TEFAL KI831E z regulacją temperatury User guide

EN
RU
UK
CS
SL
SK
PL
HU
SR
Tefal kettle
www.tefal.com
HR
BG
LT
LV
ET
KK
BS
EN
auto
*
1
1
2
push
3
4
Screen
EN - according to models / RU ­CS - v závislosti na modelu / SL - skladno z modeli / SK - v závislosti od modelov / PL - zależnie do modeli / RO - în funcție de model / HU - a modellektől függően / SR - u zavisnosti od modela / HR - sukladno modelu / BG -според моделите / LT - atkarībā no modeļiem / LV - priklausomai nuo modelio / ET - vastavalt mudelile / KK -
в зависимости от модели /
үлгілерге байланысты
UK - відповідно до моделей /
Button to select the temperature 40°C-70°C-80°C-90°C and 100°C. The previously selected temperature is stored in memory.
Button to start the boil cycle
Keep warm is activated by a long press on around ‘Keep Warm’ pictogram illume). Keep warm function remains on for 30 minutes.
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
SAFETY INSTRUCTIONS
or (the lights
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children should not use the appliance as a toy.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.
3
• Your appliance was designed for domestic use only.
• It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee.
– In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other
professional environments; – On farms; – By hotel or motel clients, or on other residential premises; – In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
• Never fill the kettle past the maximum water level mark, nor below the minimum water level mark.
• If the kettle is too full, some water may spray out.
• Warning: Never open the lid when the water is boiling.
• Your kettle should only be used with its lid locked, with the base and the anti-scale filter supplied.
• Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in water or any other liquid.
• Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged. Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Children should not clean or perform maintenance procedures on the appliance unless they are supervised by a responsible adult.
• WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or pouring.
• Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
– Unplug the appliance. – Do not clean the appliance while hot. – Clean with a damp cloth or sponge. – Never immerse the appliance in water or put it under running water.
• WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance correctly.
• Only use your kettle for boiling drinking water.
• WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use.
• Be sure to manipulate only the handle during heating until completely cool.
• Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an altitude below 1000 m.
• The preselected temperatures are given for a product use below an altitude of 1000m. Above this altitude, the maximum temperature displayed at end of cycle on the product will be the boiling temperature matching with the altitude of use.
• For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
• Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check that the voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
• Any connection error will invalidate your guarantee.
• The guarantee does not cover kettles that fail to operate or operate badly due to a failure to descale the appliance regularly.
• Do not let the power cord hang where children may reach it.
• Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre.
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
• Never use scouring pads for cleaning purposes.
• To remove the scale filter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do not remove the filter when the appliance is filled with hot water.*
• Do not use any method to descale the kettle other than that recommended.
• Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or slippery surface and away from sharp edges.
• Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.
• Never use the kettle when your hands or feet are wet.
• Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation.
• Never pull on the power cord to remove it from the wall socket.
• Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam coming out of the spout which is very hot.
• Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any danger of it falling to the floor.
• Never touch the filter* or the lid when the water is boiling.
• Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only touch the handle of the kettle.
• Never move the kettle when it is in operation.
• Protect the appliance from damp and freezing conditions.
• Always use the filter* during heating cycles.
• Never heat the kettle when it is empty.
• Place the kettle and its power cord on a stable, heat proof and water resistant surface.
• The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered by the guarantee.
* : depending on model
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle.
2. Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. (g 1)
Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle.
USE
1. TO OPEN THE LID, ACCORDING TO THE MODEL
– Press on the locking system and the lid lifts automatically. (g 2)
To close, press down firmly on the lid.
EN
54
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
Kettle is only to be used with the base provided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (g 3)
Never fill the kettle when it is on its base.
Do not fill it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full, boiling water may spill out.
Do not use without water.
Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. TO START THE KETTLE
When the kettle is placed on the base, all the lights illuminate. The water temperature in the kettle is displayed on-screen.
TO HEAT WATER:
2 options:
• If you wish to start a boil cycle, press the a long beep. The kettle then shows the real water temperature and starts heating the water.
• If you wish to select the temperature – 5 possible settings: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C – press the blinks 4 times, accompanied with a long beep. The kettle then shows the real water temperature and starts heating the water.
You can monitor the live temperature of the water on the screen. Once the selected temperature is reached, the kettle beeps twice and stops heating. If you wish to turn off the heating programs, just press the
PLEASE NOTE
After 90°C, the kettle will boil water, stop, then restart boiling water. This circulation will happen several times and continue to the end of the heating process.
KEEP WARM MODE
You can use the keep warm mode to keep the water at your desired temperature during 30 minutes. Once the temperature has been selected, a long push on mode at selected temperature. 2 lights around the You can also start the keep warm mode once the temperature has been reached. Do a long push on the you keep warm at 95°C. 2 lights around the If you wish to turn off the keep warm mode, just press the
PLEASE NOTE
The long push will activate the keep warm only if you push the button less than 30 seconds after the end of the boiling cycle, otherwise the screen will switch off.
PLEASE NOTE
The screen automatically switches off after 30 seconds – unless you have selected the keep warm mode – but pressing any key will turn the screen on again anytime.
If you select 100°C and activate the keep warm function, the kettle keeps the temperature at 95°C for 30mins.
If the temperature of the water in the kettle is higher than the temperature you select when pressing For instance, if the water temperature is 90°C, you won’t be able to launch the heating by selecting 40°C, 70°C or 80°C.
key until it displays the temperature you wish to select. The selected temperature
or key. The will let you keep warm at selected temperature, while will let
, the heating won’t start.
button, the 100° blinks 4 times, accompanied with
or
.
or
will be illumed.
will be illumed.
will activate the keep warm
or key.
RECOMMENDED TEMPERATURES
40°C: baby milk 70°C : white tea 80°C : green tea 90°C : freshly ground coffee 100°C : boiling water/infusions
6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY
As soon as the water reaches boiling point or the chosen temperature.
Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING YOUR KETTLE
Unplug it. Let it cool down and clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical connections or the switch must not come into contact with water.
Do not use scouring pads.
Do not wipe the display while plugged in, it may cause unexpected start-up.
CLEANING THE FILTER*
The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling into your cup when pouring. This filter neither treats nor removes the hardness of the water. It thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the filter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. Sometimes the scale will not detach itself; it will then need descaling.
DE-SCALING
De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard. Temperature detection in the kettle may be affected by limescale.
To de-scale your kettle:
• Using white vinegar which can be bought from hardware stores: – Fill the kettle with ½ litre of white vinegar, – Leave to stand for 1 hour without heating.
• Using citric acid: – Boil ½ litre of water, – Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
• Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To de-scale your filter*:
Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid.
Never use a de-scaling method other than that recommended.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
• The kettle does not work – Check that your kettle is properly connected. – The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the
overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale has accumulated.
Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
* according to models
76
EN
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE
Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle. This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is not covered by the guarantee.
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles at any time in the interests of the consumer.
Do not use the kettle if damaged. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety devices.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service centre or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious. As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children. If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary.
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking or carrying a hot drink.
Malfunction description Causes Solutions
Kettle does not start heating The kettle is not positioned
Kettle is heating but the control panel lights are off.
display "E0" Temperature sensor failure. Send to an authorised service
display "E1" Temperature sensor failure. Send to an authorised service
display "E3" Temperature regulation error. Switch off and unplug the
correctly on the power base.
Connection issue with the indication lights and/or the indicator light is damaged.
Reposition the kettle on the power base.
Send to an authorised service centre for repair.
centre for repair.
centre for repair.
kettle for 1 minute, then plug in and switch the kettle on again. If the problem repeats, please send to an authorised service centre for repair.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials.
Take it to a local, civic waste collection point.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary household waste. Used appliances must be collected separately in order to maximise recovery and recycling of their constituent parts and thus reduce their impact on health and the environment.
EN
98
Кнопка выбора температуры: 40°C, 70°C, 80°C, 90°C и 100°C. Ранее выбранная температура сохраняется в памяти.
Кнопка запуска цикла кипячения
Функция подогрева включается длинным нажатием на кнопку
(Горят индикаторы возле пиктограммы подогрева). Функция
подогрева действует в течение 30минут.
Перед первым использованием устройства внимательно ознакомьтесь с настоящими инструкциями. Устройство предназначено только для бытового использования в помещении. Производитель не несет ответственности за любое коммерческое использование, неправильную эксплуатацию или несоблюдение инструкций. Гарантия в таких случаях не применяется.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно лицами с недостатком опыта и знаний, кроме случаев, когда они находятся под присмотром или были обучены использованию устройства лицом, ответственным за их безопасность.
• Устройство и его шнур питания не должны быть доступны для детей младше 8лет.
• Использование устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также людьми без достаточного опыта и знаний допускается при условии, что они находятся под присмотром либо были обучены правилам безопасного использования устройства и понимают связанные с этим риски.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Устройство могут использовать дети старше 8лет, если они находятся под присмотром, ознакомлены с правилами безопасной эксплуатации устройства и полностью осознают связанные с этим риски. Очистка и уход за устройством может проводиться детьми старше 8 лет при условии, что они находятся под присмотром взрослого.
• Устройство предназначено только для домашнего использования.
• Устройство не предназначено для использования в приведенных ниже случаях, гарантия на которые не распространяется.
– В кухонных помещениях, предназначенных для персонала
магазинов, в офисах и в других рабочих помещениях. – На фермах; – Клиентами отелей, мотелей и других подобных мест
проживания. – В комнатах и квартирах, которые снимаются на короткий
срок.
• Не наливайте в чайник воду выше максимального и ниже минимального уровня.
• Если чайник переполнен, вода может выплеснуться.
• Предупреждение! Не открывайте крышку, когда вода кипит.
• Чайник должен использоваться только с закрытой крышкой и только с прилагаемой подставкой и фильтром.
• Не погружайте чайник, подставку, шнур питания и вилку в воду или любую другую жидкость.
• Не используйте чайник, если шнур питания или вилка имеют повреждения. Во избежание возникновения опасной ситуации обращайтесь для замены шнура питания к производителю, его сервисной службе или квалифицированному специалисту.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Дети могут выполнять очистку и обслуживание только под постоянным присмотром взрослого.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание попадания жидкости в разъем будьте аккуратны во время чистки чайника, его наполнения и выливания воды из него.
RU
1110
• Следуйте инструкциям по очистке устройства. – Отключите устройство от сети. – Не выполняйте очистку устройства, пока оно не остынет. – Для очистки используйте влажную ткань или губку. – Не погружайте устройство в воду и не помещайте под струю
воды.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При неправильном использовании
устройства существует опасность получения травм.
• Используйте чайник только для кипячения питьевой воды.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Поверхность нагревательного элемента
после использования долгое время остается горячей.
• До тех пор, пока устройство полностью не остынет, берите его
только за ручку.
• Устройство предназначено только для домашнего
использования в помещении на высоте не более 1000м.
• Предварительно установленные уровни температуры
действуют для изделия, используемого на высоте до 1000 м. Выше этого уровня максимальной температурой, отображаемой изделием по окончании цикла, будет температура кипения, соответствующая высоте использования.
• Для вашей безопасности устройство отвечает действующим нормам и требованиям
(Директиве о низком напряжении, Директиве об электромагнитной совместимости, Директиве о материалах, непосредственно контактирующих с продуктами питания, Директиве об охране окружающей среды и др.).
• Подключайте устройство только к заземленной розетке. Убедитесь, что напряжение,
указанное на заводской табличке устройства, соответствует напряжению электросети.
• Любая ошибка при подключении аннулирует гарантию.
• Гарантия не распространяется на чайники, которые не работают или работают плохо из-за
отказа от регулярного удаления накипи.
• Не допускайте свисания шнура в местах, доступных для детей.
• Вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур.
• Любое вмешательство, кроме чистки и повседневного ухода, которые может выполнять
пользователь, должно осуществляться специалистами авторизованного сервисного центра.
• Все устройства проходят строгий контроль качества. Процедуры контроля
предусматривают фактические испытания случайно выбранных устройств, что позволяет делать выводы об особенностях эксплуатации.
• Не используйте абразивные губки для очистки устройства.
• Для удаления фильтра для накипи снимите чайник с подставки и дождитесь, пока он
остынет. Не удаляйте фильтр, если чайник наполнен горячей водой.
• Не используйте другие методы удаления накипи, кроме рекомендованных.
• Держите чайник и его шнур питания вдали от источников тепла, любых влажных или
скользких поверхностей, а также острых краев.
• Не используйте устройство в ванной или вблизи источников воды.
• Не пользуйтесь чайником, если ваши руки или ноги мокрые.
• Немедленно отсоедините шнур питания при появлении чего-либо необычного в процессе эксплуатации.
• Не тяните за шнур, чтобы извлечь вилку из розетки.
• Будьте внимательны, когда чайник включен, и особенно осторожны с паром, выходящим из носика, так как он имеет очень высокую температуру.
• Не оставляйте шнур питания свисающим с края столешницы или кухонного стола, чтобы исключить любую возможность падения чайника на пол.
• Не прикасайтесь к фильтру или крышке, когда вода кипит.
• Не перемещайте включенный чайник.
• Оберегайте устройство от влажности и сильного охлаждения.
• Во время нагрева используйте фильтр.
• Не нагревайте пустой чайник.
• Разместите чайник и шнур питания на устойчивой, жаропрочной, водонепроницаемой поверхности.
• Гарантия распространяется только на производственные дефекты и неполадки, возникшие при домашнем использовании. Любое повреждение или поломка, возникшие из-за несоблюдения настоящих инструкций, не подпадают под действие гарантии.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Удалите все элементы упаковки, принадлежности и наклейки, находящиеся как снаружи, так и внутри чайника.
2. Отрегулируйте длину шнура, остаток намотайте под подставку. Вставьте шнур в специальный паз (рис. 1).
Перед началом использования два-три раза вскипятите в чайнике воду и слейте ее, так как в ней могут содержаться частички пыли. Сполосните чайник.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ КРЫШКУ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
Нажмите на блокировочное устройство, и крышка откроется автоматически. (рис.2)
Чтобы закрыть крышку, плотно надавите на нее.
2. РАЗМЕСТИТЕ ПОДСТАВКУ НА ПЛОСКОЙ ПРОЧНОЙ ТЕРМОСТОЙКОЙ ПОВЕРХНОСТИ ПОДАЛЬШЕ ОТ БРЫЗГ ВОДЫ И ИСТОЧНИКОВ ТЕПЛА.
Чайник должен использоваться только с прилагающейся к нему подставкой.
3. НАЛЕЙТЕ В ЧАЙНИК НУЖНОЕ КОЛИЧЕСТВО ВОДЫ (рис.3).
Не наполняйте чайник, стоящий на подставке.
Не наливайте в чайник воду выше максимального и ниже минимального уровня. Если чайник переполнен, во время кипения вода может перелиться через край.
Не включайте чайник без воды.
Прежде чем включить чайник, убедитесь, что крышка плотно закрыта.
4. УСТАНОВИТЕ ЧАЙНИК НА ПОДСТАВКУ. ВКЛЮЧИТЕ В РОЗЕТКУ.
5. ВКЛЮЧЕНИЕ ЧАЙНИКА
Когда чайник стоит на подставке, горят все индикаторы. Температура воды в чайнике отображается на дисплее.
НАГРЕВ ВОДЫ:
2варианта:
• Для запуска кипячения нажмите кнопку чайник издаст звуковой сигнал. Затем на дисплее появится реальная температура воды, и начнется нагрев.
• 5 вариантов выбора температуры: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C – нажимайте кнопку , пока не отобразится требуемая температура. Значение выбранной температуры мигнет 4 раза, чайник издаст длинный звуковой сигнал. Затем на дисплее появится реальная температура воды, и начнется нагрев.
, на дисплее 4 раза мигнет надпись «100°C»,
1312
RU
На дисплее можно отслеживать температуру воды в реальном времени. По достижении выбранной температуры чайник издаст два звуковых сигнала и прекратит нагрев.
ПРИМЕЧАНИЕ
По достижении 90°C чайник прекратит нагрев, после чего возобновит кипячение воды. Этот цикл повторится несколько раз, после чего процесс нагрева будет завершен.
РЕЖИМ ПОДОГРЕВА
Режим подогрева можно использовать для поддержания выбранной температуры воды в течение 30минут. После выбора температуры активируйте режим подогрева длинным нажатием на кнопку Загорятся 2индикатора вокруг . Режим подогрева можно также запустить после достижения определенной температуры. Нажмите и удерживайте кнопку
Если вы хотите отключить программы нагрева, просто нажмите на
ПРИМЕЧАНИЕ
Режим подогрева будет активирован, только если вы нажимаете и удерживаете кнопку в течение 30секунд после завершения цикла кипячения, в противном случае дисплей отключится.
ПРИМЕЧАНИЕ
Дисплей автоматически отключается через 30секунд, если не был выбран режим подогрева. Дисплей включается вновь после нажатия на любую из кнопок. Если вы выбрали 100°C и включили функцию подогрева, чайник будет поддерживать температуру на уровне 95°C в течение 30минут. Если температура воды в чайнике выше температуры, выбранной при нажатии на кнопку нагрев не запустится. Например, если температура воды составляет 90°C, вы не сможете запустить нагрев, выбрав 40°C, 70°C или 80°C.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ТЕМПЕРАТУРЫ НАГРЕВА
40°C: детское питание 70°C: белый чай 80°C: зеленый чай 90°C: свежемолотый кофе 100°C: кипяченая вода/травяной чай
6. ЧАЙНИК ВЫКЛЮЧАЕТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИ
после закипания воды или по достижении выбранной температуры.
Во избежание образования накипи не оставляйте в чайнике воду по окончании
. Загорятся 2индикатора вокруг .
или .
использования.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА*
Съемный фильтр состоит из сетки, которая удерживает частицы накипи и предотвращает их попадание в чашку при наливании воды. Этот фильтр никак не влияет на жесткость воды. Поэтому все свойства воды сохраняются. В регионах с очень жесткой водой фильтр может засоряться за 10–15применений. Очень важно регулярно выполнять его очистку. Если фильтр влажный, то промойте его проточной водой, а если сухой— аккуратно очистите его щеткой. В случае если накипь не отходит, необходимо произвести удаление накипи.
RU
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
.
,
Регулярно удаляйте накипь: желательно раз в месяц или чаще, если вода содержит много известковых примесей. Накипь может влиять на определение температуры в чайнике.
Порядок удаления накипи
• С использованием белого уксуса из магазина:
– налейте в чайник ½л уксуса, – оставьте на 1час, не нагревая.
• С использованием лимонной кислоты:
– вскипятите ½л воды, – добавьте 25г лимонной кислоты и оставьте на 15минут.
• Вылейте содержимое из чайника и ополосните 5-6 раз. При необходимости повторите процедуру.
Порядок удаления накипи в фильтре: Погрузите фильтр в белый уксус или в раствор лимонной кислоты.
Не удаляйте накипь никакими иными способами, кроме вышеперечисленных.
НЕИСПРАВНОСТИ
ЕСЛИ ЧАЙНИК НЕ ИМЕЕТ ОЧЕВИДНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
• Чайник не работает
– Проверьте, хорошо ли он подключен к электросети. – Чайник включался без воды, либо накопилась накипь, из-за чего сработала защитная
система, отключающая чайник при отсутствии воды: дождитесь, пока чайник остынет, и налейте в него воду. При наличии накипи сначала удалите ее.
Включите чайник — он заработает приблизительно через 15 минут.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОЧИСТКА ЧАЙНИКА
Выключите чайник из сети. Дайте ему остыть и протрите влажной губкой.
Никогда не погружайте чайник, подставку, электрический шнур или штепсель в воду: ни электрические соединения, ни выключатель не должны соприкасаться с водой.
Не пользуйтесь абразивными губками.
Не протирайте дисплей, пока устройство подключено к электросети, чтобы избежать непредвиденного включения.
* в зависимости от модели
1514
ЕСЛИ ЧАЙНИК УПАЛ ИЛИ СТАЛ ПРОТЕКАТЬ, ЕСЛИ НА ШНУРЕ, ЧАЙНИКЕ ИЛИ ПОДСТАВКЕ ИМЕЮТСЯ ВИДИМЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ
Отнесите чайник в авторизованный сервисный центр, так как только такие центры имеют право осуществлять ремонт. Условия гарантии и список центров, осуществляющих ремонтное обслуживание, приводятся в гарантийном талоне, прилагаемом к электроприбору. Тип и серийный номер указаны в нижней части электроприбора. Настоящая гарантия распространяется только на производственные дефекты и неполадки, возникшие при домашнем использовании. Любое повреждение или поломка, возникшие из-за несоблюдения инструкций, аннулируют гарантию.
Производитель оставляет за собой право в любой момент изменять характеристики или компоненты своих изделий в интересах потребителя.
Не используйте поврежденный чайник. Не пытайтесь разобрать электроприбор или демонтировать устройства безопасности.
Если электрический шнур поврежден, во избежание несчастных случаев он должен быть заменен производителем, его гарантийной службой или специалистом аналогичной квалификации.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ В БЫТУ
Для детей даже легкие ожоги представляют серьезную опасность. По мере того как дети становятся старше, необходимо учить их осторожно обращаться с горячими жидкостями, которые могут находиться на кухне. Чайник и электрический шнур должны располагаться как можно дальше от края рабочего стола, в недоступном для детей месте. Если произошел несчастный случай, немедленно промойте обожженный участок холодной водой. При необходимости обратитесь к врачу.
Во избежание несчастных случаев не пейте и не переносите горячие напитки с ребенком на руках.
Описание
Причина Решение
неисправности
Чайник не начинает нагрев Чайник неправильно
Чайник нагревается, но индикаторы на панели управления не горят.
Надпись «E0» на дисплее Неисправность датчика
Надпись «E1» на дисплее Неисправность датчика
Надпись «E3» на дисплее Ошибка регулятора
установлен на подставке. Проблема подключения
и/или неисправность индикаторов.
температуры.
температуры.
температуры.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Прибор содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или использованы повторно.
Передайте его в местный пункт сбора отходов.
Установите чайник на подставку.
Передайте прибор в авторизованный сервисный центр для ремонта.
Передайте прибор в авторизованный сервисный центр для ремонта.
Передайте прибор в авторизованный сервисный центр для ремонта.
Выключите чайник и отключите его от сети на 1минуту, затем подключите и включите его снова. Если проблема не исчезает, передайте прибор в авторизованный сервисный центр для ремонта.
RU
В соответствии с требованиями европейской директивы 2012/19/UE в отношении утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE) старые бытовые электроприборы запрещено выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором. Старые приборы необходимо собирать отдельно, чтобы оптимизировать восстановление и утилизацию содержащихся в них материалов и снизить негативное воздействие на здоровье людей и окружающую среду.
1716
Кнопка вибору температури: 40°C, 70°C, 80°C, 90°C й 100°C. Остання вибрана температура зберігається в пам’яті.
Кнопка запуску циклу кип’ятіння
Функція підтримання температури вмикається довгим натисканням на Warm (Збереження тепла) засвітяться). Функція підтримання температури залишається ввімкненою протягом 30хвилин.
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. Цей прилад призначений виключно для побутового використання. У разі будь-якого комерційного застосування, використання не за призначенням або недотримання інструкцій виробник не несе відповідальності, а гарантія анулюється.
ІНСТРУКЦІЇ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
(Індикатори навколо піктограми Keep
• Цей прилад не призначений для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або особами без достатнього досвіду та знань, якщо вони не працюють під наглядом або не отримали інструкцій щодо використання приладу від особи, відповідальної за їхню безпеку.
• Зберігайте прилад і його шнур в місці, недоступному для дітей віком до 8 років.
• Цей прилад можна використовувати особам з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або особам з недостатнім досвідом чи знаннями за умови, що вони перебувають під наглядом або отримали інструкції щодо безпечного використання приладу й усвідомлюють можливу небезпеку.
• Діти не повинні використовувати прилад як іграшку.
• Цей прилад можуть використовувати діти віком від 8 років за умови, що вони знаходяться під наглядом, проінструктовані
стосовно безпечного використання приладу й повністю усвідомлюють пов’язану з цим небезпеку. Очищення і обслуговування приладу можуть виконувати діти, яким виповнилося 8 років, за умови, що вони перебувають під наглядом дорослої особи.
• Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
• Він не призначений для використання в нижченаведених умовах, гарантія на які не поширюється:
– у кухонних зонах для персоналу магазинів, в офісах і в інших
робочих приміщеннях; – на фермах; – клієнтами готелів, мотелів й інших закладів тимчасового
проживання; – у кімнатах і квартирах, які знімаються на короткий термін, а
також подібних орендованих приміщеннях.
• Ніколи не наповнюйте чайник вище позначки максимального рівня води й нижче позначки мінімального рівня води.
• Якщо чайник переповнений, вода може переливатися через край.
• Увага: ніколи не відкривайте кришку, коли вода кипить.
• Чайник слід використовувати тільки з закритою кришкою, підставкою та фільтром проти накипу з комплекту.
• Ніколи не занурюйте чайник, його підставку або шнур живлення і штепсель у воду чи будь-яку іншу рідину.
• Ніколи не використовуйте чайник, якщо пошкоджено шнур живлення або штепсель. Щоб уникнути небезпеки, їх повинен замінити виробник, його авторизований сервісний центр або особа з відповідною кваліфікацією.
• Діти повинні знаходитися під наглядом, щоб бути певними, що вони не грають із приладом.
• Діти не повинні виконувати процедури з очищення або обслуговування приладу, окрім випадків, коли вони знаходяться під наглядом дорослого, який несе за них відповідальність.
• УВАГА: будьте обережні, щоб не розлити воду на роз’єм під час очищення приладу, наливання або виливання води.
UK
1918
• Під час очищення приладу завжди дотримуйтесь інструкцій. – Відключіть прилад від мережі. – Не очищуйте прилад, доки він не охолоне. – Очищуйте вологою тканиною або губкою. – Ніколи не занурюйте прилад у воду й не тримайте його під
струменем води.
• УВАГА: недотримання інструкцій з експлуатації приладу може
призвести до отримання травм.
• Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння питної води.
• УВАГА: після використання поверхня нагрівального елемента
залишається гарячою.
• Під час нагрівання і до охолодження приладу можна торкатися
тільки до ручки.
• Ваш прилад призначений виключно для побутового
використання всередині приміщень на висоті не більше 1000 м над рівнем моря.
• Температурні режими наведено для приладу, який
використовується на висоті до 1000 м над рівнем моря. У разі використання в місцевості вище цієї позначки, максимальна температура, що відображається на приладі наприкінці режиму, є температурою кипіння для даної висоти над рівнем моря.
• Для вашої безпеки цей прилад відповідає чинним стандартам і нормам (директиві про
низьку напругу, директиві про електромагнітну сумісність, директиві про матеріали, що контактують з продуктами харчування, директиві про охорону довкілля тощо).
• Підключайте прилад тільки до заземленої розетки. Переконайтеся, що напруга, вказана на
паспортній табличці приладу, відповідає напрузі вашої електричної мережі.
• Будь-яке неправильне підключення анулює гарантію.
• Гарантія не поширюється на чайники, що виходять із ладу або несправно працюють
внаслідок невиконання регулярних процедур з видалення накипу.
• Не допускайте звисання шнура живлення в місцях, доступних для дітей.
• Не виймайте штепсель з розетки, тягнучи за шнур живлення.
• Будь-яке втручання, окрім очищення і побутового обслуговування, якими займається
користувач, має здійснюватися фахівцями авторизованого сервісного центру.
• Усі прилади проходять процедури суворого контролю якості. Він включає тести фактичного
використання на випадково вибраних приладах, чим можна пояснити наявність будь-яких ознак використання.
• Ніколи не використовуйте абразивні губки для очищення.
• Перш ніж знімати фільтр проти накипу, зніміть чайник з підставки і дайте приладу
охолонути. Ніколи не виймайте фільтр, якщо в чайнику є гаряча вода.
• Для видалення накипу ніколи не використовуйте інші способи, окрім рекомендованого.
• Бережіть чайник і його шнур живлення від будь-яких джерел тепла, вологих або слизьких
поверхонь та гострих країв.
• Ніколи не використовуйте прилад у ванній кімнаті або поблизу джерела води.
• Ніколи не використовуйте чайник, якщо ваші руки або ноги мокрі.
• Завжди негайно відключайте шнур живлення від розетки, якщо помічаєте будь-яку
несправність під час роботи.
• Ніколи не тягніть за шнур живлення, щоб витягнути його з настінної розетки.
• Завжди будьте уважні, коли прилад увімкнений, і особливо стережіться пари, що виходить з носика, оскільки вона дуже гаряча.
• Ніколи не залишайте шнур живлення звисати з робочої поверхні чи кухонного столу, щоб уникнути небезпеки падіння на підлогу.
• Ніколи не торкайтеся фільтра або кришки під час кипіння води.
• Ніколи не переміщуйте чайник під час роботи.
• Захищайте прилад від впливу вологості та морозу.
• Завжди використовуйте фільтр під час роботи чайника.
• Ніколи не нагрівайте порожній чайник.
• Встановіть чайник і його шнур живлення на рівну, жаротривку, водонепроникну поверхню.
• Ця гарантія поширюється тільки на дефекти виробництва за умови побутового використання приладу. Гарантійне обслуговування не надається у випадках будь-якої поломки або пошкодження внаслідок недотримання цієї інструкції.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Видаліть усі пакувальні матеріали, наклейки і різні аксесуари як зсередини, так і ззовні чайника.
2. Відрегулюйте довжину електрошнура, змотавши його надлишкову частину в заглиблення в нижній частині підставки. Зафіксуйте електрошнур у передбаченому для цього заглиблені
(мал. 1).
Вилийте воду після перших двох-трьох циклів кип'ятіння, тому що вона може містити пил. Сполосніть чайник.
ВИКОРИСТАННЯ
1. ЩОБ ВІДКРИТИ КРИШКУ, ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ
Натисніть на кнопку блокування і кришка відкриється сама (мал. 2).
Щоб закрити кришку, натисніть на неї.
2. ВСТАНОВІТЬ ПІДСТАВКУ НА РІВНУ, СТІЙКУ, ЖАРОТРИВКУ ПОВЕРХНЮ ПОДАЛІ ВІД БРИЗОК ВОДИ І БУДЬ-ЯКИХ ДЖЕРЕЛ ТЕПЛА.
Чайник має використовуватися тільки з підставкою з комплекту.
3. НАПОВНІТЬ ЧАЙНИК ПОТРІБНОЮ КІЛЬКІСТЮ ВОДИ (мал. 3).
Не наливайте в чайник воду, коли він стоїть на підставці.
Не наливайте воду вище позначки максимального рівня і нижче позначки мінімального рівня. Якщо чайник переповнений, вода під час кипіння може переливатися через край.
Не вмикайте чайник без води.
Перед увімкненням чайника переконайтеся, що кришка надійно закрита.
4. ПОСТАВТЕ ЧАЙНИК НА ПІДСТАВКУ. ПІДКЛЮЧІТЬ ПІДСТАВКУ ЧАЙНИКА ДО МЕРЕЖІ ЖИВЛЕННЯ.
5. УВІМКНЕННЯ ЧАЙНИКА
Щойно ви поставите чайник на підставку, усі індикатори підсвітяться. Температура води в чайнику відображається на міні-дисплеї.
НАГРІВАННЯ ВОДИ
2 можливі варіанти:
• Якщо ви хочете закип’ятити воду, натисніть кнопку «100°C» і пролунає довгий звуковий сигнал. Потім на чайнику висвітиться поточна температура води й почнеться підігрівання води.
• Щоб вибрати один із п’яти можливих режимів нагрівання води (40°C, 70°C, 80°C, 90°C,
2120
, чотири рази блимне значення
UK
100°C), Індикатор вибраної температури блимне чотири рази, і пролунає довгий звуковий сигнал.
Потім на чайнику висвітиться поточна температура води й почнеться підігрівання води. Упродовж нагрівання на міні-дисплеї відображається поточна температура води. Після нагрівання до заданої температури лунає подвійний звуковий сигнал, і чайник вимикається.
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ
Після нагрівання води до 90°C чайник вимикатиметься, а потім знову починатиме нагрівати воду до її кипіння. Ця процедура буде повторюватися кілька разів до завершення процесу нагрівання.
РЕЖИМ ПІДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
За допомогою режиму підтримання температури ви можете підтримувати воду нагрітою до відповідної температури упродовж 30хвилин. Перед нагріванням води до потрібної температури натисніть і утримуйте режим підтримання температури. 2індикатори навколо Після нагрівання води до потрібної температури також можна увімкнути режим підтримання температури. Натисніть і утримуйте кнопку Якщо ви хочете вимкнути програми нагрівання, просто натисніть
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
Довге натискання ввімкне режим підтримання температури, тільки якщо ви натиснули на кнопку не пізніше ніж через 30 секунд після закінчення циклу кипіння, а інакше міні-дисплей вимкнеться.
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
Міні-дисплей автоматично вимикається через 30 секунд (за винятком режиму підтримання температури), але натискання будь-якої кнопки знову вмикає міні-дисплей.
Якщо ви вибрали нагрівання до 100°C й увімкнули функцію підтримання температури, чайник підтримуватиме температуру 95°C упродовж 30хвилин.
Якщо температура води в чайнику вища за ту, що ви вибрали натисканням ввімкнеться. Тобто якщо температура води в чайнику — 90°C, ви не зможете ввімкнути цикл нагрівання до 40°C, 70°C або 80°C.
РЕКОМЕНДОВАНІ ТЕМПЕРАТУРИ
40°C: молоко для немовля 70°C : білий чай 80°C: зелений чай 90°C: свіжозмелена кава 100°C: окріп/настої
6. ЧАЙНИК АВТОМАТИЧНО ВИМКНЕТЬСЯ
коли вода досягне температури кипіння або температури, вибраної за допомогою перемикача.
Не залишайте воду в чайнику після використання, оскільки це проскорить процес
натискайте кнопку, доки на дисплеї не з’явиться відповідна температура.
, щоб увімкнути
засвітяться.
. 2індикатори навколо засвітяться.
або .
, чайник не
утворення накипу.
ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОЧИЩЕННЯ ЧАЙНИКА
Відключіть чайник від мережі живлення. Дайте йому охолонути і протріть вологою губкою.
Ніколи не занурюйте чайник, його підставку, шнур живлення і штепсель в воду, тому що на електричні з’єднання й на вимикач не повинна потрапляти вода.
Не використовуйте для очищення абразивну губку.
Не очищуйте увімкнений дисплей, оскільки це може призвести до неочікуваного запуску циклу.
ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА*
Знімний фільтр складається із сітки, яка затримує частинки накипу та запобігає їхньому потраплянню в чашку під час наливання води. Цей фільтр не очищує воду й не знижує її жорсткість. Тому всі якісні характеристики води зберігаються. Якщо вода дуже жорстка, фільтр може дуже швидко забиватися (від 10 до 15використань). Важливо регулярно його чистити. Якщо фільтр мокрий, промийте його під проточною водою, якщо він сухий, акуратно почистіть щіткою. Якщо накип не відокремлюється від фільтра зазначеними способами, слід виконати процедуру зняття накипу.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Регулярно видаляйте накип із чайника, бажано не рідше 1 разу на місяць, а якщо вода сильно мінералізована, то й частіше. На показники датчика температури в чайнику може впливати накип.
Видалення накипу з чайника:
• Використовуйте білий оцет, який можна придбати в магазинах, і – налийте в чайник ½ л білого оцту, – залиште оцет у чайнику на 1 годину, не нагріваючи його.
• За допомогою лимонної кислоти: – закип’ятіть ½ л води, – додайте 25 г лимонної кислоти й залиште на 15 хвилин.
• Спорожніть чайник і сполосніть його 5-6 разів. За необхідності повторіть процедуру.
Видалення накипу з чайника: Замочіть фільтр у білому оцті або в розведеній лимонній кислоті.
Використовуйте тільки рекомендований спосіб видалення накипу.
UK
* відповідно до моделей
2322
У РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ВАШ ЧАЙНИК НЕ МАЄ ВИДИМИХ ОЗНАК ПОШКОДЖЕННЯ
• Чайник не працює. – Переконайтеся, що ваш чайник підключений до мережі живлення. – Чайник вмикався без води або у ньому накопичився накип, внаслідок чого спрацювала
система блокування роботи без води: дайте чайнику охолонути, потім наповніть водою. Спочатку видаліть накип, якщо він накопичився.
Увімкніть чайник за допомогою кнопки: чайник запрацює знову приблизно через 15 хвилин. ЯКЩО ЧАЙНИК ПАДАВ НА ПІДЛОГУ, ЯКЩО ВІН ПРОТІКАЄ, ЯКЩО ШНУР ЖИВЛЕННЯ, ШТЕПСЕЛЬ
АБО ПІДСТАВКА ЧАЙНИКА МАЮТЬ ВИДИМІ ПОШКОДЖЕННЯ Віднесіть чайник до авторизованого сервісного центру; тільки кваліфіковані спеціалісти
уповноважені робити ремонт. Умови гарантії й перелік цих центрів наведені в брошурі з комплекту постачання чайника. Тип і номер моделі чайника вказані на дні. Ця гарантія поширюється тільки на дефекти виробництва за умови побутового використання приладу. Гарантійне обслуговування не надається у випадках пошкодження внаслідок недотримання інструкції з експлуатації.
Виробник залишає за собою право в будь-який момент в інтересах користувачів змінювати характеристики або складові частини чайників цієї марки.
Не використовуйте пошкоджений чайник. У жодному випадку не розбирайте прилад і не демонтуйте пристрої безпеки.
При пошкодженні шнура живлення виконувати його заміну повинен виробник, авторизований сервісний центр або інші особи з відповідною кваліфікацією.
Несправність Причина Способи усунення
Чайник не починає нагріватися
Чайник нагрівається, але індикатори на міні-дисплеї не світяться.
Помилка «E0» Несправність датчика
Помилка «E1» Несправність датчика
Помилка «E3» Помилка налаштування
Чайник неправильно встановлений на підставку.
Проблема з підключенням індикаторів, і (або) індикатори пошкоджено.
температури.
температури.
температури.
Правильно встановіть чайник на підставку.
Надішліть прилад до авторизованого сервісного центру на ремонт.
Надішліть прилад до авторизованого сервісного центру на ремонт.
Надішліть прилад до авторизованого сервісного центру на ремонт.
Вимкніть чайник і вийміть штепсель з розетки на 1 хвилину. Потім знову ввімкніть чайник. Якщо проблема повторюється, надішліть прилад до авторизованого сервісного центру на ремонт.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
UK
ЗАПОБІГАННЯ НЕЩАСНИМ ВИПАДКАМ УДОМА
Для дитини навіть незначний опік може мати тяжкі наслідки. Поки ваші діти підростають, навчіть їх обережно поводитися з гарячими рідинами, які можуть бути на кухні. Розміщуйте чайник і шнур живлення якомога далі від краю робочої поверхні, щоб до них не могли дотягтися діти. Якщо стався нещасний випадок, негайно підставте місце опіку під струмінь холодної води й, якщо необхідно, зверніться до лікаря.
Щоб уникнути нещасних випадків, не тримайте на руках малих дітей, коли ви п’єте або переносите гарячі напої.
Ваш прилад має цінні матеріали, які можуть бути відновлені або використані повторно.
Віднесіть його до місцевого пункту прийому вторинної сировини.
Відповідно до вимог директиви ЄС 2012/19/EU про відходи електричного й електронного обладнання (WEEE) використані побутові прилади забороняється утилізувати зі звичайним несортованим побутовим сміттям. Старі побутові електроприлади підлягають окремому збиранню з метою максимальної переробки й утилізації складових, які вони містять, і зменшення шкідливого впливу на здоров'я людей та довкілля.
2524
Tlačítko pro výběr teploty 40 ° C - 70 ° C - 80 ° C - 90 ° C a 100 ° C. Dříve zvolená teplota bude uložena v paměti.
Tlačítko pro spuštění cyklu vaření
Udržování teploty se aktivuje dlouhým stiskem tlačítka (Rozsvítí se kontrolky okolo piktogramu udržování teploty). Funkce udržování teploty zůstane aktivní po dobu 30 minut.
Před prvním použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte návod k použití. Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití v interiéru. Výrobce nenese žádnou odpovědnost v případě komerčního použití, nevhodného použití nebo nedodržení pokynů a záruka v takovém případě zaniká.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí)
somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny odpovědnou osobu o bezpečném používání zařízení.
• Uchovávejte tento spotřebič i jeho napájecí kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
• Toto zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním.
• Děti nesmí používat spotřebič jako hračku.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let, pokud jsou pod
dohledem, nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče
bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Čištění a údržbu nemohou provádět děti, výjimku tvoří děti starší 8 let, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby.
• Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití.
• Spotřebič nepoužívejte zejména v následujících případech, na které se nevztahuje záruka:
– v kuchyních určených pro zaměstnance kanceláří či obchodů, ani
v jiném pracovním prostředí, – na farmách, – pro klienty hotelů, motelů a dalších prostředí rezidenčního
charakteru, – v penzionech či podobných ubytovacích zařízeních.
• Nikdy neplňte konvici nad značku maximální hladiny vody a ani pod značku minimální hladiny vody.
• Pokud je konvice příliš plná, může dojít k vystříknutí vody.
• Varování: Nikdy neotevírejte víko, pokud se voda vaří.
• Vaše konvice se smí používat pouze s uzavřeným víkem, s dodaným podstavcem a ltrem vodního kamene.
• Nikdy neponořujte konvici, základnu nebo napájecí kabel a zástrčku do vody nebo jiné tekutiny.
• Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud jsou napájecí kabel nebo zástrčka poškozené. Aby se předešlo riziku, musí poškozený síťový kabel vždy vyměnit výrobce, poprodejní servis či jiná kvalikovaná osoba.
• Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
• Děti nesmí spotřebič čistit ani na něm provádět servisní úkony, pokud nejsou pod dohledem odpovědné dospělé osoby.
• VAROVÁNÍ: Během čištění, plnění nebo nalévání dbejte na to, aby nedošlo k polití konektoru.
• Vždy postupujte podle pokynů pro čištění vašeho spotřebiče:
– Spotřebič odpojte ze sítě. – Nečistěte spotřebič, pokud je horký. – Čištění provádějte pomocí navlhčeného hadříku nebo houby. – Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani ho nečistěte pod
tekoucí vodou.
• VAROVÁNÍ: Pokud nebudete tento spotřebič používat správně, hrozí nebezpečí zranění.
• Používejte konvici pouze pro vaření pitné vody.
CS
2726
• VAROVÁNÍ: Povrch topného tělesa podléhá působení zbytkového tepla po použití.
• Během ohřevu, dokud konvice nevychladne, manipulujte s konvicí pouze pomocí rukojeti.
• Váš spotřebič je určen pro domácí použití v interiéru a jen do nadmořské výšky 1000 m.
• Přednastavené teploty jsou uvedeny pro použití výrobku do nadmořské výšky 1 000 m. Nad touto nadmořskou výškou bude maximální teplota zobrazená na výrobku na konci cyklu odpovídat teplotě bodu varu, který odpovídá nadmořské výšce použití.
• Pro zachování vaší bezpečnosti je tento přístroj vyroben v souladu s platnými normami a nařízeními (směrnice pro nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, materiály přicházející do kontaktu s potravinami, oblast životního prostředí…).
• Přístroj zapojte pouze do uzemněné elektrické zásuvky. Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku spotřebiče odpovídá vaší elektrické instalaci.
• Chybné připojení bude mít za následek zánik záruky.
• Záruka se nevztahuje na varné konvice, které nebudou fungovat nebo budou fungovat špatně v důsledku nepravidelného odvápňovaní přístroje.
• Napájecí kabel nenechávejte viset v dosahu dětí.
• Neodpojujte zástrčku tahem za napájecí kabel.
• Jakýkoliv jiný zásah do přístroje, nežli je běžné čistění a údržba, smí provádět pouze autorizovaný servis.
• Všechny spotřebiče podléhají přísným kontrolám kvality. Ty zahrnují i skutečné použití náhodně vybraných spotřebičů, které by vysvětlovalo známky opotřebení.
• K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky.
• Chcete-li vyjmout ltr vodního kamene, sejměte varnou konvici ze základny a nechte ji vychladnout. Filtr nikdy nevyndávejte, když je v přístroji horká voda.
• Při odstraňování vodního kamene vždy dodržuje doporučený postup.
• Udržujte konvici a její napájecí kabel mimo dosah zdrojů tepla, mokrých nebo kluzkých povrchů a ostrých hran.
• Nikdy nepoužívejte přístroj v koupelně nebo v blízkosti vodního zdroje.
• Nikdy nepoužívejte varnou konvici, když máte mokré ruce nebo nohy.
• Pokud během provozu zpozorujete jakékoli neobvyklé chování konvice, vždy okamžitě odpojte napájecí kabel.
• Nikdy netahejte za napájecí kabel, když ho chcete vytáhnout ze zásuvky.
• Vždy zůstaňte ostražití, když je přístroj zapnutý, a zejména dávejte pozor na páru vycházející z výlevky, která je velmi horká.
• Nikdy nenechávejte napájecí kabel viset ze stolu či kuchyňské linky, aby nedošlo k pádu na zem.
• Nikdy se nedotýkejte ltru nebo víka, pokud se voda vaří.
• Nikdy nepohybujte konvicí, když je v provozu.
• Chraňte přístroj před vlhkostí a mrazem.
• Při ohřevu vždy používejte ltr.
• Nikdy nezapínejte konvici, pokud je prázdná.
• Postavte varnou konvici a její napájecí kabel na stabilní, tepelně odolný a voděodolný povrch.
• Záruka se vztahuje pouze na výrobní vady a domácí použití. Na jakékoliv porušení nebo poškození vyplývající z nedodržení tohoto návodu k použití se záruka nevztahuje.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Z vnitřní i vnější strany varné konvice odstraňte všechny obaly, samolepky nebo různé díly.
2. Navinutím šňůry pod podstavec nastavte její délku. Kabel vložte do drážky.(g 1) Při prvním použití vodu dvakrát/třikrát vylijte, protože může obsahovat prach. Konvici vypláchněte.
POUŽITÍ
1. PRO OTEVŘENÍ KRYTU POSTUPUJTE PODLE MODELU
– Stiskněte pojistný systém a víko se automaticky zvedne.(g 2)
Chcete-li víko zavřít, pevně ho stlačte směrem dolů.
2. UMÍSTĚTE PODSTAVEC NA ROVNÝ, STABILNÍ, ŽÁRUVZDORNÝ POVRCH, DALEKO OD ZDROJŮ TEPLA A OD POSTŘÍKÁNÍ VODOU.
Konvice je určena pouze pro použití spolu s dodanou základnou.
3. VARNOU KONVICI NAPLŇTE POŽADOVANÝM MNOŽSTVÍM VODY.(g 3)
Do varné konvice nikdy nelijte vodu, jestliže stojí v podstavci.
Při plnění dodržujte ukazatel maximální hladiny a ukazatel minimální hladiny vody. Jestliže je varná konvice příliš naplněna, může vařící voda vystřikovat.
Nepoužívejte bez vody.
Před použitím zkontrolujte, zda je kryt řádně uzavřený.
4. VARNOU KONVICI POSTAVTE NA PODSTAVEC. ZAPOJTE DO SÍTĚ.
5. PRO ZAPNUTÍ VARNÉ KONVICE
Když konvici umístíte na základnu, rozsvítí se všechna světla. Teplota vody v konvici se zobrazuje na displeji.
JAK OHŘÁT VODU:
2 možnosti:
• Pokud si přejete spustit cyklus vaření, stiskněte tlačítko se dlouhý zvukový signál. Poté konvice zobrazí aktuální teplotu vody a začne vodu zahřívat.
• Chcete-li zvolit teplotu, existuje 5 možných nastavení: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C – tlačítko ozve se dlouhý zvukový signál. Poté konvice zobrazí aktuální teplotu vody a začne vodu zahřívat.
Aktuální teplotu vody můžete sledovat na obrazovce. Jakmile bylo dosaženo zvolené teploty, konvice dvakrát pípne a přestane ohřívat.
VEZMĚTE NA VĚDOMÍ
Aby se dosáhlo tichého efektu, konvice při dosažení teploty vody 90°C přeruší var vody, apoté jej znovu zahájí. Tento cyklus se provede několikrát abude pokračovat až do konce procesu ohřevu.
REŽIM UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
Režim udržování teploty můžete použít k udržení zvolené tepoty vody po dobu 30 minut. Po zvolení teploty režim udržování teploty aktivujte dlouhého stiskem tlačítka Rozsvítí se 2 kontrolky okolo Režim udržování teploty můžete také spustit po dosažení teploty. Dlouze stiskněte Rozsvítí se 2 kontrolky okolo Chcete-li vypnout programy ohřevu, stačí stisknout
MĚJTE PROSÍM NA PAMĚTI
Dlouhým stiskem aktivujete udržování teploty pouze tehdy, když stisknete tlačítko v intervalu kratším 30 sekund po skončení varného cyklu, jinak se obrazovka vypne.
, dokud se nezobrazí teplota, kterou si přejete vybrat. Vybraná teplota čtyřikrát blikne a
.
.
. Kontrolka 100° čtyřikrát blikne a ozve
podržte
.
tlačítko.
nebo .
CS
MĚJTE PROSÍM NA PAMĚTI
Obrazovka se automaticky vypne po 30 sekundách, pokud jste nezvolili režim udržování teploty, ale stiskem libovolného tlačítka obrazovku znovu zapnete.
2928
Pokud zvolíte 100 ° C a aktivujete funkci udržování teploty, konvice bude udržovat teplotu na 95 ° C po dobu 30 minut.
Pokud je teplota vody v konvici vyšší než teplota, kterou vyberete při stiskem tlačítka nespustí. Například, pokud je teplota vody 90 ° C, ohřev nebudete moci spustit volbou teploty 40 ° C, 70 ° C nebo 80 ° C.
DOPORUČENÉ TEPLOTY
40°C: mléko pro kojence 70°C: bílý čaj 80°C: zelený čaj 90°C: čerstvě mletá káva 100°C: vroucí voda / ovocné čaje
6. KONVICE SE AUTOMATICKY VYPNE
Jakmile voda dosáhne bodu varu nebo zvolené teploty.
Po použití nenechávejte ve varné konvici vodu.
, ohřev se
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ VARNÉ KONVICE
Odpojte ji od sítě. Nechte ji vychladnout a vyčistěte vlhkou houbou.
Varnou konvici, podstavec, šňůru nebo elektrickou zástrčku nikdy nedávejte do vody: elektrické kontakty nebo přerušovač se nesmí dostat do styku s vodou.
Nepoužívejte brusné přípravky.
Neutírejte displej, když je varná konvice zapojená do zásuvky. Můžete konvici omylem spustit.
ČIŠTĚNÍ FILTRU*
Vyjímatelný ltr je tvořen plátnem, které zadržuje částečky vodního kamene, aby se při nalévání nedostaly do šálku. Tento ltr neupravuje a neeliminuje vodní vápenec. Zachovává tedy veškeré vlastnosti vody. Při použití vysoce vápenaté vody se ltr velmi rychle naplní (10 až 15 použití). Je důležité jej pravidelně čistit. Jestliže je vlhký, dejte jej pod vodu a jestliže je suchý, jemně jej vykartáčujte. Někdy se vodní kámen neodstraní: v tom případě proveďte odvápnění.
V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
VARNÁ KONVICE NENÍ VIDITELNĚ POŠKOZENA
• Konvice nefunguje
– Zkontrolujte správné zapojení varné konvice. – Varná konvice byla zapnutá bez vody nebo se v ní nahromadil vodní kámen a v důsledku
fungování nasucho byl aktivován bezpečnostní ochranný mechanismus: varnou konvici nechte vychladnout, nalijte vodu. Odvápněte nejprve, když se nashromáždil vodní kámen.
Uveďte do chodu stiskem přepínače: varná konvice začne fungovat asi po 15 minutách. JESTLIŽE VARNÁ KONVICE SPADLA, JESTLIŽE TEČE, JESTLIŽE PŘÍVODNÍ ŠŇŮRA, ZÁSTRČKA NEBO
PODSTAVEC VARNÉ KONVICE JSOU VIDITELNĚ POŠKOZENY Přineste svou varnou konvici do servisního střediska Tefal, který je oprávněn provádět opravy. Viz
záruční podmínky a seznam středisek v příručce dodávané společně s varnou konvicí. Na spodní straně vašeho modelu je vyznačen typ a sériové číslo vašeho modelu. Tato záruka se vztahuje na výrobní vady. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Záruka se nevztahuje na rozbití a poškození všeho druhu, k nimž došlo v důsledku nedodržení provozních pokynů.
V zájmu zákazníka si Tefal vyhrazuje právo kdykoliv změnit charakteristiky nebo komponenty svých varných konvic.
Pokud je konvice poškozená, nepoužívejte ji. Zásadně se nepokoušejte demontovat přístroj nebo jeho bezpečnostní mechanismus.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, v zájmu bezpečnosti jej musí vyměnit výrobce, jeho poprodejní středisko nebo osoba s podobnou kvalikací.
PREVENCE ÚRAZŮ V DOMÁCNOSTECH
Pro dítě může být i lehké popálení závažné. Nabádejte své děti, aby opatrně zacházely s horkými kapalinami v kuchyni. Varnou konvici se šňůrou ukládejte do zadní části pracovní plochy, mimo dosah dětí. Jestliže dojde k popálení, postižené místo okamžitě opláchněte studenou vodou a v případě potřeby přivolejte lékařskou pomoc.
Abyste zabránili jakémukoliv úrazu: při pití nebo přenášení horkého nápoje nedržte dítě nebo kojence.
CS
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Vodní kámen odstraňujte pravidelně, nejlépe alespoň 1krát za měsíc a v případě používání vody s vysokým obsahem vápníku i častěji. Vápenaté usazeniny mohou negativně ovlivnit detekci teploty.
Chcete-li z konvice odstranit vodní kámen:
• Pomocí bílého octa, který lze zakoupit v běžných obchodech: – Naplňte konvici ½ litru bílého octa, – Nechte za studena působit jednu hodinu.
• Pomocí kyseliny citrónové: – Uveďte do varu půl litru vody. – Přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechejte působit 15 minut.
• Varnou konvici vyprázdněte a 5 až 6krát ji propláchněte. V případě potřeby postup opakujte.
Chcete-li odstranit usazeniny z ltru*: Namočte ltr do světlého octu nebo do zředěné kyseliny citrónové.
Při odstraňování vodního kamene nikdy nepoužívejte jiný postup, než je doporučený.
* v závislosti na modelu
3130
Popis poruchy Příčiny Řešení
Konvice nespustí ohřev Konvice není správně
Konvice se zahřívá, ale kontrolky na ovládacím panelu jsou vypnuté.
Na displeji se objeví „E0“ Vadný teplotní senzor. Zašlete konvici do
Na displeji se objeví „E1“ Vadný teplotní senzor. Zašlete konvici do
Na displeji se objeví „E3“ Chyba regulace teploty. Vypněte a odpojte konvici na
umístěna na napájecí základně.
Problém s připojením kontrolek anebo je kontrolka poškozená.
Umístěte konvici správně na napájecí základnu.
Zašlete konvici do autorizovaného servisního střediska k provedení opravy.
autorizovaného servisního střediska k provedení opravy.
autorizovaného servisního střediska k provedení opravy.
dobu 1 minuty, poté ji zapojte a znovu zapněte. Pokud se problém opakuje, zašlete konvici do autorizovaného servisního střediska k provedení opravy.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!!
Váš přístroj obsahuje mnoho využitelných recyklovatelných materiálů.
Odevzdejte jej do příslušného sběrného místa nebo do smluvního servisního střediska, aby byl náležitě zpracován.
Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) vyžaduje, aby použité domácí spotřebiče nebyly likvidovány společně s běžným domovním odpadem. Použité spotřebiče se musejí shromažďovat odděleně, aby se maximalizovalo zpětné využití a recyklace jejich součástí s cílem omezit jejich dopad na zdraví a životní prostředí.
Gumb za izbiro temperature 40°C − 70°C − 80°C − 90°C in 100°C. Predhodno izbrana temperatura je shranjena v pomnilnik.
Gumb za vklop cikla vrenja
Ohranjanje toplote se aktivira z dolgim pritiskom na simbolu ‘ohranjanje toplote’ svetita). Funkcija ohranjanja toplote ostane vklopljena 30 minut.
Pred prvo uporabo aparata temeljito preberite navodila za uporabo: Izdelek je bil zasnovan le za domačo uporabo v zaprtih prostorih. Proizvajalec v primeru kakršne koli komercialne uporabe, neprimerne uporabe ali neupoštevanja navodil ne prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče uveljavljati garancije.
(Lučki ob
VARNOSTNA NAVODILA
• Tega aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi, razen če te osebe nadzoruje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost oziroma jim je te oseba posredovala navodila o uporabi naprave.
• Aparat in njegov napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok, ki so mlajši od 8 let.
• Osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma brez ustreznih izkušenj ali znanja lahko ta aparat uporabljajo le, če so pod nadzorom ali so prejele navodila za varno uporabo naprave in so seznanjene z morebitnimi nevarnostmi.
• Otroci aparata ne smejo uporabljati kot igračo.
• Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, če so pod nadzorom ali so prejeli navodila za varno uporabo naprave in so
SL
3332
seznanjeni z morebitnimi nevarnostmi. Otroci lahko čiščenje in vzdrževanje aparata izvajajo le, razen če so starejši od 8 let in pod nadzorom odrasle osebe.
• Aparat je zasnovan izključno za domačo uporabo.
• Aparat ni namenjen uporabi v spodaj navedenih primerih, ki niso zajeti v garancijo.
– v kuhinjah, ki so predvidene za osebje v prodajalnah, pisarnah ali
drugih profesionalnih okoljih, – na kmetijah, – s strani gostov v hotelih ali motelih oz. drugih stanovanjskih
poslopjih, – v nastanitvenih obratih, ki ponujajo nočitev z zajtrkom in drugih
podobnih obratih.
• Grelnika vode nikoli ne napolnite prek oznake za najvišji nivo vode oziroma ga ne napolnite manj, kot prikazuje oznaka za najnižji nivo vode.
• Če je grelnik vode prepoln, lahko voda vre iz aparata.
• Opozorilo: nikoli ne odpirajte pokrova, če voda vre.
• Grelnik vode lahko uporabljate le z zaklenjenim pokrovom ter s podstavkom in nameščenim ltrom za vodni kamen.
• Kotlička, podstavka in napajalnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
• Grelnika vode nikoli ne uporabljajte, če sta napajalni kabel ali vtič poškodovana. Vedno naj ju zamenja proizvajalec, njegov prodajni predstavnik ali ustrezno usposobljena oseba, da preprečite nevarnosti.
• Nadzirajte otroke in poskrbite, da se ne igrajo z aparatom.
• Otroci aparata ne smejo čistiti ali ga popravljati, če niso pod nadzorom odgovorne odrasle osebe.
• OPOZORILO: Pazite, da se med čiščenjem, polnjenjem ali nalivanjem nič ne polije po priključku.
• Za čiščenje vedno upoštevajte navodila za čiščenje.
– Aparat izključite iz električnega omrežja. – Aparata ne čistite, dokler je vroč. – Aparat očistite z vlažno krpo ali gobico. – Aparata nikoli ne potopite v vodo ali ga postavite pod tekočo
vodo.
• OPOZORILO: Nevarnost poškodb, če tega aparata ne uporabljate pravilno.
• Grelnik vode uporabljajte samo za segrevanje pitne vode.
• OPOZORILO: Površina grelnega elementa po uporabi ostane vroča.
• Med segrevanjem in ohlajanjem se dotikajte zgolj ročaja.
• Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu pri nadmorski višini do 1000 m.
• Prednastavljene temperature so navedene za uporabo izdelka do nadmorske višine 1000 m. Nad to nadmorsko višino bo najvišja temperatura, ki se na koncu cikla prikaže na izdelku, temperatura vrelišča, ki velja za nadmorsko višino, na kateri se izdelek uporablja.
• Za vašo varnost je aparat skladen z veljavnimi standardi in predpisi (direktive o nizki napetosti, elektromagnetni združljivosti, materialih, ki pridejo v stik z živili, okolju in drugimi).
• Aparata priključite na ozemljeno vtičnico. Prepričajte se, da napetost, navedena na nazivni ploščici, ustreza napetosti vaše električne napeljave.
• Kakršna koli napaka v priključku izniči garancijo.
• Garancija ne krije napak v delovanju grelnika vode, ki nastanejo zaradi pomanjkljivega čiščenja vodnega kamna.
• Napajalnega kabla ne puščajte na mestih, ki jih lahko dosežejo otroci.
• Vtiča nikoli ne izključite tako, da povlečete napajalni kabel.
• Kakršen koli poseg, razen običajnega čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvaja stranka, mora izvesti osebje v pooblaščenem servisnem centru.
• Na vseh aparatih so bili izvedeni strogi postopki nadzora kakovosti. To vključuje dejanske preizkuse uporabe na naključno izbranih napravah, kar tudi pojasni morebitne sledi uporabe.
• Za čiščenje nikoli ne uporabljajte grobih gobic.
• Pred odstranjevanjem ltra proti vodnemu kamnu dvignite grelnik vode z njegovega podnožja in pustite, da se aparat ohladi. Filtra nikoli ne odstranjujte, kadar je aparat napolnjen z vročo vodo.
• Nikoli ne uporabljajte drugih načinov za odstranjevanje vodnega kamna od zgoraj navedenega.
• Grelnik vode in napajalni kabel hranite proč od virov toplote, mokre ali spolzke podlage ter ostrih robov.
• Aparata nikoli ne uporabljajte v kopalnici ali blizu vodnega vira.
• Grelnika vode nikoli ne uporabljajte, če imate mokre roke ali noge.
• Napajalni kabel vedno izklopite takoj, ko opazite neobičajno delovanje.
• Napajalnega kabla ne vlecite iz vtičnice.
• Ko je aparat vklopljen, bodite stalno pozorni, predvsem pazite na paro, ki izhaja iz nosu grelnika vode, ki je zelo vroč.
• Napajalni kabel naj nikoli ne visi prek roba kuhinjske mize ali pulta, da ne pade na tla.
• Ko voda vre, se ne dotikajte ltra ali pokrova.
• Grelnika vode med delovanjem nikoli ne premikajte.
• Aparat zaščitite pred vlago in zmrzaljo.
• Med cikli segrevanja vedno uporabljajte lter.
• Grelnika vode nikoli ne segrevajte, če je prazen.
• Grelnik vode in napajalni kabel postavite na stabilno vodoodporno površino, ki je odporna na toploto.
• V garancijo so zajete samo napake v izdelavi in domača uporaba. V garancijo niso zajete nobene okvare ali poškodbe, ki nastanejo zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo.
3534
SL
PRED PRVO UPORABO
1. Odstranite vso embalažo, samolepljive nalepke ali različne dodatke tako iz notranjosti kot tudi iz zunanjosti grelnika vode.
2. Nastavite dolžino kabla tako, da ga odvijate s podstavka. Kabel zataknite v zarezo (sl. 1).
Vodo prvih dveh/treh uporab zavrzite, saj bi lahko vsebovala prah. Grelnik vode izperite.
UPORABA
1. DA BI ODPRLI POKROV, KAKOR NA SLIKI,
– pritisnite na sistem za zapahnitev in pokrov se dvigne samodejno (sl. 2).
Za zapiranje pokrov čvrsto pritisnite navzdol.
2. PODSTAVEK POSTAVITE NA RAVNO, STABILNO POVRŠINO, ODPORNO PROTI VROČINI, TER PROČ OD PL JUSKOV VODE IN VIROV VROČINE.
Grelnik vode lahko uporabljate samo s priloženim podstavkom.
3. GRELNIK VODE NAPOLNITE Z ŽELENO KOLIČINO VODE (sl. 3).
Grelnika vode nikoli ne napolnite, ko se nahaja na svojem podstavku.
Grelnika ne napolnite preko najvišjega dovoljenega nivoja, niti pod najnižjim dovoljenim nivojem. Če je grelnik preveč napolnjen, vrela voda lahko prekipi.
Grelnika ne uporabljajte brez vode.
Pred uporabo preverite, da je pokrov dobro zaprt.
4. GRELNIK VODE POSTAVITE NA NJEGOV PODSTAVEK. VTIČ VTAKNITE V VTIČNICO.
5. ZAGON GRELNIKA VODE
Ko je grelnik nameščen na podstavku, zasvetijo vse lučke. Temperatura vode v grelniku je prikazana na zaslonu.
SEGREVANJE VODE:
2 možnosti:
• Če želite zagnati cikel segrevanja vode do vrelišča, pritisnite gumb zasliši se dolg pisk. Grelnik vode nato prikaže dejansko temperaturo vode in vodo začne segrevati.
• Če želite izbrati temperaturo vode – 5 možnih nastavitev: 40°C–70°C–80°C–90°C–100°C – pritiskajte gumb, dokler se ne prikaže želena temperatura. Izbrana temperatura štirikrat utripne in zasliši se dolg pisk. Grelnik vode nato prikaže dejansko temperaturo vode in vodo začne segrevati.
Temperaturo vode lahko na zaslonu spremljate v živo. Ko je izbrana temperatura dosežena, grelnik dvakrat zapiska in preneha s segrevanjem.
OPOMBA
Po 90°C bo grelnik vode grel vodo, se ustavil in jo nato znova začel greti. To se bo večkrat ponovilo in nadaljevalo do konca gretja.
NAČIN OHRANJANJA TOPLOTE
Način ohranjanja toplote lahko uporabite za ohranjanje izbrane temperature vode naslednjih 30 minut. Ko izberete temperaturo, z dolgim pritiskom na Lučki ob simbolu Način ohranjanja toplote lahko zaženete tudi, ko je temperatura dosežena. Za dlje časa pritisnite
. Lučki ob simbolu bosta svetili.
tipko Če želite izklopiti programe segrevanja, enostavno pritisnite
OPOMBA
Z dolgim pritiskom boste aktivirali način ohranjanja toplote le, če gumb pritisnete prej kot 30 sekund po koncu cikla vrenja, v nasprotnem primeru se bo zaslon izklopil.
bosta svetili.
aktivirate način ohranjanja toplote.
ali .
. 100° štirikrat utripne in
OPOMBA
Zaslon se samodejno izklopi po 30 sekundah, razen če ste izbrali način ohranjanja toplote. Zaslon lahko ponovno vklopite s pritiskom na katero koli tipko.
Če izberete 100°C in aktivirate funkcijo ohranjanja toplote, grelnik vode 30 minut ohranja temperaturo vode na 95°C.
Če je temperatura vode v grelniku vode višja od temperature, ki jo izberete s pritiskom ne bo začel delovati. Če je na primer temperatura vode 90°C, ne boste mogli zagnati segrevanja z izbiro temperatur 40°C, 70°C ali 80°C.
PRIPOROČENE TEMPERATURE
40°C: otroško mleko 70°C : beli čaj 80°C : zeleni čaj 90°C: sveže mleta kava 100°C: zavreta voda/poparek
6. GRELNIK VODE SE SAMODEJNO USTAVI,
ko voda zavre ali ko je dosežena izbrana temperatura.
Po uporabi vode ne puščajte v grelniku.
, grelnik
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
ČIŠČENJE GRELNIKA VODE
Vtič izvlecite iz vtičnice. Pustite, da se grelnik vode ohladi, nato ga očistite z vlažno gobico.
Nikoli ne potopite grelnika vode, njegovega podstavka, kabla ali vtikača v vodo: električne povezave in stikalo ne smejo biti v stiku z vodo.
Ne uporabljajte žičnatih gobic.
Ne brišite zaslona, ko je naprava priklopljena v električno omrežje, da se naprava ne zažene nepričakovano.
ČIŠČENJE FILTRA*
Odstranljivi lter sestavlja mrežica, ki zadržuje delce vodnega kamna in preprečuje, da bi med nalivanjem padli v skodelico. Filter ne obdeluje vode in ne zmanjšuje njene trdote. Tako ohrani vse lastnosti vode. Ob uporabi zelo trde vode se lahko lter zelo hitro zamaši (10 do 15 uporab). Pomembno je, da ga redno čistite. Če je moker, ga sperite pod tekočo vodo; če je suh, ga nežno skrtačite. Včasih se vodni kamen ne odstrani: v tem primeru izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
Vodni kamen redno odstranjujte, po možnosti vsaj 1-krat na mesec, in še pogosteje, če je voda zelo trda. Vodni kamen lahko vpliva na zaznavanje temperature v grelniku.
Odstranjevanje vodnega kamna iz vašega grelnika vode
• Uporabite bel kis, ki ga lahko kupite v železnini. – Grelnik vode napolnite z 1/2 l belega kisa. – Pustite, da deluje 1 uro v hladnem prostoru.
• Uporaba citronske kisline – Zavrite 1/2 l vode. – Dodajte 25 g citronske kisline in pustite, da deluje 15 minut.
• Grelnik vode izpraznite in ga 5- ali 6-krat izperite. Po potrebi ponovite postopek.
Odstranjevanje vodnega kamna iz ltra* Filter namočite v bel kis ali v razredčeno citronsko kislino.
Za odstranjevanje vodnega kamna nikoli ne uporabljajte načina, ki ni priporočen.
* skladno z modeli
3736
SL
V PRIMERU TEŽAV
NA VAŠEM GRELNIKU VODE NI VIDNIH POŠKODB
• Grelnik vode ne deluje. – Preverite, ali je grelnik vode pravilno priključen na omrežno napajanje. – Grelnik je deloval brez vode ali pa se je nabral vodni kamen, ki je povzročil vključitev sistema
za zaščito pred delovanjem na suho: pustite, da se grelnik ohladi in ga napolnite z vodo. Če se je nabral vodni kamen, ga najprej odstranite.
Vključite ga s pomočjo stikala: grelnik začne ponovno delovati po približno 15 minutah. V PRIMERU, DA JE GRELNIK VODE PADEL NA TLA, DA PUŠČA, DA SO KABEL, VTIČNICA ALI
PODNOŽJE GRELNIKA VIDNO POŠKODOVANI, grelnik vode vrnite v poprodajni servisni center Tefal, ki je edini pooblaščen servis za izvajanje
popravil. V knjižici, ki je bila priložena vašemu grelniku vode, si oglejte garancijske pogoje in seznam servisnih centrov. Vrsta in serijska številka sta navedeni na dnu vašega modela. Garancija pokriva samo proizvodne napake in uporabo v gospodinjstvu. Garancija ne zajema poškodb ali okvar, nastalih zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo.
Tefal si pridržuje pravico, da lahko v interesu uporabnikov kadarkoli spremeni tehnične podatke ali sestavne dele svojih grelnikov vode.
Grelnika vode ne uporabljajte, če je poškodovan. Nikoli ne poskušajte razstaviti naprave ali varnostnih elementov.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova služba za poprodajne storitve ali podobno usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti.
PREPREČEVANJE NESREČ V GOSPODINJSTVU
Pri otroku je včasih lahko resna tudi manjša opeklina. Med odraščanjem stalno seznanjajte svoje otroke, naj pazijo na vroče tekočine, ki se lahko nahajajo v kuhinji. Grelnik in njegov kabel postavite na zadnji del delovne površine, izven dosega otrok. Če pride do nesreče, opeklino takoj prelijte s hladno vodo in po potrebi pokličite zdravnika.
Da bi preprečili nesrečo, otroka ali dojenčka ne nosite v naročju, medtem ko pijete ali prenašate vroč napitek.
Opis okvare Vzroki Rešitve
Grelnik vode ne začne s segrevanjem.
Grelnik vode segreva, vendar so lučke na nadzorni plošči ugasnjene.
Na zaslonu je prikazan napis »E0«.
Na zaslonu je prikazan napis »E1«.
Na zaslonu je prikazan napis »E3«.
Grelnik vode ni pravilno nameščen na motornem podstavku.
Težava povezave indikatorskih lučk in/ali poškodba indikatorske lučke.
Okvara senzorja za temperaturo
Okvara senzorja za temperaturo
Napaka regulatorja temperature
Grelnik vode ponovno namestite na motorni podstavek.
Napravo pošljite na popravilo na pooblaščen servisni center.
Napravo pošljite na popravilo na pooblaščen servisni center.
Napravo pošljite na popravilo na pooblaščen servisni center.
Grelnik vode za 1 minuto izklopite in izključite iz omrežja, nato ga ponovno priključite in vklopite. Če se težava ponavlja, napravo pošljite na popravilo na pooblaščen servisni center.
ZAŠČITA OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni, pa v pooblaščeni servisni center, kjer jo bodo primerno obdelali.
Evropska direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) zahteva, da se gospodinjskih aparatov ne odlaga med običajne gospodinjske odpadke. Izrabljene naprave je treba zbirati ločeno, da se poveča vračanje in recikliranje sestavnih delov, in se tako zmanjša vpliv na zdravje in okolje.
SL
3938
Tlačidlo pre výber teploty 40°C - 70°C - 80°C - 90°C a 100°C. Prechádzajúca zvolená teplota sa uloží do pamäte.
Tlačidlo na spustenie cyklu varenia
Udržiavanie teploty sa aktivuje dlhým stlačením tlačidla (Svetelné indikátory okolo piktogramu „Udržiavanie v teple“ sa rozsvietia). Funkcia udržiavania teploty zostáva zapnutá po dobu 30 minút.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. Tento výrobok je určený len pre vnútorné použitie v domácnosti. Za akékoľvek komerčné použitie, nevhodné použitie alebo nedodržanie pokynov výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka stratí platnosť.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom, alebo nie sú riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča, zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Uchovávajte prístroj aj napájací kábel mimo dosahu detí mladších
ako 8 rokov.
• Tento prístroj môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli náležite poučené, ako bezpečne používať tento prístroj a chápu možné riziká spojené s jeho používaním.
• Deti nesmú používať spotrebič ako hračku.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov, ak sú pod
dohľadom a boli riadne poučené o tom, ako spotrebič používať
bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a ktoré nie sú pod dohľadom dospelej osoby.
• Tento výrobok je určený len na použitie v domácnosti.
• Váš spotrebič nebol navrhnutý na to, aby sa používal v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje záruka:
– v kuchynských kútoch vyhradených pre personál obchodov,
zamestnancov kancelárií a podobných priestoroch pre
zamestnancov, – na farmách, – zákazníkmi hotelov, motelov a iných ubytovacích priestorov, – v prostrediach typu hotelových izieb.
• Nikdy neplňte kanvicu nad značku maximálnej hladiny vody a tiež nie pod značku minimálnej hladiny vody.
• Pokiaľ je kanvica preplnená, môže dôjsť k vystreknutiu časti vody.
• Varovanie: Nikdy neotvárajte veko, ak sa voda varí.
• Vaša kanvica sa smie používať len s uzatvoreným vekom a s dodaným podstavcom a ltrom vodného kameňa.
• Nikdy neponárajte kanvicu, podstavec alebo napájací kábel a zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
• Nepoužívajte kanvicu, ak sú napájací kábel alebo zástrčka poškodené. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu, musí sieťový kábel vždy vymeniť výrobca, popredajný servis či iná kvalikovaná osoba.
• Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
• Deti nesmú čistiť spotrebič alebo vykonávať na ňom spotrebiteľskú údržbu spotrebič, ak na nich nedohliada zodpovedná dospelá osoba.
• VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste nepoliali konektor pri čistení, plnení alebo nalievaní.
• Vždy postupujte podľa pokynov na čistenie vášho spotrebiča:
– Odpojte spotrebič. – Nečistite spotrebič, pokiaľ je horúci. – Čistite vlhkou handričkou alebo špongiou. – Nikdy neponárajte spotrebič do vody alebo ho nedávajte pod
tečúcu vodu.
• VAROVANIE: Riziko poranenia, ak nebudete správne používať tento spotrebič.
SK
4140
• Používajte kanvicu len na varenie pitnej vody.
• VAROVANIE: Povrch výhrevného telesa je vystavený pôsobeniu zvyškového tepla po použití.
• Uistite sa, že pri manipulácii počas ohrevu a až do úplného vychladnutia používate iba rukoväť.
• Váš spotrebič je určený pre domáce použitie vo vnútri domu a len do nadmorskej výšky 1000 m.
• Prednastavené teploty sú uvedené pre použitie výrobku do nadmorskej výšky 1 000 m. Nad touto nadmorskou výškou bude maximálna teplota zobrazená na výrobku na konci cyklu zodpovedať teplote bodu varu, ktorý zodpovedá nadmorskej výške použití.
• Pre zaistenie vašej bezpečnosti je tento prístroj v zhode s platnými normami a nariadeniami (o nízkonapäťových zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite, materiáloch v kontakte s potravinami, životnom prostredí, …).
• Prístroj zapájajte len do uzemnenej elektrickej zásuvky. Skontrolujte, či napätie, ktoré je uvedené na typovom štítku spotrebiča, zodpovedá vašej elektrickej inštalácii.
• Nesprávne zapojenie prístroja do zásuvky ruší platnosť záruky.
• Záruka sa nevzťahuje na varné kanvice, ktoré nebudú fungovať alebo budú fungovať nesprávne, kvôli nepravidelnému odvápňovaniu prístroja.
• Napájací kábel nenechávajte visieť v dosahu detí.
• Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
• Akýkoľvek iný zásah zo strany zákazníka, ako je čistenie alebo bežná údržba, sa musí vykonať v autorizovanom servisnom stredisku.
• Všetky spotrebiče podliehajú prísnym postupom kontroly kvality. Tieto zahŕňajú aj skutočné testy na náhodne vybraných spotrebičoch, čo môže vysvetľovať akékoľvek stopy používania.
• Na čistenie nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky.
• Ak chcete vybrať lter proti vodnému kameňu, rýchlovarnú kanvicu vyberte z podstavca a prístroj nechajte vychladnúť. Filter nikdy nevyberajte, keď je prístroj naplnený teplou vodou.
• Na odstraňovanie vodného kameňa nikdy nepoužívajte inú ako odporúčanú metódu.
• Udržujte kanvicu a jej napájací kábel v dostatočnej vzdialenosti od zdroja tepla, mimo akejkoľvek mokrej alebo klzkej plochy a ostrých hrán.
• Nikdy nepoužívajte prístroj v kúpeľni alebo v blízkosti vodného zdroja.
• Nikdy nepoužívajte varnú kanvicu, keď máte mokré ruky alebo nohy.
• Vždy okamžite odpojte napájací kábel, ak spozorujete akékoľvek anomálie počas prevádzky.
• Nikdy neťahajte za napájací kábel, ak ho vyberáte zo zásuvky.
• Vždy zostaňte ostražití, keď je prístroj zapnutý. Dávajte najmä pozor na paru vychádzajúcu z výlevky, ktorá je veľmi horúca.
• Nikdy nenechávajte napájací kábel visieť zo stola či kuchynskej linky, aby sa zabránilo nebezpečenstvu spadnutia na zem.
• Nikdy sa nedotýkajte veka alebo ltra, ak sa voda varí.
• Nikdy nepohybujte kanvicou, keď je v prevádzke.
• Chráňte prístroj pred vlhkosťou a mrazom.
• Vždy používajte lter pri zohrievaní.
• Nikdy nezohrievajte kanvicu, ak je prázdna.
• Umieste kanvicu a jej napájaciu šnúru na stabilný, teplovzdorný a vodotesný povrch.
• Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby a len pri domácom použití. Záruka sa nevzťahuje na akékoľvek porušenie alebo poškodenie vyplývajúce z nedodržania tohto návodu na použitie.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Odstráňte baliaci materiál nálepky a rôzny výplňový materiál z vnútra a z vonkajšej strany kanvice.
2. Nastavte dĺžku kábla navinutím okolo podstavca. Vsuňte kábel do drážky. (obr. 1)
Vodu z dvoch/troch prvých použití vylejte, pretože môže obsahovať prach. Kanvicu opláchnite.
POUŽITIE
1. OTVORENIE VEKA, V ZÁVISLOSTI OD MODELU
– Zatlačte na uzamykací systém a veko sa automaticky odklopí. (obr. 2)
Zatvoríte ho pevným zatlačením na veko.
2. UMIESTNITE PODSTAVEC NA ROVNÝ, STABILNÝ, ŽIARUVZDORNÝ POVRCH, V DOSTATOČNEJ VZDIALENOSTI OD ZDROJOV TEPLA A ABY NEDOŠLO K POSTRIEKANIU VODOU.
Kanvica sa smie používať iba s podstavcom.
3. NAPLŇTE KANVICU POŽADOVANÝM MNOŽSTVOM VODY. (obr. 3)
Kanvicu nikdy nenapĺňajte na jej podstavci.
Kanvicu nikdy nenapĺňajte nad maximálnu úroveň, ani pod minimálnu úroveň. Ak je kanvica príliš plná, vriaca voda môže pretekať mimo kanvice.
Kanvicu nikdy nepoužívajte bez vody.
Skontrolujte, či je pred použitím veko správne zatvorené .
4. UMIESTNITE KANVICU NA JEJ PODSTAVEC. PRIPOJTE JU DO ELEKTRICKEJ SIETE.
5. ZAPNUTIE KANVICE
Keď je kanvica umiestnená na podstavci, všetky kontrolky sa rozsvietia. Teplota vody v kanvici sa zobrazuje na displeji.
NA OHREV VODY:
2 možnosti:
• Ak chcete spustiť cyklus varenia, stlačte tlačidlo pípnutie. Kanvica potom zobrazí skutočnú teplotu vody a začne ju zohrievať.
• Ak chcete vybrať teplotu, máte na výber 5 možných nastavení: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C – stláčajte tlačidlo a zaznie dlhé pípnutie. Kanvica potom zobrazí skutočnú teplotu vody a začne ju zohrievať.
Na displeji môžete sledovať aktuálnu teplotu vody. Po dosiahnutí zvolenej teploty rýchlovarná kanvica dvakrát pípne a zastaví ohrev.
UPOZORŇUJEME
Po dosiahnutí 90°C rýchlovarná kanvica zohreje vodu na teplotu varu, zastaví ohrev a potom začne znova ohrievať vodu na teplotu varu. Tento cyklus sa zopakuje niekoľkokrát a bude pokračovať až do konca procesu ohrievania.
REŽIM UDRŽIAVANIA TEPLOTY
Režim udržania teploty môžete použiť na udržanie zvolenej teploty vody počas 30 minút. Po zvolení teploty sa dlhým stlačením tlačidla 2 svetelné indikátory okolo Režim udržiavania teploty môžete tiež aktivovať po dosiahnutí teploty. Dlho držte stlačené tlačidlo . 2 svetelné indikátory okolo Ak chcete vypnúť programy ohrevu, stačí stlačiť alebo .
VEZMITE NA VEDOMIE
Dlhé stlačenie aktivuje udržiavanie teploty iba vtedy, ak stlačíte tlačidlo kratšie ako po dobu 30 sekúnd po ukončení cyklu varenia, inak sa displej vypne.
, až kým sa nezobrazí teplota, ktorú chcete vybrať. Vybraná teplota 4-krát zabliká
sa rozsvietia.
sa rozsvietia.
. Symbol 100° 4-krát zabliká a zaznie dlhé
aktivuje režim udržiavania teploty.
4342
SK
VEZMITE NA VEDOMIE
Pokiaľ ste nezvolili režim udržiavania teploty, displej sa automaticky vypne po 30 sekundách, ale stlačením ľubovoľného tlačidla sa displej kedykoľvek znovu zapne.
Ak zvolíte 100°C a aktivujete funkciu udržiavania teploty, kanvica udržuje teplotu na 95°C počas 30 minút.
Ak je teplota vody v kanvici vyššia ako teplota, ktorú ste zvolili pri stlačení tlačidla , ohrev sa nespustí. Napríklad, ak je teplota vody 90°C, nebudete môcť spustiť ohrev výberom teploty 40°C, 70°C alebo 80°C.
ODPORÚČANÉ TEPLOTY
40°C: detské mlieko 70°C : biely čaj 80°C : zelený čaj 90°C: čerstvo zomletá káva 100°C : vriaca voda/odvary
6. KANVICA SA AUTOMATICKY VYPNE
keď voda dosiahne bod varu alebo stanovenú teplotu.
Po použití nenechávajte vodu v kanvici, pretože to urýchľuje tvorbu vodného kameňa.
ČISTENIE AÚDRŽBA
PRED ČISTENÍM VAŠEJ KANVICE
Odpojte ju z elektrickej siete. Nechajte ju vychladnúť a vyčistite ju vlhkou špongiou.
Kanvicu, jej podstavec, napájací kábel alebo elektrickú zástrčku nikdy neponárajte do vody: elektrické konektory alebo vypínač nesmú prísť do styku s vodou.
Nepoužívajte drôtenky.
Neutierajte displej, keď je kanvica zapojená do napájania. Mohlo by to viesť k neočakávanému spusteniu.
ČISTENIE FILTRA*
Vyberateľný lter pozostáva zo sieťoviny, ktorá zadržuje čiastočky vodného kameňa a zabráni ich pádu do šálky pri nalievaní. Tento lter nemení ani neodstraňuje tvrdosť vody. Zachováva tak všetky vlastnosti vody. Pri veľmi tvrdej vode sa lter môže veľmi rýchlo upchať (10 až 15 použití). Je dôležité pravidelne ho čistiť. Ak je vlhký, prepláchnite ho pod tečúcou vodou, a ak je suchý, jemne ho vykefujte. V niektorých prípadoch sa vodný kameň neodlepí: v tomto prípade vykonajte odvápnenie.
V PRÍPADE PROBLÉMU
VAŠA KANVICA NIE JE VIDITEĽNE POŠKODENÁ
• Kanvica nefunguje.
– Skontrolujte, či je Vaša kanvica dobre pripojená do elektrickej siete. – Kanvica fungovala bez vody, alebo sa v nej nahromadil vodný kameň, čím sa spustil
bezpečnostný systém proti fungovaniu nasucho: nechajte kanvicu vychladnúť, naplňte ju vodou. Odvápnite najprv, ak sa nazhromaždil vodný kameň.
Kanvicu zapnite pomocou vypínača: kanvica začne fungovať po približne 15 minútach. AK VAŠA KANVICA SPADLA, AK Z NEJ VYTEKÁ VODA, AK JE VIDITEĽNE POŠKODENÝ KÁBEL,
ZÁSTRČKA ALEBO PODSTAVEC KANVICE Vráťte kanvicu do záručného servisného centra Tefal, ktoré je jediné oprávnené vykonať opravu
Vášho prístroja. Pozrite si záruku a zoznam centier uvedený v brožúrke ktorá bola súčasťou balenia kanvice. Typ a sériové číslo sú uvedené na spodnej strane Vášho modelu. Táto záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné poruchy a na domáce použitie. Akékoľvek rozbitie alebo poškodenie vyplývajúce z nedodržania pokynov na použitie spôsobí vylúčenie zo záruky.
Tefal si vyhradzuje právo kedykoľvek zmeniť, v záujme spotrebiteľov, charakteristiky alebo komponenty kanvíc.
Kanvicu nepoužívajte, ak je poškodená. Na kanvici sa nesmú vykonávať žiadne pokusy demontáže prístroja alebo bezpečnostných prvkov.
Ak je poškodený napájací kábel, musí ho nahradiť výrobca, jeho záručný servis alebo osoba s podobnou kvalikáciou v záujme predchádzania nebezpečenstvu úrazu.
PREDCHÁDZANIE DOMÁCIM ÚRAZOM
Pre deti môže byť vážne aj ľahké popálenie. Naučte Vaše deti dávať pozor na teplé kvapaliny, ktoré sa môžu nachádzať v kuchyni. Kanvicu spolu s jej káblom umiestnite do zadnej časti pracovného priestoru, mimo dosahu detí. V prípade výskytu úrazu, popáleninu okamžite opláchnite studenou vodou a v prípade potreby zavolajte lekársku pomoc.
Na prevenciu akéhokoľvek úrazu: nedržte Vaše dieťa alebo dojča na rukách, ak pijete alebo manipulujete s teplým nápojom.
SK
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
Vodný kameň odstraňujte pravidelne, aspoň 1 krát za mesiac a viac, ak je Vaša voda veľmi vápenatá. Detekcia teploty v kanvici môže byť ovplyvnená vodným kameňom.
Na odstránenie vodného kameňa z Vašej kanvice:
• Použite biely ocot, ktorý si môžete kúpiť v železiarstve: – Kanvicu naplňte ½ l bieleho octu, – nechajte pôsobiť 1 hodinu za studena.
• Použite kyselinu citrónovú: – Dajte zovrieť ½ l vody, – pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte pôsobiť 15 min.
• Vyprázdnite Vašu kanvicu a opláchnite ju 5 alebo 6 krát. V prípade potreby postup opakujte.
Na odstránenie vodného kameňa z ltra*: Filter ponorte do bieleho octu alebo do zriedenej kyseliny citrónovej.
Nikdy nepoužívajte iný spôsob odstraňovania vodného kameňa okrem tu uvedených spôsobov.
* v závislosti od modelov
4544
Popis poruchy Príčiny Riešenia
Kanvica nezačne ohrievať Kanvica nie je správne
Kanvica ohrieva, ale kontrolky na ovládacom paneli nesvietia.
je zobrazené „E0“ Porucha snímača teploty. Odošlite na opravu do
je zobrazené „E1“ Porucha snímača teploty. Odošlite na opravu do
je zobrazené „E3“ Chyba regulácie teploty. Kanvicu vypnite a odpojte od
umiestnená na napájacom podstavci.
Problém s pripojením s kontrolkami a/alebo kontrolka je poškodená.
Umiestnite kanvicu na podstavec.
Odošlite na opravu do autorizovaného servisného strediska.
autorizovaného servisného strediska.
autorizovaného servisného strediska.
napájania na dobu 1 minúty, potom kanvicu znovu zapojte a zapnite. Ak sa problém opakujte, odošlite ju na opravu do autorizovaného servisného strediska.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Vaše zariadenie obsahuje viacero zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Nepotrebný prístroj odovzdajte do príslušnej zberne alebo do schváleného servisného centra, ktoré vykonajú príslušné spracovanie materiálov.
Európska smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) vyžaduje, aby všetky použité domáce spotrebiče neboli likvidované spolu s bežným domácim odpadom. Použité spotrebiče sa musia zbierať oddelene, aby sa maximalizovalo zhodnotenie a recyklácia ich jednotlivých častí a tým sa znížil ich vplyv na zdravie a životné prostredie.
Przycisk wyboru temperatury 40°C-70°C-80°C-90°C i 100°C. Poprzednio wybrana temperatura zapisuje się automatycznie w pamięci urządzenia.
Przycisk uruchamiający cykl gotowania.
Utrzymywanie w cieple jest włączone poprzez długie przyciśnięcie (Lampki wokół piktogramu „Utrzymywanie ciepła” świecą się). Funkcja ta pozostaje włączona przez 30 minut.
PL
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: Urządzenie zaprojektowano wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie urządzenia do celów komercyjnych, niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji. W takich przypadkach następuje automatyczna utrata gwarancji.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach zycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
• Urządzenie i jego przewód zasilający należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci do lat 8.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez osoby o ograniczeniach zycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
• Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy.
4746
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem ukończenia 8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w następujących okolicznościach, które nie są objęte gwarancją:
– w kuchenkach pracowniczych w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy, – w gospodarstwach agroturystycznych, – przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów mieszkalnych, – w obiektach takich jak pokoje gościnne.
• Nigdy nie należy napełniać czajnika powyżej oznaczenia maksymalnego poziomu wody, ani poniżej oznaczenia minimalnego poziomu wody.
• Jeżeli czajnik jest przepełniony, może z niego pryskać woda.
• Ostrzeżenie: W czasie gotowania się wody nie należy otwierać pokrywki.
• Czajnika należy używać wyłącznie z zamkniętą pokrywką oraz tylko z dostarczonym w komplecie ltrem przeciw kamieniowi i oryginalną podstawą.
• Nigdy nie należy zanurzać czajnika, jego podstawy, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie należy używać czajnika, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wymianę powyższych elementów należy zawsze zlecać producentowi, jego działowi obsługi posprzedażowej lub innym osobom o podobnych kwalikacjach.
• Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych.
• Bez nadzoru odpowiedzialnej osoby dorosłej dzieci nie powinny czyścić urządzenia, ani wykonywać przy nim innych procedur konserwacyjnych.
• OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby w czasie czyszczenia, napełniania czajnika i nalewania z niego wody nie rozlać wody na wtyczkę.
• W celu wyczyszczenia urządzenia należy zawsze postępować zgodnie z następującą instrukcją czyszczenia:
– Odłączyć urządzenie od zasilania. – Nie czyścić gorącego urządzenia. – Czyścić wilgotną ściereczką lub gąbką. – Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani wkładać pod
bieżącą wodę.
• OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użycie urządzenia grozi obrażeniami.
• Czajnika należy używać wyłącznie do gotowania wody pitnej.
• OSTRZEŻENIE: Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego pozostaje przez pewien czas gorąca.
• W czasie zagrzewania wody i aż do ostygnięcia urządzenie należy chwytać wyłącznie za uchwyt.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, wewnątrz budynku i na wysokości poniżej 1000 m.
• Predeniowane temperatury podano przy założeniu, że produkt będzie używany na wysokości poniżej 1000 m. Powyżej tej wysokości maksymalna temperatura pokazywana na produkcie na końcu cyklu będzie równa temperaturze wrzenia odpowiadającej wysokości użytkowania.
• Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie spełnia stosowne normy i przepisy (Dyrektywa niskonapięciowa, Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, Dyrektywa w sprawie materiałów mających kontakt z artykułami spożywczymi, Dyrektywa w sprawie ochrony środowiska itd.).
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek posiadających uziemienie. Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w posiadanej instalacji elektrycznej.
• Jakikolwiek błąd dotyczący podłączenia do zasilania powoduje utratę gwarancji.
• Gwarancja nie obejmuje czajników, które nie działają lub działają nieprawidłowo z powodu braku regularnego usuwania kamienia w urządzeniu.
• Przewód zasilający nie powinien zwisać z krawędzi, w miejscach, w których mogłyby go złapać dzieci.
• W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć za przewód zasilający.
• Każda interwencja z wyjątkiem normalnego czyszczenia i zwykłej konserwacji wykonywanej przez klienta musi zostać przeprowadzona przez autoryzowane centrum serwisowe.
• Wszystkie urządzenia są poddawane rygorystycznym procedurom kontroli jakości. Procedury te obejmują testy praktycznego użytkowania przeprowadzane na losowo wybranych urządzeniach, co tłumaczy wszelkie ewentualne ślady użytkowania.
• Do czyszczenia nigdy nie należy używać druciaków.
• Aby wyjąć ltr kamienia, należy zdjąć czajnik z podstawki i pozostawić, aby ostygł. Nie należy wyjmować ltra, gdy w urządzeniu jest gorąca woda.
• Nie należy używać żadnej metody usuwania kamienia innej niż zalecana.
• Czajnik i jego przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła, wilgotnych lub śliskich powierzchni i ostrych krawędzi.
• Nigdy nie należy używać urządzenia w łazience lub w pobliżu wody.
• Czajnika nie należy używać, gdy użytkownik ma mokre ręce lub stopy.
PL
4948
• W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek anomalii w działaniu, wtyczkę przewodu zasilającego należy zawsze natychmiast wyjąć gniazdka.
• W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka ściennego nigdy nie należy ciągnąć za przewód.
• W czasie pracy urządzenia należy zawsze zachować czujność, w szczególności należy uważać na parę wydostającą się z dziobka, ponieważ jest ona bardzo gorąca.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji i nie dopuścić do upadku przewodu zasilającego na podłogę, nigdy nie należy dopuszczać do zwisania przewodu zasilającego ze stołu lub blatu.
• W czasie gotowania się wody nie należy nigdy dotykać ltra lub pokrywki.
• Nigdy nie należy przestawiać pracującego czajnika.
• Urządzenie należy chronić wilgocią i mrozem.
• W czasie cykli grzania należy zawsze używać ltra.
• Nigdy nie należy włączać pustego czajnika.
• Czajnik i jego przewód zasilający należy ustawić na stabilnej powierzchni odpornej na wysokie temperatury i wodę.
• Gwarancja obejmuje usterki fabryczne i ochronę w czasie używania w domu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i szkód powstałych w wyniku nieprzestrzegania instrukcji.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Zdjąć wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz czajnika.
2. Wyregulować długość przewodu, owijając go pod podstawą. Zablokować przewód w wycięciu.
(rys. 1)
Wylać wodę z pierwszych dwóch/trzech cykli gotowania, ponieważ może ona zawierać pył. Czajnik należy wypłukać.
UŻYTKOWANIE
1. ABY OTWORZYĆ POKRYWKĘ, W ZALEŻNOŚCI OD MODELU
Nacisnąć na mechanizm blokujący, a pokrywka podniesie się automatycznie. (rys. 2).
Aby zamknąć, nacisnąć mocno na pokrywkę.
2. CZAJNIK NALEŻY USTAWIĆ NA PŁASKIEJ, STABILNEJ POWIERZCHNI ODPORNEJ NA WYSOKIE TEMPERATURY, Z DALA OD PRYSKAJĄCEJ WODY I ŹRÓDEŁ GORĄCA.
Czajnika należy używać tylko razem z oryginalną podstawką.
3. WLAĆ DO CZAJNIKA POŻĄDANĄ ILOŚĆ WODY. (rys. 3)
Nigdy nie napełniać czajnika wodą, gdy znajduje się on na podstawie.
Czajnik powinien być napełniony powyżej minimalnego i poniżej maksymalnego poziomu. Jeśli jest przepełniony wrząca woda może się wylewać.
Nie włączać czajnika, który nie jest napełniony wodą.
Przed użyciem sprawdzić, czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
4. USTAWIĆ CZAJNIK NA PODSTAWIE. WŁĄCZYĆ GO DO GNIAZDA SIECIOWEGO.
5. ABY WŁĄCZYĆ CZAJNIK
Po ustawieniu czajnika na podstawie, wszystkie światełka zaświecą się. Temperatura wody w czajniku jest wyświetlona na ekranie.
PODGRZEWANIE WODY:
2 opcje:
• Aby rozpocząć cykl gotowania, wciśnij przycisk się długi sygnał dźwiękowy. Następnie czajnik wskaże rzeczywistą temperaturę wody i zacznie podgrzewać wodę.
• Aby wybrać temperaturę, istnieje 5 możliwych ustawień: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C – naciskaj przycisk rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy. Następnie czajnik wskaże rzeczywistą temperaturę wody i zacznie podgrzewać wodę.
aż wyświetli się żądana temperatura. Wybrana temperatura zamiga 4 razy i
. Wartość 100°C zamiga 4 razy i rozlegnie
Możesz pilnować temperaturę wody na ekranie. Po osiągnięciu wybranej temperatury, rozlegnie się dwukrotnie sygnał dźwiękowy i czajnik przestanie grzać.
UWAGA
Gdy temperatura przekroczy 90°C, w czajniku zacznie wrzeć woda. Urządzenie zatrzyma, a następnie wznowi gotowanie wody. Ten cykl zostanie powtórzony kilka razy i będzie przeprowadzany do zakończenia procesu podgrzewania.
TRYB UTRZYMYWANIA W CIEPLE
Możesz użyć trybu utrzymywania w cieple, by utrzymać wodę w wybranej temperaturze przez 30 minut. Po wybraniu temperatury, długie wciśnięcie przycisku włączy tryb utrzymywania w cieple. 2 lampki wokół pozycji Możesz również uruchomić tryb utrzymywania w cieple po osiągnięciu temperatury. Długo wciśnij przycisk Jeśli chcesz wyłączyć programy podgrzewające, naciśnij
UWAGA
Długie wciśnięcie włączy utrzymywanie w cieple tylko wtedy, gdy wciśniesz przycisk nie dłużej jak 30 sekund po zakończeniu cyklu gotowania, w przeciwnym razie ekran wyłączy się.
UWAGA
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach - chyba ze, wybrano tryb utrzymywania w cieple - ale wciśnięcie dowolnego przycisku włączy ponownie ekran w dowolnej chwili.
Jeśli wybrano 100°C i włączono funkcję utrzymywania w cieple, czajnik będzie utrzymywał temperaturę 95°C przez 30 minut.
Jeśli temperatura wody w czajniku jest wyższa od wybranej temperatury, grzanie nie włączy się po wciśnięciu przycisku Na przykład gdy temperatura wody wynosi 95°C, nie można uruchomić grzania wybierając 40°C, 70°C lub 80°C.
ZALECANE TEMPERATURY
40°C: mleko dla dzieci 70°C: biała herbata 80°C: zielona herbata 90°C: świeżo mielona kawa 100°C: wrząca woda/napary
6. CZAJNIK WYŁĄCZY SIĘ AUTOMATYCZNIE
Gdy woda zacznie wrzeć lub osiągnie wybraną temperaturę.
Nie zostawiać wody w czajniku, gdy nie jest używany.
. 2 lampki wokół pozycji zaświecą się.
zaświecą się.
lub .
.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ABY WYCZYŚCIĆ CZAJNIK
Wyłączyć go. Pozostawić do ostygnięcia, a następnie umyć wilgotną gąbką.
Nigdy nie zanurzać czajnika, jego podstawy, kabla czy wtyczki elektrycznej w wodzie: styki elektryczne i wyłącznik nie powinny mieć kontaktu z wodą.
Nie używać zmywaków szorujących.
Nie wycierać wyświetlacza, gdy czajnik jest podłączony do zasilania, ponieważ może to spowodować nieoczekiwane uruchomienie.
CZYSZCZENIE FILTRA*
Wyjmowany ltr ma siateczkę zatrzymującą drobiny kamienia i zapobiegającą jego wpadaniu do liżanki podczas nalewania. Filtr nie wpływa na zmianę twardości wody. Dzięki temu pozwala
PL
5150
zachować wszystkie jej właściwości. W przypadku bardzo twardej wody ltr może się zatkać bardzo szybko (po 10–15 użyciach). Należy go regularnie czyścić. Jeśli jest mokry, opłucz go pod bieżącą wodą. Jeśli jest suchy, delikatnie go wyszczotkuj. Czasem kamień nie odrywa się: wówczas należy przeprowadzić odkamienianie.
ODKAMIENIANIE
Odkamienianie należy wykonywać regularnie, najlepiej przynajmniej raz w miesiącu, częściej, jeśli woda zawiera dużo wapnia. Obecność kamienia może wpłynąć na wykrywanie temperatury w czajniku.
Aby odkamienić czajnik:
• używanie białego octu, który można zakupić w sklepach z narzędziami:
– Wlać do czajnika 1/2 litra octu, – Pozostawić na godzinę (odkamienianie na zimno).
• Używanie kwasu cytrynowego:
– zagotować 1/2 l wody, – dodać 25 g kwasu cytrynowego i pozostawić na 15 minut.
• Opróżnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby, odkamienianie należy powtórzyć.
Aby odkamienić ltr: Zanurzyć ltr w białym occie lub w rozpuszczonym kwasie cytrynowym.
Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda zalecana.
W RAZIE PROBLEMU
BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA
• Czajnik nie działa
– Sprawdzić, czy czajnik został poprawnie podłączony. – Czajnik został włączony bez wody lub osadził się w nim kamień, co spowodowało
uruchomienie systemu zabezpieczającego przed działaniem urządzenia „na sucho”: ostudzić czajnik, napełnić go wodą. O ile nagromadził się kamień, najpierw usunąć kamień.
Włączyć go za pomocą przycisku: czajnik zacznie ponownie działać po około 15 minutach. JEŚLI CZAJNIK UPADŁ, PRZECIEKA, JEŚLI NA PRZEWODZIE, WTYCZCE LUB PODSTAWIE CZAJNIKA
WIDNIEJĄ WYRAŹNE ZNAKI USZKODZENIA Oddać czajnik do Autoryzowanego Serwisu Tefal, który jako jedyny jest upoważniony do
wykonania naprawy. Zapoznać się z warunkami gwarancji i listą serwisów zamieszczoną w książeczce gwarancyjnej dostarczonej wraz z czajnikiem. Typ i numer serii są zaznaczone na dnie danego modelu czajnika. Gwarancja ta obejmuje wyłącznie wady fabryczne i domowe użytkowanie urządzenia. Wszelkie uszkodzenia lub zniszczenia będące następstwem nieprzestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania nie są objęte gwarancją.
Tefal zastrzega sobie prawo do modykowania w każdej chwili, z myślą o użytkowniku, parametrów lub komponentów swoich czajników.
Nie należy używać czajnika, jeśli jest uszkodzony. Nie powinno się podejmować żadnych prób demontażu urządzenia lub jego zabezpieczeń.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć wszelkiego niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne, odpowiednie uprawnienia.
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM W GOSPODARSTWACH
Dla dziecka, nawet lekkie oparzenie może czasem okazać się poważnym obrażeniem. W miarę jak dzieci rosną, należy uczyć je ostrożności w obchodzeniu się z gorącymi płynami, które mogą znajdować się w kuchni. Zalecamy jednak ustawić czajnik i ułożyć jego przewód w tylnej części blatu, w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie wypadku, natychmiast polać oparzone miejsce zimną wodą, a w razie potrzeby wezwać lekarza.
Aby zapobiegać wszelkim wypadkom: nie brać na ręce dziecka lub niemowlęcia w momencie przenoszenia gorącego napoju.
Opis niewłaściwego
Przyczyny Rozwiązania
działania
Czajnik nie zaczyna grzać Czajnik nie jest ustawiony
Czajnik grzeje ale światełka panelu sterowania są wyłączone.
wyświetla „E0” Usterka czujnika temperatury Jeżeli do tego dojdzie,
wyświetla „E1” Usterka czujnika temperatury Jeżeli do tego dojdzie,
wyświetla „E3” Błąd regulatora temperatury. Wyłącz i odłącz z sieci czajnik
w prawidłowej pozycji na podstawie.
Problem z połączeniem ze światełkami wskaźników i/ lub światełko wskaźników jest uszkodzone.
Ustawić czajnik na podstawie.
Jeżeli do tego dojdzie, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
na minutę, następnie podłącz ponownie czajnik. Jeśli problem powtarza się, odesłać do autoryzowanego punku serwisowego.
PL
* zależnie do modeli
5352
OCHRONA ŚRODOWISKA!!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu. Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, do autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
Europejska Dyrektywa 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) stanowi, że zużyte urządzenia AGD nie powinny być wyrzucane razem ze zwykłymi zmieszanymi odpadami komunalnymi. Stare urządzenia należy zbierać oddzielnie w celu zwiększenia odzysku i recyklingu ich części składowych oraz aby ograniczyć ich wpływ na zdrowie i środowisko.
Selector de temperatură 40°C-70°C-80°C-90°C și 100°C. Temperatura selectată precedent este păstrată în memorie.
Buton de pornire a ciclului de erbere.
Funcția de păstrare la cald este activată printr-o apăsare lungă pe (Luminile din jurul pictogramei „Menținere la cald” se aprind). Funcția de Păstrare la cald rămâne pornită timp de 30 de minute.
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată: acest produs a fost conceput numai pentru uz casnic, în interior. Orice utilizare în scop comercial, utilizare inadecvată sau nerespectarea instrucțiunilor conduc la exonerarea producătorului de responsabilitate și la neaplicarea garanției.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau intelectuale reduse, ori lipsite de experienţă sau cunoştinţe, exceptând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de o persoană responsabilă de siguranța lor.
• Țineţi aparatul şi cablul acestuia astfel încât să nu e la îndemâna copiilor.
• Acest aparat poate  utilizat de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de experienţă ori cunoştinţe, cu condiţia ca acestea să e supravegheate sau să primească instrucţiuni pentru utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi să înţeleagă pericolele la care sunt expuși.
• Nu permiteţi niciodată copiilor să folosească aparatul ca pe o jucărie.
RO
5554
• Acest aparat poate  utilizat de copii cu vârsta minimă de 8 ani numai dacă sunt supravegheaţi şi dacă au beneciat de instrucţiuni referitoare la utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi sunt pe deplin conştienţi de pericolele implicate. Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu trebuie efectuată de copii, decât dacă au împlinit 8 ani şi numai sub supravegherea unui adult.
• Aparatul este destinat numai pentru uz casnic.
• Aparatul dumneavoastră nu a fost conceput pentru a  utilizat în următoarele cazuri, care nu sunt acoperite de garanţie:
– În spaţiile de bucătărie rezervate personalului din magazine,
birouri şi alte medii profesionale; – În ferme; – De către clienţii hotelurilor, motelurilor şi altor medii cu caracter
rezidenţial, – În rezidențe temporare de tip pensiune și alte medii similare.
• Nu umpleți erbătorul peste nivelul maxim de apă admis și nici sub nivelul minim permis.
• Dacă erbătorul este prea plin, apa poate să deverseze.
• Avertisment: Nu deschideți niciodată capacul în timpul erberii.
• Utilizați erbătorul numai cu capacul blocat, cu suportul și ltrul detașabil pentru depunerile de minerale.
• Nu scufundați erbătorul, suportul sau cablul de alimentare și ștecherul acestuia în apă sau în orice alt lichid.
• Nu utilizați erbătorul dacă ștecherul sau cablul de alimentare sunt deteriorate. Acestea pot  înlocuite de către producător, serviciul post-vânzări sau de persoane cu calicări similare pentru a se evita orice pericol.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a se asigura că nu se joacă cu dispozitivul.
• Copiii nu au voie să curețe produsul sau să efectueze orice operațiuni de mentenanță decât dacă sunt supravegheați de către un adult responsabil.
• AVERTISMENT: Se recomandă atenție pentru a evita vărsarea pe conector în timpul curățării, umplerii sau turnării apei.
• Respectaţi întotdeauna instrucţiunile de curăţare în vederea curăţării aparatului dumneavoastră.
– Scoateți aparatul din priză. – Nu curăţaţi aparatul în timp ce este erbinte.
– Ștergeți cu o lavetă umedă sau un burete umed. – Nu scufundați niciodată aparatul în apă şi nici nu-l aşezaţi sub
jetul de apă de la robinet.
• AVERTISMENT: Dacă nu utilizați corect acest aparat poate exista riscul de vătămări corporale.
• Utilizați erbătorul pentru a erbe numai apă potabilă.
• AVERTISMENT: Suprafața elementului de încălzire este supusă căldurii reziduale după utilizare.
• Asiguraţi-vă că manipulaţi numai mânerul în timpul perioadei de încălzire şi până la răcirea completă.
• Aparatul dumneavoastră este destinat utilizării casnice în locuinţe numai la o altitudine sub 1000 m.
• Temperaturile preselectate sunt menționate pentru produsul utilizat la o altitudine de sub 1000m. Deasupra acestei altitudini, temperatura maximă așată la sfârșitul ciclului pe produs va  temperatura de erbere care corespunde altitudinii de utilizare.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea electromagnetică, Directiva privind materialele care intră în contact cu alimentele, Directiva privind protecţia mediului, etc.).
• Introduceți ștecherul numai într-o priză cu împământare. Asigurați-vă că tensiunea indicată pe eticheta tehnică a produsului corespunde cu cea a instalației electrice din locuința dumneavoastră.
• Orice defecțiune de conectare la sursa de alimentare electrică anulează garanţia.
• Garanția nu acoperă erbătoarele care nu funcționează sau funcționează defectuos datorită necurățării periodice a depunerilor de calcar din aparat.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne la îndemâna copiilor.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Orice altă intervenţie în afară de activităţile obişnuite de curăţare şi întreţinere realizate de client trebuie efectuată de către un centru de service agreat.
• Toate aparatele sunt supuse unor proceduri stricte de control al calității. Acestea includ teste de utilizare reale pe aparate selectate aleatoriu, ceea ce ar explica orice urme de utilizare.
• Nu utilizați bureți abrazivi pentru a curăța aparatul.
• Pentru a scoate ltrul anti-calcar, luaţi erbătorul de pe suport şi lăsaţi-l să se răcească. Nu scoateţi niciodată ltrul atunci când aparatul este plin cu apă artă.
• Nu folosiţi niciodată o altă metodă de detartrare decât cea indicată.
• Feriți erbătorul și cablul său de alimentare de orice sursă de căldură, de orice suprafață udă sau alunecoasă și de muchii ascuțite.
• Nu utilizați produsul în baie sau în apropierea unei surse de apă.
• Nu utilizați aparatul dacă aveți mâinile sau picioarele ude.
• Întotdeauna deconectați cablul de alimentare de la priză dacă observați orice anomalie în timpul funcționării.
• Nu trageți niciodată de cablu pentru a-l scoate din priză.
• Întotdeauna păstrați-vă vigilența când aparatul este pornit, în special atunci când aburul este evacuat prin gura de vărsare deoarece acesta este foarte erbinte.
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne pe marginea mesei sau a bufetului de bucătărie pentru a evita orice risc de cădere a erbătorului pe jos.
5756
RO
• Nu atingeți niciodată ltrul sau capacul în timpul erberii.
• Nu deplasați niciodată erbătorul în timpul funcționării.
• Protejați aparatul de umezeală și de îngheț.
• Întotdeauna utilizați ltrul în timpul ciclurilor de încălzire.
• Nu puneți niciodată erbătorul în funcțiune dacă este gol.
• Amplasați erbătorul și cablul acestuia de alimentare pe o suprafață stabilă, termorezistentă și impermeabilă.
• Garanția acoperă numai defectele de fabricație și utilizarea în scop casnic. Stricarea sau avarierea erbătorului rezultate în urma nerespectării acestor instrucțiuni nu sunt acoperite de garanție.
ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI
1. Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau diversele accesorii din interiorul și exteriorul erbătorului.
2. Reglaţi lungimea cablului prin rulare sub suport. Introduceți cablul în priză. (g 1)
Aruncaţi apa de la primele două/trei utilizări, deoarece ar putea conţine praf. Clătiți erbătorul.
UTILIZAREA
1. PENTRU A DESCHIDE CAPACUL, ÎN FUNCŢIE DE MODEL
– Apăsaţi pe sistemul de blocare și capacul se va ridica automat. (g 2)
Pentru a închide, apăsați capacul cu fermitate.
2. AMPLASAȚI BAZA PE O SUPRAFAȚĂ DREAPTĂ, STABILĂ ȘI TERMOREZISTENTĂ, FERITĂ DE STROPI DE APĂ ȘI DE ORICE ALTE SURSE DE CĂLDURĂ.
Fierbătorul nu poate  utilizat decât cu suportul furnizat.
3. UMPLEŢI FIERBĂTORUL CU CANTITATEA DE APĂ DORITĂ. (g 3)
Nu umpleţi niciodată erbătorul când acesta se aă pe suportul său.
Nu umpleţi peste nivelul maxim, nici sub nivelul minim. Dacă erbătorul este prea plin, apa ce erbe poate să dea pe dinafară.
A nu se utiliza fără apă.
Înainte de utilizare, vericaţi capacul și asiguraţi-vă ca acesta să e bine închis.
4. AȘEZAŢI FIERBĂTORUL PE SUPORTUL SĂU. INTRODUCEŢI CABLUL ÎN PRIZĂ.
5. PENTRU A PUNE FIERBĂTORUL ÎN FUNCŢIUNE
Când erbătorul este amplasat pe suport, toate luminile se vor aprinde. Temperatura apei din erbător este așată pe ecran.
PENTRU A ÎNCĂLZI APĂ:
2 opțiuni:
• Dacă doriți să porniți un ciclu de fierbere, apăsați butonul de un semnal sonor lung. Fierbătorul indică apoi temperatura reală a apei și începe să o încălzească.
• Dacă doriți să selectați temperatura, aveți 5 setări posibile: 40 °C – 70 °C – 80 °C – 90 °C – 100 °C – apăsați tasta selectată clipește de 4 ori, însoțită de un semnal sonor lung. Fierbătorul indică apoi temperatura reală a apei și începe să o încălzească.
Puteți monitoriza temperatura apei în timp real pe ecran. Când temperatura dorită este obținută, erbătorul va emite două semnale sonore și va opri încălzitul apei.
până când afișează temperatura pe care doriți să o selectați. Temperatura
; 100 °C va clipi de 4 ori, însoțit
REȚINEȚI
Peste 90 avea loc de mai multe ori și va continua până la sfârșitul procesului de erbere.
MODUL DE PĂSTRARE LA CALD
Puteți utiliza modul de păstrare la cald pentru a păstra apa la o temperatură selectată timp de 30 de minute. După selectarea temperaturii, apăsați lung pe 2 lumini din jurul Puteți demara modul de păstrare la cald în momentul în care temperatura a fost atinsă. Apăsați lung butonul Dacă doriți să opriți programele de încălzire, apăsați pe sau pe .
VĂ RUGĂM SĂ REȚINEȚI
O apăsare lungă va activa funcția de păstrare la cald numai dacă apăsați butonul la mai puțin de 30 de secunde după terminarea ciclului de erbere, altfel ecranul se va opri.
VĂ RUGĂM SĂ REȚINEȚI
Ecranul se oprește automat după 30 de secunde - dacă nu ați selectat modul de păstrare la cad - dar ecranul va  reactivat prin apăsarea oricărui buton.
Dacă ați selectat 100°C și activați funcția de păstrare la cald, erbătorul menține temperatura de 95°C timp de 30 min.
Dacă temperatura apei din erbător este mai mare decât temperatura selectată, când apăsați pe încălzirea apei nu va porni. De exemplu, dacă temperatura apei este 90°C, nu veți putea porni încălzirea selectând 40°C, 70°C sau 80°C.
TEMPERATURI RECOMANDATE
40 °C: lapte pentru bebeluși 70 °C: ceai alb 80 °C: ceai verde 90 °C: cafea proaspăt măcinată 100 °C: apă fiartă/infuzii
6. FIERBĂTORUL SE VA OPRI AUTOMAT
imediat ce apa va ajunge la punctul de erbere sau la temperatura selectată.
°C
, erbătorul va erbe apa, se va opri, apoi va reîncepe să arbă apa. Această circulare va
vor  aprinse.
. 2 lumini din jurul vor  aprinse.
Nu lăsaţi apă în erbător după utilizare.
pentru a activa modul de păstrare la cald.
,
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
PENTRU A CURĂŢA FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ:
Deconectaţi-l. Lăsaţi-l să se răcească și curăţaţi-l cu un burete umed.
Nu scufundaţi niciodată în apă erbătorul, suportul acestuia, cablul sau priza: conexiunile electrice sau baza nu trebuie să e în contact cu apa.
Nu utilizați bureți abrazivi.
Nu curățați ecranul în timp ce aparatul este în priză; acest lucru poate determina pornirea sa neașteptată.
CURĂȚAREA FILTRULUI*
Filtrul detașabil constă într-o plasă care reține particulele de calcar și nu le permite să cadă în cană în timpul turnării. Acesta nu tratează și nici nu dedurică apa. Astfel, el păstrează toate calitățile apei. În cazul apei foarte dure, ltrul se poate înfunda foarte repede (10-15 utilizări). Este important să-l curățați regulat. Dacă este ud, treceți-l pe sub jetul de apă de la robinet. Dacă este uscat, periați-l ușor. Uneori, depunerile nu se desprind: în acest caz, trebuie să eliminați calcarul.
RO
5958
ÎNDEPĂRTAREA CALCARULUI
PREVENIREA ACCIDENTELOR CASNICE
Îndepărtaţi calcarul cu regularitate, de preferinţă cel puţin 1 dată pe lună, mai des dacă apa dumneavoastră este foarte calcaroasă. Detectarea temperaturii din erbător poate  afectată de depunerile minerale.
Pentru a îndepărta calcarul de pe erbătorul dumneavoastră:
• Cu oțet alb care poate  achiziționat de la magazinele de bricolaj:
– Umpleţi erbătorul cu 1/2 l de oţet alb, – Lăsaţi-l să acţioneze 1 oră fără a porni erbătorul.
• Cu acid citric:
– Fierbeţi 1/2 l de apă, – Adăugaţi 25 g de acid citric și lăsaţi să acţioneze 15 min.
• Goliţi erbătorul dumneavoastră și clătiţi-l de 5 sau 6 ori. Repetaţi dacă este necesar.
Pentru a îndepărta calcarul de pe ltrul dumneavoastră: Înmuiaţi ltrul în oţet alb sau în acid citric diluat.
Nu folosiţi niciodată o altă metodă de îndepărtare a calcarului decât cea indicată.
ÎN CAZ DE PROBLEME
FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ NU ARE NICI O DEFECŢIUNE EVIDENTĂ
• Fierbătorul nu funcționează.
– Vericaţi dacă erbătorul dumneavoastră este conectat în mod corect la sursa de energie. – Fierbătorul a funcţionat fără apă sau s-a acumulat calcar provocând declanșarea sistemului
de siguranţă împotriva funcţionării în gol: lăsaţi erbătorul să se răcească, umpleţi cu apă.
Detartrați mai întâi în cazul acumulării depurilor minerale. Punerea în funcţiune cu ajutorul comutatorului: erbătorul începe să funcţioneze din nou după aproximativ 15 minute.
DACĂ FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ A CĂZUT, DACĂ PREZINTĂ SCURGERI, DACĂ PRIZA, CABLUL SAU SUPORTUL FIERBĂTORULUI SUNT DETERIORATE ÎN MOD VIZIBIL
Returnaţi erbătorul dumneavoastră la un Centru de service post-vânzări Tefal, singurul abilitat să efectueze reparaţii. Consultați condițiile privind garanția și lista centrelor din broșura furnizată cu erbătorul dumneavoastră electric. Modelul și seria sunt indicate la baza aparatului dumneavoastră. Această garanţie acoperă defectele de fabricaţie și numai o utilizare casnică. Orice deteriorare sau surare care rezultă din nerespectarea instrucţiunilor de utilizare, nu este acoperită de garanţie.
Tefal își rezervă dreptul de a modica în orice moment, în interesul consumatorului, caracteristicile sau elementele componente ale erbătoarelor sale.
Nu utilizaţi erbătorul dacă este avariat. Nu încercaţi niciodată să demontaţi aparatul sau dispozitivele de siguranţă.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit de fabricant, de centrul de service post-vânzări al acestuia sau de o persoană cu o calicare similară.
Pentru un copil, chiar și o arsură minoră poate  uneori gravă. Pe măsură ce copiii dumneavoastră cresc, învăţaţi-i să e atenţi la lichidele calde care se pot aa într-o bucătărie. Așezaţi erbătorul și cablul mult în spatele blatului de lucru, pentru a nu  la îndemâna copiilor. Dacă se produce un accident, puneţi imediat pe arsură apă rece și dacă este nevoie chemaţi un medic.
Pentru a evita orice accident: nu ţineţi în braţe copilul sau bebelușul dumneavoastră în timp ce consumați sau mutaţi o băutură caldă.
Descrierea defecțiunii Cauze Soluţii
Fierbătorul nu pornește Fierbătorul nu este corect
Fierbătorul încălzește dar indicatoarele luminoase de pe panoul de control sunt oprite.
așează "E0” Senzor de temperatură defect. Trimiteți erbătorul la un
așează "E1” Senzor de temperatură defect. Trimiteți erbătorul la un
așează "E3” Eroare de reglare a
poziționat pe suport. Problemă de conexiune cu
indicatoarele luminoase și/ sau indicatorul luminos este avariat.
temperaturii.
Repoziționați erbătorul pe suportul acestuia.
Trimiteți erbătorul la un centru de service autorizat pentru a-l repara.
centru de service autorizat pentru a-l repara.
centru de service autorizat pentru a-l repara.
Opriți și scoateți erbătorul din priză timp de 1 minut, apoi conectați-l din nou și reporniți erbătorul. Dacă problema se repetă, duceți erbătorul la un centru de service autorizat pentru a-l repara.
PROTECȚIA MEDIULUI
Aparatul dumneavoastră conține materiale valoroase care pot  recuperate sau reciclate.
Duceți aparatul la un centru local de colectare a deșeurilor.
Directiva europeană 2012/19/UE cu privire la deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE) impune ca aparatele electrocasnice vechi să nu e aruncate împreună cu deșeurile menajere normale. Aparatele electrocasnice vechi trebuie colectate separat pentru optimizarea recuperării și reciclării componentelor acestora și reducerea impactului asupra sănătăţii umane și a mediului.
RO
* în funcție de model
6160
A 40°C - 70°C - 80°C - 90°C és 100°C-os hőmérséklet kiválasztásához való gomb. A korábban kiválasztott hőmérséklet a memóriában kerül tárolásra.
A forralási ciklust elindító gomb
A melegen tartás a(z) gomb hosszan tartó megnyomásával aktiválódik (A „melegen tartás” piktogram körüli fények világítani kezdenek). A melegen tartás funkció 30 percig bekapcsolva marad.
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az utasításokat: A termék csak beltéri használatra készült. Üzleti célú használat, helytelen használat vagy az utasítások be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget, és a garancia érvényét veszti.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket
is beleértve), akik csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, kivéve azt az esetet, ha az említett személyek a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a készülék használatára vonatkozóan.
• A készüléket és annak tápellátó vezetékét 8 éves kor alatti
gyermekektől elzárva kell tartani.
• Ezt a készüléket csak akkor használhatják csökkent zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, vagy akik nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, ha felügyelet alatt állnak vagy útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, valamint teljesen megértik a lehetséges veszélyeket.
• Gyermekek nem használhatják játékszerként a készüléket.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek használhatják, ha
felügyelet alatt állnak és útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, valamint megértik a lehetséges veszélyeket. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, csak ha elmúltak 8 évesek és felnőtt felügyelete alatt állnak.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas.
• Az alábbi esetek nem rendeltetésszerű használatnak minősülnek, ezért a garancia nem terjed ki rájuk:
– boltok, irodák és egyéb szakmai környezetek személyzete részére
fenntartott munkahelyi étkezőhelyiségben való használat, – tanyasi vendéglátás, – szállodák, motelek és egyéb, szálláshely jellegű környezet
ügyfelei általi használat, – vendégszoba típusú szálláshelyek keretében történő használat.
• Ne töltsön a vízforraló kannába a maximális szintnél több, illetve a minimális szintnél kevesebb vizet.
• Ha a vízforraló kanna túlságosan meg van töltve, a forró víz kifuthat.
• Figyelmeztetés: Soha ne nyissa fel a fedelet a víz forralása közben.
• A vízforraló kanna csak zárt fedéllel használható, a mellékelt lábazattal és a vízkő elleni szűrővel.
• Soha ne merítse a vízforraló kannát, a lábazatot vagy a tápellátó vezetéket és a csatlakozódugót vízbe vagy bármely más folyadékba.
• Soha ne használja a vízforraló kannát, ha a tápellátó vezeték vagy a csatlakozódugó megsérült. A veszélyek megelőzése érdekében a cserét kizárólag a gyártóval, annak szervizképviseletével vagy egy hasonló képzettségű szakemberrel végeztesse el.
• A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Gyermekek csak felelősségteljes felnőtt felügyelete alatt végezhetik a készülék tisztítását vagy karbantartását.
• FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy tisztítás közben, be- vagy kitöltés közben ne kerüljön folyadék a csatlakozóra.
• A készülék tiszításához mindig kövesse a tisztítási utasításokat.
– Húzza ki a készüléket. – Ne tisztítsa a készüléket, amíg az forró. – Csak nedves ruhával vagy szivaccsal tisztítsa meg. – Soha ne merítse a készüléket vízbe, illetve ne tegye folyó víz alá.
• FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély áll fenn, ha nem megfelelően használja a készüléket.
HU
6362
• A vízforraló kannát csak ivóvíz forralására használja.
• FIGYELMEZTETÉS: A fűtőelem felülete használat után még meleg marad.
• Ügyeljen arra, hogy melegítés alatt, és amíg a készülék teljesen ki nem hűl, csak a fogantyút fogja meg.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas 1000 m-es tengerszint feletti magasságig.
• Az előre kiválasztott hőmérsékletek a termék 1000 m-es tengerszint feletti magasság alatti használatához vannak megadva. Ezen tengerszint feletti magasság felett a maximális hőmérséklet a ciklus végén kijelzett maximális hőmérséklet a tengerszint feletti magasságnak megfelelő forráspont.
• Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályban lévő szabványoknak és előírásoknak (Kisfeszültségű berendezések, Elektromágneses kompatibilitás, Élelmiszerrel érintkező anyagok, Környezetvédelem stb. irányelvek).
• A készüléket csak földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy a készülék névleges paramétereit tartalmazó táblán lévő feszültség megfelel-e az elektromos hálózat értékeinek.
• Bármilyen csatlakoztatási hiba érvényteleníti a garanciát.
• A garancia nem vonatkozik a rendszeres vízkőmentesítés elvégzésének hiánya miatt nem működő vagy nem megfelelően működő vízforraló kannára.
• Ne hagyja a tápellátó vezetéket lógni úgy, hogy azt gyermekek elérhessék.
• A csatlakozót soha ne húzza ki a tápellátó vezetéknél fogva.
• A készülék tisztításán és szokásos karbantartásán kívüli egyéb beavatkozásokat minden esetben hivatalos márkaszervizzel végeztesse.
• Az összes készülék szigorú minőségellenőrzési eljárásokon esik át. Ezek az eljárások magukban foglalják a valódi használati teszteket is véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, ami magyarázatot ad a fellelhető használati nyomokra.
• A tisztítás során ne használjon súroló hatású tisztítószert.
• A vízkő elleni szűrő levételéhez emelje le a vízforraló kannát a lábazatról, és hagyja kihűlni a készüléket. Soha ne vegye ki a szűrőt, amikor a készülék meg van töltve meleg vízzel.
• Soha ne használjon az ajánlott eljáráson kívül más vízkőmentesítési módszert.
• A vízforraló kannát és a tápellátó vezetéket hőforrásoktól, nedves és csúszós felületektől, valamint hegyes szélektől távol tárolja.
• Soha ne használja a készüléket fürdőszobában vagy vízforrások közelében.
• Soha ne használja a vízforraló kannát, ha a keze vagy lába nedves.
• Mindig azonnal húzza ki a tápellátó vezetéket, ha bármilyen rendellenességet tapasztal használat közben.
• A konnektorból való kihúzáskor soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket.
• Mindig legyen elővigyázatos, amikor a készülék be van kapcsolva, különösképpen óvakodjon a kitöltő nyíláson keresztül kijövő gőztől, amely nagyon forró.
• Soha ne hagyja a tápellátó vezetéket lelógni az asztallapról vagy a konyhai pultról, hogy elkerülje annak a veszélyét, hogy a készülék leesik a padlóra.
• Soha ne érintse meg a szűrőt vagy a fedelet, amikor a víz forrásban van.
• Soha ne mozgassa a működésben lévő vízforraló kannát.
• Óvja a készüléket a nedves és fagyos körülményektől.
• Melegítési ciklusok közben mindig használja a szűrőt.
• Soha ne melegítse az üres vízforraló kannát.
• Helyezze a vízforraló kannát és a tápellátó vezetéket stabil, vízálló, és hőtől védett helyre.
• A garancia kizárólag a gyártási hibákra, valamint a háztartási használat során felmerülő hibákra vonatkozik. Mindennemű törés vagy megrongálódás, amely a használati útmutató gyelmen kívül hagyásából származik, kívül esik a garancia keretein.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Távolítsa el az összes csomagolást, öntapadós matricát, illetve a különböző tartozékokat a vízforraló kanna belsejéből és külsejéről.
2. Állítsa be a kábel hosszúságát a lábazat alá tekerve. Akassza be a kábelt a bemetszésben. (1. ábra)
Öntse ki az első két-három használat során forralt vizet, mert az port tartalmazhat. Öblítse ki a vízforralót.
HASZNÁLAT
1. A FEDÉL KINYITÁSA, MODELLTŐL FÜGGŐEN
– Nyomja meg a reteszelő rendszert, és a fedél automatikusan felemelkedik. (2. ábra)
A lezáráshoz nyomja le erősen a fedelet.
2. A LÁBAZATOT MINDIG EGYENLETES, STABIL, HŐÁLLÓ FELÜLETRE HELYEZZE, VÍZCSEPPEKTŐL ÉS BÁRMELY HŐFORRÁSTÓL TÁVOL.
A vízforraló csak a mellékelt alappal használható.
3. TÖLTSE MEG A VÍZFORRALÓT A KÍVÁNT MENNYISÉGŰ VÍZZEL. (3. ábra)
Soha ne töltse a vízforralót, amikor az a lábazaton van.
Ne töltsön bele a maximális szintnél többet, sem pedig a minimális szintnél kevesebbet. Ha a vízforraló túlságosan meg van töltve, a forró víz kifuthat.
Ne használja víz nélkül.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a fedél jól be van-e zárva.
4. HELYEZZE A VÍZFORRALÓT A LÁBAZATÁRA. CSATLAKOZTASSA AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA.
5. A VÍZFORRALÓ BEKAPCSOLÁSA
Amikor a vízforralót az alapra helyezik, az összes lámpa világít. A vízforralóban lévő víz hőmérséklete megjelenik a kijelzőn.
VÍZ FORRALÁSA:
2 lehetőség van:
• Ha szeretné elindítani a forralási ciklust, nyomja meg a felvillan, és egy hosszú sípolás hallható. A vízforralón megjelenik a víz valós hőmérséklete, ezután megkezdődik a víz melegítése.
• Ha ki szeretné választani a hőmérsékletet – 5 beállítás áll rendelkezésére: 40 °C – 70 °C – 80 °C – 90 °C – 100 °C – nyomja meg a kiválasztott hőmérséklet 4-szer felvillan, és hosszú sípoló hang hallható. A vízforralón megjelenik a víz valós hőmérséklete, ezután megkezdődik a víz melegítése.
Figyelemmel kísérheti a víz élő hőmérsékletét a képernyőn. Amikor a víz eléri a kiválasztott hőmérsékletet, a vízforraló kétszer sípol, és leállítja a forralást.
FIGYELEM
A vízforraló a 90°C elérése után leáll, majd ismét elkezdi forralni a vizet. Ezt a folyamatot többször megismétli a melegítési folyamat végéig.
MELEGEN TARTÁS MÓD
A melegen tartás módot arra használhatja, hogy a vizet 30 percig a kiválasztott hőmérsékleten tartsa. A hőmérséklet kiválasztása után hosszan nyomja meg a(z) tartás módot. A
körüli két lámpa világítani kezd. A melegen tartás módot akkor is elindíthatja, amikor a víz elérte a hőmérsékletet. Hosszan nyomja meg a(z) Ha szeretné kikapcsolni a fűtési programokat, csak nyomja meg a
gombot. A körüli két lámpa világítani kezd.
gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt hőmérséklet. A
gombot. A 100° felirat 4-szer
gombot, amely aktiválja a melegen
vagy a .
HU
6564
KÉRJÜK, JEGYEZZE MEG
A hosszú megnyomás csak akkor aktiválja a melegen tartást, ha a gombot a forrási ciklus vége után 30 másodpercen belül megnyomja, különben a kijelző kikapcsol.
KÉRJÜK, JEGYEZZE MEG
A kijelző 30 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol – kivéve, ha kiválasztotta a melegen tartás módot –, de bármely gomb megnyomásával bármikor újra bekapcsolja a kijelzőt.
Ha a 100°C-ot választja, és aktiválja a melegen tartás funkciót, a vízforraló a hőmérsékletet 30 percig 95°C-on tartja.
Ha a víz hőmérséklete a vízforralóban magasabb, mint a(z) hőmérséklet, akkor a melegítés nem indul el. Ha például a víz hőmérséklete 90°C, akkor a 40°C, 70°C vagy 80°C-os hőmérséklet kiválasztásával nem tudja elindítani a melegítést.
AJÁNLOTT HŐMÉRSÉKLETEK
40 °C: babatej 70 °C: fehér tea 80 °C: zöld tea 90 °C: frissen darált kávé 100 °C: forrásban lévő víz/forrázat
6. A VÍZFORRALÓ AUTOMATIKUSAN LEÁLL
Amint a víz eléri a forráspontot vagy a választott hőfokot.
Használat után ne hagyjon vizet a vízforraló kannában.
megnyomásakor kiválasztott
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A VÍZFORRALÓ KANNA TISZTÍTÁSA
Húzza ki a dugót a konnektorból. Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal.
Soha ne merítse vízbe a vízforraló kannát, a lábazatot, a huzalt vagy a csatlakozódugót az elektromos csatlakozások, illetve a kapcsoló nem kerülhetnek kapcsolatba vízzel.
Ne használjon súrolószivacsot.
Ne törölje le a kijelzőt, amíg a készülék be van dugva, mert ezzel véletlenül bekapcsolhatja a vízmelegítőt.
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA*
A kivehető szűrőben egy háló van, amely megállítja a vízkőlerakódásokat, és megakadályozza, hogy kiöntéskor a csészébe essenek. Ez a szűrő nem kezeli és nem is szünteti meg a víz keménységét. Ez azt jelenti, hogy nem változtatja meg a víz jellemzőit. Nagyon kemény víz esetén a szűrő nagyon gyorsan eltömődhet (10–15 felhasználás). Nagyon fontos, hogy rendszeresen tisztítsa! Ha nedves, tegye folyó víz alá. Ha száraz, tisztítsa meg óvatosan egy kefével. Néha előfordul, hogy a vízkő nem válik le magától: ilyen esetben végezzen vízkőmentesítést.
VÍZKŐMENTESÍTÉS
• Citromsav használatával:
– Forraljon fel ½ l vizet. – Adjon hozzá 25 g citromsavat, és hagyja hatni 15 percen keresztül.
• Ürítse ki a vízforraló kannát, és öblítse ki 5-6 alkalommal. Szükség esetén ismételje meg az
eljárást.
A vízforraló szűrő vízkőmentesítése: Áztassa a szűrőt fehér ecetbe vagy feloldott citromsavba.
Soha ne használjon az ajánlott eljáráson kívül más módszert a vízkőmentesítéshez.
PROBLÉMA ESETÉN
A VÍZFORRALÓ KANNÁNAK NINCS LÁTHATÓ SÉRÜLÉSE
• A vízforraló nem működik.
– Ellenőrizze, hogy a vízforraló csatlakoztatva van-e. – A vízforraló víz nélkül működött, vagy felgyülemlett a vízkő, amely a száraz működtetés elleni
védőrendszer bekapcsolásához vezetett: hagyja kihűlni a vízforralót, majd töltse meg vízzel. Vízkő felgyülemlése esetén előbb végezzen vízkőmentesítést.
Kapcsolja be: a vízforraló megközelítőleg 15 perc után kezd újra működni. HA A VÍZFORRALÓ LEESETT, HA SZIVÁROG, HA A KÁBEL, A CSATLAKOZTATÓ DUGÓ VAGY A
LÁBAZAT LÁTHATÓ MÓDON MEGSÉRÜLTEK Küldje vissza a vízforralót a Tefal Ügyfélszolgálati és Szervizközpontba, amelynek kizárólagos
joga van a javítás elvégzésére. A garancia feltételei és a központok listája a vízforralóhoz csatolt könyvben található meg. A típus és a szériaszám a modell alján van feltüntetve. Ez a garancia kizárólag a gyártási hibákra, valamint a háztartási használat során felmerülő hibákra vonatkozik. Mindennemű törés vagy megrongálódás, amely a használati útmutató gyelmen kívül hagyásából származik, kívül esik a garancia keretein.
A Tefal fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor megváltoztassa a vízforraló jellemzőit vagy részeit.
Ne használja a vízforralót, ha sérült. Ne próbálja meg szétszerelni a készüléket vagy a biztonsági szerkezeteit.
Ha a tápkábel sérült, ezt a gyártónak, egy szervizközpontnak, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.
HÁZTARTÁSI BALESETEK MEGELŐZÉSE
Egy gyerek számára egy könnyű égési sérülés is súlyos lehet. Tanítsa meg növekvő gyermekeit, hogy óvatosan bánjanak a konyhában található meleg folyadékokkal. A vízforraló kannát és a kábelt a munkafelület hátsó részére helyezze, hogy a gyerekek ne érjék el. Ha baleset történik, az égett területet azonnal tartsa hideg víz alá, és szükség esetén hívjon orvost.
A balesetek elkerülése érdekében: ne tartsa karjában gyerekét, amíg forró italt iszik vagy visz.
HU
Vízkőmentesítse rendszeresen a készüléket, lehetőleg havi egy alkalommal vagy még gyakrabban, ha a víz nagyon kemény. A hőmérséklet-érzékelést a vízforralóban akadályozza a vízkő.
A vízforraló kanna vízkőmentesítése:
• Ecet használatával, amely beszerezhető üzletekben: – Töltse meg a vízforraló kannát ½ l ecettel. – Hagyja egy órán keresztül hidegen hatni.
* a modellektől függően
6766
Meghibásodás leírása A hiba oka Megoldások
vízforraló nem kezd el forralni A kancsó nem megfelelően
vízforraló forral ugyan, de vezérlőpanel lámpái nem világítanak.
Kijelző „E0” A hőmérséklet-érzékelő
Kijelző „E1” A hőmérséklet-érzékelő
Kijelző „E3” A hőmérséklet-szabályozó
van a talpra helyezve. A jelzőlámpák csatlakozási
problémája, és/vagy a jelzőlámpa sérült.
meghibásodott.
meghibásodott.
meghibásodott.
Helyezze a vízforralót újból a talpra.
Küldje hivatalos szervizközpontba javításra.
Küldje hivatalos szervizközpontba javításra.
Küldje hivatalos szervizközpontba javításra.
Kapcsolja ki és húzza ki a vízforralót 1 percig, majd dugja be, és kapcsolja vissza. Ha a probléma megismétlődik, kérjük, küldje hivatalos szervizközpontba javításra.
Dugme za izbor temperature 40°C - 70°C - 80°C - 90°C i 100°C. Prethodno izabrana temperatura sačuvana je u memoriji.
Dugme za pokretanje ciklusa prokuvavanja.
Funkcija održavanja toplote aktivira se dugim pritiskom na dugme (Svetla oko piktograma „Održavajte toplo“ se osvetljavaju). Funkcija održavanja toplote ostaje uključena 30 minuta.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A készülék számos értékesíthető és újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Adja le egy helyi hulladékgyűjtő központban.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (angol rövidítés: WEEE) előírja, hogy a használt háztartási berendezéseket nem szabad a normális háztartási hulladék közé dobni. A használt berendezéseket külön kell gyűjteni, hogy maximalizálják azok hasznosítását és újrahasznosítását, ezáltal csökkentve az egészségre és a környezetre gyakorolt hatást.
Pre prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu. Ovaj aparat je namenjen samo za upotrebu u zatvorenim prostorima u domaćinstvu. Proizvođač ne preuzima odgovornost i garancija se ne primenjuje u slučaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu sa uputstvima.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
• Ovaj aparat nije predviđen da ga upotrebljavaju osobe (uključujući decu) ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim ako ih nadgleda osoba odgovorna za njihovu bezbednost ili ako ih je prethodno uputila u način upotrebe aparata.
• Držite aparat i njegov strujni kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina.
• Ovaj aparat mogu da upotrebljavaju osobe sa ograničenim zičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom ili ako su upućene u bezbedan način upotrebe aparata i ako su razumele opasnosti koje mogu da nastanu u vezi sa tim.
• Deca ne smeju da upotrebljavaju aparat kao igračku.
• Ovaj aparat mogu da upotrebljavaju deca uzrasta od najmanje 8 godina ako su pod nadzorom i ako su upućena u bezbedan način upotrebe aparata i ako su potpuno svesna potencijalnih opasnosti.
SR
6968
Deca ne smeju da obavljaju radove čišćenja i održavanja, osim ako su starija od 8 godina i ako ih nadgleda odrasla osoba.
• Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
• Aparat nije namenjen za upotrebu u sledećim slučajevima koji nisu pokriveni garancijom:
– u kuhinjama namenjenim osoblju u prodavnicama,
kancelarijama i drugim profesionalnim okruženjima, – na seoskim komercijalnim domaćinstvima, – gostima hotela, motela i drugih ustanova za stanovanje, – u smeštajnim objektima koji pružaju usluge noćenja i doručka i
drugim sličnim objektima.
• Nemojte nikada da punite kuvalo iznad oznake za maksimalni nivo vode niti ispod oznake za minimalni nivo vode.
• Ako je kuvalo previše napunjeno, voda može da prska van.
• Upozorenje! Nemojte nikada da otvarate poklopac kada voda ključa.
• Kuvalo sme da se upotrebljava samo sa zatvorenim poklopcem i sa priloženim postoljem i lterom protiv kamenca.
• Aparat za kuvanje vode, njegovo postolje, strujni kabl i utikač nikad ne potapajte u vodu ili druge tečnosti.
• Nemojte da koristite kuvalo ako je strujni kabl ili utikač oštećen. Ako je strujni kabl oštećen, mora da ga zameni proizvođač, servisna služba proizvođača ili slična ovlašćena lica da se izbegnu opasnosti.
• Nadgledajte decu da biste se uverili da se ne igraju sa aparatom.
• Deca ne smeju da čiste ili održavaju aparat, osim ako ih nadgleda odgovorna odrasla osoba.
• UPOZORENJE! Budite oprezni i izbegavajte prolivanje po konektoru tokom čišćenja, punjenja ili ulivanja.
• Za čišćenje aparata uvek se pridržavajte uputstava za čišćenje.
– Isključite aparat iz strujnog napajanja. – Nemojte da čistite aparat dok je vruć. – Čistite aparat vlažnom krpom ili sunđerom. – Nemojte nikada da potapate aparat u vodu ili da ga stavljate pod
vodu iz slavine.
• UPOZORENJE! Opasnost od povreda u slučaju nepravilne upotrebe aparata.
• Kuvalo upotrebljavajte samo za prokuvavanje pitke vode.
• UPOZORENJE! Posle upotrebe aparata, na površini grejača zadržava se toplota.
• Tokom postupka zagrevanja vodite računa da aparat prihvatate samo za ručku dok se potpuno ne ohladi.
• Aparat je predviđen samo za upotrebu u zatvorenim prostorima u domaćinstvu i na nadmorskoj visini ispod 1000 m.
• Prethodno izabrane temperature su navedene za upotrebu proizvoda na nadmorskoj visini nižoj od 1000 m. Iznad ove nadmorske visine, maksimalna prikazana temperatura na kraju ciklusa na proizvodu biće temperatura ključanja u skladu sa nadmorskom visinom upotrebe.
• Radi vaše bezbednosti, ovaj proizvod je u skladu sa važećim standardima i propisima (direktive o niskom naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, materijalima koji dolaze u kontakt sa namirnicama, zaštiti životne sredine, itd.).
• Aparat uvek uključite u utičnicu sa uzemljenjem. Proverite da li napon naveden na tipskoj pločici aparata odgovara naponu vaše strujne mreže.
• Greške u priključivanju poništavaju garanciju.
• Garancija ne pokriva kuvala koja ne rade ili koja loše rade zbog zanemarivanja redovnog uklanjanja kamenca iz aparata.
• Ne ostavljajte strujni kabl da visi deci nadohvat ruke.
• Nemojte da izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem za kabl.
• Sve zahvate, osim čišćenja i redovnog održavanja koje obavlja korisnik, sme da obavlja samo ovlašćeni servis.
• Svi aparati podležu strogim postupcima provere kvaliteta. Ti postupci uključuju provere stvarne primene slučajno izabranih aparata radi otkrivanja tragova upotrebe.
• Za čišćenje aparata nemojte nikada da upotrebljavate abrazivne sunđere.
• Za vađenje ltera protiv kamenca skinite kuvalo sa postolja i sačekajte da se ohladi. Nemojte da vadite lter kada je aparat napunjen vrućom vodom.
• Za uklanjanje kamenca iz kuvala nemojte da primenjujete postupke koji su drugačiji od preporučenih.
• Kuvalo i njegov strujni kabl držite dalje od izvora toplote, mokrih ili klizavih površina i oštrih ivica.
• Nemojte nikada da upotrebljavate aparat u kupatilu ili u blizini izvora vode.
• Nemojte nikada da upotrebljavate kuvalo kada su vam ruke ili stopala mokri.
• Ako tokom rada primetite nepravilnosti, odmah isključite strujni kabl iz strujnog napajanja.
• Nemojte nikada da izvlačite strujni utikač iz zidne utičnice povlačenjem za strujni kabl.
• Uvek budite oprezni kada je aparat uključen, a posebno kada veoma vruća para izlazi iz otvora.
• Nemojte nikada ostavljati da strujni kabl visi sa ploče stola ili radne ploče kako biste izbegli opasnost od pada na pod.
• Nemojte nikada da dodirujete lter ili poklopac kada voda ključa.
• Nemojte nikada da premeštate kuvalo kada radi.
• Zaštitite aparat od vlage i niskih temperatura.
• Uvek upotrebljavajte lter tokom ciklusa zagrevanja.
• Nemojte nikada da zagrevate kuvalo kada je prazno.
• Kuvalo i njegov strujni kabl stavite na stabilnu, vatrostalnu i vodootpornu površinu.
• Garancija pokriva samo greške nastale u proizvodnji i upotrebu u domaćinstvu. Garancija ne pokriva lom ili oštećenje aparata nastale zbog zanemarivanja ovog uputstva za upotrebu.
SR
7170
PRE PRVE UPOTREBE
1. Uklonite svu ambalažu, nalepnice i pribor iz unutrašnjosti i sa spoljne strane kuvala za vodu.
2. Podesite dužinu kabla tako što ćete ga namotati ispod postolja. Namestite kabl u žleb. (sl. 1) Izlijte vodu od prve dve/tri upotrebe jer može da sadrži prašinu. Isperite kuvalo za vodu.
UPOTREBA
1. OTVARANJE POKLOPCA, U ZAVISNOSTI OD MODELA
– Pritisnite sistem za zatvaranje i poklopac se automatski podiže. (sl. 2)
Poklopac zatvorite čvrstim pritiskom na poklopac.
2. POSTOLJE STAVITE NA RAVNU, STABILNU, VATROSTALNU POVRŠINU DALJE OD PRSKANJA VODE I IZVORA TOPLOTE.
Kuvalo za vodu sme da se upotrebljava samo sa priloženim postoljem.
3. NAPUNITE KUVALO ZA VODU ŽELJENOM KOLIČINOM VODE. (sl. 3)
Nemojte nikada da punite kuvalo za vodu kada je na postolju.
Nemojte da punite kuvalo vodom iznad oznake maksimalnog nivoa ili ispod oznake minimalnog nivoa vode. Ako je kuvalo previše napunjeno, ključala voda može da prska van.
Nemojte da upotrebljavate kuvalo ako u njemu nema vode.
Pre upotrebe proverite da li je poklopac propisno zatvoren.
4. STAVITE KUHALO ZA VODU NA POSTOLJE. UTAKNITE UTIKAČ U STRUJNU UTIČNICU.
5. POKRETANJE KUVALA ZA VODU
Kada se kuvalo stavi na postolje, svi svetlosni indikatori svetle. Na ekranu se prikazuje temperatura vode u kuvalu.
ZAGREVANJE VODE:
2 opcije:
• Ako želite pokrenuti ciklus prokuhavanja, pritisnite tipku puta uz dugački zvučni signal. Na kuhalu se zatim prikazuje stvarna temperatura vode i voda se počne zagrijavati.
• Ako želite da izaberete temperaturu – 5 mogućih postavki: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C – pritiskajte taster treperi 4 puta, a kuvalo se oglašava dugim zvučnim signalom. Kuvalo zatim prikazuje stvarnu temperaturu vode i počinje da zagreva vodu.
Trenutnu temperaturu vode možete da pratite na ekranu. Posle dostizanja izabrane temperature, kuvalo za vodu se dva puta oglašava zvučnim signalom i prestaje da zagreva.
NAPOMENA
Iznad 90 °C, voda će proključati, a kuvalo će se zaustaviti, nakon čega će ponovo pokrenuti prokuvavanje vode. Ovaj ciklus će se ponoviti nekoliko puta i nastavljati do završetka procesa grejanja.
REŽIM ODRŽAVANJA TOPLOTE
Režim održavanja toplote možete da upotrebljavate za održavanje izabrane temperature vode 30 minuta. Režim održavanja toplote će da se aktivira posle izbora temperature dugim pritiskom na dugme . Dva svetla oko će se osvetliti. Režim održavanja toplote možete da pokrenete i posle dostizanja temperature. Dugo pritisnite taster Ako želite da isključite programe grejanja, samo pritisnite
. Dva svetla oko će se osvetliti.
dok se ne prikaže temperatura koju želite da izaberete. Izabrana temperatura
, oznaka 100° će zatreperiti 4
ili .
NAPOMENA!
Režim održavanja toplote će se aktivirati dugim pritiskom na taster samo ako taster držite pritisnut kraće od 30 sekundi posle završetka ciklusa prokuvavanja. U suprotnom će se isključiti ekran.
NAPOMENA!
Ekran se automatski isključuje posle 30 sekundi – osim ako niste aktivirali režim održavanja toplote – ali pritiskom na bilo koji taster, ekran će se ponovo uključiti u svakom trenutku.
Ako izaberete postavku 100°C i aktivirate funkciju održavanja toplote, kuvalo za vodu 30 minuta održava temperaturu na 95°C.
Ako je temperatura vode u kuvalu za vodu viša od temperature koju ste izabrali pritiskom na taster
, postupak zagrevanja neće se pokrenuti. Na primer, ako je temperatura vode 90°C, nećete moći da pokrenete postupak zagrevanja izborom postavki 40°C, 70°C ili 80°C.
PREPORUČENE TEMPERATURE
40°C: mleko za bebe 70°C: beli čaj 80°C: zeleni čaj 90°C: sveže mlevena kafa 100°C: ključala voda / infuzije
čim voda dostigne tačku ključanja ili izabranu temperaturu.
Posle upotrebe nemojte da ostavljate vodu u kuvalu jer to ubrzava stvaranje kamenca.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE KUVALA ZA VODU
Isključite kuvalo iz strujnog napajanja. Sačekajte da se ohladi i očistite ga vlažnim sunđerom.
Kuvalo za vodu, njegovo postolje, strujni kabl ili utikač nemojte nikada da potapate u vodu:
električni priključci ili prekidač ne smeju da dođu u kontakt sa vodom.
Nemojte da upotrebljavate abrazivne sunđere.
Nemojte da brišete ekran dok je aparat priključen u strujno napajanje jer to može da
prouzrokuje neočekivano pokretanje.
ČIŠĆENJE FILTERA*
Demontažni lter se sastoji od mreže koja zadržava čestice kamenca i sprečava da padnu u šoljicu tokom sipanja. Ovaj lter ne tretira niti uklanja tvrdoću vode. On zadržava sve kvalitete vode. Kada je voda veoma tvrda, lter može da se zapuši veoma brzo (od 10 do 15 korišćenja). Redovno čišćenje ltera je važno. Ako je mokar, stavite lter ispod česme, ako je suv, nežno ga očistite četkom. Ponekad kamenac neće sam da se odvoji; tada je potrebno čišćenje od kamenca.
UKLANJANJE KAMENCA
Postupak uklanjanja kamenca obavljajte redovno, po mogućnosti najmanje jednom mesečno ili učestalije ako je voda veoma tvrda. Kamenac može da utiče na detekciju temperature u kuvalu.
Postupak uklanjanja kamenca iz kuvala za vodu
• Upotrebljavajte belo sirće koje možete kupiti u prodavnicama robe od gvožđa.
– U kuvalo ulijte ½ litra belog sirćeta. – Ostavite da odstoji 1 čas bez zagrevanja.
• Upotreba limunske kiseline
– Prokuvajte ½ litra vode. – Dodajte 25 g limunske kiseline i ostavite da odstoji 15 minuta.
SR
7372
• Ispraznite kuvalo i isperite ga 5 ili 6 puta. Ponovite postupak ako je potrebno. Postupak uklanjanja kamenca sa ltera
Stavite lter u belo sirće ili razblaženu limunsku kiselinu.
Nemojte nikada da primenjujete postupak uklanjanja kamenca koji je drugačiji od preporučenog.
U SLUČAJU PROBLEMA
NEMA VIDLJIVOG OŠTEĆENJA KUVALA ZA VODU.
• Kuvalo ne radi. – Proverite da li je kuvalo propisno priključeno. – Kuvalo je uključeno bez vode ili je nataloženi kamenac prouzrokovao isključivanje zbog
pregrevanja: sačekajte da se kuvalo ohladi i napunite ga vodom. Ako se kamenac nataložio, prvo obavite postupak uklanjanja kamenca.
Uključite kuvalo: kuvalo treba ponovo početi da radi za oko 15 minuta. AKO JE KUVALO PALO NA POD, AKO CURI ILI AKO NA STRUJNOM KABLU, UTIKAČU ILI POSTOLJU
KUVALA POSTOJI VIDLJIVO OŠTEĆENJE Vratite kuvalo u servisni centar jer su samo oni ovlašćeni za obavljanje popravki. Pogledajte uslove
garancije i listu centara u knjižici isporučenoj sa kuvalom. Tip i serijski broj se nalaze na donjoj strani kuvala. Ova garancija pokriva samo greške nastalo u proizvodnji i upotrebu u domaćinstvu. Garancija ne pokriva lom ili oštećenje aparata nastale zbog zanemarivanja uputstva za upotrebu.
Proizvođač zadržava pravo na promenu karakteristika ili komponenti svojih proizvoda u svakom trenutku u najboljem interesu potrošača.
Nemojte da upotrebljavate kuvalo ako je oštećeno. Kuvalo ili bezbednosni uređaji kuvala ne smeju da se rastavljaju.
Ako je strujni kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač, servisna služba proizvođača ili slično kvalikovano lice da bi se izbegla opasnost.
Opis kvara Uzroci Rešenja
Kuvalo ne počinje da zagreva. Kuvalo nije pravilno
Kuvalo zagreva, ali su svetlosni indikatori na kontrolnoj ploči isključeni.
Prikaz "E0" Kvar senzora temperature Pošaljite aparat na popravku u
Prikaz "E1" Kvar senzora temperature Pošaljite aparat na popravku u
Prikaz "E3" Greška u regulaciji
postavljeno na električno postolje.
Problem priključka sa svetlosnim indikatorima i/ili svetlosni indikator je oštećen.
temperature
Ponovo stavite kuvalo na električno postolje.
Pošaljite aparat na popravku u ovlašćeni servisni centar.
ovlašćeni servisni centar.
ovlašćeni servisni centar. Isključite kuvalo i isključite ga
iz strujnog napajanja 1 minut, a zatim ga ponovo priključite na strujno napajanje i uključite. Ako se problem ponavlja, pošaljite kuvalo na popravku u ovlašćeni servisni centar.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE JE NA PRVOM MESTU!
Vaš aparat sadrži mnogo materijala koji mogu da se obnove ili recikliraju.
Odnesite aparat na lokalno mesto za sakupljanje otpada iz domaćinstva.
SR
SPREČAVANJE NESREĆA U DOMAĆINSTVU
Čak i blaga opekotina ili opekotina od pare ponekad može da bude ozbiljna za dete. Uputite svoju decu da se čuvaju vrućih tečnosti koje se mogu naći u kuhinji. Kuvalo i njegov strujni kabl stavite na zadnju stranu radne površine, van domašaja dece. Ako se nesreća desi, opekotinu odmah polijte hladnom vodom i ako je potrebno potražite savet lekara.
Radi izbegavanja nesreća: nemojte da nosite dete ili bebu istovremeno dok pijete ili nosite vrući napitak.
* u zavisnosti od modela
Evropska Direktiva 2012/19/EU o električnoj i elektroničkoj opremi koja više ne može da se upotrebljava zahteva da se svi iskorišćeni kućni aparati ne odlažu zajedno sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Iskorišćene aparate potrebno je sakupljati posebno radi maksimizovanja ponovne upotrebe i reciklaže njihovih sastavnih delova, a time i smanjenja njihovog uticaja na zdravlje i životnu sredinu.
7574
Tipka za odabir temperature 40°C - 70°C - 80°C - 90°C i 100°C. Prethodno odabrana temperatura pohranjena je u memoriji.
Tipka za pokretanje ciklusa prokuhavanja
Funkcija održavanja topline aktivira se dugim pritiskom na tipku (Zasvijetlit će indikatori oko piktograma za zadržavanje topline). Funkcija održavanja topline ostaje uključena 30 minuta.
Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu. Ovaj proizvod namijenjen je uporabi u zatvorenim prostorima u kućanstvu. Proizvođač ne preuzima odgovornost i jamstvo se neće primjenjivati u slučaju komercijalne uporabe, nepropisne uporabe ili nepostupanja u skladu s uputama.
SIGURNOSNE UPUTE
• Ovaj uređaj nije predviđen da ga upotrebljavaju osobe (uključujući
djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako ih je uputila u način uporabe uređaja.
• Uređaj i pripadajući kabel držite izvan dohvata djece mlađe od
8godina.
• Ovaj uređaj mogu upotrebljavati osobe ograničenih zičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u siguran način uporabe uređaja te ako su razumjele moguće opasnosti.
• Djeca ne smiju koristiti uređaj kao igračku.
• Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca starosne dobi od najmanje
8 godina ako su pod nadzorom i ako su upućena u siguran način uporabe uređaja i ako su potpuno svjesna potencijalnih opasnosti. Djeca ne smiju obavljati radove čišćenja i održavanja, osim ako su
starija od 8 godina i ako ih nadzire odrasla osoba.
• Uređaj je predviđen samo za uporabu u kućanstvu.
• Uređaj nije predviđen za uporabu u sljedećim okruženjima u kojima se jamstvo neće primjenjivati:
– u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim
okruženjima. – na seoskim imanjima. – za klijente u hotelima ili motelima ili drugim stambenim
okruženjima. – u okruženjima s uslugom noćenja i doručka i drugim sličnim
okruženjima.
• Kuhalo nikad nemojte puniti iznad oznake za maksimalnu razinu vode niti ispod oznake za minimalnu razinu vode.
• Ako je kuhalo previše napunjeno, voda može prskati van.
• Upozorenje! Nikad ne otvarajte poklopac kad voda ključa.
• Kuhalo se smije upotrebljavati samo sa zatvorenim poklopcem i s priloženim postoljem i ltrom protiv kamenca.
• Kuhalo, pripadajuće postolje ili pripadajući strujni kabel i utikač ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine.
• Ne upotrebljavajte kuhalo ako je strujni kabel ili utikač oštećen. Strujni kabel mora zamijeniti proizvođač, servisna služba proizvođača ili slično kvalicirane osobe kako bi se izbjegla opasnost.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju s uređajem.
• Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj osim pod nadzorom odgovorne odrasle osobe.
• UPOZORENJE! Budite oprezni i izbjegavajte prolijevanje po konektoru tijekom čišćenja, punjenja ili ulijevanja.
• Za čišćenje uređaja uvijek se pridržavajte uputa za čišćenje.
– Odspojite uređaj od strujnog napajanja. – Ne čistite uređaj dok je vruć. – Uređaj čistite vlažnom krpom ili spužvom. – Uređaj nikad ne uranjajte u vodu ili ne stavljajte ga pod vodu iz
slavine.
• UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda u slučaju neispravne uporabe uređaja.
• Kuhalo upotrebljavajte samo za prokuhavanje pitke vode.
HR
7776
• UPOZORENJE! Nakon uporabe na površini grijača zadržava se toplina.
• Tijekom postupka zagrijavanja vodite računa da uređaj uzimate samo za ručku dok se potpuno ne ohladi.
• Uređaj je predviđen samo za uporabu u zatvorenim prostorima u kućanstvu na nadmorskoj visini ispod 1.000 m.
• Prethodno odabrane temperature navedene su za uporabu proizvoda na nadmorskoj visini ispod 1.000 m. Iznad ove nadmorske visine, maksimalna prikazana temperatura na kraju ciklusa na proizvodu bit će temperatura ključanja u skladu s nadmorskom visinom uporabe.
• Radi vaše sigurnosti, ovaj uređaj ispunjava zahtjeve primjenjivih standarda i propisa (Direktiva o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima koji dolaze u neposredan dodir s hranom, zaštiti okoliša, itd.).
• Uređaj priključite samo u uzemljenu strujnu utičnicu. Provjerite odgovara li napon naveden na označnoj pločici uređaja naponu vaše strujne mreže.
• Svaka greška u priključku rezultirat će poništavanjem jamstva.
• Jamstvo ne pokriva kuhala koja ne rade ili koja loše rade uslijed zanemarivanja redovnog uklanjanja kamenca iz uređaja.
• Nemojte dopustiti da strujni kabel visi tako da ga djeca mogu dohvatiti.
• Utikač nikad ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za strujni kabel.
• Sve zahvate, osim uobičajenog čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik, mora obavljati ovlašteni servisni centar.
• Svi uređaji podliježu strogim postupcima provjere kvalitete. Odnosni postupci uključuju provjere stvarne primjene slučajno odabranih uređaja radi otkrivanja tragova uporabe.
• Za čišćenje kuhala nikad ne upotrebljavajte abrazivne spužvice.
• Za vađenje ltra protiv kamenca skinite kuhalo s postolja i pričekajte da se ohladi. Ne vadite ltar kad je uređaj napunjen vrućom vodom.
• Za uklanjanje kamenca iz kuhala ne primjenjujte postupke drukčije od preporučenih.
• Kuhalo i pripadajući strujni kabel držite podalje od izvora topline, mokrih ili skliskih površina i oštrih rubova.
• Uređaj nikad ne upotrebljavajte u kupaonici ili u blizini izvora vode.
• Kuhalo nikad ne upotrebljavajte kad su vam ruke ili stopala mokri.
• Ako tijekom rada primijetite nepravilnosti, odmah odspojite strujni kabel od strujnog napajanja.
• Strujni utikač ne izvlačite iz zidne utičnice povlačenjem za strujni kabel.
• Uvijek budite oprezni kad je uređaj uključen, a posebno kad vrlo vruća para izlazi iz otvora.
• Nikad ne ostavljajte strujni kabel da visi s ploče stola ili radne ploče kako biste izbjegli opasnost od pada na pod.
• Nikad ne dotičite ltar ili poklopac kad voda ključa.
• Nikad ne premještajte kuhalo kad radi.
• Zaštitite uređaj od vlage i niskih temperatura.
• Tijekom ciklusa zagrijavanja uvijek upotrebljavajte ltar.
• Nikad ne zagrijavajte prazno kuhalo.
• Kuhalo i pripadajući strujni kabel stavite na stabilnu, vatrostalnu i vodootpornu površinu.
• Jamstvo pokriva samo greške nastale u proizvodnji i uporabu u kućanstvu. Jamstvo ne pokriva lom ili oštećenje uređaja nastale uslijed zanemarivanja ovih uputa za uporabu.
PRIJE PRVE UPORABE
1. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor iz unutrašnjosti i s vanjske strane uređaja.
2. Podesite duljinu kabela namotavanjem ispod postolja. Namjestite kabel u žlijeb. (sl. 1) Izlijte vodu od prve dvije/tri uporabe jer može sadržavati prašinu. Isperite kuhalo.
UPORABA
1. OTVARANJE POKLOPCA SUKLADNO MODELU
– Pritisnite sustav za zatvaranje i poklopac se automatski podiže. (sl. 2)
Poklopac zatvorite čvrstim pritiskom na poklopac.
2. POSTOLJE STAVITE NA RAVNU, STABILNU, VATROOTPORNU POVRŠINU DALJE OD PRSKANJA VODE I IZVORA TOPLINE.
Kuhalo se smije rabiti samo s priloženim postoljem.
3. U KUHALO ULIJTE ŽELJENU KOLIČINU VODE. (sl. 3)
Kuhalo vode nemojte nikada puniti kada je na postolju.
Kuhalo vode nemojte puniti vodom iznad oznake maksimalne razine ili ispod oznake minimalne razine vode. Ako je kuhalo vode previše napunjeno, ključala voda može prskati van.
Nemojte rabiti kuhalo ako u njemu nema vode.
Prije uporabe provjerite je li poklopac propisno zatvoren.
4. STAVITE KUHALO VODE NA POSTOLJE. UTAKNITE UTIKAČ U STRUJNU UTIČNICU.
5. POKRETANJE KUHALA VODE
Kada se kuhalo vode stavi na postolje, svi svjetlosni indikatori svijetle. Na zaslonu se prikazuje temperatura vode u kuhalu.
ZAGRIJAVANJE VODE:
2 mogućnosti:
• Ako želite pokrenuti ciklus prokuhavanja, pritisnite tipku puta uz dugački zvučni signal. Na kuhalu se zatim prikazuje stvarna temperatura vode i voda se počne zagrijavati.
• Ako želite odabrati temperaturu – 5 mogućih postavki: 40 °C – 70 °C – 80 °C – 90 °C – 100 °C – pritišćite zatreperiti 4 puta uz dugački zvučni signal. Na kuhalu se zatim prikazuje stvarna temperatura vode i voda se počne zagrijavati.
Trenutačnu temperaturu vode možete pratiti na zaslonu. Po dostizanju odabrane temperature kuhalo vode dvaput se oglašava zvučnim signalom i prestaje sa zagrijavanjem.
NAPOMENA
Nakon 90 °C kuhalo će prokuhati vodu, zaustaviti se, zatim ponovo početi prokuhavati vodu. Taj ciklus ponovit će se nekoliko puta i nastavit će se do kraja postupka zagrijavanja.
NAČIN RADA ODRŽAVANJA TOPLINE
Način rada održavanja topline možete upotrebljavati za održavanje odabrane temperature vode 30 minuta. Način rada održavanja topline aktivirat će se nakon odabira temperature dugim pritiskom na gumb Zasvijetlit će dva indikatora oko Način rada održavanja topline možete pokrenuti i po dostizanju temperature. Dugo pritisnite tipku
. Zasvijetlit će dva indikatora oko .
Ako želite isključiti programe za zagrijavanje, jednostavno pritisnite
tipku dok se ne prikaže temperatura koju želite odabrati. Odabrana temperatura će
.
.
, oznaka 100° će zatreperiti 4
ili .
HR
7978
NAPOMENA!
Način rada održavanja topline aktivirat će se dugim pritiskom na tipku samo ako tipku držite pritisnutom kraće od 30 sekundi nakon završetka ciklusa prokuhavanja. U suprotnom će se isključiti zaslon.
NAPOMENA!
Zaslon se automatski isključuje nakon 30 sekundi – osim ako niste aktivirali način rada održavanja topline – ali pritiskom na bilo koju tipku zaslon će se ponovno uključiti u svakom trenutku.
Ako odaberete postavku 100°C i aktivirate funkciju održavanja topline, kuhalo vode 30 minuta održava temperaturu na 95°C.
Ako je temperatura vode u kuhalu vode viša od temperature koju ste odabrali pritiskom na tipku
, postupak zagrijavanja neće se pokrenuti. Na primjer, ako je temperatura vode 90°C, nećete moći pokrenuti postupak zagrijavanja odabirom postavki 40°C, 70°C ili 80°C.
PREPORUČENE TEMPERATURE
40°C: mleko za bebe 70°C: beli čaj 80°C: zeleni čaj 90°C: sveže mlevena kava 100°C: proključala voda / infuzije
6. KUHALO VODE AUTOMATSKI ĆE SE ISKLJUČITI
čim voda dostigne točku ključanja ili odabranu temperaturu.
Nakon uporabe ne ostavljajte vodu u kuhalu jer to ubrzava stvaranje kamenca.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE KUHALA VODE
Odspojite kuhalo od strujnog napajanja. Pričekajte da se ohladi i očistite ga vlažnom spužvom.
Kuhalo, pripadajuće postolje, strujni kabel ili utikač nikad ne uranjajte u vodu: električni
priključci ili prekidač ne smiju doći u kontakt s vodom.
Ne upotrebljavajte abrazivne spužvice.
Nemojte čistiti zaslon dok je priključen, to može dovesti do neočekivanog pokretanja.
ČIŠĆENJE FILTERA*
Uklonjivi lter sastoji se od mrežice na kojoj se zadržavaju čestice kamenca kako ne bi pri točenju ušle u vašu šalicu. Ovaj lter ne tretira ni ne ublažava tvrdoću vode. Zbog toga će se očuvati kvaliteta vode. Ako je voda jako tvrda, lter se može vrlo brzo zaštopati (10 – 15 uporaba). Važno ga je redovito čistiti. Ako je mokar, stavite ga ispod mlaza vode. Ako je suh, lagano ga očetkajte. Kamenac se ponekad ne skida sam; u tom slučaju potrebno je obaviti postupak uklanjanja kamenca.
• Uporaba limunske kiseline – Prokuhajte ½ litre vode. – Dodajte 25 g limunske kiseline i ostavite da odstoji 15 minuta.
• Ispraznite kuhalo i isperite ga 5 ili 6 puta. Prema potrebi ponovite postupak.
Postupak uklanjanja kamenca iz ltra Stavite ltar u bijeli ocat ili razblaženu limunsku kiselinu.
Nikad ne primjenjujte postupak uklanjanja kamenca drukčiji od preporučenog.
U SLUČAJU PROBLEMA
NEMA VIDLJIVOG OŠTEĆENJA KUHALA
• Kuhalo ne radi. – Provjerite je li kuhalo propisno priključeno. – Kuhalo je uključeno bez vode ili je nataloženi kamenac prouzročio isključivanje uslijed
pregrijavanja: pričekajte da se kuhalo ohladi i napunite ga vodom. Ako se kamenac nataložio, najprije obavite postupak uklanjanja kamenca.
Uključite kuhalo: kuhalo treba ponovno početi raditi za otprilike 15 minuta. AKO JE KUHALO PALO NA POD, AKO CURI ILI AKO NA STRUJNOM KABELU, UTIKAČU ILI POSTOLJU
KUHALA POSTOJI VIDLJIVO OŠTEĆENJE Vratite kuhalo u servisni centar jer su samo oni ovlašteni za obavljanje popravaka. Pogledajte
jamstvene uvjete i popis centara u knjižici isporučenoj s kuhalom. Tip i serijski broj nalaze se na donjoj strani kuhala. Ovo jamstvo pokriva samo greške nastale u proizvodnji i uporabu u kućanstvu. Jamstvo ne pokriva lom ili oštećenje uređaja nastale uslijed zanemarivanja uputa za uporabu.
Proizvođač zadržava pravo na izmjenu karakteristika ili komponenti ovog proizvoda u svaka doba u najboljem interesu potrošača.
Ne upotrebljavajte kuhalo ako je oštećeno. Kuhalo ili sigurnosni uređaji kuhala ne smiju se rastavljati.
Ako je strujni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, servisni centar proizvođača ili slično kvalicirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
IZBJEGAVANJE KUĆNIH NEZGODA
Čak i blaga opeklina ili oparina ponekad može biti ozbiljna za dijete. Uputite svoju djecu da se čuvaju vrućih tekućina koje se mogu naći u kuhinji. Kuhalo i pripadajući strujni kabel stavite na stražnju stranu radne površine, izvan dohvata djece. U slučaju nezgode opeklinu odmah polijte hladnom vodom i prema potrebi obratite se liječniku.
Radi izbjegavanja nezgoda: nemojte nositi dijete ili bebu istodobno dok pijete ili nosite vrući napitak.
HR
UKLANJANJE KAMENCA
Postupak uklanjanja kamenca obavljajte redovito, po mogućnosti najmanje jedanput mjesečno ili učestalije ako je voda vrlo tvrda. Kamenac može utjecati na detekciju temperature u kuhalu.
Postupak uklanjanja kamenca iz kuhala
• Upotrebljavajte bijeli ocat kojeg možete kupiti u trgovinama željezne robe. – U kuhalo ulijte ½ litre bijelog octa. – Ostavite da odstoji 1 sat vremena bez zagrijavanja.
* sukladno modelu
8180
Opis kvara Uzroci Rješenja
Kuhalo ne počinje zagrijavati. Kuhalo nije ispravno
Kuhalo zagrijava, ali svjetlosni indikatori na upravljačkoj ploči su isključeni.
Prikaz "E0" Kvar senzora temperature Pošaljite uređaj na popravak u
Prikaz "E1" Kvar senzora temperature Pošaljite uređaj na popravak u
Prikaz "E3" Greška u regulaciji
postavljeno na električno postolje.
Problem u priključku sa svjetlosnim indikatorima i/ili svjetlosni indikator je oštećen.
temperature.
Ponovno stavite kuhalo na električno postolje.
Pošaljite uređaj na popravak u ovlašteni servisni centar.
ovlašteni servisni centar.
ovlašteni servisni centar. Isključite kuhalo i odspojite
ga od strujnog napajanja 1minutu, a zatim ga ponovno priključite na strujno napajanje i uključite. Ako se problem ponavlja, pošaljite kuhalo na popravak u ovlašteni servisni centar.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Vaš uređaj sadrži mnogo materijala koje je moguće obnoviti ili reciklirati.
Uređaj odnesite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kućanstva.
Бутон за избор на температура 40°C-70°C-80°C-90°C и 100°C. Избраната предварително температура се съхранява в паметта.
Бутон за стартиране на цикъл на кипване
Поддържането на топлината се активира с продължително натискане на на топлина“ светват). Функцията поддържане на топлина остава включена за 30 минути.
Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате Вашия уред за пръв път: Този продукт е предназначен само за домашна употреба на закрито. При всякаква употреба за търговски цели, неподходяща употреба или неспазване на инструкциите, производителят не поема отговорност и гаранцията няма да важи.
(Лампичките около пиктограмата „Поддържане
Europska Direktiva 2012/19/EU o električnoj i elektroničkoj opremi koja više nije iskoristiva zahtijeva da se svi iskorišteni kućanski aparati ne odlažu zajedno s uobičajenim otpadom iz kućanstva. Iskorištene uređaje potrebno je sakupljati zasebno radi maksimiziranja oporabe i recikliranja njihovih sastavnih dijelova, a time i smanjenja njihovog utjecaja na zdravlje i okoliš.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с понижени физически, сетивни или умствени способности, или без опит и познания, освен ако не им е осигурено наблюдение или инструктаж относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Дръжте уреда и и неговия захранващ кабел извън обсега на деца под 8-годишна възраст.
• Уредът може да се използва от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица с недостатъчно опит или знания, стига да бъдат под наблюдение или да са получили инструкции за безопасно използване на уреда и да са наясно с опасностите.
• Децата не бива да използват уреда като играчка.
• Този уред може да се използва от деца на най-малко 8навършени години, стига да са под наблюдение, да са
8382
BG
получили инструкции за безопасното използване на уреда и да са напълно наясно с възможните опасности. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и са под надзора на възрастен.
• Вашият уред е предназначен само за домашна употреба.
• Уредът не е предназначен за използване в следните случаи, които не са покрити от гаранцията:
– в кухненски кътове за персонала на магазини, офиси и други
служебни помещения, – в селскостопански помещения, – в хотели, мотели и други места за настаняване, – в къщи за гости.
• Не пълнете никога електрическата кана над маркировката за максимално ниво на водата, нито под маркировката за минимално ниво на водата.
• Ако електрическата кана е твърде пълна, част от водата може да се излее.
• Предупреждение: Не отваряйте никога капака, когато водата кипи.
• Вашата електрическа кана трябва да бъде използвана само с фиксиран капак, с основа и поставен филтър срещу котлен камък.
• Не потапяйте никога електрическата кана, нейната основа или захранващия кабел и щепсела във вода или в друга течност.
• Не използвайте никога електрическата кана, ако захранващият кабел или щепселът са повредени. Винаги ги заменяйте чрез производителя, негов следпродажбен сервиз или подобни квалифицирани лица, за да предотвратите опасност.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да е сигурно, че не си играят с уреда.
• Децата не трябва да почистват или да изпълняват процедури по поддръжката на уреда, освен ако не са наблюдавани от отговорно за тях възрастно лице.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимавайте за да избегнете разливане по конектора по време на почистване, пълнене или изливане.
• Винаги следвайте инструкциите за почистване при почистване на уреда;
– Извадете щепсела на уреда. – Не почиствайте уреда, докато е горещ.
– Почиствайте с влажна кърпа или гъба. – Никога не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте под
течаща вода.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съществуват рискове от наранявания, ако не използвате уреда правилно.
• Използвайте електрическата кана само за кипване на питейна вода.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Повърхността на нагревателния елемент задържа остатъчна топлина след използване.
• Докосвайте само дръжката по време на загряване, докато уредът изстине напълно.
• Вашият уред е предназначен само за битова употреба у дома при надморска височина под 1000 м.
• Предварително избраните температури са посочени да продукт използван под надморска височина от 1000 м. Над тази надморска височина максималната температура показвана в края на цикъла на продукта ще бъде температурата на кипене съответстваща на надморската височина на употребата.
• С оглед на вашата безопасност, този уред съответства на изискванията на действащите стандарти и норми (директиви относно Ниско напрежение; Електромагнитна съвместимост; Материали, влизащи в допир с хранителни продукти; Околна среда и др.)
• Вкарвайте щепсела на уреда само в заземен контакт. Проверете дали напрежението указано на фирмената табелка на уреда съответства на това на Вашата електрическа инсталация.
• При погрешно включване гаранцията отпада.
• Гаранцията не покрива електрически кани, които не работят или работят лошо поради това, че котленият камък на уреда не е отстраняван редовно.
• Не оставяйте захранващия кабел да виси на място, където може да бъде достигнат от деца.
• Не изключвайте щепсела от контакта с дърпане на кабела.
• С изключение на обичайното почистване и поддръжка, всички работи по уреда следва да се извършват от упълномощен сервиз.
• Всички уреди преминават стриктни процедури за контрол на качеството. Те включват провеждане тестове в реални ситуации на използване върху произволно избрани уреди, което би обяснило евентуални следи от използване.
• Не използвайте никога абразивни гъби за почистване.
• За да извадите филтъра против котлен камък, свалете каната от поставката и оставете уреда да изстине. Никога не изваждайте филтъра, когато уредът е пълен с топла вода.
• Никога не използвайте друг метод за почистване от котлен камък освен указания.
• Дръжте електрическата кана и нейния захранващ кабел далеч от всякакви източници на топлина, от влажна или мокра повърхност и от остри ръбове.
• Не използвайте никога уреда в баня или близо до водоизточник.
• Не използвайте никога електрическата кана, когато ръцете или краката Ви са мокри.
• Винаги изваждайте щепсела на захранващия кабел незабавно след като забележите нещо необичайно по време на работа.
• Не дърпайте захранващия кабел, за да извадите щепсела от контакта.
• Винаги оставайте нащрек, когато уредът е включен и бъдете особено внимателни, защото
8584
BG
парата излизаща от чучура е много гореща.
• Не оставяйте никога захранващия кабел да виси от плота на кухненския шкаф, за да избегнете всяка опасност от неговото падане на пода.
• Не докосвайте никога филтъра или капака, когато водата кипи.
• Никога не местете каната, когато тя работи.
• Защитете уреда от изпарения и от условия на замръзване.
• Винаги използвайте филтъра по време на циклите на загряване.
• Никога не загрявайте каната, когато тя е празна.
• Поставете каната и захранващия й кабел върху стабилна, топлоустойчива и водоустойчива повърхност.
• Гаранцията покрива единствено фабричните дефекти и ползването в домашни условия. Гаранцията не е валидна при счупване или повреда, причинени от неспазване на указанията за употреба.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
1. Отстранете опаковката, лепенките и приставките от вътрешната и от външната страна на електрическата кана.
2. Регулирайте дължината на кабела като го навиете под поставката. Фиксирайте кабела в жлеба. (фиг. 1)
Изхвърлете водата при първите две-три използвания, защото може да съдържа прашинки. Изплакнете каната.
УПОРЕБА
1. ОТВАРЯНЕ НА КАПАКА В ЗАВИСИМОСТ ОТ МОДЕЛА
– Натиснете системата за отваряне/затваряне и капакът се повдига автоматично. (фиг. 2)
За затваряне натиснете силно надолу капака.
2. ПОСТАВЕТЕ КАНАТА ВЪРХУ РАВНА, СТАБИЛНА, ТОПЛОУСТОЙЧИВА ПОВЪРХНОСТ ДАЛЕЧ ОТ ВОДНИ ПРЪСКИ И КАКВИТО И ДА БИЛО ИЗТОЧНИЦИ НА ТОПЛИНА.
Тази електрическа кана трябва да се използва само с предоставената основа.
3. НАПЪЛНЕТЕ КАНАТА С ЖЕЛАНОТО КОЛИЧЕСТВО ВОДА. (фиг. 3)
Никога не пълнете каната, когато е върху поставката.
Не пълнете над максималното ниво, нито под минималното. Ако каната е препълнена, може врялата вода да прелее.
Никога не използвайте уреда без вода.
Преди употреба проверете дали капакът е добре затворен.
4. СЛОЖЕТЕ КАНАТА ВЪРХУ ПОСТАВКАТА. ВКЛЮЧЕТЕ УРЕДА В МРЕЖАТА.
5. ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНА
Когато каната е поставена върху основата, всички светлини светват. Температурата на водата в каната се показва на екрана.
ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА ВОДА:
2 опции:
• Ако искате да стартирате цикъл на кипване, натиснете бутона пъти и същевременно се чува дълъг звуков сигнал. След това каната показва реалната температура на водата и започва да я загрява.
• Ако искате да изберете температурата – 5 възможни настройки: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C
, 100°C мигва 4
– 100°C – натискайте бутона Избраната температура мигва 4 пъти и същевременно се чува дълъг звуков сигнал. След
това каната показва реалната температура на водата и започва да я загрява. Можете да проследите реалната температура на водата на екрана. След като избраната температура бъде достигната, чайникът издава двукратен звуков сигнал и спира затоплянето.
МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД
След достигане на температура от 90°C чайникът ще загрее водата до завиране, ще спре и след това ще започне повторно загряване на водата до завиране. Този цикъл ще се повтори няколко пъти и ще продължи до края на процеса на загряване.
РЕЖИМ НА ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНА
Можете да използвате режима за поддържане на топлина, за да запазите избраната температура на водата в течение на 30 минути. След като температурата бъде избрана, продължително натискане на на поддържане на топлината. 2 лампички около Логото Можете да стартирате режима на поддържане на топлината и след като температурата е достигната. Натиснете продължително бутона Ако желаете да изключите програмите за загряване, просто натиснете
МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД
Продължителното натискане ще активира поддържането на топлината само ако натиснете бутона по-малко от 30 секунди след края на цикъла на кипване, в противен случай екранът ще се изключи.
МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД
Екранът се изключва автоматично след 30 секунди, освен ако не изберете режима на поддържане на топлината, но натискането на който и да било бутон ще включи отново екрана по всяко време.
Ако изберете 100°C и активирате режима на поддържане на топлината, каната поддържа температурата на 95°C в продължение на 30 мин.
Ако температурата на водата в каната е по-висока от температурата, която сте избрали с натискане на Например, ако температурата на водата е 90°C, няма да можете да стартирате затопляне чрез избиране на 40°C, 70°C или 80°C.
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ ТЕМПЕРАТУРИ
40°C: бебешко мляко 70°C: бял чай 80°C: зелен чай 90°C: прясно смляно кафе 100°C: вряла вода/запарки
6. ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНА СЕ ИЗКЛЮЧВА АВТОМАТИЧНО
Веднага щом водата заври или щом достигне избраната температура.
Не оставяте вода в каната след употреба, защото това ускорява образуването на котлен камък.
се появява в горната част на екрана.
светват.
, затоплянето няма да стартира.
, докато покаже температурата, която искате да изберете.
ще активира режима
. 2 лампички около светват.
или .
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
КАК ДА ПОЧИСТВАТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНА
Извадете щепсела на каната от електрическата мрежа. Оставете я да изстине и я почистете с влажна гъба.
Никога не потапяйте каната, поставката, кабела или щепсела във вода: електрическите
елементи или превключвателят не трябва да влизат в контакт с вода.
8786
BG
Не използвайте абразивни гъби.
Не избърсвайте дисплея, докато каната е включена в мрежата – това може да доведе до неочаквано стартиране.
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА*
Подвижният филтър съдържа мрежа за задържане на частиците от котлен камък и предотвратяване на попадането им в чашата, когато наливате. Филтърът не действа, нито пък премахва твърдостта на водата. Така се запазват всичките качества на водата. При използване на много твърда вода филтърът може да се запуши много бързо (от 10 до 15 използвания). Важно е да се почиства редовно. Ако е мокър, поставете го под течаща чешмяна вода, а ако е сух, го избършете внимателно. Понякога котленият камък не се отделя от само себе си и е необходимо премахване на котления камък.
ПОЧИСТВАНЕ ОТ КОТЛЕН КАМЪК
Почиствайте от котлен камък редовно, за предпочитане веднъж в месеца и по-често, ако водата е с високо съдържание на варовик. Долавянето на температурата на каната може да бъде влошено от котления камък.
Как да почиствате електрическата кана от котлен камък:
• С помощта на бял оцет, който може да бъде закупен от магазини за домашни потреби: – Напълнете каната с 1/2 л бял оцет, – оставете да подейства 1 час без загряване.
• С помощта на лимонена киселина: – Кипнете 1/2 л вода, – добавете 25 г лимонена киселина и оставете да действа 15 мин.
• Изпразнете каната и я изплакнете 5-6 пъти. Ако е необходимо, повторете процедурата.
Как да почиствате филтъра от котлен камък: Потопете филтъра в бял оцет или в разредена с вода лимонена киселина.
Никога не използвайте друг метод за почистване от котлен камък освен препоръчвания.
В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПРАВНОСТ
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНА НЯМА ВИДИМИ БЕЛЕЗИ ЗА ПОВРЕДА
• Електрическата кана не работи – Проверете дали електрическата кана е включена правилно. – Електрическата кана е била включена без вода или се е натрупал котлен камък, което е
предизвикало задействане на системата за безопасност срещу включване на уреда без вода: оставете каната да изстине и напълнете с вода. Отстранете първо котления камък, ако има натрупан котлен камък.
Включете уреда с превключвателя: каната се включва отново след около 15 минути. АКО КАНАТА Е ПАДАЛА, АКО ОТ НЕЯ ИЗТИЧА ВОДА, АКО КАБЕЛЪТ, ЩЕПСЕЛЪТ ИЛИ
ПОСТАВКАТА НА КАНАТА ИМАТ ВИДИМИ БЕЛЕЗИ ЗА ПОВРЕДА Върнете електрическата кана в сервиз за гаранционно обслужване, оторизиран да извърши
ремонта. Вижте гаранционните условия и списъка с одобрени сервизи в книжката, доставена с електрическата кана. Типът и серийният номер са отбелязани на дъното на вашия модел. Гаранцията покрива единствено фабричните дефекти и ползването в домашни условия. Гаранцията не е валидна при счупване или повреда, причинени от неспазване на указанията за употреба.
Производителят си запазва правото, в интерес на потребителя, да променя по всяко време техническите характеристики и частите на своите електрически кани.
* според моделите
Не използвайте електрическата кана, ако е повредена. Не се опитвайте да разглобявате уреда или механизмите за безопасност.
Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от лице със сходна квалификация.
ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА БИТОВИ ЗЛОПОЛУКИ
При децата дори и лекото изгаряне понякога може да бъде сериозно. Докато растат, научете децата си да внимават с горещите течности, които се намират в кухнята. Поставяйте електрическата кана и захранващия кабел в задната част на работния плот, на недостъпно за деца място. В случай за злополука, облейте веднага изгореното място със студена вода и, ако е необходимо, повикайте лекар.
За да се избегнат злополуки, не носете дете или бебе, когато пиете или пренасяте гореща напитка.
Описание на
Причини Решения
неизправността
Каната не започва да се загрява
Каната се загрява, но светлинните индикатори на контролния панел са изключени.
Дисплей „Е0“ Неизправен температурен
Дисплей „Е1“ Неизправен температурен
Дисплей „Е3“ Грешка на регулатора на
Електрическата кана не е поставена правилно върху захранващата основа.
Проблем със свързването на светлинните индикатори и/ или повредени светлинни индикатори.
сензор.
сензор.
температурата.
8988
Позиционирайте каната отново върху захранващата основа.
Изпратете на оторизиран сервизен център за ремонт.
Изпратете на оторизиран сервизен център за ремонт.
Изпратете на оторизиран сервизен център за ремонт.
Изключете и извадете щепсела на каната за 1 минута, след това вкарайте щепсела и включете каната отново. Ако проблемът продължава, моля, изпратете на оторизиран сервизен център за ремонт.
BG
ЗАЩИТАТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Е НАЙ-ВАЖНА
Уредът ви съдържа ценни материали, които могат да се рециклират.
Оставете го в най-близкия пункт за събиране на битови отпадъци.
Европейска директива 2012/19/ЕС за Отпадъчното електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) изисква старите домакински електроуреди да не се изхвърлят заедно с обикновените битови отпадъци. Старите уреди трябва да се събират отделно, за да се оптимизира възстановяването и рециклирането на суровините от тях и да се намали тяхното въздействие върху човешкото здраве и околната среда.
Temperatūros pasirinkimo mygtukas: 40°C, 70°C, 80°C, 90°C ir 100°C. Prieš tai pasirinkta temperatūra įrašoma į atmintį.
Virimo ciklo įjungimo mygtukas.
Šilumos palaikymo funkcija įjungiama paspaudus ir palaikius nuspaustą iedegas). Šiluma palaikoma 30 minučių.
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją: Šis gaminys skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir garantija netaikoma, jeigu prietaisas naudojamas komerciniams tikslams, netinkamai arba nesilaikant šios instrukcijos.
SAUGOS PATARIMAI
(Gaismas pie ikonas “Keep Warm” (Saglabāt siltumu)
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie turi zinę, jutiminę arba protinę negalią arba jiems trūksta patirties ar žinių, nebent už jų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba jie yra apmokyti, kaip prietaisą naudoti.
• Laikykite šį prietaisą ir jo laidą vaikams iki 8 metų neprieinamoje vietoje.
• Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurie turi zinę, jutiminę arba protinę negalią, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, jeigu jie yra prižiūrimi arba buvo apmokyti, kaip saugiai prietaisą naudoti, ir supranta gręsiančius pavojus.
• Vaikams negalima leisti žaisti su šiuo prietaisu.
• 8 metų ir vyresni vaikai šį aparatą gali naudoti, jeigu yra prižiūrimi, išmokyti saugiai jį naudoti ir gerai supranta gręsiantį pavojų. Vaikams negalima leisti valyti ir prižiūrėti prietaiso, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir juos prižiūri suaugusieji.
LT
9190
• Jūsų prietaisas skirtas naudoti tik buityje (namuose).
• Šis aparatas neskirtas naudoti toliau nurodytais atvejais ir, naudojant šiais atvejais, garantija netaikoma:
– darbuotojams skirtuose virtuvės kampuose parduotuvėse,
biuruose ir kitose darbo vietose, – ūkiuose, – viešbučiuose, moteliuose ir kitose apgyvendinimui skirtose
vietose, kuriose aparatą naudoja jų klientai, – svečių kambariuose ir panašiose vietose.
• Niekuomet į virdulį vandens nepilkite nei virš maksimalaus lygmens žymės, nei žemiau minimalaus lygmens žymės.
• Jeigu virdulyje vandens per daug, dalis jo verdant gali išsitaškyti.
• Įspėjimas: Niekuomet neatidarinėkite dangtelio, kai vanduo verda.
• Virdulį naudokite tik uždarę jo dangtelį, pastatę ant padėklo ir su įstatytu apsauginiu ltru nuo kalkių.
• Niekuomet į vandenį ar bet kokį kitą skystį nemerkite virdulio, jo padėklo ar maitinimo laido su kištuku.
• Niekuomet nenaudokite virdulio, jeigu pažeistas jo maitinimo laidas ar kištukas. Siekiant apsisaugoti nuo galimo pavojaus, visuomet atiduokite jį tvarkyti gamintojui, jo techninės priežiūros centro specialistams ar panašios kvalikacijos specialistams.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu.
• Neleiskite vaikams valyti ar tvarkyti prietaiso, nebent juos prižiūri atsakingas asmuo.
• ĮSPĖJIMAS: būkite atsargūs, kad valydami, pildydami ar tuštindami prietaisą neaplietumėte jungiklio.
• Valydami savo prietaisą, visada laikykitės valymo instrukcijų;
– Išjunkite prietaisą iš tinklo. – Nevalykite prietaiso, kol jis karštas. – Valykite drėgna šluoste ar kempine. – Niekada nemerkite prietaiso į vandenį ir nekiškite jo po
tenkančiu vandeniu.
• ĮSPĖJIMAS: Netinkamai naudojant prietaisą kyla traumų pavojus.
• Virdulį naudokite tik geriamam vandeniui virinti.
• ĮSPĖJIMAS: Po prietaiso naudojimo kaitinimo elemento paviršius lieka įkaitęs.
• Prietaisą laikykite ir lieskite tik rankeną, kol jis visiškai atauš.
• Jūsų prietaisas skirtas buitiniam naudojimui ir tik namuose, kurių aukštis virš jūros lygio neviršija 1000 m.
• Iš anksto parinktos temperatūros skirtos produktui, kuris naudojamas iki 1000 m aukštyje virš jūros lygio. Virš šio lygio rodoma maksimali temperatūra yra produkto eksploatavimo pabaigoje naudojimo aukštį virš jūros lygio atitinkanti virimo temperatūra.
• Kad būtų užtikrintas jūsų saugumas, šis prietaisas atitinka taikomus standartus ir teisės aktus (žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, su maistu besiliečiančių medžiagų, aplinkos apsaugos ir pan. direktyvas).
• Prietaisą galima jungti tik į įžemintą maitinimo įtampos lizdą. Patikrinkite, kad įtampa, nurodyta ant prietaiso techninių duomenų plokštelės, atitiktų jūsų elektros instaliacijos įtampą.
• Bet kokia jungimo klaida panaikina garantiją.
• Garantija netaikoma virduliams, kurie neveikia arba veikia prastai dėl to, kad jie reguliariai nevalomi nuo kalkių nuosėdų.
• Nepalikite maitinimo laido kaboti vaikams pasiekiamoje vietoje.
• Niekuomet kištuko iš elektros lizdo netraukite laikydami už prietaiso maitinimo laido.
• Bet kokį prietaiso ardymą, išskyrus kliento atliekamą įprastą valymą ir priežiūrą, turi vykdyti įgaliotas techninės priežiūros centras.
• Visus prietaisus kruopščiai patikrina gamintojo kokybės kontrolės tarnyba. Tikrinimo metu išbandomas atsitiktinai atrinktų prietaisų veikimas, todėl kai kuriuose jų gali būti naudojimo požymių.
• Valymui niekuomet nenaudokite metalinių šveistukų.
• Norėdami išimti apsauginį ltrą nuo kalkių, nuimkite virdulį nuo jo padėklo ir palikite atvėsti. Niekuomet nebandykite išimti ltro, kai aparatas užpildytas karštu vandeniu.
• Nenaudokite jokių kitų kalkių šalinimo metodų, nei rekomenduojami šioje naudojimo instrukcijoje.
• Saugokite virdulį ir jo maitinimo laidą nuo bet kokio kaitros šaltinio, drėgno ar slidaus paviršiaus ir aštrių briaunų.
• Niekuomet virdulio nenaudokite vonioje ar šalia vandens šaltinio.
• Niekuomet virdulio nenaudokite, kai jūsų rankos ar kojos šlapios.
• Visuomet nedelsdami ištraukite maitinimo laido kištuką iš lizdo, jeigu pastebite bet kokius veikimo sutrikimus.
• Niekuomet netraukite paėmę už maitinimo laido, kai norite ištraukti kištuką iš elektros lizdo.
• Visuomet būkite budrūs, kai prietaisas įjungtas, o ypač saugokitės iš snapelio išeinančių garų, nes jie yra labai karšti.
• Niekuomet nepalikite nuo stalo ar virtuvės darbastalio nukarusio maitinimo laido, kad jis nenukristų ant grindų.
• Niekuomet nelieskite ltro ar dangtelio, kai vanduo verda.
• Kai virdulys įjungtas, niekuomet jo nejudinkite.
• Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir šalčio.
• Kaitindami vandenį visuomet naudokite ltrą.
• Niekuomet nebandykite kaitinti tuščio virdulio.
• Virdulį su jo maitinimo laidu pastatykite ant stabilaus, karščiui ir drėgmei atsparaus paviršiaus.
• Garantija taikoma tik gamybos defektams ir tik tuo atveju, jeigu prietaisas buvo naudojamas buityje. Garantija netaikoma jokiems gedimams ar pažeidimams, jeigu prietaisas naudojamas nesilaikant šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų.
9392
LT
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
1. Nuo virdulio išorės ir vidaus nuimkite visas pakavimo medžiagas, lipdukus ir įvairius priedus.
2. Nusistatykite reikiamą laido ilgį, užvyniodami jį ant padėklo. Įsprauskite laidą į griovelį. (1 pav.). Pirmus 2–3 kartus užvirinę vandenį jį išpilkite, nes jame gali būti dulkių. Virdulį praplaukite.
NAUDOJIMAS
1. NORINT ATIDARYTI DANGTELĮ (PRIKLAUSOMAI NUO MODELIO)
– Paspauskite ksavimo sistemą ir dangtelis atsidarys automatiškai (2 pav.).
Norint uždaryti, dangtelį reikia tvirtai nuspausti žemyn.
2. PASTATYKITE PADĖKLĄ ANT LYGAUS, ŠVARAUS IR KARŠČIUI ATSPARAUS PAVIRŠIAUS, TOLIAU NUO VANDENS TIŠKALŲ IR KAITROS ŠALTINIŲ.
Virdulį galima naudoti tik su pateiktu padėklu.
3. ĮPILKITE Į VIRDULĮ PAGEIDAUJAMĄ KIEKĮ VANDENS (3 pav.).
Niekuomet nepilkite į virdulį vandens, kai jis pastatytas ant savo padėklo.
Pilkite vandens ne daugiau, kaip iki maksimalaus lygmens, ir ne mažiau, kaip iki minimalaus lygmens. Jei virdulys pripildytas per daug, verdantis vanduo gali išsilieti.
Nenaudokite be vandens.
Prie naudodami patikrinkite, ar dangtelis gerai uždarytas.
4. PASTATYKITE VIRDULĮ ANT JO PADĖKLO. ĮJUNKITE Į ELEKTROS LIZDĄ.
5. NORINT ĮJUNGTI VIRDULĮ
Pastačius virdulį ant jo padėklo užsidega visi indikatoriai. Ekrane rodoma vandens virdulyje temperatūra.
NORINT PAKAITINTI VANDENĮ:
2 variantai:
• Jei norite pradėti virimo ciklą, paspauskite ilgas pyptelėjimas. Tada virdulys parodo realią vandens temperatūrą ir pradeda kaitinti vandenį.
• Norint pasirinkti temperatūrą, galimi 5 nustatymai: 40 °C – 70 °C – 80 °C – 90 °C – 100 °C – spauskite sumirksi 4 kartus ir pasigirsta ilgas pyptelėjimas. Tada virdulys parodo realią vandens temperatūrą ir pradeda kaitinti vandenį.
Kylančią kaitinamo vandens temperatūrą galite stebėti virdulio ekrane. Vandeniui pasiekus pasirinktą temperatūrą, virdulys pypteli du kartus ir nustoja kaitinti.
klavišą, kol bus rodoma temperatūra, kurią norite pasirinkti. Pasirinkta temperatūra
mygtuką – 4 kartus sumirksi 100° ir pasigirsta
PRAŠOME ATKREIPTI DĖMESĮ
Virdulio ekranas automatiškai užgęsta po 30 sekundžių (nebent pasirinkote šilumos palaikymo režimą), tačiau jis vėl bet kuriuo metu įsijungia paspaudus bet kurį mygtuką.
Jeigu šilumos palaikymo funkciją įjungsite pasirinkę 100°C vandens kaitinimo temperatūrą, virdulys 30 minučių palaikys 95°C vandens temperatūrą.
Jeigu vandens virdulyje temperatūra yra aukštesnė, nei kaitinimas nepradedamas. Pavyzdžiui, jeigu vandens temperatūra yra 90°C, jūs negalėsite įjungti kaitinimo pasirinkę 40°C, 70°C arba 80°C temperatūrą.
REKOMENDUOJAMOS TEMPERATŪROS
40 °C: pienas kūdikiams 70 °C : baltoji arbata 80 °C: žalioji arbata 90 °C: šviežiai sumalta kava 100 °C : verdantis vanduo / užpilai
6. VIRDULYS IŠSIJUNGIA AUTOMATIŠKAI,
kai vanduo užverda arba pasiekia pasirinktą temperatūrą.
Pasinaudoję virduliu nepalikite jame vandens, nes priešingu atveju greičiau nusėda kalkės.
mygtuku jūsų pasirinkta temperatūra,
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
VIRDULIO VALYMAS
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Palaukite, kol virdulys atvės ir nuvalykite drėgna kempine.
Niekuomet nemerkite virdulio, jo padėklo, laido ar elektros kištuko į vandenį: elektros jungtys ir jungiklis neturi sušlapti.
Nenaudokite šveitimo pagalvėlių.
Nevalykite ekrano, kol prietaisas įjungtas į elektros lizdą – jis gali netikėtai įsijungti.
FILTRA TĪRĪŠANA*
Noņemamajā ltrā ir siets, kas aiztur kaļķakmens daļiņas un neļauj tām iekrist krūzē, lejot šķidrumu. Šis ltrs neveic ūdens cietības apstrādi un neitralizēšanu. Tādējādi tas saglabā visas ūdens īpašības. Izmantojot ļoti cietu ūdeni, ltrs var ļoti ātri aizsprostoties (10–15lietošanas reizes). Ir svarīgi to tīrīt regulāri. Ja tas ir mitrs, palieciet to zem tekoša ūdens, ja tas ir sauss, uzmanīgi notīriet to. Dažreiz kaļķakmens neatdalās pats— tad tējkanna jāatkaļķo.
KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS
ATKREIPKITE DĖMESĮ
Po 90°C, virdulys užvirins vandenį, sustos, o tada vėl pradės virinti vandenį. Ši cirkuliacija vyks keletą kartų ir tęsis iki šildymo proceso pabaigos.
ŠILUMOS PALAIKYMO REŽIMAS
Šilumos palaikymo režimą galite naudoti pasirinktai vandens temperatūrai palaikyti 30 minučių. Pasirinkus temperatūrą ir palaikius nuspaustą Iedegsies 2gaismas pie Šilumos palaikymo režimą galima įjungti ir įkaitinus vandenį iki nustatytos temperatūros. Palaikykite nuspaustą Ja vēlaties izslēgt sildīšanas programmas, vienkārši nospiediet
PRAŠOME ATKREIPTI DĖMESĮ
Šilumos palaikymo režimas įsijungs, jeigu šio režimo mygtuką palaikysite nuspaudę praėjus mažiau nei 30 sekundėms nuo virimo ciklo pabaigos; priešingu atveju ekranas užges.
.
mygtuką. Iedegsies 2gaismas pie .
mygtuką įjungiamas šilumos palaikymo režimas.
vai .
Kalkių nuosėdas šalinkite reguliariai, pageidautina ne rečiau kaip 1 kartą per mėnesį arba dažniau, jei jūsų vanduo labai kietas. Kalkių nuosėdos gali pakenkti temperatūros nustatymo virdulyje funkcijai.
Norint iš virdulio pašalinti kalkių nuosėdas:
• Naudojant maistinį baltąjį actą: – įpilkite į virdulį 0,5 l baltojo acto; – palikite 1 valandai nekaitindami virdulio.
• Naudojant citrinos rūgštį: – užvirinkite 0,5 l vandens; – įberkite 25 g citrinos rūgšties ir palikite 15 min.
• Išpilkite virdulio turinį ir praplaukite 5–6 kartus. Jei reikia, procedūrą pakartokite.
Norint nuo ltro pašalinti kalkių nuosėdas: Pamerkite ltrą į baltąjį actą arba citrinos rūgšties tirpalą.
Naudokite tik nurodytą kalkių nuosėdų šalinimo metodą.
* atkarībā no modeļiem
9594
LT
KILUS PROBLEMAI
JEI NESIMATO AKIVAIZDŽIŲ JŪSŲ VIRDULIO PAŽEIDIMŲ
• Virdulys neveikia. – Patikrinkite, ar virdulys tinkamai prijungtas. – Virdulys buvo kaitinamas be vandens arba susikaupė kalkių nuosėdos, todėl suveikė apsaugos
perkaitimo išjungiklis: leiskite virduliui atvėsti ir įpilkite į jį vandens. Pradžioje pašalinkite kalkių nuosėdas, jei jos susikaupė.
Įjunkite nuspausdami jungiklį: virdulys turi pradėti veikti maždaug po 15 minučių. JEI JŪSŲ VIRDULYS NUKRITO, JEI JIS NESANDARUS, JEI MAITINIMO LAIDAS, KIŠTUKAS AR PADĖKLAS
YRA AKIVAIZDŽIAI PAŽEISTI Nuvežkite virdulį į artimiausią „Tefal“ techninės priežiūros centrą, nes tik jis yra įgaliotas atlikti
remonto darbus. Žr. garantijos sąlygas ir techninės priežiūros centrų sąrašą su virduliu pateiktoje brošiūroje. Tipas ir serijos numeris nurodyti ant jūsų virdulio dugno. Ši garantija taikoma tik gamybos defektams ir tik naudojant aparatą buityje. Garantija netaikoma jokiems gedimams arba pažeidimams, jeigu aparatas naudojamas nesilaikant šiose naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų.
„Tefal“ pasilieka sau teisę tobulinti savo gaminius ir bet kuriuo metu keisti jų techninius duomenis arba sudedamąsias dalis.
Nenaudokite sugedusio virdulio. Nebandykite ardyti virdulio ar jo apsauginių įtaisų.
Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti bet kokio pavojaus virdulį taisyti turi jo gamintojas, gamintojo techninės priežiūros centro specialistai arba panašios kvalikacijos specialistai.
NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ NAMUOSE PREVENCIJOS PRIEMONĖS
Vaikui nudegimas ar nuplikymas, net ir nedidelis, kartais gali sukelti sunkių padarinių. Vaikams augant pamokykite juos saugotis karštų skysčių, kurie gali būti virtuvėje. Atitraukite virdulį ir jo laidą toliau nuo darbastalio paviršiaus krašto į vaikams nepasiekiamą vietą. Įvykus nelaimei, ant nuplikytos vietos nedelsdami pilkite šaltą vandenį ir, jei reikia, kreipkitės į gydytoją.
Siekiant išvengti bet kokio nelaimingo atsitikimo: nenešiokite vaiko ar kūdikio, kai geriate arba nešate karštą gėrimą.
Sutrikimo aprašymas Priežastys Sprendimai
Virdulys nepradeda kaisti. Virdulys netinkamai pastatytas
Virdulys kaista, tačiau valdymo skydelio indikatoriai nedega.
Ekrane rodoma klaida „E0“ Sugedęs temperatūros jutiklis. Nusiųskite į įgaliotą techninės
Ekrane rodoma klaida „E1“ Sugedęs temperatūros jutiklis. Nusiųskite į įgaliotą techninės
Ekrane rodoma klaida „E3“ Temperatūros reguliavimo
ant padėklo. Indikatorių grandinė nutrūkus
ir (ar) perdegusi indikatoriaus lemputė.
klaida.
Tinkamai pastatykite virdulį ant jo padėklo.
Nusiųskite į įgaliotą techninės priežiūros centrą remontuoti.
priežiūros centrą remontuoti.
priežiūros centrą remontuoti. Virdulį išjunkite ir atjunkite
nuo elektros lizdo, palaukite 1 minutę ir vėl prijunkite prie lizdo ir įjunkite. Jeigu sutrikimas išlieka, nusiųskite į įgaliotą techninės priežiūros centrą remontuoti.
TAUSOKITE APLINKĄ!
Jūsų prietaise yra daug pakartotinai perdirbamų ir panaudojamų medžiagų. Atiduokite jį į vietinį tokių atliekų surinkimo punktą.
Pagal Europos direktyvos 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (WEEE) reikalavimus panaudotų buitinių elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Panaudoti prietaisai turi būti surenkami atskirai, kad būtų geriau utilizuojamos ir perdirbamos juose esančios medžiagos ir sumažėtų poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai.
LT
9796
Poga temperatūras izvēlei: 40°C, 70°C, 80°C, 90°C un 100°C. Atmiņā tiek saglabāta iepriekš izvēlētā temperatūra.
Poga vārīšanas cikla uzsākšanai
Funkciju „Keep warm” siltuma saglabāšanai aktivizē, nospiežot un pieturot pogu (Šviesos aplink piktogramą „palaikykite šilumą” užsidega). Funkcija „Keep warm” paliek ieslēgta 30 minūtes.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar
pazeminātām ziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja par šo personu drošību atbildīgā persona nav veikusi apmācību vai sniegusi norādījumus sakarā ar ierīces lietošanu.
• Glabājiet ierīci un tās barošanas vadu bērniem, kas jaunāki par 8
gadu vecumu, nepieejamā vietā.
• Šo ierīci drīkst izmantot personas ar pazeminātām ziskām,
maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās uzrauga par šo personu drošību atbildīgā persona vai tām ir sniegti norādījumi sakarā ar ierīces drošu lietošanu, un šīs personas izprot potenciālos riskus.
• Bērni nedrīkst izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma, ja tos uzrauga
pieaugušie, ja tiem ir sniegti drošas lietošanas norādījumi un, ja tie pilnībā izprot potenciālos riskus. Veicamo apkopi un tīrīšanu nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un tos neuzrauga pieaugušie.
• Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai un vienīgi mājas apstākļos.
• Garantija nebūs spēkā, ja lietosiet ierīci sekojošos gadījumos: – personāla virtuves zonā veikalos, birojos un citās darba vidēs; – fermās; – viesnīcās, moteļos un citās naktsmītņu veida iestādēs; – viesu namiem līdzīgās vietās.
• Nekad nepiepildiet tējkannā ūdeni augstāk par maksimālo ūdens
līmeņa atzīmi vai zemāk par minimālo ūdens līmeņa atzīmi.
• Ja tējkanna ir pārpildīta, ūdens vāroties var izlīt.
• Brīdinājums! Nekad neatveriet vaļā vāku, kamēr ūdens vārās vai ir
verdošs.
• Tējkannu drīkst lietot tikai ar pilnībā aizvērtu vāku, tai paredzētu
pamatni un kaļķa nogulšņu ltru.
• Nekad neiegremdējiet tējkannu, tās pamatni vai barošanas vadu
un kontaktdakšu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Nekad nelietojiet tējkannu, ja barošanas vads vai kontaktdakša
ir bojāti. Ja tie ir bojāti, vienmēr drošības nolūkos ražotājam, tā pilnvarotam apkopes centram vai līdzvērtīgi kvalicētai personai tie ir jānomaina.
• Uzraugiet, lai bērni nerotaļātos ar šo ierīci.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien
viņus neuzrauga par viņu drošību atbildīga persona.
• BRĪDINĀJUMS! Rīkojieties uzmanīgi, lai tīrīšanas, piepildīšanas vai
liešanas laikā neizšļakstītu šķidrumu uz kontaktsavienojuma vietas.
• Tīrot ierīci, vienmēr ievērojiet tīrīšanas norādes: – atvienojiet ierīci no elektrotīkla; – netīriet ierīci, kamēr tā ir karsta; – tīriet ar mitru lupatiņu vai sūkli; – nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī un neturiet to zem tekoša
ūdens.
• BRĪDINĀJUMS! Ja nelietojat ierīci pareizi, pastāv traumu gūšanas
risks.
• Tējkanna ir paredzēta tikai dzeramā ūdens uzvārīšanai.
• BRĪDINĀJUMS! Pēc ierīces lietošanas sildelementa virsma ir
pakļauta paliekošā siltuma ietekmei.
• Kamēr ierīce ir karsta, turiet ierīci tikai aiz roktura līdz tās pilnīgai
atdzišanai.
LV
9998
• Ierīce paredzēta izmantošanai iekštelpās tikai mājas apstākļos un augstumā, kas nepārsniedz 1000 m virs jūras līmeņa.
• Norādītās temperatūras paredzētas produkta lietošanai līdz 1000 m augstumam virs jūras līmeņa. Lietojot produktu virs minētā augstuma, maksimālā temperatūra, kas redzama uz produkta cikla beigās, sasniegs vārīšanās temperatūru, kas atbilst lietošanas augstumam
• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst piemērojamajām normām (Zemsprieguma direktīvai, Elektromagnētiskās savienojamības, Materiālu, kas saskaras ar pārtiku, Vides u.c. direktīvām).
• Pievienojiet ierīci tikai sazemētai elektrotīkla kontaktligzdai. Pārliecinieties, vai uz parametru plāksnes norādītais spriegums atbilst jūsu mājas elektroinstalācijas spriegumam.
• Nepareiza ierīces pieslēgšana strāvai atceļ garantiju.
• Ja ierīce nedarbosies vai sāks slikti darboties apkaļķošanās dēļ, garantija netiks piemērota.
• Neatstājiet elektrības vadu bērniem aizsniedzamā vietā.
• Neatvienojiet kontaktdakšu no rozetes, velkot aiz vada.
• Jebkura cita iejaukšanās bez klientam atļautas tīrīšanas un apkopes ir jāveic autorizētā servisa centrā.
• Visas ierīces ir pakļautas stingrām kvalitātes kontroles procedūrām. Tajās ietilpst faktiskās izmantošanas pārbaudes uz nejauši izvēlētām ierīcēm, kas ļauj izdarīt secinājumus attiecībā uz lietošanas pēdām.
• Nekad neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
• Lai noņemtu katlakmens ltru, izņemiet tējkannu no cokola un pagaidiet, lai ierīce atdziest. Neņemiet laukā ltru, kamēr ierīcē ir karsts ūdens.
• Katlakmens likvidēšanai izmantojiet tikai instrukcijās norādīto veidu.
• Neuzglabājiet tējkannu un tās barošanas vadu siltuma avotu tuvumā, nenovietojiet uz mitrām vai slidenām virsmām, kā arī sargājiet no saskares ar asām malām.
• Nekad nelietojiet šo ierīci vannas istabā vai ūdens avotu tuvumā.
• Nekad neizmantojiet tējkannu, ja jūsu rokas vai kājas ir slapjas.
• Ja ierīce nedarbojas normāli, nekavējoties atvienojiet tās barošanas vadu no kontaktligzdas.
• Lai izņemtu kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas, nekad nevelciet aiz barošanas vada.
• Kad ierīce ir ieslēgta, vienmēr saglabājiet modrību, un jo īpaši uzmanieties no karstā tvaika, kas nāk no snīpja.
• Raugiet, lai barošanas vads nekarātos pāri galda vai letes malai, lai nepieļautu, ka tas nokrīt zemē.
• Nekad nepieskarieties ltram vai vākam, kad vārās ūdens.
• Nekad nepārvietojiet tējkannu, kad tā darbojas.
• Aizsargājiet ierīci no mitruma un sala.
• Uzsildīšanas ciklā vienmēr lietojiet ltru.
• Nekad nekarsējiet tējkannu, ja tā ir tukša.
• Novietojiet tējkannu un tās strāvas vadu uz stabilas, karstumizturīgas un ūdens necaurlaidīgas virsmas.
• Šī garantija attiecas tikai uz bojājumiem, kas iegūti ražošanas procesā vai sadzīves apstākļos. Garantija nav spēkā gadījumā, ja tās bojājums radies lietošanas instrukcijas neievērošanas, nevērības vai nepareizas lietošanas rezultātā.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
1. Noņemiet iepakojumu, līmlenti un citus piederumus gan no ierīces ārpuses, gan iekšpuses.
2. Noregulējiet elektrovada garumu, sarullējot to zem tējkannas pamatnes. Nostipriniet vadu tam paredzētajā robā. (1.attēls)
Izlejiet pirmajās divās/trīs reizēs uzvārīto ūdeni, jo tas var saturēt piemaisījumus. Tējkanna pēc tam ir jāizskalo.
LIETOŠANA
1. LAI ATVĒRTU TĒJKANNAS VĀKU, ATKARĪBĀ NO MODEĻA
– Nospiediet atvēršanas slēdzi, un vāks atvērsies automātiski. (2.attēls)
Lai aizvērtu, stingri nospiediet vāku.
2. NOVIETOJIET PAMATNI UZ LĪDZENAS, STABILAS UN KARSTUMIZTURĪGAS VIRSMAS UN SARGĀJIET TO NO ŪDENS ŠĻAKSTIEM UN SILTUMA AVOTIEM.
Šo elektrisko tējkannu drīkst lietot tikai ar tai paredzēto pamatni.
3. IEPILDIET TĒJKANNĀ VĒLAMO ŪDENS DAUDZUMU. (3.attēls)
Nekad neliet ūdeni tējkannā, kad tā atrodas uz savas pamatnes.
Neliet vairāk ūdens par maksimāli pieļaujamo daudzumu, kā arī mazāk par minimālo daudzumu. Ja tējkannā ir pārāk daudz ūdens, verdošais ūdens var plūst pāri tējkannas malām.
Tējkannu nelietot bez ūdens.
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka vāks ir pilnībā aizvērts.
4. NOVIETOJIET TĒJKANNU UZ PAMATNES. PIESLĒDZIET TO KONTAKTLIGZDAI.
5. LAI IESLĒGTU TĒJKANNU
Kad tējkanna ir novietota uz pamatnes, izgaismojas visas gaismas. Uz ekrāna tiek parādīta ūdens temperatūra tējkannā.
ŪDENS UZSILDĪŠANA:
Ir 2 iespējas:
• Ja vēlaties sākt vārīšanas ciklu, nospiediet pogu ilgs signāls. Pēc tam tējkanna parāda faktisko ūdens temperatūru sāk sildīt ūdeni.
• Ja vēlaties atlasīt temperatūru— iespējamas 5opcijas: 40°C, 70°C, 80°C, 90°C vai 100°C, nospiediet pogu 4reizes un atskanēs ilgs signāls. Pēc tam tējkanna parāda faktisko ūdens temperatūru sāk sildīt ūdeni.
Ekrānā var aplūkot ūdens temperatūru. Kad ir sasniegta izvēlētā temperatūra, divreiz atskan tējkannas signāls, un apstājas sildīšana.
LŪDZU, ŅEMIET VĒRĀ!
Pēc 90°C temperatūras sasniegšanas tējkanna vārīs ūdeni, apstāsies un pēc tam atkal atsāks vārīšanu. Šis cikls tiks atkārtots vairākkārt un turpināsies līdz sildīšanas procesa beigām.
SILTUMA UZTURĒŠANAS REŽĪMS „KEEP WARM”
Lai saglabātu ūdeni izvēlētajā temperatūrā 30 minūšu garumā, varat izmantot siltuma uzturēšanas režīmu. Pēc tam, kad ir izvēlēta temperatūra, nospiediet un pieturiet režīmu. 2 šviesos aplink logotipą
Kad ūdens uzsilis līdz izvēlētajai temperatūrai, var ieslēgt arī siltuma uzturēšanas režīmu. Nospiediet un pieturiet pogu Jeigu norite išjungti šildymo programas, tiesiog paspauskite
, līdz tiek parādīta vēlamā temperatūra. Izvēlētā temperatūra mirgos
užsidegs.
. 2 šviesos aplink logotipą užsidegs.
, 100° atzīme mirgos 4reizes un atskanēs
, lai aktivizētu siltuma uzturēšanas
ar
LV
101100
LŪDZU, ŅEMIET VĒRĀ!
Nospiežot šo pogu, siltuma uzturēšanas režīms tiek aktivizēts tikai tad, ja pogu netur nospiestu ilgāk par 30 sekundēm pēc vārīšanās cikla beigām, pretējā gadījumā ekrāns izslēgsies.
LŪDZU, ŅEMIET VĒRĀ!
Ekrāns automātiski izslēdzas pēc 30 sekundēm — ja vien neesat izvēlējies siltuma uzturēšanas režīmu — bet, nospiežot jebkuru pogu, ekrāns atkal tiks ieslēgts.
Ja izvēlaties 100°C temperatūru un aktivizējat siltuma uzturēšanas funkciju, tējkanna 30 minūtes uzturēs temperatūru līdz 95°C.
Ja ūdens temperatūra tējkannā būs augstāka par temperatūru, kuru izvēlējāties, tad, nospiežot pogu
, netiks uzsākta sildīšana. Piemēram, ja ūdens temperatūra ir 90°C, jūs nevarēsiet ieslēgt sildīšanu, izvēloties 40°C, 70°C vai 80°C.
IETEICAMĀS TEMPERATŪRAS
40°C: piens zīdaiņiem 70°C: baltā tēja 80°C: zaļā tēja 90°C: svaigi malta kafija 100°C: ūdens vārīšana/uzlējumi
6. TĒJKANNA PĀRSTĀS DARBOTIES
līdzko ūdens būs verdošs vai arī sasniegs izvēlēto temperatūru.
Pēc lietošanas neatstāt ūdeni tējkannā.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
LAI IZMAZGĀTU TĒJKANNU
Atslēdziet to no elektrotīkla. Ļaujiet tējkannai atdzist un mazgājiet to ar slapju sūkli.
Nekad nemērcēt tējkannu, tās pamatni, elektrovadu vai kontaktdakšu ūdenī: elektrosavienojumi, kā arī slēdzis nedrīkst nonākt saskarsmē ar ūdeni.
Nelietot abrazīvus sūkļus.
Neslaukiet displeju, kamēr ierīce ir pievienota elektrotīklam, tas var izraisīt negaidītu iedarbināšanu.
FILTRO VALYMAS*
Nuimamas ltras susideda iš tinklelio, kuris sulaiko nuosėdas ir neleidžia joms kristi į puodelį pilant. Šis ltras nei apdoroja, nie pašalina vandens kietumą. Taip jis išsaugo visas vandens savybes. Naudojant labai kietą vandenį, ltras gali užsikimšti labai greitai (10-15 kartų). Svarbu jį reguliariai valyti. Jei jis šlapias, padėkite jį po tekančiu vandeniu, jei sausas, švelniai nuvalykite. Kartais kalkės nenusivalo: tuomet atlikite kalkių šalinimo procedūrą.
• Ar citronskābi: – uzvāriet ½ l ūdens, – pievienojiet 25 g citronskābes un ļaujiet tai iedarboties 15 min.
• Iztukšojiet tējkannu un izskalojiet to 5-6 reizes. Vajadzības gadījumā atkārtojiet.
Lai atbrīvotu ltru no kaļķakmens: Iemērciet ltru etiķī vai izšķīdinātā citronskābē.
Nekad nelietojiet citu metodi, kā paredzēts, lai atbrīvotu tējkannu no kaļķakmens.
JA RODAS SAREŽĢĪJUMI
JA IERĪCEI NAV ĀRĒJI PAMANĀMU BOJĀJUMU
• Tējkanna nedarbojas – Pārliecinieties, ka tējkanna ir pievienota elektriskajam tīklam. – Tējkanna ir darbojusies bez ūdens vai arī ir uzkrāts pārāk daudz kaļķakmens, kas izsaucis
drošības sistēmas pret darbošanos sausā režīmā iedarbošanos: ļaujiet tējkannai atdzist un piepildiet to ar ūdeni. Ja uzkrājies kaļķakmens, vispirms notīriet to.
Ar slēdža palīdzību ieslēdziet to: tējkanna atsāks darboties aptuveni pēc 15 minūtēm. JA TĒJKANNA IR NOKRITUSI ZEMĒ, JA TAI IR NOPLŪDES, JA ELEKTRĪBAS VADAM, KONTAKTDAKŠAI
VAI TĒJKANNAS PAMATNEI IR REDZAMI BOJĀJUMI Nogādājiet tējkannu jūsu Tefal garantijas un apkopes centrā, kam vienīgajam ir tiesības veikt
ierīces labošanu. Skatīt garantijas noteikumus un servisa centru sarakstu pamācībā, kas pievienota tējkannai. Sērijas tips un numurs ir atrodams jūsu tējkannas modeļa apakšā. Šī garantija attiecas tikai uz bojājumiem, kas iegūti ražošanas procesā vai sadzīves apstākļos. Uz citiem bojājumiem, kas radušies ierīces nereglamentētas lietošanas rezultātā, garantijas noteikumi neattiecas.
Tefal patur tiesības jebkurā mirklī lietotāju interesēs mainīt savu tējkannu īpašības vai to detaļas.
Nelietojiet tējkannu, ja tā ir bojāta. Nemēģiniet izjaukt tējkannu vai tās drošības sistēmu.
Ja elektrības vads ir bojāts, drošības nolūkos ražotājam, tā pilnvarotam apkopes centram vai līdzvērtīgi kvalicētai personai to ir jānomaina.
SADZĪVES NEGADĪJUMU NOVĒRŠANA
Jebkurš apdegums, pat viegls, bērniem var radīt nopietnas sekas. Māciet bērniem būt uzmanīgiem ar karstiem šķidrumiem, kas var atrasties virtuvē. Novietojiet tējkannu un elektrības vadu darba virsmas tālākajā daļā, bērniem nepieejamā vietā. Ja tomēr notiek negadījums, nekavējoties apdegumu aplejiet ar aukstu ūdeni un vajadzības gadījumā izsauciet ārstu.
Lai izvairītos no jebkāda negadījuma: nenesiet bērnu vai zīdaini, kamēr dzerat vai nesat karstu dzērienu.
LV
ATBRĪVOŠANA NO KAĻĶAKMENS
Atkaļķojiet tējkannu regulāri, vēlams to darīt vismaz reizi mēnesī. Ja ūdens ir ciets, tad biežāk. Kaļķakmens nosēdumi var ietekmēt temperatūras uztveršanu tējkannā.
Lai atbrīvotu tējkannu no kaļķakmens:
• Izmantojiet balto etiķi, kuru var iegādāties veikalā: – iepildiet tējkannā ½ l baltā etiķa; – ļaujiet tam iedarboties 1 stundu nesildot.
* priklausomai nuo modelio
103102
Kļūdas apraksts Cēlonis Risinājums
Tējkanna nesāk sildīt Tējkanna nav pareizi novietota
Tējkanna silda, bet vadības paneļa apgaismojums ir izslēgts.
Rāda kodu „E0” Temperatūras sensora atteice. Nogādājiet uz pilnvarotu
Rāda kodu „E1” Temperatūras sensora atteice. Nogādājiet uz pilnvarotu
Rāda kodu „E3” Temperatūras regulēšanas
VIDES AIZSARDZĪBA IR PIRMAJĀ VIETĀ!
Ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var reģenerēt vai pārstrādāt.
uz strāvas pamatnes. Savienojuma problēma ar
indikatoriem un/vai indikatora gaisma ir bojāta.
kļūda.
Pārvietojiet tējkannu uz strāvas pamatnes.
Nogādājiet uz pilnvarotu servisa centru, kur tam veiks remontu.
servisa centru, kur tam veiks remontu.
servisa centru, kur tam veiks remontu.
Izslēdziet un atvienojiet tējkannu uz 1 minūti, pēc tam pievienojiet un vēlreiz ieslēdziet tējkannu. Ja problēma atkārtojas, lūdzu, nogādājiet uz pilnvarotu servisa centru, kur tam veiks remontu.
Temperatuuri valiku nupp: 40°C-70°C-80°C-90°C ja 100°C. Eelnevalt valitud temperatuur salvestatakse mällu.
Keetmistsükli alustamise nupp
Soojashoidmise funktsiooni aktiveerimiseks vajutage pikalt nuppu
(Tuled piktogrammi „Hoia soojas“ juures põlevad). Soojashoidmise
funktsioon töötab 30 minutit.
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege kasutusjuhendit hoolikalt. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks sisetingimustes. Tootja ei võta vastutust seadme tööstusliku kasutamise, ebaõige kasutamise või kasutusjuhendi mitte järgimise korral ja see muudab garantii kehtetuks.
Nododiet to vietējā atkritumu savākšanas punktā.
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/19/ES par Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) nosaka, ka nolietotas sadzīves elektriskās iekārtas nedrīkst izmest parastos nešķirotos sadzīves atkritumos. Izlietotās ierīces jāvāc atsevišķi, lai maksimāli palielinātu to izejmateriālu reģenerāciju un pārstrādi, un mazinātu to ietekmi uz cilvēku veselību un vidi.
OHUTUSJUHISED
• Seadet ei tohi kasutada vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja teadmistega isikud (sh. lapsed), välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on taganud piisava järelevalve ja juhendamise vastava seadme kasutamise kohta.
• Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
• Seda seadet võivad kasutada isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, kui neile on tagatud järelevalve või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte.
• Lapsed ei tohi selle seadmega mängida.
• Seda seadet tohivad kasutada üle 8 aasta vanused lapsed tingimusel, et nad on järelevalve all või neid on õpetatud seadet
105104
ET
ohutult kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadet puhastada ja hooldada, välja arvatud üle 8 aasta vanused lapsed, keda juhendab täiskasvanu.
• Käesolev seade on mõeldud ainult kodukasutuseks.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks järgnevalt loetletud juhtudel – vastasel korral tühistatakse ka seadme garantii:
– seadme kasutamine poodide, kontorite ja muude äripindade
kööginurkades, – seadme kasutamine turismitaludes, – seadme kasutamine hotelli, motelli ja muude võõrustusasutuste
klientide poolt, – seadme kasutamine külaliste võõrustamisega tegelevates
majapidamistes.
• Ärge kunagi täitke veekeetjat üle maksimaalse veetaseme märgistuse ega alla minimaalse veetaseme märgistuse.
• Kui veekeetja on liiga täis, võib osa vett välja pritsida.
• Hoiatus! Ärge kunagi avage seadme kaant sel ajal, kui vesi keeb.
• Veekeetjat võib kasutada ainult lukustatud kaanega ning koos aluse ja katlakiviltriga.
• Ärge kunagi pange veekeetjat, selle alust või toitejuhet ja pistikut vette või mõnda muusse vedelikku.
• Ärge kunagi kasutage veekeetjat, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud. Ohtude vältimiseks laske need alati tootjal, teeninduskeskuses või volitatud isikutel välja vahetada.
• Lastele tuleb õpetada, et nad ei tohi seadmega mängida.
• Lapsed võivad seadet puhastada või hooldada ainult vastutava täiskasvanu järelevalve all.
• HOIATUS! Olge ettevaatlik, et vältida mahavalgunud vedelike sattumist ühendustele seadme puhastamisel, täitmisel või vedeliku valamisel.
• Seadme puhastamisel järgige alati puhastamisjuhiseid;
– Ühendage seade vooluvõrgust lahti. – Ärge puhastage kuuma seadet. – Puhastage niiske lapi või käsnaga. – Ärge pange seadet vette ega voolava vee alla.
• HOIATUS! Seadme väärkasutamise korral on olemas vigastusoht.
• Kasutage veekeetjat ainult joogivee keetmiseks.
• HOIATUS! Pärast kasutamist eraldub küttekeha pinnalt jääksoojust.
• Soojuse eraldumise ajal hoidke kuni seadme täieliku jahtumiseni kindlasti kinni vaid käepidemest.
• Seade on ette nähtud kodukasutuseks ainult siseruumides kõrgustel alla 1000 m.
• Eelseadistatud temperatuurid on esitatud toote kasutamise korral kõrgustel alla 1000 m. Sellest kõrgusest kõrgemal on tootel tsükli lõpus kuvatav maksimaalne temperatuur kasutuskõrgusele vastav keemistemperatuur.
• Kasutajaturvalisuse eesmärgil vastab see seade kehtestatud standarditele ja rakendunud seadusandlusega sätestatule (madalpinge direktiiv, elektromagnetiline vastavus, toiduainetega kokkupuutuvad materjalid, keskkond ...).
• Ühendage seadme toitejuhtme pistik ainult maandatud pistikupessa. Veenduge, et seadme andmesildil toodud pinge vastab teie elektripaigaldise pingele.
• Seadme väärühendamisega vooluvõrku kaotab seadme garantii kehtivuse.
• Garantii ei laiene veekeetjatele, mis ei tööta või mis töötavad halvasti, kuna seadet pole katlakivist regulaarselt puhastatud.
• Mitte jätta seadme toitejuhet rippuma nii, et lapsed ulatuvad sellest kinni haarama.
• Mitte eemaldada seadet vooluvõrgust toitejuhtmest tõmmates.
• Kõiki seadme hooldamisega seotud tegevusi, välja arvatud igapäevast puhastamist ja hooldamist, peab teostama tunnustatud teeninduskeskuses.
• Kõik seadmed on läbinud range kontrolli. Kontroll hõlmab ka juhuslikult valitud seadmete talitluskatseid, mis selgitab teatud seadmetel esineda võivaid kasutamisjälgi.
• Ärge kunagi kasutage puhastamiseks küürimisnuustikuid.
• Katlakiviltri eemaldamiseks tõstke kann aluselt maha ja laske seadmel jahtuda. Kui kannus on kuum vesi, ei tohi ltrit mingil juhul ära võtta.
• Ärge kasutage katlakivi eemaldamiseks muid viise peale juhendis kirjeldatute.
• Hoidke veekeetja ja selle toitejuhe eemal kõigist kuumusallikatest, märgadest või libedatest pindadest ja teravatest servadest.
• Ärge kunagi kasutage seadet vannitoas või veeallika lähedal.
• Ärge kunagi kasutage veekeetjat, kui teie käed või jalad on märjad.
• Kui märkate seadme töötamise ajal midagi ebatavalist, eemaldage selle toitejuhe viivitamatult pistikupesast.
• Hoidke toitejuhet pistikupesast eemaldades alati toitejuhtme pistikust.
• Säilitage seadme töötamise ajal alati valvsus ning olge seadme tilast väljuva auruga eriti ettevaatlik.
• Seadme põrandale kukkumise ohu vältimiseks ärge kunagi jätke selle toitejuhet rippuma üle lauaserva või köögileti.
• Ärge kunagi puudutage seadme ltrit või kaant, kui vesi samal ajal keeb.
• Ärge kunagi liigutage töötavat veekeetjat.
• Vältige seadme sattumist niisketesse ja külmadesse oludesse.
• Kasutage kuumutustsüklite ajal alati ltrit.
• Ärge kunagi kuumutage tühja veekeetjat.
• Paigutage veekeetja ja selle toitejuhe stabiilsele, kuuma- ja veekindlale pinnale.
• Garantii laieneb ainult tootmisvigadele ja kodukasutamisele. Garantii ei laiene seadme purunemisele või kahjustustele, mis on tingitud käesolevate juhiste eiramisest.
ET
107106
ENNE ESMAST KASUTAMIST
1. Eemaldage nii veekeetja sees- kui väljaspool asuvad kleeplindid, pakendid või muud seadme juurde kuuluvad elemendid.
2. Reguleerige juhtme pikkus sobivaks, keerates selle aluse alla. Kinnitage juhe alusel asuvasse ksaatorisse. (joon. 1)
Ärge kasutage esimese kahe/kolme kasutuskorra vett, kuna see võib sisaldada tolmu. Loputage veekeetjat.
KASUTAMINE
1. KAANE AVAMISEKS, VASTAVALT MUDELILE
– Vajutage lukustussüsteemile ja kaas avaneb automaatselt. (joon. 2)
Sulgemiseks vajutage kindlalt kaane peale.
2. ASETAGE ALUS TASASELE STABIILSELE KUUMAKINDLALE PINNALE, KUHU EI SATU VEEPRITSMED NING MILLE LÄHEDAL EI ASU ÜHTEGI KUUMUSALLIKAT.
Veekeetjat võib kasutada vaid koos komplekti kuuluva alusega.
3. TÄITKE VEEKEETJA SOOVITUD KOGUSE VEEGA. (joon. 3)
Ärge kunagi täitke veekeetjat ajal, mil see asub oma alusel.
Ärge täitke veekeetjat üle maksimaalse veetaseme märgistuse ega alla minimaalse veetaseme märgistuse. Kui veekeetjas on liiga palju vett, siis võib keev vesi üle seadme ääre pritsida.
Seadet ei tohi kasutada ilma veeta.
Enne kasutamist veenduge, et veekeetja kaas on täielikult suletud.
4. ASETAGE VEEKEETJA SELLE ALUSELE. ÜHENDAGE SEADE VOOLUVÕRGU PISTIKUPESASSE.
5. VEEKEETJA TÖÖLEPANEMISEKS
Veekeetja alusele asetamisel süttivad kõik tuled. Ekraanile kuvatakse veekeetjas oleva vee temperatuur.
VEE KUUMUTAMISEKS
2 võimalust:
• Kui soovite alustada keetmistsükliga, vajutage nuppu ajal kostub pikk piiks. Seejärel näitab veekeetja vee tegelikku temperatuuri ja alustab vee kuumutamist.
• Soovitud temperatuuri valimiseks – 5 seadistusvõimalust: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C – vajutage nuppu temperatuur vilgub 4 korda ja samal ajal kostub pikk piiks. Seejärel näitab veekeetja vee tegelikku temperatuuri ja alustab vee kuumutamist.
Ekraanilt saab jälgida vee temperatuuri antud hetkel. Valitud temperatuuri saavutamisel kostub veekeetjast kaks helisignaali ja seade lõpetab kuumutamise.
PANGE TÄHELE!
Pärast 90 °C keedab kann vett edasi, peatub ja seejärel alustab uuesti vee keetmist. See toimub mitu korda järjest ja jätkub soojendusprotsessi lõpuni.
SOOJASHOIDMISE FUNKTSIOON
Soojashoidmise funktsiooni saab kasutada selleks, et hoida vett soovitud temperatuuri juures 30 minuti jooksul. Pärast temperatuuri valimist vajutage pikalt nupule Kaks
kõrval olevat tuld põlevad. Soojashoidmise funktsiooni saab käivitada ka pärast soovitud temperatuuri saavutamist. Vajutage pikalt nuppu Kui soovite soojendusprogramme välja lülitada, vajutage
. Kaks kõrval olevat tuld põlevad.
seni, kuni ekraanile kuvatakse soovitud temperatuuri näit. Valitud
ja soojashoidmise funktsioon aktiveeritakse.
– 100° vilgub neli korda ja samal
või .
PANGE TÄHELE!
Nupu pikalt vajutamine aktiveerib soojashoidmise funktsiooni ainult siis, kui vajutate nuppu 30 sekundi jooksul pärast keetmistsükli lõppu; vastasel juhul lülitub ekraan välja.
PANGE TÄHELE!
Ekraan lülitub 30 sekundi pärast automaatselt välja – kui te ei ole valinud soojashoidmise funktsiooni – kuid mistahes nupu vajutamine lülitab ekraani taas sisse.
Kui valite temperatuuri 100°C ja aktiveerite soojashoidmise funktsiooni, siis hoiab veekeetja vett 95°C juures 30 minuti jooksul.
Kui vee temperatuur veekeetjas on kõrgem kui valitud temperatuur, siis käivitu kuumutamine. Näiteks kui vee temperatuur on 90°C, siis ei saa te käivitada vee kuumutamise funktsiooni, valides temperatuuriks 40°C, 70°C või 80°C.
SOOVITATAVAD TEMPERATUURID
40°C: lapse piim 70°C : valge tee 80°C : roheline tee 90°C : värskelt jahvatatud kohv 100°C : vee keetmine / tõmmised
6. VEEKEETJA LÜLITUB AUTOMAATSELT VÄLJA
Kohe, kui vesi saavutab keemispunkti või valitud temperatuuri.
Ärge jätke vett peale kasutamist veekeetjasse, sest see kiirendab katlakivi kogunemist.
nupu vajutamisel ei
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
VEEKEETJA PUHASTAMINE
Ühendage veekeetja vooluvõrgust lahti. Laske veekeetjal jahtuda ja puhastage veekeetjat märja nuustikuga.
Ärge kunagi pange veekeetjat, selle alust, toitejuhet ega selle pistikut vette: elektrilised ühendused ja sisse-/väljalülitamisnupp ei tohi veega kontakti sattuda.
Ärge kasutage karedaid nuustikuid.
Ärge pühkige vooluvõrku ühendatud veekeetja ekraani 0 see võib põhjustada ootamatu käivitumise.
FILTRI PUHASTAMINE*
Eemaldatav lter koosneb katlakiviosakesi püüdvast sõelast, mis takistab neid vee valamise ajal tassi sattumast. See lter ei töötle ega pehmenda vett. Seega säilivad vee kõik omadused. Väga kareda vee korral võib lter kiiresti ummistuda (10–15 kasutuskorra järel). Filtrit tuleb regulaarselt puhastada. Märga ltrit võib voolava kraanivee all pesta ja kuiva ltrit võib ettevaatlikult harjata. Mõnikord ei tule katlakivi lahti; sellisel juhul tuleb teha selle eemaldamise toiming.
KATLAKIVI EEMALDAMINE
Eemaldage katlakivi regulaarselt, eelistatult vähemalt kord kuus või sagedamini, kui teie vesi on väga kare. Katlakivi mõjutab ka temperatuuri tuvastamist veekeetjas.
Katlakivi eemaldamiseks veekeetjast:
• Kasutades kaubanduses saadavalolevat söögiäädikat: – täitke veekeetja ½ liitri äädikaga, – laske kuumust lisamata 1 tund seista.
* vastavalt mudelile
109108
ET
• Kasutades sidrunhapet: – ajage ½ liitrit vett keema, – lisage 25 g sidrunhapet ja laske 15 min seista.
• Tühjendage veekeetja ja loputage 5 või 6 korda. Kui tarvis, korrake eelpoolnimetatud
toiminguid.
Filtrist katlakivi eemaldamiseks: Kastke lter äädikasse või veega lahjendatud sidrunhappesse.
Ärge kunagi kasutage katlakivi eemaldamiseks teisi meetodeid kui eelpool kirjeldatud.
PROBLEEMIDE KORRAL
TEIE VEEKEETJAL EI OLE NÄHTAVAID KAHJUSTUSI
• Veekeetja ei tööta – Veenduge, et veekeetja on vooluvõrku ühendatud. – Veekeetja töötas ilma veeta või sellesse on kogunenud katlakivi, mis on rakendanud
ülekuumenemise kaitse: laske veekeetjal jahtuda ja täitke see veega. Kui kütteelemendile on
kogunenud katlakivi, tuleb see esmalt eemaldada. Seadme töölepanemiseks vajutage lülitile ja veekeetja hakkab uuesti tööle umbes 15 minuti pärast.
JUHUL KUI TEIE VEEKEETJA ON KUKKUNUD, KUI SEE LEKIB, KUI SELLE TOITEJUHE, PISTIK VÕI ALUS ON NÄHTAVALT KAHJUSTATUD
Tagastage veekeetja Tefal’it esindavasse teeninduskeskusesse, kes on ainsana volitatud parandustöid läbi viima. Garantiitingimused ja teeninduskeskuste nimekiri on ära toodud veekeetjaga kaasasolevas brošüüris. Veekeetja tüüp ja seerianumber on märgitud seadme põhjale. Garantii hõlmab tootmisvigasid ja kehtib vaid seadme kodus kasutamisel. Igasugune muu purunemine või kahjustused, mis tulenevad kasutusjuhendi mittetäitmisest, ei kuulu garantii alla.
Tefal jätab endale õiguse muuta veekeetjate omadusi või koostisosasid kasutaja huvides mistahes hetkel.
Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustunud. Ärge püüdke veekeetjat või selle ohutusseadmeid koost lahti võtta.
Kui elektrijuhe on kahjustatud, siis peab selle välja vahetama tootja, Tefal’i poolt volitatud teeninduskeskus või vastava ettevalmistuse saanud isik, vältimaks igasugust ohtu.
Rikete kirjeldused Põhjused Lahendused
Veekeetja ei hakka kuumutama
Veekeetja kuumutab vett, aga juhtpaneeli tuled on kustunud.
Kuvatakse „E0“. Temperatuurisensori viga. Saatke volitatud esindusse
Kuvatakse „E1“. Temperatuurisensori viga. Saatke volitatud esindusse
Kuvatakse „E3“. Temperatuuri reguleerimise
Veekeetja ei ole korrektselt toitealusele paigaldatud.
Märgutulede ühenduse probleem ja/või märgutule kahjustus.
viga.
Paigaldage veekeetja uuesti alusele.
Saatke volitatud esindusse remonti.
remonti.
remonti. Lülitage veekeetja välja ja
eemaldage see 1 minutiks vooluvõrgust, seejärel ühendage seade uuesti vooluvõrku ja lülitage see taas sisse. Probleemi kordumisel saatke volitatud esindusse remonti.
ESMATÄHTIS ON KESKKONNAKAITSE!
Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida on võimalik ümbertöödelda. Viige see palun kohalikku jäätmejaama.
Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete kohta (WEEE direktiiv) ei tohi visata majapidamisseadmeid olmejäätmete hulka. Kasutatud seadmed tuleb koguda eraldi, et neis sisalduvaid osi oleks võimalik maksimaalselt taaskasutada ja ümber töödelda, vähendades nii nende mõju inimeste tervisele ja keskkonnale.
ÕNNETUSTE VÄLTIMINE
Lapse jaoks võib isegi kerge põletus kujutada tõsist ohtu. Õpetage lastele olema ettevaatlik võimalike köögis leiduvate kuumade vedelike suhtes. Asetage veekeetja ja selle elektrijuhe võimalikult kaugele tööpinna sügavusse, lastele kättesaamatusse kohta. Õnnetuse korral, laske põletusele viivitamatult külma vett joosta ja helistage vajadusel arstile.
Õnnetuste vältimiseks ärge kandke last süles kuuma joogi joomisel ja selle viimisel ühest kohast teise.
ET
111110
40°C-70°C-80°C-90°C және 100°C температурасын таңдау түймесі. Бұрын таңдалған температура жадта сақталады.
Қайнату бағдарламасын бастау түймесі
Жылы ұстау режимі арқылы белсендіріледі («Жылы ұстау» пиктограммасының айналасындағы шамдар жанады). Жылы ұстау функциясы 30 минут бойы қосулы болады.
Құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында пайдалану туралы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Бұл құрылғы тек үй ішінде қолдануға арналған. Коммерциялық мақсатта, дұрыс емес пайдаланған немесе нұсқауларды орындамаған жағдайда, өндіруші жауапты болмайды және кепілдік қолданылмайды.
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАР
пернесін ұзақ уақыт бойы басу
• Бұл құрылғы дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері төмен
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (оның ішінде балалар) пайдалануына арналмаған, тек олардың қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауымен немесе сол адамның нұсқауларын алып қана пайдалана алады.
• Құрылғы мен оның қуат сымын 8 жасқа толмаған
балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері төмен немесе
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар бұл құрылғыны қадағалау жасалған немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану нұсқаулары берілген және қауіптерді толық түсінген жағдайда пайдалана алады.
• Балалар құрылғыны ойыншық ретінде пайдаланбауы
керек.
• Бұл құрылғыны 8 жастан үлкен балалар қадағалау жасалған немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану нұсқаулары берілген және қауіптерді толық түсінген жағдайда ғана пайдалана алады. Нұсқаулық беретін ересектердің бақылауынсыз және 8 жасқа жетпеген балаларға құралды тазалау және жөндеу жұмыстарын орындауға болмайды.
• Құрылғы тек үйде пайдалануға арналған.
• Ол төмендегі орындарда пайдалануға арналмаған және пайдаланылған жағдайда кепілдік күші жойылады:
–дүкендер, кеңселер мен басқа жұмыс орталарындағы
қызметкерлерге арналған ас үй; –фермалар; –қонақ үйлерде және басқа уақытша тоқтау орындарында
тұтынушылармен; –төсек пен таңғы ас берілетін орындарда.
• Шәйнекті максималды су деңгейі белгісінен асырып толтыруға және минималды деңгей белгісінен аз су құюға болмайды.
• Шәйнек қатты толып кетсе, су сыртқа шашылуы мүмкін.
• Ескерту: Су қайнап жатқанда, қақпақты ашпаңыз.
• Шәйнекті қақпағын құлыпқа жауып, өз негізімен және қаққа қарсы сүзгісімен ғана пайдалану керек.
• Шәйнектің өзін, оның негізін және қуат сымы мен штепселін суға немесе басқа сұйықтыққа салмаңыз.
• Қуат сымы немесе штепсель зақымдалған болса, шәйнекті пайдаланбаңыз. Қауіп төндірмеу үшін, оларды өндірушінің өзі, оның сатып алғаннан кейінгі қызметі немесе біліктілігі ұқсас адамдар ауыстыруы керек.
• Балалардың құрылғымен ойнамауын қадағалау керек.
• Жауапты ересек адамның қадағалауынсыз балалар құралды тазаламауы және техникалық қызмет процедураларын жасамауы керек.
• ЕСКЕРТУ: Тазалау, толтыру немесе төгу кезінде жалғағышта кез келген төгілуді болдырмаңыз.
• Құрылғыны тазалау үшін әрқашан тазалау бойынша нұсқауларды орындаңыз;
–Құрылғыны розеткадан ажыратыңыз. –Құрылғыны ыстық кезінде тазалауға болмайды.
113112
KK
–Дымқыл шүберекпен немесе губкамен тазалаңыз. –Құрылғыны ешқашан суға батырмаңыз немесе ағып
жатқан судың астына қоймаңыз.
• ЕСКЕРТУ: бұл құрылғыны дұрыс пайдаланбасаңыз, жарақат алу қауіптері туындайды.
• Шәйнекті ас суын қайнату үшін ғана пайдаланыңыз.
• ЕСКЕРТУ: пайдаланудан кейін қыздыру элементінің бетінде қалдық жылу болады.
• Қызған кезінде толығымен салқындағанша тек тұтқасынан ұстаңыз.
• Құрылғы теңіз деңгейінен 1000 м биіктіктен төмен, үйдің ішінде ғана пайдалануға арналған.
• 1000 м биіктігінен төмен өнімді пайдалану үшін алдын ала таңдалған температуралар берілген. Бұл биіктіктен жоғары өнімде бағдарламаның соңында көрсетілетін максималды температура пайдалану биіктігіне сай қайнау температурасы болады.
• Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін бұл құрал тиісті стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді (төмен кернеу, электрмагниттік сәйкестік, азық-түлікпен қатынаста болатын материалдар, қоршаған орта, т.б. қатысты директивалар).
• Құралды тек жерге тұйықталған ток көзіне қосыңыз. Құралдың техникалық сипаттамасында көрсетілген кернеудің электр көзінің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
• Нұсқаудан тыс жолдармен қосу кепілін жояды.
• Таты тазаланбағандықтан бүлінген шәйнекке кепіл берілмейді.
• Қуат сымын балалардың қолы жететін жерге қалдырмаңыз.
• Құралды қуат сымынан тартып өшірмеңіз.
• Тұтынушы тарапынан орындалатын қалыпты тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан басқа кез келген әрекеттерді бекітілген қызмет көрсету орталығы орындауы қажет.
• Барлық құралдар қатаң сапа тексерісінен өтеді. Онда кездейсоқ таңдалған құралдарға сынақтар жасалады, олар қолданыс салдарын түсіндіреді.
• Тазалау үшін қырғыш жөкелерді қолданбаңыз.
• Қақтың түзілуіне кедергі жасайтын сүзгіні алу үшін шәйнекті негізден алыңыз, оны суытыңыз. Ыстық суға толы шәйнектен ешқашан сүзгіні алмаңыз.
• Қақты жоғарыда аталған әдістерден басқа ешқандай әдістермен кетірмеңіз.
• Шәйнек пен оның қуат сымын жылу көздерінен, су немесе сырғанақ беттер мен өткір қырлы жерлерден алшақ ұстаңыз.
• Құралды жуынатын бөлмеде және су көзінің жанында пайдаланбаңыз.
• Қолыңыз немесе аяғыңыз су болса, шәйнекті қолданбаңыз.
• Жұмысында әдеттен тыс белгілер байқалса, қуат сымын бірден ажыратыңыз.
• Розеткадан суырғанда, қуат сымынан тартпаңыз.
• Құрал қосылып тұрғанда, абай болыңыз. Әсіресе шүмектен шығатын ыстық будан байқаңыз.
• Қуат сымын еш уақытта үстелден салбыратып қоймаңыз: еденге құлап түсу қаупі бар.
• Су қайнап жатқанда, сүзгіні және қақпақты ұстамаңыз.
• Істеп тұрғанда, шәйнекті жылжытпаңыз.
• Құралды ылғалды және аяз жерде ұстамаңыз.
• Суды қыздырғанда, сүзгіні міндетті түрде салыңыз.
• Бос шәйнекті қыздыруға болмайды.
• Шәйнекті және оның қуат сымын тұрақты, жылуға және суға төзімді бетке қойыңыз.
• Кепілдік тек өндірістік ақаулар мен үйдегі қолданыс үшін жарайды. Осы пайдалану нұсқауларын орындамағаннан болған бұзылу және зақымдалу жағдайларына кепілдік жүрмейді.
АЛҒАШ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА
1. Ораманың барлық элементтерін, ішіндегі, сондай-ақ сыртындағы керек-жарақтарды және жапсырмаларды алып тастаңыз.
2. Баусымның ұзындығын реттеңіз, қалғанын үйкек астына орап қойыңыз. Сымды ойыққа кіргізіңіз. (1-сур.)
Қолдануды бастамас бұрын шәйнекте суды екі-үш рет қайнатып, суды төгіп тастаңыз, өйткені онда шаң-тозаңның бөлшектері болуы мүмкін. Шәйнекті шайыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
1. ҚАҚПАҚТЫ АШУ ҮШІН (ҮЛГІГЕ БАЙЛАНЫСТЫ)
– Құлыптау жүйесін бассаңыз, қақпақ автоматты түрде көтеріледі. (2-сур.)
Жабу үшін қақпақты төмен қарай қатты басыңыз.
2. ҮЙКЕКТІ ТЕГІС, ТҰРАҚТЫ, ЫСТЫҚҚА ТӨЗІМДІ, СУ ШАШЫРАМАЙТЫН ЖӘНЕ ЖЫЛУ КӨЗДЕРІНЕН АЛШАҚ БЕТКЕ ҚОЙЫҢЫЗ.
Шәйнекті тек қамтамасыз етілген негізбен бірге пайдалану керек.
3. ШӘЙНЕКТІ ҚАЛАҒАН СУ МӨЛШЕРІМЕН ТОЛТЫРЫҢЫЗ. (3-сур.)
Үйкекте тұрған шәйнекті ешқашан толтырмаңыз.
Шәйнектегі судың деңгейі ең жоғарғы таңбадан аспауы, ең аз таңбадан төмен болмауы қажет. Егер шәйнек толып кетсе, қайнап жатқан су шәйнек жиегінен төгілуі мүмкін.
Шәйнекті сусыз қоспаңыз.
Шәйнекті қоспас бұрын, қақпақтың жабық екендігіне көз жеткізіңіз.
4. ШӘЙНЕКТІ ҮЙКЕГІНЕ ҚОЙЫҢЫЗ. РОЗЕТКАҒА ҚОСЫҢЫЗ.
5. ШӘЙНЕКТІ ІСКЕ ҚОСУ
Шәйнекті негізге қойғанда барлық шамдар жанады. Шәйнектегі су температурасы экранда көрсетіледі.
СУДЫ ЖЫЛЫТУ ҮШІН:
2 опция:
• Егер сіз қайнату бағдарламасын бастағыңыз келсе, рет жыпылықтап, ұзақ дыбыстық сигнал естіледі. Содан кейін шайнек судың нақты температурасын көрсетіп, суды ысыта бастайды.
• Егер сіз температураны таңдағыңыз келсе, 5 мүмкін параметр: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C – таңдайтын қажетті температура көрсетілгенше Таңдалған температура 4 рет жыпылықтап, ұзақ дыбыстық сигнал естіледі. Содан кейін шайнек судың нақты температурасын көрсетіп, суды ысыта бастайды.
Экранда судың нақты уақыттағы температурасын бақылауға болады. Таңдалған температураға жеткеннен кейін шәйнек екі рет дыбыстық сигнал шығарады және жылытуды тоқтатады.
ЕСКЕРТПЕ
• 90°C-тан кейін шайнек суды қайнатып, тоқтайды, одан кейін суды қайта қайнатады. Бұл әрекет бірнеше рет қайталанып, жылыту процесінің соңына дейін жалғасады.
115114
түймесін басыңыз, 100° 4
пернесін басыңыз.
KK
ЖЫЛЫ ҰСТАУ РЕЖИМІ
Жылы ұстау режимін суды таңдалған температурада 30 минут бойы ұстау үшін пайдалануға болады. Температура таңдалғаннан кейін белсендіреді.
түймесінің жанындағы 2 шам жанады. Сондай-ақ жылы ұстау режимін температураға жеткеннен кейін іске қосуға болады. пернесін ұзақ басыңыз. Жылыту бағдарламаларын өшіргіңіз келсе, жай ғана
ЕСКЕРТПЕ
Ұзақ басу қайнату бағдарламасының соңынан кейін түймені 30 секундтан азырақ бассаңыз ғана жылы ұстау режимін белсендіреді, олай етпесе экран өшеді.
ЕСКЕРТПЕ
Экран 30 секундтан кейін автоматты түрде өшеді – тек жылы ұстау режимін таңдамасаңыз – бірақ кез келген пернені басу экранды кез келген уақытта қайтадан қосады. 100°C температурасын таңдасаңыз және жылы ұстау функциясын белсендірсеңіз, шәйнек температураны 95°C-та 30 мин. бойы сақтайды. Шәйнектегі судың температурасы сіз жоғарырақ болса, жылыту басталмайды. Мысалы, су температурасы 90°C болса, сіз 40°C, 70°C немесе 80°C температурасын таңдау арқылы жылытуды бастай алмайсыз.
ҰСЫНЫЛҒАН ТЕМПЕРАТУРАЛАР
40°C: сәби сүті 70°C: ақ шай 80°C: көк шай 90°C: жаңа тартылған кофе 100°C: суды қайнату/демдеу
6. ШӘЙНЕК АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ ӨШЕДІ:
Су қайнау нүктесіне немесе таңдалған температураға жеткенде.
Қолданып болғаннан кейін шәйнекте суды қалдырмаңыз.
түймесінің жанындағы 2 шам жанады.
түймесін ұзақ басу жылы ұстау режимін
немесе түймесін басыңыз.
пернесін басқанда таңдаған температурадан
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ШӘЙНЕКТІ ТАЗАЛАУ
Шәйнекті желіден ажыратыңыз. Оны суытыңыз, сосын ылғал губкамен сүртіп алыңыз.
Шәйнекті, үйкекті, электрлі баусымды немесе штепсельді ешқашан суға салмаңыз: электрлі қосылыстар да, ажыратқыш та сумен жанаспауы қажет.
Тазалағыштарды қолданбаңыз.
Қосылып тұрған кезде дисплейді сүртпеңіз, ол күтпеген жерден іске қосылуы мүмкін.
СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ*
Алынбалы сүзгі қақ бөлшектерін ұстап қалатын және құйып жатқанда олардың ыдысқа түсіп кетуіне жол бермейтін тордан тұрады. Сүзгі судың кермектігін тазартпайды және жоймайды. Ол осылай судың барлық қасиеттерін сақтайды. Өте кермек сумен сүзгінің (10-15 рет пайдаланған соң) жылдам бітеліп қалуы мүмкін. Оны жиі тазалап тұру маңызды. Егер ол дымқыл болса, оны ағынды су астына қойыңыз, ал құрғақ болса, оны мұқият щеткамен тазалаңыз. Кейде қақ өздігінен кетпейді, сондықтан ондай кезде қақты кетіру қажет.
ҚАҚТЫ КЕТІРУ
Егер су құрамында әк қоспалары көп болатын болса, онда, ең кем дегенде, айына бір рет немесе одан да жиірек қақты тұрақты түрде кетіріп отыру керек. Шәйнектегі температураны анықтауға қақ әсер етуі мүмкін.
Қақты кетіру үшін келесіні қолданыңыз:
• Жабдық дүкендерінен сатып алуға болатын ақ сірке суын пайдаланып: – Шәйнекті ½ л ақ сірке суымен толтырыңыз, – 1 сағат бойы қыздырусыз қалдырыңыз.
• Лимон қышқылын пайдалану: – ½ л суды қайнатыңыз, – 25 г лимон қышқылын қосып, 15 минутқа қалдырыңыз.
• Шәйнектің ішіндегісін төгіңіз және 5-6 рет шайыңыз. Қажет болған жағдайда үрдісті
қайталаңыз.
Шәйнек қағын түсіру үшін:
Сүзгіні ақ сірке суына немесе лимон қышқылының ерітіндісіне салыңыз.
Қақты жоғарыда аталған әдістерден басқа ешқандай әдістермен кетірмеңіз.
АҚАУЛАР
ЕГЕР ШӘЙНЕКТІҢ КӨЗГЕ КӨРІНЕТІН ЗАҚЫМДАНУЛАРЫ БОЛМАСА:
• Шәйнек жұмыс істемейді – Шәйнектің электр желісіне дұрыс қосылғанын тексеріңіз. – Шәйнекте су болған жоқ болмаса қақ жиналып қалған, осының салдарынан су
жоқ болған кезде шәйнекті ажырататын қауіпсіздік жүйесі іске қосылды: шәйнектің суығанын күтіңіз, оны негізінен алыңыз және су құйыңыз. Қақ жиналып қалса,
алдымен қақты тазалаңыз. Ауыстырып-қосқышты басу арқылы шәйнекті қосыңыз: ол шамамен 15 минуттан кейін жұмыс істейді.
ЕГЕР ШӘЙНЕК ҚҰЛАП ҚАЛСА, ОДАН СУ АҒАТЫН БОЛСА, ЕГЕР БАУСЫМДА, ШӘЙНЕКТЕ НЕМЕСЕ ҮЙКЕКТЕ КӨЗГЕ КӨРІНЕТІН ЗАҚЫМДАНУЛАР БОЛСА
Шәйнекті Tefal фирмасының кепілді қызмет көрсетудің уәкілетті орталығына апарыңыз, өйткені тек осындай орталықтардың ғана жөндеуді жүргізуге құқығы бар. Кепілдіктің шарттары мен жөндеу жұмыстарын жүргізетін орталықтардың тізімі электр құралымен қоса ұсынылған кепілдік кітапшасында берілген. Үлгі мен сериялық нөмірі электр құралының төменгі бөлігінде көрсетілген. Бұл кепілдік тек өндірістік кемшіліктер мен үйдегі қолданыс барысында туындаған ақауларды ғана жабады. Нұсқаулықты сақтамағандықтан туындаған кез келген зақымданулар мен бұзылулар кепілдік шартына кірмейді.
Tefal, тұтынушының мүддесінде, өз шәйнектерінің сипаттамаларын немесе құрам бөлшектерін кез келген сәтте өзгерту құқығын өзіне қалдырады.
Зақымдалған болса, шәйнекті пайдаланбаңыз. Электр құралын бөлшектеуге немесе қауіпсіздік құрылғысын алуға тырыспаңыз.
Егер электр баусымы зақымданған болса, онда қайғылы оқиғалардан аулақ болу үшін, ол өндірушімен, оның кепілдік қызметтерымен немесе сәйкес біліктілігі бар маманмен алмастырылуы қажет.
KK
*үлгілерге байланысты
117116
ТҰРМЫСТА ҚАЙҒЫЛЫ ОҚИҒАЛАРДЫҢ АЛДЫН АЛУ
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Балалар үшін, тіпті жеңіл күйіп қалулар зор қауіптілік тудырады. Балалар есейген сайын, оларды асханада болуы мүмкін ыстық сұйықтықтарды абайлап қолдануға үйрету қажет. Шәйнек және электр баусымы балалардың қолы жетпейтін жерде, жұмыс үстелінің шетінен мүмкіндігінше алыс орналасуы қажет. Егер қайғылы оқиға орын алса, күйіп қалған аумақты тез арада салқын сумен жуыңыз, қажет болған жағдайда дәрігерге көрініңіз.
Қайғылы оқиғалардан аулақ болу үшін, Сіздің қолыңызда бала болған жағдайда ыстық сусындарды ішпеңіз және тасымаңыз.
Ақаулық сипаттамасы Себептер Шешімдер
Шәйнек жылытуды бастамайды
Шәйнек жылытуда, бірақ басқару тақтасының шамдары өшірулі.
мынаны көрсетеді: «E0» Температура датчигінің
мынаны көрсетеді: «E1» Температура датчигінің
мынаны көрсетеді: «E3» Температураны реттеу
Шәйнек қуат негізінде дұрыс орналастырылмаған.
Индикациялық шамдардағы қосылым мәселесі және/ немесе индикатор шам зақымдалған.
қатесі.
қатесі.
қатесі.
Шәйнекті қуат негізінде қайта орналастырыңыз.
Өкілетті сервистік орталыққа жөндеуге жіберіңіз.
Өкілетті сервистік орталыққа жөндеуге жіберіңіз.
Өкілетті сервистік орталыққа жөндеуге жіберіңіз.
Шәйнекті өшіріп, 1 минутқа розеткадан ажыратыңыз, содан кейін шәйнекті розеткаға қосывңыз және қайтадан қосыңыз. Мәселе қайталанса, өкілетті сервистік орталыққа жөндеуге жіберіңіз.
Сіздің құралдың құрамында қалпына келетін және қайта қолдануға болатын бағалы материалдар бар.
Оны жергілікті қалдық жинайтын пунктіге апарып өткізіңіз.
2012/19/EU қоқыс электр және электрондық жабдықтар (WEEE) туралы еуропалық директива барлық пайдаланылған тұрмыстық құрылғылардың кәдімгі тұрмыстық қоқыспен бірге қоқысқа лақтырылмауын талап етеді. Құрамдас бөліктерін қалпына келтіруді және қайта өңдеуді барынша арттыру, осылайша адамдардың денсаулығына және қоршаған ортаға әсерін азайту үшін пайдаланылған құрылғылар бөлек жиналуы керек.
KK
119118
Tipka za odabir temperature 40 °C - 70 °C - 80 °C - 90 °C i 100 °C. Prethodno odabrana temperatura pohranjena je u memoriji.
Tipka za pokretanje ciklusa prokuhavanja
Funkcija održavanja toplote aktivira se dugim pritiskom na tipku ili (piktogram ‘Održavanje topline’ svijetli). Funkcija održavanja toplote ostaje uključena 30 minuta.
Prije prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte upute za upotrebu: Ovaj aparat namijenjen je upotrebu u zatvorenim prostorima u domaćinstvu. U slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neprikladnog korištenja ili nepoštivanja uputa proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost i garancija ne vrijedi.
SIGURNOSNE UPUTE
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući djecu) ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, izuzev ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba dala upute o načinu korištenja aparata.
• Aparat i pripadajući kabal držite van domašaja djece mlađe od 8 godina.
• Ovaj aparat mogu upotrebljavati osobe ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u siguran način upotrebe aparata te ako su razumjele moguće opasnosti.
• Djeca ne smiju koristiti aparat kao igračku.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosne dobi od najmanje 8 godina, ako su pod nadzorom i ako su im date upute o sigurnom korištenju aparata te ako dobro razumiju opasnosti u vezi s tim. Djeca ne smiju obavljati radove čišćenja i održavanja, osim ako su starija od 8 godina i ako ih nadzire odrasla osoba.
• Aparat je predviđen samo za upotrebu u domaćinstvu.
• Aparat nije predviđen za upotrebu u sljedećim okruženjima u
kojima se garancija neće primjenjivati:
– u kuhinjama za osoblje u prodavnicama, uredima i drugim
radnim okruženjima; – na farmama; – za klijente u hotelima ili motelima ili drugim prostorima za
boravak. – u okruženjima s uslugom noćenja i doručka i drugim sličnim
okruženjima.
• Kuhalo nikad nemojte puniti iznad oznake za maksimalni nivo vode niti ispod oznake za minimalni nivo vode.
• Ako je kuhalo previše napunjeno, voda može prskati van.
• Upozorenje: Nikad ne otvarajte poklopac kad voda ključa.
• Kuhalo se smije upotrebljavati samo sa zatvorenim poklopcem i s priloženim postoljem i lterom protiv kamenca.
• Kuhalo, pripadajuće postolje ili pripadajući kabal za napajanje i utikač ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine.
• Ne upotrebljavajte kuhalo ako je strujni kabal ili utikač oštećen. Njihovu zamjenu mora izvršiti proizvođač, ovlašteni postprodajni servis ili osobe sličnih kvalikacija kako bi se izbjegla opasnost.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.
• Djeca ne smiju čistiti aparat niti vršiti održavanje aparata ako nisu pod nadzorom odgovorne odrasle osobe.
• UPOZORENJE: Budite oprezni i izbjegavajte prolijevanje po konektoru tokom čišćenja, punjenja ili sipanja.
• Prilikom čišćenja aparata uvijek slijedite upute za čišćenje;
– Isključite aparat iz napajanja. – Ne čistite aparat dok je vruć. – Aparat čistite vlažnom krpom ili spužvom. – Aparat nikad ne uranjajte u vodu ili ne stavljajte ga pod vodu iz
slavine.
• UPOZORENJE: Opasnost od povreda ukoliko se aparat ne koristi pravilno.
• Kuhalo upotrebljavajte samo za prokuhavanje pitke vode.
• UPOZORENJE: Nakon upotrebe na površini grijača zadržava se toplina.
• Tokom postupka zagrijavanja vodite računa da aparat uzimate samo za dršku dok se potpuno ne ohladi.
121120
BS
• Aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu u zatvorenom prostoru na nadmorskoj visini manjoj od 1000 m.
• Prethodno odabrane temperature navedene su za upotrebu aparata na nadmorskoj visini manjoj od 1000 m. Iznad te nadmorske visine, maksimalna prikazana temperatura na kraju ciklusa na aparatu bit će temperatura ključanja u skladu s nadmorskom visinom na kojoj se aparat koristi.
• Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat ispunjava zahtjeve primjenjivih standarda i propisa (Direktiva o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima koji dolaze u neposredan dodir s hranom, zaštiti okoliša, itd.).
• Aparat priključujte samo u uzemljenu strujnu utičnicu. Provjerite odgovara li napon naveden na nazivnoj pločici aparata naponu vaše strujne mreže.
• Svaka greška u priključivanju dovodi do poništavanja garancije.
• Garancija ne pokriva kuhala koja ne rade ili koja loše rade uslijed zanemarivanja redovnog uklanjanja kamenca iz aparata.
• Nemojte dopustiti da kabal za napajanje visi tako da ga djeca mogu dohvatiti.
• Utikač nikad ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabal za napajanje.
• Sve zahvate, osim uobičajenog čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik, mora obavljati ovlašteni servisni centar.
• Svi aparati podliježu strogim postupcima provjere kvalitete. Oni uključuju testiranje i stvarno korištenje nasumično odabranih aparata, što objašnjava moguće tragove korištenja.
• Za čišćenje kuhala nikad ne upotrebljavajte abrazivne spužvice.
• Za vađenje ltera protiv kamenca skinite kuhalo s postolja i pričekajte da se ohladi. Ne vadite lter kad je aparat napunjen vrućom vodom.*
• Za uklanjanje kamenca iz kuhala ne primjenjujte postupke drugačije od preporučenih.
• Kuhalo i pripadajući kabal za napajanje držite dalje od izvora toplote, mokrih ili klizavih površina i oštrih rubova.
• Aparat nikad ne upotrebljavajte u kupatilu ili u blizini izvora vode.
• Kuhalo nikad ne upotrebljavajte kad su vam ruke ili stopala mokri.
• Ako tokom rada primijetite nepravilnosti, odmah iskopčajte kabal za napajanje iz utičnice.
• Kabal za napajanje ne izvlačite iz zidne utičnice povlačenjem za kabal.
• Uvijek budite oprezni kad je aparat uključen, a posebno kad vrlo vruća para izlazi iz otvora.
• Nikad ne ostavljajte kabal za napajanje da visi s ploče stola ili kuhinjske radne ploče kako biste izbjegli opasnost od pada na pod.
• Nikad ne dodirujte lter* ili poklopac kad voda ključa.
• Budite oprezni jer se kućište kuhala od nehrđajućeg čelika veoma zagrijava tokom rada. Dodirujte samo dršku kuhala.
• Nikad ne premještajte kuhalo kada radi.
• Zaštitite aparat od vlage i niskih temperatura.
• Tokom ciklusa zagrijavanja uvijek upotrebljavajte lter*.
• Nikad ne zagrijavajte prazno kuhalo.
• Kuhalo i pripadajući kabal za napajanje stavite na stabilnu površinu otpornu na toplotu i vodu.
• Garancija pokriva samo greške nastale u proizvodnji i upotrebu u domaćinstvu. Garancija ne pokriva lom ili oštećenja aparata koja nastanu uslijed zanemarivanja uputa za upotrebu.
* : ovisno o modelu
PRIJE PRVE UPOTREBE
1. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor iz unutrašnjosti i s vanjske strane aparata.
2. Podesite dužinu kabla namotavanjem ispod postolja. Namjestite kabal u žlijeb. (sl. 1)
Izlijte vodu od prve dvije/tri upotrebe jer može sadržavati prašinu. Isperite kuhalo.
UPOTREBA
1. OTVARANJE POKLOPCA OVISNO O MODELU
– Pritisnite sistem za zatvaranje i poklopac će se automatski podići. (sl. 2)
Poklopac zatvorite čvrstim pritiskom na poklopac.
2. POSTOLJE STAVITE NA RAVNU I STABILNU POVRŠINU OTPORNU NA TOPLOTU, DALJE OD PRSKANJA VODE I IZVORA TOPLOTE.
Kuhalo se smije upotrebljavati samo s priloženim postoljem.
3. U KUHALO ULIJTE ŽELJENU KOLIČINU VODE. (sl. 3)
Kuhalo vode nemojte nikada puniti kad je na postolju.
Kuhalo vode nemojte puniti vodom iznad oznake maksimalnog nivoa ili ispod oznake minimalnog nivoa vode. Ako je kuhalo vode previše napunjeno, ključala voda može prskati van.
Nemojte upotrebljavati kuhalo ako u njemu nema vode.
Prije upotrebe provjerite je li poklopac propisno zatvoren.
4. STAVITE KUHALO NA POSTOLJE. UTAKNITE UTIKAČ U STRUJNU UTIČNICU.
5. POKRETANJE KUHALA
Kad se kuhalo vode stavi na postolje, svi svjetlosni indikatori svijetle. Na displeju se prikazuje temperatura vode u kuhalu.
ZAGRIJAVANJE VODE:
2 mogućnosti:
• Ako želite pokrenuti ciklus prokuhavanja, pritisnite tipku puta uz dugački zvučni signal. Na kuhalu se zatim prikazuje stvarna temperatura vode i voda se počne zagrijavati.
• Ako želite odabrati temperaturu – 5 mogućih postavki: 40 °C – 70 °C – 80 °C – 90 °C – 100 °C – pritišćite zatreperiti 4 puta uz dugački zvučni signal. Na kuhalu se zatim prikazuje stvarna temperatura vode i voda se počne zagrijavati.
Trenutnu temperaturu vode možete pratiti na displeju. Po dostizanju odabrane temperature kuhalo se dvaput oglašava zvučnim signalom i prestaje sa zagrijavanjem. Ako želite isključiti programe zagrijavanja, pritisnite
NAPOMENA
Nakon 90°C kuhalo će prokuhati vodu, stati, a zatim ponovo prokuhavati vodu. Taj ciklus ponavlja se nekoliko puta i nastavit će se do kraja procesa zagrijavanja.
NAPOMENA
Da bi se postigao efekt tihog rada, nakon 80°C, kuhalo će prokuhati vodu, stati, a zatim ponovo prokuhavati vodu. Ta cirkulacija će se desiti nekoliko puta i nastavit će se do kraja procesa zagrijavanja.
NAČIN RADA ZA ODRŽAVANJE TOPLOTE
Način rada za održavanje toplote možete upotrebljavati za održavanje željene temperature vode 30 minuta. Nakon što se odabere temperatura, dugim pritiskom na tipku za održavanje toplote na odabranoj temperaturi. 2 lampice oko znaka Način rada za održavanje toplote možete pokrenuti i po dostizanju temperature. Dugo pritisnite tipku vam Ako želite isključiti način rada za održavanje toplote, pritisnite tipku
NAPOMENA
Način rada za održavanje toplote aktivirat će se dugim pritiskom na tipku samo ako tipku držite pritisnutom kraće od 30 sekundi nakon završetka ciklusa prokuhavanja. U suprotnom će se isključiti displej.
NAPOMENA
Ekran se automatski isključuje nakon 30 sekundi – osim ako niste aktivirali način rada za održavanje toplote – ali pritiskom na bilo koju tipku displej će se ponovo uključiti u svakom trenutku.
Ako odaberete temperaturu od 100 °C i aktivirate funkciju za održavanje toplote, kuhalo vode 30 minuta održava temperaturu od 95 °C.
tipku dok se ne prikaže temperatura koju želite odabrati. Odabrana temperatura će
ili .
ili . vam omogućava da održavate toplotu vode na odabranoj temperaturi, dok
omogućava da održavate temperaturu od 95°C. 2 lampice oko znaka će svijetliti.
, oznaka 100° će zatreperiti 4
ili
aktivirat će se način rada
će svijetliti.
ili .
BS
123122
Ako je temperatura vode u kuhalu viša od temperature koju ste odabrali pritiskom na tipku , postupak zagrijavanja neće se pokrenuti. Na primjer, ako je temperatura vode 90 °C, nećete moći pokrenuti postupak zagrijavanja odabirom postavke 40 °C, 70 °C ili 80 °C.
PREPORUČENE TEMPERATURE
40 °C: mlijeko za bebe 70 °C : bijeli čaj 80 °C : zeleni čaj 90 °C : svježe mljevena kafa 100 °C : kipuća voda/biljni čajevi
6. KUHALO ĆE SE AUTOMATSKI ISKLJUČITI
čim voda dostigne točku ključanja ili odabranu temperaturu.
Nakon upotrebe ne ostavljajte vodu u kuhalu jer to ubrzava stvaranje kamenca.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE KUHALA
Iskopčajte kuhalo iz napajanja električnom energijom. Pričekajte da se ohladi i očistite ga vlažnom spužvom.
Kuhalo, pripadajuće postolje, kabal za napajanje ili utikač nikad ne uranjajte u vodu: električni priključci ili prekidač ne smiju doći u kontakt s vodom.
Ne upotrebljavajte abrazivne spužvice.
Nemojte brisati ekran dok je aparat priključen na napajanje, može doći do neočekivanog pokretanja.
ČIŠĆENJE FILTERA*
Odvojivi lter sastoji se od mrežice koja zadržava čestice kamenca i spriječava da dospiju u šolju prilikom sipanja. Ovaj lter ne tretira vodu i ne uklanja tvrdoću vode. Filter time održava sva svojstva vode. Ako je voda jako tvrda, lter se može veoma brzo začepiti (10 do 15 upotreba). Važno je redovno čistiti lter. Kamenac se ponekad ne skida sam; u tom slučaju potrebno je obaviti postupak uklanjanja kamenca.
UKLANJANJE KAMENCA
Postupak uklanjanja kamenca obavljajte redovno, po mogućnosti najmanje jednom mjesečno ili učestalije ako je voda vrlo tvrda. Kamenac može uticati na detekciju temperature u kuhalu.
Postupak uklanjanja kamenca iz kuhala:
• Upotrebljavajte bijelo sirće kojeg možete kupiti u prodavnicama: – U kuhalo ulijte ½ litre bijelog sirćeta. – Ostavite da odstoji 1 sat vremena bez zagrijavanja.
• Upotreba limunske kiseline: – Prokuhajte ½ litre vode. – Dodajte 25 g limunske kiseline i ostavite da odstoji 15 minuta.
• Ispraznite kuhalo i isperite ga 5 ili 6 puta. Po potrebi ponovite postupak.
Postupak uklanjanja kamenca iz ltera*:
Stavite lter u bijelo sirće ili razblaženu limunsku kiselinu.
Nikad ne primjenjujte postupak uklanjanja kamenca drugačiji od preporučenog
U SLUČAJU PROBLEMA
NEMA VIDLJIVOG OŠTEĆENJA KUHALA
• Kuhalo ne radi – Provjerite je li kuhalo propisno priključeno.
* ovisno o modelima
– Kuhalo je uključeno bez vode ili je nataloženi kamenac prouzročio isključivanje uslijed
pregrijavanja: pričekajte da se kuhalo ohladi i napunite ga vodom. Ako se kamenac nataložio, najprije obavite postupak uklanjanja kamenca.
Uključite kuhalo: kuhalo treba ponovo početi raditi nakon otprilike 15 minuta. AKO JE KUHALO PALO NA POD, AKO CURI ILI AKO NA KABLU ZA NAPAJANJE, UTIKAČU ILI
POSTOLJU KUHALA IMA VIDLJIVIH OŠTEĆENJA Vratite kuhalo u postprodajni servisni centar jer su samo oni ovlašteni za obavljanje popravaka.
Pogledajte uslove garancije i spisak centara u knjižici isporučenoj s kuhalom. Tip i serijski broj navedeni su na donjoj strani kuhala. Ova garancija pokriva samo greške nastale u proizvodnji i upotrebu u
domaćinstvu. Garancija ne pokriva lom ili oštećenja aparata koja nastanu uslijed zanemarivanja uputa za upotrebu.
Proizvođač zadržava pravo na izmjenu karakteristika ili komponenti kuhalâ u bilo kom trenutku u najboljem interesu potrošača.
Ne upotrebljavajte kuhalo ako je oštećeno. Kuhalo ili sigurnosni uređaji kuhala ne smiju se rastavljati.
Ako je kabal za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, postprodajni servisni centar ili osoba sličnih kvalikacija kako bi se izbjegla opasnost.
U SLUČAJU PROBLEMA
NEMA VIDLJIVOG OŠTEĆENJA KUHALA
• Kuhalo ne radi – Provjerite je li kuhalo propisno priključeno. – Kuhalo je uključeno bez vode ili je nataloženi kamenac prouzročio isključivanje uslijed
pregrijavanja: pričekajte da se kuhalo ohladi i napunite ga vodom. Ako se kamenac nataložio, najprije obavite postupak uklanjanja kamenca.
Uključite kuhalo: kuhalo treba ponovo početi raditi nakon otprilike 15 minuta. AKO JE KUHALO PALO NA POD, AKO CURI ILI AKO NA KABLU ZA NAPAJANJE, UTIKAČU ILI
POSTOLJU KUHALA IMA VIDLJIVIH OŠTEĆENJA Vratite kuhalo u postprodajni servisni centar jer su samo oni ovlašteni za obavljanje popravaka.
Pogledajte uslove garancije i spisak centara u knjižici isporučenoj s kuhalom. Tip i serijski broj navedeni su na donjoj strani kuhala. Ova garancija pokriva samo greške nastale u proizvodnji i upotrebu u
domaćinstvu. Garancija ne pokriva lom ili oštećenja aparata koja nastanu uslijed zanemarivanja uputa za upotrebu.
Proizvođač zadržava pravo na izmjenu karakteristika ili komponenti kuhalâ u bilo kom trenutku u najboljem interesu potrošača.
Ne upotrebljavajte kuhalo ako je oštećeno. Kuhalo ili sigurnosni uređaji kuhala ne smiju se rastavljati.
Ako je kabal za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, postprodajni servisni centar ili osoba sličnih kvalikacija kako bi se izbjegla opasnost.
SPREČAVANJE NEZGODA U DOMAĆINSTVU
Čak i blaga opekotina ili oparina ponekad može izazvati tešku povredu kod djeteta. Upućujte djecu da se čuvaju vrućih tekućina koje se mogu naći u kuhinji. Kuhalo i pripadajući kabal za napajanje stavite na stražnji dio radne površine, izvan dohvata djece. Ukoliko se desi nezgoda, opekotinu odmah polijte hladnom vodom i po potrebi se obratite ljekaru.
Radi izbjegavanja nezgoda: nemojte nositi dijete ili bebu dok pijete ili nosite vrući napitak.
125124
BS
SPREČAVANJE NEZGODA U DOMAĆINSTVU
Čak i blaga opekotina ili oparina ponekad može izazvati tešku povredu kod djeteta. Upućujte djecu da se čuvaju vrućih tekućina koje se mogu naći u kuhinji. Kuhalo i pripadajući kabal za napajanje stavite na stražnji dio radne površine, izvan dohvata djece. Ukoliko se desi nezgoda, opekotinu odmah polijte hladnom vodom i po potrebi se obratite ljekaru.
Radi izbjegavanja nezgoda: nemojte nositi dijete ili bebu dok pijete ili nosite vrući napitak.
Opis kvara Uzroci Rješenja
Kuhalo ne počinje zagrijavati. Kuhalo nije ispravno
Kuhalo zagrijava, ali svjetlosni indikatori na kontrolnoj ploči su isključeni.
Prikaz "E0" Kvar senzora temperature. Pošaljite aparat na popravak u
Prikaz "E1" Kvar senzora temperature. Pošaljite aparat na popravak u
Prikaz "E3" Greška u regulaciji
postavljeno na električno postolje.
Problem u priključku sa svjetlosnim indikatorima i/ili je svjetlosni indikator oštećen.
temperature.
Ponovo stavite kuhalo na električno postolje.
Pošaljite aparat na popravak u ovlašteni servisni centar.
ovlašteni servisni centar.
ovlašteni servisni centar. Isključite kuhalo i iskopčajte
ga iz napajanja električnom energijom na 1 minutu, a zatim ga ponovo priključite na napajanje i uključite. Ako se problem ponavlja, pošaljite kuhalo na popravak u ovlašteni servisni centar.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Aparat sadrži mnogo materijala koje je moguće obnoviti ili reciklirati. Aparat odnesite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kućanstva.
Evropskom direktivnom 2012/19/EU o električnoj i elektroničkoj opremi koja više nije iskoristiva zahtijeva se da se svi iskorišteni kućanski aparati ne odlažu zajedno s uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Iskorištene aparate potrebno je sakupljati posebno radi maksimiziranja upotrebe i recikliranja njihovih sastavnih dijelova, a time i smanjenja njihovog uticaja na zdravlje i okoliš
126
EN
RU
p3 – p9
p10 – p17
SR
HR
p69 – p75
p76 – p82
UK
CS
SL
SK
PL
RO
HU
p18 – p25
p26 – p32
p33 – p39
p40 – p46
p47 – p54
p55 – p61
p62 – p68
BG
p83 – p90
LT
p91 – p97
p98 – p104
LV
p105 – p111
ET
KK
p112 – p119
BS
p120 – p126
3203000419
Loading...