozené, musí být nahrazeny pouze šňůrami dodanými
přidruženým servisním centrem, aby bylo zabráněno jakémukoli dalšímu riziku.
• Neodpojujte přístroj táhnutím za šňůru.
Vždy odpojujte přístroj:
před naplněním zásobníku nebo před vypláchnutím parní nádrže
před čištěním
po každém použitím
• Přístroj musí být používán a položen na stabilní pevné podložce. Pokud odložíte žehličku na odkládací desku, ujistěte
se, že plocha, na kterou jí odkládáte je stabilní.
• Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní schopností nebo
lidmi nezkušenými či neznalými, s výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo je odpovědné osoby poučí o používání přístroje.
• Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru:
pokud je zapojen do elektrické sítě
pokud nevychladl alespoň 1 hodinu
• Žehlící kontaktní plocha žehličky a plocha odkládací desky pro odložení tělesa mohou dosáhnout velmi vysokých
teplot a mohou způsobit spáleniny: nedotýkejte se jich.
Nikdy se rovněž nedotýkejte žehlící kontaktní plochou a žehličkou elektrických kabelů.
• Žehlička vypouští páru, která může způsobit spáleniny. Z toho důvodu manipulujte se žehličkou opatrně, především při
vertikálním žehlení. Nikdy nesměrujte páru směrem k osobám nebo ke zvířatům.
• Před vyprázdněním parní nádrže vždy počkejte, až bude generátor studený a doba od jeho odpojení bude vyšší než
2 hodiny. Teprve poté odšroubujte vypouštěcí uzávěr parní nádrže.
• Pozor: Pád uzávěru z parní nádrže nebo prudký náraz mohou způsobit poškození ventilu. V takovém případě nechte
nahradit uzávěr parní nádrže v přidruženém servisním centru.
• Při vyplachování parní nádrže nikdy neprovádějte plnění přímo pod vodovodním kohoutkem.
• Pokud ztratíte nebo poškodíte uzávěr parní nádrže, nechte si ho nahradit v přidruženém servisním centru.
• Nikdy nenořte generátor do vody ani do jiné tekutiny. Nikdy ho nedávejte pod tekoucí vodovodní kohoutek.
• Přístroj nesmí být používán pokud dojde k jeho pádu, pokud je viditelně poškozen, pokud uniká tekutina nebo pokud
jeho fungování neodpovídá normálu. Nikdy přístroj sami nerozebírejte: nechte si ho zkontrolovat v přidruženém
servisním centru, aby se předešlo jakémukoli riziku.
82
Page 5
Popis
1. Ovladač páry
2. Regulátor teploty žehličky
3. Kontrolka žehličky
4.Ultracord systém (podle modelu)
5.Plocha odkládací desky
6. Světelný přepínač zapnuto / vypnuto
7. Tlačítko navíjení přívodní elektrické šňůry (podle modelu)
8.Prostor pro uložení šňůry
9.Elektrický kabel
10.Tlačítko Turbo(podle modelu)
11. Systém na zajištění žehličky na podstavci Lock System
(podle modelu)
12. Vodní nádržka
13. Úchyt pro vytažení a uložení vyjímatelné nádržky
14. Bojler parního generátoru (v těle
podstavce)
15. Šňůra na páru
16. Úložná lišta na šňůru na páru
17.Kryt sběrače vodního kamene
18. Sběrač vodního kamene
19. Ovládací panel :
a. Kontrolka "nádrž je prázdná"
b. Kontrolka “auto off”
c. Tlačítko Restart
d. Kontrolka "anti calc" (nutno odvápnit)
e. Tlačítko “Reset”
f. Kontrolka pára připravena
g. Knoflík pro nastavení průtoku páry
Systém zajištění žehličky na podstavci (Lock System) (podle
modelu)
• Váš generátor je vybaven příchytným obloučkem žehličky na odkládací podložce se
zajištěním, aby jeho přenášení a uložení bylo snadnější obr.1:
- Zajištění obr.2.
- Odjištění obr.3
• Pro přenášení parního generátoru za rukojeť žehličky:
položte žehličku na odkládací desku generátoru a sklopte příchytný oblouček na
žehličku, až dojde k zajištění (ozve se „klik“) obr.2.
Uchopte žehličku za rukojeť a generátor přeneste obr.1.
Příprava
Jakou použít vodu?
• Tento přístroj byl sestrojen tak, aby mohl fungovat i s běžnou vodou z vodovodu.
• Nikdy nepoužívejte vodu obsahující pomocné přípravky (škrob, parfémové látky,
aromatické látky, změkčovadla, atd.) ani vodu z baterie nebo vodu kondenzační
(například ze sušičky na prádlo, vodu z lednice, z klimatizace nebo dešťovou vodu). Tyto
vody obsahují organický odpad a minerální elementy, u nichž působením tepla dochází ke
koncentraci a způsobují tím výtrysky, hnědé výtoky a předčasné stárnutí vašeho přístroje.
Naplňte vodní nádrž
• Umístěte generátor na stabilizovanou vodorovnou plochu odolnou proti horku.
• Pomocí úchytu (nachází se na přední straně generátoru) vytáhněte vyjímatelnou nádržku
vody. – obr.4.
• Naplňte nádržku vody a nepřekročte přitom úroveň Max. – obr.6. a obr.7.
• Vraťte ji pevně zpět na své místo, až se ozve „klik“ – obr.5.
Ultracord systém (u některých modelů)
• Vaše žehlička je vybavena teleskopickým kabelem (u některých modelů), aby šňůra
neležela volně na prádle a nezpůsobila tak jeho pomačkání. Dále přispívá ke snadné
manipulaci s přívodní šňůrou.
Pro žehlení se systémem Ultracord:
Systém Ultracord se automaticky vyklápí a sklápí.
Po každém postavení žehličky na podstavec se do něj systém Ultracord zasune a po
zahájení žehlení se automaticky otevře.
Při uložení parního generátoru:
Sklopte oblouček na podstavec.
Oblouček drží na podstavci díky magnetu, což usnadňuje uložení parního generátoru– obr.8.
Zapněte generátor
Při prvním použití se
může stát, že se uvolní
trocha kouře a objeví se
neškodný zápach. Tento
jev nema žádný vliv na
další fungování přístroje
po chvilce zmizí.
• Zcela odviňte elektrický kabel a vyndejte šňůru na páru ze svého z úložného prostoru obr.23.
• Zapojte generátor do elektrické sítě.
• Sklopte příchytný oblouček směrem dopředu a odjistěte bezpečnostní zarážku obr.3
(podle modelu).
• Připojte svůj generátor do elektrické zástrčky typu „zem“.
• Stiskněte světelný přepínač zapnuto/vypnuto. Rozsvítí se a parní nádrž se zahřívá: na
kontrolním panelu bliká zelená kontrolka obr.14.
Jakmile zelená kontrolka trvale svítí (asi po 2 minutách), pára je připravená.
CZ
83
Page 6
Použití
Žehlení pomocí páry
• Umístěte regulátor teploty žehličky a regulátor pro nastavení průtoku páry (u některých
modelů) na typ žehlené látky (viz spodní tabulka).
• Rozsvítí se kontrolka žehličky .Pozor: přístroj je připraven, když kontrolka žehličky zhasne
a zelená kontrolka na kontrolním panelu trvale svítí.
• Nastavte průtok páry (je na kontrolním panelu).
• Při žehlení se kontrolka na žehličce a kontrolka připravené páry rozsvěcí a zhasínají podle
potřeby zahřátí a bez vlivu na její použití.
• Pro průtok páry stiskněte ovladač páry, který je pod rukojetí žehličky
ovladače se průtok páry zastaví.
• Přibližně po jedné minutě, a pravidelně během používání, doplňuje elektrické čerpadlo ve
vašem přístroji do parní nádrže vodu. Ozývá se přitom charakteristický zvuk, což je zcela
v pořádku.
• Jestliže používáte škrob, rozprašte jej na rubu žehlené plochy.
• K získání páry zmáčkněte ovladač páry, umístěný pod rukojetí žehličky.
• Proudění páry se přeruší, uvolníte li držení tohoto knoflíku.
obr.10. Po uvolnění
Nastavení teploty a průtoku páry
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
Nikdy nepokládejte
žehličku na kovovou
odkládací desku,
protože by se tím
mohla poničit, ale
používejte odkládací
desku tělesa: je
vybavena
protiskluzovými
patkami a byla
sestrojena tak, aby
snášela velmi vysoké
teploty.
MATERIÁLNASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
Len, Bavlna
Vlna, Hedvábí, Viskóza
•••
••
Syntetika (polyesterové, ace
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Máte li pochybnosti o typu tkaniny svého oděvu, podívejte se na štítek..
Při prvním použití nebo
když jste páru něko ik
minut nepoužívali:
několikrát za sebou
stiskněte ovladač páry
(obr.8) mimo žehlené
prádlo. V parním okruhu
potom nebude studená
voda.
• Nastavení knoflíku teploty žehličky:
Nejdříve začněte s látkami, které se žehlí při nízké teplotě a skončete těmi, které se
žehlí při vyšší teplotě (••• nebo Max).
Jestliže žehlíte látky obsahující kombinované látky, nastavte teplotu žehlení podle
vlákna, jehož teplota žehlení je nejnižší.
Jestliže žehlíte vlněné oděvy, pouze nárazově stiskněte ovladač páry na žehličce
obr.10 a nepřikládejte žehličku na oděv. Nedojde tak k jeho
oblýskání.
• Nastavení knoflíku průtoku páry:
Jestliže žehlíte hrubé látky, zvyšte průtok páry.
Jestliže žehlíte při nízké teplotě, nastavte knoflík průtoku páry na minimální polohu.
• Žehlení na sucho:
Nemačkejte ovladač páry
• Nastavte regulátor teploty žehličky a regulátor nastavení průtoku páry (u některých
modelů) do polohy maxi.
• Zavěšte oblečení na ramínko a lehce je natáhněte jednou rukou.
• Mačkejte přerušovaně ovladač páry obr.10 a provádějte pohyb shora dolů obr.9.
•
NASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Svislé žehlení
84
Page 7
Doplňte vodu do parní nádrže během používání
• Když se rozsvítí červená kontrolka „prázdné nádrže“ obr.11, nemáte již páru. Vodní
nádrž je prázdná.
1.Pomocí úchytu (nachází se na přední straně parního generátoru) vytáhněte
vyjímatelnou nádržku vody, naplňte ji vodou a nepřekročte přitom maximální úroveň.
2. Vraťte ji pevně zpět na své místo, až se ozve „klik“.
3. K novému spuštění dojde stiskem tlačítka „Restart“ obr.12, které je na kontrolním
panelu a můžete pokračovat v žehlení. Jakmile zelená kontrolka trvale svítí, pára je
připravená.
Funkce TURBO (u některých modelů)
• Abyste získali větší množství páry, stiskněte 2 nebo 3krát tlačítko turbo:
pro žehlení silnějších tkanin
k vyhlazení záhybů
pro silnější svislé napařování.
Při použití funkce turbo buďte opatrní, protože zvýšené množství páry může
způsobit popáleniny.
Vyčistěte generátor
• Pro čištění žehlicí desky nebo odkládací plochy žehličky nepoužívejte žádný prostředek na
čištění nebo odvápnění.
• Žehličku nebo její odkládací plochu nikdy nedávejte pod tekoucí vodu.
• Žehlicí desku pravidelně čistěte nekovovou mycí houbou.
• Plastové části občas očistěte mírně namočeným jemným hadříkem.
Rada: Pro snadnější a
neagresivní čištění
žehlicí desky použijte
navlhčenou mycí
houbu na žehlicí
desku, která je ještě
mírně teplá.
Při čištění nádržky
nepoužívejte prostředky
pro odstraňování vodního
kamene (ocet, průmyslové
odstraňovače vodního
kamene,...): mohlo by
dojít k jejímu poškození.
Dříve než přistoupíte k
vyprázdnění parního
generátoru, musí alespoň
2 hodiny vychladnout, aby
nehrozilo opaření.
Snadné odstranění vodního kamene
z parního generátoru:
Pro dosažení delší životnosti parního generátoru a pro zabránění vypouštění vodního
kamene je váš parní generátor vybaven zabudovaným sběračem vodního kamene. Tento
sběrač se nachází v nádržce a automaticky se v něm hromadí vodní kámen, který se
uvnitř tvoří.
PPoostup :
• Na panelu bliká oranžová kontrolka „anti calc“ (odstranit vodní kámen), což znamená, že
musíte vypláchnout sběrač obr.13
Pozor, dříve než přistoupíte k tomuto kroku, musí být parní generátor ales
poň 2 hodiny vypnutý a zcela vychladlý. Při této činnosti se parní generátor musí
nacházet blízko výlevky, protože při otevření může z nádržky vytékat voda.
• Když je parní generátor zcela vychladlý, vyjměte kryt sběrače vodního
kamene obr.16
• Sběrač zcela vyšroubujte a vyjměte jej z pouzdra, obsahuje vodní kámen nahromaděný
v nádržce obr.17 a obr.18.
• Pro správné vyčištění stačí sběrač opláchnou pod tekoucí vodou a odstranit
tím nahromaděný vodní kámen obr.19.
• Vraťte sběrač zpět na své místo a zcela jej zašroubujte, čímž ho utěsníte
obr.20.
• Vraťte kryt na své místo.
Při následujícím použití stlačte tlačítko „reset“ na panelu, aby zhasla červená kon
trolka „anti calc“.
CZ
85
Page 8
Systém „auto off“
• Parní generátor je z bezpečnostních důvodů vybaven systémem „auto off“, který parní
generátor vypne do pohotovostního režimu po 8 minutách nečinnosti nebo
zapomenete li přístroj vypnout.
• Na panelu bliká červená světelná kontrolka, která indikuje pohotovostní režim přístroje
obr.15.
• Pro reaktivaci parního generátoru:
Stiskněte tlačítko „Restart“.
Před dalším žehlením počkejte až přestane blikat kontrolka tlačítka „připravená pára“.
• • Jestliže nepoužijete spoušť páry po dobu alespoň 8 minut, systém „auto off“ z
bezpečnostních důvodů vypne váš parní generátor.
Uložte generátor na své místo
• položte žehličku na odkládací desku generátoru
• Vypněte přepínač zapnuto / vypnuto a vytáhněte šňůru z elektrické sítě.
• Sklopte příchytný oblouček na žehličku, až dojde k zajištění a ozve se „Klik“ obr.2. Vaše
žehlička bude zcela bezpečně zajištěna na podstavci (podle modelu).
• Šňůru na páru uložte na úložné vodicí lišty. Uchopte šňůru, ohněte ji napůl, aby vznikla
smyčka. Vsuňte konec této smyčky do vodicí lišty a pomalu zatlačte, až se konec šňůry
objeví na druhé straně vodicí lišty obr.24.
• Sklopte systém ultracord na podstavec obr.8
• Skladujete li generátor ve skříni nebo v nějakém malém uzavřeném prostoru, nechte ho
před uklizením vychladnout.
• Nyní můžete naprosto bezpečně uložit generátor páry na své místo.
Problém s generátorem ?
ProblémyMožné příčinyŘešení
Generátor nelze zapnout
nebo kontrolka žehličky a
světelný přerušovač zap
nuto/vypnuto nesvítí.
Přístroj není pod napětím.
Aktivoval se systém „auto off“
Zkontrolujte, zda je přístroj správně připojený do fun
gující zásuvky a zda je pod napětím (světelná kon
trolka zapnuto/vypnuto svítí).
Stiskněte tlačítko „restart“
Z otvorů v žehlící kontaktní
ploše vytéká voda
Na prádle se objevují stopy
vody.
Z otvorů v žehlící kontaktní
ploše vycházejí bílé výtoky.
Z otvorů v žehlící kontaktní
ploše vycházejí hnědé
výtoky, které skvrní prádlo.
Žehlící kontaktní plocha je
špinavá nebo hnědá a může
poskvrnit prádlo.
86
Používáte páru a přitom žehlička není
dostatečně zahřátá.
Voda se usadila v kanálkách, protože
používáte páru poprvé nebo jste ji
již delší dobu nepoužili
Váš žehlicí potah je nasátý vodou,
protože nevyhovuje výkonu generá
toru.
Vaše parní nádrž vypouští vodní
kámen, protože není pravidelně
vyplachována.
Voda, se kterou žehlíte obsahuje
chemické přípravky na odstranění
vodního kamene nebo přídavné
produkty.
Máte nastavenou příliš vysokou
teplotu.
Vaše prádlo nebylo dostatečně
vymáchané nebo žehlíte nové
oblečení bez toho, že byste ho
nejdříve vyprali.
Používáte škrob.
Kontaktujte přidružené servisní centrum.
Ověřte nastavení termostatu a průtoku páry (u
některých modelů).
Mačkejte na ovladač páry mimo vaše žehlící prkno
dokud žehlička nezačne uvolňovat páru.
Ujistěte se, že máte vhodné žehlicí prkno (s dírkovanou
podložkou).
Vypláchněte sběrač (viz § „odstranění vodního kamene z
parního generátoru“)
Nikdy nepřidávejte žádný přípravek do parní nádrže
(viz § jakou používat vodu).
Řiďte se našimi radami ohledně nastavení teplot.
Ujistěte se, že prádlo je dostatečně vymáchané, a že
na něm nejsou zbytky pracího prášku nebo že na
novém oblečení nejsou zbytky chemických přípravků.
Vždy rozprašujte škrob na opačnou stranu látky než
je ta, na které žehlíte.
Page 9
V přístroji je málo nebo žádná pára.Nádrž je prázdná (svítí červená kon
ProblémyMožné příčinyŘešení
trolka).
Průtok páry je nastavený na minimum Zvyšte průtok páry.
Naplňte nádrž.
Teplota žehlicí desky je nastavena na
maximum.
Pára uniká okolo uzávěru.Uzávěr je špatně utáhnutý.Utáhněte uzávěr.
Těsnění uzávěru je poškozeno.Nepoužívejte generátor a kontaktujte
Přístroj má poruchu.Nepoužívejte generátor a kontaktujte
Svítí červená kontrolka „prázdná vodní
nádrž“.
Pod přístrojem uniká pára nebo voda.Přístroj má poruchu.Nepoužívejte generátor a kontaktujte
Není li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po prodejní servisní centrum.
Nestiskli jste tlačítko „Restart“ pro nové
spuštění.
Generátor funguje normálně, ale velmi
horká pára je suchá, a proto je méně
viditelná.
přidružené servisní centrum.
přidružené servisní centrum.
Pro nové spuštění stiskněte tlačítko
„Restart“, které je na kontrolním panelu.
přidružené servisní centrum.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo
recyklovat.
Svěřte jej sběrně surovin nebo v krajním případě smluvnímu servisnímu
středisku, aby byl patřičně zpracován.
CZ
87
Page 10
Važne preporuke
Sigurnosni savjeti
• Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije prve uporabe vašeg uređaja: ako se uređaj ne rabi sukladno uputama za
uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti.
• Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu …).
• Parna postaja je električni uređaj: on se mora rabiti u normalnim uvjetima, i predviđen je samo za kućansku uporabu.
• Opremljena je s 2 sigurnosna sustava:
ventilom kojim se izbjegava svaki pretjeran tlak, koji u slučaju neispravnosti u radu omogućuje istjecanje viška pare;
termički osigurač za izbjegavanje svakog pregrijavanja.
• Uvijek uključite parnu postaju na:
električnu instalaciju čiji se napon kreće između 220 i 240 V.
Svaka greška pri uključivanju u mrežu može dovesti do nepovratnog oštećenja i poništiti jamstvo.
Ako rabite produžni priključni vod, provjerite je li utičnica bipolarnog tipa I0A i s uzemljenjem.
• Potpuno odmotajte priključni vod prije nego ga uključite u uzemljenu električnu utičnicu.
• Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni, treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom servisu da bi se izbjegla
svaka opasnost.
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod. Uvijek isključujte svoj uređaj iz mreže:
prije punjenja spremnika ili ispiranja grijača;
prije njegovog čišćenja;
nakon svake uporabe.
• Uređaj se mora rabiti i postavljati na stabilnu površinu. Kad postavljate glačalo na postolje, osigurajte se da je površina
na koju ga ostavljate stabilna.
• Uređaj ne smiju bez nadzora rabiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, psihičkih ili mentalnih sposobnosti osim
ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ih je ista upoznala s uputama za uporabu.
• Držite djecu dalje od uređaja kako se s njijm ne bi igrali.
• Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora:
kad je priključen na električno napajanje;
dok je još vruć.
• Podnica glačala i baza parne postaje mogu izdržati jako visoke temperature, i mogu uzrokovati opekline: ne dotičite
ih. Ne dopustite da podnica glačala dotakne priključni vod tijekom glačanja.
• Vaš uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline. Rukujte glačalom s oprezom, posebice kod uspravnog
glačanja. Nikad ne usmjeravajte paru prema osobama i životinjama.
• Prije pražnjenja grijača, uvijek sačekajte da uređaj bude hladan i isključen iz mreže 2 sata da biste odvili čep grijača.
• Pažnja: Ispuštanje na čepu grijača, ili nasilni udar mogu uzrokovati da se ventil pomakne. U tom slučaju dajte da se
zamijeni čep grijača u ovlaštenom servisu.
• Kod ispiranja grijača, nemojte ga stavljati direktno ispod slavine.
• Ukoliko oštetite ili izgubite čep s pribora za ispiranje grijača, obratite se ovlaštenom Tefalovom servisu.
• Nikad ne uranjajte svoj uređaj u vodu ili drugu tekućinu. Ne postavljajte ga nikad ispod vode iz slavine.
• Uređaj se ne smije rabiti ako je pao, ako se na njemu vide očita oštećenja, ili ako pokazuje pogreške u radu. Nikad
ne rastavljajte svoj uređaj: dajte da se on pregleda u ovlaštenom servisu da biste izbjegli svaku opasnost.
88
Page 11
Opis
1. Tipka za paru
2. Kursor za podešavanje temperature glačala
3. Signalna žaruljica temperature
4.Sustav Ultracord (ovisno o modelu)
5.Ploča postolja
6. Prekidač sa signalnom žaruljicom za
uključenje/isključenje
7. Električni gumb za namotavanje kabela (ovisno o modelu)
8.Prostor za pospremanje kabela
9.Priključni vod
10.Gumb Turbo (ovisno o modelu)
11. Sustav za zaključavanje glačala(ovisno od modela)
12. Spremnik vode
13. Ručka za va?enje i vraćanje na mjesto uklonjivog spremnika
14. Grijač (unutar uređaja)
15. Cijev za paru
16. Spremnik za cijev za paru
17.Plitica kolektora kamenca
18. Kolektor kamenca
19. Kontrolna ploča
a. Signalna žaruljica za prazni spremnik
b. Signalna žaruljica za “auto off”
c. Tipka “RESTART”
d. Signalna žaruljica za “anti calc”
e. Tipka “Reset”
f. Signalna žaruljica za paru
g. Izbornik pare
Sustav zaključavanja glačala na postolju
Lock sustav (ovisno od modela)
• Vaš uređaj je opremljen polugom kojojm je glačalo učvršćeno na postolju radi lakšeg
prenošenja i odlaganja slika 1.:
- Zaključavanje slika 2.
- Otključavanje slika 3.
• Za prenošenje uređaja pomoću drške glačala:
- Postavite glačalo na postolje i podignite polugu preko glačala dok se ne čuje "klik" slika 2.
- Primite glačalo za dršku kako bi prenosili parnu postaju slika 1.
Priprema
Koju vodu rabiti?
• Vaš je uređaj namijenjen za rad s vodom iz slavine.
• Nikad ne rabite vodu koja sadrži aditive (bjelilo, parfem, aromatske tvari, omekšivače,
itd), niti vodu iz baterija ili kondenzatora (na primjer voda iz sušilica za rublje, voda iz
hladnjaka, voda iz klima uređaja, voda kišnica). One sadrže organske otpatke ili
mineralne elemente koji se koncentriraju pod utjecajem topline i mogu uzrokovati
napuknuća, tamnu obojenost ili prerano starenje vašeg uređaja.
Punjenje spremnika za vodu
• Postavite uređaj na ravnu i čvrstu podlogu otpornu na toplinu.
• Izvadite uklonjivi spremnik za vodu uz pomoć ručke (smještene sprijeda generatora) – slika 4.
• Napunite spremnik s vodom, ali ne prelazite razinu Max. – s ika 6. i slika 7.
• Vratite ga do samog dna u njegovo kućište dok se ne začuje“klik” – s ika 5.
Sustav Ultracord (ovisno od modela)
• Vaše glačalo opremljeno je izlazom priključnog voda kako se isti ne bi petljao
u rublje i da ga ne bi gužvao tijekom glačanja. Njime se izbjegava da kabel
ometa ruku.
Za glačanje sa sustavom Ultracord :
Sustav Ultracord se automatski prebacuje unatrag.
Svaki put kad vratite glačalo na njegov odlagač, sustav Ultracord se integrira
u njega i automatski se otvara čim rabite glačalo.
Za pospremanje generatora:
Spustite kuku na odlagaču.
Magnet omogućuje da se kuka drži na odlagaču i tako?er olakšava
pospremanje vašeg generatora. slika 8.
Uporaba parne postaje
• Potpuno razmotajte priključni vod i izvadite cijev za paru iz njegovog spremišta.
• Priključite svoj uređaj u uzemljenu električnu utičnicu slika 23.
• Preklopite polugu za zaključavanje kako bi oslobodili glačalo slika 3 (ovisno od modela).
• Pritisnite on/off prekidač Zelena žaruljica će treperiti i grijač se zagrijava slika 14.
• Kada svijetlo prestane treperiti (nakon cca 2 minute), para je spremna.
HR
89
Page 12
Uporaba
Glačanje na paru
• Postavite izbornik za temperaturu ovisno o vrsti tkanine koju glačate
• Signalna žaruljica se uključuje. Budite pažljivi! Uređaj je spreman za rad kada se isključi
žaruljica za temperaturu i ostane svjetliti samo zelena (para je spremna).
• Podesite izbornik pare (smješten na kontrolnoj ploči)
• Dok glačate, žaruljica na vrhu glačalu i signalna žaruljica za spremnost pare uključuju se i
isključuju, kako se temperatura prilagođava tijekom glačanja.
• Kako bi dobili paru, pritisnite tipku za paru koja se nalazi na dršci glačala slika 10. Para
prestaje izlaziti kada otpustite tipku.
• Prije početka i tijekom uporabe pumpa iz glačala provodi vodu u grijač. To stvara neku
buku no to je posve normalno. Također možete čuti i klikanje kada se otvara ventil za
paru, što je također normalno.
• Ako rabite štirku, uvijek ju raspršite po drugoj strani tkanine od one koju glačate.
Podesite temperaturu i izlaz pare
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
Nikad ne postavljajte
glačalo na metalni
odlagač za glačalo, jer
bi se time mogla
sasvim uništiti ploča za
odlaganje na kućištu:
ona je opremljena
zaštitom od sklizanja i
otporna je na visoke
temperature.
TKANINE
Lan, pamuk
Vuna, svila, viskoza
SINTETIKA (Poliester,
Acetat, Akril,Poliamid)
Prije prve uporabe, ili
ako niste neko vrijeme
rabili funkciju pare,
pritisnite tipku za paru
nekoliko puta za redom
držeći glačalo poda je od
rublja. To će onemogućiti
hladnoj vodi da uđe u
vodeni krug.
Kod osta ih materijala
poput lana ili pamuka,
držite glačalo na
nekoliko centimetara
udaljeno od tkanine da
ne biste spalili materijal
PODEšAVANJE IZBORNIKA
TEMPERATURE
PODEšAVANJE IZBORNIKA PARE
•••
••
•
• Postavljanje temperature:
Započnite s tkaninama koje se glačaju na nižim temperaturama i završite s onima koje
se glačaju na najvišim temperaturama (Max).
Miješane tkanine: postavite temperaturu glačanja prikladnu najosjetljivijim tkaninama
Vuneni predmeti: pritišćite tipku za paru slika 10. kako bi dobili dodatne udare pare
bez da stavljajte odjevni predmet ispod samog glačala.
• Podešavanje pare:
Deblje tkanine: pojačajte paru
Niske temperature: postavite paru na najniži položaj
• Glačanje na suho
- Ne pritišćite tipku za paru.
Okomito glačanje
• Podesite izbornik za temperaturu glačala i izbornik pare (ovisno o modelu) na položaj
max.
• Objesite odjeću na vješalicu i lagano izravnajte materijal rukom.
• Pošto je para koja se stvara vrlo vruća, nikad ne glačajte odjeću na osobi nego uvijek
na vješalici.
• Pritisnite na tipku za paru i glačajte od vrha do dna slika 9.
90
Page 13
Punjenje spremnika za vodu
• Kada se uključi crvena signalna žaruljica, nema pare slika 11. To ujedno znači da je
spremnik vode prazan.
1.Izvadite uklonjivi spremnik za vodu uz pomoć ručke (smještene sprijeda generatora) i
napunite ga ali nemojte prelaziti razinu max.
2. Vratite ga do samog dna u njegovo kućište dok se ne začuje klik.
3. Pritisnite tipku RESTART slika 12. kako bi nastavili s glačanjem. Kad zelena žaruljica
prestane treperiti, para je spremna.
Funkcija TURBO (ovisno od modela)
• Dajte 2 ili 3 impulsa na komandu turbo da biste točno dobili višak pare:
za glačanje gušćih tkanina,
za uklanjanje dubljih nabora,
za intenzivno uspravno ravnanje.
Rabite funkciju turbo s oprezom, jer iznimna jakost pare može prouzročiti opekline.
Održavanje i čišćenje
Čišćenje vaše parne postaje
• Ne rabite deredžent ili proizvode za uklanjanje kamenca za čišćenje podnice.
• Nikada ne držite glačalo ili postolje ispod slavine.
• Praznite i čistite spremnik redovito.
• Redovito čistite podnicu glačala s vlažnom, mekom krpicom.
• Plastične dijelove s vremena na vrijeme obrišite s vlažnom mekanom krpicom.
Savjet: Za najlakše
čišćenje, neagresivno
za donju podnicu
vašeg glačala, rabite
vašeg spužvu na već
mlakoj podnici
glačala.
Kako lako ukloniti kamenac iz vašega generatora:
Da biste produljili rok trajnosti vašeg generatora i izbjegli ispuštanje kamenca, vaš gene
Ne unosite proizvode za
uklanjanje kamenca (ocat,
industrijska sredstva za
uklanjanje kamenca...)
kod ispiranja grijača: oni
ga mogu oštetiti.
Prije nego što obavite
pražnjenje vaše parne
postaje, obvezatno ploči
se mora ostaviti da se
hladi tijekom više od 2
sata, da bi se izbjegao
svaki rizik od opeklina.
rator opremljen je s integralnim kolektorom kamenca. Taj kolektor, postavljen u spremniku,
automatski skuplja kamenac koji se formira u unutarnjosti.
Princip funkcioniranja:
• Narančasta žaruljica “anti calc” bljeska na komandnoj ploči da bi vam označila da treba
isprati kolektor slika 13
Pozor, tu operaciju smije se obaviti tek kad je generator već više od dva sata
isključen iz mreže i tek kad je već sasvim hladan. Kod obavljanja te operacije,
generator se mora nalaziti odmah do slivnika, jer bi iz spremnika kod otvaranja
mogla poteći voda.
• Kad se generator sasvim ohladi, izvadite pliticu kolektora kamenca slika 16
• Sasvim odvijte kolektor i izvadite ga iz njegove kazete, on sadržava kamenac nakupljen
u spremniku slika 17 i slika 18.
• Za dobro čišćenje kolektora, dovoljno je isprati ga pod tekućom vodom da bi se uklonio
kamenac koji on sadržava s ika 19.
• Vratite kolektor u njegovo kućište tako što ćete ga sasvim naviti, u cilju osiguranja nepro
pusnosti slika 20.
• Vratite pokrovnu pliticu na mjesto.
Kod slijedeće uporabe, pritisnite na gumb “reset” smješten na upravljačkoj ploči,
da biste ugasili naran?astu lampicu “anti calc”.
HR
91
Page 14
Sustav “auto off”
• U svrhu vaše sigurnosti, generator je opremljen sa sustavom “auto off”, koji generator
stavlja u stanje čekanja nakon isteka 8 minuta njegovog nekorištenja ili u slučaju da se
na njega zaboravi.
• Crveno svjetlosno kazalo bljeska na upravljačkoj ploči da bi označilo da je ureďajj u
stanju čekanja. slika 15.
• Za reaktiviranje parne postajea:
Pritisnite na gumb “Restart”.
Pričekajte da lampica gumba “vapeur prźte” prestane bljeskati prije nego što ponovno
počnete svoju sesiju sa glačanjem.
• Ako ne rabite tipku za paru tijekom najmanje 8 minuta, u svrhu vaše sigurnosti, sustav
“auto off” prekida rad vaše parne postaje.
Odlaganje
• Postavite glačalo na postolje.
• Isključite tipku on/off i isključite iz utičnice.
• Polugu za zaključavanje postavite preko glačala, dok ne čujete klik slika 2 (ovisno
od modela).
• Cijev za paru stavite u spremnik za cijev. Presavijte ju, napravite luk i pritisnite u
spremnik slika 24.
• Vratite sustav ultracord na njegov odlaga? slika 8.
Problemi s parnom postajom
ProblemUzrokRješenje
Parna postaja se ne uključuje a
signalne žaruljice za temperaturu i
"uključeno" ne svijetli.
Voda istječe kroz otvore na podnici.
Na rublju se pojavljuju mrlje od
vode..
Komadići kamenca izlaze kroz
otvore na podnici.
Smeđa tekućina izlazi kroz otvore
na podnici i prlja rublje.
Podnica je zaprljana i može zaprljati
rublje.
Ima malo ili nimalo pare.
Uređaj nije pod naponom.
Sustav “auto off” se aktivirao
Voda se kondenzirala u cijevima jer rabite
paru prvi put ili ju niste dugo rabili.
Podnica nije dovoljno vruća.
Vaša daska za glačanje natopljena je
vodom jer vaša daska za glačanje ne
odgovara glačanju s parnom postajom.
U grijaču se nakupio kamenac zbog
neredovitog ispiranja.
Rabili ste kemijska sredstva za uklanjanje
kamenca ili dodatke u vodi za glačanje.
Dijelovi tkanine su se nakupili u otvorima
podnice i zagorili su.
Vaše rublje nije dovoljno isprano ili glačate
novi odjevni predmet prije nego ste ga
oprali.
Glačate na previsokoj temperaturi.Postavite odgovarajuću temperaturu.
Rabite štirku.Štirku uvijek stavljajte na suprotnu stranu
Spremnik je prazan (crvena žaruljica
uključena).
Izbornik pare je postavljane na minimum.Povećajte količinu paru (na izborniku).
Temperatura je postavljena na maksimum.Uređaj radi no para je vrlo vruća i suha pa
92
Provjerite je li Uređaj uključen u utičnicu i
pritisnite prekidač on/off.
Pritisnite na gumb “restart”
Okrenite glačalo od daske za glačanje i
pritišćite tipku za paru sve dok para ne
počne izlaziti.
Smanjite paru kada glačate na nižoj
temperaturi. Pričekajte da se isključi žaruljica
izbornika temperature prije nego pritisnete
tipku za paru.
Obratite se ovlaštenom servisu.
Osigurajte se da imate prikladan stol.
Isperite kolektor (vidi § “kako ukloniti kamenac
iz vaše parne postaje ”).
Nikada ne dodavajte takav tip sredstava u
spremnik za vodu ili grijač (rabite isključivo
vodu iz slavine).Obratite se ovlaštenom
servisu.
Očistite podnicu s mekanom, vlažnom
krpicom ili spužvicom.
Pazite da je rublje dobro isprano i da nema
ostataka deterdženta za pranje koji bi mogli
začepiti otvore na podnici.
rublja od one koju glačate.
Napunite spremnik.
je tako manje primjetna.
Page 15
Crvena žaruljica za prazni spremnik
ProblemUzrokRješenje
je uključena.
Para izlazi kroz otvor za ispiranje.
Spremnik je prazan.Napunite spremnik.
Čep za ispiranje grijača nije dobro
postavljen.
Čep je oštećen.Obratite se ovlaštenom servisu za pomoć.
Učvrsite čep za ispiranje grijača.
Para ili voda izlaze ispod uređaja.Uređaj je pokvaren.Ne rabite uređaj i obratite se ovlaštenom
servisu.
Čuvajte svoj okoliš!
Vaš uređaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdIožite na za takve uređaje predviđeno odlagalište.
HR
93
Page 16
Dôležité odporúčania
Bezpečnostné pokyny
• Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je v súlade s týmto
návodom na použitie, zbavuje spoločnosť akejkoľvek zodpovednosti.
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a nariadeniam (Smerniciam o
nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí...).
• Váš generátor pary je elektrický prístroj: musí sa používať v podmienkach, ktoré sú bežné pre jeho používanie. Je
určený iba na domáce použitie.
• Je vybavený 2 bezpečnostnými systémami:
ventilom, ktorý zabraňuje vzniku akéhokoľvek pretlaku a ktorý v prípade nefunkčnosti umožní, aby prebytočná para
unikla;
tepelnou poistkou, aby sa zabránilo prehriatiu.
• Generátor pary zapojte:
do elektrickej siete, ktorej napätie je medzi 220 a 240 V.
do uzemnenej elektrickej siete.
Akákoľvek chyba pri zapojení môže prístroj poškodiť tak, že sa nebude dať opraviť a tiež ruší záruku.
Ak používate predlžovací kábel, skontrolujte, či je zásuvka skutočne typu I0A a či má uzemňovací vodič.
• Pred zapojením elektrického prívodného kábla do uzemnenej elektrickej zásuvky kábel úplne odtočte.
• Ak je elektrický napájací kábel alebo prívod pary poškodený, je bezpodmienečne nutné, aby ste ho dali vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj neodpájajte tak, že ťaháte za napájací kábel.
Prístroj odpojte vždy:
pred plnením nádržky alebo vyplachovaním bojlera;
pred jeho čistením;
po každom použití.
• Prístroj sa musí používať a musí byť položený na stabilnej ploche. Keď položíte žehličku na podstavec na odkladanie
žehličky, ubezpečte sa, či je plocha, na ktorú ju ukladáte, stabilná.
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť,
alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo za to, že ich vopred poučí o používaní tohto prístroja.
• Dozerajte na deti, aby ste si boli istý, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru:
keď je zapojený do elektrickej siete;
kým nechladol aspoň 1 hodinu.
• Žehliaca doska vašej žehličky a doska podstavca na odkladanie žehličky umiestneného na skrinke sa môžu zohriať na
veľmi vysokú teplotu a môžu spôsobiť popáleniny: Nedotýkajte sa ich.
Nikdy sa žehliacou doskou žehličky nedotýkajte elektrických prívodných káblov.
• Tento prístroj produkuje paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny. So žehličkou manipulujte opatrne, najmä pri vertikálnom
žehlení. Nikdy nesmerujte žehličku tak, aby para išla na osoby alebo zvieratá.
• Pred vyprázdňovaním bojlera vždy počkajte, kým generátor pary vychladne a kým bude odpojený z elektrickej siete
aspoň 2 hodiny, aby ste mohli odskrutkovať uzáver bojlera.
• Pozor: Pád uzáveru bojlera alebo silný náraz môžu spôsobiť poškodenie ventilu. V takomto prípade nechajte uzáver
bojlera vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Pri vyplachovaní bojlera bojler nikdy nenapĺňajte priamo z vodovodného kohútika.
• Ak uzáver bojlera stratíte alebo poškodíte, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Generátor pary nikdy neponárajte do vody alebo do akejkoľvek inej tekutiny. Nikdy ho nedávajte pod vodovodný
kohútik.
• Prístroj nesmiete používať, ak spadol, ak je viditeľne poškodený, ak preteká alebo ak došlo k funkčným chybám. Nikdy
svoj prístroj nerozmontovávajte: nechajte ho opraviť v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
94
Page 17
Popis
1. Ovládač pary
2. Ovládač na nastavenie teploty žehličky
3. Kontrolné svetlo žehličky
4.Systém Ultracord (podľa modelu)
5.Doska podstavca na odkladanie žehličky
6. Vypínač zapnuté/vypnuté so svetelnou kontrolkou
7. Tlačidlo na navíjanie elektrického prívodného kábla (podľa modelu)
8.Priestor na odkladanie kábla
9.Elektrický prívodný kábel
10.Tlačidlo Turbo (parný náraz) (podľa modelu)
11. Systém na zaistenie žehličky na podstavec Lock System
(podľa modelu)
12. Nádržka na vodu
13. Rukoväť na vyberanie a na opätovné vkladanie vyberateľnej
nádržky
14. Bojler (vo vnútri skrinky)
15. Regulátor nastavenie prietoku pary
16. Vodiaca lišta hadičky na paru
17.Kryt zberača vodného kameňa
18. Zberač vodného kameňa
19. Ovládací panel :
a. Kontrolné svetlo "bojler je prázdny"
b. Kontrolné svetlo“auto off”
c. Tlačidlo “Restart”
d. Kontrolné svetlo“treba odvápniť”
e. Tlačidlo “Reset”
f. Kontrolné svetlo pripravenej pary
g. Regulátor nastavenie prietoku pary
Systém na zaistenie žehličky na podstavec (Lock System)
(podľa modelu)
• Na skrinke vášho generátora sa nachádza zaisťovací oblúk žehličky vybavený
zaisťovacím systémom, aby sa uľahčil jej prenos a odkladanie obr. 1:
- Zaisťovací systém obr. 2.
- Odisťovací systém obr. 3.
• Pri prenose generátora pary za rukoväť žehličky:
žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky generátora a zaisťovací oblúk
preklopte na žehličku, až kým sa nezaistí (zvukové znamenie „klik“) obr. 2.
Pri prenose generátora uchopte rukoväť žehličky obr. 1.
Príprava
Akú vodu použiť ?
• Váš prístroj je navrhnutý tak, aby fungoval s vodou z vodovodného kohútika.
• Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá obsahuje prídavné látky (škrob, parfum, aromatické látky,
zmäkčovaciu látku atď.), ani vodu z batérie alebo skondenzovanú vodu (napríklad vodu zo
sušičiek bielizne, vodu z chladničiek, vodu z klimatizačných zariadení, dažďovú vodu). Obsahujú
organické odpady alebo minerálne čiastočky, ktoré sa koncentrujú pod vplyvom tepla a spôsobujú
odlupovanie a vypadávanie čiastočiek, hnedé výtoky alebo predčasné starnutie prístroja.
Naplňte nádržku na vodu
• Generátor pary umiestnite na stabilnú a vodorovnú plochu, ktorá odoláva teplu.
• Vyberateľnú nádržku na vodu vytiahnite za rukoväť (nachádza sa v prednej časti
generátora pary) – obr. 4.
• Nádržku na vodu naplňte iba po značku povoleného maximálneho množstva – obr. 6. a obr. 7.
• Znova ju správne zasuňte do otvoru (musíte počuť „kliknutie“) – obr. 5.
Systém Ultracord (podľa modelu)
• Vaša žehlička je vybavená výstupom pre teleskopický kábel, aby sa predišlo
tomu, že sa pri žehlení bude kábel povaľovať po bielizni a znova ju pokrčiť. Slúži
na to, aby kábel ruke neprekážal.
Žehlenie so systémom Ultracord:
Systém Ultracord sa automaticky preklápa smerom dozadu.
Keď žehličku položíte na odkladaciu plochu, systém Ultracord sa vždy zasunie
do tejto odkladacej plochy a automatický sa otvorí, keď začnete žehličku používať
Odkladanie generátora pary:
Oblúk sklopte na odkladaciu plochu žehličky.
Magnet slúži na pridržanie oblúka na odkladacej ploche žehličky a na
jednoduchšie uskladnenie generátora. obr. 8.
Zapnite generátor pary
Pri prvom používaní
môže dôjsť k výskytu
dymu alebo zápachu, no
nejde o poruchu. Tento
fenomén nemá žiaden
vplyv na používanie
prístroja a rýchlo sa
stratí.
• Úplne roztočte elektrický prívodný kábel a vytiahnite prívod pary z jeho úložného
priestoru obr. 23.
• Generátor pary zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.
• Pred odblokovaním zaisťovacej západky sklopte zaisťovací oblúk žehličky obr. 3
(podľa modelu).
• Stlačte vypínač zapnuté/vypnuté. Rozsvieti sa a bojler sa zohrieva: zelené kontrolné
svetlo umiestnené na ovládacom paneli bliká obr. 14. Keď zelené kontrolné svetlo
zostane rozsvietené (asi po 2 minútach), para je pripravená.
SK
95
Page 18
Používanie
Žehlenie s parou
• Regulátor teploty žehličky a regulátor nastavenie prietoku pary (podľa modelu) umiestnite
na typ látky, ktorú chcete žehliť (pozri tabuľku nižšie).
• Pozor: prístroj je pripravený, keď kontrolné svetlo žehličky zhasne a keď zelené kontrolné
svetlo umiestnené na ovládacom paneli svieti.
• Nastavte prietok pary (regulačné tlačidlo umiestnené na ovládacom paneli).
• Počas žehlenia sa kontrolné svetlo umiestnené na žehličke a kontrolné svetlo „para
pripravená“ rozsvietia a zhasnú podľa toho, ako je potrebné zohrievať, bez toho, aby
to malo vplyv na používanie.
• Ak potrebujete paru, stlačte ovládač pary umiestnený pod rukoväťou žehličky obr. 10.
Para prestane vychádzať, keď ovládač pustite.
• Elektrická pumpa, ktorou je vybavený váš prístroj, asi po minúte vstrekne do bojlera
vodu, a vstrekuje ju pravidelne počas používania. Spôsobuje to hluk, ktorý je normálny.
• Ak používate škrob, nastriekajte ho na tú stranu, po ktorej nežehlíte.
Nastavenie teploty a prietoku pary
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
LÁTKY
NASTAVENIE REGULÁTORA
TEPLOTY
NASTAVENIE REGULÁTORA PARY
Žehličku nikdy
neukladajte na kovový
podstavec na
odkladanie žehličky,
(mohol by ju poškodiť)
ale na dosku
podstavca na
odkladanie žehličky
umiestnenú na skrinke.
Je vybavená
podložkou proti
kĺzavosti a je
navrhnutá tak, aby
odolávala vysokým
teplotám.
Ĺan, Bavlna
Vlna, Hodváb, Viskóza
•••
••
Syntetika
(z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
V prípade, že si nie ste istí druhom látky, z ktorej je vaše bielizeň ušitá, pozrite si visačku.
Pri prvom používaní
alebo keď ste paru dlho
nepoužívali: niekoľkokrát
mimo vašej bielizne
stlačte ovládač pary
(obr. 8). Tým z obehu
pary odstránite studenú
vodu .
• Nastavenie tlačidla teploty žehličky:
Začnite najprv s látkami, ktoré sa žehlia na nízkej teplote, a skončite tými, ktoré znesú
vyššiu teplotu (••• alebo Max).
Ak žehlite látky vyrobené zo zmiešaných vlákien, teplotu žehlenia nastavte na
najjemnejšie vlákna.
Ak žehlite vlnené oblečenie, ovládač pary žehličky stláčajte iba prerušovane
bez toho, aby ste žehličku položili na oblečenie.
Predídete tým tomu, aby sa oblečenie lesklo.
• Nastavenie tlačidla prietoku pary:
Ak žehlite hrubú látku, zvýšte prietok pary.
Ak žehlite na nízkej teplote, tlačidlo pary dajte do polohy mini.
• Žehlenie na sucho:
Nestláčajte ovládač pary.
•
Vertikálne žehlenie
Vytvorená para je veľmi
teplá, oblečenie nikdy
nehlaďte na osobe, ale
vždy na vešiaku.
Pri iných látkach ako je
ľan alebo bavlna držte
žehličku vo vzdialenosti
niekoľkých centimetrov,
aby ste látku nespálili.
• Regulátor teploty žehličky a regulátor prietoku pary (podľa modelu) nastavte na
maximum.
• Oblečenie zaveste na vešiak a zľahla látku prichytávajte rukou.
• Prerušovane stláčajte ovládač pary obr. 10 a vykonávajte pohyb zhora dole obr. 9
obr. 9,
96
Page 19
Počas používania naplňte nádržku
• Keď sa rozsvieti červené kontrolné svetlo „prázdna nádržka“ obr. 10, už nemáte paru.
Nádržka na vodu je prázdna.
1.Vyberateľnú nádržku na vodu vytiahnite za rukoväť (nachádza sa v prednej časti
generátora pary) a naplňte ju, pri plnení neprekročte značku maximálneho povoleného
množstva.
2. Znova ju správne zasuňte do otvoru (musíte počuť „kliknutie“).
3. Aby ste mohli v žehlení pokračovať, stlačte tlačidlo opätovného spustenia „Restart“
obr. 12, umiestnené na ovládacom paneli. Keď zelené kontrolné svetlo zostane
rozsvietené, para je pripravená.
Funkcia TURBO (parný náraz) (podľa modelu)
• Ak 2 alebo 3 krát stlačíte tlačidlo turbo (parný náraz) získate krátkodobo väčšie
množstvo pary:
na žehlenie hrubších látok,
na odstránenie nepravých záhybov,
na silné vertikálne hladenie.
Funkciu turbo používajte veľmi opatrne, pretože veľmi silná para môže spôsobiť
popáleniny.
Údržba a čistenie
Vyčistite generátor
• Na čistenie žehliacej dosky alebo skrinky nepoužívajte žiaden čistiaci prostriedok ani
prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
• Žehličku ani jej skrinku nikdy nedávajte pod tečúcu vodu.
• Žehliacu dosku pravidelne čistite nekovovou hubkou.
• Z času na čas očistite umelohmotné časti jemne navlhčenou jemnou handričkou
.
Rada: Aby bolo
čistenie žehliacej
plochy žehličky
jednoduché a aby ste
ju pri čistení
nepoškodili, žehliacu
plochu žehličky čistite
vlhkou handričkou,
keď je ešte letná.
Pri vyplachovaní bojlera
nepoužívajte prípravky na
odstraňovanie vodného
kameňa (ocot,
priemyselné prípravky na
odstraňovanie vodného
kameňa...): mohli by ho
poškodiť.
Pred vyprázdňovaním je
potrebné nechať
generátor chladnúť viac
ako 2 hodiny, aby sa
predišlo popáleninám.
Jednoduché odstraňovanie vodného
kameňa z generátora:
Tento generátor pary je vybavený zabudovaným zberačom vodného kameňa, aby sa
predĺžila životnosť generátora a aby sa predišlo vyprskávaniu vodného kameňa. Tento
zberač, ktorý je umiestnený v nádobe, automatický zachytáva vodný kameň, ktorý sa
tvorí vo vnútri.
Prevádzkový princíp:
• Na ovládacom paneli bliká oranžové kontrolné svetlo „anti calc“ (ochrana proti vodnému
kameňu), aby vás upozornilo na to, že je potrebné opláchnuť zberač obr. 13
Pozor! Túto operáciu môžete urobiť iba vtedy, keď je generátor odpojený z
elektrickej siete viac ako dve hodiny a keď je úplne vychladnutý. Pri vykonávaní
tejto operácie sa generátor musí nachádzať v blízkosti výlevky, pretože z nádoby
môže pri otvorení vytekať voda.
• Keď je generátor úplne vychladnutý, vytiahnite kryt zberača vodného kameňa
obr. 16
• Úplne odskrutkujte zberač a vytiahnite ho z tela prístroja, nachádza sa na ňom vodný
kameň, ktorý sa nahromadil v nádobe obr. 17 a obr. 18.
• Aby ste zberač dobre očistili, stačí ak ho opláchnete pod tečúcou vodou, aby
sa odstránil vodný kameň, ktorý sa na ňom zachytil obr. 19.
• Zberač znova vložte na svoje miesto a zaskrutkujte ho na doraz, aby ste zais
tili jeho nepriepustnosť obr. 20.
• Kryt znova založte na svoje miesto.
Pri ďalšom používaní stlačte tlačidlo „reset" (resetovať), ktoré sa nachádza na
ovládacom paneli, aby sa vyplo kontrolné svetlo „anti calc“ (ochrana proti vod
nému kameňu).
SK
97
Page 20
Systém „auto off“ (automatické vypínanie)
• Kvôli vašej bezpečnosti je tento generátor vybavený systémom „auto off“ (automatické
vypínanie), ktorý slúži na uvedenie generátora do pohotovostného režimu v prípade, že
sa 8 minút nepoužíva, alebo ak ste ho zabudli vypnúť.
• Na ovládacom paneli bliká červené kontrolné svetlo, aby vás upozornilo na to, že
prístroj je v pohotovostnom režime. obr. 15.
• Opätovné zapnutie generátora pary:
Stlačte tlačidlo „Restart“ (opätovné zapnutie).
Počkajte, kým prestane blikať kontrolné svetlo para je pripravená a môžete znova
pokračovať v žehlení.
• Ak počas 8 minút nepoužijete tlačidlo pary, systém „auto off" (automatické vypínanie)
vypne generátor kvôli vašej bezpečnosti.
Odložte generátor pary
• žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky generátora.
• Vypnite vypínač zapnuté/vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvky.
• Zaisťovací oblúk žehličky sklopte, až kým sa nezaistí a nepočujete „Klik“
žehlička je takto pevne a bezpečne založená na svojej skrinke (podľa modelu).
• Hadičku na paru odložte do odkladacej vodiacej lišty. Hadičku uchopte, zložte ju na
polovicu tak, aby ste urobili slučku. Koniec tejto slučky vložte do vodiacej lišty a potom
pomaly tlačte, až kým neuvidíte, že sa koniec hadičky dostal na druhý koniec vodiacej
lišty
• Systém Ultracord sklopte na odkladaciu plochu žehličky
• Ak generátor pary odkladáte do skrinky alebo do úzkeho priestoru, nechajte ho pred
• Generátor pary môžete bezpečne odložiť.
obr. 24.
obr. 24.
odložením vychladnúť.
obr. 2. Vaša
Problém generátora pary ?
ProblémyMožné príčinyRiešenia
Generátor sa nerozsvieti alebo
kontrolné svetlo žehličky a svietiaci
vypínač zapnuté/vypnuté nesvietia.
Prístroj nie je pod napätím.
Systém „auto off“ (automatické vypínanie) sa
aktivuje.
Skontrolujte, či je prístroj skutočne
zapojený do funkčnej zásuvky a či je pod
napätím (svietiaci vypínač
zapnuté/vypnuté svieti).
Stlačte tlačidlo „restart“ (opätovné zapnutie).
Voda vychádza z dier dosky na
žehlenie.
Na bielizni sa objavujú mokré fľaky.
Biele kúsky vychádzajú z dier
žehliacej dosky.
Hnedý výtok vychádza z dier
žehliacej dosky a zanecháva škvrny
na bielizni.
Žehliaca doska je špinavá alebo
hnedá a môže zanechať škvrny na
bielizni.
98
Kontaktujte autorizované servisné stredisko.
Používate paru, hoci vaša žehlička ešte nie
je dostatočne teplá.
Voda sa zrazila v trubkách, pretože
používate paru po prvýkrát alebo ste je už
dlhšie nepoužívali.
Pokrývka stola je nasiaknutá vodou,
pretože nie je prispôsobená výkonu
generátora.
Z bojlera vychádza vodný kameň, pretože
nie je pravidelne vyplachovaný.
Do vody na žehlenie pridávate prostriedky
proti vodnému kameňu alebo iné prídavné
látky.
Používate veľmi vysokú teplotu.Postupujte podľa našich rád týkajúcich sa
Vaša bielizeň nebola dostatočne
vypláchnutá alebo ste žehlili nové
oblečenie, ktoré ste predtým nevyprali.
Používate škrob.Škrob rozprášte vždy na tú stranu, po
Skontrolujte nastavenie termostatu a
prietoku pary.
Mimo žehliacej dosky stlačte ovládač
pary tak, aby žehlička produkovala paru.
Uistite sa, či máte vhodné žehliace prkno.
Opláchnite zberač (pozri odsek „odstraňovanie
vodného kameňa z generátora“).
Do bojlera nepridávajte žiaden prípravok
(pozri § akú vodu použiť).
nastavenia teploty.
Ubezpečte sa, či je bielizeň dostatočne
vypláchnutá, aby sa predišlo preneseniu
čistiaceho prostriedku alebo chemických
látok na nové oblečenie.
ktorej nežehlíte.
Page 21
ProblémyMožné príčinyRiešenia
Je nedostatok pary alebo nie je
žiadna para
Nádržka je prázdna (červené kontrolné
svetlo svieti).
Prietok pary je nastavený na minimum. Zvýšte prietok pary.
Naplňte nádržku.
Teplota žehliacej dosky je nastavená na
maximum.
Para vychádza spod uzáveru.Uzáver je nesprávne utiahnutý.Znova utiahnite uzáver.
Tesnenie uzáveru je poškodené.Generátor pary už nepoužívajte a
Prístroj je pokazený.Generátor pary už nepoužívajte a kontaktujte
Červené kontrolné svetlo „vybe
rateľná nádržka na vodu je
prázdna“ svieti.
Para alebo voda vychádza spod
prístroja.
Ak nie je možnosť určiť chybu, obráťte sa na autorizovaný popredajný servis.
Prístroj je pokazený.Generátor pary už nepoužívajte a kontak
Generátor funguje normálne, ale veľmi
teplá para je suchá a teda menej viditeľná.
kontaktujte autorizované servisné stredisko.
autorizované servisné stredisko.
Stlačte tlačidlo opätovného spustenia
„Restart”, ktoré je umiestnené na ovláda
com paneli.
tujte autorizované servisné stredisko.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje početné materiály, ktoré možno zhodnocovať alebo
recyklovať.
Zverte ho zberni surovín alebo v krajnom prípade zmluvnému servisnému
stredisku, aby bol patrične spracovaný.
SK
99
Page 22
Recomandări importante
Instrucţiuni privind siguranţa
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare anterior primei utilizări a aparatului dumneavoastră: o utilizare neconformă cu
instrucţiunile de utilizare conduce la degrevarea de orice răspundere.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă normele şi reglementările aplicabile (Directivele privind joasa
tensiune, Compatibilitatea electromagnetică, Mediul înconjurător …).
• Generatorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie folosit în condiţii normale de utilizare. Este
conceput numai pentru uz casnic.
• El este echipat cu 2 sisteme de siguranţă:
o supapă pentru evitarea suprapresiunii care, în caz de funcţionare defectuoasă, permite evacuarea surplusului de
abur;
o siguranţă cu bobină termică pentru evitarea supraîncălzirii.
la o instalaţie electrică a cărei tensiune este cuprinsă între 220 şi 240 V.
Orice eroare de conectare poate provoca o defecţiune ireversibilă şi conduce la nulitatea garanţiei:
la o priză electrică cu “împământare”.
În cazul în care utilizaţi un prelungitor, verificaţi dacă priza este de tip bipolar I0A cu un conductor de împământare.
• Derulaţi complet cablul electric înainte de a l conecta la o priză electrică cu împământare.
• În cazul în care cablul de alimentare cu energie electrică sau furtunul pentru abur este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
în mod obligatoriu de către un Centru de Service Autorizat în scopul evitării pericolelor.
• Nu deconectaţi aparatul trăgând de cablu.
Deconectaţi întotdeauna aparatul dumneavoastră:
înainte de a umple rezervorul sau de a clăti boilerul;
înainte de a l curăţa;
după fiecare utilizare.
• Aparatul trebuie să fie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. În momentul în care aşezaţi fierul de călcat pe suport,
asiguraţi vă că suprafaţa pe care îl amplasaţi este stabilă.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii sau alte persoane neasistate sau nesupravegheate, în cazul în
care capacităţile fizice, senzoriale sau mentale ale acestora nu le permit utilizarea acestui aparat în deplină siguranţă.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat:
atunci când este conectat la alimentarea cu energie electrică:
dacă nu s a răcit în aproximativ 1 oră.
• Talpa fierului dumneavoastră de călcat şi placa suport de pe carcasă pot atinge temperaturi foarte ridicate şi pot
provoca arsuri: nu le atingeţi. Nu atingeţi niciodată cablurile electrice cu talpa fierului de călcat.
• Din aparatul dumneavoastră este evacuat abur care poate provoca arsuri. Manevraţi fierul de călcat cu atenţie, în
special în cazul călcării verticale a rufelor. Nu îndreptaţi niciodată aburul spre persoane sau animale.
• Înainte de a vidanja boilerul, aşteptaţi întotdeauna ca generatorul să fie rece şi deconectat de mai mult de 2 ore
pentru a deşuruba dopul boilerului.
• Atenţie: Căderea dopului boilerului sau un şoc violent poate provoca dereglarea supapei. În acest caz, solicitaţi
înlocuirea dopului boilerului într un Centru de Service Autorizat.
• În momentul clătirii boilerului, nu îl umpleţi niciodată direct de la robinet.
• În cazul în care pierdeţi sau deterioraţi dopul boilerului, solicitaţi înlocuirea acestuia într un Centru de Service Autorizat.
• Nu cufundaţi niciodată generatorul dumneavoastră în apă sau în orice alt lichid. Nu îl clătiţi niciodată cu apă de la
robinet.
• Aparatul nu trebuie să fie utilizat în cazul în care a suferit o cădere, prezintă deteriorări vizibile, scurgeri sau anomalii
de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul dumneavoastră: solicitaţi examinarea acestuia într un Centru de
Service Autorizat, în scopul evitării pericolelor.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale diminuate, sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe, numai în cazul în care au beneficiat prin
intermediul unei persoane răspunzătoare pentru siguranţa lor, de o supraveghere sau de instrucţiuni prealabile în ceea
ce priveşte utilizarea aparatului.
• Este recomandat să supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
100
Page 23
Descriere
1. Acţionare abur
2. Cursor de reglare a temperaturii fierului de călcat
3. Indicatorul de pe fierul de călcat
4.Sistem Ultracord (conform modelului)
5.Placă suport
6. Întrerupător luminos pornire/oprire
7. Buton înfăşurător de cablu electric (conform modelului)
8.Spaţiu de depozitare a cablului
9.Cablu electric
10.Buton Turbo (conform modelului)
11. Sistem de blocare (conform modelului)
12. Capacitate rezervor 1,8 l
13. Mâner de extragere şi de punere la loc a rezervorului detaşabil
Sistem de blocare a fierului de călcat pe soclu (Lock System)
(conform modelului)
• Generatorul dumneavoastră este echipat cu o bridă de menţinere a fierului de călcat pe
carcasă cu dispozitiv de blocare pentru a facilita transportul şi depozitarea fig. 1:
- Blocare fig. 2.
- Deblocare fig. 3
• Pentru a transporta generatorul dumneavoastră de aburi ţinându l de mâner:
- aşezaţi fierul de călcat pe placa suport a generatorului şi rabataţi brida de menţinere
peste fierul de călcat până se blochează (până când auziţi un „clic”) fig. 2.
- Apucaţi fierul de călcat de mâner pentru a transporta generatorul dumneavoastră
fig. 1.
14. Boiler (în interiorul carcasei)
15. Furtun pentru abur
16. Depozitarea compactă a cablului pentru
abur
17.Capac colector de calcar
18. Colector de calcar
19. Panou de control
a. Indicator luminos pentru golirea boiler ului
b. Indicator luminos pentru “auto off”
c. Buton pentru restart
d. Indicator luminos pentru “anti-calc”
e. Buton pentru “Reset”
f. Led indicator "abur pregatit"
g. Buton de reglare a debitului de abur
Pregătire
Ce tip de apă poate fi utilizată?
• Aparatul dumneavoastră a fost conceput pentru a funcţiona cu apă de la robinet.
• Nu utilizaţi niciodată apă care conţine aditivi (amidon, parfum, substanţe aromatice,
îndulcitori etc.), nici apă de baterie, nici apă de condensare (de exemplu apă de la
uscătoarele de rufe, apă din frigidere, apă din aparatele de climatizare, apă de ploaie).
Acestea conţin reziduuri organice sau elemente minerale care se concentrează asupra
efectului de căldură şi provoacă stropire, scurgeri de culoare brună sau o îmbătrânire
prematură a aparatului dumneavoastră
.
Umpleţi rezervorul
• Aşezaţi generatorul pe o suprafaţă stabilă şi orizontală care să nu fie sensibilă la
căldură.
• Scoateţi rezervorul de apă detaşabil cu ajutorul mânerului (situat în partea frontală a
generatorului) fig. 4.
• Umpleţi rezervorul de apă fără a depăşi nivelul maxim. – fig. 6. et fig. 7.
• Puneţi l la loc, fixându l bine în locaşul său, până se aude un „clic” – fig. 5.
Sistemul Ultracord (conform modelului)
• Fierul dumneavoastră de călcat este echipat cu o ieşire a cablului telescopic pentru
a evita situaţia în care cablul este aşezat deasupra rufelor şi le şifonează în cursul
Acesta nu permite, de asemenea, cablului să jeneze mâna.
călcării.
Pentru a călca folosind sistemul Ultracord:
Sistemul Ultracord basculează automat în spate.
De fiecare dată când puneţi fierul de călcat înapoi pe călcâiul său, sistemul
Ultracord se integrează în acesta şi se deschide automat în momentul în care
utilizaţi fierul.
Pentru a depozita generatorul:
Rabataţi brida pe călcâi.
Un magnet permite susţinerea bridei pe călcâi şi uşurează astfel depozitarea
generatorului dumneavoastră fig. 8.
Puneţi generatorul în funcţiune
În cursul primei utilizări, pot
apărea o degajare de fum
şi un miros care nu sunt
nocive. Acest fenomen fără
consecinţe asupra utilizării
aparatului va dispărea
rapid.
• Derulaţi complet cablul electric şi scoateţi furtunul pentru abur din locaşul său.
• Montaţi generatorul dumneavoastră la o priză electrică cu “împământare”.
• Rabataţi brida de menţinere a fierului de călcat în faţă pentru a debloca blocajul de sigu
ranţă fig. 3 (conform modelului).
• Conectaţi generatorul dumneavoastră la o priză electrică cu împământare.
• Apăsaţi întrerupătorul luminos pornire/oprire. Acesta se aprinde, iar boilerul încălzeşte: indi
catorul verde situat pe panoul de control pâlpâie fig. 14. Când indicatorul verde rămâne
aprins (după aproximativ 2 minute), aburul este pregătit.
RO
101
Page 24
Utilizare
Călcarea cu abur a rufelor
• Plasaţi butonul de reglare a temperaturii fierului de călcat şi butonul de reglare a debitului
de abur pregătit (conform modelului) pe tipul de ţesătură care urmează a fi călcată (a
se vedea tabelul de mai jos).
• Indicatorul de pe fierul de călcat se aprinde.Atenţie: aparatul este pregătit când
indicatorul fierului de călcat se stinge, iar indicatorul verde de pe panoul de control nu
pâlpâie.
• Reglaţi debitul de aburi (buton de reglare situat pe panoul de control).
• În timp ce călcaţi, indicatorul de pe fierul de călcat şi indicatorul pentru abur pregătit se
sting în funcţie de nevoile de încălzire, fără efect asupra utilizării.
• Pentru a obţine abur, apăsaţi butonul de acţionare a aburului situat sub mânerul fierului
de călcat fig.10. Aburul se opreşte prin eliberarea comenzii.
• După aproximativ un minutşi în mod regulat în timpul utilizării, pompa electrică a
aparatului dumneavoastră injectează apă în boiler. Aceasta generează un zgomot care
este normal.
• Dacă utilizaţi amidon, pulverizaţi l pe faţa opusă celei pe care urmează să o călcaţi.
Reglaţi temperatura şi debitul aburului
REGLAREA TEMPERATURII ŞI A DEBITULUI DE ABURÎN FUNCŢIE DE ŢESĂTURA CARE TREBUIE CĂLCATĂ:
ŢESĂTURA
REGLAREA BUTONULUI DE
TEMPERATURĂ
REGLAREA BUTONULUI DE ABUR
Nu aşezaţi niciodată fierul
de călcat pe un suport din
metal, care l ar putea
deteriora ci, mai degrabă,
pe placa suport de pe
carcasă: aceasta este
echipată cu tălpi
antiderapante şi a fost
concepută pentru a
rezista la temperaturi
ridicate.
In, Bumbac
Lână, Mătase, Vîscoză
Sintetic
(poliester, acetat, acrilic, polia
midă)
Dacă aveţi îndoieli în ceea ce priveşte tipul de ţesătură a hainelor dumneavoastră, consultaţi eticheta.
Pentru a pune in circulaţie
aburul înainte de prima
utilizare, sau atunci când nu
aţi folosit aburul câteva
minute, apăsaţi butonul de
câteva ori, ţinând însă fierul
departe de ţesături.
Este posibil ca un jet de apă
rece sa fie ejectat de
circuitul de abur.
Nu neteziţi niciodată o
haină pe o persoană, ci
întotdeauna pe un umeraş,
deoarece aburul produs
este foarte fierbinte.
Pentru alte tipuri de
ţesături decât cele din in
sau bumbac, menţineţi fierul
de călcat la o distanţă de
câţiva centimetri pentru a
nu arde ţesătura.
102
•••
••
•
• Reglarea butonului de temperatură a fierului de călcat:
Începeţi întâi cu ţesăturile care trebuie călcate la temperaturi mici şi terminaţi cu acelea
care suportă o temperatură ridicată (••• sau Max).
În cazul în care călcaţi ţesături cu fibre mixte, reglaţi temperatura de călcare în funcţie
de fibra cea mai sensibilă.
În cazul în care călcaţi îmbrăcăminte din lână, apăsaţi doar butonul de acţionare a
aburului a fierului de călcat prin impulsuri fig. 10, fără a pune fierul de călcat pe
îmbrăcăminte. Veţi evita astfel ca acestea să capete un luciu.
• Reglarea butonului de debit de abur
În cazul în care călcaţi o ţesătură groasă, măriţi debitul de abur.
În cazul în care călcaţi la temperatură joasă, reglaţi butonul de debit de abur în poziţia mini.
• Călcaţi rufe uscate
- Nu apăsaţi acţionarea aburului.
• Reglaţi butonul de temperatură al fierului de călcat şi butonul de reglare a debitului de
abur (conform modelului) pe poziţia maximă.
• Suspendaţi haina pe un umeraş şi întindeţi, uşor, ţesătura cu o mână.
• Apăsaţi acţionarea aburului fig. 10 cu intermitenţă efectuând o mişcare de sus în jos
fig. 9.
:
:
Neteziţi vertical
Page 25
Umpleţi rezervorul în timpul utilizării
• Când indicatorul roşu „rezervor gol” se aprinde fig. 11, nu mai aveţi abur. Rezervorul
de apă este gol.
1.Scoateţi rezervorul de apă detaşabil cu ajutorul mânerului (situat în partea frontală a
generatorului) şi umpleţi l fără a depăşi nivelul maxim.
2. Puneţi l la loc, fixându l bine în locaşul său, până se aude un „clic”.
3. Apăsaţi tasta de repornire „Restart” fig. 12, situată pe panoul de control, pentru
a continua călcatul. Când indicatorul verde rămâne aprins, aburul este pregătit.
Funcţia TURBO (conform modelului)
• Apăsaţi de 2 3 ori comanda turbo pentru a obţine un surplus de abur:
pentru a călca ţesăturile mai groase,
pentru a elimina cutele,
pentru o netezire verticală puternică.
Utilizaţi funcţia turbo cu atenţie, deoarece puterea excepţională a aburului poate
cauza arsuri.
Întreţinere şi curăţare
Curăţarea generatorului dumneavoastră de abur
• Nu utilizaţi niciun produs de întreţinere sau detartrant pentru a curăţa talpa sau carcasa
• Nu treceţi, niciodată, fierul de călcat sau carcasa sub jetul de apă de la robinet.
• Curăţaţi talpa, în mod regulat, cu un burete nemetalic.
• Curăţaţi, din când în când, părţile din plastic cu ajutorul unei cârpe moi uşor umezite.
Sfat: Pentru o
curăţare mai u
neagresivă a tălpii
fierului
dumneavoastră de
călcat, utilizaţi un
burete umed pe talpa
caldă încă.
şoară şi
Detartraţi generatorul dumneavoastră cu uşurinţă:
Nu introduceţi produse
detartrante (oţet, soluţii
detartrante industriale,
etc.) pentru a clăti
boilerul: acestea ar putea
duce la deteriorarea
acestuia.
Înainte de a efectua
golirea generatorului, este
obligatoriu să l lăsaţi să
se răcească timp de peste
2 ore pentru a evita orice
risc de arsură.
Pentru a prelungi durata de viaţă a generatorului dumneavoastră şi pentru a evita depu
nerile de calcar, generatorul dumneavoastră este dotat cu un colector de calcar integrat.
Acest colector, plasat în rezervor, recuperează automat calcarul care se formează în inter
ior.
Principiu de funcţionare:
• Un martor luminos portocaliu „anti calc” pâlpâie pe panoul de control pentru a vă indica
faptul că trebuie să clătiţi colectorul fig.13
Atenţie, această operaţiune nu trebuie efectuată cât timp generatorul nu este
scos din priză
operaţiune, generatorul trebuie să fie în apropierea unei chiuvete, deoarece poate
curge apă din rezervor în momentul deschiderii.
• Odată generatorul răcit complet, îndepărtaţi capacul colectorului de calcar fig.16
• Defiletaţi complet colectorul şi scoateţi l din carcasă; acesta conţine calcarul acumulat în
rezervor fig.17 şi fig.18.
• Pentru a curăţa colectorul în mod corespunzător, este suficient să îl clătiţi cu un jet de apă
pentru a elimina calcarul pe care îl conţine fig.19.
• Puneţi la loc colectorul în locaşul său înfiletându l complet, pentru a asigura etanşeitatea
fig.20.
• Puneţi dopul la loc.
La prima utilizare, apăsaţi butonul „reset” aflat pe panoul de control pentru a
stinge martorul luminos portocaliu „anti calc”.
de peste două ore şi nu s a răcit complet. Pentru a efectua această
RO
103
Page 26
Sistemul „auto off”
• Pentru siguranţa dumneavoastră, generatorul este echipat cu un sistem „auto off”,
care pune generatorul în stare de aşteptare după 8 minute de neutilizare sau dacă
aparatul a fost uitat pornit.
• Un martor luminos roşu pâlpâie pe panoul de control pentru a indica punere în
stare de aşteptare a aparatului. fig.15.
• Pentru a reactiva generatorul:
Apăsaţi butonul „Restart”.
Aşteptaţi până când martorul luminos al butonului „abur pregătit” încetează să mai
pâlpâie înainte de a relua călcatul.
• Dacă nu utilizaţi trăgaciul pentru abur mai mult de 8 minute, pentru siguranţa
dumneavoastră, sistemul „auto off” opreşte generatorul.
Înlăturaţi generatorul
• aşezaţi fierul de călcat pe placa suport a generatorului
• Stingeţi întrerupătorul de pornire / oprire şi debranşaţi priza.
• Rabataţi brida de menţinere a fierului de călcat până când auziţi un clic indicând
blocarea acesteia fig.2. Astfel, fierul dumneavoastră de călcat va fi blocat în deplină
siguranţă pe carcasa sa (conform modelului)
• Înfăşuraţi furtunul pentru abur în glisiera de depozitare. Apucaţi cordonul, pliaţi l în două
astfel încăt să formaţi o buclă. Introduceţi extremitatea acestei bucle în glisieră, apoi
împingeţi o uşor până când vedeţi extremitatea ieşind prin cealaltă parte a glisierei
fig.24.
• Rabataţi sistemul ultracord pe călcâiul său fig.8.
• Permiteţi generatorului să se răcească înainte să îl înlăturaţi în cazul în care trebuie să îl
depozitaţi într un dulap sau într un spaţiu strâmt.
• Puteţi înlătura generatorul dumneavoastră pentru abur în deplină siguranţă.
O problemă cu generatorul dumneavoastră ?
ProblemeCauze posibile Soluţii
Aparatul nu este sub ten
siune.
Aparatul nu este sub tensiune.
Sistemul „auto off" s a activat
Verificaţi dacă aparatul este conectat, în mod corect,
la o priză în stare de funcţionare şi dacă este sub ten
siune (întrerupător luminos de ornire/oprire aprins)
Apăsaţi butonul „restart”
Apa curge prin orificiile din
talpă.
Pe rufe, apar urme de apă.Husa de pe masă este saturată cu
Prin orificiile de pe talpă se
înregistrează scurgeri de
culoare albă.
Prin orificiile de pe talpă se
înregistrează scurgeri de
culoare brună şi pătează
rufele.
Talpa este murdară sau de
culoare brună şi poate păta
rufele.
Utilizaţi aburul în momentul în care
fierul de călcat nu este suficient de
cald.
Apa s a condensat în conducte
deoarece utilizaţi aburul pentru prima
dată sau nu l aţi utilizat de mai mult
timp.
apă, pentru că aceasta nu este
adaptată puterii generatorului.
Din boilerul dumneavoastră se elimină
tartru deoarece nu este clătit cu
regularitate.
Utilizaţi produse chimice detartrante
sau aditive în apa pentru călcat.
Dumneavoastră utilizaţi o temperatură
prea ridicată.
Rufele dumneavoastră nu au fost
clătite suficient sau aţi călcat o haină
nouă înainte de a o spăla.
Utilizaţi amidonPulverizaţi întotdeauna amidonul pe dosul suprafeţei
Contactaţi un Centru de Service Autorizat.
Verificaţi reglarea termostatului şi a debitului de abur.
Apăsaţi acţionarea aburului în afara suprafeţei mesei
dumneavoastră de călcat, până în momentul în care
din fierul de călcat este eliminat abur.
Asiguraţi vă că dispuneţi de o masă corespunzătoare.
Nu adăugaţi niciodată produse în boiler (a se vedea
articolul ce tip de apă poate fi utilizată).
Consultaţi recomandările noastre privind reglarea
temperaturilor.
Asiguraţi vă că rufele sunt clătite suficient pentru a
înlătura eventualele depuneri de săpun sau produse
chimice pe hainele noi.
care urmează a fi călcată.
Page 27
ProblemeCauze posibile Soluţii
Cantitate mică sau inexistentă de abur.Rezervorul este gol (indicator roşu aprins) Umpleţi rezervorul.
Debitul de abur este reglat la nivelul
minim
Temperatura tălpii este reglată la nivelul
maxim.
Prin jurul dopului este eliminat abur.Dopul nu este înşurubat complet.Înşurubaţi dopul.
Garnitura dopului este deteriorată.Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi
Aparatul este defect.Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi
Indicatorul roşu „rezervor de apă gol”
este aprins.
Din aparat este eliminat abur.Aparatul este defect.Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi
În cazul în care nu este posibilă determinarea cauzei unei defecţiuni, adresaţi vă unui Centru de Service post achiziţie
autorizat.
Nu aţi apăsat butonul de repornire
„Restart”.
Măriţi debitul de abur.
Generatorul funcţionează normal, dar
aburul, foarte cald, este uscat, aşadar
mai puţin vizibil.
un Centru de Service Autorizat.
un Centru de Service Autorizat.
Apăsaţi tasta de repornire „Restart”
situată pe panoul de control.
un Centru de Service Autorizat.
Protejati mediul înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase ce pot fi reciclate
şi reutilizate.
După încetarea funcţionării lăsaţi aparatul la un centru de reciclare.
RO
105
Page 28
Важные рекомендации
Правила техники безопасности
• Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно прочтите руководство: при нарушении правил, изложенных
в настоящем руководстве по эксплуатации, фирма освобождается от любой ответственности.
• В целях Вашей безопасности, данный прибор соответствует действующим стандартам и нормативным актам
(Директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, окружающей среде… ).
• Ваш парогенератор является электроприбором: он должен использоваться в стандартных условиях
эксплуатации. Он предназначен исключительно для домашнего пользования.
• Он оснащен двойной системой безопасности:
- клапан, предотвращающий повышенное давление, который в случае неверного функционирования позволяет
избежать избыточной подачи пара;
- плавкий предохранитель для предотвращения перегрева.
• Всегда подключайте Ваш парогенератор:
- к электрическим устройствам напряжением от 220 до 240 В.
Любая ошибка при подключении может привести к необратимой поломке и отказу в гарантийном ремонте;
- к электрической розетке с заземлением.
Если Вы используете удлинитель, убедитесь, что его розетка двухполюсная I0А с заземляющим проводом.
• Полностью размотайте электрический шнур, прежде чем включить его в электрическую розетку с заземлением.
• Если шнур электропитания или паровой шланг поврежден, необходимо произвести его замену в авторизованном
Центре сервисного обслуживания во избежание опасности.
• Не выключайте прибор, потянув его за шнур.
Всегда выключайте Ваш прибор:
- прежде, чем наполнить резервуар для воды или ополоснуть паронагреватель;
- прежде, чем произвести его очистку;
- после каждого использования.
• Прибор следует использовать и устанавливать на устойчивой поверхности. Когда Вы устанавливаете утюг на
подставку, убедитесь, что поверхность, на которую Вы ее поставили, устойчива.
• Данный электроприбор не должен использоваться лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а также людьми, не имеющих соответсвующеего опыта или
необходимых знаний.Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после
получения инструкций по его эксплкатации от лиц, отвечающих за их безопасонсть. Следите за тем, чтобы дети
не играли с устройством.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра:
- когда он включен в сеть электропитания;
- пока он не остынет приблизительно в течение 1 часа.
• Подошва Вашего утюга и подставка на корпусе могут нагреваться до очень высоких температур и могут вызвать
ожоги: не прикасайтесь к ним.
Не допускайте соприкосновения электрического шнура с горячей подошвой утюга.
• Ваш прибор образует пар, который может вызвать ожоги. Осторожно обращайтесь с утюгом, особенно при
вертикальном отпаривании. Никогда не направляйте пар в сторону людей или животных.
• Прежде чем опорожнить паронагреватель, необходимо дождаться, пока парогенератор остынет и будет
выключен в течение 2 часов, чтобы открутить пробку паронагревателя.
• Внимание: падение предохранительной пробки паронагревателя или сильный удар могут привести к нарушению
работы клапана. В этом случае необходимо произвести замену пробки паронагревателя в авторизованном
Центре сервисного обслуживания.
• Во время ополаскивания паронагревателя, никогда не наполняйте его непосредственно под краном.
• В случае утери или повреждения пробки паронагревателя, замените ее в авторизованном Центре сервисного
обслуживания.
• Никогда не погружайте парогенератор в воду или в любую другую жидкость. Никогда не подставляйте его под
кран с водой.
• Прибор не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, в случае утечки или
сбоев в работе. Никогда не разбирайте Ваш прибор: его необходимо доставить для осмотра в авторизованный
Сервисный центр во избежание опасности.
106
Page 29
Описание
1. Кнопка включения пара
2. Ползунковый регулятор температуры нагревания
утюга
3. Индикатор утюга
4.Система «Ultracord»(в зависимости от модели)
5.Площадка для утюга
6. Загорающийся переключатель вкл/выкл O/I
7.Кнопка для наматывания шнура питания ( в зависимости
от модели)
8.Место для хранения шнура питания
9.Электрический шнур
10.Кнопка режима «Turbo» (в зависимости от модели)
11.Скоба для крепления утюга к корпусу (в зависимости
от модели)
12.Съемная емкость для воды 1,8 l
13.Ручка для снятия и установки съемного резервуара для
воды
14.Нагреватель (внутри корпуса)
15.Шнур для подачи пара
16.Канал для хранения шнура для подачи пара
17.Крышка отделения для установки
приспособления для сбора накипи
18.Приспособление для сбора накипи
19.Панель управления
a.
Красный индикатор «Съемная емкость
для воды пуста»
b. Красный индикатор "автоотключение"
c. Кнопка «Restart» для повторного
включения
d. Красный индикатор “anti-calc”
e. Кнопка “Reset”
f. Зеленый индикатор «Прибор готов к
работе»
g. Регулятор подачи пара
СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ – «LOCK-SYSTEM»
(в зависимости от модели)
Ваш парогенератор снабжен специальной скобой, удерживающей утюг на корпусе, чтобы упростить его переноску и
хранение – рис.1:
• Разблокировать – рис.2
• Заблокировать – рис.6
Чтобы переносить парогенератор, держа его за ручку утюга:
- поместите утюг на площадку и поверните запирающую скобу на утюг до упора (вы услышите щелчок) – рис.1.
- возьмите утюг за ручку для переноски парогенератора – рис.3.
Подготовка
Какую воду использовать?
Если вода в Вашем
водопроводе
слишком жесткая,
смешайте равное
количество
водопроводной и
деминерализированн
ой воды из бутылки.
• Прибор предназначен для использования с водопроводной водой.
• Никогда не пользуйтесь водой, содержащей добавки (крахмал, отдушки,
ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также водой, слитой из систем
отопления или конденсатом (например, водой из сушки для белья, водой, слитой из
холодильника, водой из кондиционера, дождевой водой). В них содержатся
органические отходы или минеральные вещества, которые концентрируются под
воздействием тепла и вызывают «плевание» сопел, коричневые подтеки или
преждевременный износ электроприбора.
Наполнение паронагревателя
• Поместите парогенератор на твердую, горизонтальную поверхность, не портящуюся
от контакта с горячими предметами.
• Снимите съемный резервуар для воды с помощью ручки (расположенной на
передней части парогенератора) – рис.23.
• Заполните резервуар водой, не превышая максимального уровня «Max». – рис.4. и
рис.5.
• Снова поставьте резервуар с водой в предназначенное для него место,
зафиксировав до получения «щелчка». – рис.24.
Система «Ultracord» (в зависимости от модели)
• Ваш утюг оборудован специальной системой вывода шнура, благодаря
которой шнур не задевает ткань.
Благодаря использованию этой системы шнур питания также не будет
мешать вашим движениям, когда вы гладите.
Для использования системы «Ultracord»:
- Система «Ultracord» автоматически направляет шнур питания в заднюю
часть рабочей поверхности.
- Каждый раз, когда вы ставите утюг на подошву, включается встроенная в
нее система «Ultracord», она автоматически срабатывает, если вы снова
берете утюг в руки.
Для хранения парогенератора:
- Опустите дужку на подошву утюга.
- С помощью магнита дужка удерживается на подошве утюга, чтозначительно упрощает хранение парогенератора – рис.8.
При первом
использовании может
появиться
безвредный дым или
запах. Эти явления
никак не повлияют на
работу прибора и
быстро прекратятся.
• Полностью размотайте электрический шнур и вытяните шнур для подачи пара из его ниши.
• Поверните блокировочную скобу вперед, чтобы отсоединить утюг. – рис.3(в
зависимости от модели).
• Включайте Ваш парогенератор в электрическую розетку с заземлением.
• Нажмите на переключатель вкл/выкл, расположенный на корпусе: зеленый индикатор на
панели управления замигает, и нагреватель начнет нагреваться – рис.7.
• Примерно через 2 минуты светодиод перестанет мигать. Это означает, что пар готов к работе.
ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР
RU
107
Page 30
Применение
Глажение с отпариванием
• Установите ползунок регулятора температуры утюга на требуемый тип ткани (см.
прилагаемую таблицу).
• Загорится световой индикатор утюга. Внимание: прибор готов к работе, когда
индикатор утюга погаснет, а зеленый индикатор на панели управления будет
гореть постоянно.
• Отрегулируйте подачу пара (с помощью регулятора, расположенного на панели
управления.
• Во время глажения индикатор, расположенный на утюге, и индикатор готовности
пара могут загораться или гаснуть, в зависимости от необходимости
дополнительного нагрева. Это не влияет на возможность использования прибора.
• Для получения пара нажмите кнопку подачи пара на ручке утюга – рис.8. При
отпускании кнопки подача пара прекращается.
• Примерно через минуту, и периодически во время пользования, электронасос,
установленный в Вашем приборе, будет подавать воду в нагреватель.
Производимый им шум не является неисправностью.
• Если вы используете крахмал, распыляйте его с той стороны ткани, которую не
будете проглаживать.
Установите температуру и мощность
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
Кип ткани
Лен
Хлопок
Шерсть
Шелк, Вискоза
Нстановка температуры
утюга с помощью ползунка
•••
••
Положение регулятора
подачи пара
Не ставьте утюг на
металлическую
подставку - вы можете
его повредить. Ставьте
утюг на площадку на
корпусе: она имеет
противоскользящее
покрытие и может
выдерживать
значительную
температуру.
подачи пара
В случае возникновения сомнений относительно типа ткани одежды, которую вы
собираетесь гладить, смотрите информацию на этикетке.
При первом
использовании или если
вы несколько минут не
пользовались паром:
несколько раз подряд
нажмите кнопку подачи
пара, направив утюг в
сторону от белья. Это
позволит удалить
холодную воду из
системы
парообразования
При глажении тканей,
кроме льняных и
хлопковых,
удерживайте утюг в
нескольких
сантиметрах, чтобы не
спалить ткань.
108
Синтетика
Полиэстер, Ацетат,
Акрил, Полиамид
• Установка температуры утюга с помощью ползунка :
• Установка регулятора подачи пара
.
• Сухое глажение:
• Установите регулятор температуры утюга и регулятор расхода пара (в зависимости
• Повесьте одежду на плечики и слегка натяните ткань рукой.
• Нажимайте на регулятор подачи пара – рис.8 с перерывами, выполняя движение
•
- Рекомендуется начинать глажку с тканей, требующих более низкой температуры
(•), переходя затем к тканям, выдерживающим более высокую температуру (•••
или Max).
- Если вы гладите смешанную ткань, отрегулируйте температуру утюга для самой
деликатной ткани.
- При глажении шерстяных вещей проведите над ними утюгом, не ставя его на
ткань, и периодически нажимайте на кнопку подачи пара. Это позволит вам
избежать эффекта лоснящейся ткани.
:
- При глажении плотных тканей увеличьте подачу пара – рис.8.
- Если вы гладите при низкой температуре, установите подачу пара на минимум.
- Не нажимайте на регулятор подачи пара.
Разглаживайте вертикально
от модели) на максимальное положение.
Образуемый пар очень горячий, ни в коем случае не разглаживайте одежду
на человеке, а только лишь на плечиках.
сверху вниз – рис.9.
Page 31
Наполнение резервуара для воды
• Если загорается красный индикатор “Емкость для воды пуста”– рис.10
это значит, что вода в резервуаре закончилась, образование пара невозможно.
1.Снимите съемный резервуар для воды с помощью ручки (расположенной на
передней части парогенератора) и заполните резервуар водой, не превышая
максимального уровня.
2. Снова поставьте резервуар с водой в предназначенное для него место, зафиксировав
пока не услышите щелчок.
3. Подключите парогенератор к сети. Для повторного включения нажмите
расположенную на панели управления кнопку «restart» и продолжайте гладить –
рис.11.
Функция «TURBO» (в зависимости от модели)
• Нажмите 2-3 раза в импульсном режиме на кнопку «turbo» для получения
одномоментного увеличения мощности подачи пара:
- для того чтобы погладить более толстые ткани,
- для устранения лишних складок,
- для усиленного вертикального отпаривания.
Соблюдайте меры предосторожности при использовании функции «turbo», т.к.
повышенная мощность подаваемого пара может привести к ожогам.
Техническое обслуживание и очистка
Чистка Вашего парогенератора
• Не применяйте никаких средств бытовой химии или средств для удаления накипи
для очистки подошвы или корпуса.
• Никогда не подставляйте утюг или его корпус под кран с водой.
• Производите очистку подошвы регулярно при помощи не металлической губки.
При сильном загрязнении подошвы протрите ее влажной тканью (пока подошва еще
теплая).
• Время от времени производите очистку пластмассовых частей при помощи мягкой,
слегка влажной ткани.
Удобное удаление накипи из парогенератора:
Рекомендация: Для
облегчения чистки
подошвы утюга, а
также для
соблюдения более
щадящего режима,
очищайте еще
теплую подошву с
помощью влажной
губки.
Не используйте
вещества, удаляющие
накипь (уксус,
вещества, удаляющие
накипь,
промышленного
производства...), для
того чтобы сполоснуть
парогенератор: их
использование может
привести к
повреждению
парогенератора.
Прежде чем приступить
к очистке
парогенератора вашего
утюга, во избежание
риска получения
ожогов в обязательном
порядке дайте ему
полностью остыть в
течение не менее 2
часов.
Для увеличения срока годности парогенератора вашего утюга и
предотвращения оседания накипи, парогенератор оборудован встроенным
приспособлением для сбора накипи. Расположенное в резервуаре для воды, это
приспособление автоматически собирает накипь, которая образуется в
парогенераторе.
Принцип действия:
• Световой индикатор оранжевого цвета “anti-calc” начинает мигать на панели
управления, информируя вас о необходимости промыть приспособление для
сбора накипи - рис.13
Внимание: эту процедуру следует проводить только в том случае, если
парогенератор отключен от сети не менее чем в течение двух часов, и
если он полностью остыл
поставить парогенератор около мойки, т.к. во время открывания из
резервуара может вытекать вода.
• Как только парогенератор полностью остыл, снимите крышку с отделения для
приспособления для сбора накипи - рис.16
• Полностью выкрутите приспособление и выньте его из отделения, на
приспособлении находится накипь, которая образовалась в резервуаре для
воды - рис.17 и рис.18.
• Для очистки от накипи достаточно просто промыть приспособление под краном
- рис.19.
• Поставьте приспособление в предназначенное для этого место, хорошозакрутите, чтобы обеспечить герметичность системы - рис.20.
• Установите заглушку пробки на место.
Во время последующего использования нажмите на кнопку “reset”,
расположенную на панели управления, для того чтобы световой
индикатор оранжевого цвета “anti-calc” погас.
.
Для проведения этой процедуры следует
RU
109
Page 32
Система “auto off”
• В целях вашей безопасности парогенератор оборудован системой “auto off”,
которая переводит утюг в режим ожидания в том случае, если прибор не
используется в течение 8 минут, или, если вы забыли о нем.
• Световой индикатор красного цвета начинает мигать на панели управления,
информируя вас о том, что в приборе включен режим ожидания. - рис.15.
• Для включения парогенератора:
- Нажмите на кнопку “Restart”.
- Подождите, пока световой индикатор кнопки “vapeur prРte” (пар готов)
перестанет мигать, после чего вы можете снова возобновить глажение.
• Если вы не используете кнопку «пар» в течение как минимум 8 минут, в целях
вашей безопасности система "автоотключение"отключает парогенератор
вашего утюга.
Хранение парогенератора
• Поставьте утюг на корпус парогенератора.
• Переведите в необходимое положение выключатель пуск/останов и отключите
Таким образом, Ваш утюг будет безопасно закреплен на корпусе. Уберите
электрический шнур в отсек для хранения
• Храните шнур для подачи пара шнур для подачи пара в предназначенном для этого
канале. Сложите шнур в два раза, чтобы образовалась петля. Положите конец петли
в канал для хранения ,затем аккуратно тащите до тех пор, пока не увидите конец с
другой стороны канала. – рис.20.
• Опустите систему «ultracord» на подошву утюга - рис.8.
• Дайте остыть парогенератору прежде, чем убрать его.
• Вы можете благополучно убрать Ваш парогенератор в место его хранения.
Неисправность Вашего парогенератора
110
НеисправностиВероятные причины
Парогенератор не включается.
Индикатор утюга и загорающийся
переключатель вкл/выкл не горят.
Вода вытекает из отверстий
подошвы.
На белье появляются следы воды.
Белые потеки появляются из
отверстий подошвы.
Коричневые потеки появляются из
отверстий подошвы и пачкают
белье.
Электроприбор не находится под
напряжением.
Включена система “auto off”
Вы используете пар, в то время как
Ваш утюг не достаточно горячий.
Вода конденсируется в трубках, так
как Вы используете пар первый раз
или Вы не использовали его в
течение некоторого времени.
Чехол гладильной доски
перенасыщен водой, так как он не
подходит для работы с мощным
парогенератором
Ваш паронагреватель выбрасывает
накипь, поскольку он не
ополаскивается регулярно.
Вы применяете химические
средства для очистки от накипи или
воду с добавками.
Устранение
неисправностей
Убедитесь, что электроприбор
правильно подключен к сети, и
нажмите на загорающийся
переключатель вкл/выкл,
расположенный в боковой части
корпуса.
Нажмите на кнопку “restart”
Обратитесь в авторизованный
Сервисный центр.
Проверьте настройку термостата и
расхода пара (в зависимости от
модели).
Нажимайте на регулятор подачи пара
в стороне от гладильной доски до тех
пор, пока утюг не станет
выбрасывать пар.
Убедитесь, что вы гладите на
подходящей поверхности.
Промойте приспособление для сбора
накипи (смотри § “удалите накипь в
парогенераторе”).
Никогда не добавляйте никаких
средств в паронагреватель (см. §
какую воду использовать).
Page 33
НеисправностиВероятные причины
Подошва загрязнена или
коричневого цвета и может
испачкать белье.
Недостаточная подача или отсутствие
пара.
Пробка пропускает пар.
Зажегся красный индикатор “Емкость
для воды пуста”.
Пар выходит снизу прибора.
В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный
Центр сервисного обслуживания.
Вы устанавливаете слишком высокую
температуру.
Вы недостаточно сполоснули белье
или Вы гладите новую одежду до
стирки.
Вы используете крахмал.
В паронагревателе нет воды.Наполните водой паронагреватель.
Паронагреватель еще не находится в
состоянии готовности.
Температура подошвы утюга
нагрелась до максимума.
Пробка плохо закручена.Плотнее закрутите пробку.
Уплотнитель пробки поврежден.
Прибор неисправен.
Вы не нажали на кнопку
«Restart» для повторного включения.
Прибор поврежден.
Устранение
неисправностей
Обратитесь к нашим рекомендациям
по регулировке температуры.
Убедитесь в том, что Вы хорошо
прополоскали белье, чтобы удалить
вероятные остатки мыла или
химических средств с новой одежды.
Всегда распыляйте крахмал с
обратной стороны ткани, которую
гладите.
После включения, подождите 8 минут или
пока не загорится световой индикатор
готовности пара (в зависимости от
модели).
Парогенератор работает, но пар
слишком горячий и сухой, как
следствие, менее видимый.
Не используйте больше парогенератор и
обратитесь в авторизованный
Сервисный центр.
Не используйте больше парогенератор и
обратитесь в авторизованный
Сервисный центр.
Для повторного включения нажмите на
кнопку «Restart», расположенную на
панели управления.
Больше не пользуйтесь парогенератором и
свяжитесь с авторизованным сервисным
центром.
Не забывайте об охране окружающей среды!
При изготовлении прибора были использованы различные ценные и подлежащие повторной
переработке материалы.
По окончании срока годности направьте их в пункт сбора вторсырья или хотя бы в
соответствующий сервисный центр, которые обеспечат их правильную обработку.
Электроутюги с парогенератором Tefal / Calor модели GV6xxx GV8xxx и GV9xxx.
Изготовлено во Франции на заводе Calor для компании “Группа СЕБ”, Франция
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69132 Ecully Cedex France)
Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток”
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32
Информация о сертификации:
•Сертификат соответствия ? РОСС FR.ME20.В04720
•Срок действия с 18.01.2006 по 18.01.2009
•Выдан OC“Сертинформ ВНИИНМАШ”
•Соответствует требованиям ГОСТ Р МЭК 335-2-3-95
ГОСТ Р 51318.14.1-99 ( СИСПР 14-1-93 )
ГОСТ Р 51318.14.2-99 ( СИСПР 14-2-97 )
ГОСТ Р 51317.3.2-99 (МЭК 61000-3-2-95)
ГОСТ Р 51317.3.3-99 (МЭК 61000-3-3-94)
ME 20
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
RU
111
Page 34
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Інструкції з техніки безпеки
• Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням вашого приладу: у разі недотримання
вимог інструкції з експлуатації виробник звільняється від будь якої відповідальності за можливі наслідки.
• Для забезпечення вашої безпеки цей прилад вироблено відповідно до діючих норм та правил (Директива щодо
використання низьковольтного обладнання, електромагнітна сумісність, захист навколишнього середовища,
тощо).
• Ваш парогенератор є електричним приладом: він повинен використовуватися в нормальних умовах експлуатації.
Він розрахований виключно для побутового використання.
• Парогенератор обладнаний двома системами безпеки:
- запобіжний клапан, який запобігає перевищенню тиску та у разі несправності забезпечує вихід надлишку
пари,
- плавкий запобіжник, який запобігає перегріву.
• Ваш парогенератор може підключатися виключно:
- до електромережі з напругою, що становить від 220 до 240 В.
- до електричної розетки із заземленням.
Будь яка помилка при підключенні може призвести до незворотних пошкоджень та є підставою для анулювання
гарантії.
Якщо ви користуєтесь продовжувачем, впевніться, що він є біполярного типу, розрахований на струм силою 10А
та обладнаний проводом заземлення.
• Повністю розмотайте електрошнур перед підключенням його до заземленої розетки.
• У разі пошкодження електрошнуру або трубки подачі пари, заміна цих елементів може виконуватись виключно в
Авторизованому сервісному центрі, щоб уникнути будь-якого ризику.
• Не вимикайте прилад, тягнучи за електрошнур.
Завжди вимикайте ваш прилад:
- перед заповненням резервуару або перед промиванням парогенератора,
- перед чищенням,
- після кожного використання.
• Прилад повинен використовуватися та розміщуватися на стійкій поверхні. Коли ви кладете праску на підставку,
впевніться, що поверхня, на яку ви її ставите є стійкою.
• Цей прилад не розрахований на те, щоб ним користувалися особи (включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
розумовими та сенсорними здібностями або особи, які не мають відповідного досвіду та знань, за виключенням
випадків, коли вони пройшли попередній інструктаж з використання приладу та діють під наглядом особи, яка
відповідає за їх безпеку.
• Слід пильнувати, щоб діти не гралися з приладом.
• Ніколи не залишайте прилад без нагляду:
- якщо він підключений до електромережі,
- протягом 1 години після початку охолодження.
• Підошва вашої праски та підставка на корпусі парогенератора можуть нагріватися до дуже високої температури
та завдати опіків: не торкайтеся них.
Ніколи не торкайтеся електричних проводів підошвою праски.
• Ваш прилад випускає пару, яка може завдати опіків. Маніпулюйте праскою дуже обережно, особливо під час
вертикального прасування. Ніколи не спрямовуйте струмінь пари у бік людей та тварин.
• Перед тим як спорожнити резервуар парогенератора, завжди необхідно зачекати не менш 2 годин після
вимкнення, щоб парогенератор охолонув, і тільки потім вигвинтити зливну пробку.
• Під час чищення резервуару парогенератора забороняється заливати воду безпосередньо з водопровідного
крану.
• У разі втрати або пошкодження зливної пробки, зверніться до Авторизованого сервісного центру для її заміни.
• Ніколи не занурюйте ваш парогенератор у воду або будь-яку іншу рідину. Ніколи не залишайте його під струменем
води з водопровідного крану.
• Прилад не повинен використовуватися, якщо він впав, має наявні пошкодження, тече або виказує ознаки
аномального функціонування. Ніколи не розбирайте ваш прилад самотужки: передайте його для огляду в
Авторизований сервісний центр, щоб уникнути будь-якого ризику.
112
Page 35
Опис
1. Кнопка увімкнення пари
2. Регулятор температури праски
3. Світловий індикатор
4.Система Ultracord (в залежності від моделі)
5.Підставка під праску
6. Вимикач Пуск/Стоп зі світловим індикатором
7.Кнопка змотування електрошнуру (в залежності від
моделі)
8.Відділення для електрошнура
9.Електрошнур
10.Кнопка Turbo (в залежності від моделі)
11.Система кріплення Lock System (в залежності від
моделі)
12.Резервуар 1,8 л
13.Ручка знімного резервуару
14.
Резервуар парогенератора (всередині корпуса)
15.Трубка подачі пари
16.Кришка відділення для трубки подачі пари
17.Відділення для збірника накипу
18.Збірник накипу
19.Пульт керування
a. Світловий індикатор «резервуар
порожній»
b. Індикатор автоматичного вимкнення «auto
off»
c. Кнопка перезапуску «Restart»
d. Індикатор зняття накипу «anti-calc»
e. Кнопка повернення індикаторів у
нульовий стан «Reset»
f. Світловий індикатор «Пара готова»
g. Кнопка регулювання витрати пари
Система кріплення праски на підставці Lock System (в
залежності від моделі)
Ваш парогенератор обладнаний скобою кріплення праски на підставці корпуса (в залежності від моделі), що фіксує
прилад для більшої зручності при транспортуванні та прибиранні – рис. 1:
• Блокування – рис. 2
• Розблокування – рис. 3.
Для перенесення вашого парогенератора за допомогою ручки праски:
поставте праску на підставку парогенератора та поверніть скобу кріплення у бік приладу до фіксації праски (при цьому
почуєте характерне «клацання») – рис. 2.
тепер можете переносити парогенератор за ручку праски – рис. 1.
ПІДГОТОВКА
Якщо ваша вода
дуже жорстка,
змішайте 50 %
водопровідної води
зі 50 %
дистильованої води.
• Ваш прилад розрахований для роботи з використанням водопровідної води.
• Ніколи не використовуйте воду, що містить домішки (крохмаль, ароматизатори,
Яку воду можна використовувати?
духмяні речовини, тощо), воду з радіаторів опалення або конденсат (наприклад,
воду із сушарки для білизни, холодильника, кондиціонера або дощову воду). Така
вода містить органічні речовини або мінеральні елементи, яки концентруються під
впливом тепла та викликають вибризкування, темні патьоки або скорочують термін
служби вашого приладу.
Заповнення резервуару
• Поставте парогенератор на стійку горизонтальну та теплостійку поверхню.
• Витягніть знімний резервуар за ручку (розміщується у передній частині
парогенератора) – рис. 4.
• Заповніть резервуар водою, не перевищуючи максимального рівня Max – рис. 6 та рис. 7.
• Вставте його у своє відділення до кінця, поки не почуєте характерне «клацання» - рис. 5.
Система Ultracord (в залежності від моделі)
• Ваша праска обладнана системою Ultracord, яка запобігає торканню
паропровідної трубки білизни та зминанню білизни під час прасування.
Крім того, ця система забезпечує утримання паропровідної трубки на
відстані від рук.
Прасування із системою Ultracord:
- Шарнірний блок системи Ultracord автоматично відкидається назад.
- Кожного разу, коли ви ставите праску на п’яту, шарнірний блок системи
Ultracord входить у п’яту та автоматично відкривається, коли ви починаєте
прасувати.
Щоб прибрати парогенератор:
- Поверніть шарнірний блок, щоб він увійшов у п’яту.
- Магніт притягує його до п’яти та полегшує таким чином прибирання
вашого парогенератора – рис. 8.
Під час першого
використання
можливе виділення
диму та запаху, які
швидко зникають
без будь-яких
наслідків для
користувача та
експлуатації
приладу.
• Повністю розмотайте електрошнур та витягніть трубку подачі пари з її відділення – рис.
23.
• Розблокуйте фіксатор праски, для чого поверніть скобу кріплення приладу вперед (в
залежності від моделі) – рис. 3.
• Підключить ваш парогенератор до електричної розетки із заземленням.
• Натисніть на вимикач Пуск/Стоп зі світловим індикатором. Він загорається, і
парогенератор починає грітися: зелений індикатор на пульті керування блимає – рис. 14.
• Коли зелений індикатор стане горіти постійно (через приблизно 2 хвилини), пара
готова до використання.
Увімкнення парогенератора
UA
113
Page 36
Експлуатація
Прасування із парою
• Встановіть регулятор температури праски в положення відповідно до типу тканини,
яка підлягає прасуванню (див. далі таблицю).
• Індикатор праски загорається. Увага: прилад готовий до роботи, коли індикатор
праски погасне, а зелений індикатор на пульті керування горітиме постійно.
• Відрегулюйте витрату пари (кнопка регулювання знаходиться на пульті керування).
• Під час прасування індикатор, розташований на прасці, та індикатор готовності пари
загоратимуся та гаснутимуть в залежності від потреб температурного режиму без
будь-якого впливу на процес прасування.
• Щоб отримати пару, натисніть на кнопку подачі пари, що знаходиться на ручці праски
– рис. 10. Вихід пари зупиняється при відпусканні кнопки.
• Приблизно через одну хвилину та регулярно в процесі експлуатації електрична
помпа, що вбудована в прилад, подаватиме воду в резервуар парогенератора. При
цьому буде відчуватися шум, який є цілком нормальним явищем.
• Якщо ви користуєтесь крохмалем, розпилюйте його з вивороту речей, які підлягають
прасуванню.
Регулювання температури та витрати пари
Ніколи не ставте праску
на непристосовані
металеві підставки –
використовуйте тільки
спеціальну підставку
для праски, яка
розташована на корпусі
парогенератора та
обладнана
протиковзними
направляючими,
стійкими до дії
підвищених
температур.
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
Тип тканиниРегулювання температурижегулювання витрати пари
У разі сумнівів щодо складу тканини, з якої виготовлений ваш одяг, ознайомтесь з її
характеристиками, вказаними на етикетці.
Під час першого
використання або якщо
ви не користувалися
праскою деякий час:
натисніть кілька разів
поспіль на кнопку пари
(рис. 8), відвернувши
праску від білизни. В
такий спосіб ви зможете
видалити холодну воду з
системи подачі пари.
• Регулювання температури праски:
- Починайте прасування з тканин, які підлягають прасуванню при низькій
температурі, та закінчуйте тканинами, що витримують більш високі температури
(••• або Max).
- Якщо ви прасуєте тканини зі змішаних волокон, оберіть температуру прасування
відповідно до характеристик найменш стійкого волокна.
- Якщо ви прасуєте тканини з вовни, натискайте на кнопку пари праски короткими
імпульсами (рис. 10) та прасуйте, не торкаючись одягу. У такий спосіб ви уникнете
появи лискучості на одязі.
• Регулювання витрати пари (див. попередню таблицю):
- Якщо ви прасуєте при низької
- температурі, впевніться, що регулятор пари знаходиться в положенні Min.
• Сухе прасування
- Не натискайте кнопку подачі пари.
прасуванню:
•••
••
•
При прасуванні тканин,
крім льону та бавовни,
тримайте праску на
відстані декількох
сантиметрів, щоб не
пропалити тканину.
114
Вертикальне розгладжування
• Виставте регулятор температури праски та кнопку регулювання витрати пари на
положення Max.
• Повісьте одяг на плічку та легенько натягніть тканину однією рукою.
Ніколи не розгладжуйте одяг на людині, а тільки на плічках – пара подається під
дуже високою температурою.