TEFAL KO 102140 User Manual [ru]

Page 1
D
RU
UA
CZ
SL
SK
PL
H
SCG
HR
BG
LT
LV
EST
www.groupeseb.com
Page 2
Page 3
D
5
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme durch und heben Sie sie auf: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt TEFAL keine Haftung.
• Achtung! Das Gerät kann mit 120 Volt (100 bis 127 V) oder 240 Volt (220 bis 240 V) betrieben werden. Vor Gebrauch prüfen, dass die eingestellte Gerätespannung mit der örtlichen Elektroinstallation übereinstimmt. Falscher Anschluss verursacht am Wasserkocher nicht rückgängig zu machende Schäden und hebt den Garantieanspruch auf.
• Den Wasserkocher nur zum Erhitzen von Trinkwasser verwenden.
• Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose, oder ein geerdetes Verlängerungskabel anschließen. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden, das niemand darüber stolpert. Der Gebrauch von Mehrfachsteckern ist nicht empfohlen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder barfuss sind.
• Den Wasserkocher nicht auf eine heiße Fläche, z.b. Elektroplatte stellen und nicht in der Nähe einer offenen Flamme benutzen.
• Sofort den Stecker ziehen, wenn Sie während des Betriebs irgendeine Funktionsstörung feststellen.
• Nicht am Stromkabel ziehen, immer am Stecker greifen um das Gerät vom Strom zu trennen.
• Das Stromkabel nicht von einer Tischkante oder einer Arbeitsplatte herunterhängen lassen, um Herabfallen zu verhindern!
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen, besondere Vorsicht gilt vor dem heißen, am Ausguss austretenden Wasserdampf.
• Achtung, das Gehäuse des Wasserkochers wird während des Betriebs sehr heiß. Den Wasserkocher nur am Griff anfassen.
• Niemals den Filter oder den Deckel anfassen, wenn das Wasser kochendheiß ist.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Tefal-Wasserkochers. Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
Gerätebeschreibung:
1. Deckel
2. Ein-/Ausschalter
3. Betriebsanzeige (je nach Modell)
4. Wasserfüllstandsanzeige
5. Kalkfilter
6. Spannungswähler
7. Kabelhalter
8. 2 Becher (je nach Modell)
9. 2 Löffel (je nach Modell)
10. Transporttasche (je nach Modell)
Page 4
D
6
• Deckel nicht öffnen wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Den Wasserkocher während des Betriebs nicht verstellen.
• Von unserer Garantie sind Schäden am Wasserkocher ausgeschlossen, die auf mangelnde Entkalkung und falsche Spannungswahl zurückzuführen sind.
• Das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost schützen.
• Wenn das Gerät einen Schaden erlitten hat, schlecht funktioniert und das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, muss das Gerät durch einen autorisierten Tefal Kundendienst überprüft werden. Ausgenommen die Reinigung und Entkalkung gemäß den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Verfahren, darf nur ein zugelassener TEFAL-Kundendienst Geräteeingriffe vornehmen.
• Den Stecker ziehen nach Gebrauch, wenn Sie das Gerät reinigen oder für längere Zeit nicht benutzen.
• Alle Geräte unterliegen einer strengen Qualitätsprüfung. Praktische Betriebsprüfungen werden mit zufällig entnommenen Geräten durchgeführt. Dies erklärt eventuelle Benutzungsspuren.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
• Kinder stets beaufsichtigen, um sicher zu gehen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1 Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber
innerhalb und außerhalb des Geräts.
2 Rollen Sie das Stromkabel ganz ab
(Abb. 1).
3 Stellen Sie die Spannung mit dem
Spannungswähler
(6) (unter dem Sockel) ein
(Abb. 2).
Den Spannungswähler z.b. mit einer Münze auf die ortsübliche Spannung einstellen. Bei Einstellung 120 V wird der Wasserkocher mit einer Spannung von 100 bis 127 V betrieben. Bei Einstellung 240 V wird der Wasserkocher mit einer Spannung von 220 bis 240 V betrieben.
ACHTUNG! Prüfen Sie ggf., dass Sie einen Adapter besitzen, der den Sicherheitsauflagen des Landes entspricht.
Page 5
D
7
Gebrauch
1 ZUM ÖFFNEN DES DECKELS
• Fassen Sie in die Griffmulde und öffnen Sie den Deckel
(Abb.3).
• Drücken Sie den Deckel zum Schließen fest.
2 STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF EINE EBENE, SAUBERE UND KALTE
FLÄCHE
• Der Wasserkocher darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Kalkfilter benutzt werden.
3 DIE GEWÜNSCHTE WASSERMENGE EINFÜLLEN
(Abb. 4)
• Sie können das Wasser über den Ausguss einfüllen, wodurch der Filter besser gespült wird. Mindestens so viel Wasser einfüllen, dass die Heizschlange (am Boden des Wasserkochers) mit Wasser bedeckt ist.
• Den Wasserkocher nie mit angeschlossenem Stromkabel füllen.
• Den max. Wasserfüllstand nicht überschreiten. Bei zu hoher Befüllung kann das kochende Wasser überlaufen.
• Niemals ohne Wasser betreiben.
• Vor der Benutzung prüfen, dass der Deckel gut geschlossen ist.
4 DAS STROMKABEL ANSCHLIESSEN.
5 ZUM EINSCHALTEN DES WASSERKOCHERS
• Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter, der je nach Modell oben oder unten am Griff angebracht ist.
(Abb. 5)
6 JE NACH MODELL LEUCHTET DIE BETRIEBSANZEIGE
7 DER WASSERKOCHER SCHALTET SICH AUTOMATISCH AB
• Sobald das Wasser zu kochen beginnt, können Sie das Gerät mit einem Druck auf den Ein-/Ausschalter von Hand abschalten. Modellabhängig erlischt die Innenbeleuchtung oder die Betriebsanzeige dann, wenn das Wasser kocht. Nach dem Kochen überprüfen Sie, dass der Ein-/Ausschalter auf "Aus" steht. Der Wasserkocher muss auch auf "Aus" stehen, bevor der Stecker gezogen wird.
• Das Wasser der ersten zwei bis drei Benutzungen wegschütten, es könnte Staub enthalten. Den Wasserkocher und den Filter getrennt ausspülen.
8 DEN WASSERKOCHER VERSTAUEN
• Entleeren Sie den Wasserkocher und lassen ihn vor dem Abtrocknen abkühlen. Wickeln Sie das Kabel um das Gerät und verstauen Sie es zusammen mit den Tassen und Löffeln in der Transporttasche.
• Die Tasche kann bei Bedarf von Hand gewaschen werden.
Page 6
D
8
Reinigung und Pflege
Zum Reinigen des Wasserkochers
• Ziehen Sie den Stecker.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
• Den Wasserkocher, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser tauchen: Die elektrischen Anschlüsse oder der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Keine Scheuerschwämme verwenden.
Zum Reinigen des Filters (je nach Modell)
(Abb. 6)
• Der herausnehmbare Filter besteht aus einem feinen Gewebe, das die Kalkpartikel abfängt und verhindert, dass sie beim Ausschütten in Ihre Tasse fallen. Dieser Filter enthärtet das Wasser nicht und macht es nicht kalkfrei. Alle Eigenschaften des Wassers werden also bewahrt. Bei sehr kalkhaltigem Wasser setzt sich der Filter sehr rasch zu (10 bis 15 Benutzungen). Deshalb ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Den feuchten Filter unter einem Wasserstrahl säubern, den trockenen Filter behutsam abbürsten. Manchmal löst sich der Kalk nicht, dann empfiehlt sich eine Entkalkung.
Entkalken
• Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten einmal monatlich, und in kürzeren Abständen, wenn das Wasser sehr kalkhaltig ist.
Zum Entkalken des Wasserkochers:
• Benutzen Sie handelsüblichen weißen Essig
- Füllen Sie den Wasserkocher mit 20 cl Essig,
- 1 Stunde kalt wirken lassen.
• Zitronensäure:
- Kochen Sie 1/4 l Wasser,
- Geben Sie 12 g Zitronensäure dazu und lassen Sie 15 Minuten wirken.
• Spezialentkalker für Wasserkocher mit Kunststoffgehäuse: Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
• Entleeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 mal mit Wasser aus. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
Page 7
D
9
Bei Betriebsstörungen
DER WASSERKOCHER ZEIGT KEINE SICHTBAREN SCHÄDEN
• Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich vor dem Kochen aus
- Überprüfen Sie den Anschluss des Wasserkochers.
- Der Wasserkocher lief ohne Wasser, oder es hat sich Kalk abgelagert, der den
Trockengehschutz auslöst: Den Wasserkocher abkühlen lassen, dann mit Wasser füllen.
Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter einschalten: Der Wasserkocher läuft wieder nach ca. 15 Minuten.
• Das Wasser schmeckt nach Kunststoff: Das kann vorkommen, wenn das Gerät neu ist. Schütten Sie das Wasser der ersten Benutzungen weg. Wenn das Problem weiter besteht, füllen Sie den Wasserkocher bis zur max. Einfüllhöhe und geben dem Wasser zwei Kaffeelöffel Natriumbikarbonat ( Natron ) hinzu. Kochen Sie das Wasser und schütten Sie es weg. Spülen Sie den Wasserkocher aus.
WENN DER WASSERKOCHER HINGEFALLEN IST, UNDICHT IST, DAS KABEL ODER DER STECKER SICHTBARE SCHÄDEN ZEIGT
• Bringen Sie den Wasserkocher zum zugelassenen Tefal-Kundendienst, der allein zur Vornahme der Reparatur berechtigt ist. Siehe Garantiebedingungen und Adressen des Kundendienstes im Heft, das mit dem Wasserkocher geliefert wurde. Gerätetyp und Seriennummer befinden sich auf dem Boden des Geräts. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler und allein einen privaten Gebrauch im Haushalt. Gerätebruch oder Beschädigung, die auf die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgenommen.
Tefal hat das Recht, die technischen Daten und die Bauteile des Wasserkochers im Interesse des Verbrauchers jederzeit zu ändern.
• Den Wasserkocher nicht benutzen. Sie dürfen das Gerät oder seine Schutzeinrichtungen keinesfalls zerlegen.
• Um Gefahren auszuschließen, muss das defekte Stromkabel vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer fachlich geeigneten Person ausgewechselt werden.
Zum Entkalken des Filters (je nach Modell):
• Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure einweichen.
• Benutzen Sie zur Beseitigung von Kalkablagerungen nur die empfohlenen Methoden.
Page 8
D
10
Verhütung von Unfällen im Haushalt:
Für ein Kind kann selbst eine leichte Verbrennung schwere Folgen haben. Bringen Sie Ihren Kindern bei, auf heiße Flüssigkeiten zu achten, die sich in der Küche befinden können. Stellen Sie Wasserkocher und Stromkabel auf der Arbeitsplatte immer weit nach hinten, außerhalb der Kinderreichweite. Im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser auf die Verbrennung laufen lassen und bei Bedarf einen Arzt rufen.
Um Umfälle zu vermeiden: Tragen Sie Ihr Kind oder Ihr Baby nicht im Arm, wenn Sie ein heißes Getränke trinken oder transportieren.
Umweltschutz!
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Page 9
RU
11
Меры безопасности
• Перед первым использованием прибора внимательно прочтите и сохраните инструкцию: фирма Tefal не несет никакой ответственности за использование прибора, не соответствующееинструкции.
• Внимание! Ваш приборможет использоватьсяв электросетис напряжениемв 120 вольт (от 100 до 127 В) или 240 вольт (от 220 до 240 В). Перед использованием прибора, проверьте, что выбранный режим напряжения соответствует напряжению Вашей электрической сети. Любая ошибка при подключении может привести к неисправимому повреждению чайника и аннулирует действие гарантии наприбор.
Чайник может использоваться только для подогрева питьевой воды.
Прибор разрешается подключать только к розетке с заземлением, а также в
удлинитель с розеткойс заземлением. Убедитесь, что рабочее напряжениеВашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Неподключайте другие приборыв ту жерозетку, используяпереходные устройства.
Не дотрагивайтесь до чайника, если у васмокрые рукиили босыеноги.
Запрещается ставить чайник на горячую поверхность, например, на электрическую конфорку, илипользоваться имвблизи открытогоогня.
Если во время работы прибора Вы заметили неисправность, немедленно отключите чайникот сети.
Не тяните прибор за шнур питания, чтобы отключить егоот сети.
Во избежаниепадения прибораследите затем, чтобы шнурпитания не свисал со стола илирабочей поверхности.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра
, принимайте особые меры
Благодарим Вас за то, что Вы предпочли электрочайник Tefal. Внимательно прочитайте исохраните рекомендации, которые относятся ко всеммоделям этого прибора.
Описание прибора:
1. Крышка
2. Клавиша Вкл/Выкл
3. Световой индикатор (в
зависимости отмодели)
4. Индикатор уровняводы
5. Нейлоновый фильтр против
накипи
6. Переключатель режима
напряжения
7. Держатель дляшнура
8. 2 градуированных стакана (в
зависимости отмодели)
9. 2 ложки (в зависимости от
модели)
10. Футляр для хранения
зависимости отмодели)
Page 10
RU
12
предосторожности, чтобы не обжечься паром, выходящим из носика, он очень горячий.
• Будьте внимательны, во время работы прибора корпус чайника из нержавеющей стали сильнонагревается. Держите чайниктолько заего ручку.
Запрещается дотрагиваться до фильтра или крышки, если в чайникекипяток.
Никогда не передвигайте включенный чайник.
Действие гарантии не распространяется на чайники, которые не работают или работают плохоиз-за не снятой своевременно накипи.
Предохраняйте прибор от влажности и замерзания.
Если Ваш прибор работает неправильно или поврежден, а также в случае
повреждения шнура питания или штепселя, рекомендуем Вам отнести прибор в сервисный центр. Любая техническая операция с прибором, кроме чистки и удаления накипи, выполняетсятолько вуполномоченном сервисномцентре Tefal.
• Если Вы непользуетесьприбором втечениедлительного времени, а такжево время его чистки, всегдаотключайте приборот сети.
• Все приборы нашеймарки проходят оченьстрогий контролькачества. Испытания проводятся на произвольно выбранных приборах, чем объясняются возможные следы использованияна новомизделии.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность.
• Следите за тем, чтобы детине игралис устройством.
Перед первым использованием
1 Распакуйте прибор, снимите наклейки и уберите
дополнительные аксессуары, как снаружи, так и внутри чайника.
2 Полностью раскрутитешнур питания
(рис. 1).
3 Установите переключатель режиманапряжения
(6) в
нужное положение (расположен под основанием чайника)
(рис.2).
Установите необходимый режим, соответствующий Вашему местонахождению, например, с помощью монетки. При режиме напряжения в 120 В чайник работает при напряжении от 100 до 127 В. При режиме напряжения в 240 В, чайник работает при напряжении от220 до 240 В.
Внимание!
При необходимости убедитесь, что Вы используете адаптер, соответствующий нормам безопасности, действующим встране.
Page 11
Порядок работы
1. ДЛЯ ТОГОЧТОБЫ ОТКРЫТЬКРЫШКУ
Потяните крышкувверх
(рис.3).
Для тогочтобы закрытькрышку, плотно нажмитена крышку.
2. УСТАНОВИТЕ ЧАЙНИКНА РОВНУЮ, ЧИСТУЮИ ХОЛОДНУЮПОВЕРХНОСТЬ.
Чайник разрешается использовать только с предварительно установленным
нейлоновым фильтром против накипи, который поставляется в комплекте с прибором.
3. ЗАПОЛНИТЕ ЧАЙНИКНЕОБХОДИМЫМ КОЛИЧЕСТВОМВОДЫ.
(рис.4)
• Вы можете наливать воду в чайник через носик, это обеспечивает лучшую сохранность фильтра. При минимальном заполнении объем наливаемой воды должен покрыватьнагревательный элемент(или дно чайника).
Запрещается наливатьводу вчайник, если онподключен всеть.
Не превышайте максимальный уровень воды при заполнении чайника. Если в
приборе слишком большой объем воды, кипящая вода может выливаться из чайника.
Запрещается использоватьприбор безпредварительно налитойводы.
Убедитесь, что крышкачайника хорошозакрыта передего использованием.
4. ПОДКЛЮЧИТЕ ЧАЙНИКК СЕТИ
5. ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯЧАЙНИКА
Нажмите на клавишуВкл/Выкл, расположеннуюнадили подручкой, взависимости от модели.
(рис. 5)
6. В ЗАВИСИМОСТИОТ МОДЕЛИ, МОЖЕТВКЛЮЧИТЬСЯ ПОДСВЕТКАЧАЙНИКА
7. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЧАЙНИКАПРОИСХОДИТ АВТОМАТИЧЕСКИ
Как только воданачинаеткипеть, Вы можете вручнуювыключить чайник, вторично
нажав для этого на клавишу Вкл/Выкл. В зависимости от модели, внутренняя подсветка или световой индикатор выключается в тот момент, когда вода достигает температуры кипения. Прежде чем отключить чайник от сети, убедитесь, что после достижения температуры кипения клавиша Вкл/Выкл установлена вположении «Выкл» и приборвыключен.
• После двух-трех первых использований прибора вылейте воду, т.к. она может содержать примеси. Сполоснитечайник ифильтр отдельно.
8. ХРАНЕНИЕ ЧАЙНИКА
Вылейте воду из чайника, дайте ему полностью остыть, прежде чем вытереть
прибор. Закрутитешнур питаниявокругприбора и поместитечайник в футлярдля хранения вместес чашкамии чайнымиложками.
• При необходимости, разрешается ручная стиркафутляра дляхранения.
RU
13
Page 12
RU
14
Чистка и уход
Для чистки чайника
Отключите приборот сети.
Дайте емуполностью остытьи оботритеего влажнойгубкой.
Запрещается погружать чайник, шнур питания или электрическую вилку в воду: электрические контактыили выключательне должныконтактировать сводой.
Запрещается использование приспособлений, содержащих абразивные вещества.
Для чистки фильтра (в зависимости от модели)
(рис. 6)
• Съемный нейлоновый фильтр состоит из сетки, которая удерживает частицы осадка и предохраняет от попадания их в Вашу чашку во время наливания кипятка.
Этот фильтр непрепятствует образованию накипиине удаляет ееиз воды. Таким образом, он сохраняет все качественные характеристики воды. При использовании оченьжесткой воды фильтр очень быстро засоряется (от 10 до 15 использований). Необходимо регулярно проводить его очистку. Если фильтр влажный, промойте его под краном, если же он сухой, аккуратно очистите его с помощью щетки. Иногда осадок не очистить: в этом случае проведите цикл удаления накипи.
Удаление накипи
• Регулярно проводите удаление накипи, не реже 1 раза в месяц, а в случае если используемая водаочень жесткая, ещечаще.
Для удалениянакипи в Вашем чайнике:
с использованием обычного белого уксуса крепостью 8°:
- налейте вчайник 200 млуксуса,
- оставьте чайникс уксусомна 1 час, ненагревая его.
с использованиемлимонной кислоты:
- вскипятите 250 млводы,
- добавьте 12 глимонной кислотыи оставьтена 15 минут.
с использованием специального средства для удаления накипи в пластмассовых чайниках: см. инструкции производителя.
Вылейте жидкость из Вашего чайника и сполосните его от 5 до 6 раз. При необходимости повторитееще раз.
Page 13
RU
15
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
ВАШ ЧАЙНИКНЕ ИМЕЕТВИДИМЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Чайникне работает иливыключается до достиженияводой температуры кипения.
- Убедитесь втом, что приборвключен всеть.
- Прибор был включенбезпредварительно налитойводы, илиимеется слой накипи,
что вызвало срабатываниепредохранительнойсистемы привключениибез воды: Дайте чайникуостыть, затем наполнитеего водой.
Включите прибор с помощью выключателя: чайник начинает работать приблизительно через15 минут.
• Вода имеет привкус пластмассы: Обычно, это происходит, если чайник новый, в таком случае вылейте воду после первых использований прибора. Еслипроблемаостается, заполните чайник водой до максимального уровня, добавьте две чайныеложки питьевой соды. Вскипятите воду ивылейте ее. Сполоснитечайник.
ЕСЛИ ВАШЧАЙНИК УПАЛ, ЕСЛИОН ПРОТЕКАЕТ, ЕСЛИШНУР ПИТАНИЯИЛИ ВИЛКА ИМЕЮТ ВИДИМЫЕПОВРЕЖДЕНИЯ
• Отнесите чайник в уполномоченный СервисныйЦентр Tefal, сертифицированный для проведения ремонта наших изделий. Смотритеусловия действиягарантии и список центров в сервисной книжке, которая поставляется в комплекте с чайником. Тип и номер серии указаны на дне Вашей модели. Действие гарантии распространяется только напроизводственные дефекты, выявленные впроцессе использования прибора вбытовых целях. Любая поломка илиухудшение качества работы прибора, связанные снесоблюдением инструкции по использованию, не покрываются действиемгарантии.
В интересах потребителя наша фирма оставляет за собой право в любой момент вносить изменения вхарактеристики иликомплектующие выпускаемых чайников.
• Запрещается использовать чайник. Не пытайтесь самостоятельно разбирать прибор илипредохранительные устройства.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена выполняется производителем, или в соответствующем сервисном центре,
или
квалифицированным специалистом.
Для удаления осадка с фильтра
(в зависимости от модели):
Намочите фильтр в белом уксусе или растворенной лимонной кислоте.
Не используйтедля удалениянакипи другиеспособы, кроме рекомендованного.
Page 14
RU
16
Меры безопасности по предотвращению несчастных случаев в быту
Для ребенкадаже легкаярана можетиметь серьезныепоследствия. По мере тогокак Ваши детирастут, приучайтеих к тому, чтобыонисоблюдали меры предосторожности при обращении с горячими жидкостями, которые могут находиться на кухне. Располагайте чайник и шнур питания на заднем плане рабочей поверхности, вместах, недоступных детям. В случае несчастногослучая немедленно смочитеместо ожога холоднойводойи при необходимостиобратитесь кврачу.
Во избежание несчастных случаев: не носите на руках Вашего ребенка или малыша, когда Выпьете илипереносите горячийнапиток.
Участвуйте в охране окружающей среды!
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных илимогущих бытьиспользованных повторноматериалов
По окончании срокаслужбыприбора сдайте егов пункт приемаили, вслучае отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки.
Page 15
UA
17
Правила техніки безпеки
• Перш ніж почати працювати із пристроєм, прочитайте уважно інструкцію з експлуатації та збережітьії: невідповіднекористування звільняє компаніюTefal від будь-якої відповідальності.
• Увага! Ваш пристрій можна використовувати під напругою 120 вольт (100-127 В) або 240 вольт (220-240 В). Перш ніж його використовувати, впевніться, що обрана напруга відповідає напрузі в мережі Вашого будинку. Будь-яке помилкове підключення може завдавати чайникові необоротної шкоди, яка не підлягає гарантії.
Використовуйте Ваш пристрій тільки для нагрівання питної води.
Пристрій слід підключати тільки до розетки заземленої силової мережі або до
електричного подовжувача з заземленням. Упевніться, що номінальна напруга, зазначена на заводській табличці приладу, відповідає напрузі в мережі електропостачання. Не треба використовувати штепсельну розетку з кількома гніздами.
Не використовуйте чайник вологими руками або босоніж.
Не ставте чайник на гарячу поверхню (наприклад, електроплиту) або поблизу відкритого вогню.
Негайно відєднайте штепсельні ріжки від розетки, якщо Ви помітили якесь відхилення віднормальної роботиприладу.
Не тягніть за шнур електроживлення, щоб відєднати штепсельніріжки.
Щоб уникнути падіння пристрою, не допускайте звисання електрошнура з краю стола аборобочої поверхні.
Завжди пильнуйте, коли пристрій працює,
особливо звертайте увагу на дуже
гарячу пару, якапоступає зносика.
• Також звертайте увагу на те, що під час роботи корпус чайника, зроблений із нержавіючій сталі, стає дужегарячим. Доторкатисяможна тільки доручкичайника.
Ніколи не торкайтеся фільтра чи кришки під час кипіння води.
Дякуємо за те, що придбали чайник Tefal. Прочитайте уважно інструкцію, яка є загальною длявсіх нашихмоделей, та зберігайтеії підрукою.
Опис виробу:
1. Кришка
2. Вимикач пуск/стоп
3. Світловий індикатор (залежно від
моделі)
4. Рівень води
5. Фільтр запобіганнянакипу
6. Перемикач двохрежимів напруги
7. Затискач шнура
8. 2 склянки (залежно відмоделі)
9. 2 ложки (залежно відмоделі)
10. Чохол (залежно від моделі)
Page 16
UA
18
Ніколи не переставляйте працюючий чайник.
Нашій гарантії непідлягаютьчайники, які не працюютьабо погано працюютьчерез невиконання видаленнянакипу.
Захищайте пристрій від вологи та морозу.
Якщо пристрій пошкоджено так, що він працює неправильно, або пошкоджені
електрошнур чи вилка: рекомендованоперевіритипристрій. За винятком того, що передбачає чищення та видалення накипу згідно до процедур використання пристрою, будь-яке розбирання приладу має виконуватися тільки в уповноваженому сервіс-центрі компаніїTEFAL.
• Відключайте прилад від електромережі відразу після закінчення його використання увипадку, якщо він не буде використовуватисьтривалий термін, та під часйого очищення.
• Усі пристрої підлягають ретельному технічному контролю. Випробування практичного використання відбувається з пристроями, узятими навмання, що пояснює випадковийхарактер використання.
• Не дозволяється користуватися приладом особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними аборозумовимиздібностями, а також особам, які немають досвідщодо користуванняприладом безстороннього нагляду.
Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
Перед першим використанням
1 Віддаліть упаковку, наклейки або різні аксесуари
всередині таззовні чайника.
2 Повністю розмотайтепровід
(мал. 1).
3 Установіть перемикач напруги
(6) (розташованийна
днищі) на потрібнийрежим
(мал. 2).
Установлення чайника на напругу, що відповідає напрузі в мережі Вашого будинку, здійснюється, наприклад, за допомогою монети. Якщо вибрана напруга 120 В, чайник працюєпід напругою 100-127 В. Якщо встановлена напруга 240 В, чайник працює під напругою220-240 В
Увага!
За необхідності переконайтесь, що уВас є адаптер, який відповідає місцевим нормамтехніки безпеки.
Page 17
UA
19
Користування
1 ВІДКРИЙТЕ КРИШКУ
Потягніть кришкувертикально
(мал. 3).
Міцно натиснітьна кришку, щобзакрити ії. 2 ПОСТАВТЕ ЧАЙНИК НА РІВНУ, ЧИСТУ І ХОЛОДНУ ПОВЕРХНЮ
Чайник треба використовувати тільки з чистим фільтром запобігання накипу. 3 НАПОВНІТЬ ЧАЙНИК ПОТРІБНОЮ КІЛЬКІСТЮ ВОДИ
(мал. 4)
• Воду можна наливати через носик, бо це забезпечує найкращий догляд за фільтром. Вода повиннапокривати щонайменшеспіраль (або дночайника).
Ні вякому разіне наповнюйтечайник, підключений дорозетки.
Не наповнюйте чайник вище максимального рівня. Якщо чайник переповнений, окріп можеперелитись черезкрай.
Не користуйтесячайником, якщо уньому відсутнявода.
Перш ніжвикористовувати пристрій, переконайтесь, щокришка щільнозакрита.
4 ПІДКЛЮЧІТЬ ПРИСТРІЙДО РОЗЕТКИ 5 УВІМКНІТЬ ЧАЙНИК
Натисніть кнопку пуск/стоп, розташовану зверху або знизу ручки (залежно від моделі)
(мал. 5).
6 ЧАЙНИК МОЖЕОСВІТЛЮВАТИСЬ ЗАЛЕЖНОВІД МОДЕЛІ 7 ЧАЙНИК ЗУПИНЯЄТЬСЯАВТОМАТИЧНО
Тільки-но вода закипіла, прилад можна вимкнути вручну, знову натиснувши на
кнопку пуск/стоп. Залежно від моделі, внутрішнє освітлення або світловий індикатор спалахує одночасноіз закипанням води. Перш ніж відключатипристрій від розетки, переконайтесь, що після закипання води кнопка пуск/стоп знаходиться увимкненому положенніта щочайник зупинився.
• Після двох-трьох перших використань чайника треба вилити воду, бо вона може містити всобі пил. Прополощітьчайник іфільтр окремо.
8 ЗБЕРІГАННЯ ЧАЙНИКА
Перш ніж витирати чайник, вилийте з нього воду й дайте йому охолонути.
Намотайте шнур навколо пристрою та покладіть його у чохол разом із його чашками таложками.
За необхідності чохол можна помити вручну.
Page 18
UA
20
Чищення та догляд
Чищення пристрою
Відключіть пристрійвід електромережі.
Дайте йомуохолонути тапочистіть йоговологою губкою.
Ніколи не занурюйте чайник, провід або штепсельні ріжки у воду: електричні контакти абовимикач немають торкатисяводи.
Не користуйтесяабразивними подушечкамидля чищення.
Чищення фільтра (залежно від моделі)
(мал. 6)
• Знімний фільтр складаєтьсязсітки, яка затримує часткинакипута не даєїм впасти у чашку під час наливання води. Цей фільтр не переробляє і не видаляє вапно у воді. Отже він зберігаєусі властивості води. Якщовода дуже жорстка, фільтр дуже швидко насичується (після 10-15 використань). Важливо реGулярно чистити його. Якщо він вологий, промийте його водою, а якщо він сухий, обережно почистіть його щіткою. Інодінакип невидаляється: тоді требапровести видаленнянакипу.
Видалення накипу
• Регулярно видаляйте накип, здебільшого, як мінімум, 1 раз в місяць або частіше, якщо водадуже жорстка.
Для видаленнянакипу з чайника використовуйте:
білий оцет 8°, наявний упродажу:
- залийте учайник 200 млоцту,
- залиште настоюватисяпротягом 1 годинив холодномустані.
лимонну кислоту:
- скип'ятіть 1/4 л води,
- додайте 12 глимонної кислотита залиштенастоюватися протягом15 хв.
спеціальний засіб для зняття накипу для пластикових чайників: дотримуйтесь інструкцій виробника.
Спорожніть та промийте чайник 5-6 разів. За необхідностіповторіть процедуру.
Page 19
UA
21
У випадку проблеми
ЧАЙНИК НЕМАЄ ВИДИМИХПОШКОДЖЕНЬ
Пристрій непрацює абозупиняється, перш нішзакипає вода
- Перевірте, чи чайникдобре підключенийдо електромережі.
- Чайник працював без води, або у ньому накопичився накип, що викликає
спрацьовування системи безпеки проти роботи насухо: дайте чайнику охолонути танаповніть йоговодою.
Увімкніть пристрій за допомогою вимикача: чайник знову запрацює приблизно через 15 хвилин.
• Вода має пластмасовий присмак: Як правило, цебуває, коли чайник ще новий – вилийте воду після кількох перших використань. Якщо проблему не усунено, максимально заповніть чайник водою, додайте дві кавові ложки питної соди. Скип'ятіть та вилийте воду. Прополощіть чайник.
ЯКЩО ЧАЙНИК ПАДАВ ДОЛІ, ЯКЩО ВІН ПРОТІКАЄ, ЯКЩО НА ШНУРІ АБО ШТЕПСЕЛЬНИХ РІЖКАХЧАЙНИКА ЄВИДИМІ ПОШКОДЖЕННЯ
• Поверніть чайник доцентрусервісного обслуговуваннякомпаніїTefal, якийєдиний є правомочним виконувати ремонт. Див. гарантійні умови та перелік сервісних центрів в брошурі, яка входить в комплект поставки Вашого чайника. Тип та серійний номер зазначені на дні моделі. Ця гарантія поширюється виключно на виробничий брак тадомашнєвикористання. Гарантія не поширюєтьсяна будь-яку поломку або будь-яке ушкодження внаслідок недотримання інструкцій використання.
Компанія Tefal залишає за собою право у будь-який момент змінювати характеристики абокомплектуючі деталічайників вінтересах споживача.
• Не користуйтеся чайником. У жодномувипадку не можна розбирати прилад або запобіжні пристрої.
У разіушкодження шнураживлення,
щоб уникнутинебезпеки, його має замінити виробник, центр сервісного обслуговування або особа, яка має аналогічну кваліфікацію.
Видалення накипу з фільтра
(залежно від моделі):
Розмочіть фільтр у білому оцті або розведеній лимонній кислоті.
Завжди використовуйтетільки цейрекомендований спосібвидалення накипу.
Page 20
UA
22
Заходи щодо попередження нещасних випадків:
Іноді навітьнезначний опікможе бутисерйозною травмоюдля дітей. По мірі того, як діти підростають, навчайте їх звертати увагу на гарячі рідини, які можуть бути на кухні. Розміщайте чайник та шнурдалеко позадуробочої поверхні, в недосяжномудля дітеймісці. У випадку опіку негайно промийте пошкоджене місце холодною водою та, за необхідності, викличте лікаря.
Щоб уникнути будь-якого опіку: не носітьна руках Вашого малюка, коли Ви п'єте або переноситегарячій напій.
Збереження навколишнього середовища!
Бережіть навколишнє середовище!
Ваш пристрій містить цінні матеріали, які можуть бути відновлені або перероблені.
Здайте його допункту прийому або, за відсутністю такого, доавторизованого сервісного центру, дейого зможутьефективно утилізувати.
Page 21
CZ
23
Bezpečnostní pokyny
• Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k použití svého přístroje a uložte jej: Tefal nenese odpovědnost za nesprávné použití přístroje.
• Pozor! Váš přístroj lze použít na 120 voltů(100 až 127 V) nebo na 240 voltů (220 až 240 V). Před jeho použitím se ujistěte, že zvolené napětí odpovídá napětí v místě, kde se nacházíte. Při jakémkoliv chybném připojení k síti může dojít k nenapravitelnému poškození varné konvice, na které se nevztahuje záruka.
• Varnou konvici používejte výhradně k ohřívání pitné vody.
• Přístroj připojujte pouze k uzemněné zásuvce nebo do elektrické prodlužovací šňůry s integrovaným uzemněním. Ujistěte se, že napájecí napětí vašeho přístroje, které je uvedeno na štítku, odpovídá napětí ve vaší elektroinstalaci. Nedoporučujeme používat zásuvku s více vstupy.
• Přístroj nepoužívejte, když máte vlhké ruce nebo jste na boso.
• Varnou konvici nepokládejte na horkou plochu, jako je například topná deska a nepoužívejte ji v blízkosti otevřeného ohně.
• V případěprojevu jakýchkoliv funkčních poruch během použití okamžitěodpojte koncovku ze zásuvky.
• Při odpojování ze zásuvky netahejte za napájecí šňůru.
• Nenechávejte napájecí šňůru viset ze stolu nebo pracovní plochy, aby jste konvici neshodili.
• Pokud je přístroj zapnutý, buMte vždy opatrní a zejména dávejte pozor na velice horkou páru, která uniká ze zobáčku.
• Dávejte rovněž pozor na nerezové tělo varné konvice, které je po zapnutí přístroje velice horké. Při manipulaci s varnou konvicí sahejte pouze na rukojeN.
• Jestliže ve voda vroucí, nikdy nesahejte na filtr nebo na víko.
• Nikdy nepřenášejte zapnutou varnou konvici.
• Záruka se nevztahuje na varné konvice, které nefungují nebo špatně fungují, protože z nich nebyl odstraněn vodní kámen.
Děkujeme vám, že jste si koupili varnou konvici Tefal. Pozorně si přečtěte pokyny platné pro všechny naše modely a uložte je na dosah ruky.
Popis výrobku:
1. Víko
2. Přepínač zapnuto/vypnuto
3. Světelná kontrolka (podle
modelu)
4. Hladina vody
5. Filtr proti vodnímu kameni
6. Volič dvou napě
7. Klips na šňůru
8. 2 šálky (podle modelu)
9. 2 lžičky (podle modelu)
10. Taška pro uložení (podle modelu)
Page 22
CZ
24
• Přístroj chraňte před vlhkostí a mrazem.
• Jestliže byl váš přístroj poškozen, nefunguje-li správně, nebo je-li poškozena napájecí šňůra nebo koncovka: doporučujeme nechat přístroj zkontrolovat. S výjimkou čištění a odstranění vodního kamene, které se provádí podle návodu k použití přístroje, musí jakékoliv jiné zásahy na přístroji provádět smluvní středisko TEFAL.
• Jakmile přístroj na delší dobu přestanete používat a když jej čistíte, odpojte jej od sítě.
• Všechny přístroje procházejí přísnou kontrolou kvality. Náhodně vybrané přístroje jsou prakticky odzkoušeny, a proto jsou na nich patrné případné stopy použití.
• Osoby (včetnědětí), jejichž tělesné, smyslové či psychické schopnosti jsou jakkoli omezeny, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi mohou tento přístroj používat pouze pod dohledem jiné osoby zodpovídající za jejich bezpečnost a za předpokladu, že byly s bezpečným používáním přístroje předem seznámeny.
• Nedovolte dětem, aby s přístrojem manipulovaly bez Vašeho dozoru.
Před prvním použitím
1 Z vnitřní i vnější strany varné konvice odstraňte
obaly, samolepky a různé doplňky.
2 Po celé délce odviňte šňůru
(obr. 1).
3 Nastavte volič napě
(6) (nachází se ve spodní
části)
(obr. 2).
Nastavte varnou konvici na napětí použité v místě, kde se nacházíte, a to například pomocí mince. Jestliže nastavíte napětí na 120 V, varná konvice funguje mezi 100 až 127 V. Jestliže nastavíte 240 V, varná konvice funguje mezi 220 a 240 V.
POZOR! V případě potřeby se ujistěte, že používáte adaptér, který je v souladu s bezpečnostními předpisy dané země.
Page 23
CZ
25
Použití
1 OTEVŘENÍ VÍKA
• Víko povytáhněte svislým směrem
(obr.3).
• Při zavření víko řádně zatlačte. 2 VARNOU KONVICI POSTAVTE NA ROVNOU, ČISTOU A CHLADNOU PLOCHU.
• Varnou konvici používejte pouze se speciálním filtrem proti vodnímu kameni. 3 NAPLŇTE VARNOU KONVICI POŽADOVANÝM MNOŽSTVÍM VODY.
(Obr. 4)
• Vodu můžete nalít zobáčkem, což zajistí nejlepší ochranu filtru. Voda musí zakrývat minimálně topný článek (nebo dno varné konvice).
• Varnou konvici nikdy neplňte, jestliže je připojena k elektrické síti.
• Nikdy nepřekračujte ukazatel maximální úrovně. Jestliže je varná konvice přeplněná, voda může vystřikovat.
• Nezapínejte konvici bez vody.
• Před použitím zkontrolujte, zda je víko řádnězavřené.
4 ZAPOJTE K ELEKTRICKÉ SÍTI.
5 ZAPNUTÍ VARNÉ KONVICE
• Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto, které je umístěno na horní nebo na spodní straně rukojeti, podle modelu.
(obr. 5)
6 PODLE MODELU SE VARNÁ KONVICE MŮŽE ROZSVÍTIT
7 VARNÁ KONVICE SE VYPNE AUTOMATICKY
• Jakmile voda začne vřít, můžete varnou konvici vypnout opakovaným stiskem tlačítka on/off. Podle modelu zhasne vnitřní osvětlení nebo světelná kontrolka ve chvíli, kdy voda začne vřít. Před odpojením od sítěse ujistěte, že po převaření vody je tlačítko zapnuto/vypnuto skutečně na poloze vypnuto a že je varná konvice vypnutá.
• Při prvním použití vodu dvakrát/třikrát vylijte, protože by mohla obsahovat nečistoty. Varnou konvici a filtr opláchněte odděleně.
8 ULOŽENÍ VARNÉ KONVICE
• Z varné konvice vylijte vodu, nechte ji vychladnout a utřete ji. Šňůru obtočte kolem přístroje a ten umístěte do tašky pro uložení, včetně šálkůa lžiček.
• V případě potřeby je možné tašku umýt v ruce.
Page 24
CZ
26
Čištění a údržba
Čištění varné konvice
• Odpojte ji od elektrické sítě.
• Nechte ji vychladnout a očistěte navlhčenou mycí houbou.
• Varnou konvici, šňůru nebo elektrickou koncovku nikdy nedávejte do vody: elektrické součástky a vypínač se nesmí dostat do styku s vodou.
• Nepoužívejte brusné drátěnky.
Čištění filtru (podle modelu) (Obr. 6)
• Vyjímatelný filtr je tvořen sítem, které zadržuje částečky vodního kamene a ty se proto při nalévání nedostanou do vašeho šálku. Tento filtr nemá vliv na vodní kámen a neodstraňuje jej. Zachovává tedy veškeré vlastnosti vody. Při používání velice vápenaté vody se filtr velice rychle zanese (10 až 15 použití). Je důležité pravidelně jej čistit. Jestliže je vlhký, dejte jej pod vodu a jestliže je suchý, jemně jej vykartáčujte. Někdy se vodní kámen neuvolní: v tom případě proveMte odstranění vodního kamene
Odstraňování vodního kamene
• Vodní kámen odstraňujte pravidelně, nejlépe alespoň 1krát za měsíc, jestliže je vaše voda velice vápenatá, potom i častěji.
Odstraňování vodního kamene z varné konvice:
• použijte prodávaný 8° světlý ocet:
- do varné konvice nalijte 20 cl octu,
- nechte 1 hodinu působit za studena.
• kyselina citrónová:
- přiveMte do varu ¼ l vody,
- přidejte 12 g kyseliny citrónové a nechte 15 minut působit.
• speciální prostředek pro odstraňování vodního kamene z plastových varných konvic: postupujte podle pokynů výrobce.
• Varnou konvici vyprázdněte a 5krát nebo 6krát propláchněte. V případěpotřeby postup opakujte.
Odstraňování vodního kamene z filtru
(podle modelu):
• Namočte filtr do světlého octu nebo do zředěné kyseliny citrónové.
• Při odstraňování vodního kamene zásadně používejte doporučený postup.
Page 25
CZ
27
V případě problému
VAŠE VARNÁ KONVICE NEVYKAZUJE ZJEVNÉ ZNÁMKY POŠKOZENÍ
• varná konvice nefunguje nebo se vypne před dosažením bodu varu
- Zkontrolujte, zda je varná konvice správně připojena k elektrické síti.
- Varná konvice byla zapnutá bez vody nebo došlo k nahromadění vodního kamene, a proto došlo ke spuštění bezpečnostního systému proti zapnutí naprázdno: nechte varnou konvici vychladnout, naplňte ji vodou.
Pomocí přepínače ji zapněte: varná konvice opět začne fungovat asi po 15 minutách.
• Voda má plastovou chuN:
Zpravidla k tomu dochází u nové varné konvice, při několika prvních použitích vodu vylijte. Jestliže tento problém trvá, naplňte varnou konvici na maximum a přidejte dvě kávové lžičky bikarbonátu sodného. Nechte zavařit a potom obsah vylijte. Varnou konvici vypláchněte.
JESTLIŽE VAŠE VARNÁ KONVICE SPADLA, JESTLIŽE TEČE, JESTLIŽE NAPÁJECÍ ŠŇŮRA NEBO KONCOVKA JSOU VIDITELNĚPOŠKOZENÉ
• Přineste svou varnou konvici do střediska smluvního záručního a pozáručního
servisu Tefal, který je jako jediný oprávněn provádět opravy. Záruční podmínky a seznam středisek naleznete v brožurce dodané s varnou konvicí. Typ a sériové číslo jsou uvedeny na spodní straně vašeho modelu. Tato záruka se vztahuje na výrobní vady a pouze na domácí použití. Záruka se nevztahuje na rozbití a poškození všeho druhu, k nimž došlo v důsledku nedodržení provozních pokynů.
Tefal si vyhrazuje právo kdykoliv v zájmu spotřebitele změnit vlastnosti nebo použité díly svých varných konvic.
• Varnou konvici nepoužívejte. Přístroj ani bezpeč
nostní mechanismus se žádným
způsobem nepokoušejte rozebírat.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních důvodů
vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
Page 26
CZ
28
Prevence úrazů v domácnostech:
Pro dítě může někdy být nebezpečná i lehká popálenina. Učte děti opatrně zacházet s horkými tekutinami v kuchyni. Varnou konvici se šňůrou umístěte v zadní části pracovní plochy, mimo dosah dětí. Jestliže dojde k nehodě, dejte popálené místo okamžitě pod studenou vodu a v případě potřeby přivolejte lékaře.
Předcházejte nehodám: nenoste dítě nebo batole, jestliže pijete nebo přenášíte horký nápoj.
Ochrana životního prostředí!
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, schválenému servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Page 27
SL
29
Varnostna navodila
• Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite navodila za uporabo in jih shranite:
v primeru nepravilne uporabe je družba Tefal oproščena vsake odgovornosti.
• Važno! Napravo lahko uporabljate s 120 V (100 do 127 V) ali 240 V (220 do 240
V). Pred uporabo preverite ali izbrana napetost ustreza napetosti, ki je na voljo v prostoru, kjer se nahajate. Napačna priključitev na omrežno napajanje lahko povzroči nepopravljivo poškodbo grelnika vode in razveljavitev garancije.
• Grelnik vode uporabljajte samo za segrevanje pitne vode.
• Napravo priključite izključno na ozemljeno omrežno vtičnico ali na električni
podaljšek z vgrajeno ozemljeno vtičnico. Preverite ali napajalna napetost, navedena na napisni tablici naprave, ustreza napetosti vaše električne instalacije. Ne priporočamo uporabe večmestne vtičnice.
• Grelnika vode ne uporabljajte z mokrimi rokami ali bosimi nogami.
• Grelnika vode na postavljajte na vročo površino, na primer na grelno ploščo, in ga
ne uporabljajte blizu golega plamena.
• Takoj ga izključite iz omrežne vtičnice, če ugotovite kakršnokoli nepravilnost med
obratovanjem.
• Ne vlecite za napajalni kabel, da bi ga izvlekli iz omrežne vtičnice.
• Da bi preprečili padec naprave, ne pustite viseti napajalnega kabla čez rob mize
ali delovne plošče.
• Med obratovanjem naprave bodite vedno pazljivi in še posebej pazite na paro, ki
izhaja iz kljuna, ker je zelo vroča.
• Prav tako ne pozabite, da se telo grelnikov vode iz nerjavečega jekla med
obratovanjem zelo segreje. Grelnika se ne dotikajte drugače kot za ročaj.
• Ne dotikajte se filtra ali pokrova med vrenjem vode.
• Nikoli ne premeščajte grelnika med delovanjem.
• Garancija izključuje grelnike vode, ki ne delujejo ali slabše delujejo zaradi
neodstranjenega vodnega kamna.
Hvala, ker ste kupili grelnik vode Tefal. Natančno preberite skupna navodila za vse naše modele in jih hranite na dosegu rok.
Opis naprave:
1. Pokrov
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Indikatorska lučka (glede na
model)
4. Nivo vode
5. Filter proti vodnemu kamnu
6. Stikalo za izbiro napetosti
7. Sponka za napajalni kabel
8. 2 čaši (glede na model)
9. 2 žlici (glede na model)
10. Vreča za spravljanje (glede na
model)
Page 28
SL
30
• Napravo zaščitite pred vlago in zmrzovanjem.
Če je vaša naprava poškodovana, če ne deluje pravilno ali če sta poškodovana napajalni kabel ali vtikač: priporočamo, da vam napravo pregledajo. Razen ččenja in odstranjevanja kamna po postopkih za način uporabe naprave, mora vsak poseg v napravo izvajati pooblaščen servisni center TEFAL.
• Takoj ko napravo prenehate uporabljati za daljši čas, kot tudi med njenim ččenjem, jo izključite iz omrežnega napajanja.
• Vse naprave so podvržene zelo strogi kontroli kakovosti. Preskušanje praktične uporabe se izvaja z naključno izbranimi napravami, kar pojasnjuje morebitne sledove uporabe.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave.
• Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
Pred prvo uporabo
1 Odstranite vso embalažo, nalepke ali različen
pribor, tako z notranjosti kot z zunanjosti grelnika vode.
2 Do konca odvijte napajalni kabel
(sl. 1).
3 Nastavite stikalo za izbiro napetosti
(6) (ki se
nahaja pod podnožjem)
(sl. 2).
Grelnik vode nastavite na napetost, ki ustreza prostoru, v katerem se nahajate, na primer s pomočjo kovanca. Če je izbrana napetost 120 V, bo grelnik vode deloval od 100 do 127 V. Pri izbiri 240 V bo grelnik vode deloval od 220 do 240 V.
VAŽNO! Po potrebi preverite, ali imate na voljo ustrezen adapter, ki je v skladu z varnostnimi standardi države, v kateri se nahajate.
Page 29
SL
31
Uporaba
1. ZA ODPIRANJE POKROVA
• Navpično povlecite za pokrov
(sl. 3).
• Za zapiranje trdno pritisnite na pokrov.
2. GRELNIK VODE POSTAVITE NA GLADKO, ČISTO IN HLADNO POVRŠINO.
• Grelnik vode lahko uporabljate samo z njegovim filtrom proti vodnemu kamnu.
3. GRELNIK VODE NAPOLNITE Z ŽELENO KOLIČINO VODE
(Sl. 4)
• Polnite lahko skozi kljun, kar zagotavlja najboljše vzdrževanje filtra. Voda naj pokriva vsaj grelec (ali dno grelnika).
• Nikoli ne polnite grelnika vode, medtem ko je priključen na omrežno napajanje.
• Ne napolnite ga nad maksimalnim nivojem. Če je grelnik vode prenapolnjen, lahko prekipi vrela voda.
• Ne uporabljajte ga brez vode.
• Pred uporabo preverite ali je pokrov dobro zaprt.
4. NAPRAVO PRIKLJUČITE NA OMREŽNO NAPAJANJE.
5. ZA ZAGON GRELNIKA VODE
• Pritisnite na gumb za vklop/izklop, ki se nahaja na gornjem ali spodnjem delu ročaja, glede na model
(sl. 5).
6. GRELNIK VODE SE LAHKO OSVETLI, GLEDE NA MODEL
7. GRELNIK SE SAMODEJNO IZKLOPI
• Takoj po zavretju vode ga lahko ročno izklopite s ponovnim pritiskom na gumb za vklop/izklop. Glede na model bo notranja osvetlitev ali indikatorska lučka ugasnila takoj, ko bo začela vreti voda. Preverite, če je gumb za vklop/izklop po zavretju zares v položaju za izklop in če se je grelnik vode izklopil, preden ga izključite iz omrežja.
• Zavrzite vodo po prvih dveh ali treh uporabah, saj bi lahko vsebovala prah. Grelnik vode in filter ločeno izplaknite.
8. SPRAVLJANJE GRELNIKA VODE
• Iz grelnika izlijte vodo in pustite, da se ohladi, preden ga obrišete. Napajalni kabel ovijte okrog naprave in jo spravite v njeno vrečo, skupaj s skodelicami in žlicami.
• Po potrebi lahko vrečo ročno operete.
Page 30
SL
32
Ččenje in vzdrževanje
Za ččenje grelnika vode
• Izključite ga iz omrežnega napajanja.
• Pustite, da se ohladi in ga očistite z vlažno gumijasto krpo.
• Grelnika vode, žice ali električne vtičnice nikoli ne potapljajte v vodo: električni priključki ali stikalo ne smejo priti v stik z vodo.
• Ne uporabljajte grobih gobic za čiščenje.
Za ččenje filtra (glede na model) (sl. 6)
• Odstranljiv filter je narejen iz platna, ki zadrži delce vodnega kamna in preprečuje, da bi med natakanjem padli v skodelico. Filter ne obdeluje in ne odstranjuje apnenca iz vode. Ohranja torej vso kakovost vode. Pri zelo trdi vodi se filter zelo hitro zamaši (po 10 do 15 uporabah). Zato je pomembno, da ga redno čistite. Če je vlažen, ga očistite pod tekočo vodo, če je suh, pa ga nežno skrtačite. Včasih se vodni kamen ne odstrani: v takem primeru izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
Odstranjevanje vodnega kamna
• Z naprave redno odstranjujte vodni kamen, najbolje vsaj enkrat na mesec in še pogosteje, če je voda zelo trda.
Za odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika vode uporabite:
• osemodstotni komercialni bel kis:
- grelnik vode napolnite z 20 cl kisa,
- pustite, da deluje 1 uro na hladno.
• citrično kislino:
- zavrite 1/4 l vode,
- dodajte 12 g citrične kisline in pustite, da deluje 15 min.
• posebno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna iz plastičnih grelnikov vode: sledite navodilom proizvajalca.
• Izpraznite grelnik vode in ga 5 do 6 krat izplaknite. Po potrebi ponovite postopek.
Za odstranjevanje vodnega kamna iz filtra
(glede na model):
• Filter namočite v beli kis ali v razredčeno citrično kislino.
• Za odstranjevanje vodnega kamna nikoli ne uporabljajte drugega načina, kot tu priporočenega.
Page 31
SL
33
Če pride do težav
NA GRELNIKU VODE NI VIDNIH POŠKODB
• Grelnik vode ne deluje ali se zaustavi, še preden zavre voda
- Preverite, ali je grelnik vode pravilno priključen na omrežno napajanje.
- Grelnik je deloval brez vode ali pa se je nabral vodni kamen, ki je povzročil
vključitev sistema za zaščito pred delovanjem na suho: pustite, da se grelnik ohladi in ga napolnite z vodo.
Vklopite ga s stikalom: grelnik vode začne ponovno delovati po približno 15 minutah.
• Voda ima okus po plastiki:
Pri novem grelniku vode je to običajen pojav, zato po prvih nekaj uporabah zavrzite vodo. Če s tem težave ne odpravite, napolnite grelnik vode do maksimuma in dodajte dve kavni žlički jedilne sode. Vodo zavrite in jo zavrzite. Izplaknite grelnik vode.
V PRIMERU DA JE GRELNIK VODE PADEL NA TLA, DA PUŠČA, DA STA NAPAJALNI KABEL ALI VTIČNICA GRELNIKA VODE VIDNO POŠKODOVANA
• Vrnite grelnik vode v poprodajni servisni center Tefal, ki je edini pooblaščen za izvajanje popravil. Na knjižici, ki je bila priložena vašemu grelniku vode, si oglejte garancijske pogoje in seznam servisnih centrov. Vrsta in serijska številka sta navedeni na dnu modela. Garancija pokriva samo proizvodne napake in uporabo v gospodinjstvu. Garancija ne zajema poškodb ali okvar, nastalih zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo.
Tefal si pridržuje pravico, da lahko v interesu uporabnikov kadarkoli spremeni tehnične podatke ali sestavne dele svojih grelnikov vode.
• Ne uporabljajte grelnika vode. Nikoli ne poskušajte demontirati naprave ali varnostnih elementov.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zaradi preprečevanja nevarnosti zamenjati proizvajalec, njegova pooblaščena servisna delavnica ali pa oseba, ki ima primerno strokovno kvalifikacijo.
Page 32
SL
34
Preprečevanje nesreč v gospodinjstvu:
Pri otroku je včasih lahko resna tudi manjša opeklina. Med odraščanjem stalno seznanjajte svoje otroke, naj pazijo na vroče tekočine, ki se lahko nahajajo v kuhinji. Grelnik vode in napajalni kabel postavite na zadnji del delovne površine, izven dosega otrok. Če pride do nesreče, takoj pustite, da na opeklino teče hladna voda in po potrebi pokličite zdravnika.
Da bi preprečili možnost nesreče: ne nosite otroka ali dojenčka v naročju, medtem ko pijete ali prenašate vroč napitek.
Zaščita okolja!
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale ali takšne, ki se lahko
reciklirajo. Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
Page 33
SK
35
Bezpečnostné pokyny
• Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a odložte si ho: použitie, ktoré je v rozpore s návodom, zbavuje spoločnosNTefal akejkoTvek zodpovednosti.
• Pozor! Tento prístroj sa môže používaN s 120 voltmi (100 až 127 V) alebo s 240 voltmi (220 až 240 V). Pred použitím skontrolujte, či zvolené napätie zodpovedá miestu, kde sa nachádzate. AkékoTvek nesprávne zapojenie môže nenapraviteTným spôsobom poškodiNrýchlovarnú kanvicu a zároveňruší záruku.
• Rýchlovarnú kanvicu používajte iba na zohrievanie pitnej vody.
• Prístroj zapájajte iba do uzemnenej sieNovej zásuvky alebo do predlžovacieho kábla s uzemnenou zásuvkou. Skontrolujte, či sa napájacie napätie uvedené na popisnom štítku prístroja zhoduje s napätím vašej elektrickej siete. Neodporúčame vám prístroj zapájaN do viacmiestnej zásuvky.
• Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte, ak máte mokré ruky alebo holé nohy.
• Rýchlovarnú kanvicu neukladajte na teplú plochu, ako napríklad ohrievacia platnička, ani ho nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa.
• Ak zistíte, že počas prevádzky došlo k akejkoTvek poruche, okamžite vytiahnite sieNovú zástrčku.
• Pri vyNahovaní sieNovej zástrčky neNahajte za napájací kábel.
• Napájací kábel nenechávajte visieN z okraja stola alebo z pracovnej dosky, aby sa predišlo akémukoTvek pádu.
• BuMte vždy obozretní, keM je prístroj zapnutý, predovšetkým dávajte pozor na paru vychádzajúcu z nalievacej hubice, ktorá je veTmi teplá.
• Pozor! Aj telo rýchlovarnej kanvice z nehrdzavejúcej ocele môže byN počas prevádzky veTmi teplé. Nedotýkajte sa iných častí rýchlovarnej kanvice, iba rukoväte.
Ďakujeme, že ste si zakúpili rýchlovarnú kanvicu Tefal. Pozorne si prečítajte návod spoločný pre všetky naše modely a uschovajte si ho pre prípad potreby.
Popis výrobku:
1. Kryt
2. Vypínač ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
3. Svietiace kontrolné svetlo (podTa
modelu)
4. Hladina vody
5. Filter proti usadzovaniu vodného
kameňa
6. DvojnapäNový prepínač
7. Svorka pre kábel
8. 2 poháre (podTa modelu)
9. 2 lyžičky (podTa modelu)
10. Odkladacie vrecko (podTa
modelu)
Page 34
SK
36
• KeM je voda vriaca, nikdy sa nedotýkajte filtra ani krytu.
• Rýchlovarnú kanvicu nikdy počas prevádzky nepremiestňujte.
• Naša záruka neplatí na prístroje, ktoré nefungujú, pretože nebol odstraňovaný vodný kameň.
• Prístroj chráňte pred vlhkosNou a mrazom.
• Ak je prístroj poškodený, ak správne nefunguje, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka: odporúčame vám, aby ste prístroj nechali skontrolovaN. AkýkoTvek zásah na prístroji musí vykonaN autorizovaný servis spoločnosti TEFAL, okrem čistenia a odstraňovania vodného kameňa, kedy je potrebné postupovaN podTa návodu na použitie tohto prístroja.
• Prístroj odpojte z elektrickej siete, keM ho nepoužívate dlhšiu dobu a keM ho čistíte.
• Všetky prístroje prechádzajú prísnou kontrolou kvality. Náhodne vybrané prístroje prechádzajú praktickými skúškami funkčnosti, čo vysvetTujú prípadné stopy po používaní.
• Tento prístroj nesmú používaN osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosN, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keMim pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosN, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja.
• Je vhodné dohliadaN na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
Pred prvým použitím
1 Odstráňte všetky obaly, samolepky alebo
príslušenstvo, ktoré sa nachádza vo vnútri, ako aj vonku na rýchlovarnej kanvici.
2 Úplne odmotajte kábel
(obr. 1).
3 Nastavte prepínač napätia
(6) (umiestnený na
spodnej strane podstavca)
(obr. 2).
Napätie rýchlovarnej kanvice nastavte (napríklad pomocou mince) na napätie, ktoré zodpovedá miestu, kde sa nachádzate. Ak ste si zvolili 120 V, rýchlovarná kanvica bude fungovaNpri 100 až 127 V. Ak ste si zvolili 240 V, rýchlovarná kanvica bude fungovaN pri 220 až 240 V.
POZOR! V prípade potreby skontrolujte, či máte vhodný adaptér, ktorý zodpovedá bezpečnostným normám krajiny.
Page 35
SK
37
Používanie
1 OTVORENIE KRYTU.
• Kryt potiahnite vo vertikálnom smere
(obr. 3).
• Pri zatváraní kryt dobre zatlačte. 2 RÝCHLOVARNÚ KANVICU POLOŽTE NA ROVNÚ, ČISTÚ A STUDENÚ PLOCHU.
• Túto rýchlovarnú kanvicu by ste mali používaN iba so špeciálnym filtrom proti usádzaniu vodného kameňa.
3 RÝCHLOVARNÚ KANVICU NAPLŇTE POŽADOVANÝM MNOŽSTVOM VODY.
(Obr. 4)
• Môžete ju naplniN cez nalievaciu hubicu, čím sa zabezpečí lepšia údržba filtra. Vodou zakryte minimálne topný článok (alebo dno rýchlovarnej kanvice).
• Rýchlovarnú kanvicu nikdy neplňte, keM je zapojená v elektrickej sieti.
• Nikdy nenalievajte viac vody ako je prípustné maximálne množstvo. Ak je rýchlovarná kanvica veTmi naplnená, vriaca voda môže vyprskovaN.
• Prístroj nepoužívajte bez vody.
• Pred použitím skontrolujte, či je kryt dobre zatvorený.
4 PRÍSTROJ ZAPOJTE DO ELEKTRICKEJ SIETE.
5 UVEDENIE RÝCHLOVARNEJ KANVICE DO PREVÁDZKY
• Stlačte vypínač ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ, ktorý je umiestnený na vrchu alebo na spodku rukoväte (podTa modelu).
(obr. 5)
6 RÝCHLOVARNÁ KANVICA SA MÔŽE ROZSVIETIŤ (PODWA MODELU)
7 RÝCHLOVARNÁ KANVICA SA AUTOMATICKY VYPNE
• KeMsa voda dostane do bodu varu, prístroj môžete vypnúNmanuálne opätovným stlačením tlačidla on/off (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ). V závislosti od modelu vnútorné svetlo alebo svietiace kontrolné svetlo zhasne, keM sa voda dostane do bodu varu. Uistite sa, či je po prevretí vody tlačidlo ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ skutočne v polohe vypnúN a či je rýchlovarná kanvica vypnutá a až potom ju odpojte z elektrickej siete.
• Vodu z prvých dvoch/troch používaní vylejte, pretože sa v nej môže nachádzaN prah. Rýchlovarnú kanvicu a filter samostatne opláchnite.
8 ODKLADANIE RÝCHLOVARNEJ KANVICE
• Z rýchlovarnej kanvice vylejte vodu, nechajte ju vychladnúN a osušte ju. Kábel obtočte okolo prístroja a rýchlovarnú kanvicu dajte do odkladacieho vrecka spolu so šálkami a lyžičkami.
• V prípade potreby môžete vrecko vypraN v rukách.
Page 36
SK
38
Čistenie a údržba
Čistenie rýchlovarnej kanvice
• Odpojte ju z elektrickej siete.
• Nechajte ju vychladnúN a očistite ju vlhkou špongiou.
• Rýchlovarnú kanvicu, kábel ani elektrickú zástrčku nikdy neponárajte do vody: elektrické súčiastky ani vypínač sa nesmú dostaN do kontaktu s vodou.
• Nepoužívajte brúsne tampóny.
Čistenie filtra (pod:a modelu) (obr. 6)
• VyberateTný filter sa skladá zo sieNky, ktorá zadržiava čiastočky vodného kameňa a zabraňuje, aby sa pri nalievaní dostali do šálky. Tento filter nespracováva tvrdú vodu ani neodstraňuje vodný kameň. Zachováva teda kvalitu vody. Pri veTmi tvrdej vode sa filter veTmi rýchlo zanesie (10 až 15 používaní). Musí sa pravidelne čistiN. Ak je vlhký, umyte ho pod vodou, a ak je suchý, zTahka ho očistite kefkou. Niekedy sa vodný kameň neodlupuje: pristúpte teda k odstraňovaniu vodného kameňa.
Odstraňovanie vodného kameňa
• Pravidelne odstraňujte vodný kameň, pokiaT možno, aspoň 1 za mesiac (častejšie, ak je voda veTmi tvrdá).
Odstraňovanie vodného kameňa z rýchlovarnej kanvice:
• použite biely 8° ocot, ktorý kúpite v obchode:
- do rýchlovarnej kanvice nalejte 20 cl octu,
- nechajte 1 hodinu pôsobiN za studena.
• kyselinu citrónovú:
- prevarte ¼ litra vody,
- pridajte 12 g kyseliny citrónovej a nechajte pôsobiN 15 min.
• špecifický prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa určený pre rýchlovarné kanvice z umelej hmoty: postupujte podTa návody výrobcu.
• Rýchlovarnú kanvicu vylejte a 5 alebo 6-krát opláchnite. V prípade potreby postup opakujte.
Odstraňovanie vodného kameňa z filtra
(pod:a modelu):
• Filter ponorte do octu alebo do rozpustenej kyseliny citrónovej.
• Na odstraňovanie vodného kameňa nikdy nepoužívajte inú metódu ako tú, ktorá sa odporúča.
Page 37
SK
39
V prípade problému
NA RÝCHLOVARNEJ KANVICI NEVIDIEŤ ZNÁMKY POŠKODENIA
• Rýchlovarná kanvica nefunguje alebo sa pred vretím vypne
- Skontrolujte, či je rýchlovarná kanvica dobre zapojená v elektrickej sieti.
- Rýchlovarnú kanvicu ste zapli bez vody alebo sa v nej usadil vodný kameň, čo spôsobí zapnutie bezpečnostného systému, ktorý chráni pred prevádzkou bez vody: Rýchlovarnú kanvicu nechajte vychladnúN a potom ju naplňte vodou.
Zapnite ju vypínačom: rýchlovarná kanvica začne pracovaN približne po 15 minútach.
• Voda má chuN umelej hmoty : Vo všeobecnosti sa to stáva, keM je rýchlovarná kanvica nová, pri prvých používaniach vodu vylejte. Ak problém pretrváva, rýchlovarnú kanvicu naplňte po maximálnu hladinu, pridajte dve kávové lyžičky sódy bikarbóny. Vodu prevarte a vylejte. Rýchlovarnú kanvicu opláchnite.
AK RÝCHLOVARNÁ KANVICA SPADLA, AK STE SPOZOROVALI ÚNIKY, AK JE VIDITEWNE POŠKODENÝ KÁBEL ALEBO ZÁSTRČKA RÝCHLOVARNEJ KANVICE
• rýchlovarnú kanvicu zaneste do zákazníckeho servisného centra spoločnosti Tefal,
ktoré ako jediné, môže vykonávaNopravy. Záručné podmienky a zoznam servisov nájdete v knižke dodanej spolu s rýchlovarnou kanvicou. Typ a sériové číslo je uvedené na dne modelu. Záruka sa vzNahuje na výrobné chyby a iba na domáce používanie. Žiadne zlomenie alebo poškodenie, ktoré vzniklo pri nedodržiavaní návodu na použitie, nespadá do záruky.
SpoločnosN Tefal si vyhradzuje právo kedykoTvek v záujme spotrebiteTa pozmeniN vlastnosti alebo časti týchto rýchlovarných kanvíc.
• Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte. Prístroj ani bezpečnostný mechanizmus
nesmiete v žiadnom prípade rozoberaN.
• Ak je napäNový kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho
zákaznícky servis alebo podobná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Page 38
SK
40
Prevencia proti nehodám v domácnosti:
Pre dieNa môže byN niekedy aj Tahká popálenina veTmi vážna. Naučte deti dávaN pozor na teplé tekutiny, ktoré by sa mohli nachádzaN v kuchyni. Rýchlovarnú kanvicu a kábel umiestnite dozadu pracovnej dosky, mimo dosahu detí. Ak dôjde k nehode, popálené miesto okamžite opláchnite studenou vodou a v prípade potreby zavolajte lekára.
Aby ste predišli akejkoTvek nehode: keM pijete alebo prenášate teplé nápoje, nenoste svoje dieNa alebo bábätko.
Ochrana životného prostredia!
Podie:ajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje veTa zhodnotiteTných alebo recyklovateTných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto alebo, ak také miest chýba, autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Page 39
PL
41
Zasady bezpieczeństwa
• Przed pierwszym uXyciem urządzenia prosimy o uwaXne przeczytanie instrukcji
obsługi i zachowanie jej: nieprawidłowa obsługa zwalnia firmę TEFAL z wszelkiej odpowiedzialności.
• Uwaga! Twoje urządzenie moXe być uXywane na napięcie 120 woltów (100 do
127 V) lub 240 woltów (220 do 240 V). Przed uXyciem naleXy sprawdzić, czy wybrane napięcie jest takie samo jak napięcie sieci elektrycznej w miejscu, w którym urządzenie ma być uXywane. KaXde nieprawidłowe podłączenie do sieci moXe nieodwracalnie uszkodzić czajnik i uniewaXnia gwarancję.
• Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do podgrzewania wody pitnej.
• Urządzenie naleXy podłączać wyłącznie do uziemionego gniazda sieciowego lub
do przedłuXacza elektrycznego z wbudowanym uziemieniem. Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej. Nie zaleca się stosowania rozgałęźników.
• Nie wolno uXywać czajnika, gdy ma się mokre ręce lub, gdy jest się boso.
• Nie stawiaćczajnika na gor
ącej powierzchni, takiej jak płyta grzejna, i nie uXywać
go w pobliXu nieosłoniętego płomienia.
• W przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości w działaniu, natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazda nie pociągać za kabel zasilający.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać z krawędzi stołu lub blatu, aby nie dopuścić
do zrzucenia czajnika.
• Zawsze zachować ostroXność, gdy urządzenie jest włączone. UwaXać w
szczególności na bardzo gorącą paręwydostającą się z dzióbka czajnika.
• UwaXać takXe na obudowę czajników ze stali nierdzewnej, która bardzo mocno
nagrzewa się w czasie podgrzewania wody. Dotykać wyłącznie rączki czajnika.
Dziękujemy za zakup czajnika Tefal. Prosimy o uwaXne przeczytanie instrukcji wspólnych dla wszystkich naszych modeli i o przechowywanie ich w podręcznym miejscu.
Opis produktu:
1. Pokrywka
2. Przełącznik on/off
3. Lampka kontrolna (w zaleXności
od modelu)
4. Wskaźnik poziomu wody
5. Filtr kamienia
6. Selektor napięcia
7. Zacisk na kabel
8. 2 kubki (w zaleXności od modelu)
9. 2 łyXeczki (w zaleXności od
modelu)
10. Pokrowiec (w zaleXności od
modelu)
Page 40
PL
42
• Nigdy nie dotykać filtra ani pokrywki, gdy czajnik jest wypełniony wrzącą wodą.
• Nigdy nie przestawiać ączonego czajnika.
• Nasza gwarancja nie obejmuje czajników, które nie działają lub działają
nieprawidłowo z powodu nie przeprowadzenia ich odkamieniania.
• Chronić urządzenie przed wilgociąi zamarznięciem.
• Jeśli urządzenie zostało uszkodzone, gdy działa nieprawidłowo, gdy przewód zasilający lub wtyczka uległy uszkodzeniu, naleXy oddać je do przeglądu. Za wyjątkiem czyszczenia i odkamieniania przeprowadzanych zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia, wszelkie inne czynności na urządzeniu muszą być wykonywane w autoryzowanym serwisie TEFAL.
• W przypadku jeśli czajnik nie będzie uXywany przez dłuXszy okres czasu oraz przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia naleXy odłączyć je od źródła zasilania.
• Wszystkie urządzenia poddawane są surowej kontroli jakości. Praktyczne testy uXytkowe sąwykonywane na wybranych losowo urządzeniach, stąd na niektórych egzemplarzach mogą pojawić sięś
lady ich uXywania.
• Urządzenie to nie powinno być uXywane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe sąograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba Xe osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z uXywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi.
• NaleXy dopilnować, aby dzieci nie uXywały urządzenia do zabawy.
Przed pierwszym u<yciem
1 Zdjąć wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe
akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz czajnika.
2 Rozwinąć kabel na całą długość
(rys. 1).
3 Ustawić selektor napięcia
(6) (znajdujący się pod
podstawą czajnika)
(rys. 2).
Ustawić na czajniku napięcie odpowiadające napięciu sieci elektrycznej w miejscu, gdzie urządzenie będzie uXywane, przekręcając pokrętło np. za pomocą monety. Jeśli wybrane napięcie wynosi 120 V, czajnik będzie działać na napięcie w zakresie od 100 do 127 V. Jeśli wybrane napięcie wynosi 240 V, czajnik działać będzie na napięcie w zakresie od 220 do 240 V.
UWAGA! W razie potrzeby naleXy uXywać adaptera zgodnego z normami bezpieczeństwa w danym kraju.
Page 41
PL
43
U<ytkowanie
1 ABY OTWORZYĆ POKRYWKĘ
• Pociągnąć pokrywkę pionowo do góry
(rys. 3).
• Aby zamknąć, mocno nacisnąć na pokrywkę. 2 USTAWIĆ CZAJNIK NA GŁADKIEJ, CZYSTEJ I ZIMNEJ POWIERZCHNI.
• Czajnik moXe być uXywany tylko z własnym filtrem kamienia. 3 WLAĆ DO CZAJNIKA PODANĄ ILOŚĆ WODY.
(Rys. 4)
• Woda moXe byćnalewana przez dzióbek, co zapewnia lepszą konserwację filtra. Woda powinna przykrywać przynajmniej grzałkę (lub dno czajnika).
• Nigdy nie napełniać czajnika wodą, gdy jest podłączony do sieci.
• Nie przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia. Gdy czajnik jest przepełniony, wrząca woda moXe się wylewać.
• Nie włączać czajnika, gdy nie ma w nim wody.
• Przed uXyciem sprawdzić czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
4 WŁĄCZYĆ CZAJNIK DO GNIAZDA SIECIOWEGO. 5 ABY WŁĄCZYĆ CZAJNIK
• Nacisnąć przycisk on/off znajdujący się w dolnej lub górnej części rączki, w zaleXności od modelu.
(rys. 5)
6 CZAJNIK MOaE ZOSTAĆ PODŚWIETLONY, W ZALEaNOŚCI OD MODELU. 7 CZAJNIK WYŁĄCZY SIĘ AUTOMATYCZNIE
• Gdy woda zacznie wrzeć, moXna ręcznie wyłączyć czajnik naciskając ponownie przycisk on/off. W zaleXności od modelu, wewnętrzne podświetlenie lub lampka zgasną w momencie, gdy woda zaczyna wrzeć. Po zagotowaniu wody upewnić się, czy przycisk on/off znajduje się w pozycji off oraz czy czajnik wyłączył się przed odłączeniem go z sieci.
• Przy pierwszym uXyciu dwa lub trzy razy zagotować i wylać wodę, poniewaX
moXe ona zawierać zanieczyszczenia. Wypłukać oddzielnie czajnik i filtr.
8 PRZECHOWYWANIE CZAJNIKA
• Wylać wodę z czajnika, ostudzić go i następnie wytrzeć. Owinąć kabel wokół urządzenia i włoXyć czajnik do torby wraz z filiXankami i łyXeczkami.
• W razie potrzeby torbę moX
na wyprać ręcznie.
Page 42
PL
44
Czyszczenie i konserwacja
Aby wyczyścić czajnik
• Odłączyć go.
• Pozostawić do ostygnięcia, a następnie umyć wilgotną gąbką.
• Nigdy nie zanurzać czajnika, kabla czy wtyczki elektrycznej w wodzie: styki elektryczne i wyłącznik nie powinny mieć kontaktu z wodą.
• Nie uXywać zmywaków szorujących.
Aby wyczyścić filtr (w zale<ności od modelu)
(rys. 6)
• Wyjmowany filtr zbudowany jest z tkaniny, która zatrzymuje cząsteczki kamienia i zapobiega ich wpadaniu do filiXanki przy nalewaniu wody. Filtr ten nie zapobiega osadzaniu się kamienia wapiennego w wodzie, ani nie usuwa go. Zachowuje tym samym wszystkie właściwości wody. W przypadku wody o duXej zawartości wapnia, filtr zapycha się bardzo szybko (po 10, 15 uXyciach). WaXne jest, aby regularnie go czyścić. Gdy jest mokry, przepłukiwać go wodą, a gdy jest suchy, delikatnie czyścić szczotką. Czasem kamień nie odrywa się: wówczas naleXy przeprowadzić odkamienianie.
Odkamienianie
• Odkamienianie naleXy wykonywać regularnie, najlepiej przynajmniej raz w miesiącu, częściej, jeśli woda zawiera duXo wapnia.
Aby odkamienić czajnik:
• uXyć 8-procentowego białego octu spoXywczego:
- wlać do czajnika 20 cl octu.
- pozostawić na 1 godzinę (odkamienianie na zimno).
• kwasu cytrynowego:
- zagotować 1/4 l wody,
- dodać 12 g kwasu cytrynowego i pozostawić na 15 minut.
• specjalnego odkamieniacza do czajników plastikowych: stosowaćsię do zaleceń producenta.
• OpróXnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby odkamienianie naleXy powtórzyć.
Aby odkamienić filtr
(w zale<ności od modelu):
• Zanurzyć filtr w białym occie lub w rozpuszczonym kwasie cytrynowym.
Page 43
PL
45
W razie problemu
BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA
• Czajnik nie działa lub wyłącza się przed osiągnięciem temperatury wrzenia:
- Sprawdzić, czy czajnik został poprawnie podłączony.
- Czajnik został włączony bez wody lub osadził się w nim kamień, co spowodowało uruchomienie systemu zabezpieczającego przed działaniem urządzenia "na sucho": ostudzić czajnik, napełnićgo wodą.
ączyć go za pomocą przycisku: czajnik zacznie ponownie działać po około 15 minutach.
• Woda ma plastikowy smak: Zwykle dzieje się tak w przypadku nowego czajnika. Przy pierwszym uXyciu kilkakrotnie wylać zagotowaną wodę. Jeśli problem nie zniknął, napełnić czajnik do maksymalnego poziomu i dodać dwie łyXeczki sody oczyszczonej. Zagotować i wylać wodę. Czajnik wypłukać.
JEŚLI CZAJNIK UPADŁ, PRZECIEKA, JEŚLI NA PRZEWODZIE LUB WTYCZCE CZAJNIKA WIDNIEJĄ WYRAŹNE ZNAKI USZKODZENIA
• Oddać czajnik do Autoryzowanego Serwisu Tefal, który jako jedyny jest upowaXniony do wykonania jego naprawy. Zapoznaćsię z warunkami gwarancji i listą serwisów zamieszczoną w ksi
ąXeczce gwarancyjnej dostarczonej wraz z czajnikiem. Typ i numer serii są zaznaczone na dnie danego modelu czajnika. Gwarancja ta obejmuje wyłącznie wady fabryczne i domowe uXytkowanie urządzenia. Wszelkie uszkodzenia lub zniszczenia będące następstwem nieprzestrzegania zaleceń dotyczących uXytkowania nie są objęte gwarancją.
Z myśląo uXytkowniku Tefal zastrzega sobie prawo do modyfikowania parametrów lub komponentów swoich czajników.
• Nie powinno się podejmowaćXadnych prób demontaXu urządzenia lub jego zabezpieczeń.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne uprawnienia.
• Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niX metoda zalecana.
Page 44
PL
46
Zapobieganie wypadkom w gospodarstwach domowych
Dla dziecka nawet lekkie oparzenie moXe czasem okazać się obraXeniem powaXnym. W miarę jak dzieci rosną, naleXy uczyć je ostroXności w obchodzeniu się z gorącymi płynami, które mogą znajdować się w kuchni. Ustawić czajnik i ułoXyć jego przewód w tylnej części blatu, w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie wypadku, natychmiast polać oparzone miejsce zimną wodą, a w razie potrzeby wezwać lekarza.
Aby zapobiegać wszelkim wypadkom: nie brać na ręce dziecka lub niemowlęcia w momencie picia lub przenoszenia gorącego napoju.
Ochrona środowiska!
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
NaleXy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, do
autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
Page 45
RO
47
Instrucţiuni de siguranţă
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului şi păstraţi-le: o utilizare neconformăexonerează Tefal de orice responsabilitate.
• Atenţie! Aparatul dumneavoastră poate fi utilizat la 120 volţi (de la 100 la 127 V) sau 240 volţi (de la 220 la 240 V). Înainte de a-l utiliza, verificaţi ca tensiunea selectată să corespundă cu cea din locul în care vă aflaţi. Orice eroare de conectare poate cauza fierbătorului o defecţiune ireversibilăşi anulează garanţia.
• Nu utilizaţi fierbătorul dumneavoastră decât pentru a încălzi apă potabilă.
• Conectaţi aparatul numai la o priză cu împământare sau la un prelungitor cu priză cu împământare încorporată. Verificaţi ca tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu informaţii tehnice a aparatului săcorespundă cu cea a instalaţiei dumneavoastră. Nu se recomandă folosirea prizelor multiple.
• Nu utilizaţ
i fierbătorul când aveţi mâinile ude sau picioarele goale.
• Evitaţi aşezarea fierbătorului pe o suprafaţă fierbinte cum ar fi o plită pentru încălzire, precum şi utilizarea acestuia în apropierea unui foc deschis.
• Scoateţi imediat din priză aparatul în cazul în care constataţi orice fel de anomalie în timpul funcţionării.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de marginea mesei sau a blatului de lucru pentru a evita căderea aparatului.
• Fiţi întotdeauna vigilent când aparatul este în funcţiune şi mai ales la vaporii fierbinţi care ies din gura de turnare.
• De asemenea, atenţie, carcasa fierbătoarelor este din inox şi se încălzeşte foarte tare în timpul funcţionării. Nu apucaţi fierbătorul altfel decât de mâner.
• Nu atingeţi, niciodată, filtrul sau capacul când apa este fierbinte.
• Nu mişcaţi niciodată fierbătorul când acesta este în funcţiune.
Vă mulţumim că a
ţi cumpărat un fierbător Tefal. Citiţi cu atenţie instrucţiunile
comune tuturor modelelor noastre şi păstraţi-le la îndemână.
Descrierea produsului:
1. Capac
2. Buton de pornire / oprire
3. Indicator luminos (în funcţie de
model)
4. Indicator nivel apă
5. Filtru anti-calcar
6. Selector tensiune dublă
7. Clemă pentru cablu
8. 2 pahare (în funcţie de model)
9. 2 linguri (în funcţie de model)
10. Husă de depozitare (în funcţie de
model)
Page 46
RO
48
• Garanţia noastră exclude fierbătoarele care nu funcţionează sau funcţionează defectuos din cauză că nu a fost îndepărtat calcarul.
• Protejaţi aparatul de umiditate şi îngheţ.
• Dacă aparatul dumneavoastră a fost deteriorat, şi nu funcţioneazăcorect, în cazul în care cablul de alimentare sau fişa sunt deteriorate : este recomandată verificarea aparatului. Cu excepţia curăţării şi a îndepărtării calcarului conform procedurilor enumerate în instrucţiunile de utilizare ale aparatului, orice intervenţie asupra aparatului trebuie efectuată la un centru agreat TEFAL.
• Deconectaţi aparatul când nu îl mai utilizaţi o lungă perioadă de timp şi când îl curăţaţi.
• Toate aparatele sunt supuse unui control sever al calităţii. Cu anumite aparate alese la întâmplare, se realizează teste practice de funcţionare, ceea ce explică eventualele urme de utilizare.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţ
e privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat, din partea persoanei respective, de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului.
• Este recomandată supravegherea copiilor pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
Înaintea primei utilizări
1 Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau
diversele accesorii din interiorul şi exteriorul fierbătorului.
2 Desfăşuraţi cablul în totalitate
(fig 1).
3 Reglaţi selectorul de tensiune
(6) (situat sub călcâi)
(fig. 2).
Reglaţi fierbătorul la tensiunea corespunzătoare locului în care vă aflaţi cu ajutorul unei monede, de exemplu. Dacă tensiunea aleasă este de 120 V, fierbătorul funcţionează de la 100 la 127 V. Dacă tensiunea este de 240 V, fierbătorul funcţionează de la 220 la 240 V.
ATENŢIE! În cazul în care este necesar, verificaţi dacă dispuneţi de un adaptor corespunzător normelor de securitate din ţara în care vă aflaţi.
Page 47
RO
49
Utilizare
1 PENTRU A DESCHIDE CAPACUL
• Trageţi vertical de capac
(fig.3)
• Pentru a închide, apăsaţi puternic pe capac. 2 AŞEZAŢI FIERBĂTORUL PE O SUPRAFAŢĂ NETEDĂ, CURATĂŞI RECE.
• Fierbătorul trebuie utilizat, întotdeauna, cu propriul filtru anti-calcar. 3 UMPLEŢI FIERBĂTORUL CU CANTITATEA DE APĂ DORITĂ.
(Fig. 4)
• Puteţi umple prin gura de turnare, ceea ce asigură o mai bună întreţinere a filtrului. Acoperiţi cu apă cel puţin rezistenţa (sau baza fierbătorului).
• Nu umpleţi, niciodată, fierbătorul când acesta este introdus în priză.
• Nu umpleţi peste nivelul maxim. Dacă fierbătorul este prea plin, apa în clocot poate să dea pe dinafară.
• A nu se utiliza fără apă.
• Înainte de utilizare, verificaţi capacul şi asiguraţi-văca acesta să fie bine închis.
4 INTRODUCEŢI CABLUL ÎN PRIZĂ. 5 PENTRU A PUNE FIERBĂTORUL ÎN FUNCŢIUNE
• Apăsaţi butonul de pornire/oprire situat în partea superioară sau inferioară a mânerului, în funcţie de model.
(fig 5)
6 FIERBĂTORUL POATE FI ILUMINAT ÎN FUNCŢIE DE MODEL. 7 FIERBĂTORUL SE VA OPRI AUTOMAT
• Când apa va ajunge la punctul de fierbere, puteţi opri aparatul manual, apăsând din nou pe butonul de pornire/oprire. În funcţie de model, iluminarea interioară sau indicatorul luminos se vor stinge în momentul în care apa va ajunge la punctul de fierbere. Asiguraţi-văcă butonul de pornire/oprire este în poziţia oprit după fierbere şi că fierbătorul este oprit înainte de a-l scoate din priză.
• Aruncaţi apa de la primele două/trei utilizări, deoarece ar putea conţine praf. Clătiţi fierbătorul şi filtrul în mod separat.
8 DEPOZITAREA FIERBĂTORULUI
• Goliţi apa din fierbător, lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l şterge. Rulaţi cablul în jurul aparatului şi aşezaţi-l în husa de depozitare împreună cu ceştile şi lingurile sale.
• Dacă este nevoie, husa poate fi spălată cu mâna.
Page 48
RO
50
Curăţare şi întreţinere
Pentru a curăţa fierbătorul dumneavoastră :
• Deconectaţi-l.
• Lăsaţi-l să se răceascăşi curăţaţi-l cu un burete umed.
• Nu scufundaţi niciodatăîn apă fierbătorul, cablul sau priza electrică: conexiunile electrice sau comutatorul nu trebuie să fie în contact cu apa.
• Nu utilizaţi bureţi abrazivi.
Pentru a curăţa filtrul (în funcţie de model)
(fig 6)
• Filtrul demontabil este alcătuit dintr-o pânză care reţine particulele de calcar şi le împiedică săcadă în ceaşca dumneavoastră în timpul turnării. Acest filtru nu trateazăşi nu suprimă calcarul din apă. Aşadar el păstrează toate calităţile apei. Utilizat cu o apă foarte calcaroasă, filtrul ajunge foarte repede la saturaţie (între 10 şi 15 utilizări). Este importantă curăţarea frecventă a acestuia. Dacă este umed, treceţi-l sub un jet de apă, dacă este uscat, periaţi-l uşor. Uneori calcarul nu se desprinde: în acest caz, îndepărtaţi depunerile de calcar printr-o detartrare.
Detartrarea
• Îndepărtaţi calcarul cu regularitate, de preferinţă cel puţin 1 dată pe lună, mai des dacă apa dumneavoastră este foarte calcaroasă.
Pentru a îndepărta calcarul de pe fierbătorul dumneavoastră :
• folosiţi oţet alb din comerţ cu o concentraţie de 8°:
- umpleţi fierbătorul cu 20 cl de oţet,
- lăsaţi să acţioneze 1 orăla rece.
• cu acid citric :
- fierbeţi 1/4 l de apă,
- adăugaţi 12 g de acid citric şi lăsaţi să acţioneze 15 min.
• un detartrant special pentru fierbătoarele din plastic : urmaţi instrucţiunile fabricantului.
• Goliţi fierbătorul dumneavoastrăşi clătiţi-l de 5 sau 6 ori. Repetaţi dacă este necesar.
Pentru a îndepărta calcarul de pe filtrul
dumneavoastră (în funcţie de model) :
• Înmuiaţi filtrul în oţet alb sau în acid citric diluat.
Page 49
RO
51
În caz de probleme
FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ NU ARE NICI O DEFECŢIUNE EVIDENTĂ
• Fierbătorul nu funcţionează, sau se opreşte înainte de punctul de fierbere
- Verificaţi dacăfierbătorul dumneavoastră este conectat în mod corect.
- Fierbătorul a funcţionat fără apă sau s-a acumulat calcar provocând declanşarea sistemului de siguranţă împotriva funcţionării în gol : lăsaţi fierbătorul să se răcească, umpleţi cu apă.
Punerea în funcţiune cu ajutorul comutatorului : fierbătorul începe săfuncţioneze din nou după aproximativ 15 minute.
• Apa are un gust de plastic :
În general, acest lucru se produce atunci când fierbătorul este nou, aruncaţi apa de la primele utilizări. Dacă problema persistă, umpleţi fierbătorul la maxim, adăugaţi două linguriţe de bicarbonat de sodiu. Fierbe
ţi şi apoi aruncaţi apa.
Clătiţi fierbătorul.
DACĂ FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂA CĂZUT, DACĂ PREZINTĂ SCURGERI, DACĂPRIZA SAU CABLUL FIERBĂTORULUI SUNT DETERIORATE ÎN MOD VIZIBIL
• Returnaţi fierbătorul dumneavoastră la un centru de service post-vânzare Tefal, singurul abilitat să efectueze reparaţii. Consultaţi condiţiile de garanţie şi lista centrelor din cartea livrată împreună cu fierbătorul dumneavoastră. Modelul şi seria sunt indicate la baza aparatului dumneavoastră. Această garanţie acoperă numai defectele de fabricaţie şi utilizarea casnică. Orice deteriorare sau fisurare care rezultă din nerespectarea instrucţiunilor de utilizare, nu este acoperită de garanţie.
Tefal îşi rezervădreptul de a modifica în orice moment, în interesul consumatorului, caracteristicile sau elementele componente ale fierbătoarelor sale.
• Nu utilizaţi fierbătorul. Nu încercaţ
i niciodată să demontaţi aparatul sau
dispozitivele de siguranţă.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit de fabricant, de centrul de service post-vânzare al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.
• Nu folosiţi niciodatăo altă metodă de îndepărtare a calcarului decât cea indicată.
Page 50
RO
52
Prevenirea accidentelor casnice:
Pentru un copil, chiar şi o arsură minoră poate fi uneori gravă. Pe măsură ce copiii dumneavoastră cresc, învăţaţi-i să fie atenţi la lichidele calde care se pot afla într-o bucătărie. Aşezaţi fierbătorul şi cablul cât mai în spatele suprafeţei de lucru, pentru a nu fi la îndemâna copiilor. Dacă se produce un accident, puneţi imediat apă rece pe arsurăşi dacă este nevoie chemaţi un medic.
Pentru a evita orice accident : nu ţineţi în braţe copilul sau bebeluşul dumneavoastră atunci când beţi sau deplasaţi o băutură caldă.
Protecţia mediului înconjurător !
Să participăm la protecţia mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predaţi aparatul la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
Page 51
H
53
Biztonsági előírások
• Első használat előtt olvassa el figyelmesen a készülék használati útmutatóját, és őrizze meg azt: a használati útmutatónak nem megfelelő használat felmenti a
Tefal céget minden felelősség alól.
• Figyelem! A készülékét használhatja 120 V-on (100-127 V) vagy 240 V-on (220­240 V). Használat előtt, ellenőrizze, hogy a választott feszültség megegyezzen az Ön által használt elektromos hálózat feszültségével. Minden csatlakoztatási hiba a vízforraló maradandó károsodását okozhatja és érvényteleníti a garanciát.
• A vízforraló kannát kizárólag ivóvíz melegítésére használja.
• A készüléket kizárólag egy földelt csatlakozóaljzathoz, vagy egy földelt csatlakozóaljzattal rendelkező hosszabbítóhoz csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy a készülék gyári adattábláján feltüntetett tápfeszültség megegyezik az Ön elektromos hálózatának feszültségével. Nem ajánlott elosztó használata.
• Ne használja a vízforraló kannát nedves kézzel vagy mezítláb.
• Ügyeljen arra, hogy a vízforraló kannát ne helyezze meleg felületre, mint például melegítőlapra, valamint ne használja nyílt láng közelében.
• Ha bármilyen működési rendellenességet tapasztal, azonnal húzza ki a dugaszt a csatlakozóaljzatból.
• Ne húzza ki a dugaszt a tápkábelnél fogva.
• Ne hagyja a tápkábelt egy asztal vagy egy munkafelület széléről lelógni, a készülék leesésének elkerülése érdekében.
• Legyen mindig figyelmes a készülék működése közben, különösen ügyeljen a kiöntőnyíláson át távozó gőzre, amely nagyon forró.
• Továbbá ügyeljen arra is, hogy a vízforraló kanna rozsdamentes acélból készült alkatrészei működés közben nagyon felmelegednek. A vízforraló kannához kizárólag a fogantyúnál érjen hozzá.
• Soha ne érjen hozzá a szűrőhöz vagy a fedélhez, mialatt a víz forrásban van.
Köszönjük, hogy egy Tefal vízforraló kannát vásárolt. Olvassa el figyelmesen az összes modellünkre vonatkozó utasításokat, és tartsa kéznél az útmutatót.
Termékleírás:
1. Fedél
2. Be-/kikapcsoló gomb
3. Működésjelző lámpa (modelltől
függően)
4. Vízszintjelző
5. Vízkőlerakódás elleni szűrő
6. Feszültség kiválasztó
7. Vezetékrögzítő
8. 2 csésze (modelltől függően)
9. 2 kanál (modelltől függően)
10. Tárolótáska (modelltől függően)
Page 52
H
54
• Soha ne mozgassa a vízforraló kannát működés közben.
• A garancia nem fedi azokat a készülékeket, amelyek a vízkőmentesítés elmulasztása miatt egyáltalán nem, vagy pedig rosszul működnek.
• Óvja készülékét a nedvességtől és a fagytól.
• Ha az Ön készüléke károsodott, rendellenesen működik, a tápkábel vagy a csatlakozódugasz meg van sérülve: ajánlott a készüléket átvizsgáltatni. - A használati utasításnak megfelelő módon elvégzett tisztításon és vízkőmentesítésen kívül, minden beavatkozást egy hivatalos Tefal központban végeztessen el.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát, ha hosszabb ideig nem használja, vagy tisztításakor.
• Minden készülék szigorú minőségellenőrzésnek van alávetve. A működési próbák véletlenszerűen kiválasztott készülékeken vannak végrehajtva, ami magyarázatot ad az esetleges használati nyomokra.
• Ennek a készüléknek a használata tilos olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
• Ajánlott a gyermekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Első használat előtt
1 Távolítsa el az összes csomagolást, öntapadós
matricát illetve a különböző tartozékokat a vízforraló kanna belsejéből és külsejéről.
2 Tekerje le teljesen a tápkábelt
(1. ábra).
3 Állítsa be a feszültség kiválasztót
(6) (a talapzat
alatt található)
(2. ábra)
A forraló feszültségét állítsa az Ön által használt elektromos hálózatnak megfelelő feszültségre, például egy érme segítségével. Ha a választott feszültség 120 V, a vízforraló 100-127 V-on, ha 240 V, akkor pedig 220-240 V-on működik.
FIGYELEM! Szükség esetén ellenőrizze, hogy rendelkezik az ország biztonsági előírásainak megfelelő adapterrel
Page 53
H
55
Használat
1. A FEDÉL KINYITÁSA
• Húzza fel a fedelet
(3. ábra)
• A záráshoz, nyomja le a fedelet.
2. HELYEZZE A VÍZFORRALÓ KANNÁT EGY SIMA, TISZTA ÉS HIDEG FELÜLETRE.
• A vízforraló kannát mindig a saját vízkőlerakódás elleni szűrőjével használja.
3.A VÍZFORRALÓ KANNA MEGTÖLTÉSE A KÍVÁNT VÍZMENNYISÉGGEL.
(4. ábra)
• Megtöltheti a kiöntőnyíláson keresztül, amely a szűrő nagyobb fokú megóvását
biztosítja. A víz legalább az ellenállást (vagy a vízforraló kanna alját) lepje el.
• Soha ne töltse meg a vízforraló kannát, miközben az áramforráshoz van csatlakoztatva.
• Soha ne töltse fel a maximális szintnél feljebb. Ha a vízforraló kanna túlságosan fel van töltve, a forró víz kifuthat.
• Ne használja víz nélkül.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a fedél jól be legyen zárva.
4. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA.
5. A VÍZFORRALÓ KANNA BEKAPCSOLÁSA
• Nyomja meg, modelltől függően, a fogantyú felső vagy alsó részén elhelyezkedő be-/kikapcsoló gombot.
(5. ábra)
6. A VÍZFORRALÓ KANNA MODELLTŐL FÜGGŐEN VILÁGÍTHAT
7. A VÍZFORRALÓ KANNA AUTÓMATIKUSAN KIKAPCSOL
• A víz felforrása után, kézzel is kikapcsolhatja a készüléket, az on/off gomb megnyomásával. Modelltől függően a belsőlámpa vagy a működésjelző lámpa kialszik, amint a víz eléri a forráspontot. Bizonyosodjon meg arról, hogy a be­/kikapcsoló gomb a forráspont elérése után kikapcsolt pozícióban legyen, valamint, hogy a vízforraló kanna ki legyen kapcsolva, mielőtt kihúzná a dugaszt az aljzatból.
• Az első két/három használat során forralt vizet öntse ki, mivel port tartalmazhat. A vízforraló kannát és a szűrőt külön öblítse el.
8. A VÍZFORRALÓ KANNA TÁROLÁSA
• A vízforraló kanna megtörlése előtt, ürítse ki azt és hagyja lehűlni. Tekerje a tápkábelt a készülék köré és helyezze vissza a tárolótáskába a csészékkel és a kanalakkal együtt.
• Szükség esetén, a táska kézzel mosható.
Page 54
H
56
Tisztítás és karbantartás
A vízforraló kanna tisztítása:
• Húzza ki a csatlakozóaljzatból.
• Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal.
• Soha ne merítse vízbe a vízforraló kannát, a huzalt vagy a csatlakozódugaszt: az elektromos csatlakozások illetve a kapcsoló nem kerülhetnek kapcsolatba vízzel.
• Ne használjon súroló hatású tisztítóeszközöket.
A szűrő tisztítása (modelltől függően)
(6. ábra)
• A kivehetőszűrő egy olyan textíliából készül, amely felfogja a vízkőrészecskéket, és megakadályozza, hogy azok a csészéjébe kerülhessenek a kiöntés során. Ez a szűrő nem kezeli, és nem tünteti el a víz mésztartalmát. Ennélfogva, megőrzi a víz eredeti minőségét. Nagyon kemény víz esetén a szűrőnagyon hamar eltömődik (10-15 használat után). Fontos a rendszeres tisztítás. Ha a szűrő nedves, öblítse át folyó víz alatt, ha száraz, gyengéden dörzsölje át. Esetenként a vízkő nem távolítható el: végezzen egy vízkőmentesítést.
Vízkőmentesítés
• Vízkőmentesítse rendszeresen készülékét, lehetőleg havi egy alkalommal. Ha a víz nagyon kemény, még gyakrabban.
A vízforraló kanna vízkőmentesítése:
• használjon 8°-os kereskedelemben kapható fehér ecetet:
- töltsön a vízforraló kannába 20 cl ecetet,
- hagyja hatni egy óráig, melegítés nélkül.
• citromsavat:
- forraljon fel 1/4 l vizet,
- adjon hozzá 12 g citromsavat, és hagyja hatni 15 percen keresztül.
• a műanyag vízforraló kannákhoz kialakított vízkőoldót: kövesse a gyártó utasításait.
• Ürítse ki a vízforraló kannát, és öblítse ki 5 vagy 6 alkalommal. Szükség esetén ismételje meg.
A szűrő vízkőmentesítése
(modelltől függően):
• Áztassa a szűrőt fehér ecetben vagy hígított citromsavban.
Page 55
H
57
Probléma esetén
A VÍZFORRALÓ KANNÁNAK NINCS LÁTHATÓ SÉRÜLÉSE
• A vízforraló kanna nem működik, vagy leáll a forralás előtt
- Ellenőrizze, hogy a vízforraló kanna helyesen legyen csatlakoztatva.
- A vízforraló kanna víz nélkül működött, vagy felgyűlt benne a vízkő, aminek
következtében beindult a biztonsági rendszer, amely megakadályozza a szárazon történőüzemletetést: hagyja kihűlni a vízforraló kannát, majd töltse meg vízzel.
Kapcsolja be a kapcsoló segítségével: a vízforraló kanna megközelítőleg 15 perc után újra elkezd működni.
• A víznek műanyag íze van:
Általában ez akkor fordul elő, amikor a vízforraló kanna új. Öntse ki a vizet az első néhány használat után. Ha a probléma továbbra is fennáll, töltse meg teljesen a vízforraló kannát, és adjon hozzá két kávéskanálnyi szódabikarbónát. Forralja fel, majd öntse ki a vizet. Öblítse ki a vízforraló kannát.
HA A VÍZFORRALÓ KANNA LEESETT, SZIVÁROG, A TÁPKÁBEL VAGY A CSATLAKOZÓDUGASZ LÁTHATÓ MÓDON MEGSÉRÜL
• Küldje vissza a vízforraló kannáját a Tefal Ügyfélszolgálati Központnak, mely kizárólagos joggal rendelkezik a javítás elvégzésére. A garancia feltételei és a központok listája a vízforraló kannához csatolt kézikönyvben találhatók meg. A típus és a szériaszám a modell alján vannak feltűntetve. Ez a garancia kizárólag a gyártási hibákat, valamint az otthoni használat során felmerülőhibákat fedezi. Mindennemű törés vagy rongálódás, amely a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából származik, a garancia keretein kívül esik.
A Tefal társaság fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor megváltoztassa a vízforraló kanna jellemzőit vagy alkatrészeit.
• Ne használja a vízforraló kannát. Semmilyen esetben se próbálja meg szétszerelni a készüléket, vagy a biztonsági szerkezeteket.
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, annak szervizszolgálatának vagy egy hasonló képzettségűszakembernek kell kicserélnie minden veszély elkerülése végett.
• Soha ne térjen el az ajánlott vízkőmentesítési módszerektől.
Page 56
H
58
Háztartási balesetek megelőzése:
Egy gyermek számára akár egy könnyű égési sérülés is súlyos lehet. Növekedésük során apránként tanítsa meg gyermekeit, hogy ügyeljenek a konyhában található meleg folyadékokkal. A vízforraló kannát és a tápkábelt a munkafelület hátsó részén helyezze el, gyermekektől távol tartva. Baleset esetén, az égett testrészt azonnal tartsa hideg folyó víz alá, és szükség esetén hívjon egy orvost.
A balesetek elkerülése érdekében: ne tartsa karjában gyermekét vagy kisbabáját, amíg meleg italt iszik vagy szállít.
Környezetvédelem!
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön terméke számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot
tartalmaz. A megfelelőkezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek
hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Page 57
SCG
59
Bezbednosni saveti
• Pre prve upotrebe, pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu aparata i čuvajte ga: u slučaju neodgovarajuće upotrebe, Tefal se oslobađa svake odgovornosti.
• Pažnja ! Vaš aparat može da se koristi na 120 volti (100 do 127 V) ili na 240 volti (220 do 240 V). Pre upotrebe, proverite da li navedeni napon odgovara onom u Vašem domaćinstvu. Svaka greška kod priključivanja u mrežu može da izazove nepovratna oštećenja na ketleru i da poništi garanciju.
• Ketler koristite samo za zagrevanje vode za piće.
• Aparat uključite u mrežni utikač sa uzemljenjem, ili na električni produžni kabl sa integralnim uzemljenjem. Proverite da li napon struje naznačen na signalnoj pločici aparata odgovara naponu u Vašoj električnoj instalaciji. Ne preporučuje se upotreba višestrukih utičnica.
• Nemojte koristiti ketler mokrim rukama ili kada ste bosi.
• Pazite da ne postavljate ketler na vruću površinu, poput ploče za grejanje, niti da ga ne koristite u blizini otvorenog plamena.
• Ukoliko utvrdite bilo kakvu nepravilnost tokom rada, odmah izvucite utikač iz mreže.
• Nemojte povlačiti kabl za napajanje da biste izvukli utikačiz mreže.
• Da biste izbegli eventualni pad aparata, nemojte ostavljati kabl za napajanja da visi preko ivice stola ni sa radne površine.
• Budite oprezni kada aparat radi, naročito obratite pažnju na paru koja izlazi iz kljuna, jer ona je vrlo vruća.
• Obratite pažnju, telo ketlera od nerđajućeg čelika postaje vruće tokom njegovog rada. Nemojte dodirivati ketler izuzev za dršku.
• Nikada ne dodirujte filter ni poklopac dok voda ključa.
• Nikada ne pomerajte ketler dok radi.
• Garancija ne važi za ketlere koji ne rade ili rade loše zbog neuklanjanja kamenca.
• Zaštitite aparat od vlage i hladnoće.
Zahvaljujemo Vam na kupovini ketlera Tefal. Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i čuvajte ih.
Opis proizvoda :
1. Poklopac
2. Prekidač start/stop
3. Svetlosni indikator (u zavisnosti
od modela)
4. Nivo vode
5. Filter za kamenac
6. Birač napona
7. Kopča za kabl
8. 2 bokala (u zavisnosti od modela)
9. 2 kašike (u zavisnosti od modela)
10. Kesica za spremanje (u zavisnosti
od modela)
Page 58
SCG
60
• Ako je Vaš aparat pretrpeo oštećenje, ne radi ispravno, ili su oštećeni kabl za napajanje ili utikač savetuje odnesete aparat u servis. Osim čćenja i uklanjanja kamenca prema procedurama iz uputstva za upotrebu aparata, svaka intervencija na aparatu mora se obaviti u ovlašćenom servisu TEFAL.
• Isključite aparat iz mreže čim ste prestali da koristite na duži rok i tokom čćenja.
• Svi aparati podložni su strogoj kontroli kvaliteta. Na aparatima sklonim riziku vrše se testovi praktične upotrebe, otuda eventualni tragovi upotrebe.
• Nije predviđeno da aparat koriste deca, niti hendikepirane osobe. Ukoliko koriste,moraju biti pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu bezbednost i poznaje rad aparata.
• Deca treba da se nadgledaju tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
Pre prve upotrebe
1 Uklonite svu ambalažu, nalepnice i različit pribor u
unutrašnjosti i na spoljnjem delu aparata.
2 Potpuno razmotajte kabl
(sl. 1).
3 Podesite birač napona
(6) (koji se nalazi ispod
talona)
(sl. 2).
Podesite ketler na napon koji odgovara sredini u kojoj se nalazite uz pomoćnovčića, na primer. Ako je odabrani napon 120 V, ketler radi u rasponu od 100 do 127 V. Ako je on 240 V, ketler radi u rasponu od 220 do 240 V.
PAŽNJA ! Proverite, po potrebi, da li imate na raspolaganju adapter koji je u skladu sa nacionalnim bezbednosnim normama.
Page 59
SCG
61
Upotreba
1 ZA OTVARANJE POKLOPCA
• Povucite poklopac vertikalno
(sl. 3).
• Za zatvaranje, čvrsto pritisnite poklopac. 2 POSTAVITE KETLER NA GLATKU, ČISTU I HLADNU POVRŠINU.
• Vaš ketler ne sme da se koristi bez svog odgovarajućeg filtera za kamenac. 3 NAPUNITE KETLER ŽELJENOM KOLIČINOM VODE.
(sl. 4)
• Možete puniti putem kljuna, čime se obezbeđuje najbolje održavanje filtera. Vodom minimalno pokrijte nivo grejača (ili dno kuhala).
• Nikada nemojte da punite ketler kada je priključen na mrežu.
• Nemojte da punite iznad maksimalnog nivoa. Ako se ketler previše napuni, vrela voda može da prsne napolje.
• Nemojte da koristite bez vode.
• Proverite pre upotrebe da li je poklopac dobro zatvoren.
4 UKLJUČITE U MREŽU.
5 ZA STAVLJANJE KETLERA U POGON
• Pritisnite dugme start/stop koje se nalazi na vrhu ili dnu drške, u zavisosti od modela.
(sl. 5)
6 SVETLO NA KETLERU MOŽE DA SE UKLJUČI, U ZAVISNOSTI OD MODELA 7 KETLER ĆE AUTOMATSKI DA SE ZAUSTAVI
Čim voda prokuva, možete ručno da zaustavite ketler tako što ćete da pritisnete dugme start/stop. U zavisnosti od modela, unutrašnje svetlo ili svetlosni pokazivač će se ugasiti istovremeno kada voda prokuva. Proverite da li je dugme start/stop u zaustavljenoj poziciji nakon ključanja i da je ketler zaustavljen pre nego što ga isključite iz mreže.
• Prospite vodu kod prve dve/tri upotrebe, jer ona možda sadrži prašinu. Posebno isperite ketler i filter.
8 SPREMANJE KETLERA
• Ispraznite vodu iz ketlera i ostavite ga da se ohladi pre nego što ćete ga posušite. Zamotajte kabl oko aparata i vratite ga u kesicu za odlaganje uz šoljice i kašike.
• Po potrebi, kesica može da se opere ručno.
Page 60
SCG
62
Čćenje i održavanje
Kod čćenja ketlera
• Isključite ketler iz mreže.
• Ostavite ga da se ohladi i očistite ga vlažnim sunđerom.
• Nikada nemojte da potapate ketler, žicu ni električni utikač u vodu : električni spojevi i prekidač ne smeju biti u kontaktu sa vodom.
• Nemojte upotrebljavati grube tampone.
Od čćenja filtera (u zavisnosti od modela)
(sl. 6)
• Demontažni filter sastoji se od mreže koja zadržava čestice kamenca i sprečava da one upadnu u šoljicu prilikom sipanja. Taj filter ne tretira i ne uklanja kamenac iz vode, zbog čega zadržava sve osobine vode. Kod vode sa dosta kamenca, filter će vrlo brzo biti prezasićen (10 do 15 upotreba). Važno ga je redovno čistiti. Ako je vlažan, stavite ga pod vodu, a ako je suv, lagano ga iščetkajte. Ponekad se kamenac ne odvaja : tada obavite uklanjanje kamenca.
Uklanjanje kamenca
• Uklanjanje kamenca obavljajte redovno, po mogućnosti jednom mesečno, a i čće ako u Vašoj vodi ima puno kamenca.
Kod uklanjanja kamenca iz kuhala :
• koristite belo sirće od 8°:
- napunite ketler sa 20 cl sirćeta,
- ostavite da radi 1 čas na hladnom.
• limunskom kiselinom :
- stavite 1/4 l vode da prokuva,
- dodajte 12 g limunske kiseline i ostavite da radi 15 min.
• posebno sredstvo za uklanjanje kamenca za ketlere od plastike : pratite instrukcije proizvođača.
• Ispraznite ketler i isperite ga 5 do 6 puta. Po potrebi, učinite to ponovo.
Za uklanjanje kamenca iz filtera
(zavisno od modela) :
• Neka se filter natapa u belom sirćetu ili u rastvorenoj limunskoj kiselini.
• Uvek upotrebljavajte samo predviđeni metod za uklanjanje kamenca.
Page 61
SCG
63
U slučaju problema
NA VAŠEM KETLERU NEMA VIDLJIVOG OŠTEĆENJA
• Ketler ne radi, ili se zaustavlja pre ključanja
- Proverite da li je ketler dobro priključeno u mrežu.
- Ketler je radio bez vode, ili se nakupilo kamenca, što je dovelo do ispadanja bezbednosnog sistema za rad na suvo : ostavite ketler da se ohladi, napunite vodom.
Stavite u rad uz pomoć prekidača : Ketler ponovo počinje da radi nakon približno 15 min.
• Voda ima ukus plastike :
Do toga obično dolazi kada je ketler novo, odbacite vodu iz prvih upotreba. Ako se problem nastavi i dalje, napunite ketler do maksimuma, dodajte dve kašičice sode-bikarbone. Pustite da prokuva i odbacite vodu. Isperite ketler.
AKO JE KETLER PAO, AKO ISPUŠTA VODU, AKO SU KABL ILI UTIČNICA KETLERA OŠTEĆENI NA VIDLJIV NAČIN
• Vratite ketler u Tefal servis, jer se samo tamo može popraviti. Pogledajte uslove garancije i listu centara u brošuri koja je dostavljena sa Vašim aparatom. Tip i serijski broj naznačeni su na dnu modela. Garancija pokriva samo greške u proizvodnji i upotrebi u domaćinstvu. Bilo kakav kvar zbog nepoštovanja instrukcija za upotrebu ne ulaze u okvir garancije.
Tefal zadržava pravo da u svakom trenutku, u interesu potrošača, modifikuje karakteristike ili komponente svojih ketlera.
• Nemojte da upotrebljavate aparat. Ne smete sami demontirati aparat ili njegove bezbednosne uređaje.
• Ako je oštećen kabl za napajanje, mora ga zameniti proizvođač, ovlašćeni serviser ili kvalifikovano lice da bi se izbegla opasnost.
Page 62
SCG
64
Sprečavanje nezgoda u domaćinstvu :
Čak i male opekotine kod dece mogu ponekad biti ozbiljne. Učite svoju decu da obraćaju pažnju na aparate koji se nalaze u kuhinji. Kabl aparata stavite tako da je deci van domašaja. Ako bi došlo do nezgode, odmah pustite hladnu vodu na opekotinu i po potrebi pozovite lekara.
Da biste izbegli svaku eventualnu nezgodu nikada ne nosite dete ili bebu u naručju dok u ruci držite vruć napitak.
Zaštita životne sredine !
Učestvujmo u zaštiti životne sredine !
Vaš aparat sadrži mnoge vredne materije ili materije koje se mogu reciklirati.
Odnesite ga u servis za recikliranje takvih proizvoda.
Page 63
HR
65
Consignes de sécurité
• Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije prve uporabe uređaja i sačuvajte ih : u slučaju uporabe koja nije u skladu s uputama za uporabu Tefal se oslobađa svake odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
• Oprez! Vaš uređaj se može rabiti na 120 volta (100 do 127 V) ili na 240 volta (220 do 240 V). Prije njegove uporabe, provjerite odgovara li napon uređaja naponu električne mreže. Svaka greška kod priključivanja u mrežu može izazvati nepovratna oštećenja na kuhalu i poništiti jamstvo.
• Svoje kuhalo rabite samo za zagrijavanje vode za piće.
• Uređaj priključujte samo na uzemljenu mrežnu utičnicu, ili na produžni priključni vod s integriranim uzemljenjem. Provjerite odgovara li napon napajanja naznačen na signalnoj pločici uređaja naponu vaše električne instalacije. Uporaba višestrukih utičnica se ne preporuča.
• Ne rabite kuhalo s mokrim rukama ili ako ste bosi.
• Nikada ne postavljajte uređaj na vruće površine, poput ploče za kuhanje od štednjaka na struju, niti da ga ne rabite u blizini otvorenog plamena.
• Isključite uređaj iz mreže čim utvrdite bilo kakvu neispravnost tijekom rada.
• Ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod.
• Ne ostavljajte priključni da visi preko ruba stola niti s radne površine, kako biste izbjegli eventualni pad uređaja.
• Uvijek budite na oprezu dok je uređaj u radu, a posebno obratite pozor na paru koja izlazi iz kljuna, jer je ona vrlo vruća.
• Također budite vrlo oprezni s kuhalima od inox-a jer takvo kućište postaje vrlo vruće tijekom rada. Kuhalo isključivo hvatajte za ru
čku.
• Nikad ne dodirujte filter niti poklopac dok voda ključa.
• Nikad ne pomičite kuhalo dok radi.
• Jamstvo ne vrijedi u slučaju prestanka rada ili slabijeg rada uređaja uslijed
Zahvaljujemo Vam na kupnji Tefal kuhala vode. Pažljivo pročitajte upute zajedničke za sve naše modele i čuvajte ih na dosegu ruku.
Opis proizvoda :
1. Poklopac
2. Tipka za uključenje/isključenje
3. Signalna žaruljica (ovisno o
modelu)
4. Oznaka za razinu vode
5. Filter za kamenac
6. Izbornik napona
7. Kvačica za zaključavanje
priključnog voda
8. 2 čaše (ovisno o modelu)
9. 2 žlice (ovisno o modelu)
10. Vrećica za pohranu (ovisno o
modelu)
Page 64
HR
66
neredovitog čćenja kamenca.
• Zaštitite uređaj od vlage i hladnoće.
• Ako je vaš uređaj pretrpio oštećenje, ako ne radi i spravno, te ako su priključni vod ili utičnica oštećeni : savjetuje se uređaj odnijeti na pregled. Osim čćenja i uklanjanja kamenca prema procedurama iz uputa za uporabu uređaja, svaka intervencija na uređaju mora se obaviti u ovlaštenom TEFAL servisu.
• Isključite uređaj iz mreže ukoliko ga nećete rabiti kroz duže vremensko razdoblje, kao i tijekom čćenja.
• Svi uređaji podvrgnut su strogoj kontroli kvalitete. S uređajima sklonima riziku se vrše testovi praktične uporabe, zbog čega možete naići na eventualne tragove uporabe.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući i djecu) čije su tjelesne, osjetilne i mentalne sposobnosti smanjene, ili osoba bez iskustva ili poznavanja rada sa sličnim uređajima, osim ako su pod nadzorom druge osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su dobili primjerene upute o uporabi ovakvog uređaja.
• Djecu se uvijek mora nadzirati kako se ne bi igrala s uređajem.
Prije prve uporabe
1 Izvadite uređaj iz kutije, uklonite sve dijelove od
pakiranja, naljepnice i različiti pribor unutar kuhala, kao i sa njegovog kućišta.
2 Potpuno odmotajte priključni vod
(sl. 1).
3 Podesite izbornik napona
(6) (nalazi se ispod baze
uređaja)
(sl. 2).
Podesite kuhalo na napon koji odgovara sredini u kojoj se nalazite uz pomoćnovčića, na primjer. Ako je odabrani napon 120 V, kuhalo radi u rasponu od 100 do 127 V. Ako ste odabrali 240 V, kuhalo radi u rasponu od 220 do 240 V.
OPREZ ! Za svaki slučaj provjerite imate li na raspolaganju adapter sukladan s sigurnosnim normama zemlje u kojoj se nalazite.
Page 65
HR
67
Uporaba
1 ZA OTVARANJE POKLOPCA
• Podignite poklopac u okomiti položaj
(sl. 3).
Čvrsto postisnite poklopac kako biste ga zatvorili. 2 POSTAVITE KUHALO NA RAVNU, ČISTU I HLADNU POVRŠINU.
• Vaše kuhalo se ne smije rabiti bez odgovarajućeg filtra za kamenac. 3 NAPUNITE KUHALO ŽELJENOM KOLIČINOM VODE.
(sl. 4)
• Možete kuhalo napuniti putem kljuna, čime se osigurava najbolje održavanje
filtra. Morate uliti najmanje onoliko vode koliko je potrebno da se prekrije razina grijača (ili dno kuhala).
• Nikad ne ulijevajte vodu u kuhalo dok je ono priključeno na mrežu.
• Ne punite iznad označene maksimalne razine vode. Ako se kuhalo previše napuni,
vrela voda se može preliti preko ruba kuhala.
• Ne rabite bez vode.
• Provjerite prije uporabe je li poklopac dobro zatvoren. 4 UKLJUČITE U MREŽU.
5 STAVLJANJE KUHALA U RAD
• Potisnite tipku za uključenje/isključenje koja se nalazi na vrhu ili dnu ručke ovisno
o modelu.
(sl. 5)
6 SIGNALNA ŽARULJICA ĆE SE UPALITI OVISNO O MODELU 7 KUHALO ĆE SE AUTOMATSKI ZAUSTAVITI
Čim voda zaključa, možete ručno zaustaviti rad uređaja tako što ćete potisnuti tipku za uključenje/isključenje. Ovisno o modelu, unutarnje svjetlo ili signalna žaruljica će se ugasiti istovremeno kad voda zaključa. Osigurajte se da je tipka za uključenje/isključenje u zaustavljenome položaju nakon vrenja te da je kuhalo zaustavljeno prije nego što ga isključite iz mreže.
• Izbacite vodu pri prve dvije do tri uporabe, jer ona može sadržavati prašinu. Isperite kuhalo i filtar odvojeno.
8 POHRANA KUHALA
• Ispraznite vodu iz kuhala i ostavite ga da se ohladi prije nego što ćete ga osušiti. Namotajte priključni vod oko baze uređaja i vratite ga u vrećicu za odlaganje uz njegove šalice i žlice.
• Po potrebi, vrećica se može oprati ručno.
Page 66
HR
68
Čćenje i održavanje
Kod čćenja kuhala
• Isključite ga iz mreže.
• Ostavite ga da se ohladi i očistite ga vlažnom spužvom.
• Nikad ne uranjajte kuhalo, žicu niti priključni vod s utičnicom u vodu : električni spojevi i sklopka ne smiju biti u dodiru s vodom.
• Ne rabite abrazivna sredstva za čišćenje.
Kod čćenja filtra (ovisno o modelu) (sl. 6)
• Odvojivi filter se sastoji od mrežice koja zadržava čestice kamenca i sprječava da se one izliju u vašu šalicu priliko ulijevanja. Filter ne uklanja kamenac iz vode, zbog čega su sve osobine vode sačuvane. Kod vrlo tvrde vode (sadrži puno kamenca) filter će se brzo začepiti (10 do 15 uporaba). Važno ga je redovito čistiti. Ako je vlažan, stavite ga pod vodu, a ako je suh, lagano ga iščetkajte. Ukoliko imate problema s čćenjem kamenca s filtera: obavite proces uklanjanja kamenca.
Uklanjanje kamenca
• Uklanjanje kamenca obavljajte redovito, po mogućnosti jednom mjesečno, a i čće ako u vašoj vodi ima dosta kamenca.
Kod uklanjanja kamenca iz kuhala :
• rabite bijeli ocat s 8% alkohola :
- napunite kuhalo s 20 cl octa,
- ostavite da djeluje 1 sat bez prethodnog zagrijavanja kuhala.
• limunskom kiselinom :
- stavite u kuhalo 1/4 l vode i pustite da zakuha,
- ulijte u kuhalo 12 g limunske kiseline i ostavite da djeluje 15 min.
• posebno sredstvo za uklanjanje kamenca za kuhala od plastike : pratite upute proizvođača.
• Ispraznite svoje kuhalo i isperite ga 5 do 6 puta. Po potrebi, učinite to ponovno.
Za uklanjanje kamenca sa filtera
(ovisno o modelu) :
• Pustite da se filter natapa u bijelome octu ili rastvorenoj limunskoj kiselini.
• Uvijek rabite samo gore navedene metode za uklanjanje kamenca.
Page 67
HR
69
U slučaju problema
NA VAŠEM KUHALU NEMA VIDNOG OŠTEĆENJA
• Kuhalo ne radi ispravno, ili se zaustavlja prije nego voda zaključa
- Provjerite je li vaše kuhalo dobro priključeno na mrežu.
- Kuhalo je stavljeno u rad bez vode, ili se nakupilo kamenca, što je aktiviralo sigurnosni sustav : ostavite kuhalo da se ohladi, i zatim ga napunite s vodom.
Potisnite tipku za uključenje/isključenje : kuhalo će ponovno početi s radom nakon približno 15 min.
• Voda ima okus plastike :
Do toga općenito dolazi kad je kuhalo novo, prolijte vodu iz prvih par uporaba. Ako se problem nastavi i dalje, napunite kuhalo do maksimuma, dodajte dvije žličice sode-bikarbone. Pustite da zaključa i zatim izlijte vodu. Isperite kuhalo.
AKO JE VAŠE KUHALO PALO, AKO ISPUŠTA VODU, AKO SU PRIKLJUČNI VOD ILI UTIČNICA KUHALA VIDLJIVO OŠTEĆENI
• Odnesite kuhalo u isključivo u ovlašteni TEFAL servis! Pogledajte uvjete jamstva i popis u jamstvenom listu koji ste dobili uz vaš uređaj. Tip i serijski broj naznačeni su na dnu vašega modela. Ovo jamstvo pokriva samo greške u proizvodnji i kvarove nastale pri uporabi u kućanstvu. Svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake odgovornosti.
Tefal zadržava pravo modificirati u svakom trenutku, u interesu potrošača, karakteristike ili komponente svojih kuhala.
• Ne rabite kuhalo. Ne rastavljajte uređajniti ga pokušavajte popraviti samostalno, kao ni sigurnosne naprave.
• Ako je priključni vod oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
Page 68
HR
70
Sprječavanje nezgoda u kućanstvu :
Kod djece čak i male opekline mogu biti ozbiljne. Naučite svoju djecu da budu oprezna s vrućim tekućinama, posebno s onima koje se nalaze u kuhinji. Držite kuhalo i priključni vod na stražnjem dijelu radne površine, daleko od dosega djece.. Ako dođe do nezgode, stavite opečeno mjesto pod tekuću hladnu vodu i po potrebi pozovite liječnika.
Kako biste izbjegli eventualne nezgode: ne nosite svoje dijete dok pijete ili prenosite vruća pića.
Sujelujmo u zaštiti okoliša!
Vaš se uređaj sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati i ponovno upotrijebiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
Page 69
BG
71
Препоръки за сигурност
Преди да включите уреда за първи път, прочетете внимателно ръководството за
употреба и го запазете: Tefal не носи никаква отговорност при употреба не по предназначение.
Внимание! Вашият уред може да бъде използван при 120 волта (100 до 127 V) или
240 волта (220 до 240 V). Преди да използвате уреда, проверете дали избраното
напрежение съответства на електрическата мрежа на мястото, на което се намирате. Неправилното захранване може да причини необратими повреди на електрическата кана, коитоправят гаранциятаневалидна.
Използвайте електрическата кана единствено за затопляне на питейна вода.
Включвайте уреда единствено в заземен електрически контакт или в удължител
със заземен щепсел. Проверете дали захранването, посочено на фабричната табелка на уреда, съответства на напрежението на електрическата мрежа. Не се препоръчва използванетона разклонители.
Не използвайте електрическата кана с мокри ръце или ако сте боси !
Не поставяйтеелектрическата кана върху гореща повърхност, например котлон,
и нея използвайтев близостдо откритпламък.
Изключете незабавно от контакта, ако установите неизправност по време на
работа.
Не дърпайте захранващия кабел, за да изключитеот контакта.
Не оставяйте захранващия кабел дависи от ъгъл на масаили отработния плот, за
да сеизбегне падане.
Винаги внимавайте, когатоуредът е включен и се пазете отгорещата пара, която
излиза отгърлото наканата.
Внимание! Корпусът на иноксовите електрически кани се загрява по време на
работа. Хващайте електрическатакана винагиза дръжката.
Благодарим ви, чезакупихте електрическакана Tefal. Прочетете внимателно указанията, общи за всички наши модели, и ги пазете за бъдещо ползване.
Описание на продукта:
1. Капак
2. Превключвател
включване/изключване
3. Светлинен индикатор
зависимост отмодела)
4. Ниво наводата
5. Филтър противкотлен камък
6. Превключвател за избор на
напрежението
7. Клипс закабела
8. 2 чаши (в зависимостот модела)
9. 2 лъжици (в зависимостот модела)
10. Чанта за съхранение (в
зависимост отмодела)
Page 70
BG
72
Не пипайте филтъра или капака, когато водатае вряща.
Никога не премествайте каната докато е включена.
Гаранцията е невалидна, акоелектрическата кана неработи добре илиизобщо не
работи порадинепочистване откотлен камък.
Предпазвайте уреда от влага и замръзване.
Не използвайте уреда, ако е повреден, ако не работи нормално или ако
захранващият кабел или щепселът са неизправни: обърнете се към сервиз. Всякакви поправки освенобичайната поддръжкаи почистването откотлен камък, описани в ръководството за употреба, трябва да се извършват в одобрен от Tef a l сервиз.
Изключвайте уреда от захранването, когато приключите работа с него за дълъг
период отвреме, както ипри почистване.
Всички уреди се подлагат на строги проверки на качеството. На произволно
избрани уреди се правят практически тестове, което обяснява евентуални следи от употреба.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито
физически, сетивниили умствени способностиса ограничени, или лицабезопит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указанияотносно използванетона уреда.
• Наглеждайте децата, за да сеуверите, че неиграят суреда.
Преди първа употреба
1 Отстранете изцяло опаковката, лепенките или
приставките от вътрешнатаиот външнатастранана електрическата кана.
2 Развийте напълнокабела
(фиг. 1).
3 Регулирайте превключвателя за избор на
напрежение
(6) (разположен под задната долна
част)
(фиг. 2).
Настройте електрическата кана на напрежение, съответстващо на мястото, където се намирате, с помощта на монета например. Ако избраното напрежение е 120 V, уредътработис напрежениеот 100 до 127 V. Акоена240 V, тя работи с 220 до 240 V.
ВНИМАНИЕ! Ако енеобходимо, уверете се, че разполагате садаптор, който отговаряна стандартите за безопасност на държавата.
Page 71
BG
73
Използване
1 ЗА ДАОТВОРИТЕ КАПАКА
Издърпайте капакавертикално
(фиг. 3).
За дазатворите, натиснете силнокапака. 2 ПОСТАВЯЙТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНА САМО ВЪРХУ ГЛАДКА, ЧИСТА И СТУДЕНА
ПОВЪРХНОСТ.
Електрическата кана трябва да се използва само с оригинален филтър против котлен камък.
3 НАПЪЛНЕТЕ КАНАТАС ЖЕЛАНОТОКОЛИЧЕСТВО ВОДА
(фиг. 4)
• Можете да я пълните през гърлото, като по този начин се грижите за добрата поддръжка на филтъра. Налейте поне толкова вода, колкото да покриете нагревателя (или дънотона каната).
Никога непълнете каната, докатое включенав електрическатамрежа.
Не пълнете над максималното ниво. Акоканата епрепълнена, може врялата вода да прелее.
Никога неизползвайте уредабез вода.
Преди употребапроверете даликапакът едобре затворен.
4 ВКЛЮЧЕТЕ УРЕДАВ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТАМРЕЖА. 5 КАК ДАВКЛЮЧИТЕ УРЕДА
Натиснете бутона завключване/изключване, разположен в горнатаили в долната част надръжката, в зависимостот модела.
(фиг. 5)
6 ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНАМОЖЕ ДАСВЕТИ, В ЗАВИСИМОСТОТ МОДЕЛА 7 ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНАСЕ ИЗКЛЮЧВААВТОМАТИЧНО
След като водатазаври, можетеръчно да изключитеуреда, катоотново натиснете
бутона за включване/изключване. В зависимост от модела вътрешната светлина или светлинният индикатор загасват едновременно със завирането на водата. Уверете се, че бутонът за включване/изключване е на позиция „изключено” след завирането и че електрическата кана е изключена, преди да я изключите от електрическата мрежа.
• Изхвърлете водата при първите две-три използвания, защото може да съдържа прашинки. Изплаквайте канатаи филтъраотделно.
8 ПРИБИРАНЕ НАЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНА
Изсипете водатаот канатаи яоставете даизстине, преди дая избършете. Увийте
кабела около уреда и го сложете в чантата за съхранение заедно с чашите и лъжиците откомплекта.
• Ако е необходимо, чантата можеда сеизпира наръка.
Page 72
BG
74
Почистване и поддръжка
Как да почиствате електрическата кана
Изключете канатаот електрическатамрежа.
Оставете яда изстинеи япочистете свлажна гъба.
Никога не потапяйте каната, кабела или щепсела във вода: електрическите елементи илипревключвателят нетрябва давлизат вконтакт свода.
Не използвайтеабразивни гъби.
Как да почиствате филтъра (в зависимост от
модела) (фиг. 6)
• Подвижният филтърсе състои от тъкан, която задържа частиците котлен камък и предотвратява паданетоим в чашата при сипването. Този филтър непреработва и не премахва варовика от водата. Следователно запазва всички качества на водата. При вода с високо съдържание на варовик филтърът се запълва много бързо (10 до 15 използвания). Необходимо е дасе почиства редовно. Ако е влажен, измийте го с вода, а ако е сух, внимателно го изчеткайте. Понякога котленият камък несе премахва: извършетепроцедура започистване откотлен камък.
Почистване от котлен камък
• Почиствайте от котлен камък редовно, за предпочитане веднъж месечно и по­често, ако водатае свисоко съдържаниена варовик.
Как дапочиствате електрическата кана от котлен камък:
използвайте бял оцет 8°:
- напълнете канатас 200 млоцет;
- оставете даподейства единчас настудено.
лимонена киселина:
- кипнете 1/4 лвода;
- добавете 12 глимонена киселинаи оставетеда действа15 мин.
специален препарат запремахванена котленкамъкза пластмасови електрически кани: спазвайте указаниятана производителя.
Изпразнете каната и я изплакнете 5-6 пъти. Ако е необходимо, повторете процедурата.
Page 73
BG
75
В случай на неизправност
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНАНЯМА ВИДИМИБЕЛЕЗИ ЗАПОВРЕДА.
Електрическата канане работиили сеизключва предизавирането наводата
- Проверете далиелектрическата канае включенав електрическатамрежа.
- Електрическата кана ебилавключена безводаили се енатрупал котлен камък,
което е предизвикало задействане на системата за безопасност срещу включване науреда безвода: оставете канатада изстинеи напълнетес вода.
Включете уреда спревключвателя: канатасе включва отновослед около 15 минути.
• Водата имавкус напластмаса: Обикновено това се случва, когато каната е нова – изхвърляйте водата при първите използвания. Ако проблемът продължи, напълнете каната до максималното нивои добавете две кафени лъжички сода бикарбонат. Изчакайте водата дазаври ия изхвърлете. Изплакнетеканата
АКО КАНАТАЕ ПАДАЛА, АКО ОТ НЕЯ ИЗТИЧА ВОДА, АКО КАБЕЛЪТ ИЛИ ЩЕПСЕЛЪТ НА КАНАТАИМАТ ВИДИМИБЕЛЕЗИ ЗАПОВРЕДА
• Върнете електрическата кана в сервиз за гаранционно обслужване на Te fa l , оторизиран да извърши ремонта. Вижте гаранционните условия и списъка с одобрени сервизи в книжката, доставена с електрическата кана. Типът и серийният номер са отбелязани на дъното на вашия модел. Гаранцията покрива единствено фабричните дефектииползването вдомашниусловия. Гаранцията не е валидна при счупване или повреда, причинени от неспазване на указанията за употреба.
Te fa l си запазва правото, в интерес на потребителя, да променя по всяко време техническите характеристикии частитена своитеелектрически кани.
• Не използвайте електрическата кана. Не се опитвайтеда разглобяватеуреда или механизмите забезопасност.
• Ако захранващият кабелеповреден, за да избегнетевсякакви рискове, той трябва да бъдесменен отпроизводителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от лице съссходна квалификация
Как да почиствате филтъра от котлен камък
зависимост от модела):
Потопете филтърав бялоцет илив разтворенавъв водалимонена киселина.
Никога не използвайте друг методза почистванеот котлен камък освен указания.
Page 74
BG
76
Предотвратяване на битови злополуки:
При децатадори илекото изгарянепонякога можеда бъдесериозно. Докато растат, учете децатаси да внимаватс горещите течности, коитосе намират в кухнята. Поставяйте електрическата кана и захранващия кабел взадната част на работния плот, нанедостъпно задеца място. В случай на злополука облейте веднага изгореното място със студена вода и ако е необходимоповикайте лекар.
За да се избегнат злополуки: не носете вашето дете или бебе, когато пиете или пренасяте топланапитка.
Опазване на околната среда!
Да участваме в опазването на околната среда!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат за вторични суровиниили дасе рециклират
Предайте го вспециален центърили, ако няма такъв, водобрен сервиз, за да бъде преработен.
Page 75
LT
77
Saugos nurodymai
• Prieš pradpdami naudoti prietaisą perskaitykite naudojimosi instrukciją: „Tefal“ neatsako už žalą, padarytą prietaisą naudojant netinkamai.
• Dpmesio! Jūsų prietaisas yra pritaikytas dirbti esant tiek 120 voltų(100 iki 127 V), tiek 240 voltų (220 iki 240 V) elektros įtampai. Prieš pradpdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar jūsų pasirinkta elektros įtampa atitinka tinklo įtampą. Jei prijungdami virdulį suklysite, galite nepataisomai jį sugadinti ir garantija nebegalios.
• Naudokite elektrinį virdulį tik geriamam vandeniui virinti.
• Prietaisąjunkite tik įįžemintą elektros lizdąarba įelektros ilgintuvą su įžeminimu. Patikrinkite, ar ant prietaiso plokštelps nurodyta elektros įtampa atitinka elektros tinklo, į kurįjis bus jungiamas, įtampą. Nenaudokite adapterių.
• Neimkite elektrinio virdulio drpgnomis rankomis arba neapsiavę.
• Nestatykite elektrinio virdulio ant įkaitusių paviršių, pvz., kaitlentps, taip pat nenaudokite jo arti atviros ugnies.
• Jei prietaisui veikiant pasteb
ptumpte ką nors neįprasta, nedelsdami ištraukite
kištuką iš tinklo.
• Nejunkite prietaiso traukdami už maitinimo kabelio.
• Kad prietaisas nenukristų, pasirūpinkite, kad maitinimo kabelis nebūtųnukaręs.
• Būkite budrūs, kai prietaisas veikia. Ypač saugokitps garų, kylančių per virdulio snapelį – jie labai karšti.
• Tai pat atkreipkite dpmesį, kad elektrinio virdulio nerūdijančio plieno korpusas veikimo metu labai įkaista. Elektrinį virdulį galima imti tik už rankenos.
• Niekada nelieskite filtro arba dangtelio vandeniui verdant.
• Nekilnokite veikiančio elektrinio virdulio iš vienos vietos į kitą.
• Mūsų garantija neteikiama elektriniams virduliams, kurie neveikia arba veikia blogai laiku nepašalinus nuovirų.
Dpkojame, kad nusipirkote „Tefal“ elektrinį virdulį. Atidžiai perskaitykite bendras instrukcijas ir laikykite jas lengvai prieinamoje vietoje.
Prietaiso aprašymas :
1. Dangtelis.
2. Įjungimo/išjungimo mygtukas.
3. Indikacinp lemputp (priklausomai
nuo modelio).
4. Vandens lygis.
5. Nuovirų filtras.
6. Įtampos perjungiklis.
7. Laido gnybtas.
8. 2 puodukai (priklausomai nuo
modelio).
9. 2 šaukštai (priklausomai nuo mo-
delio).
10. Saugojimo maišelis (priklausomai
nuo modelio).
Page 76
LT
78
• Saugokite prietaisą nuo drpgmps ir šalčio.
• Jei Jūsų prietaisui buvo pakenkta, ir dpl to jis blogai veikia, jei maitinimo kabelis arba kištukas yra pažeisti, rekomenduojama prietaisą patikrinti. Išskyrus prietaiso valymą ir nuovirų šalinimą- tai atliekama pagal naudojimo instrukciją- bet kokie kiti taisymo veiksmai su prietaisu gali būti atliekami tik įgaliotoje TEFAL taisykloje.
• Išjunkite prietaisą, jei juo nesinaudojate ilgą laiką, taip pat kai jį valote.
• Visi prietaisai yra patikrinti pagal griežtą kokybps kontrolę. Išbandomi tik atsitiktine tvarka atrinkti prietaisai, todpl gali pasitaikyti broko.
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais gebpjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu kurį laiką stebi, ar kruopščiai laikomasi nurodymų.
• Užtikrinkite, kad vaikai negalptųžaisti su šiuo prietaisu.
Virdulio naudojimas pirmą kartą
1 Išimkite prietaisą iš pakuotps. Nuimkite lipdukus
arba kitus priedus tiek nuo elektrinio virdulio išorps, tiek vidaus.
2 Išvyniokite visą maitinimo laidą
(pav. 1).
3 Sureguliuokite elektros įtampos perjungiklį
(6)
(esantį po apatine dalimi.) (pav. 2). Sureguliuokite elektrinį virdulį (tam, pavyzdžiui, galite panaudoti monetą), kad pasirinkta elektros įtampa atitiktų vietos elektros įtampą. Jei pasirinkta įtampa yra 120 V, elektrinis virdulys sunaudos nuo 100 iki 127 V. Jei įtampa yra 240 V, elektrinis virdulys sunaudos nuo 220 iki 240 V.
DHMESIO! Jei reikia, patikrinkite, kad jūsų adapteris atitinka vietos saugos reikalavimus.
Page 77
LT
79
Naudojimas
1. NORuDAMI ATIDARYTI DANGTELĮ
• jį traukite aukštyn
(pav.3).
• Norpdami dangtelį uždaryti, tvirtai paspauskite.
2. PADuKITE PRIETAISĄ ANT LYGAUS, ŠVARAUS, VuSAUS PAVIRŠIAUS.
• Jūsų elektrinis virdulys turi būti naudojamas tik su jam priklausančiu švariu nuovirų filtru.
3. ĮPILKITE Į ELEKTRINĮ VIRDULĮ NORIMĄ KIEKĮ VANDENS
(pav. 4)
Įpilti vandens galite per snapelį - tai užtikrina geresnę filtro būklę. Vanduo turi apsemti kaitinimo elementą (arba elektrinio virdulio dugną).
• Niekada nepilkite vandens į elektrinį virdulį, kai jis įjungtas įmaitinimo tinklą.
• Nepilkite aukščiau maksimalaus lygio. Jei pripilsite per daug vandens, užviręs jis gali išsilieti per kraštus
• Nejunkite tuščio elektrinio virdulio.
• Prieš naudodami patikrinkite, ar gerai uždarytas dangtelis.
4. ĮJUNKITE KIŠTUKĄĮMAITINIMO TINKLĄ.
5. ELEKTRINIO VIRDULIO ĮJUNGIMAS
• Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką, esantįrankenos viršuje arba apačioje (priklausomai nuo modelio,
pav. 5)
6. PRIKLAUSOMAI NUO MODELIO GALI UŽSIDEGTI INDIKACINu LEMPUTu.
7. ELEKTRINIS VIRDULYS IŠSIJUNGS AUTOMATIŠKAI
• Kai vanduo užvirs, Jūs galite prietaiso veikimąsustabdyti rankiniu būdu dar kartą paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką. Indikacinplemputp užges tuo pačiu metu, kai vanduo užvirs. Prieš išjungdami iš maitinimo tinklo įsitikinkite, kad užvirus vandeniui įjungimo/išjungimo mygtukas tikrai yra pozicijoje „išjungta“ ir elektrinis virdulys išsijungp.
• Pirmuosius du/tris kartus užvirinę vandenį, jį išpilkite, kadangi prietaise gali būti nešvarumų. Atskirai praskalaukite elektrinį virdulįir filtrą.
8. ELEKTRINIO VIRDULIO LAIKYMAS
• Išpilkite iš elektrinio virdulio vandenį, leiskite jam atvpsti, po to nusausinkite. Apvyniokite laidą aplink prietaisą ir įdpkite į jam skirtą maišelįkartu su puodeliais ir šaukšteliais.
• Esant reikalui šis maišelis gali būti plaunamas rankomis.
Page 78
LT
80
Valymas ir priežiūra
NorKdami išvalyti elektrinį virdulį
• Jį išjunkite.
• Leiskite atvpsti ir išvalykite drpgna kempine.
• Niekada nenardinkite elektrinio virdulio, laido arba elektros jungiklio į vandenį. Negalima sušlapinti elektros jungčių arba jungiklių.
• Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių
Filtro valymas (priklausomai nuo modelio)
(pav. 6)
• Nuimamas filtras yra padarytas iš medžiagos, kuri sulaiko kalkių nuospdų dalelytes ir neleidžia joms pakliūti į puodukąpilant vandenį. Šis filtras nekeičia vandens kietumo. Jis išsaugo visas vandens savybes. Naudojant labai kietą vandenį, filtre greitai prisikaupia nuospdų (panaudojus virdulį nuo 10 iki 15 kartų). Labai svarbu jį reguliariai valyti. Jei filtras yra drpgnas, pakiškite jį po vandeniu, jei jis yra sausas – atsargiai pavalykite šepetpliu. Jei kalkių nuoviros nepasišalina, atlikite nuovirų šalinimo procedūrą.
Nuovirų šalinimas
• Šalinkite nuoviras reguliariai, pageidautina ne rečiau kaip 1 kartąper mpnesį, jei jūsų naudojamas vanduo labai kietas - dažniau.
Kad pašalintumKte nuoviras iš elektrinio virdulio:
• naudokite 8° actą
- įpilkite į elektrinįvirdulį 200 ml acto,
- palikite 1 valandą šaltai.
• citrinos rūgštį:
- užvirinkite 1/4 l vandens,
- įpilkite 12 g citrinos rūgšties ir palikite 15 min.
• ypatingas nuovirų šalinimas iš plastikinių elektrinių virdulių: vadovaukitps gamintojo instrukcijomis.
• Išpilkite vandenį iš elektrinio virdulio ir išskalaukite 5 arba 6 kartus. Pakartokite viską iš pradžių, jeigu būtina.
Nuovirų pašalinimas nuo filtro (priklausomai
nuo modelio):
• Pamerkite filtrąįactą arba į atskiestą citrinos rūgštį
Page 79
LT
81
JEI KYLA PROBLEMŲ
IŠ PAŽIŪROS NuRA GEDIMŲ
• Elektrinis virdulys neveikia arba išsijungia veikti prieš užverdant vandeniui.
- Patikrinkite, ar elektrinis virdulys yra tinkamai įjungtas į maitinimo tinklą.
- Elektrinis virdulys buvo įjungtas tuščias, arba jame susikaupp daug kalkių nuospdų, kurios neleidžia prietaisui tinkamai veikti (numatyta saugumo sistema neleidžia prietaisui veikti be vandens): palikite elektrinį virdulį, kad atvpstų, po to pripildykite jį vandens.
Įjunkite jungiklį: elektrinis virdulys vpl ims veikti maždaug po 15 minučių.
• Vanduo turi plastiko skonį: Paprastai taip atsitinka, kai elektrinis virdulys yra naujas; pirmus kartus užvirę vandenį jį išpilkite. Jei problema išlieka, pripildykite elektrinį virdulį iki maksimumo, įdpkite du šaukštelius geriamosios sodos. Leiskite užvirti ir išpilkite vandenį. Virdulį praskalaukite.
JEI JŪSŲ ELEKTRINIS VIRDULYS NUKRITO, JEI PRATEKA VANDUO, JEI YRA MATOMAI PAŽEISTAS ELEKTRINIO VIRDULIO LAIDAS ARBA KIŠTUKAS
• Pristatykite Jūsų elektrinį virdulįį„Tefal“ garantinio aptarnavimo centrą, kuris
yra įgaliotas atlikti remonto darbus. Garantijos sąlygos ir centrų sąrašas nurodytas brošiūroje, kuri
ą gavote pirkdami virdulį. Jūsų virdulio modelio tipas ir serijos numeris yra pažympti ant prietaiso dugno. Garantija teikiama tik brokui bei defektams, atsiradusiems naudojant prietaisą buityje. Gamintojas neteikia garantijos gedimams, atsiradusiems prietaisąnaudojant ne pagal instrukciją.
„Tefal“ pasilieka sau teisę bet kada keisti elektrinio virdulio savybes arba sudedamąsias dalis.
• Patiems išmontuoti prietaisą arba saugumo įrenginį draudžiama.
• Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas garantinio
aptarnavimo servise arba kvalifikuotas meistras, siekiant išvengti pavojaus.
• Niekada nenaudokite kitų nuovirų šalinimo būdų, tik tuos, kurie yra siūlomi šioje
instrukcijoje.
Page 80
LT
82
Nelaimingų atsitikimų buityje prevencija:
Kartais ir nedidelis nudegimas vaikui gali būti pavojingas. Vaikui augant, jį palaipsniui reikia pratinti būti atsargiam su karštais skysčiais, kuriuos jis gali rasti virtuvpje. Laikykite elektrinį virdulį ir jo laidą kuo toliau nuo stalo ar kito paviršiaus krašto virtuvpje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Jei naudojant šį prietaisąįvyko nelaimingas atsitikimas, nedelsdami pakiškite nudegintą vietąpo šaltu vandeniu, ir jei reikia skambinkite gydytojui.
Kad išvengtumpte bet kokio nelaimingo atsitikimo nelaikykite savo vaiko ar kūdikio rankose, kai geriate ar nešate karštą gprimą.
Saugokime aplinką!
Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamųar antrinių žaliavų.
Atiduokite jį buitinps technikos surinkimo vietoje, jei tokios npra - palikite
įgaliotame aptarnavimo centre, kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso
perdirbimas.
Page 81
LV
83
Drošības informācija
• Pirms iekārtas pirmās lietošanas, uzmanīgi izlasiet informāciju par izmantošanas veidu un uzglabājiet to: izmantošana, kas neatbilst instrukcijai, atbrīvo Tefal no jebkādas atbildības.
• Uzmanību! Iekārtu drīkst izmantot pie 120 voltu (100 līdz 127 V) vai 240 voltu (220 līdz 240 V) sprieguma. Pirms lietošanas, pārbaudiet, vai izvēlētā voltāža atbilst vietai, kur Jūs atrodaties. Nepareiza elektrības padeves pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus tējkannai un anulēt garantiju.
• Izmantojiet tējkannu tikai dzeramāūdens uzkarsēšanai.
• Savienojiet iekārtu tikai ar zemētu elektrības tīkla kontaktligzdu, vai arī ar pagarinātāju ar iebūvētu zemējumu. Pārbaudiet, vai uz informācijas plāksnītes norādītais barošanas spriegums atbilst Jūsu izmantotajam elektr
ības tīklam.
Daudzkontaktu dakšas izmantošana nav ieteicama.
• Neizmantojiet tējkannu ar mitrām rokām vai basām kājām.
• Nenovietojiet tējkannu uz karstas virsmas, piemēram, uz apsildīšanas plāksnes, un neizmantojiet to atklātas liesmas tuvumā.
• Nekavējoties izraujiet kontaktdakšu, ja Jūs konstatējat jebkādas novirzes iekārtas darbībā.
• Lai izvilktu kontaktdakšu, neraujiet aiz vada.
• Neatstājiet barošanas vadu karājamies pār galda malu, lai izvairītos no iekārtas nogāšanās.
• Iekārtai darbojoties, nekad nenovērsiet no tās uzmanību, it seviš{i pievērsiet vērību no snīpja izejošajiem tvaikiem, kas ir |oti karsti.
• Tāpat pievērsiet uzmanību tam, ka tējkannas korpuss no nerūsējoša tērauda iekārtas darbības laikā kst |oti karsts. Pieskarieties tējkannai tikai pie roktura.
• Nekad nepieskarieties filtram vai vāci}am laikā, kad ūdens vārās.
• Nekad nepārvietojot iekārtu tās darbības laikā.
• Mūsu garantija neattiecas uz tējkannām, kuras nefunkcionē vai funkcionē slikti
Pateicamies par to, ka esat iegādājušies Tefal tējkannu. Uzmanīgi izlasiet instrukcijas, kas ir vienādas visiem mode|iem, un uzglabājiet tās viegli atrodamā vietā.
Produkta apraksts :
1. Vāci}š
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3. Gaismas signāls (atkarībā no
mode|a)
4. Ūdens līmenis
5. Katlakmens filtrs
6. Sprieguma izvēles slēdzis
7. Barošanas vada skava
8. 2 krūzes (atkarībā no mode|a)
9. 2 karotes (atkarībā no mode|a)
10. Uzglabāšanas maisi}š (atkarībā
no mode|a)
Page 82
LV
84
tādē|, ka nav veikta katlakmens no}emšana.
• Sargājiet iekārtu no mitruma un sala.
• Ja iekārtai ir izraisīti bojājumu, un tā nepareizi darbojas, vai ir bojāts barošanas vads vai kontaktdakša : tiek ieteikts vērsties pie speciālista. Iz}emot iekārtas tīrīšanas un katlakmens no}emšanas darbus saskaar iekārtas lietošanas instrukciju, jebkādus apkalpes vai remonta darbus iekārtai ir jāveic TEFAL apstiprinātam servisa centram.
• Atslēdziet elektrības padevi iekārtai, ja Jūs to ilgāku laika periodu nelietojat, vai arī tās tīrīšanas laikā.
• Visas iekārtas iztur stingru kvalitātes pārbaudi. Lietošanas testi tiek veikti ar gadījuma veidā izvēlētām iekārtām – tas izskaidro iespējamās iek
ārtas lietošanas
pazīmes.
• Šī iekārta nav paredzēta lietošanai personām ar fiziskiem vai garīgiem traucējumiem (ieskaitot bērnus), vai personām ar apzi}as vai uztveres traucējumiem, iz}emot gadījumus, kad šīs personas iekārtas lietošanā ir apmācījusi persona, kas ir atbildīga par vi}u drošību.
• Ir nepieciešams pievērst uzmanību tam, lai bērni nespēlētos ar iekārtu.
Pirms pirmās lietošanas
1 Novāciet jebkādas iepakojuma da|as, uzlīmes vai
aprīkojuma deta|as, gan no tējkannas iekšpuses, gan no ārpuses.
2 Pilnībā atritiniet barošanas vadu
(1. att.).
3 Nostādiet sprieguma izvēles slēdzi
(6) (izvietots
zem malas)
(2. att.).
Iestādiet tējkannu uz spriegumu, kas atbilst vietai, kur Jūs atrodaties, izmantojot, piemēram, monētu. Ja izvēlētais spriegums ir 120 V, tējkanna funkcionēs diapazonā no 100 līdz 127 V. Ja spriegums ir 240 V, tējkanna funkcionēs diapazonā no 220 līdz 240 V.
UZMANĪBU! Nepieciešamības gadījumā pārbaudiet, vai Jums ir adapteris, kas atbilst Jūsu valsts drošības normām.
Page 83
LV
85
Lietošana
1 LAI ATVĒRTU VĀCIU
• Velciet aiz vāci}a vertikālāvirzienā
(3. att.).
• Lai vāci}u aizvērtu, stipri to piespiediet. 2 NOVIETOJIET TĒJKANNU UZ GLUDAS, TĪRA UN AUKSTAS VIRSMAS.
• Tējkannu drīkst lietot tikai ar tai speciāli paredzētu katlakmens filtru. 3 PIEPILDIET TĒJKANNU AR VĒLAMO ŪDENS DAUDZUMU.
(4. att.)
• Iepildīt ūdeni var arī caur snīpi – tādējādi tiek mazāk nolietots filtrs. Centieties izvairīties no ūdens saskarsmes ar rezistoriem (vai tējkannas apakšda|u).
• Nekad nepiepildīt tējkannu, kad tāir pieslēgta barošanas tīklam.
• Nepiepildīt tējkannu virs norādītā maksimālā līme}a. Ja tējkanna ir pārpildīta, verdošais ūdens var iet pāri malām.
• Neizmantot bez ūdens.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai vāci}š ir kārtīgi aizvērts.
4 PIEVIENOJIET ELEKTRĪBAS TĪKLAM. 5 LAI IEDARBINĀTU TĒJKANNU
• Piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slē
dzi, kas ir izvietots uz roktura augšpuses
vai apakšpuses, atkarībā no mode|a.
(5. att.)
6 ATKARĪBĀ NO MODEA, TĒJKANNAI VAR IEDEGTIES GAISMAS 7 TĒJKANNA BEIGS DARBOTIES AUTOMĀTISKI
• Kad ūdens ir sācis vārīties, Jūs varēsiet iekārtu izslēgt manuālā režīmā, vēlreiz piespiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Atkarībā no mode|a, iekšējā gaisma vai gaismas signāls izdzisīs tajāpašā laikā, kad ūdens sāks vārīties. Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis atrodas izslēgtā pozīcijā pēc vārīšanā
s
temperatūras sasniegšanas, un pārliecinies, ka iekārta ir izslēgta pirms tās atvienošanas no elektrības tīkla.
• Nelietojiet pirmo divu/trīs lietošanas reižu ūdeni, tā kā tas var saturēt putek|us. Atseviš{i izskalojiet tējkannu un filtru.
8 TĒJKANNAS NOVĀKŠANA
• Iztukšojiet tējkannu, pirms izslaucīšanas |aujiet tai atdzist. Aptiniet vadu ap iekārtu un ievietojiet to atpaka| uzglabāšanas maisi, kopā ar krūzītēm un karotēm.
• Ja nepieciešams, maisi}u var izmazgāt ar rokām.
Page 84
LV
86
Tīrīšana un apkope
Tējkannas tīrīšana
• Atslēdziet to no barošanas tīkla.
aujiet tai atdzist, notīriet to ar mitru sūkli.
• Nekad neiegremdējiet tējkannu, vadu vai kontaktdakšu ūdenī: elektriskie savienojumi un izslēdzējs nedrīkst nonākt saskarsmē ar ūdeni.
• Neizmantojiet abrazīvus mazgāšanas līdzek|us.
Filtra tīrīšana (atkarībā no modeRa) (6. att.)
• Atvienojamais filtrs sastāv no auduma, kas aiztur katlakmens da|i}as un ne|auj tām iekt Jūsu tējas krūzē. Filtrs nelikvidēūdens ka|{akmeni. Līdz ar to tiek saglabātas visas ūdens īpašības. Ja ūdens satur lielu ka|{akmens daudzumu, filtrs |oti ātri ar to piesūcas (no 10 līdz 15 lietošanas reizēm). Ir svarīgi filtru regulāri tīrīt. Ja filtrs ir mitrs, mazgāt to ūdenī, ja tas ir sauss, to viegli notīrīt ar suku. Dažreiz katlakmeni nevar tādā veidā no}emt: tādā gadījumā pārejiet pie katlakmens no}emšanas procedūras.
Katlakmens noSemšana
• Katlakmeni no}emiet regulāri, vēlams vismaz 1 reizi mēnesī, biežāk, ja Jūsu ūdens ir |oti ka|{ains.
Lai likvidētu katlakmeni:
• izmantojiet 8% balto eti{i:
- piepildiet tējkannu ar 20 cl eti{a,
- |aujiet iedarboties 1 stundu (nekarsējiet).
• ar citronskābi :
- uzvāriet 1/4 l ūdens,
- pievienojiet 12 g citronskābes un |aujiet iedarboties 15 min.
• speciāls katlakmens no}emšanas līdzeklis plastmasas tējkannām: sekojiet ražotāja instrukcijām.
• Iztukšojiet tējkannu un izskalojiet to 5 vai 6 reizes. Atkārtojiet procedūru, ja nepieciešams.
Filtra katlakmens noSemšanai (atkarībā
no modeRa):
• Piesūciniet filtru ar balto eti{i vai atš{aidītu citronskābi.
• Nekad neizmantojiet citas katlakmens no}emšanas metodes.
Page 85
LV
87
Problēmu gadījumā
TĒJKANNAI NAV REDZAMU BOJĀJUMU
• Tējkanna nefunkcionē, vai apstājas pirms vārīšanās temperatūras sasniegšanas
- Pārliecinieties, ka tējkanna ir pareizi pieslēgta elektrības tīklam.
- Tējkanna ir tikusi lietota bez ūdens, vai arīir izveidojušies katlakmens nosēdumi, kas ir izraisījuši "sausās lietošanas" drošības sistēmas ieslēgšanos : |aujiet tējkannai atdzist, piepildiet to ar ūdeni.
Ieslēdziet ar slēdža palīdzību : tējkanna atsāks darboties pēc apm. 15 minūtēm.
Ūdenim ir plastmasas piegarša : Vispārīgā gadījumā tas notiek tad, ja tējkanna ir jauna, nedzeriet pirmo lietošanas reižu ūdeni. Ja problēma neizzūd, piepildiet tē
jkannu līdz maksimālajai atzīmei, pievienojiet divas dzeramā sodā tējkarotes. Uzkarsējiet līdz vārīšanās temperatūrai un izlejiet ūdeni. Izskalojiet tējkannu.
JA TĒJKANNA IR NOKRITUSI ZEMĒ, JA TAI IR REDZAMI BOJĀJUMI, JA VADS VAI KONTAKTDAKŠA IR BOJĀTI REDZAMĀ VEIDĀ
• Nododiet tējkannu Tefal Servisa Centrā. Izlasiet garantijas nosacījumus un centru sarakstu bukletā, kas ir piegādāts kopā ar tējkannu. Tips un sērijas numurs ir norādīti uz mode|a apakšas. Šī garantija sedz tikai ražošanas defektus un mājas lietošanas laikā radušos bojājumus. Jebkādi bojājumi, kurus ir izraisījusi instrukcijai neatbilstoša lietošana, netiek iek|auti šīs garantijas apjomā.
Tefal patur sev tiesības jebkurābrīdī
izmainīt tējkannu vai tās sastāvda|u īpašības
savu klientu interesēs.
• Neizmantojiet tējkannu. Neveiciet nekādus mēinājumus izjaukt iekārtu vai tās drošības iekārtas.
• Ja ir bojāts barošanas vads, to ir jāaizvieto ražotājam, tā servisa centram vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, ar mēr{i novērst iespējamos riskus.
Page 86
LV
88
Negadījumu novēršana:
Bērniem pat viegls apdegums var dažreiz izraisīt smagas sekas. Bērniem pieaugot, māciet tos pievērst uzmanību karstiem š{idrumiem, kas var atrasties mājas virtuvē. Novietojiet tējkannu un tās barošanas vadu tālāk no galda malas, bērniem nepieejamā vietā. Ja notiek negadījums, nekavējoties skalojiet apdeguma vietu ar aukstu ūdeni un izsauciet ārstu, ja nepieciešams.
Lai novērstu negadījumus: nepārnēsājiet savu bērnu vai zīdaini, kad Jums rokās atrodas trauks ar karstu š{idrumu.
Vides aizsardzība!
Aizsargāsim mūsu vidi!
Jūsu iekārta satur lielu skaitu pārstrādājamu materiālu: Nododiet tos savākšanas punktāvai – ja tāda nav – pilnvarotā servisa centrā,
lai tiktu veikta efektīva materiālu pārstrāde.
Page 87
EST
89
Ohutusjuhised
• Enne seadme esmakordset töölepanekut lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend ja hoidke see alles: mittenõuetekohane kasutamine vabastab Tefali igasugusest vastutusest.
• Tähelepanu! Teie seadet võib kasutada pingega 120 volti (100-127 V) või 240 volti (220-240 V). Enne kasutamist kontrollige, kas valitud pinge vastab selle koha pingele, kus te asute. Vale pingega võrku ühendamine võib põhjustada veekeetjale pöördumatu kahjustuse ja tühistab garantii.
• Kasutage veekeetjat ainult joogivee soojendamiseks.
• Ühendage seade ainult maandatud kontakti või maandusega pikendusjuhtmesse. Kontrollige, kas seadmel näidatud toitepinge vastab ikka teie elektrisüsteemi pingele. Ei ole soovitav kasutada „vargapesasid”.
• Ärge kasutage veekeetjat märgade kätega või paljajalu.
• Ärge asetage veekeetjat niisugusele kuumale pinnale nagu pliit ega kasutage seda lahtise tule läheduses.
• Kui märkate töö ajal midagi ebanormaalset, tõmmake kohe pistik kontaktist välja.
• Pistiku kontaktist väljatõmbamiseks ärge tõmmake toitejuhtmest.
• Ärge jätke toitejuhet rippuma üle laua või tööpinna ääre, et vältida seadme kukkumist.
• Olge alati valvas, kui seade töötab, eriti olge ettevaatlik tilast tuleva kuuma auruga.
• Olge ettevaatlik ka roostevabast terasest keetjate korpusega, mis läheb töötamise ajal väga kuumaks. Ärge puudutage veekeetjat mujalt kui käepidemest.
• Ärge puudutage kunagi filtrit või kaant, kui vesi keeb.
• Ärge teisaldage kunagi töötavat veekeetjat.
• Meie garantii ei kehti veekeetjate puhul, mis töötavad halvasti või ei tööta üldse katlakivist puhastamata jätmise tõttu.
Täname teid, et ostsite veekeetja Tefal. Lugege tähelepanelikult juhiseid, mis on ühised kõikidel meie mudelitel, ja hoidke neid käepärast.
Toote kirjeldus:
1. Kaas
2. Töölepanemise/väljalülitamise
lüliti
3. Signaallamp (sõltuvalt mudelist)
4. Veetase
5. Katlakivivastane filter
6. Kahe pinge vahel valimise nupp
7. Juhtmekinnitaja
8. 2 tassi (sõltuvalt mudelist)
9. 2 lusikat (sõltuvalt mudelist)
10. Hoidmiskott (sõltuvalt mudelist)
Page 88
EST
90
• Kaitske veekeetjat niiskuse ja külmumise eest.
• Kui teie seade on kahjustatud, ei tööta hästi, toitekaabel või pistik on kahjustatud, on soovitav lasta seade läbi vaadata. Peale puhastamise ja katlakivist puhastamise seadme puhul ette nähtud viisidel peab seadet hooldama või parandama TEFAL’i heaks kiidetud keskus.
• Kui te ei kasuta seadet pikka aega või kui puhastate seda, võtke see vooluvõrgust välja.
• Kõikide seadmete kvaliteeti kontrollitakse rangelt. Juhuslikult valitud seadmetega tehakse praktilisi kasutamiskatseid, mis selgitab võimalikke kasutamisjälgi.
• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, meelelised või vaimsed võimed on piiratud, või isikutele, kellel napib kogemust või teadmisi, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik valvab neid või on andnud neile eelnevalt juhised seadme kasutamiseks.
• Lapsi tuleb valvata, veendumaks, et nad ei mängi seadmega.
Enne esimest kasutamist
1 Võtke ära kõik pakendid, kleepsud või erinevad
lisad, mis on veekeetja sees või väljas.
2 Kerige juhe täielikult lahti
(joonis 1).
3 Reguleerige pingevalijat
(6) (mis asub veekeetja
all)
(joonis 2).
Reguleerige veekeetja näiteks mündi abil selle koha pingele, kus te asute. Kui valitud pinge on 120 V, töötab veekeetja pingel 100-127 V. Kui valitud pinge on 240 V, töötab veekeetja pingel 220­240 V..
TÄHELEPANU! Veenduge vajadusel, et teil on teie riigi ohutusnõuetele vastav adaptor.
Page 89
EST
91
Kasutamine
1 KAANE AVAMINE
• Tõmmake kaant vertikaalsuunas
(joonis 3).
• Sulgemiseks vajutage kindlalt kaanele.
2 ASETAGE VEEKEETJA SILEDALE, PUHTALE JA KÜLMALE PINNALE.
• Teie veekeetjat tohib kasutada üksnes tema oma katlakivivastase filtriga.
3 TÄITKE VEEKEETJA SOOVITUD KOGUSE VEEGA.
(joonis 4)
• Te võite veekeetja täita tila kaudu, mis tagab filtri parema hoolduse. Katke veega vähemalt kontaktpind (või veekeetja põhi).
• Ärge täitke veekeetjat kunagi siis, kui ta on lülitatud vooluvõrku.
• Ärge täitke veekeetjat üle maksimaalse taseme. Kui veekeetja on liiga vett täis, võib keev vesi üle ääre ajada.
• Ärge kasutage veekeetjat ilma veeta.
• Enne kasutamist kontrollige, kas kaas on hästi kinni.
4 ÜHENDAGE SEADE VOOLUVÕRKU.
5 VEEKEETJA TÖÖLEPANEK
• Vajutage töölepanemise ja väljalülitamise nupule, mis asetseb käepideme ülemises või alumises osas sõltuvalt mudelist
(joonis 5).
6 VEEKEETJAL VÕIB SÕLTUVALT MUDELIST SÜTTIDA SISEMINE TULI.
7 VEEKEETJA LÜLITUB AUTOMAATSELT VÄLJA.
• Niipea, kui vesi keema hakkab, võite seadme käsitsi välja lülitada, vajutades uuesti nupule „on/off”. Sõltuvalt mudelist kustub sisemine tuli või signaallamp samal ajal, kui vesi keema hakkab. Veenduge, kas nupp „on/off” on pärast keemahakkamist tõesti väljalülitumise asendis ja kas veekeetja on välja lülitunud, enne kui seadme vooluvõrgust välja võtate.
• Visake kaks või kolm esimest kannutäit vett minema, sest see võib sisaldada tolmu. Loputage veekeetjat ja filtrit eraldi.
8 VEEKEETJA HOIDMINE
• Tühjendage veekeetja veest ja laske sel jahtuda, enne kui kuivatate. Keerake juhe ümber seadme ja pange seade koos tasside ja lusikatega tagasi hoidmise kotti.
• Vajadusel võib kotti käsitsi pesta.
Page 90
EST
92
Puhastamine ja hooldus
Veekeetja puhastamine
• Võtke seade vooluvõrgust välja.
• Laske sellel jahtuda ja puhastage niiske lapiga.
• Ärge kunagi asetage veekeetjat, juhet või eletripistikut vette: elektriühendused või lüliti ei tohi veega kokku puutuda.
• Ärge kasutage abrasiivseid nuustikuid.
Filtri puhastamine (sõltuvalt mudelist)
(joonis 6)
• Eemaldatav filter koosneb materjalist, mis peab kinni katlakiviosakesed ja takistab nende sattumist tassi vee väljavalamise ajal. See filter ei töötle ega kaota vee karedust. See säilitab niisiis kõik vee omadused. Väga kareda vee puhul saab filter ruttu täis (10-15 minutiga). Seda tuleb korrapäraselt puhastada. Kui see on niiske, pange see vee alla ja kui see on kuiv, harjake õrnalt. Mõnikord ei tule katlakivi maha, siis kasutage katlakivi eemaldamist.
Katlakivi eemaldamine
• Puhastage seadet korrapäraselt katlakivist: vähemalt 1 kord kuus ja sagedamini, kui teie vesi on väga kare.
Veekeetja puhastamiseks katlakivist
• Kasutage valget 8-kraadilist poodides müüdavat äädikat:
- täitke veekeetja 20 cl äädikaga,
- laske 1 tund külmalt seista;
• sidrunhapet:
- laske ¼ liitrit vett keema,
- lisage 12 g sidrunhapet ja laske 15 minutit seista;
• spetsiaalset katlakivieemaldit plastmassist veekeetjatele: järgige tootja juhiseid.
• Tühjendage oma veekeetja ja loputage 5-6 korda. Korrake protseduuri vajadusel.
Filtri puhastamiseks katlakivist (sõltuvalt
mudelist)
• Kastke filter valgesse äädikasse või sidrunhappe lahusesse.
• Ärge kasutage kunagi muud katlakivi eemaldamise meetodit kui see, mis on ette nähtud.
Page 91
EST
93
Probleemi korral
TEIE VEEKEETJAL EI OLE NÄHTAVAT KAHJUSTUST
• Veekeetja ei tööta või jääb enne vee keema hakkamist seisma
- Kontrollige, kas teie veekeetja on korralikult vooluvõrku ühendatud.
- Veekeetja töötas ilma veeta või on kogunenud katlakivi, mis põhjustab kuivalt töötamise vastase ohutussüsteemi käivitumise laske veekeetjal jahtuda ja täitke see veega.
Töölepanek lüliti abil: veekeetja hakkab umbes 15 minuti pärast tööle.
• Veel on plastmassi maitse Üldiselt juhtub see siis, kui veekeetja on uus. Visake esimesed kannutäied vett ära. Kui probleem püsib, täitke veekeetja maksimaaltasemeni, lisake paar teelusikatäit söögisoodat. Laske vesi keema ja visake minema. Loputage veekeetjat.
KUI TEIE VEEKEETJA KUKKUS MAHA, SEE LEKIB, KUI JUHE VÕI JUHTMEKONTAKT ON NÄHTAVALT KAHJUSTATUD
• Viige oma veekeetja Tefali müügijärgse teeninduse keskusesse, kellel ainsana on
õigus seda remontida. Vt garantiitingimusi ja keskuste loetelu veekeetjaga kaasasolevast raamatukesest. Veekeetja tüüp ja seerianumber on teie mudeli all. See garantii hõlmab ainult tootmisvigu ja kasutamist koduses majapidamises. Garantii ei hõlma katkiminekut või kahjustumist, mis on tingitud kasutamisjuhiste mittejärgimisest.
Tefal jätab endale õiguse muuta oma veekeetjate omadusi ja koostisosi igal hetkel tarbija huvides.
• Ärge kasutage veekeetjat. Ei tohi püüda seadet või ohutusseadmeid lahti võtta.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks asendama tootja, tema
müügijärgse teeninduse osakond või samasuguse kvalifikatsiooniga isik.
Page 92
EST
94
Koduõnnetuste ennetamine
Lapse puhul võib isegi kerge põletus mõnikord olla tõsine. Sedamööda kuidas nad kasvavad, õpetage oma lastele olema ettevaatlik kuumade vedelikega, mis võivad köögis olla. Asetage veekeetja ja juhe korralikult tööpinna tagumisesse osasse, väljapoole laste käeulatust. Kui toimub õnnetus, pange põletus otsekohe külma vee alla ja kutsuge vajadusel arst.
Õnnetuste vältimiseks ärge kandke last või imikut süles, kui joote või kannate kuuma jooki.
Keskkonnakaitse!
Osalegem keskkonnakaitses!
Teie seade sisaldab paljusid taaskasutatavaid materjale. Andke see ümbertöötlemiseks kogumispunkti või viimase puudumisel
heakskiidetud keskusesse.
Page 93
D p. 5 - 10
RU p. 11 - 16
UA p. 17 - 22
CZ p. 23 - 28
SL p. 29 - 34
SK p. 35 - 40
PL p. 41 - 46
RO p. 47 - 52
H p. 53 - 58
SCG p. 59 - 64
HR p. 65 - 70
BG p. 71 - 76
LT p. 77 - 82
LV p. 83 - 88
EST p. 89 - 94
www.groupeseb.com
0827969
Loading...