TEFAL P4370761, P4370762, P4370766, P4370763, P4370767 Instruction Manual

...
EN
CLIPSO® + CLIPSO
User's Guide - Guide de l'utilisateur
Οδηγίες χρήσης - Kullanım kılavuzu
®
+ gourmet
FR
EL
AR
FA
b≠∑d Çë ¸«≥øMLU - b∞¥‰ «ùߢFLU‰
www.tefal.com
m
a
x
2
/
3
1
/
2
1
/
3
m
a
x
2
/
3
1
/
2
1
/
3
A B
C
F
G
H*
D
I
E
J*
J*
K
L*
P
L*
O
M*
N*
* depending on model - *selon modèle - * ανάλογα με το μοντέλοr - * Modele göre değişir -
* °d ©∂o ±b‰
*•ºV «∞Luœ¥q -
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4
mini 25 cl
max
2/3
fig. 5 fig. 6 fig. 8
fig. 9
fig. 13
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
fig. 10 fig. 12
fig. 14
fig. 7
fig. 11
fig. 15 fig. 16
Important safety information
For your safety, this appliance complies with applicable standards and regulations:
- Pressure vessel directive
- Materials in contact with food
- Environment
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Take time to read all of the instructions and always refer back to the “User Guide”.
Just like for any other cooking appliance, always pay close attention to it, especially when using pressure cooker near children.
• Never place the pressure cooker in a hot oven. Only vessels with stainless steel handles and stainless steel pan lid can be put in the oven.
• Always be very careful when moving your pressure cookerunder pressure. Never touch hot surfaces (in particular metal parts). Use the handles and knobs. Use gloves where necessary.
• Regularly check that the handles of the cooker are fitted correctly. Tighten them if necessary.
• Never use yourpressure cookerfor any purpose other than the one it was designed for.
• The pressure cooker cooks under pressure. Scalding injuries may result from unsuitable or incorrect use. Always make sure that your pressure cooker is properly closed before starting to use it. Refer to the section headed "Closing".
• Always make sure that the valve is in decompression position before opening the pressure cooker.
• Never force the pressure cooker to open. Always make sure that the pressure inside it has dropped. Refer to the section headed “Safety”.
• Never use the pressure cooker without any liquid in it as this will seriously damage it. Always make sure that there is enough liquid in it during cooking.
• Use heat source(s) that are compatible with the pressure cooker, in line with the instructions for use.
• Never make a recipe with milk in pressure cooker.
• Do not use sea salt in the pressure cooker, add table salt at the end of the cooking time.
• Never fill the pressure cooker more than two-thirds full (the maximum mark).
• For food that expands during cooking, like rice or dried vegetables or stewed fruit, never fill the pressure cooker more than half full. For some soups based on pumpkins, zucchinis, let the pressure cooker cool down for a few minutes, then cool it under cold water.
• After cooking meat with a superficial outer skin (e.g. tongue…) that may expand with the pressure, never stab the meat while the skin looks swollen under pressure for you may be scalded. We recommend that you pierce the meat before cooking.
• When cooking food with a thick texture, (e.g. split peas, rhubarb…), the pressure cooker should be shaken slightly prior to opening to ensure that these foods do not spray out.
• Always make sure that the valves are not blocked before use. Refer to the section headed “Before Cooking”.
• Never use the pressure cooker to deep fry using oil under pressure.
• Never take any action on the safety systems other than that which is described in the instructions for cleaning and maintenance.
• Only use TEFAL genuine spares parts designed for your product model. This especially means using a TEFAL cooker pan and lid.
• Alcohol vapour is inflammable. Bring alcohol to the boil for two minutes before putting the lid on. Watch over your appliance when making alcohol based recipes.
• Never use the pressure cooker to store acidic or salty foods prior to and after cooking as this may damage the pressure cooker body.
• Never put the pressure cooker with folded handles* on a heat source.
Keep these instructions
* depending on model
Descriptive diagram
GAS BURNER SOLID
HOTPLATE
CERAMIC OR HALOGEN
INDUCTION
ELECTRIC SPIRAL
USING POTHOLDERS
EN
A. Operating valve B. Steam release outlet C. Valve positioning mark D. Pressure indicator E. Safety valve F. Opening/Closing handle G. Pressure cooker lid
J*. Steaming basket* K. Trivet L*. Fixed pan handle* M*. Handle release button* N*. Folding pan handle* O. Pan
P. Maximum filling line H*. Pan lid* I. Seal
Diameter of the base of the pressure cooker ­references
Capa-
cityØ Cooker
4,5 L 22 cm 18 cm P43606 - -
CLIPSO®+
22 cm
6 L
CLIPSO®+
Gourmet
25 cm
8 L 25 cm 20 cm - P43714 -
10 L 25 cm 20 cm - P43715 -
Ø Base
CLIPSO®+
18 cm
CLIPSO®+
Gourmet
20 cm
CLIPSO®+
fixed
handles
CLIPSO®+
folding
handles
- P43707 -
- - P43813
Standards information
Upper operating pressure limit: 80 kPa Maximum safety pressure limit: 120 kPa
Compatible heat sources
Characteristics
CLIPSO®+
gourmet
Material
body and
lid
Stainless
steel
• The pressure cooker can be used on all heat
* depending on model
sources including induction heating.
Never heat your pressure cooker when it is empty or you may damage it.
1
• When using an electric hotplate or induction, make sure that the size of the hot plate does not exceed the size of the pressure cooker base.
• On a ceramic or halogen, always make sure that the pressure cooker base is clean and dry.
• On a gas burner, the flame should not lick past the diameter of the pressure cooker base.
• On all burners, make sure that your pressure cooker is properly centred.
TEFAL Accessories
• The following pressure cooker accessories are available from shops:
Accessories
CLIPSO®+ CLIPSO®+ gourmet
4,5/6L 8/10L 6L
Seal X1010004 X1010003 X1010003
Steaming basket* 792185 X1030002 X1030002
Trivet X1030007 -
• To replace other parts or have repairs performed, please call on your local TEFAL Approved Service Centre.
• Only use TEFAL genuine parts designed for your product model.
Use
Opening
• Move the Opening/Closing handle from the horizontal to the vertical position (the jaws open)
- fig. 1.
• Lift the lid.
If you cannot open the lid:
• Move the Opening/Closing handle back to the horizontal position and check that the pressure indicator (D) is in low position.
2
* depending on model
• Make sure that the Opening/Closing handle is in the vertical position and that the jaws are open.
• Place the lid on the pressure cooker, taking care to
The jaws must be in contact with the edge of the lid.
ensure that it is correctly positioned.
• Move the Open/Close handle from the vertical to the horizontal position - fig. 2.
• Apply a little force at the end when closing to trigger the locking mechanism.
• Once in the closed position, it is normal that the lid can turn freely on the pressure cooker pan.
If you cannot close the lid:
• Check that the seal is in place properly.
Minimum and maximum filling
• Minimum 250 ml (2 glasses) - fig. 3.
• Maximum two-thirds full - fig. 4.
For some food:
• For food that expands during cooking, like rice or dried vegetables or stewed fruit, never fill the pressure cooker more than half full. For soups, we recommend you to use quick decompression.
Using the steaming basket*
Food placed in the steaming basket* must not touch the pressure cooker lid.
• Pour 750 ml of water into the cooker.
• Put the trivet (K) under the steaming basket* (J)
- fig. 5 - 6.
• Place the steaming basket into the bottom of the cooker - fig. 7.
Closing
EN
* depending on model
3
Use of the operating valve
• Put the operating valve (A) on the steam release
outlet (B) matching the symbol of the valve with the valve positioning mark (C) - fig. 8.
• Press down hard - fig. 8 and turn it to the cooking position - fig. 9.
To cook delicate food and vegetables:
• Position the symbol of the valve in front of the valve positioning mark (C).
To cook meat, fish and frozen food:
• Position the symbol of the valve in front of the valve positioning mark (C).
To remove the operating valve:
• Press the operating valve (A)and align the symbol
with the valve positioning mark (C) - fig. 10.
• Remove the operating valve - fig. 11.
Before use, make sure to remove the labels from each of the handles.
Do not try to fold the handles without pressing Never put the pres­sure cooker with fol­ded handles on a heat source.
the release buttons.
To fold the handles:
Folding handles*
To put the handles in the operating position:
4
“CLICK”
* depending on model
First use
• Put the trivet (K) under the steaming basket* (J)
- fig. 5 - 6.
• Place the steaming basket* (J) in the pressure
cooker - fig. 7.
• Fill the pressure cooker to the two-thirds mark (P)
with cold water.
• Close the pressure cooker.
• Place the operating valve (A) and position it on
.
• Place the pressure cooker on a heat source set to
maximum power.
• When steam starts to escape from the valve, turn
the heat down and calculate 20 min.
• 20 minutes later turn off the heat.
• Turn the operating valve to the position .
• When the pressure indicator (D) drops down, the
pressure cooker is no longer under pressure.
• Open the pressure cooker - fig. 1.
• Clean it.
• Before each use, lift the operating valve (A) - fig. 10
- 11 and visually check, in daylight, to see that the
steam release outlet (B) is not blocked - fig. 12.
• Check that the safety valve can move: Refer to the section headed “Cleaning and Maintenance”.
• Close the pressure cooker - fig. 2.
• Put the operating valve (A) in its place - fig. 8.
• Press down hard and turn it to the cooking position
- fig. 9.
• Make sure that the pressure cooker is properly closed before starting to use it.
• Place the pressure cooker on a heat source set to maximum power.
EN
Before cooking
* depending on model
5
During cooking
• Turn the heat down as soon as the operating valve allows steam to escape at a constant rate, making a regular hissing noise.
• Calculate the cooking time given in the recipe.
• Make sure during cooking that the operating valve whispers regularly. If there is not enough steam, turn the heat slightly up, otherwise, turn it down.
Finishing cooking
To release the steam:
If the pressure indicator (D) does not drop down, put the pressure cooker under cold running water - fig. 13.
Never take any action on the pressure indicator.
If during the release of steam you notice abnormal jets, turn the operating valve (A) to the cooking position or , then perform quick decompression.
• Once the heat is turned off, you have two options:
Slow decompression: Turn the operating valve (A) to the position . When the pressure indicator (D) drops down, the pressure cooker is no longer under pressure.
Quick decompression: Put the pressure cooker under cold running water - fig. 13. When the pressure indicator (D) drops down, the pressure cooker is no longer under pressure. Turn the operating valve (A) to the position .
For models with vats equipped with metal
handles*, use potholders.
• You can open the pressure cooker - fig. 1.
• When cooking emulsified foods or dried vegetables, do not decompress. Wait for the pressure presence indicator to go down before opening. Plan to reduce a bit the recommended cooking time.
6
* depending on model
Cleaning and maintenance
Cleaning the pressure cooker
For best operation, make sure to follow these cleaning and maintenance recommendations every time the pressure cooker is used.
• After each use wash the pressure cooker with warm water and a little washing-up liquid. Also wash the steaming basket*.
• Never use bleach or chlorine products.
• Do not overheat your cooker when it is empty.
To clean the inside of the pressure cooker:
• Clean it with a scouring pad and washing-up liquid.
• If the inside of the stainless steel cooker shows iridescent reflections, clean it with some grain vinegar.
To clean the outside of the pressure cooker:
• Clean it with a sponge and washing-up liquid.
To clean the pressure cooker lid:
• Clean the lid with a sponge and washing-up liquid.
To clean the lid seal or stainless steel:
• After using the pressure cooker, always clean the seal (I) and its groove.
• To refit the lid seal, refer to the drawing and make sure that the words “face côté couvercle” are against the lid.
- fig. 14
EN
Stains and scratches that may appearance after prolonged use do not affect the quality of the metal.
You can wash the pressure cooker pan and the steaming basket in the dishwasher.
After removing the operating valve (A) and the seal (I), you can wash the lid in the dishwasher.
Never unscrew the screw and the screw nut inside the lid.
* depending on model
Never wash the seal in the dishwasher.
7
To clean the operating valve (A):
• Remove the operating valve (A) - fig. 10 - 11.
• Wash the operating valve (A) under running tap water - fig. 15.
• Check its mobility: see figure on the right.
To clean the steam release outlet (B) located on the lid:
• Remove the valve (A)
• Visually check, in daylight, to see that the steam release outlet is round and not blocked - fig. 12. If necessary, clean with a toothpick - fig. 16and rinse.
To clean the safety valve (E):
• Wash the part of the safety valve located inside the lid under running water.
• Check that it is moving freely by pressing hard with a cotton swab on the ball
To replace the pressure cooker seal:
• Replace the pressure cooker seal every year or if it has a cut.
• Only use TEFAL genuine seal designed for your product model
• When replacing the seal, please see make sure that the words “face côté couvercle” are against the lid.
To store the pressure cooker:
• Turn the lid upside down on the pressure cooker
-
fig. 18.
If the pressure cooker has folding handles*:
•Press the handle release button (M). Refer to the
section headed “Folding Handles.”
- fig. 10 - 11.
- fig. 17.
- fig. 14 and
8
* depending on model
Safety
Your pressure cooker is provided with a number of safety mechanisms:
Safe closing:
- The jaws must be in contact with the edge of the
lid. If not, steam will escape from underneath the pressure indicator (D) and steam will not build up.
Safe opening:
- If the pressure cooker is under pressure, the
Opening/Closing handle (F) cannot be operated.
- Never force the pressure cooker to open.
- Especially do not take any action on the pressure
indicator (D).
- Make sure that the pressure inside it has dropped.
- If you have put the Opening/Closing handle (F) in
vertical position, while the pressure cooker was still under pressure, you cannot open it.
- Move the Opening/Closing handle back to the
horizontal position and wait until the pressure indicator (D) is in low position.
Two excess pressure safety features:
- First feature: the safety valve (E) releases the
pressure
- Second feature: the seal allows the pressure to be
released between the lid and the pan - fig. 20.
If one of the two excess pressure safety systems is triggered:
• Turn off the heat.
• Allow the pressure cooker to cool down completely.
• Open it up.
• Check and clean the operating valve (A), the steam
• If after checking and cleaning your product leaks or
- fig. 19.
release outlet (B), the safety valve (E) and the seal (I)
- fig. 15 - 16 - 17.
does not work, have your pressure cooker checked by a TEFAL Approved Service Centre.
EN
9
Recommendations for use
1 - The steam is very hot when it comes out of the
operating valve.
2 - When the pressure indicator rises, you cannot open the
pressure cooker.
3 - As with any cooking appliance, supervise cooking
closely if using the pressure cooker with children
nearby. 4 - Beware of the steam jet. 5 - To move the pressure cooker, always use both of the
carrying handles on the side. 6 - Never leave food in your pressure cooker. 7 - Never use bleach or chlorine products as they could
affect the finish of the stainless steel. 8 - Never leave the lid to soak in water. 9 - Replace the seal every year or if it has a cut. 10 - Clean the pressure cooker only when it is absolutely
cold, and the pressure cooker is empty. 11 - Have your pressure cooker checked by a TEFAL
Approved Service Centre after ten years of use. 12 - Never carry the pressure cooker by the handle.
Guarantee
• Your new TEFAL pressure cooker comes with a ten year guarantee on the pressure cooker pan provided that
the appliance has been used according to these instructions. This guarantee covers:
- Any defects relating to the metal structure of the pressure cooker pan,
- Any premature deterioration of the metal base.
For other parts, a one year parts and labour guarantee is provided (except where applicable law in your own country states otherwise). This guarantee covers any manufacturing defects.
The guarantee is only valid on presentation of a
proof of purchase showing its date of purchase.
10
This guarantee does not cover:
• Any damage caused by misuse or improper handling of the product, especially:
- Dropping, falls, placing in an oven*...
• Only TEFAL Approved Service Centres are authorised to provide service under guarantee.
• Please call the Helpline below for the address of your nearest TEFAL Approved Service Centre.
*Only pots which have a stainless steel handle and the stainless steel stew
pot lid may be used in the oven.
Regulatory markings
Marking Location
Manufacturer's identification or trademark. On the top
Year and lot of manufacture Model number Maximum safe operating pressure (PS) Higher operating pressure (PF)
Capacity
On the top of a jaw, visible when the cover is in the “Open” position
On the outside of the pressure cooker pan
EN
11
TEFAL answers your questions
Problems Recommendations
If you cannot close the lid:
• Check that the Opening/Closing handle is in vertical position and the jaws are open.
• Check the way up the seal is fitted, refer to the sec­tion headed “Cleaning and Maintenance”.
If the pressure cooker has heated up under pressure with no liquid inside:
If the pressure indicator did not rise and nothing escapes from the valve during cooking:
If the pressure indicator has raised but still nothing escapes from the valve during cooking:
12
Have your pressure cooker checked by a TEFAL Appro­ved Service Centre.
This is normal for the first few minutes. If the problem persists, check that:
- The heat is turned up enough, if not turn it up.
- There is enough liquid in the pan.
- The operating valve is positioned on or .
- The pressure cooker is properly closed.
- The seal or the side of the pan is not damaged.
- The seal is properly positioned inside the lid, refer to
the section headed “Cleaning and Maintenance”.
This is normal for the first few minutes. If the problem persists, put the pressure cooker under cold running water until the pressure indicator drops down. Clean the operating valve - fig. 15 and the steam re­lease outlet - fig. 16 and check that the safety valve is moving freely by pressing hard with a cotton swab on the ball - fig. 17.
Problems
If steam escapes from around the lid, check:
If steam escapes from around the lid together with a piercing noise:
If you cannot open the lid:
If food is not cooked or has burnt, check:
If food has burnt in the pressure cooker:
If one of the safety systems is triggered:
If you cannot fix the folding handles*:
If you cannot fold the folding handles*:
Recommendations
That the lid is properly closed. The position of the lid seal is the correct way up. That the seal is in good condition, and if neces­sary, replace it. That the lid, the seal, its seat in the lid are clean. That the edge of the pressure cooker pan is in good condition.
Check that the seal is not caught between the body and the lid.
Check that the pressure indicator is in low position. If not, decompress and cool the pressure cooker under cold running water if necessary. Never take any action on the pressure indicator.
The cooking time is correct. The heat level was neither too low nor too high. That the operating valve was in the right position. The amount of liquid was sufficient for the coo­king time.
Fill the pan with water and leave the pressure coo­ker to soak for a while before washing. Never use bleach or chlorine products.
Turn off the heat. Leave the pressure cooker to cool down without moving it. Wait for the pressure indicator to drop down and open the pressure cooker. Check and clean the operating valve, the steam re­lease outlet, the safety valve and the seal. If the problem persists, have your pressure cooker checked by a TEFAL Approved Service Centre.
Check that:
• The handle release button* is mobile.
• If the problem persists, have your pressure cooker checked by a TEFAL Approved Service Centre.
• Do not force them to fold.
• Make sure that you have pressed hard the handle release button*.
EN
* depending on model
13
Précautions importantes
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive des Équipements sous Pression
- Matériaux en contact avec les aliments
- Environnement
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique.
• Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous toujours au “Guide de l’utilisateur”.
• Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite surveillance surtout si vous utilisez votre autocuiseur à proximité d’enfants.
• Ne mettez pas votre autocuiseur dans un four chaud. Seuls la cuve équipée de poignées en inox et le couvercle faitout en inox peuvent passer au four.
• Déplacez votre autocuiseur sous pression avec un maximum de précaution. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons. Utilisez des gants, si nécessaire.
• Vérifiez régulièrement que les poignées de la cuve sont correctement fixées. Revissez-les si besoin.
• N’utilisez pas votre autocuiseur dans un autre but que celui auquel il est destiné.
• Votre autocuiseur cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter d’une utilisation inadéquate. Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé avant de le mettre en service. Voir paragraphe “Fermeture”.
• Assurez-vous que la soupape est en position de décompression avant d’ouvrir votre autocuiseur.
• N’ouvrez jamais votre autocuiseur en force. Assurez-vous que la pression intérieure est retombée. Voir paragraphe “Sécurité”.
• N’utilisez jamais votre autocuiseur sans liquide, cela le détériorerait gravement. Assurez­vous qu’il y a toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson.
• Utilisez la(les) source(s) de chaleur compatible(s), conformément aux instructions d’utilisation.
• Ne réalisez jamais de recette à base de lait dans votre autocuiseur.
• N’utilisez pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson.
• Ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà des 2/3 (repère maximum de remplissage).
• Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés, ou les compotes, ... ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà de la moitié de sa capacité. Pour certaines soupes à base de potirons, courgettes…, laissez refroidir votre autocuiseur quelques minutes, puis effectuez un refroidissement sous eau froide.
• Après cuisson de viandes qui comportent une peau superficielle (ex. langue de bœuf…), qui risque de gonfler sous l’effet de la pression, ne pas piquer la viande tant que la peau présente un aspect gonflé ; vous risqueriez d’être ébouillanté. Nous vous conseillons de piquer la viande avant cuisson.
• Dans le cas d’aliments pâteux (pois cassés, rhubarbe…), votre autocuiseur doit être légèrement secoué avant ouverture pour que ces aliments ne giclent pas à l’extérieur.
• Vérifiez que les soupapes ne sont pas obstruées avant chaque utilisation. Voir paragraphe “Avant la cuisson”.
• N’utilisez pas votre autocuiseur pour frire sous pression avec de l’huile.
• N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d’entretien.
• N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez une cuve et un couvercle TEFAL.
• Les vapeurs d’alcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de mettre le couvercle. Surveillez votre appareil dans le cadre des recettes à base d’alcool.
• N’utilisez pas votre autocuiseur pour stocker des aliments acides ou salés avant et après cuisson au risque de dégrader votre cuve.
• Ne placez jamais votre autocuiseur poignées rabattues* sur une source de chaleur.
Conservez ces instructions
14
* selon modèle
Schéma descriptif
UTILISATIONUTILISATIO N DE MANIQUESDE MANIQUES
A. Soupape de fonctionnement B. Conduit d’évacuation de
vapeur
C. Repère de positionnement de
la soupape
D. Indicateur de présence de
pression
E. Soupape de sécurité F. Anse d’ouverture/fermeture G. Couvercle autocuiseur H*. Couvercle faitout*
Diamètre du fond de votre autocuiseur - références
CLIPSO®+
18 cm
CLIPSO®+
Gourmet
20 cm
CLIPSO®+
poignées
Capa-
Ø Cuve Ø Fond
cité
4,5 L 22 cm 18 cm P43606 - -
CLIPSO®+
22 cm
6 L
CLIPSO®+
Gourmet
25 cm
8 L 25 cm 20 cm - P43714 -
10 L 25 cm 20 cm - P43715 -
Informations normatives :
Pression supérieure de fonctionnement : 80 kPa Pression maximum de sécurité : 120 kPa
I. Joint J*. Panier vapeur* K. Trépied L*. Poignée de cuve fixe* M*. bouton de déverrouillage des
poignées*
N*. Poignée de cuve rabattable* O. Cuve P. Repère maximum de
remplissage
CLIPSO®+
poignées
fixes
rabattables
- P43707 -
- - P43813
Caractéristiques
CLIPSO®+
gourmet
Matériau
cuve et
couvercle
Inox
FR
Sources de chaleur compatibles
• Votre autocuiseur s’utilise sur tous les modes de chauffage y compris induction.
* selon modèle
Ne faites pas chauffer votre cuve lorsqu’elle est vide, au risque de détériorer votre produit.
15
• Sur plaque électrique, employez une plaque de diamètre égal ou inférieur à celui du fond de votre autocuiseur.
• Sur table vitrocéramique, assurez-vous que le fond de la cuve est propre et net.
• Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du diamètre de la cuve.
Sur tous les foyers, veillez à ce que votre autocuiseur soit bien centré.
Accessoires TEFAL
• Les accessoires de votre autocuiseur disponibles dans le commerce sont :
Accessoires
CLIPSO®+ CLIPSO®+ gourmet
4,5/6L 8/10L 6L
Joint X1010004 X1010003 X1010003
Panier vapeur* 792185 X1030002 X1030002
Trépied X1030007 -
• Pour le changement d’autres pièces ou réparations, faites appel aux Centres de Service Agréés TEFAL.
• N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle.
Utilisation
Ouverture
• Basculez l’anse d’ouverture/fermeture de la position horizontale à la position verticale (les mâchoires s’écartent) - fig 1.
• Soulevez le couvercle.
Si vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle :
• Rebasculez l'arche en position horizontale et vérifiez que l'indicateur de présence de pression
(D) est en position basse.
16
* selon modèle
• Assurez-vous que l'arche est en position verticale et que les mâchoires sont ouvertes.
• Posez le couvercle sur la cuve en vous assurant qu’il
Les mâchoires doivent être en contact avec le bord du couvercle.
est correctement positionné.
• Basculez l’anse d’ouverture/fermeture de la position verticale à la position horizontale - fig 2.
• Exercez un léger effort en fin de course pour déclencher le mécanisme de verrouillage.
• Il est normal qu’en position fermée, le couvercle puisse tourner librement sur la cuve.
Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle :
• Vérifiez la bonne mise en place du joint.
Remplissage minimum et maximum
• Minimum 25 cl (2 verres) - fig 3
• Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, repère (P)
- fig 4
Pour certains aliments :
• Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés ou les compotes,… ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve. Dans le cadre des soupes, nous vous conseillons d'effectuer une décompression rapide.
Utilisation du panier vapeur*
Les aliments placés dans le panier vapeur* ne doivent pas toucher le couvercle de votre autocuiseur.
• Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve.
• Clipsez le trépied (K) sous le panier vapeur* (J) -
fig 5 - 6.
• Posez l’ensemble dans le fond de la cuve - fig 7.
Fermeture
FR
* selon modèle
17
Utilisation de la soupape de fonctionnement
• Posez la soupape (A) sur le conduit d’évacuation
de vapeur (B) en alignant le pictogramme de la soupape avec le repère de positionnement de la soupape (C) - fig 8.
• Appuyez à fond - fig 8 et tournez jusqu’à la
position cuisson - fig 9.
Pour cuire les aliments délicats et les légumes :
• Positionnez le pictogramme de la soupape
face au repère de positionnement (C).
Pour cuire les viandes, les poissons et les aliments surgelés :
• Positionnez le pictogramme de la soupape
face au repère de positionnement (C).
Pour retirer la soupape de fonctionnement :
• Appuyez sur la soupape de fonctionnement (A) et
alignez le pictogramme positionnement (C) - fig 10
• Retirez-la - fig 11
avec le repère de
Poignées rabattables*
Avant utilisation, veillez à retirer les étiquettes présentes sur chacune des poignées.
Ne placez jamais votre autocuiseur poignées rabattues sur une source de chaleur.
N'essayez pas de rabattre les poignées sans appuyer sur les boutons de déverrouillage.
Pour rabattre les poignées :
18
Pour mettre les poignées en position d’utilisation :
“CLIC”
* selon modèle
Première utilisation
• Clipsez le trépied (K) sous le panier vapeur* (J) -
fig 5 - 6.
• Posez le panier vapeur* (J) au fond de la cuve - fig
7.
• Remplissez d’eau jusqu’aux 2/3 de la cuve (P).
• Fermez votre autocuiseur.
• Placez la soupape de fonctionnement (A) et positionnez-la sur .
• Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis réglez-la à sa puissance maximum.
• Lorsque la vapeur commence à s’échapper par la soupape, réduisez la source de chaleur et décomptez 20 min.
• Lorsque les 20 min. sont écoulées, éteignez votre source de chaleur.
• Tournez la soupape de fonctionnement jusqu’à la position .
• Lorsque l’indicateur de présence de pression (D) redescend, votre autocuiseur n’est plus sous pression.
• Ouvrez votre autocuiseur - fig 1.
• Nettoyez-le.
• Avant chaque utilisation, retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 10 - 11 et vérifiez à l’œil et au jour que le conduit d’évacuation de vapeur (B) n’est pas obstrué - fig 12.
• Vérifiez que la soupape de sécurité est mobile, voir paragraphe “Nettoyage et entretien”.
• Fermez votre autocuiseur - fig 2.
• Mettez en place la soupape (A) - fig 8.
• Appuyez à fond et tournez jusqu’à la position cuisson choisie - fig 9.
• Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé avant de le mettre en service.
• Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis réglez-la à sa puissance maximum.
FR
Avant la cuisson
* selon modèle
19
Pendant la cuisson
• Lorsque la soupape de fonctionnement laisse échapper de la vapeur de façon continue, en émettant un son régulier (PSCHHHT), réduisez la source de chaleur.
• Décomptez le temps de cuisson indiqué dans la recette.
• Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape chuchote régulièrement. S’il n’y a pas assez de vapeur, augmentez légèrement la source de chaleur, dans le cas contraire, réduisez-la.
Si l’indicateur de présence de pression (D) ne descend pas, placez votre autocuiseur sous un robinet d’eau froide - fig
13.
N’intervenez jamais sur cet indicateur de présence de pression.
Pour libérer la vapeur :
• Une fois la source de chaleur éteinte, vous avez deux possibilités :
Décompression lente : tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu’à la position
. Lorsque l’indicateur de présence de pression (D) redescend, votre autocuiseur n’est plus sous pression.
Fin de cuisson
Si lors de la libération de la vapeur vous observez des projections anormales, remettez la soupape de fonctionnement (A) en position de cuisson ou
, puis effectuez une
décompression rapide.
20
Décompression rapide : placez votre autocuiseur sous un robinet d’eau froide -
fig 13. Lorsque l’indicateur de présence de
pression (D) redescend, votre autocuiseur n’est plus sous pression. Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu’à la position
.
Pour les modèles dont la cuve est équipée
de poignées métalliques*, utilisez des maniques.
• Vous pouvez ouvrir votre autocuiseur - fig 1.
• Dans le cas de cuisson d'aliments émulsifs ou de légumes déshydratés, ne décompressez pas et attendez la descente de l'indicateur de présence de pression pour ouvrir. Prévoyez de réduire un peu les temps de cuisson préconisés.
* selon modèle
Nettoyage et entretien
Nettoyage de votre autocuiseur
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, veillez à respecter ces recommandations de nettoyage et d’entretien après chaque utilisation.
• Lavez votre autocuiseur après chaque utilisation avec de l’eau tiède additionnée de produit vaisselle. Procédez de même pour le panier*.
• N’utilisez pas d’eau de javel ou de produits chlorés.
• Ne surchauffez pas votre cuve lorsqu’elle est vide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cuve :
• Lavez avec un tampon à récurer et du produit vaisselle.
• Si l’intérieur de la cuve inox présente des reflets irisés, nettoyez-la avec du vinaigre blanc.
Pour nettoyer l’extérieur de la cuve :
• Lavez avec une éponge et du produit vaisselle.
Pour nettoyer le couvercle :
• Lavez le couvercle avec une éponge et du produit vaisselle.
Pour nettoyer le joint du couvercle pression ou inox :
• Après chaque cuisson, nettoyez le joint (I) et son logement.
• Pour la remise en place du joint, veuillez vous
- fig 14 et veillez à ce que l’inscription
reporter “face côté couvercle” soit contre le couvercle.
FR
Le brunissement et les rayures qui peuvent apparaître à la suite d’une longue utilisation ne présentent pas d’inconvénient.
Vous pouvez mettre la cuve et le panier au lave-vaisselle.
Après avoir retiré la soupape de fonctionnement (A) et le joint (I), vous pouvez passer le couvercle au lave­vaisselle.
Ne dévissez jamais la vis et l'écrou situés à l’intérieur du couvercle.
* selon modèle
Ne passez jamais le joint au lave­vaisselle.
21
Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A) :
• Retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 10
- 11.
• Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) sous le jet d’eau du robinet - fig 15.
• Vérifiez sa mobilité : dessin ci-contre.
Pour nettoyer le conduit d'évacuation de vapeur (B) situé sur le couvercle :
• Enlevez la soupape (A)
• Contrôlez à l’œil et au jour que le conduit d’évacuation de vapeur est débouché et rond - fig
- fig 10 - 11.
12. Si besoin, nettoyez-le avec un cure-dent - fig 16
et rincez-le.
Pour nettoyer la soupape de sécurité (E) :
• Nettoyez la partie de la soupape de sécurité située à l’intérieur du couvercle en passant celui-ci sous l’eau.
• Vérifiez son bon fonctionnent en appuyant fortement à l’aide d’un coton-tige sur la bille qui doit être mobile
- fig 17.
Pour changer le joint de votre autocuiseur :
• Changez le joint de votre autocuiseur tous les ans ou si celui-ci présente une coupure.
• Prenez toujours un joint d’origine TEFAL, correspondant à votre modèle.
•Pour la remise en place du joint, veuillez vous reporter
- fig 14 et veillez à ce que l'inscription "face
côté couvercle" soit contre le couvercle.
Pour ranger votre autocuiseur :
• Retournez le couvercle sur la cuve
Si votre autocuiseur possède des poignées rabattables* :
•Appuyez sur les boutons de déverrouillage (M) des
poignées. Voir paragraphe “Poignées rabattables”.
- fig 18.
22
* selon modèle
Sécurité
Votre autocuiseur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité :
Sécurité à la fermeture :
- Les mâchoires doivent être en contact avec le bord
du couvercle. Si ce n’est pas le cas, il y a une fuite de vapeur au niveau de l’indicateur de présence de pression (D) et votre autocuiseur ne peut pas monter en pression.
Sécurité à l’ouverture :
- Si votre autocuiseur est sous pression, l'anse
d'ouverture/fermeture (F) ne doit pas être actionnée.
- N'essayez jamais d'ouvrir votre autocuiseur en force.
- N’agissez surtout pas sur l’indicateur de présence de
pression (D).
- Assurez-vous que la pression intérieure est retombée.
- Si vous avez basculé l'anse d'ouverture/fermeture (F)
en position verticale, alors que l'autocuiseur était encore sous pression vous ne pouvez pas l'ouvrir.
- Rebasculez l'anse en position horizontale et attendez
que l'indicateur de présence de pression (D) soit en position basse.
Deux sécurités à la surpression :
- Premier dispositif : la soupape de sécurité (E) libère
la pression
- Second dispositif : le joint laisse échapper de la
vapeur entre le couvercle et la cuve - fig 20.
Si l’un des systèmes de sécurité à la surpression se déclenche :
• Arrêtez la source de chaleur.
• Laissez refroidir complètement votre autocuiseur.
• Ouvrez.
• Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement (A), le conduit d’évacuation de vapeur (B), la soupape de sécurité (E) et le joint (I)
17.
• Si après ces vérifications et nettoyages votre produit fuit ou ne fonctionne plus, ramenez-le dans un Centre de Service agréé TEFAL.
- fig 19.
- fig 15 -16 -
FR
* selon modèle
23
Loading...
+ 63 hidden pages