TEFAL P4394831, P4394835 Instruction Manual

F
A
C
E
C
O
T
E
C
O U
V
E
R
C L
E
EN p. 2 - 17
FR p. 18 - 33
EL p. 34 - 50
TR p. 51 - 68
AR p. 69 - 85
FA p. 86 - 101
CLIPSO®ESSENTIAL
Pressure cooker Autocuiseur Χύτρα ταχύτητας Düdüklü tencere
©Mπd… {Gj
œ¥@ “ËœÄd
EN
FR
EL
TR
AR
FA
Description / Description / ¶ВЪИБЪ·К‹ /
Tanımlama /
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z / ®dÕ
User’s Manual
Guide de l'utilisateur
Εγχειρίδιο χρήσης
Kullanım talimatları
ØÔ∑OÒV «ùß∑FLU‰
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «ß∑HUœÁ
February 2014 - Réf. : 4138028 - Realization : Espace Graphique.
www.tefal.com
*depending on model / selon modèle / ανάλογα με το μοντέλο / modele göre değişir /
*•ºV «∞Luœ¥q/ °d ©∂o ±b‰
fig. 2fig. 1
mini
fig. 5 fig. 6 fig. 8
fig. 9
fig. 13
fig. 10 fig. 12
fig. 14
fig. 3 fig. 4
fig. 7*
fig. 11
fig. 15 fig. 16
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
*depending on model / selon modèle / ανάλογα με το μοντέλο / modele göre değişir /
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
For your safety, this device complies with the applicable standards and regulations:
- Pressure vessel appliance
- Materials in contact with food
- Environment
• This product has been designed for domestic use only.
• Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Take time to read all of the instructions and always refer back to the “User's Guide”.
• As with any cooking appliance, ensure close supervision if you are using the pressure cooker with children nearby.
• Do not put your pressure cooker into a hot oven.
• When the pressure cooker is under pressure, take great care when moving it. Do not touch the hot surfaces. Use the handles and knobs. Wear gloves if necessary.
• Regularly check that the pan handles are fixed properly. Tighten if necessary.
• Do not use your pressure cooker for any purpose other than that for which it is designed.
• Your pressure cooker cooks under pressure. Burns could result from boiling over if not used properly. Make sure that the pressure cooker is properly closed before bringing it up to pressure. Refer to section “Closing”.
• Always make sure that the valve is in the decompression position before opening your pressure cooker.
• Never force the pressure cooker open. Make sure that the internal pressure has returned to normal. Refer to section “Safety”.
• Never use your pressure cooker without liquid: this could cause serious damage. Always make sure that there is enough liquid in it during cooking.
• Use heat source(s) that are compatible with your pressure cooker, in line with the instructions for use.
• Never make milk-based recipes (such as rice pudding, semolina pudding ...) in your pressure cooker.
• Do not use rock salt in your pressure cooker, but rather add table salt when the cooking is nearly finished.
• Never fill your pressure cooker more than two-thirds full (maximum fill mark).
• For food that expands during cooking, like rice or dried vegetables or stewed fruit, etc., never fill your pressure cooker more than half full. For certain soups like pumpkin or courgette, give your pressure cooker a few minutes to cool down, then cool it down fully by placing it under cold running water.
• After cooking meat which has an outer layer of skin (such as ox tongue), which could swell due to the effects of pressure, do not pierce the skin after cooking if it appears swollen: you could get burnt. Pierce it before cooking.
• When cooking food with a thick texture (chick peas, rhubarb, stewed fruit, etc.) the pressure cooker should be shaken slightly before opening to ensure that the food does not spurt out.
• Always check that valves are clear before use. Refer to section “Before cooking”.
• Do not use the pressure cooker to fry under pressure using oil.
• Do not interfere with the safety systems, except for cleaning and maintenance in accordance with instructions.
• Use only original TEFAL spare parts suitable for your model. Particularly, use a TEFAL pan and lid.
• Alcohol vapours are flammable. Bring to a boil for about 2 minutes before placing the lid. Watch your appliance when preparing alcohol-based recipes.
• Do not use your pressure cooker to store acidic or salty food before and after cooking to avoid damaging your pan.
• You can use the pan to cook food without the lid. Do not use the lid if you do not intend the food to be cooked under pressure.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
*•ºV «∞Luœ¥q/ °d ©∂o ±b‰
2
GAS SOLID
HOTPLATE
GLASS CERAMIC RADIANT HALOGEN
INDUCTION
ELECTRIC COIL
Descriptive diagram
EN
A. Operating valve B. Valve positioning mark C. Steam release outlet D. Lid opening/closing button E. Pressure indicator F. Safety valve
Capacity
Ø Pan
diameter
6 L 24 cm 18 cm P44247
9 L 24 cm 18 cm P44249
Compatible heat sources
• Your pressure cooker can be used on all heat sources including induction except Aga type cookers.
• Your pressure cooker can be used on all heat sources except Aga hobs but including induction.
• On a solid hotplate, use a plate with a diameter equal to or less than that of the pressure cooker base.
*depending on model
G. Seal H. Steam basket* I. Trivet* J. Maximum fill mark K. Pan L. Pan handle*
Specifications
Pressure cooker base diameter - references
Ø Base
diameter
Technical information:
Maximum operating pressure: 55 kPa:(8 psi) Maximum safety pressure: 110 kPa:(16 psi)
CLIPSO
ESSENTIAL
Pan and lid
material
Stainless steel7,5 L 24 cm 18 cm P43948
Never heat your pan when empty, as you risk damaging your product.
3
EN
•On ceramic and halogen hobs, make sure that
the base of the pan is clean and dry.
• On gas, the flame should not extend beyond the diameter of the pan.
For all heat sources, make sure that your pressure cooker is well centered.
• The following Clipso pressure cooker accessories are avai-
-
Gasket
Steam basket*
lable. Contact the helpline - see contact list.
Accessories Reference number
6L - 7,5L - 9L 6L - 7,5L - 9L
Trivet*
• To replace parts or for repairs, contact the helpline - see contact list.
• Use only original TEFAL parts suitable for your model.
Use
Opening
• Press the opening button (D) on the lid - fig. 1.
• Lift the lid keeping the button pressed down - fig. 2.
• Press the opening/closing button (D) on the lid and place it on the pan - fig. 3.
• Apply a little force on the top of the lid before releasing the button (D) to trigger the locking mechanism.
• Release the opening/closing button (D) on the lid and ensure that the jaws are properly locked under the rim of the pan (K) - fig. 4.
TEFAL Accessories
X1010006
792654 792691
Closing
4
*depending on model
Minimum and maximum filling
• Minimum 250 ml (2 glasses) - fig. 5.
• Maximum 2/3rdof the depth of the pan (J) - fig. 6.
For some foods:
• For foodstuffs that expand during cooking, like rice or soups or dried vegetables or stewed fruit, etc., do not fill your pressure cooker more than half full. For soups, we recommend you carry out a fast pressure release(refer to section "End of cooking").
Using the steam basket*
Food placed in the steam basket* must not touch the pressure cooker lid.
Using the operating valve
• Place the valve (A) on the steam release outlet (C) aligning the two symbols .
• Press the valve down fully - fig. 8 and turn until it stops at - fig. 9.
To cook food:
• Turn the valve positioning mark until it stops at .
To remove the operating valve (when it is no longer pressurised):
• Press down on the operating valve (A) and align the two symbols - fig. 10.
• Remove it - fig. 11.
• Pour 750 ml of water into the base of the pan (K).
• Place the trivet* (I) in the base of the pan.
• Place the basket* (H) on the trivet* - fig. 7.
EN
*depending on model
5
EN
First use
• Place the trivet* (I) in the base of the pan.
• Fill the pressure cooker up to 2/3rd full with water (J)
- fig. 6.
• Place the steam basket* (H) on the trivet* (I) - fig. 7.
• Close the pressure cooker.
• Fit the operating valve (A) and turn until it stops at - fig. 9.
• Place the pressure cooker on a heat source set to maximum power.
• When steam starts escaping through the valve, reduce the heat source and set a timer for 20 minutes.
• After 20 minutes, turn off the heat.
• Gradually turn the valve positioning mark until it stops at adjusting the speed at which you want to release the pressure.
• When the pressure indicator (E) drops, your pressure cooker is no longer under pressure.
• Open the pressure cooker - fig. 1 - 2 and rinse it.
Note: the appearance of stains on the inside of the pan does not alter the quality of the metal in any way. They are simply scale deposits. To remove the deposits, you can use a sponge pad with a little diluted white vinegar.
• Every time you use your cooker, first visually check in good daylight that the steam release outlet (C) is not blocked - fig. 12.
• Also check that the safety valve (F) moves freely
- (refer to section “Cleaning and maintenance”).
• Fill the pressure cooker with the food and the neces­sary amount of liquid for cooking (see Minimum and Maximum filling' section..
• Close the pressure cooker - fig. 3 - 4.
• Fit the operating valve (A) - fig. 8.
• Press the valve down fully and turn until it stops at
- fig. 9.
• Make sure that the pressure cooker is properly closed before bringing it up to pressure.
• Place the pressure cooker on a heat source set to maximum power.
6
Position your pressure cooker so that the steam is released away from you.
Before cooking
*depending on model
During cooking
• When steam escapes through the operating valve continuously, and a regular hissing sound (PSCHHHT) is heard, reduce the heat source.
• Set a timer for the cooking time stated in your recipe.
• During cooking, check that the valve murmurs regularly. If there is not enough steam, in­crease the heat source slightly; if there is too much steam, reduce the heat source.
The pressure indicator (E) prevents you from opening the pressure cooker if it still under pressure.
If the pressure indicator (E) does not drop, place the base of your pressure cooker into a sink filled with cold water - fig. 13. Never interfere with the pressure indicator.
If food or liquid starts to spray out while you are releasing the steam, return the operating valve (A) to cooking po­sition then release the steam using the fast pressure release method described opposite.
To release the steam:
• After the heat has been turned off you have two alternatives:
- Slow pressure release:
• Gradually turn the operating valve (A) adjusting the speed at which you want to release the pres­sure until it stops at . Make sure that the cooker is positioned so that the steam is directed away from you.
• When the pressure indicator (E) drops again, your pressure cooker is no longer under pressure.
This method is used for stews, vegetables, meat joints and fish dishes. If you notice any food or li­quid start to spray out from the valve when you are releasing steam, set the selector to cooking po­sition then wait a minute and then gradually turn the operating valve again, making sure that nothing else spurts out.
- Fast pressure release:
• Place your pressure cooker in a sink under cold running water, directing the flow onto the metal part of the lid - fig. 13.
• When the pressure indicator (E) drops again, your pressure cooker is no longer under pressure.
The pressure indicator (E) prevents the pressure cooker from increasing in pressure if it is not properly closed.
As with any cooking ap­pliance, watch over it carefully especially if you are using your pressure cooker around children.
Steam is very hot as it exits the steam release outlet.
End of cooking
7
EN
EN
Turn off the water and then, turn the positioning mark
of the operating valve (A) until it stops at .
• You can open the pressure cooker - fig. 1 - 2. This method is used for soups, rice, pasta, cake and pud­ding mixes, recipes containing rice or pasta and recipes with a high liquid content. If in doubt about which method of pressure release is cor­rect, use the fast pressure release method.
When cooking frothy or starchy foods, do not release the pressure by turning the operating valve (A). Ins­tead lift the pressure cooker away from the heat source, leave the operating valve (A) in the cooking po­sition and let the cooker cool slowly at room tempera­ture (takes about 15 minutes) until the pressure indicator drops down. Reduce the recommended coo­king time a little.
• You can open the pressure cooker - fig. 1 - 2.
Cleaning and maintenance
Cleaning the pressure cooker
To ensure the correct operation of your pressure cooker, follow these cleaning and maintenance recommendations after each use.
• Wash the pressure cooker (pan and lid) after each use using warm water with washing-up liquid in it. Follow the same procedure for the basket*.
• Never use bleach or products containing chlorine.
• Do not overheat your pan when empty.
To clean the inside of the pan:
• Wash with a sponge pad and washing-up liquid.
• If the interior of the steel pan has an iridescent
sheen, clean it using white vinegar or a special stainless steel cleaning product.
To clean the outside of the pan:
• Wash using a sponge and washing-up liquid.
Clean it with a special stainless steel cleaning product.
8
The browning and marks which may appear following long term use do not affect the operation of the pressure cooker.
Regularly check that the pan handles are attached properly. Tighten them again if necessary.
For a longer pressure cooker life, do not overheat your pressure cooker pan when it is empty.
*depending on model
To clean the lid:
• Wash the lid using a sponge and washing-up liquid.
To clean the lid seal:
• After each use, clean the seal (G) and its groove using a sponge, warm water and washing-up liquid..
• To refit the seal, refer to the words “face côté couvercle” [facing lid side] are against the lid.
• Replace the pressure cooker seal every year or if it shows signs of splitting or damage.
- fig. 13 - 14. Ensure that
You can wash the pan and the lid in the dishwasher after you have removed the seal and the operating valve.
Never put the seal in the dishwasher.
EN
To clean the operating valve (A) :
• Remove the operating valve (A)
• Wash the operating valve (A) under running tap water - fig. 15.
• Check that it moves freely: see drawing on the right.
To clean the steam release (C) outlet on the lid:
• Remove the valve (A) - fig. 10 - 11.
• Check visually and in plain daylight that the steam release outlet (C) is clear and round - fig. 12. If necessary, clean with a toothpick - fig. 16 and rinse.
To clean the safety valve (F):
• Clean the part of the safety valve located inside the lid by placing it under running water.
• Check its correct operation by pressing hard, using a cotton bud, on the pin, which should move freely
- fig. 17.
To change the seal of your pressure cooker:
• Change the seal of your pressure cooker every year or if it has any splits or is damaged.
• Always use an original TEFAL seal suitable for your model.
- fig. 10 -11.
If the safety valve ac­cidentally comes out of its housing partly or fully, this may cause a leak without any danger. Contact the helpline ­see contact list.
For a longer pressure cooker life, do not overheat your pressure cooker pan when it is empty.
9
EN
To store your pressure cooker:
• Turn the lid over on the pan - fig. 18.
The pressure indicator (E) prevents you the pressure cooker from increasing in pressure if is still under pressure.
The pressure indicator (E) prevents from opening the pressure cooker if it still under pressure.
You must have your pressure cooker checked in a TEFAL Approved Service Centre after 10 years of use.
Safety
Your pressure cooker is fitted with several safety devices:
Closing safety:
- The jaws must be in contact with the rim of the lid. If this is not the case, there is steam leakage from the pressure indicator and the pressure cooker will not build up pressure.
Opening safety:
- If the pressure cooker is under pressure, the opening button cannot be pressed.
- Never try to force the pressure cooker open.
- Above all do not interfere with the pressure indicator.
- Make sure that the internal pressure has fallen.
Two safety devices operate to prevent overpres-
sure:
- First device: the safety valve (F) releases the pressure and steam escapes
- Second device: the seal allows steam to escape from between the lid and the pan - fig. 20.
If one of the overpressure safety systems is triggered:
• Turn off the heat source.
• Let the pressure cooker cool down completely.
• Open it (refer to section “Opening”).
• Check and clean the operating valve (A), the
steam release outlet (C), the safety valve (F) and the seal (G).
• If, after these checks and cleaning, your product
leaks or no longer works, take it to a TEFAL Approved Service Centre. Contact the Customer Relations Helpline - see contact list.
- fig. 19.
10
Recommendations for use
1 - Steam is very hot when it leaves the operating
valve.
2 - As soon as the pressure indicator rises, you can
no longer open your pressure cooker.
3 - As with any cooking utensil, ensure close
supervision if you are using the pressure
cooker near children. 4 - Watch out for the jet of steam. 5 - To move the pressure cooker, use the two pan
handles. 6 - Never leave food in your pressure cooker. 7 - Never use bleach or products containing
chlorine, as these will alter the quality of the
and steam stainless steel. 8 - Do not leave the lid soaking in water. 9 - Change the seal every year or if it has any
splits or is damaged. 10 - You must only clean your pressure cooker
when it is cold and empty. 11 - It is essential to have your pressure cooker
checked in a TEFAL Approved Service Centre
after 10 years of use. Contact the Customer
Relations Helpline - see contact list.
Guarantee
• TEFAL pressure cookers have a 10 year guarantee from the date of purchase against any faulty materials or workmanship related to the pot or any premature damage of the metal base provided the product is used in accordance with the manufacturer's recommended product instructions. This guarantee does not include any damage due to inappropriate use or resulting from knocks, falls or by placing the product in the oven.
• It should be noted that the normal life of the gasket, pressure control, valves, handles or locking indicator seal is limited. These parts are excluded from the guarantee and will require periodic renewal. It should also be noted that for models with an electronic timer, the timer is guaranteed for the first year only. Accessories such as the basket, trivet and steam basket are also guaranteed for 12 months only.
EN
11
EN
Regulatory markings
Marking Location
Identification of manufacturer or commercial brand
Production year and batch Inside of the lid
Capacity Model reference Maximum safety pressure (PS) Maximum operating pressure (PF)
On the lid
On the exterior base of the pan
TEFAL answers your questions
Problems Recommendations
If you are unable to close the lid:
Press the opening/closing button (D) on the lid and place it on the pan - fig. 3. Apply a little force on the top of the lid before releasing the button (D) to trigger the locking mechanism. Release the opening/closing button (D) on the lid and ensure that the jaws are properly locked under the rim of the pan (K) - fig. 4
If your pressure cooker has been heated under pres­sure without any liquid in it:
If the pressure in­dicator has not risen and nothing is escaping through the valve during cooking:
12
Have your pressure cooker checked by a TEFAL Appro­ved Service Centre. Contact the Customer Relations Helpline - see contact list.
This is normal during the first few minutes. If this problem persists, check that:
- The heat source is sufficiently high; if not, increase it.
- The quantity of liquid in the pan is sufficient.
- The operating valve is on
- The pressure cooker is properly closed.
- The seal or the edge of the pan is not damaged.
- The seal is correctly positioned in the lid, (refer t o section “Cleaning and Maintenance”)
.
Problems
If the pressure indicator has risen and nothing is escaping through the valve during cooking:
If steam leaks from around the lid, check:
If you are unable to open the lid:
EN
Recommendations
This is normal during the first few minutes. If the problem persists, place your pressure cooker in a sink under cold running water from a tap until the pressure indicator drops - fig. 13. Clean the operating valve (A) - fig. 15 and the steam release outlet (C) - fig. 16 and check that the safety valve pin drops without difficulty - fig. 17.
The correct closure of the lid. The position of the lid seal. The seal is correctly fitted in the lid. The cleanliness of the lid, the seal and its groove in the lid. The rim of the pan is in good condition and not damaged.
Check that the pressure indicator is in the lowered position. Otherwise, place your pressure cooker in a sink under cold running water from a tap until the pressure indicator drops - fig. 13. Never interfere with the pressure indicator.
If the food is not cooked or is burned, check:
If food has burned in the pressure cooker:
If one of the overpressure safety systems is triggered:
The cooking time. The power of the heat source. The correct position of the operating valve. The quantity of liquid.
Leave the pan to soak before cleaning it. Never use bleach or products containing chlorine.
Turn off the heat source. Let the pressure cooker cool down without moving it. Wait for the pressure indicator to drop and open the pressure cooker. (refer to section “Opening ”). Check and clean the operating valve, the steam outlet, the safety valve and the seal. If the problem persists, contact the Customer Relations Helpline - see contact list.
13
EN
Delicious Recipes
All the recipes are intended for 4 people. For pressure cookers with a capacity of less than 6 litres, reduce the proportions by a third.
Soup
Lentil Soup
500 gm lentil, 50 gm white rice, 6 glasses of water, ½ teaspoon salt, ½ teaspoon cumin powder, finely chopped onion, 1 dessert spoonful (10 ml) oil, ½ small bunch finely chopped parsley, toasted bread (optional).
Serves 4. Preparation:
30 min. Cooking:
20 min.
Clean and wash the lentils before you put them in the Pressure cooker with 750 ml cold water. Close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for 30 min. Release the pressure using the fast release method. During this time, fry the chopped onion in the oil. Pour the lentils with their liquid into a electric blender, and process for 2 minutes then sieve to remove the skins. Pour them into the pressure cooker, add the fried onions and the rice, stir with a wooden spoon on medium heat, when it boils, fit the lid and close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for the specified time. Release the pressure using the fast release method. Open the lid, add the pepper, salt, and cumin and then the parsley. Stir. Serve with toasted bread.
Vegetable Soup
4 potatoes 1 leek , 4 carrots, 1 turnip, 1litre of water, salt, pepper.
Serves 4. Preparation:
15 min. Cooking:
10 min.
Peel and wash the vegetables.Cut the potatoes and the turnip into large dice. Thinly slice the carrots and the leek. Pour 1 litre of water into the pressure cooker, and then add the vegetables, the salt and the pepper. Seal the pressure cooker. As soon as the valve begins to whistle, reduce the heat and cook for the recommended amount of time. Decompress under water.
Poultry
Stuffed chicken
2 whole 'chickens each weighing 1 kg, ¼ cup pine kernels, ¼ cup peeled pistachio, 250 gm minced meat, 1 glass of rice, 2 glasses of water, ½ cup oil, 1 tea spoon of flour, 1 teaspoon of each : salt, pepper, cinnamon, turmeric, cardamon powder, 1 laurel leaf.
Serves 4. Preparation:
20 min. Cooking: 25 min + 30 min + 10 min. in oven
14
Heat the oil in the pressure cooker on a high heat and brown the pine kernels and keep aside. Then brown the pistachios and set aside. Fry the minced meat on all sides and add the salt with ½ the quantity of the pepper, then pour in 250 ml of water. Wash the rice and drain it, then add it to the meat, and stir. Close the pressure cooker bring to full pressure and then lower the heat and cook on medium heat for 25 minutes. While cooking wash the chicken and clean the inside. When the rice is ready, mix it with pine kernels, pistachios and pepper. Stuff the chicken with rice, and close the opening of the chicken by securing with string. Put the 2 chickens in the pressure cooker, add the bay leaf and 250 ml of water. After boiling, remove the scum, add salt and close the pressure cooker. Bring to full
pressure and then cook on low heat for 30 minutes. As soon as it is done, take out the chicken and put them on an oven tray brushed with a little oil, cook in a preheated oven at 180 C for 10-15 minutes to brown. While cooking, prepare the gravy. Put one teaspoon of flour in the liquid from the cooked chicken, stir on medium heat until thickened. Serve in a big dish decorated with chopped parsely. Gravy is optional. Variation: you can stir fry vermicelli in oil before adding to the gravy to cook.
Vegetables
Stuffed Cabbage
1 whole cabbage weighing 1.5 kg, ¼ cup oil, 8 garlic gloves, peeled and crushed, ½ glass of lemon juice, 1 tablespoon ful of tomato puree, 1 teaspoon of dry mint, 375 ml of water..
Stuffing: 1 ½ glasses of rice, 500 g minced meat, salt, pepper, cinnamon.
Serves 5. Preparation:
30 min. Cooking:
15 min.
Cut the thick ribs off the cabbage and separate the leaves, boil in water for one minute, and keep 5 large leaves aside, cut the remaining leaves into medium size pieces. Prepare the stuffing and stuff the cabbage remaining leaves (spread the leaf out flat and put the stuffing in its centre then fold). Arrange the stuffed cabbage leaves inside the pressure cooker then add the oil. Dissolve the tomato puree in 375 ml of water, add the garlic and the dried mint and pour in the pressure cooker. Close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for 15 minutes. Release the pressure. Carefully transfer the cooked stuffed cabbage and liquid into a large dish. Serve with yogurt.
Fish*
Citrus cod parcels
4 cod fillet steaks each weighing 150 g, 1 grapefruit, 1 orange, the juice of 1 lime, 2 tomatoes, 1 onion, 2 chopped shallots, 60 g butter, a few leaves of fresh basil, salt and pepper, 750 mls of water.
Serves 4. Preparation:
25 min. Cooking:
7 min.
*depending on model
Cut the tomatoes into slices. Peel the onion and chop into very small pieces. Peel the grapefruit and the orange and remove the pith. Separate into segments, making sure that you keep all the juice. Take four sheets of aluminum foil and place 3 slices of tomato on the centre of each sheet, slightly overlapping one another. Cover with some of the onion and the chopped shallots. Add a few leaves of basil and place the cod fillets on top. Lift up the edges of each parcel in order to pour 1 dessert spoonful of grapefruit/orange juice on top of the fish without spilling. Add a few drops of lime juice, and season with salt and pepper. Arrange 1 wedge of grapefruit, 2 wedges of orange and 15 g fresh butter on top of each fish fillet. Close the parcels firmly before placing them gently in the steam basket. Pour 750 ml of water into the pressure cooker. Place the steam basket on its stand inside the pressure cooker, making sure that it is not touching the water. Close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for the specified time. Immerse the pressure cooker into a bowl of cold water to cool it down quickly before opening. Remove the steam basket from the pressure cooker and gently place 1 cod parcel onto each plate. Open the parcels at the table using scissors. They can be served with an avocado salad.
15
EN
EN
Meat & vegetables
Peas with meat & tomatos
2 kg washed fresh peas, 500 g. meat cut into medium size cubes, 3 carrots (diced or thinly sliced), 1 ½ kg fresh tomatoes, 4 garlic gloves, salt, pepper, cinnamon, 60 ml of vegetable oil, 375 ml water, 1 small bunch fresh coriander (finely chopped).
Serves 5. Preparation:
15 min. Cooking:
40 min.
Peel and cut the tomato and process in a blender. Boil the meat in 450 ml water in the pressure cooker without the lid on, remove the scum. Close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for 20minutes. Remove the meat and keep warm, clean the pressure cooker, then add the carrots, peas, oil and put it on a medium heat and cook for 5 minutes without the lid on. Add the tomato, garlic, coriander, and the 375 ml water, then close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for 15 minutes. Serve with hot rice.
Home made desserts
Sweet Rice
1 cup of rice, 5 glasses water, 2 cups of sugar, 600 gm white cheese, 5 pieces of arabic musk, ½ glass of rose water.
Serves 7. Preparation:
20 min. Cooking:
90 min.
Mufattaqah
500 g sesame juice, 500 g rice, 1 kg sugar, ¼ glass turmeric, ½ teaspoon cinnamon, 5 glasses water, 1 cup of pine kernels.
Serves 10. Preparation:
20 min. Cooking:
180 min.
16
If the cheese is salty, cut it in to thin slices and soak in water, change the water every 15 minutes unto the cheese becomes sweet, drain and keep aside. Wash the rice several times. Pour water into the pressure cooker then add the rice and stir. Close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for 45 minutes. Put the rice in a blender to make it smooth. Then put the rice in the pressure cooker on medium heat, stir with a wooden ladle, add the sugar and stir. If the rice is too hard add ½ glass (60 ml) of water. Close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for 60 minutes. Add the musk powder with one spoon of sugar then the rose water and stir. Add the cheese slowly step by step to dissolve in the mixture. Pour in dishes and serve.
Wash the rice several times and soak in warm water for 3 hours. Drain the rice and put it in the pressure cooker, on high heat, add the turmeric, and 10 glasses of water, stir a little. When it boils close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for 30 minutes. Add the sesame juice, the sugar, and the cinnamon, stir well with a wooden ladle, then put the pressure cooker on the heat, stir the mixture until boiling. Close the pressure cooker. As soon as the valve starts to whistle, reduce the heat and leave to cook for 60 minutes. Open the pressure cooker and put it on low heat and stir the Mufattaqah with a wooden ladle to prevent sticking, stir continuously for 45 minutes (depends on Quality of sesame oil) until it becomes one full unit and the yellow oil (sesame oil) of the Mufattaqah comes out. Add the pine kernels, mix it. Pour in dishes and let it cool, then serve.
Table of Cooking Times*
Fresh Vegetables
Artichoke Asparagus
Beets - steam Broccoli
Carottes Celery
Mushrooms
Chou vert
Brussels sprouts Cauliflower
Courgettes Endives
sliced - steam whole sliced whole
Spinach
Semi-dried beans Green beans
Turnips Peas
Leeks Pumkin (puree)
Potatoes (quartered) Flageolet beans (dried pulses)
Green lentils (dried vegetable) Split peas (dried vegetable) Rice (dried vegetable) Wheat (dried vegetable)
Cooking Time
- steam*
- immersion**
- immersion
- steam
- immersion
- immersion
- immersion
- steam
- immersion
- steam
- immersion
- immersion
- steam
- immersion
- steam
- immersion
- immersion
- immersion
- immersion
- immersion
Frozen Vegetables
Broccoli Carrots (sliced) Baby carrots (whole) Mushrooms Brussels sprouts - immersion Cauliflower Courgettes Spinach (leaves) Flageolet beans Artichoke hearts Butter beans Flat beans Extra-fine green beans Peas Leeks (sliced)
*depending on model
*steam = in the steam basket **immersion = in water
Cooking Time
-
steam
- steam
- steam
- steam
- steam
- steam
- steam
- steam
- steam
- steam
- steam
- steam
- steam
18 min. 15 min.
5 min.
20 - 30 min.
3 min. 6 min. 6 min.
10 min.
1 min.
1 ½ min.
6 min. 7 min. 7 min. 3 min.
6 ½ min.
2 min.
12 min.
5 min. 3 min.
20 min.
7 min. 7 min.
6 min. 1 ½ min. 2 ½ min.
8 min.
10 min.
6 min.
45 min. 10 min. 14 min.
7 min.
15 min.
3 min.
6 min.
10 min.
6 min.
6 min.
5 min.
11 min.
9 min.
12 min.
6 min.
8 min.
6 min.
6 min.
4 min.
24 min.
EN
17
Précautions importantes
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
FR
- Directive des Équipements sous Pression
- Matériaux en contact avec les aliments
- Environnement
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique.
• Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous toujours au “Guide de l’utilisateur”.
• Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite surveillance surtout si vous utilisez l’autocuiseur à proximité d’enfants.
• Ne mettez pas votre autocuiseur dans un four chaud.
• Déplacez votre autocuiseur sous pression avec un maximum de précautions. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons. Utilisez des gants, si nécessaire.
• Vérifiez régulièrement que les poignées de la cuve sont correctement fixées. Revissez­lessi besoin.
• N’utilisez pas votre autocuiseur dans un autre but que celui auquel il est destiné.
• Votre autocuiseur cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter d’une utilisation inadéquate. Assurez-vous que l’autocuiseur est convenablement fermé avant de le mettre en service. Voir paragraphe “Fermeture”.
• Assurez-vous que la soupape est en position de décompression ( votre autocuiseur.
• N’ouvrez jamais l’autocuiseur en force. Assurez-vous que la pression intérieure est retombée. Voir paragraphe “Sécurité”.
• N’utilisez jamais votre autocuiseur sans liquide, cela le détériorerait gravement. Assurez-vous qu’il y a toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson.
• Utilisez la(les) source(s) de chaleur compatible(s), conformément aux instructions d’utilisation.
• Ne réalisez jamais de recette à base de lait dans votre autocuiseur.
• N’utilisez pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson.
• Ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà des 2/3 (repère maximum de remplissage).
• Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés, ou les compotes, ... ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà de la moitié de sa capacité. Pour certaines soupes à base de potirons, courgettes, …laissez refroidir votre autocuiseur quelques minutes, puis effectuez un refroidissement sous eau froide.
• Après cuisson de viandes qui comportent une peau superficielle (ex. langue de bœuf…), qui risque de gonfler sous l’effet de la pression, ne piquez pas la viande tant que la peau présente un aspect gonflé ; vous risqueriez d’être ébouillanté. Nous vous conseillons de piquer la viande avant cuisson.
• Dans le cas d’aliments pâteux (pois cassés, rhubarbe…), l’autocuiseur doit être légèrement secoué avant ouverture pour que ces aliments ne giclent pas à l’extérieur.
• Vérifiez que les soupapes ne sont pas obstruées avant chaque utilisation. Voir paragraphe “Avant la cuisson”.
• N’utilisez pas votre autocuiseur pour frire sous pression avec de l’huile.
• N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d’entretien.
• N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez une cuve et un couvercle TEFAL.
• Les vapeurs d’alcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de mettre le couvercle. Surveillez votre appareil dans le cadre des recettes à base d’alcool.
• N’utilisez pas votre autocuiseur pour stocker des aliments acides ou salés avant et après cuisson au risque de dégrader votre cuve.
) avant d’ouvrir
Conservez ces instructions
18
Schéma descriptif
FR
A. Soupape de fonctionnement B. Repère de positionnement de la
soupape
C. Conduit d’évacuation de vapeur D. Bouton d’ouverture/fermeture E. Indicateur de présence de pression F. Soupape de sécurité
G. Joint H. Panier vapeur* I. Trépied* J. Repère maximum de remplissage K. Cuve L. Poignée de cuve*
Caractéristiques
Diamètre du fond de l’autocuiseur - références
Capacité Ø Cuve Ø Fond
6 L 24 cm 18 cm P44247
9 L 24 cm 18 cm P44249
Informations normatives :
Pression supérieure de fonctionnement : 55 kPa Pression maximum de sécurité : 110 kPa
CLIPSO
ESSENTIAL
Sources de chaleur compatibles
• L’autocuiseur s’utilise sur tous les modes de chauffage y compris induction.
Ne faites pas chauffer votre cuve lorsqu’elle est vide, au risque de détériorer votre
• Sur plaque électrique, employez une plaque de diamètre égal ou inférieur à celui du fond de l’autocuiseur.
produit.
Matériau cuve
et couvercle
Inox7,5 L 24 cm 18 cm P43948
*selon modèle
19
• Sur table vitrocéramique, assurez-vous que le fond
FR
de la cuve est propre et net.
• Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du dia­mètre de la cuve.
Sur tous les foyers, veillez à ce que votre auto­cuiseur soit bien centré.
• Les accessoires de votre autocuiseurdisponibles
-
Accessoires Référence
Joint
Panier vapeur*
Trépied*
dans le commerce sont :
6L - 7,5L - 9L 6L - 7,5L - 9L
• Pour le changement d’a utres pièces ou réparations, faites appel aux Centres de Service Agréés TEFAL.
• N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL cor­respondant à votre modèle.
Utilisation
Ouverture
• Appuyez sur le bouton d’ouverture/fermeture (D)
- fig. 1.
•Soulevez le couvercle en maintenant le bouton enfoncé - fig. 2.
• Appuyez sur le bouton d'ouverture/fermeture
(D) du couvercle et positionnez-le sur la cuve
- fig. 3.
• Exercez un léger effort sur le dessus du couvercle avant de relâcher le bouton (D) pour déclencher le mécanisme de verrouillage.
• Relâchez le bouton d'ouverture/fermeture (D) du couvercle et veillez à ce que les mâchoires se referment bien sous le rebord de la cuve (K)
- fig. 4.
20
Accessoires TEFAL
X1010006
792654 792691
Fermeture
*selon modèle
Remplissages minimum et maximum
• Minimum 25 cl (2 verres) - fig. 5.
• Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, marquage (J)
- fig. 6.
Pour certains aliments :
• Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuis­son, comme le riz, les légumes déshydratés ou les compotes, … ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve. Dans le cadre des soupes, nous vous conseillons d'effec­tuer une décompression rapide (voir paragraphe "Fin de cuisson").
Utilisation du panier vapeur*
Les aliments placés dans le panier vapeur* ne doivent pas toucher le couvercle de l’autocuiseur.
• Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve (K).
• Posez le trépied* (I) au fond de la cuve.
• Positionnez le panier* (H)sur le trépied* - fig. 7.
Utilisation de la soupape de fonctionnement
• Posez la soupape (A) sur le conduit d’évacuation de vapeur (C) en alignant les deux pictogrammes .
• Appuyez à fond - fig. 8 et tournez jusqu'à la butée du pictogramme - fig. 9.
Pour cuire les aliments :
• Positionnez le repère de positionnement de la soupape jusqu'à la butée du pictogramme .
Pour retirer la soupape de fonctionnement :
• Appuyez sur la soupape de fonctionnement (A) et alignez les deux pictogrammes - fig. 10.
• Retirez-la - fig. 11.
FR
*selon modèle
21
Première utilisation
FR
• Posez le trépied* (I) au fond de la cuve.
• Remplissez la cuve (K) d'eau jusqu'aux 2/3 (J) -
fig. 6.
• Positionnez le panier* (H) sur le trépied* (I) - fig. 7.
• Fermez l’autocuiseur.
• Placez la soupape de fonctionnement (A) et positionnez-la en butée sur - fig. 9.
• Posez l’autocuiseur sur une source de chaleur puis réglez-la à sa puissance maximum.
• Lorsque la vapeur commence à s’échapper par la soupape, réduisez la source de chaleur et décomptez 20 min.
• Lorsque les 20 min. sont écoulées, éteignez votre source de chaleur.
• Placez progressivement le repère de positionne­ment de la soupape en butée face au picto­gramme en choisissant à votre convenance la vitesse de décompression.
• Lorsque l’indicateur de présence de pression (E) redescend, votre autocuiseur n’est plus sous pression.
• Ouvrez l’autocuiseur - fig. 1 - 2 et rincez-le.
• Avant chaque utilisation, vérifiez à l’œil et au jour que le conduit d’évacuation de vapeur (C) n’est pas obstrué - fig. 12.
• Vérifiez que la soupape de sécurité (F) est mobile (voir le paragraphe “Nettoyage et entretien”).
• Remplissez votre autocuiseur.
• Fermez votre autocuiseur - fig. 3 - 4.
• Mettez en place la soupape (A) - fig. 8.
• Appuyez à fond et tournez jusqu’à la butée du pictogramme - fig. 9.
• Assurez-vous que l’autocuiseur est convena­blement fermé avant de le mettre en service.
• Posez l’autocuiseur sur une source de chaleur puis réglez-la à sa puissance maximum.
Avant la cuisson
22
*selon modèle
Pendant la cuisson
• Lorsque la soupape de fonctionnement laisse échapper de la vapeur de façon continue, en émettant un son régulier (PSCHHHT), réduisez la source de chaleur.
• Décomptez le temps de cuisson indiqué dans la recette.
• Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape chuchote régulièrement. S’il n’y a pas assez de vapeur, augmentez légèrement la source de chaleur, dans le cas contraire, réduisez-la.
L'indicateur de présence de pression (E) empêche l'ouverture de l'autocuiseur s'il est encore sous pression.
Si l’indicateur de présence de pression (E) ne descend pas, placez votre autocuiseur sous un robinet d'eau froide ­fig. 13. N’intervenez jamais sur cet indicateur de présence de pression.
Si lors de la libération de la vapeur vous observez des projections anormales, remettez la soupape de fonctionne-
(A) en position de
ment cuisson tuez une décompression rapide.
puis effec-
Pour libérer la vapeur :
Une fois la source de chaleur éteinte, vous avez deux possibilités :
- Décompression lente :
• Tournez progressivement la soupape (A) en choisissant à votre convenance la vitesse de décom­pression pour terminer sur le pictogramme .
• Lorsque l'indicateur de présence de pression (E) redescend, votre autocuiseur n'est plus sous pression.
- Décompression rapide :
• Placez votre autocuiseur sous un robinet d'eau froide - fig. 13.
• Lorsque l’indicateur de présence de pression (E) redescend, votre autocuiseur n’est plus sous pression. Coupez l'eau et ensuite, tournez le repère de positionnement de la soupape de fonctionnement (A) jusqu’au pictogramme .
• Vous pouvez ouvrir votre autocuiseur - fig. 1 - 2.
- Dans les cas de cuisson d'aliments émulsifs ou
de légumes secs, ne décompressez pas et attendez
la descente de l'indicateur de présence de pression pour ouvrir. Prévoyez de réduire un peu les temps de cuisson préconisés.
• Vous pouvez ouvrir votre autocuiseur - fig. 1 - 2.
FR
L'indicateur de présence de pression (E) empêche l'autocuiseur de monter en pression si ce dernier n'est pas correctement fermé.
Fin de cuisson
23
Nettoyage et entretien
FR
Nettoyage de l’autocuiseur
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, veillez à respecter ces recommandations de nettoyage et d’entretien après chaque utilisation.
• Lavez l’autocuiseur (cuve et couvercle) après chaque utilisation avec de l’eau tiède addi­tionnée de produit vaisselle. Procédez de même pour le panier*.
• N’utilisez pas d’eau de javel ou de produits chlorés.
• Ne surchauffez pas votre cuve lorsqu’elle est vide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cuve :
• Lavez avec un tampon à récurer et du produit vaisselle.
• Si l’intérieur de la cuve inox présente des reflets irisés, nettoyez-la avec du vinaigre blanc.
Pour nettoyer l’extérieur de la cuve :
• Lavez avec une éponge et du produit vaisselle.
Pour nettoyer le couvercle :
• Lavez le couvercle avec une éponge et du produit vaisselle.
Pour nettoyer le joint du couvercle :
• Après chaque cuisson, nettoyez le joint (G) et son logement.
• Pour la remise en place du joint, veuillez vous reporter
- fig. 14 et veillez à ce que l’inscription
“face côté couvercle” soit contre le couvercle.
Le brunissement et les rayures qui peuvent apparaître à la suite d’une longue utilisation ne présentent pas d’inconvénients.
Vérifiez régulièrement que les poignées de la cuve sont correctement fixées. Revissez-les si besoin.
Pour conserver plus longtemps les qualités de votre autocuiseur, ne surchauffez pas votre cuve lorsqu’elle est vide.
Vous pouvez passer la cuve et le couvercle au lave­vaisselle une fois que vous aurez retiré le joint et la soupape de fonctionnement.
Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A) :
• Retirez la soupape de fonctionnement (A)
-11.
- fig. 10
24
Ne passez jamais le joint au lave­vaisselle.
*selon modèle
• Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) sous le jet d’eau du robinet - fig. 15.
• Vérifiez la mobilité de la soupape de fonctionne­ment (A) : dessin ci-contre.
Pour nettoyer le conduit d'évacuation de vapeur (C) situé sur le couvercle :
• Enlevez la soupape (A)
• Contrôlez à l’œil et au jour que le conduit d’évacuation de vapeur (C) est débouché et rond
- fig. 12. Si besoin, nettoyez-le avec un cure-dent
- fig. 16 et rincez-le.
Pour nettoyer la soupape de sécurité (F) :
• Nettoyez la partie de la soupape de sécurité située à l’intérieur du couvercle en passant celui-ci sous l’eau.
• Vérifiez son bon fonctionnement en appuyant fortement à l’aide d’un coton-tige sur la bille qui doit être mobile - fig. 17.
Pour changer le joint votre autocuiseur :
• Changez le joint de votre autocuiseur tous les ans ou s'il présente une coupure.
• Prenez toujours un joint d’origine TEFAL, corres­pondant à votre modèle.
Pour ranger votre autocuiseur :
• Retournez le couvercle sur la cuve
L'indicateur de présence de pression (E) empêche l'autocuiseur de monter en pression si ce dernier n'est pas correctement fermé.
- fig. 10 - 11.
- fig. 18.
Votre autocuiseur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité :
Sécurité à la fermeture :
- Les mâchoires doivent être en contact avec le bord du couvercle. Si ce n’est pas le cas, il y a une fuite de vapeur au niveau de l’indicateur de présence de pres­sion et l’autocuiseur ne peut pas monter en pression.
Sécurité à l’ouverture :
- Si l’autocuiseur est sous pression, le bouton d’ou­verture ne peut être actionné.
- N'essayez jamais d'ouvrir l'autocuiseur en force.
FR
Si par mégarde, la soupape de sécurité venait à sortir de son logement en partie ou totalement, cela provoquerait une fuite sans aucun danger. Rendez-vous dans un centre de service agréé avec votre produit.
N’utilisez jamais d’objet tranchant ou pointu pour effectuer cette opération.
Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d’utilisation.
Sécurité
25
- N’agissez surtout pas sur l’indicateur de présence de
FR
pression.
- Assurez-vous que la pression intérieure est retombée.
Deux sécurités à la surpression :
- Premier dispositif : la soupape de sécurité (F) libère la pression
- Second dispositif : le joint laisse échapper de la vapeur entre le couvercle et la cuve - fig. 20.
Si l’un des systèmes de sécurité à la surpression se déclenche :
• Arrêtez la source de chaleur.
• Laissez refroidir complètement l’autocuiseur.
• Ouvrez (voir paragraphe "Ouverture").
• Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement (A), le conduit d’évacuation de vapeur (C), la sou­pape de sécurité (F) et le joint (G).
• Si après ces vérifications et nettoyages votre pro­duit fuit ou ne fonctionne plus, ramenez-le dans un Centre de Service agréé TEFAL.
- fig. 19.
Recommandations d’utilisation
1 - La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de
la soupape de fonctionnement.
2 - Dès que l’indicateur de présence de pression
s’élève, vous ne pouvez plus ouvrir votre au­tocuiseur.
3 - Comme pour tout appareil de cuisson, assurez
une étroite surveillance si vous utilisez
l’autocuiseur à proximité d’enfants. 4 - Attention au jet de vapeur. 5 - Pour déplacer l’autocuiseur, servez-vous des
deux poignées de cuve. 6 - Ne laissez pas séjourner d’aliments dans votre
autocuiseur. 7 - N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits
chlorés, qui pourraient altérer la qualité de
l’acier inoxydable. 8 - Ne laissez pas le couvercle tremper dans l’eau. 9 - Changez le joint tous les ans ou s'il présente
une coupure. 10 - Le nettoyage de votre autocuiseur s’effectue
impérativement à froid, l’appareil vide. 11 - Il est impératif de faire vérifier votre autocui-
seur dans un Centre de Service Agréé TEFAL
après 10 ans d’utilisation.
L'indicateur de présence de pression (E) empêche l'ouverture de l'autocuiseur s'il est encore sous pression.
26
Garantie
Dans le cadre de l’utilisation préconisée par le mode
d’emploi, la cuve de votre nouvel autocuiseur TEFAL est garantie 10 ans contre :
- Tout défaut lié à la structure métallique de votre cuve
- Toute dégradation prématurée du métal de base
Sur les autres pièces, la garantie pièce et main
d’œuvre, est de 1 an (sauf législation spécifique à votre pays), contre tout défaut ou vice de fabrication.
Cette garantie contractuelle sera acquise sur présen-
tation du ticket de caisse ou facture attestant la date d’achat.
Ces garanties excluent :
Les dégradations consécutives au non respect des pré-
cautions importantes ou à des utilisations négligentes, notamment :
- Chocs, chutes, passage au four, etc.
Seuls les Centres de Service Agréés TEFAL sont habilités
à vous faire bénéficier de cette garantie.
Veuillez appeler le numéro Azur pour l’adresse du Centre
de Service Agréé TEFAL le plus proche de chez vous.
Veuillez noter que, indépendamment de la présente
garantie commerciale, s’appliquent, en tout état de cause, la garantie légale de conformité au contrat visée par les articles L 211-4, L 211-5 et L 211-12 du Code de la Consommation ainsi que la garantie des vices cachés visée aux articles 1641 à 1649 du Code Civil.
Marquages réglementaires
Marquage Localisation
Identification du fabricant ou marque commerciale
Année et lot de fabrication
Capacité
Référence modèle Pression maximum de sécurité (PS) Pression supérieure de fonctionnement (PF)
Sur le couvercle
Sur le bord supérieur du couvercle
Sur le fond extérieur de la cuve
FR
27
TEFAL répond à vos questions
FR
Problèmes Recommandations
Si vous ne pouvez pas fermer le cou­vercle :
Appuyez sur le bouton d'ouverture/fermeture (D) du couvercle et positionnez-le sur la cuve - fig. 3. Exercez un léger effort sur le dessus du couvercle avant de relâcher le bouton (D) pour déclencherle mécanisme de verrouillage. Relâchez le bouton d'ouverture/fermeture (D) du cou­vercle et veillez à ce que les mâchoires se referment bien sous le rebord de la cuve (K) - fig. 4.
Si l’autocuiseur a chauffé sous pres­sion sans liquide à l’intérieur :
Si l’indicateur de présence de pres­sion n’est pas monté et que rien ne s’échappe par la soupape pen­dant la cuisson :
Si l’indicateur de présence de pres­sion est monté et que rien ne s’échappe par la soupape pendant la cuisson :
28
Faites vérifier votre autocuiseur par un Centre de Service Agréé TEFAL.
Ceci est normal pendant les premières minutes. Si le phénomène persiste, vérifiez que :
- La source de chaleur est assez forte, sinon augmentez­la
- La quantité de liquide dans la cuve est suffisante
- La soupape de fonctionnement est positionnée en butée sur
.
- L’autocuiseur est bien fermé
- Le joint ou le bord de la cuve ne sont pas détériorés
- Le joint est bien positionné dans le couvercle, voir
paragraphe "Nettoyage et entretien".
Ceci est normal pendant les premières minutes. Si le phénomène persiste, placez votre autocuiseur sous un robinet d'eau froide jusqu'à ce que l'indica­teur de présence de pression descende - fig. 13. Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) - fig. 15 et le conduit d’évacuation de vapeur (C) - fig. 16 et vérifiez que la bille de la soupape de sécurité (F) s’enfonce sans difficulté - fig. 17.
Problèmes
Si la vapeur fuit autour du couvercle, vérifiez :
Si vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle :
Recommandations
La bonne fermeture du couvercle. Le positionnement du joint dans le couvercle. Le bon état du joint, au besoin changez-le. La propreté du couvercle, du joint et de son logement dans le couvercle. Le bon état du bord de la cuve.
Vérifiez que l’indicateur de présence de pression est en position basse. Sinon, placez votre autocuiseur sous un robinet d'eau froide jusqu'à ce que l'indicateur de présence de pression redescende - fig. 13. N’intervenez jamais sur cet indicateur de pression.
FR
Si les aliments ne sont pas cuits ou s’ils sont brûlés, vérifiez :
Si des aliments ont brûlé dans l’autocuiseur :
Si l’un des systèmes de sécurité se déclenche :
Le temps de cuisson. La puissance de la source de chaleur. Le bon positionnement de la soupape de fonctionnement. La quantité de liquide.
Laissez tremper votre cuve quelque temps avant de la laver. N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits chlorés.
Arrêtez la source de chaleur. Laissez refroidir l’autocuiseur sans le déplacer. Attendez que l'indicateur de présence de pression soit descendu et ouvrez (voir paragraphe "Ouver­ture"). Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement, le conduit d’évacuation de vapeur, la soupape de sécurité et le joint. Si le défaut persiste, faites vérifier votre appareil par un Centre de Service Agréé TEFAL.
29
8 recettes savoureuses
FR
Toutes les recettes sont réalisées pour 4 personnes.Pour les cocottes d’une capacité inférieure à 6 litres, diminuer les proportions d’un tiers.
Soupes
Soupe de lentilles
500g de lentilles, 50g de riz blanc, 6 verres d’eau, ½ cuillère à café de sel, ½ cuillère à café de cumin en poudre, 1 oignon finement haché, 1 cuillère à soupe (10 ml) d’huile, ½ bouquet de persil haché finement, pain grillé (optionnel).
4 personnes Préparation:
30 min. Cuisson:
20 min.
Nettoyer et laver les lentilles avant de les mettre dans la cocotte-minute Authentique avec 6 verres d’eau. Fermer la cocotte-minute. Dès que le soupape commence à siffler, réduire la source de chaleur et laisser cuire pendant 20 min. Décompresser sous l’eau. Durant ce temps, faire frire l’oignon haché dans l’huile. Mixer pendant 2 minutes les lentilles avec le liquide de cuisson dans un blender puis égoutter à l’aide d’une passoire pour enlever les peaux. Verser le résultat dans la cocotte-minute, ajouter l’oignon, le riz et l’huile, remuer avec une cuillère en bois, chauffer à feu moyen, quand la préparation arrive à ébullition, mettre le couvercle et fermer la cocotte-minute. Dès que le soupape commence à siffler, réduire la source de chaleur et laisser cuire pendant 10 minutes. Décompresser sous l’eau. Ouvrir la cocotte-minute, ajouter le poivre, le sel, le cumin et le persil. Remuer. Servir avec du pain grillé.
Soupe de légumes
4 pommes de terre, 1 poireau, 4 carottes, 1 navet, 1 litre d’eau, sel et poivre.
4 personnes Préparation:
15 min. Cuisson:
10 min.
Peler et laver les légumes. Couper les pommes de terre et le navet en gros cube. Couper finement les carottes et le poireau en tranches. Mettre 1 litre d’eau dans la cocotte-minute, ajouter les légumes, le sel et le poivre. Fermer la cocotte-minute. Dès que le soupape se met à siffler, réduire la source de chaleur et laisser cuire le temps indiqué. Décompresser sous l’eau.
Volaille
Poulet farci
1 gros poulet entier, ¼ tasse de pignons de pin (60g), ¼ tasse de pistaches pelées (60g), 250g de viande hachée, 1 verre de riz, 2 verres d’eau, ½ tasse d’huile (125mL), 1 cuillère à café de farine, 1 cuillère à café de chaque : sel, poivre, cannelle, curcuma, cardamome en poudre, 1 feuille de laurier.
4 personnes Préparation:
20 min. Cuisson:
65 min.
30
Chauffer l’huile dans la cocotte-minute à feu vif et faire dorer les pignons de pin. Les réserver. Puis faire de même avec les pistaches. Faire frire la viande sur tous les côtés et ajouter le sel avec la moitié de la quantité de poivre. Retirer la viande. Verser 2 verres d’eau. Laver le riz et l’égoutter, puis l’ajouter dans la cocotte-minute et remuer. Fermer la cocotte-minute, dès que le soupape se met à siffler, réduire la source de chaleur et laisser cuire 25 minutes. Pendant la cuisson, laver le poulet et le nettoyer. Quand le riz est prêt, mélanger le avec les pignons de pain, les pistaches et le poivre. Farcir le poulet avec le riz, et fermer le poulet par sécurité avec de la ficelle. Mettre le poulet dans la cocotte-minute, ajouter la feuille de laurier et 2 verres d’eau. Après ébullition, retirer la mousse, ajouter le sel et fermer la cocotte-minute. Dès que le soupape se met à siffler,
Loading...
+ 72 hidden pages