TEFAL KO 102140 User Manual [ru]

D
RU
UA
CZ
SL
SK
PL
H
SCG
HR
BG
LT
LV
EST
www.groupeseb.com
D
5
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme durch und heben Sie sie auf: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt TEFAL keine Haftung.
• Achtung! Das Gerät kann mit 120 Volt (100 bis 127 V) oder 240 Volt (220 bis 240 V) betrieben werden. Vor Gebrauch prüfen, dass die eingestellte Gerätespannung mit der örtlichen Elektroinstallation übereinstimmt. Falscher Anschluss verursacht am Wasserkocher nicht rückgängig zu machende Schäden und hebt den Garantieanspruch auf.
• Den Wasserkocher nur zum Erhitzen von Trinkwasser verwenden.
• Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose, oder ein geerdetes Verlängerungskabel anschließen. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden, das niemand darüber stolpert. Der Gebrauch von Mehrfachsteckern ist nicht empfohlen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder barfuss sind.
• Den Wasserkocher nicht auf eine heiße Fläche, z.b. Elektroplatte stellen und nicht in der Nähe einer offenen Flamme benutzen.
• Sofort den Stecker ziehen, wenn Sie während des Betriebs irgendeine Funktionsstörung feststellen.
• Nicht am Stromkabel ziehen, immer am Stecker greifen um das Gerät vom Strom zu trennen.
• Das Stromkabel nicht von einer Tischkante oder einer Arbeitsplatte herunterhängen lassen, um Herabfallen zu verhindern!
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen, besondere Vorsicht gilt vor dem heißen, am Ausguss austretenden Wasserdampf.
• Achtung, das Gehäuse des Wasserkochers wird während des Betriebs sehr heiß. Den Wasserkocher nur am Griff anfassen.
• Niemals den Filter oder den Deckel anfassen, wenn das Wasser kochendheiß ist.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Tefal-Wasserkochers. Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
Gerätebeschreibung:
1. Deckel
2. Ein-/Ausschalter
3. Betriebsanzeige (je nach Modell)
4. Wasserfüllstandsanzeige
5. Kalkfilter
6. Spannungswähler
7. Kabelhalter
8. 2 Becher (je nach Modell)
9. 2 Löffel (je nach Modell)
10. Transporttasche (je nach Modell)
D
6
• Deckel nicht öffnen wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Den Wasserkocher während des Betriebs nicht verstellen.
• Von unserer Garantie sind Schäden am Wasserkocher ausgeschlossen, die auf mangelnde Entkalkung und falsche Spannungswahl zurückzuführen sind.
• Das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost schützen.
• Wenn das Gerät einen Schaden erlitten hat, schlecht funktioniert und das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, muss das Gerät durch einen autorisierten Tefal Kundendienst überprüft werden. Ausgenommen die Reinigung und Entkalkung gemäß den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Verfahren, darf nur ein zugelassener TEFAL-Kundendienst Geräteeingriffe vornehmen.
• Den Stecker ziehen nach Gebrauch, wenn Sie das Gerät reinigen oder für längere Zeit nicht benutzen.
• Alle Geräte unterliegen einer strengen Qualitätsprüfung. Praktische Betriebsprüfungen werden mit zufällig entnommenen Geräten durchgeführt. Dies erklärt eventuelle Benutzungsspuren.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
• Kinder stets beaufsichtigen, um sicher zu gehen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1 Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber
innerhalb und außerhalb des Geräts.
2 Rollen Sie das Stromkabel ganz ab
(Abb. 1).
3 Stellen Sie die Spannung mit dem
Spannungswähler
(6) (unter dem Sockel) ein
(Abb. 2).
Den Spannungswähler z.b. mit einer Münze auf die ortsübliche Spannung einstellen. Bei Einstellung 120 V wird der Wasserkocher mit einer Spannung von 100 bis 127 V betrieben. Bei Einstellung 240 V wird der Wasserkocher mit einer Spannung von 220 bis 240 V betrieben.
ACHTUNG! Prüfen Sie ggf., dass Sie einen Adapter besitzen, der den Sicherheitsauflagen des Landes entspricht.
D
7
Gebrauch
1 ZUM ÖFFNEN DES DECKELS
• Fassen Sie in die Griffmulde und öffnen Sie den Deckel
(Abb.3).
• Drücken Sie den Deckel zum Schließen fest.
2 STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF EINE EBENE, SAUBERE UND KALTE
FLÄCHE
• Der Wasserkocher darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Kalkfilter benutzt werden.
3 DIE GEWÜNSCHTE WASSERMENGE EINFÜLLEN
(Abb. 4)
• Sie können das Wasser über den Ausguss einfüllen, wodurch der Filter besser gespült wird. Mindestens so viel Wasser einfüllen, dass die Heizschlange (am Boden des Wasserkochers) mit Wasser bedeckt ist.
• Den Wasserkocher nie mit angeschlossenem Stromkabel füllen.
• Den max. Wasserfüllstand nicht überschreiten. Bei zu hoher Befüllung kann das kochende Wasser überlaufen.
• Niemals ohne Wasser betreiben.
• Vor der Benutzung prüfen, dass der Deckel gut geschlossen ist.
4 DAS STROMKABEL ANSCHLIESSEN.
5 ZUM EINSCHALTEN DES WASSERKOCHERS
• Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter, der je nach Modell oben oder unten am Griff angebracht ist.
(Abb. 5)
6 JE NACH MODELL LEUCHTET DIE BETRIEBSANZEIGE
7 DER WASSERKOCHER SCHALTET SICH AUTOMATISCH AB
• Sobald das Wasser zu kochen beginnt, können Sie das Gerät mit einem Druck auf den Ein-/Ausschalter von Hand abschalten. Modellabhängig erlischt die Innenbeleuchtung oder die Betriebsanzeige dann, wenn das Wasser kocht. Nach dem Kochen überprüfen Sie, dass der Ein-/Ausschalter auf "Aus" steht. Der Wasserkocher muss auch auf "Aus" stehen, bevor der Stecker gezogen wird.
• Das Wasser der ersten zwei bis drei Benutzungen wegschütten, es könnte Staub enthalten. Den Wasserkocher und den Filter getrennt ausspülen.
8 DEN WASSERKOCHER VERSTAUEN
• Entleeren Sie den Wasserkocher und lassen ihn vor dem Abtrocknen abkühlen. Wickeln Sie das Kabel um das Gerät und verstauen Sie es zusammen mit den Tassen und Löffeln in der Transporttasche.
• Die Tasche kann bei Bedarf von Hand gewaschen werden.
D
8
Reinigung und Pflege
Zum Reinigen des Wasserkochers
• Ziehen Sie den Stecker.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
• Den Wasserkocher, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser tauchen: Die elektrischen Anschlüsse oder der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Keine Scheuerschwämme verwenden.
Zum Reinigen des Filters (je nach Modell)
(Abb. 6)
• Der herausnehmbare Filter besteht aus einem feinen Gewebe, das die Kalkpartikel abfängt und verhindert, dass sie beim Ausschütten in Ihre Tasse fallen. Dieser Filter enthärtet das Wasser nicht und macht es nicht kalkfrei. Alle Eigenschaften des Wassers werden also bewahrt. Bei sehr kalkhaltigem Wasser setzt sich der Filter sehr rasch zu (10 bis 15 Benutzungen). Deshalb ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Den feuchten Filter unter einem Wasserstrahl säubern, den trockenen Filter behutsam abbürsten. Manchmal löst sich der Kalk nicht, dann empfiehlt sich eine Entkalkung.
Entkalken
• Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten einmal monatlich, und in kürzeren Abständen, wenn das Wasser sehr kalkhaltig ist.
Zum Entkalken des Wasserkochers:
• Benutzen Sie handelsüblichen weißen Essig
- Füllen Sie den Wasserkocher mit 20 cl Essig,
- 1 Stunde kalt wirken lassen.
• Zitronensäure:
- Kochen Sie 1/4 l Wasser,
- Geben Sie 12 g Zitronensäure dazu und lassen Sie 15 Minuten wirken.
• Spezialentkalker für Wasserkocher mit Kunststoffgehäuse: Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
• Entleeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 mal mit Wasser aus. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
D
9
Bei Betriebsstörungen
DER WASSERKOCHER ZEIGT KEINE SICHTBAREN SCHÄDEN
• Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich vor dem Kochen aus
- Überprüfen Sie den Anschluss des Wasserkochers.
- Der Wasserkocher lief ohne Wasser, oder es hat sich Kalk abgelagert, der den
Trockengehschutz auslöst: Den Wasserkocher abkühlen lassen, dann mit Wasser füllen.
Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter einschalten: Der Wasserkocher läuft wieder nach ca. 15 Minuten.
• Das Wasser schmeckt nach Kunststoff: Das kann vorkommen, wenn das Gerät neu ist. Schütten Sie das Wasser der ersten Benutzungen weg. Wenn das Problem weiter besteht, füllen Sie den Wasserkocher bis zur max. Einfüllhöhe und geben dem Wasser zwei Kaffeelöffel Natriumbikarbonat ( Natron ) hinzu. Kochen Sie das Wasser und schütten Sie es weg. Spülen Sie den Wasserkocher aus.
WENN DER WASSERKOCHER HINGEFALLEN IST, UNDICHT IST, DAS KABEL ODER DER STECKER SICHTBARE SCHÄDEN ZEIGT
• Bringen Sie den Wasserkocher zum zugelassenen Tefal-Kundendienst, der allein zur Vornahme der Reparatur berechtigt ist. Siehe Garantiebedingungen und Adressen des Kundendienstes im Heft, das mit dem Wasserkocher geliefert wurde. Gerätetyp und Seriennummer befinden sich auf dem Boden des Geräts. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler und allein einen privaten Gebrauch im Haushalt. Gerätebruch oder Beschädigung, die auf die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgenommen.
Tefal hat das Recht, die technischen Daten und die Bauteile des Wasserkochers im Interesse des Verbrauchers jederzeit zu ändern.
• Den Wasserkocher nicht benutzen. Sie dürfen das Gerät oder seine Schutzeinrichtungen keinesfalls zerlegen.
• Um Gefahren auszuschließen, muss das defekte Stromkabel vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer fachlich geeigneten Person ausgewechselt werden.
Zum Entkalken des Filters (je nach Modell):
• Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure einweichen.
• Benutzen Sie zur Beseitigung von Kalkablagerungen nur die empfohlenen Methoden.
D
10
Verhütung von Unfällen im Haushalt:
Für ein Kind kann selbst eine leichte Verbrennung schwere Folgen haben. Bringen Sie Ihren Kindern bei, auf heiße Flüssigkeiten zu achten, die sich in der Küche befinden können. Stellen Sie Wasserkocher und Stromkabel auf der Arbeitsplatte immer weit nach hinten, außerhalb der Kinderreichweite. Im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser auf die Verbrennung laufen lassen und bei Bedarf einen Arzt rufen.
Um Umfälle zu vermeiden: Tragen Sie Ihr Kind oder Ihr Baby nicht im Arm, wenn Sie ein heißes Getränke trinken oder transportieren.
Umweltschutz!
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
RU
11
Меры безопасности
• Перед первым использованием прибора внимательно прочтите и сохраните инструкцию: фирма Tefal не несет никакой ответственности за использование прибора, не соответствующееинструкции.
• Внимание! Ваш приборможет использоватьсяв электросетис напряжениемв 120 вольт (от 100 до 127 В) или 240 вольт (от 220 до 240 В). Перед использованием прибора, проверьте, что выбранный режим напряжения соответствует напряжению Вашей электрической сети. Любая ошибка при подключении может привести к неисправимому повреждению чайника и аннулирует действие гарантии наприбор.
Чайник может использоваться только для подогрева питьевой воды.
Прибор разрешается подключать только к розетке с заземлением, а также в
удлинитель с розеткойс заземлением. Убедитесь, что рабочее напряжениеВашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Неподключайте другие приборыв ту жерозетку, используяпереходные устройства.
Не дотрагивайтесь до чайника, если у васмокрые рукиили босыеноги.
Запрещается ставить чайник на горячую поверхность, например, на электрическую конфорку, илипользоваться имвблизи открытогоогня.
Если во время работы прибора Вы заметили неисправность, немедленно отключите чайникот сети.
Не тяните прибор за шнур питания, чтобы отключить егоот сети.
Во избежаниепадения прибораследите затем, чтобы шнурпитания не свисал со стола илирабочей поверхности.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра
, принимайте особые меры
Благодарим Вас за то, что Вы предпочли электрочайник Tefal. Внимательно прочитайте исохраните рекомендации, которые относятся ко всеммоделям этого прибора.
Описание прибора:
1. Крышка
2. Клавиша Вкл/Выкл
3. Световой индикатор (в
зависимости отмодели)
4. Индикатор уровняводы
5. Нейлоновый фильтр против
накипи
6. Переключатель режима
напряжения
7. Держатель дляшнура
8. 2 градуированных стакана (в
зависимости отмодели)
9. 2 ложки (в зависимости от
модели)
10. Футляр для хранения
зависимости отмодели)
RU
12
предосторожности, чтобы не обжечься паром, выходящим из носика, он очень горячий.
• Будьте внимательны, во время работы прибора корпус чайника из нержавеющей стали сильнонагревается. Держите чайниктолько заего ручку.
Запрещается дотрагиваться до фильтра или крышки, если в чайникекипяток.
Никогда не передвигайте включенный чайник.
Действие гарантии не распространяется на чайники, которые не работают или работают плохоиз-за не снятой своевременно накипи.
Предохраняйте прибор от влажности и замерзания.
Если Ваш прибор работает неправильно или поврежден, а также в случае
повреждения шнура питания или штепселя, рекомендуем Вам отнести прибор в сервисный центр. Любая техническая операция с прибором, кроме чистки и удаления накипи, выполняетсятолько вуполномоченном сервисномцентре Tefal.
• Если Вы непользуетесьприбором втечениедлительного времени, а такжево время его чистки, всегдаотключайте приборот сети.
• Все приборы нашеймарки проходят оченьстрогий контролькачества. Испытания проводятся на произвольно выбранных приборах, чем объясняются возможные следы использованияна новомизделии.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность.
• Следите за тем, чтобы детине игралис устройством.
Перед первым использованием
1 Распакуйте прибор, снимите наклейки и уберите
дополнительные аксессуары, как снаружи, так и внутри чайника.
2 Полностью раскрутитешнур питания
(рис. 1).
3 Установите переключатель режиманапряжения
(6) в
нужное положение (расположен под основанием чайника)
(рис.2).
Установите необходимый режим, соответствующий Вашему местонахождению, например, с помощью монетки. При режиме напряжения в 120 В чайник работает при напряжении от 100 до 127 В. При режиме напряжения в 240 В, чайник работает при напряжении от220 до 240 В.
Внимание!
При необходимости убедитесь, что Вы используете адаптер, соответствующий нормам безопасности, действующим встране.
Порядок работы
1. ДЛЯ ТОГОЧТОБЫ ОТКРЫТЬКРЫШКУ
Потяните крышкувверх
(рис.3).
Для тогочтобы закрытькрышку, плотно нажмитена крышку.
2. УСТАНОВИТЕ ЧАЙНИКНА РОВНУЮ, ЧИСТУЮИ ХОЛОДНУЮПОВЕРХНОСТЬ.
Чайник разрешается использовать только с предварительно установленным
нейлоновым фильтром против накипи, который поставляется в комплекте с прибором.
3. ЗАПОЛНИТЕ ЧАЙНИКНЕОБХОДИМЫМ КОЛИЧЕСТВОМВОДЫ.
(рис.4)
• Вы можете наливать воду в чайник через носик, это обеспечивает лучшую сохранность фильтра. При минимальном заполнении объем наливаемой воды должен покрыватьнагревательный элемент(или дно чайника).
Запрещается наливатьводу вчайник, если онподключен всеть.
Не превышайте максимальный уровень воды при заполнении чайника. Если в
приборе слишком большой объем воды, кипящая вода может выливаться из чайника.
Запрещается использоватьприбор безпредварительно налитойводы.
Убедитесь, что крышкачайника хорошозакрыта передего использованием.
4. ПОДКЛЮЧИТЕ ЧАЙНИКК СЕТИ
5. ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯЧАЙНИКА
Нажмите на клавишуВкл/Выкл, расположеннуюнадили подручкой, взависимости от модели.
(рис. 5)
6. В ЗАВИСИМОСТИОТ МОДЕЛИ, МОЖЕТВКЛЮЧИТЬСЯ ПОДСВЕТКАЧАЙНИКА
7. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЧАЙНИКАПРОИСХОДИТ АВТОМАТИЧЕСКИ
Как только воданачинаеткипеть, Вы можете вручнуювыключить чайник, вторично
нажав для этого на клавишу Вкл/Выкл. В зависимости от модели, внутренняя подсветка или световой индикатор выключается в тот момент, когда вода достигает температуры кипения. Прежде чем отключить чайник от сети, убедитесь, что после достижения температуры кипения клавиша Вкл/Выкл установлена вположении «Выкл» и приборвыключен.
• После двух-трех первых использований прибора вылейте воду, т.к. она может содержать примеси. Сполоснитечайник ифильтр отдельно.
8. ХРАНЕНИЕ ЧАЙНИКА
Вылейте воду из чайника, дайте ему полностью остыть, прежде чем вытереть
прибор. Закрутитешнур питаниявокругприбора и поместитечайник в футлярдля хранения вместес чашкамии чайнымиложками.
• При необходимости, разрешается ручная стиркафутляра дляхранения.
RU
13
RU
14
Чистка и уход
Для чистки чайника
Отключите приборот сети.
Дайте емуполностью остытьи оботритеего влажнойгубкой.
Запрещается погружать чайник, шнур питания или электрическую вилку в воду: электрические контактыили выключательне должныконтактировать сводой.
Запрещается использование приспособлений, содержащих абразивные вещества.
Для чистки фильтра (в зависимости от модели)
(рис. 6)
• Съемный нейлоновый фильтр состоит из сетки, которая удерживает частицы осадка и предохраняет от попадания их в Вашу чашку во время наливания кипятка.
Этот фильтр непрепятствует образованию накипиине удаляет ееиз воды. Таким образом, он сохраняет все качественные характеристики воды. При использовании оченьжесткой воды фильтр очень быстро засоряется (от 10 до 15 использований). Необходимо регулярно проводить его очистку. Если фильтр влажный, промойте его под краном, если же он сухой, аккуратно очистите его с помощью щетки. Иногда осадок не очистить: в этом случае проведите цикл удаления накипи.
Удаление накипи
• Регулярно проводите удаление накипи, не реже 1 раза в месяц, а в случае если используемая водаочень жесткая, ещечаще.
Для удалениянакипи в Вашем чайнике:
с использованием обычного белого уксуса крепостью 8°:
- налейте вчайник 200 млуксуса,
- оставьте чайникс уксусомна 1 час, ненагревая его.
с использованиемлимонной кислоты:
- вскипятите 250 млводы,
- добавьте 12 глимонной кислотыи оставьтена 15 минут.
с использованием специального средства для удаления накипи в пластмассовых чайниках: см. инструкции производителя.
Вылейте жидкость из Вашего чайника и сполосните его от 5 до 6 раз. При необходимости повторитееще раз.
RU
15
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
ВАШ ЧАЙНИКНЕ ИМЕЕТВИДИМЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Чайникне работает иливыключается до достиженияводой температуры кипения.
- Убедитесь втом, что приборвключен всеть.
- Прибор был включенбезпредварительно налитойводы, илиимеется слой накипи,
что вызвало срабатываниепредохранительнойсистемы привключениибез воды: Дайте чайникуостыть, затем наполнитеего водой.
Включите прибор с помощью выключателя: чайник начинает работать приблизительно через15 минут.
• Вода имеет привкус пластмассы: Обычно, это происходит, если чайник новый, в таком случае вылейте воду после первых использований прибора. Еслипроблемаостается, заполните чайник водой до максимального уровня, добавьте две чайныеложки питьевой соды. Вскипятите воду ивылейте ее. Сполоснитечайник.
ЕСЛИ ВАШЧАЙНИК УПАЛ, ЕСЛИОН ПРОТЕКАЕТ, ЕСЛИШНУР ПИТАНИЯИЛИ ВИЛКА ИМЕЮТ ВИДИМЫЕПОВРЕЖДЕНИЯ
• Отнесите чайник в уполномоченный СервисныйЦентр Tefal, сертифицированный для проведения ремонта наших изделий. Смотритеусловия действиягарантии и список центров в сервисной книжке, которая поставляется в комплекте с чайником. Тип и номер серии указаны на дне Вашей модели. Действие гарантии распространяется только напроизводственные дефекты, выявленные впроцессе использования прибора вбытовых целях. Любая поломка илиухудшение качества работы прибора, связанные снесоблюдением инструкции по использованию, не покрываются действиемгарантии.
В интересах потребителя наша фирма оставляет за собой право в любой момент вносить изменения вхарактеристики иликомплектующие выпускаемых чайников.
• Запрещается использовать чайник. Не пытайтесь самостоятельно разбирать прибор илипредохранительные устройства.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена выполняется производителем, или в соответствующем сервисном центре,
или
квалифицированным специалистом.
Для удаления осадка с фильтра
(в зависимости от модели):
Намочите фильтр в белом уксусе или растворенной лимонной кислоте.
Не используйтедля удалениянакипи другиеспособы, кроме рекомендованного.
RU
16
Меры безопасности по предотвращению несчастных случаев в быту
Для ребенкадаже легкаярана можетиметь серьезныепоследствия. По мере тогокак Ваши детирастут, приучайтеих к тому, чтобыонисоблюдали меры предосторожности при обращении с горячими жидкостями, которые могут находиться на кухне. Располагайте чайник и шнур питания на заднем плане рабочей поверхности, вместах, недоступных детям. В случае несчастногослучая немедленно смочитеместо ожога холоднойводойи при необходимостиобратитесь кврачу.
Во избежание несчастных случаев: не носите на руках Вашего ребенка или малыша, когда Выпьете илипереносите горячийнапиток.
Участвуйте в охране окружающей среды!
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных илимогущих бытьиспользованных повторноматериалов
По окончании срокаслужбыприбора сдайте егов пункт приемаили, вслучае отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки.
UA
17
Правила техніки безпеки
• Перш ніж почати працювати із пристроєм, прочитайте уважно інструкцію з експлуатації та збережітьії: невідповіднекористування звільняє компаніюTefal від будь-якої відповідальності.
• Увага! Ваш пристрій можна використовувати під напругою 120 вольт (100-127 В) або 240 вольт (220-240 В). Перш ніж його використовувати, впевніться, що обрана напруга відповідає напрузі в мережі Вашого будинку. Будь-яке помилкове підключення може завдавати чайникові необоротної шкоди, яка не підлягає гарантії.
Використовуйте Ваш пристрій тільки для нагрівання питної води.
Пристрій слід підключати тільки до розетки заземленої силової мережі або до
електричного подовжувача з заземленням. Упевніться, що номінальна напруга, зазначена на заводській табличці приладу, відповідає напрузі в мережі електропостачання. Не треба використовувати штепсельну розетку з кількома гніздами.
Не використовуйте чайник вологими руками або босоніж.
Не ставте чайник на гарячу поверхню (наприклад, електроплиту) або поблизу відкритого вогню.
Негайно відєднайте штепсельні ріжки від розетки, якщо Ви помітили якесь відхилення віднормальної роботиприладу.
Не тягніть за шнур електроживлення, щоб відєднати штепсельніріжки.
Щоб уникнути падіння пристрою, не допускайте звисання електрошнура з краю стола аборобочої поверхні.
Завжди пильнуйте, коли пристрій працює,
особливо звертайте увагу на дуже
гарячу пару, якапоступає зносика.
• Також звертайте увагу на те, що під час роботи корпус чайника, зроблений із нержавіючій сталі, стає дужегарячим. Доторкатисяможна тільки доручкичайника.
Ніколи не торкайтеся фільтра чи кришки під час кипіння води.
Дякуємо за те, що придбали чайник Tefal. Прочитайте уважно інструкцію, яка є загальною длявсіх нашихмоделей, та зберігайтеії підрукою.
Опис виробу:
1. Кришка
2. Вимикач пуск/стоп
3. Світловий індикатор (залежно від
моделі)
4. Рівень води
5. Фільтр запобіганнянакипу
6. Перемикач двохрежимів напруги
7. Затискач шнура
8. 2 склянки (залежно відмоделі)
9. 2 ложки (залежно відмоделі)
10. Чохол (залежно від моделі)
UA
18
Ніколи не переставляйте працюючий чайник.
Нашій гарантії непідлягаютьчайники, які не працюютьабо погано працюютьчерез невиконання видаленнянакипу.
Захищайте пристрій від вологи та морозу.
Якщо пристрій пошкоджено так, що він працює неправильно, або пошкоджені
електрошнур чи вилка: рекомендованоперевіритипристрій. За винятком того, що передбачає чищення та видалення накипу згідно до процедур використання пристрою, будь-яке розбирання приладу має виконуватися тільки в уповноваженому сервіс-центрі компаніїTEFAL.
• Відключайте прилад від електромережі відразу після закінчення його використання увипадку, якщо він не буде використовуватисьтривалий термін, та під часйого очищення.
• Усі пристрої підлягають ретельному технічному контролю. Випробування практичного використання відбувається з пристроями, узятими навмання, що пояснює випадковийхарактер використання.
• Не дозволяється користуватися приладом особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними аборозумовимиздібностями, а також особам, які немають досвідщодо користуванняприладом безстороннього нагляду.
Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
Перед першим використанням
1 Віддаліть упаковку, наклейки або різні аксесуари
всередині таззовні чайника.
2 Повністю розмотайтепровід
(мал. 1).
3 Установіть перемикач напруги
(6) (розташованийна
днищі) на потрібнийрежим
(мал. 2).
Установлення чайника на напругу, що відповідає напрузі в мережі Вашого будинку, здійснюється, наприклад, за допомогою монети. Якщо вибрана напруга 120 В, чайник працюєпід напругою 100-127 В. Якщо встановлена напруга 240 В, чайник працює під напругою220-240 В
Увага!
За необхідності переконайтесь, що уВас є адаптер, який відповідає місцевим нормамтехніки безпеки.
UA
19
Користування
1 ВІДКРИЙТЕ КРИШКУ
Потягніть кришкувертикально
(мал. 3).
Міцно натиснітьна кришку, щобзакрити ії. 2 ПОСТАВТЕ ЧАЙНИК НА РІВНУ, ЧИСТУ І ХОЛОДНУ ПОВЕРХНЮ
Чайник треба використовувати тільки з чистим фільтром запобігання накипу. 3 НАПОВНІТЬ ЧАЙНИК ПОТРІБНОЮ КІЛЬКІСТЮ ВОДИ
(мал. 4)
• Воду можна наливати через носик, бо це забезпечує найкращий догляд за фільтром. Вода повиннапокривати щонайменшеспіраль (або дночайника).
Ні вякому разіне наповнюйтечайник, підключений дорозетки.
Не наповнюйте чайник вище максимального рівня. Якщо чайник переповнений, окріп можеперелитись черезкрай.
Не користуйтесячайником, якщо уньому відсутнявода.
Перш ніжвикористовувати пристрій, переконайтесь, щокришка щільнозакрита.
4 ПІДКЛЮЧІТЬ ПРИСТРІЙДО РОЗЕТКИ 5 УВІМКНІТЬ ЧАЙНИК
Натисніть кнопку пуск/стоп, розташовану зверху або знизу ручки (залежно від моделі)
(мал. 5).
6 ЧАЙНИК МОЖЕОСВІТЛЮВАТИСЬ ЗАЛЕЖНОВІД МОДЕЛІ 7 ЧАЙНИК ЗУПИНЯЄТЬСЯАВТОМАТИЧНО
Тільки-но вода закипіла, прилад можна вимкнути вручну, знову натиснувши на
кнопку пуск/стоп. Залежно від моделі, внутрішнє освітлення або світловий індикатор спалахує одночасноіз закипанням води. Перш ніж відключатипристрій від розетки, переконайтесь, що після закипання води кнопка пуск/стоп знаходиться увимкненому положенніта щочайник зупинився.
• Після двох-трьох перших використань чайника треба вилити воду, бо вона може містити всобі пил. Прополощітьчайник іфільтр окремо.
8 ЗБЕРІГАННЯ ЧАЙНИКА
Перш ніж витирати чайник, вилийте з нього воду й дайте йому охолонути.
Намотайте шнур навколо пристрою та покладіть його у чохол разом із його чашками таложками.
За необхідності чохол можна помити вручну.
UA
20
Чищення та догляд
Чищення пристрою
Відключіть пристрійвід електромережі.
Дайте йомуохолонути тапочистіть йоговологою губкою.
Ніколи не занурюйте чайник, провід або штепсельні ріжки у воду: електричні контакти абовимикач немають торкатисяводи.
Не користуйтесяабразивними подушечкамидля чищення.
Чищення фільтра (залежно від моделі)
(мал. 6)
• Знімний фільтр складаєтьсязсітки, яка затримує часткинакипута не даєїм впасти у чашку під час наливання води. Цей фільтр не переробляє і не видаляє вапно у воді. Отже він зберігаєусі властивості води. Якщовода дуже жорстка, фільтр дуже швидко насичується (після 10-15 використань). Важливо реGулярно чистити його. Якщо він вологий, промийте його водою, а якщо він сухий, обережно почистіть його щіткою. Інодінакип невидаляється: тоді требапровести видаленнянакипу.
Видалення накипу
• Регулярно видаляйте накип, здебільшого, як мінімум, 1 раз в місяць або частіше, якщо водадуже жорстка.
Для видаленнянакипу з чайника використовуйте:
білий оцет 8°, наявний упродажу:
- залийте учайник 200 млоцту,
- залиште настоюватисяпротягом 1 годинив холодномустані.
лимонну кислоту:
- скип'ятіть 1/4 л води,
- додайте 12 глимонної кислотита залиштенастоюватися протягом15 хв.
спеціальний засіб для зняття накипу для пластикових чайників: дотримуйтесь інструкцій виробника.
Спорожніть та промийте чайник 5-6 разів. За необхідностіповторіть процедуру.
UA
21
У випадку проблеми
ЧАЙНИК НЕМАЄ ВИДИМИХПОШКОДЖЕНЬ
Пристрій непрацює абозупиняється, перш нішзакипає вода
- Перевірте, чи чайникдобре підключенийдо електромережі.
- Чайник працював без води, або у ньому накопичився накип, що викликає
спрацьовування системи безпеки проти роботи насухо: дайте чайнику охолонути танаповніть йоговодою.
Увімкніть пристрій за допомогою вимикача: чайник знову запрацює приблизно через 15 хвилин.
• Вода має пластмасовий присмак: Як правило, цебуває, коли чайник ще новий – вилийте воду після кількох перших використань. Якщо проблему не усунено, максимально заповніть чайник водою, додайте дві кавові ложки питної соди. Скип'ятіть та вилийте воду. Прополощіть чайник.
ЯКЩО ЧАЙНИК ПАДАВ ДОЛІ, ЯКЩО ВІН ПРОТІКАЄ, ЯКЩО НА ШНУРІ АБО ШТЕПСЕЛЬНИХ РІЖКАХЧАЙНИКА ЄВИДИМІ ПОШКОДЖЕННЯ
• Поверніть чайник доцентрусервісного обслуговуваннякомпаніїTefal, якийєдиний є правомочним виконувати ремонт. Див. гарантійні умови та перелік сервісних центрів в брошурі, яка входить в комплект поставки Вашого чайника. Тип та серійний номер зазначені на дні моделі. Ця гарантія поширюється виключно на виробничий брак тадомашнєвикористання. Гарантія не поширюєтьсяна будь-яку поломку або будь-яке ушкодження внаслідок недотримання інструкцій використання.
Компанія Tefal залишає за собою право у будь-який момент змінювати характеристики абокомплектуючі деталічайників вінтересах споживача.
• Не користуйтеся чайником. У жодномувипадку не можна розбирати прилад або запобіжні пристрої.
У разіушкодження шнураживлення,
щоб уникнутинебезпеки, його має замінити виробник, центр сервісного обслуговування або особа, яка має аналогічну кваліфікацію.
Видалення накипу з фільтра
(залежно від моделі):
Розмочіть фільтр у білому оцті або розведеній лимонній кислоті.
Завжди використовуйтетільки цейрекомендований спосібвидалення накипу.
UA
22
Заходи щодо попередження нещасних випадків:
Іноді навітьнезначний опікможе бутисерйозною травмоюдля дітей. По мірі того, як діти підростають, навчайте їх звертати увагу на гарячі рідини, які можуть бути на кухні. Розміщайте чайник та шнурдалеко позадуробочої поверхні, в недосяжномудля дітеймісці. У випадку опіку негайно промийте пошкоджене місце холодною водою та, за необхідності, викличте лікаря.
Щоб уникнути будь-якого опіку: не носітьна руках Вашого малюка, коли Ви п'єте або переноситегарячій напій.
Збереження навколишнього середовища!
Бережіть навколишнє середовище!
Ваш пристрій містить цінні матеріали, які можуть бути відновлені або перероблені.
Здайте його допункту прийому або, за відсутністю такого, доавторизованого сервісного центру, дейого зможутьефективно утилізувати.
CZ
23
Bezpečnostní pokyny
• Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k použití svého přístroje a uložte jej: Tefal nenese odpovědnost za nesprávné použití přístroje.
• Pozor! Váš přístroj lze použít na 120 voltů(100 až 127 V) nebo na 240 voltů (220 až 240 V). Před jeho použitím se ujistěte, že zvolené napětí odpovídá napětí v místě, kde se nacházíte. Při jakémkoliv chybném připojení k síti může dojít k nenapravitelnému poškození varné konvice, na které se nevztahuje záruka.
• Varnou konvici používejte výhradně k ohřívání pitné vody.
• Přístroj připojujte pouze k uzemněné zásuvce nebo do elektrické prodlužovací šňůry s integrovaným uzemněním. Ujistěte se, že napájecí napětí vašeho přístroje, které je uvedeno na štítku, odpovídá napětí ve vaší elektroinstalaci. Nedoporučujeme používat zásuvku s více vstupy.
• Přístroj nepoužívejte, když máte vlhké ruce nebo jste na boso.
• Varnou konvici nepokládejte na horkou plochu, jako je například topná deska a nepoužívejte ji v blízkosti otevřeného ohně.
• V případěprojevu jakýchkoliv funkčních poruch během použití okamžitěodpojte koncovku ze zásuvky.
• Při odpojování ze zásuvky netahejte za napájecí šňůru.
• Nenechávejte napájecí šňůru viset ze stolu nebo pracovní plochy, aby jste konvici neshodili.
• Pokud je přístroj zapnutý, buMte vždy opatrní a zejména dávejte pozor na velice horkou páru, která uniká ze zobáčku.
• Dávejte rovněž pozor na nerezové tělo varné konvice, které je po zapnutí přístroje velice horké. Při manipulaci s varnou konvicí sahejte pouze na rukojeN.
• Jestliže ve voda vroucí, nikdy nesahejte na filtr nebo na víko.
• Nikdy nepřenášejte zapnutou varnou konvici.
• Záruka se nevztahuje na varné konvice, které nefungují nebo špatně fungují, protože z nich nebyl odstraněn vodní kámen.
Děkujeme vám, že jste si koupili varnou konvici Tefal. Pozorně si přečtěte pokyny platné pro všechny naše modely a uložte je na dosah ruky.
Popis výrobku:
1. Víko
2. Přepínač zapnuto/vypnuto
3. Světelná kontrolka (podle
modelu)
4. Hladina vody
5. Filtr proti vodnímu kameni
6. Volič dvou napě
7. Klips na šňůru
8. 2 šálky (podle modelu)
9. 2 lžičky (podle modelu)
10. Taška pro uložení (podle modelu)
CZ
24
• Přístroj chraňte před vlhkostí a mrazem.
• Jestliže byl váš přístroj poškozen, nefunguje-li správně, nebo je-li poškozena napájecí šňůra nebo koncovka: doporučujeme nechat přístroj zkontrolovat. S výjimkou čištění a odstranění vodního kamene, které se provádí podle návodu k použití přístroje, musí jakékoliv jiné zásahy na přístroji provádět smluvní středisko TEFAL.
• Jakmile přístroj na delší dobu přestanete používat a když jej čistíte, odpojte jej od sítě.
• Všechny přístroje procházejí přísnou kontrolou kvality. Náhodně vybrané přístroje jsou prakticky odzkoušeny, a proto jsou na nich patrné případné stopy použití.
• Osoby (včetnědětí), jejichž tělesné, smyslové či psychické schopnosti jsou jakkoli omezeny, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi mohou tento přístroj používat pouze pod dohledem jiné osoby zodpovídající za jejich bezpečnost a za předpokladu, že byly s bezpečným používáním přístroje předem seznámeny.
• Nedovolte dětem, aby s přístrojem manipulovaly bez Vašeho dozoru.
Před prvním použitím
1 Z vnitřní i vnější strany varné konvice odstraňte
obaly, samolepky a různé doplňky.
2 Po celé délce odviňte šňůru
(obr. 1).
3 Nastavte volič napě
(6) (nachází se ve spodní
části)
(obr. 2).
Nastavte varnou konvici na napětí použité v místě, kde se nacházíte, a to například pomocí mince. Jestliže nastavíte napětí na 120 V, varná konvice funguje mezi 100 až 127 V. Jestliže nastavíte 240 V, varná konvice funguje mezi 220 a 240 V.
POZOR! V případě potřeby se ujistěte, že používáte adaptér, který je v souladu s bezpečnostními předpisy dané země.
CZ
25
Použití
1 OTEVŘENÍ VÍKA
• Víko povytáhněte svislým směrem
(obr.3).
• Při zavření víko řádně zatlačte. 2 VARNOU KONVICI POSTAVTE NA ROVNOU, ČISTOU A CHLADNOU PLOCHU.
• Varnou konvici používejte pouze se speciálním filtrem proti vodnímu kameni. 3 NAPLŇTE VARNOU KONVICI POŽADOVANÝM MNOŽSTVÍM VODY.
(Obr. 4)
• Vodu můžete nalít zobáčkem, což zajistí nejlepší ochranu filtru. Voda musí zakrývat minimálně topný článek (nebo dno varné konvice).
• Varnou konvici nikdy neplňte, jestliže je připojena k elektrické síti.
• Nikdy nepřekračujte ukazatel maximální úrovně. Jestliže je varná konvice přeplněná, voda může vystřikovat.
• Nezapínejte konvici bez vody.
• Před použitím zkontrolujte, zda je víko řádnězavřené.
4 ZAPOJTE K ELEKTRICKÉ SÍTI.
5 ZAPNUTÍ VARNÉ KONVICE
• Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto, které je umístěno na horní nebo na spodní straně rukojeti, podle modelu.
(obr. 5)
6 PODLE MODELU SE VARNÁ KONVICE MŮŽE ROZSVÍTIT
7 VARNÁ KONVICE SE VYPNE AUTOMATICKY
• Jakmile voda začne vřít, můžete varnou konvici vypnout opakovaným stiskem tlačítka on/off. Podle modelu zhasne vnitřní osvětlení nebo světelná kontrolka ve chvíli, kdy voda začne vřít. Před odpojením od sítěse ujistěte, že po převaření vody je tlačítko zapnuto/vypnuto skutečně na poloze vypnuto a že je varná konvice vypnutá.
• Při prvním použití vodu dvakrát/třikrát vylijte, protože by mohla obsahovat nečistoty. Varnou konvici a filtr opláchněte odděleně.
8 ULOŽENÍ VARNÉ KONVICE
• Z varné konvice vylijte vodu, nechte ji vychladnout a utřete ji. Šňůru obtočte kolem přístroje a ten umístěte do tašky pro uložení, včetně šálkůa lžiček.
• V případě potřeby je možné tašku umýt v ruce.
CZ
26
Čištění a údržba
Čištění varné konvice
• Odpojte ji od elektrické sítě.
• Nechte ji vychladnout a očistěte navlhčenou mycí houbou.
• Varnou konvici, šňůru nebo elektrickou koncovku nikdy nedávejte do vody: elektrické součástky a vypínač se nesmí dostat do styku s vodou.
• Nepoužívejte brusné drátěnky.
Čištění filtru (podle modelu) (Obr. 6)
• Vyjímatelný filtr je tvořen sítem, které zadržuje částečky vodního kamene a ty se proto při nalévání nedostanou do vašeho šálku. Tento filtr nemá vliv na vodní kámen a neodstraňuje jej. Zachovává tedy veškeré vlastnosti vody. Při používání velice vápenaté vody se filtr velice rychle zanese (10 až 15 použití). Je důležité pravidelně jej čistit. Jestliže je vlhký, dejte jej pod vodu a jestliže je suchý, jemně jej vykartáčujte. Někdy se vodní kámen neuvolní: v tom případě proveMte odstranění vodního kamene
Odstraňování vodního kamene
• Vodní kámen odstraňujte pravidelně, nejlépe alespoň 1krát za měsíc, jestliže je vaše voda velice vápenatá, potom i častěji.
Odstraňování vodního kamene z varné konvice:
• použijte prodávaný 8° světlý ocet:
- do varné konvice nalijte 20 cl octu,
- nechte 1 hodinu působit za studena.
• kyselina citrónová:
- přiveMte do varu ¼ l vody,
- přidejte 12 g kyseliny citrónové a nechte 15 minut působit.
• speciální prostředek pro odstraňování vodního kamene z plastových varných konvic: postupujte podle pokynů výrobce.
• Varnou konvici vyprázdněte a 5krát nebo 6krát propláchněte. V případěpotřeby postup opakujte.
Odstraňování vodního kamene z filtru
(podle modelu):
• Namočte filtr do světlého octu nebo do zředěné kyseliny citrónové.
• Při odstraňování vodního kamene zásadně používejte doporučený postup.
CZ
27
V případě problému
VAŠE VARNÁ KONVICE NEVYKAZUJE ZJEVNÉ ZNÁMKY POŠKOZENÍ
• varná konvice nefunguje nebo se vypne před dosažením bodu varu
- Zkontrolujte, zda je varná konvice správně připojena k elektrické síti.
- Varná konvice byla zapnutá bez vody nebo došlo k nahromadění vodního kamene, a proto došlo ke spuštění bezpečnostního systému proti zapnutí naprázdno: nechte varnou konvici vychladnout, naplňte ji vodou.
Pomocí přepínače ji zapněte: varná konvice opět začne fungovat asi po 15 minutách.
• Voda má plastovou chuN:
Zpravidla k tomu dochází u nové varné konvice, při několika prvních použitích vodu vylijte. Jestliže tento problém trvá, naplňte varnou konvici na maximum a přidejte dvě kávové lžičky bikarbonátu sodného. Nechte zavařit a potom obsah vylijte. Varnou konvici vypláchněte.
JESTLIŽE VAŠE VARNÁ KONVICE SPADLA, JESTLIŽE TEČE, JESTLIŽE NAPÁJECÍ ŠŇŮRA NEBO KONCOVKA JSOU VIDITELNĚPOŠKOZENÉ
• Přineste svou varnou konvici do střediska smluvního záručního a pozáručního
servisu Tefal, který je jako jediný oprávněn provádět opravy. Záruční podmínky a seznam středisek naleznete v brožurce dodané s varnou konvicí. Typ a sériové číslo jsou uvedeny na spodní straně vašeho modelu. Tato záruka se vztahuje na výrobní vady a pouze na domácí použití. Záruka se nevztahuje na rozbití a poškození všeho druhu, k nimž došlo v důsledku nedodržení provozních pokynů.
Tefal si vyhrazuje právo kdykoliv v zájmu spotřebitele změnit vlastnosti nebo použité díly svých varných konvic.
• Varnou konvici nepoužívejte. Přístroj ani bezpeč
nostní mechanismus se žádným
způsobem nepokoušejte rozebírat.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních důvodů
vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
CZ
28
Prevence úrazů v domácnostech:
Pro dítě může někdy být nebezpečná i lehká popálenina. Učte děti opatrně zacházet s horkými tekutinami v kuchyni. Varnou konvici se šňůrou umístěte v zadní části pracovní plochy, mimo dosah dětí. Jestliže dojde k nehodě, dejte popálené místo okamžitě pod studenou vodu a v případě potřeby přivolejte lékaře.
Předcházejte nehodám: nenoste dítě nebo batole, jestliže pijete nebo přenášíte horký nápoj.
Ochrana životního prostředí!
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, schválenému servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
SL
29
Varnostna navodila
• Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite navodila za uporabo in jih shranite:
v primeru nepravilne uporabe je družba Tefal oproščena vsake odgovornosti.
• Važno! Napravo lahko uporabljate s 120 V (100 do 127 V) ali 240 V (220 do 240
V). Pred uporabo preverite ali izbrana napetost ustreza napetosti, ki je na voljo v prostoru, kjer se nahajate. Napačna priključitev na omrežno napajanje lahko povzroči nepopravljivo poškodbo grelnika vode in razveljavitev garancije.
• Grelnik vode uporabljajte samo za segrevanje pitne vode.
• Napravo priključite izključno na ozemljeno omrežno vtičnico ali na električni
podaljšek z vgrajeno ozemljeno vtičnico. Preverite ali napajalna napetost, navedena na napisni tablici naprave, ustreza napetosti vaše električne instalacije. Ne priporočamo uporabe večmestne vtičnice.
• Grelnika vode ne uporabljajte z mokrimi rokami ali bosimi nogami.
• Grelnika vode na postavljajte na vročo površino, na primer na grelno ploščo, in ga
ne uporabljajte blizu golega plamena.
• Takoj ga izključite iz omrežne vtičnice, če ugotovite kakršnokoli nepravilnost med
obratovanjem.
• Ne vlecite za napajalni kabel, da bi ga izvlekli iz omrežne vtičnice.
• Da bi preprečili padec naprave, ne pustite viseti napajalnega kabla čez rob mize
ali delovne plošče.
• Med obratovanjem naprave bodite vedno pazljivi in še posebej pazite na paro, ki
izhaja iz kljuna, ker je zelo vroča.
• Prav tako ne pozabite, da se telo grelnikov vode iz nerjavečega jekla med
obratovanjem zelo segreje. Grelnika se ne dotikajte drugače kot za ročaj.
• Ne dotikajte se filtra ali pokrova med vrenjem vode.
• Nikoli ne premeščajte grelnika med delovanjem.
• Garancija izključuje grelnike vode, ki ne delujejo ali slabše delujejo zaradi
neodstranjenega vodnega kamna.
Hvala, ker ste kupili grelnik vode Tefal. Natančno preberite skupna navodila za vse naše modele in jih hranite na dosegu rok.
Opis naprave:
1. Pokrov
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Indikatorska lučka (glede na
model)
4. Nivo vode
5. Filter proti vodnemu kamnu
6. Stikalo za izbiro napetosti
7. Sponka za napajalni kabel
8. 2 čaši (glede na model)
9. 2 žlici (glede na model)
10. Vreča za spravljanje (glede na
model)
SL
30
• Napravo zaščitite pred vlago in zmrzovanjem.
Če je vaša naprava poškodovana, če ne deluje pravilno ali če sta poškodovana napajalni kabel ali vtikač: priporočamo, da vam napravo pregledajo. Razen ččenja in odstranjevanja kamna po postopkih za način uporabe naprave, mora vsak poseg v napravo izvajati pooblaščen servisni center TEFAL.
• Takoj ko napravo prenehate uporabljati za daljši čas, kot tudi med njenim ččenjem, jo izključite iz omrežnega napajanja.
• Vse naprave so podvržene zelo strogi kontroli kakovosti. Preskušanje praktične uporabe se izvaja z naključno izbranimi napravami, kar pojasnjuje morebitne sledove uporabe.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave.
• Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
Pred prvo uporabo
1 Odstranite vso embalažo, nalepke ali različen
pribor, tako z notranjosti kot z zunanjosti grelnika vode.
2 Do konca odvijte napajalni kabel
(sl. 1).
3 Nastavite stikalo za izbiro napetosti
(6) (ki se
nahaja pod podnožjem)
(sl. 2).
Grelnik vode nastavite na napetost, ki ustreza prostoru, v katerem se nahajate, na primer s pomočjo kovanca. Če je izbrana napetost 120 V, bo grelnik vode deloval od 100 do 127 V. Pri izbiri 240 V bo grelnik vode deloval od 220 do 240 V.
VAŽNO! Po potrebi preverite, ali imate na voljo ustrezen adapter, ki je v skladu z varnostnimi standardi države, v kateri se nahajate.
Loading...
+ 65 hidden pages