Благодарим Вас за покупку электрического чайника TEFAL. Внимательно прочитайте эту
инструкцию, общую для всех наших моделей, и храните ее под рукой.
Правила безопасности
• Перед первым использованием электроприбора внимательно прочитайте инструкцию и
сохраните ее: пользование, не соответствующее инструкции, полностью освобождает фирму
TEFAL от ответственности.
• Пользуйтесь чайником только для нагрева питьевой воды.
• Подключайте электроприбор только к заземленной сетевой розетке или удлинителю,
снабженному заземлением. Убедитесь, что напряжение питания, указанное на этикетке
электроприбора, соответствует напряжению Вашей электросети. Подключение прибора с
применением тройника не рекомендуется.
• Держите чайник и шнур питания вдали от любых источников тепла, мокрых или скользких
поверхностей и острых углов.
• Ваш чайник должен использоваться только с крышкой, снабженной средством блокировки,
и подставкой, которая поставляется в комплекте с ним.
• Электроприбор, подставку, шнур питания или вилку нельзя помещать в воду или какую-либо
иную жидкость.
• Не пользуйтесь чайником, когда у Вас влажные руки или босые ноги.
• Не ставьте чайник и его подставку на горячую поверхность, такую как электроплита, и не
пользуйтесь им вблизи открытого огня.
• Если Вы заметили любые неполадки при работе, немедленно выньте вилку из розетки питания.
• Извлекая вилку из розетки, не тяните за шнур.
• Не оставляйте шнур питания свисающим с края стола или рабочей поверхности кухни, чтобы
не уронить электроприбор.
• Во время работы электроприбора внимательно следите, в частности, за паром, выходящим
из носика чайника — он очень горячий.
• Обратите также внимание на то, что детали чайника из нержавеющей стали сильно
нагреваются во время работы. Чайник можно брать только за ручку.
• Никогда не прикасайтесь к фильтру или крышке во время кипения воды.
• Не открывайте крышку во время кипения воды.
• Никогда не двигайте работающий чайник.
• Оберегайте электроприбор от влажности и замерзания
• Не пользуйтесь чайником, если шнур питания или вилка повреждены. Чтобы избежать всякой
опасности, обязательно заказывайте их замену в уполномоченном сервисном центре TEFAL.
• Если Ваш прибор поврежден или работает неправильно, следует прекратить пользоваться
им и ни при каких обстоятельствах нельзя его разбирать. Рекомендуется показать
электроприбор специалисту. Любое вмешательство, кроме чистки электроприбора и
удаления накипи в соответствии с инструкцией по применению, должно производиться в
уполномоченном сервисном центре TEFAL.
• Гарантия распространяется только на производственные дефекты и неполадки, возникшие
при бытовом применении прибора. Любые поломки или ухудшение состояния прибора в
результате несоблюдения инструкции по применению не являются предметом гарантии.
• Действие гарантии исключается для электрочайников, которые работают плохо или не
работают совсем из-за того, что не проводилась чистка от накипи.
• Отключайте электроприбор от сети, когда Вы перестаете им пользоваться на долгое время
или приступаете к его чистке.
• Не пользуйтесь для чистки чайника абразивными губками.
• Чтобы извлечь фильтр, препятствующий образованию накипи, снимите чайник с подставки и
дайте ему охладиться. Никогда не извлекайте фильтр из чайника, полного горячей воды.
• Нельзя применять какие-либо способы очистки от накипи, кроме предусмотренных
инструкцией.
• Все электроприборы проходят строгий контроль качества. Испытания с практическим
применением проводятся на электроприборах, выбранных случайным образом, чем
объясняется возможное наличие на Вашем чайнике следов пользования.
RU
1
Page 5
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находится под контролем для недопущения игры с прибором..
• Не заполняйте чайник выше максимальной отметки уровня воды, и следите, чтобы уровень
воды не опускался ниже минимальной отметки. Если чайник переполнен, вода может
выплеснуться через край.
• Этот прибор предназначен для использования в бытовых или аналогичных целях, таких как:
- в кухонных уголках, предназначенных для персонала магазинов, офисов и других
профессиональных учреждений;
- на фермах
- использование клиентами в гостиницах, мотелях и других местах жилого назначения;
- в заведениях типа пансиона.
Перед первым использованием
• Удалите все элементы упаковки, наклейки и различные
принадлежности, находящиеся как внутри, так и снаружи чайника.
• Отрегулируйте длину шнура, наматывая его под подставку.
Вставьте шнур в специальный паз. (Рис. 1)
• Первые два-три раза вскипятите воду в чайнике и вылейте ее, так
как в ней могут содержаться частицы пыли. Промойте по
отдельности чайник и фильтр.
Порядок пользования
Чтобы открыть крышку:
• Нажмите на систему блокировки крышки, и крышка поднимется
автоматически. (Рис. 2)
Установите подставку на гладкую,
чистую, холодную поверхность:
• Ваш чайник должен применяться только с подставкой, которая
входит в его комплект, и предназначенным для него фильтром от
накипи.
Чтобы закрыть крышку,
уверенно надавите на
нее.
Налейте в чайник нужное количество
воды (рис. 3).
• Воду в чайник можно наливать через носик, что обеспечит
лучшую сохранность фильтра.
• Никогда не наполняйте чайник, стоящий на подставке.
• Не наливайте воду в чайник выше отметки максимального уровня
или ниже минимального. Если чайник переполнен, кипящая вода
может вылиться через край.
• Не включайте чайник без воды.
• Прежде чем включить чайник, убедитесь, что крышка плотно
закрыта.
2
Page 6
Поставьте чайник на подставку (рис. 4).
Когда ч айник вкл ючен
в сеть, раздается
звуковой сигнал, после
чего загорается экран .
Температура воды
отображается, начиная
только с 40°C, а до этого
экран показывает «LO».
Познакомьтесь с панелью управления и различными
функциями электрочайника, сверяясь с рисунком 6 (Рис. 6):
A. Красный точечный световой индикатор выбранной температуры
B. Цифровой экран: отображение текущей температуры (в градусах
Цельсия)
C. Кнопка регулировки температуры: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C с
непрерывным поддержанием в горячем состоянии
D. Кнопка очистки воды: длительное кипение
E. Кнопка пуск/стоп: 100°C
Довести воду до кипения
Нажать кнопку «пуск/стоп» (E).
• Загорается кнопка
• Запускается цикл нагрева
• Во время нагрева воды ее температура в чайнике отображается
на цифровом экране
• Внутреннее освещение чайника меняет цвет в зависимости от
достигнутой температуры воды (зеленый>синезеленый>синий>фиолетовый>красный при повышении
температуры воды)
• Когда вода закипела, раздается звуковой сигнал и чайник
автоматически выключается.
Регулирование температуры воды
Примечание:
- В любой момент можно
изменить заранее заданную температуру,
несколько раз нажав
кнопку «регулировка
т ем п е ра т ур ы » (C ) ,
чтобы выбрать новое
нужное значение температуры.
- В любой момент можно
остановить цикл нагрева, либо сняв чайник с подставки, либо
несколько раз нажав
кнопку «регулировка
температуры»(C), пока
она не погаснет.
Этот электронный чайник позволяет нагревать воду до нужной
температуры. Чтобы температура отображалась на цифровом
экране с наивысшей возможной точностью, налейте в чайник не
менее 0,5 л воды.
Нажмите кнопку «регулировка температ уры» (C), чтобы
просмотреть различные температуры (50°C, 60°C, 70°C,85°C) и остановиться на нужном значении температуры.
• Под выбранным значением температуры загорается красная
точка, и выбранное значение мигает на экране.
• Запускается цикл нагрева и показывается уровень воды. Каждому
выбранному значению температуры соответствует цветовая
индикация: сине-зеленый цвет для 50°C, синий для 60°C,
фиолетовый для 70°C и красный для 85°C
• Во время нагрева воды ее температура отображается на
цифровом экране.
• Когда температура воды достигла заранее заданного значения,
раздается звуковой сигнал.
• При этом автоматически включается сигнал поддержания в
горячем состоянии. Вода будет сохранять заданную температуру
в течение 30 минут.
• Экран продолжает отображать температуру воды.
Включите в розетку.
Примечание:
- Вы м ожете прервать
процесс нагрева в
любой моме нт, нажав
кнопку «пуск/стоп»
или сняв чайник с подставки.
- Не оставляйте воду в
чайнике после пользования им.
RU
Очистка воды
Этот электронный чайник располагает функцией очистки воды.
Бактерии, присутствующие в воде, уничтожаются в чайнике с
помощью процесса длительного кипения.
3
Page 7
Нажать кнопку «очистка воды» (D)
• После стандартного цикла, чайник поддерживает воду в
состоянии кипения в течение 3 минут.
• В конце цикла очистки раздается звуковой сигнал, и чайник
автоматически выключается.
Расширенные возможности
пользования прибором
Можно сочетать несколько функций: например, Вы можете
запустить цикл стандартного кипения, за которым следует цикл
поддержания в горячем состоянии или цикл очистки, за которым
следует цикл поддержания в горячем состоянии. Цикл
поддержания в горячем состоянии длится 30 минут и сохраняет
нужную Вам температуру воды.
Цикл кипения с последующим поддержанием в горячем
состоянии
• Выбрать температуру поддержания в горячем состоянии с
помощью кнопки «рег улировка температуры» (C), затем
нажать кнопку «пуск/стоп » (E).
• После цикла стандартного кипения цикл поддержания в горячем
состоянии запускается автоматически с заданной Вами
температурой.
Цикл очистки с последующим поддержанием в горячем
состоянии
• Выбрать температуру поддержания в горячем состоянии с
помощью кнопки «рег улировка температуры» (C), затем
нажать кнопку «очистка воды» (D).
• После цикла очистки, цикл поддержания в горячем состоянии
запускается автоматически с заданной Вами температурой.
Примечание
Внимание, этот чайник не является измерительным
прибором, может быть некоторые расхождение между
температурой, указанной на экране, и действительной
температурой воды. Но чем полнее чайник с водой, тем
точнее показания.
Примечание:
- В любой момент
можно остановить
цикл нагрева или
цикл очистки, либо
сняв чайник с подставки, либо нажав
кнопку «очистка
воды»(D).
Чистка и уход
Для чистки чайника
Выключите его из сети.
Дайте ему остыть и протрите влажной губкой.
• Никогда не погружайте чайник, подставку, электрический шнур
или вилку в воду: ни электрические соединения, ни выключатель
не должны соприкасаться с водой.
• Не пользуйтесь абразивными губками.
4
Page 8
Съемный фильтр изготовлен из ткани, которая удерживает
частички накипи, не позволяя им попасть к Вам в чашку, когда в нее
наливают воду из чайника. Этот фильтр не смягчает воду и не
удаляет из нее известковые примеси. Поэтому он оставляет все
свойства воды неизменными. При повышенном содержании
извести в воде фильтр очень быстро засоряется (после того, как им
пользовались 10–15 раз). Необходимо периодически его очищать.
Влажный фильтр следует промывать проточной водой, а сухой —
осторожно чистить мягкой щеточкой. Иногда накипь не отделяется,
тогда следует произвести ее удаление.
Удаление накипи
Проводите удаление накипи регулярно, желательно не реже
одного раза в месяц или чаще, если вода у Вас содержит много
известковых примесей.
Для удаления накипи из чайника:
• применяйте белый 8% уксус, имеющийся в продаже:
- налейте в чайник 1/2 л уксуса,
- оставтьте его в холодном состоянии на один час.
• лимонную кислоту:
- вскипятите 1/2 л воды,
- добавьте 25 г лимонной кислоты и оставьте на 15 минут.
- Вылейте содержимое из чайника и промойте его 5–6 раз. При
необходимости повторите всё еще раз.
Для чистки фильтра (рис. 5)
RU
• Замочите фильтр в белом уксусе или в разведенной лимонной
кислоте.
• Не применяйте никакие другие способы удаления накипи, кроме
рекомендованных.
Неисправности
Если у чайника нет видимых повреждений
• Когда Вы ставите чайник на подставку, звукового сигнала нет, а
цифровой экран остается погасшим
- Проверьте, что чайник плотно примыкает к подставке.
- Проверьте, что подставка подключена к сети электропитания.
• вуковой сигнал слышен постоянно, а цифровой экран остается
погасшим
- Чайник работал без воды, или образовалась накипь, вызвавшая
срабатывание системы защиты от работы без воды: дайте
прибору остыть в течение нескольких минут, и налейте
холодной воды. Включите его кнопкой «пуск/стоп» (E).
• В воде чувствуется привкус пластика:
- Обычно это бывает, когда чайник совсем новый. Несколько раз
вскипятите воду в чайнике и вылейте её. Если неисправность
Для удаления накипи с фильтра:
5
Page 9
остается, заполните чайник водой до максимального уровня и
добавьте две чайных ложки питьевой соды. Вскипятите воду и
вылейте её. Промойте чайник.
Если ваш чайник уронили, если он стал протекать,
или если есть видимые повреждения на шнуре,
вилке или подставке чайника
Доставьте чайник в свой Центр гарантийного обслуживания TEFAL,
так как только ему разрешено проводить ремонт.
Условия гарантии и перечень центров смотрите в гарантийной
книжке, прилагаемой к электроприбору. Тип и серийный номер
указаны на дне электроприбора.
Гарантия распространяется только на производственные дефекты
и неполадки, возникшие при бытовом применении прибора.
Любые поломки или ухудшение состояния прибора в результате
несоблюдения инструкции по применению не являются предметом
гарантии.
• TEFAL оставляет за собой право в любой момент изменять в
интересах потребителя характеристики или состав изделия своих
чайников.
• Не пользуйтесь чайником. Не следует делать попытки разобрать
электроприбор или защитные устройства.
• Если поврежден шнур питания, то, во избежание опасности, он
должен быть заменен изготовителем, его гарантийными службами
или мастером соответствующей квалификации.
Предотвращение несчастных случаев в быту
Для детей даже легкие ожоги могут иногда представлять серьезную
опасность.
По мере того, как дети становятся старше, необходимо учить их
осторожному обращению с горячими жидкостями, которые могут
находиться на кухне. Чайник и шнур питания следует держать
подальше от края рабочей поверхности кухни, в месте,
недоступном для детей.
Если произошел несчастный случай, немедленно промойте
обожженный участок холодной водой, и при
необходимости обратитесь за медицинской помощью.
• Во избежание несчастных случаев не держите ребенка на руках,
когда Вы пьете или переносите горячий напиток.
Защита окружающей среды
Примем участие в защите окружающей среды!
В состав Вашего прибора входит много материалов, из которых можно
извлечь пользу или которые можно переработать в качестве вторичного
сырья.
Передайте его в пункт сбора или, если такого нет, в уполномоченный
сервисный центр для дальнейшей переработки.
6
Page 10
Дякуємо вам за придбання чайника марки TEFAL. Уважно прочитайте інструкції, спільні для
всіх наших моделей, і тримайте їх під рукою.
Правила безпеки
• Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням приладу і збережіть її, недотримання зазначених в інструкції правил при користуванні приладом звільняє
фірму TEFAL від будь-якої відповідальності.
• Використовуйте чайник тільки для нагрівання питної води.
• Підключайте прилад до електромережі тільки через розетку з заземленням або за допомогою
електричного подовжувача з вбудованим контактом заземлення. Перевірте, що напруга живлення, зазначена на табличці виробника приладу, співпадає з напругою вашої електромережі.
Підключення приладу до розетки з кількома гніздами не рекомендується.
• Стежте за тим, щоб чайник і шнур живлення залишалися подалі джерел тепла, вологих або
ковзких поверхонь, гострих крайок.
• Використовуйте чайник тільки із заблокованою кришкою і тільки разом із призначеним для
нього цоколем.
• Не занурюйте прилад, цоколь, шнур живлення або штепсельну вилку у воду або в будь-яку
іншу рідину.
• Не користуйтеся чайником, якщо у вас вологі руки або ви босоніж.
• Не ставте чайник та його цоколь на гарячу поверхню, наприклад, на нагрівальну плитку, не
користуйтесь ним поблизу відкритого полум'я.
• У разі виникнення будь-якої несправності під час роботи приладу, негайно відключіть його
від електромережі.
• Щоб відключити прилад від електромережі, не тягніть за шнур живлення.
• Стежте за тим, щоб шнур живлення не звисав зі столу або з робочої поверхні, щоб уникнути
падіння приладу.
• Під час роботи приладу будьте завжди обережні, зокрема, пам'ятайте про те, що пара, яка виходить з носику чайника дуже гаряча.
• Будьте також обережні з елементами чайника, виконаними з нержавіючої сталі, під час роботи
вони дуже сильно нагріваються. Беріть чайник тільки за його ручку.
• Ніколи не торкайтеся до фільтра або до кришки, якщо в чайнику кипляча вода.
• Не відкривайте кришку під час кипіння води.
• Ніколи не пересувайте чайник під час його роботи.
• Бережіть прилад від вологи та від морозу.
• Не користуйтесь чайником, якщо пошкоджено шнур живлення або штепсельну вилку. Щоб
уникнути будь-якої небезпеки, їхню заміну обов'язково повинен здійснити сервісний центр,
уповноважений фірмою TEFAL.
• У разі пошкодження приладу або виникнення несправностей у роботі не користуйтесь ним і
під жодним приводом не розбирайте його. Рекомендується здійснити огляд приладу. Усі операції з приладом, за винятком чищення та видалення накипу згідно описаних в інструкції з
експлуатації процедур, повинні виконуватись уповноваженим сервісним центром фірми
TEFAL.
• Дія гарантії поширюється тільки на дефекти виробництва й на використання приладу в домашніх умовах. Будь-які пошкодження, що виникають через недотримання інструкції з експлуатації, не підлягають ремонту в рамках гарантійного обслуговування.
• Гарантійне обслуговування не поширюється на чайники, які не працюють або працюють погано через невидалення накипу.
• Відключайте прилад від електромережі перед тривалим періодом невикористання, а також
під час чищення.
• Не користуйтесь для чищення приладу абразивними губками.
• Перед тим, як знімати протинакипний фільтр, зніміть чайник з цоколю і дайте приладу охолонути. Ніколи не виймайте фільтр, якщо в чайнику є гаряча вода.
• Для видалення накипу ніколи не використовуйте інші способи, окрім рекомендованого.
• Усі прилади проходять суворий контроль якості. Для практичних випробувань прилади обираються навмання, чим можна пояснити можливі сліди використання.
• Цей прилад не призначений для використання особами (у тому числі, дітьми) з обмеженими
UK
7
Page 11
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями; особи, які не мають достатнього досвіду
чи знань, можуть користуватися приладом тільки за умови нагляду відповідальної за їх безпеку
особи, або якщо їм було попередньо надано інструкції з користування.
• Необхідно стежити за тим, щоб з приладом не грались діти.
• Не наливайте в чайник воду вище максимальної або нижче мінімальної позначки. Якщо чайник
переповнений, вода може переливатись через край.
• Ваш прилад призначено виключно для побутового застосування. Гарантійне обслуговування
не надається в разі використання чайнику в непередбачених цілях, а саме:
- у приміщеннях, відведених для харчування персоналу магазинів, офісів та в іншому професійному середовищі,
- на фермах,
- клієнтами готелів, мотелів та інших структур, призначених для проживання,
- у резиденціях типу сімейного пансіону.
Перед першим використанням
• Зніміть усі пакувальні матеріали, наклейки або різне приладдя як
зсередини, так і ззовні чайника.
• Відрегулюйте бажану довжину шнура живлення, змотавши надлишкову частину під цоколем. Зафіксуйте шнур у призначеному
для цього пазі. (мал. 1)
• Воду після двох-трьох перших використань слід вилити – вона
може містити часточки пилу. Сполосніть окремо чайник і фільтр.
Використання
Щоб відкрити кришку:
• Трохи підійміть блокувальний пристрій кришки, після чого кришка
підніметься автоматично (мал. 2).
Установіть цоколь на гладку,
чисту й холодну поверхню:
• Використовуйте ваш чайник тільки з призначеним для нього цоколем і з його власним протинакипним фільтром.
Щоб закрити кришк у,
сильно натисніть на неї.
Налийте в чайник потрібну кількість
води (мал. 3):
• Ви можете заливати воду через носик, це сприяє підтриманню
фільтра в належному стані.
• Не наливайте воду в чайник, не знявши його з цоколя.
• Не наповнюйте чайник вище максимальної або нижче мінімальної
позначки. Якщо чайник переповнений, під час кипіння вода може
переливатися через край.
• Не вмикайте чайник без води.
• Перед використанням перевірте, щоб кришку було як слід за-
крито.
8
Page 12
Встановіть чайник на цоколь (мал. 4).
Підключіть його до електромережі:
Після підключення чайника лунає звуковий
сигнал, потім засвічується дисплей. Значення
температури води позначається, тільки якщо
воно дорівнює або перевищує 40°C, у всіх інших
випадках на дисплеї висвічується «LO».
Ознайомтеся з панеллю керування та з різними функціями
чайника, наведеними на малюнку 6 (мал. 6):
A. Червоний світловий індикатор позначає обрану температуру
B. Дисплей: Відображення поточної температури (за шкалою Цель-
сія)
C. Кнопка регулювання температури: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C з на-
ступним зберіганням води у гарячому стані
D. Кнопка функції очищення води: цикл тривалого кип'ятіння
E. Кнопка ввімкнення/вимкнення: цикл звичайного кип'ятіння.
Кип'ятіння води
Натисніть кнопку «Ввімкнення/вимкнення» (Е).
• Кнопка засвічується
• Запускається цикл нагрівання води
• По мірі нагрівання в чайнику води, на дисплеї відображається її
температура
• Колір внутрішнього підсвічування чайника змінюється залежно від
досягнутої водою температури (зелений>блакитний>синій>фіолетовий>червоний по мірі підвищення температури води)
• Коли вода досягає температури кипіння, лунає звуковий сигнал, і
чайник автоматично вимикається.
Регулювання температури води
Примітка:
- У будь-який момент
можна змінити попередньо обрану температуру, натиснувши
кнопку «Регулювання
температури» (С), щоб
встановити те значення, яке вам потрібне.
- У будь-який момент
цикл нагрівання можна
зупинити: або знявши
чайник з цоколя, або
натискаючи багаторазово кнопку «Регулювання температури»
(С), доки на дисплеї не
з'явиться «LO».
Цей електронний чайник дозволяє нагрівати воду до бажаної температури. Щоб температура, відображувана на дисплеї, була якомога точнішою, необхідно наливати в чайник принаймні 0,5 л
води.
Натисніть кнопку «Регулювання температури» (С), щоб про-
глянути різні значення температури (50°C, 60°C, 70°C, 85°C),
і оберіть те, яке вам потрібне.
• Під обраним значенням температури засвічується червоний світловий індикатор, а саме значення миготить на дисплеї.
• Розпочинається цикл нагрівання й засвічується індикатор рівня
води. Кожному значенню температури відповідає певний колір
підсвічування: блакитний для 50°C, синій для 60°C, фіолетовий для
70°C та червоний для 85°C.
• Протягом циклу нагрівання температура води виводиться на дисплей.
• Коли вода досягає встановленої температури, лунає звуковий сигнал.
• Після цього автоматично вмикається режим зберігання води в гарячому стані. Температура води буде підтримуватись на заданому
рівні протягом 30 хвилин.
• Значення температури, як і раніше, виводиться на дисплей.
Примітка:
- Ви можете в будь-який
момент прип инити
процес нагрівання, натиснувши кнопку
« В в і м к н ен н я / в и мкнення» або знявши
чайник з його цоколя.
- Після використання не
залишайте в чайнику
воду.
UK
Очищення води
Цей електронний чайник обладнано функцією очищення води. У процесі тривалого кип'ятіння в чайнику знищуються присутні у воді бактерії.
9
Page 13
Натисніть кнопку « Очищення води» (D)
• Після закінчення звичайного циклу, кип'ятіння води в чайнику
продовжується протягом 3 хвилин.
• По закінченні циклу очищення лунає звуковий сигнал, і чайник автоматично вимикається.
Примітка:
- У будь-я кий момент
цикл нагрівання чи
цикл очищення можна
зупинити: або знявши
чайник з цоколя, або
натиснувши кнопк у «
Очищення води» (D)
Користуючись чайником, можливо створювати численні послідовності режимів: ви можете, наприклад, запустити цикл звичайного
кип'ятіння, поєднуючи його з наступним циклом зберігання води в
гарячому стані або цикл очищення, поєднуючи його з наступним
циклом зберігання води в гарячому стані. Цикл підтримання в гарячому стані триває 30 хвилин, протягом яких вода зберігається
при бажаній температурі.
Цикл кип'ятіння з наступним зберіганням у гарячому стані
• За допомогою кнопки «Регулювання температури» (С) вибе-
ріть температуру зберігання води в гарячому стані, потім натисніть
кнопку «Ввімкнення/вимкнення» (Е).
• Після закінчення циклу звичайного кип'ятіння автоматично запускається цикл підтримання в гарячому стані при заданій вами температурі.
Цикл очищення з наступним зберіганням у гарячому стані
• За допомогою кнопки «Регулювання температури» (С) вибе-
ріть температуру зберігання води в гарячому стані, потім натисніть
кнопку «Очищення води» (D).
• Після закінчення циклу очищення автоматично запускається цикл
підтримання в гарячому стані при заданій вами температурі.
Зауваження
Застосування розширених функцій
Увага! Цей чайник не є вимірювальним пристроєм.
Температура, що виводиться на дисплей, та реальна
температура води можуть дещо відрізнятися. Однак, чим
більше налито в чайник води, тим кращою буде точність.
Чищення й догляд
Щоб очистити чайник
Відключіть його від електромережі.
Дайте йому охолонути й протріть його вологою губкою.
• Ніколи не занурюйте чайник, його цоколь, шнур живлення або
штепсельну вилку у воду, тому що вода не повинна потрапляти на
електричні з'єднання і на перемикач.
• Не використовуйте для чищення абразивну губку.
10
Знімний фільтр виготовлено з тканини, що утримує частки накипу
Щоб очистити фільтр (мал. 5)
та запобігає їхньому потраплянню в
Page 14
чашку при розливанні. Цей фільтр ніяким чином не впливає на воду
та не усуває з неї вапнистих речовин. Тобто, він зберігає усі її якості.
У випадку дуже жорсткої води, фільтр дуже швидко забивається
(через 10-15 використань). Важливо здійснювати його регулярне
очищення. Якщо фільтр вологий, промийте його під водою, якщо
він сухий – обережно почистіть його щіточкою. Часом, вапняний
наліт відокремити не вдається, тоді необхідно здійснити видалення
накипу.
Видалення накипу
Накип слід видаляти регулярно, принаймні щомісячно, але якщо
вода дуже жорстка – то й частіше.
Щоб очистити чайник від накипу:
• ви можете скористатися білим спиртовим оцтом (8 %), який можна
придбати в магазині:
- налийте в чайник 1/2 л оцту,
- залишіть його в чайнику, не нагріваючи, протягом 1 години.
• лимонною кислотою:
- скип'ятіть 1/2 л води,
- додайте 25 г лимонної кислоти і залишіть на 15 хвилин.
• спеціальним засобом, призначеним для видалення накипу з пластикових чайників: дотримуйтесь інструкцій виробника.
- Спорожніть чайник і сполосніть його 5-6 разів. Якщо необхідно,
повторіть процедуру.
UK
• Залишіть фільтр вимочуватись у білому спиртовому оцті або в розведеній лимонній кислоті.
• ля видалення накипу ніколи не використовуйте інші способи,
окрім рекомендованого.
При виникненні проблем
Ваш чайник не має видимих пошкоджень
• При встановленні чайника на цоколь звуковий сигнал відсутній, і
дисплей не засвічується
- Перевірте, щоб чайник, постановлений на цоколь, був як слід
приєднаний до його контакту.
- Перевірте, щоб цоколь буд підключений до електромережі.
• Лунає безперервний звуковий сигнал, дисплей не засвічується.
- Чайник був ввімкнений у порожньому стані, внаслідок чого
спрацювала система захисту від використання без води: дайте
чайнику охолонути протягом кількох хвилин, потім наповніть
його холодною водою. Увімкніть чайник, натиснувши кнопку
«Ввімкнення/вимкнення» (Е).
- Накопичився накип: очистіть чайник від вапняного нальоту. Дивіться розділ «Видалення накипу».
• Вода має присмак пластику:
- зазвичай, таке відбувається при використанні нового чайника,
слід вилити воду після двох перших кип'ятінь. Якщо проблему
Щоб очистити фільтр від накипу:
11
Page 15
усунути не вдається, наповніть чайник до максимальної позначки й додайте дві чайні ложки харчової соди. Скип'ятіть і вилийте воду. Сполосніть чайник.
Після падіння чайника на підлогу, за наявності протікань,
а також у разі видимого пошкодження шнура живлення,
штепсельної вилки або цоколя
Віднесіть ваш чайник до центру післяпродажного обслуговування
фірми TEFAL - тільки він уповноважений здійснювати ремонт приладу.
Умови гарантійного обслуговування та список центрів наведені в
брошурі з комплекту поставки вашого чайника. Тип і серійний
номер вашого приладу вказані на його нижній поверхні. Дія гарантія поширюється тільки на дефекти виробництва та на використання приладу в побутових умовах. Будь-які пошкодження, що
виникають через недотримання інструкції з використання, не підлягають ремонту в рамках гарантійного обслуговування.
• Фірма TEFAL залишає за собою право в будь-який момент
змінювати в інтересах користувачів характеристики або
комплектні чайників її виробництва.
• Не користуйтесь чайником. У жодному разі не намагайтеся
розібрати прилад або його запобіжні пристрої.
• У разі пошкодження шнура живлення, щоб уникнути небезпеки,
його заміну повинен здійснити виробник, його відділ
післяпродажного обслуговування або фахівець аналогічної
кваліфікації.
Запобігання побутовим нещасним випадкам
Для дитини навіть легкий опік інколи може виявитись дуже небезпечним.
Навчайте ваших дітей, по мірі того, як вони підростають, поводитись
обережно з гарячими рідинами, що можуть знаходитись на кухні.
Розміщуйте чайник і шнур живлення подалі від краю робочої поверхні, поза досяжністю дітей.
Якщо стався нещасний випадок, негайно підставте місце опіку
під холодну воду і, якщо потрібно, зверніться до лікаря.
• Щоб уникнути нещасних випадків: не тримайте на руках дітей або
немовлят, коли п'єте або переносите гарячі напої.
Охорона навколишнього середовища
Приймайте участь в охороні навколишнього середовища!
Ваш прилад містить численні комплектні, вироблені з цінних або придат-
них для перероблення з метою їх подальшого використання матеріалів.
Віднесіть його до спеціалізованого пункту збирання або, за його відсут-
ності, до уповноваженого сервісного центру дляздійснення його подальшої переробки.
12
Page 16
Děkujeme, že jste si koupili varnou konvici TEFAL. Pozorně si přečtěte pokyny platné pro všechny
naše modely a uložte je na dosah ruky.
Bezpečnostní pokyny
• Před prvním použitím přístroje si pozorně si přečtěte návod k jeho použití a pečlivě jej uložte:
TEFAL neručí za důsledky nesprávného použití.
• Tuto varnou konvici používejte pouze k ohřívání pitné vody.
• Přístroj připojujte pouze k uzemněné zásuvce nebo do elektrické prodlužovací šňůry s integrova-
ným uzemněním. Ujistěte se, že napájecí napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí ve
Vaší elektroinstalaci. Nedoporučujeme používat zásuvku s více vstupy.
• Varnou konvici a napájecí šňůru dejte do dostatečné vzdálenosti od zdroje tepla, od jakéhokoliv
vlhkého nebo kluzkého povrchu a ostrých hran.
• Tuto varnou konvici používejte pouze se zajištěným víkem a její základnou.
• Přístroj, základnu, napájecí šňůru nebo zástrčku nedávejte do vody ani do žádné jiné tekutiny.
• Varnou konvici nepoužívejte pokud máte mokré ruce, či stojíte na zemi bosýma nohama.
• Varnou konvici a její základnu nedávejte na horký povrch, jako je například varná deska, a nepou-
žívejte ji v blízkosti otevřeného ohně.
• V případě projevu jakýchkoliv funkčních poruch během použití okamžitě odpojte koncovku ze zásuvky.
• Při odpojování ze sítě netahejte za napájecí šňůru.
• Napájecí šňůru nenechávejte volně viset přes okraj stolu nebo pracovní desky, aby nedošlo k pádu
a následnému poškození konvice.- Pokud je přístroj zapnutý, buďte vždy opatrní a zejména dávejte
pozor na velice horkou páru, která uniká ze zobáčku.
• Rovněž dávejte pozor na nerezové části varné konvice, které jsou po zapnutí velice horké. Při manipulaci s varnou konvicí se dotýkejte pouze její rukojeti.
• Jestliže je voda vařicí, nikdy se nedotýkejte filtru nebo víka.
• Jestliže voda vaří, neotevírejte víko.
• Nikdy nepřenášejte varnou konvici v zapnutém stavu.
• Přístroj chraňte před vlhkostí a mrazem.
• Varnou konvici nepoužívejte, jestliže je poškozená napájecí šňůra nebo zástrčka. Z bezpečnostních
důvodů je nechte vyměnit v autorizovaném servisním středisku TEFAL.
• Jestliže Váš přístroj byl poškozen nebo správně nefunguje, nepoužívejte jej, a v žádném případě
jej nerozebírejte. Je vhodné nechat jej přezkoušet. S výjimkou čištění a odstranění vodního kamene,
které se provádí podle návodu k použití přístroje, musí jakékoliv jiné zásahy na přístroji provádět
smluvní servisní středisko TEFAL.
• Záruka se vztahuje na výrobní vady a výhradně na použití v domácnosti. Závada se nevztahuje na
jakékoliv poškození nebo závady vzniklé v důsledku nedodržení návodu k použití.
• Záruka se nevztahuje na varné konvice, které fungují špatně nebo nefungují v důsledku neodstranění vodního kamene.
• Odpojte přístroj od sítě pokud jej čistíte, nebo pokud jej delší dobu nepoužíváte.-Při čištění nepoužívejte drsné mycí houby.
• Před vyjímáním filtru proti vodnímu kameni vyndejte varnou konvici ze základny a nechte přístroj
vychladnout. Filtr nikdy nevyjímejte, jestliže v přístroji je horká voda.
• Při odstraňování vodního kamene vždy dodržuje doporučený postup.
• Všechny přístroje procházejí přísnou kontrolou. Náhodně vybrané přístroje jsou prakticky odzkou-
šeny, a proto jsou na nich případné stopy po použití.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové
nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud
na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost a kontrolu nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá.
• Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Varnou konvici neplňte nad ukazatel maximálního množství vody a pod ukazatel minimálního
množství vody. Jestliže je ve varné konvici příliš mnoho vody, může začít vystřikovat.
• Váš přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Není určen pro následující účely, na které
se také nevztahuje záruka:
- Používání v kuchyňských rozích vyhrazených pro personál v obchodech, kancelářích a v jiném
CS
13
Page 17
profesionálním prostředí,
- Používání na farmách,
- Používání pro zákazníky hotelů, motelů a jiných zařízení ubytovacího typu,
- Používání v prostředí typu pokojů pro hosty.
Před prvním použitím
• Z vnitřní i vnější strany varné konvice odstraňte obaly, samolepky a
různé doplňky.
• Délku napájecí šňůry nastavte jejím obtočením pod základnou. Zajistěte šňůru v zářezu. (obr. 1)
• Dvakrát až třikrát uvařte v konvici vodu a vylijte ji, protože by mohla
obsahovat nečistoty. Varnou konvici a filtr vypláchněte odděleně.
Použití
OTEVŘENÍ VÍKA:
• Zajišťovací systém víka se automaticky uvolní po nadzvednutí (obr. 2).
Základnu položte na hladkou,
čistou a chladnou plochu:
• Tuto varnou konvici používejte pouze se základnou, která k ní byla
dodána a jejím vlastním filtrem proti vodnímu kameni.
Varnou konvici plňte požadovaným množstvím
vody (obr. 3):
• Vodu můžete nalít nálevkou, což zajistí nejlepší ochranu filtru.
• Nikdy nenalévejte vodu do varné konvice, která stojí na základně.
• Varnou konvici neplňte nad ukazatel maximálního množství vody a
pod ukazatel minimálního množství vody. Jestliže je ve varné konvici
příliš mnoho vody, vroucí voda může vystřikovat.
• Varnou konvici nezapínejte bez vody.
• Před použitím se ujistěte, zda je víko správně uzavřeno.
Víko zavřete pevným stiskem.
Po připojení varné konvice ksíti se ozve zvukový
signál a rozsvítí se displej.
Teplota vody se zobrazuje
až od 40 °C, jinak se na displeji zobrazí „LO“.
14
Umístěte varnou konvici na základnu (obr. 4).
Zapojte ji do sítě:
Na obrázku (obr.6) se seznamte sovládacím panelem a sjednotlivými funkcemi varné konvice:
A. Osvětlený červený bod zobrazuje zvolenou teplotu
B. Digitální displej: Zobrazení aktuální teploty (stupně Celsia)
C. Tlačítko nastavení teploty: 50 °C – 60 °C – 70 °C – 85 °C s udržováním
tepla
D. Tlačítko čištění vody: dlouhé vaření
E. Tlačítko zapnuto/vypnuto: klasické vaření
Page 18
Vaření vody
Stiskněte tlačítko „zapnuto/vypnuto“ (E).
• Tlačítko se rozsvítí
• Cyklus zahřívání je spuštěn
• Během zahřívání se teplota vody ve varné konvici zobrazuje na digi-
tálním displeji
• Barva vnitřního osvětlení varné konvice se mění podle dosažené teploty vody (zelená>azurová>modrá>fialová>červená: se stoupající
teplotou vody)
• Jakmile voda vře, ozve se zvukový signál a varná konvice se automaticky vypne.
Poznámka:
- Zahřívání můžete kdykoliv zastavit stiskem
tlačítka „zapnuto/vypnuto“ n ebo vyjmutím
varné konvice ze základny.
- Po použití nenechávejte
vodu ve varné konvici.
CS
Poznámka:
- Zvolenou teplotu můžete kdykoliv změnit
stiskem tlačítka „nastavení teploty (C) a nastavit jinou požadovanou
teplotu.
- Cyklus zahřívání můžete
kdykoliv vypnout vyjmutím varné konvice ze
základny nebo opakovaným stisknutím tlačítka
„nastavení teploty“ (C),
až se na displeji zobrazí
„LO“.
Pomocí této elektronické varné konvice lze zahřát vodu na požadovanou teplotu. Aby teplota zobrazovaná na displeji byla co nejpřesnější,
nalijte do varné konvice nejméně 0,5 L vody.
Stiskem tlačítka „nastavení teploty“ (C) nastavíte jednotlivé teploty (50 °C, 60 °C, 70 °C, 85 °C), při dosažení požadované teploty tlačítko pusťte.
• Nad zvolenou teplotou se rozsvítí červený bod a zvolená teplota bliká
na displeji.
• Cyklus zahřívání je spuštěn a svítí vnitřní osvětlení. Každé zvolené teplotě odpovídá jiná barva osvětlení: azurová pro 50 °C, modrá pro 60
°C, fialová pro 70 °C a červená pro 85 °C.
• Během zahřívání se teplota vody zobrazuje na digitálním displeji.
• Po dosažení požadované teploty vody se ozve zvukový signál.
• Poté se automaticky spustí cyklus udržování teploty. Zvolená teplota
vody je udržována po dobu 30 minut.
• Na displeji se stále zobrazuje teplota vody.
Redukce bakterií ve vodě
Tato elektronická varná konvice je vybavena funkcí redukce bakterií ve vodě.
Při dlouhém vaření dochází ke zničení bakterií ve vodě.
Stiskněte tlačítko „čištění vody“ (D)
• Po klasickém cyklu varná konvice udržuje vodu ve varu po dobu 3
minut.
• Po ukončení cyklu čištění se ozve zvukový signál a varná konvice se
automaticky vypne.
Můžete kombinovat několik funkcí: Napřík lad můžete spustit cyklus
klasického vaření a po něm cyklus udržení teploty nebo cyklus čištění
a po něm cyklus udržení teploty. Cyklus udržení teploty trvá 30 minut,
během této doby se teplota vody udržuje na požadované teplotě.
Nastavení teploty vody
Poznámka:
- Cyklus ohřívání nebo
cyklus č ištění mů žete
kdykoliv v ypnout vyjmutím varné konv ice
ze základny nebo stiskem tlačítka „čištění
vody“ (D).
Další funkce
15
Page 19
Cyklus klasického vaření a po něm udržení teploty
• Stupeň udržení teploty zvolte pomocí tlačítka „nastavení teploty“
(C), potom stiskněte tlačítko„zapnuto/vypnuto“ (E).
• Po cyklu klasického vaření se automaticky spustí cyklus udržení zvolené teploty.
Cyklus čištění a po něm udržení teploty
• Stupeň udržení teploty zvolte pomocí tlačítka „nastavení teploty“
(C), potom stiskněte tlačítko „čištění vody“ (D).
• Po cyklu čištění se automaticky spustí cyklus udržení zvolené teploty.
Poznámky
Pozor! Tato varná konvice není měřicí přístroj. Teplota zobrazená na displeji se může lišit od skutečné teploty vody. Čím je
varná konvice plnější, tím je přesnost zobrazené teploty vyšší.
Čištění a údržba
Čištění vaší varné konvice
Odpojte ji od sítě.
Nechte ji vychladnout a očistěte ji vlhkou, ne drsnou mycí houbou.
• Varnou konvici, její základnu, napájecí šňůru nebo elektrickou zástrčku
nikdy nedávejte do vody: elektrické spoje a přerušovač se nesmí dostat do styku s vodou.
• Nepoužívejte drsné mycí houby.
Vyjímatelný filtr tvoří vlákno, které zachycuje částečky vodního kamene,
aby se při nalévání nedostaly do vašeho šálku. Tento filtr neupravuje a
nelikviduje vodní kámen. Zachovává tedy veškeré vlastnosti vody. Při
používání velice tvrdé vody se filtr rychle plní (po 10 až 15 použitích).
Je důležité pravidelně jej čistit. Jestliže je vlhký, dejte jej do vody a jestliže je suchý, jemně jej vykartáčujte. Někdy se vodní kámen neoddělí:
v takovém případě proveďte odstranění vodního kamene.
Odstranění vodního kamene
Vodní kámen odstraňujte pravidelně, nejlépe alespoň jedenkrát měsíčně nebo i častěji, je-li Vaše voda velice vápenatá.
Odstranění vodního kamene zVaší varné konvice:
• pokud používáte běžně prodávaný 8 ° bílý ocet:
- do varné konvice nalijte 1/2 l octu,
- nechte působit 1 hodinu nastudeno.
• pokud používáte kyselinu citronovou:
- nechte uvařit 1/2 l vody,
- přidejte 25 g kyseliny citronové a nechte 15 minut působit.
• pokud používáte speciální prostředek pro odstranění vodního kamene v plastovém balení: dodržujete pokyny výrobce.
- Varnou konvici poté vyprázdněte a 5 až 6 krát ji vypláchněte. V případě potřeby postup opakujte.
16
Čištění filtru (obr. 5)
Page 20
• Namočte filtr do bílého octu nebo do zředěné kyseliny citronové.
Odstranění vodního kamene zfiltru:
• Při odstraňování vodního kamene vždy dodržujte doporučený postup.
Vpřípadě problému
Vaše varná konvice není viditelně poškozená
• Po připojení varné konvice na základnu se neozve žádný zvukový signál a digitální displej zůstává vypnutý
-Zkontrolujte, zda je varná konvice správně připojená na základnu.
- Zkontrolujte, zda je základna správně připojená do elektrické sítě.
• Ozve se souvislý tón zvukového signálu a displej zůstává vypnutý.
- Varná konvice byla zapnutá bez vody, což způsobilo aktivaci bezpečnostního systému proti provozu naprázdno: nechte varnou konvici pár minut vychladnout a pak ji naplňte studenou vodou.
Zapněte tlačítkem „zapnuto/vypnuto“ (E).
- Došlo k nahromadění vodního kamene: proveďte odstranění vodního kamene z varné konvice. Přečtete si část ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE.
• Voda má plastovou pachuť:
- Zpravidla k tomu dochází, když je varná konvice nová. Při několika
prvních použitích vodu vylijte. Jestliže problém přetrvává, naplňte
varnou konvici na maximum a přidejte dvě kávové lžíce bikarbonátu sodného. Nechte uvařit a pak vodu vylijte. Varnou konvici vypláchněte.
Jestliže vaše varná konvice spadla na zem,
nebo koncovka jsou viditelně poškozené
Odevzdejte svou varnou konvici do záručního a pozáručního servisního
střediska TEFAL, které je jako jediné oprávněno provádět opravy.
Viz záruční podmínky a seznam středisek uvedený v brožurce k Vaší
varné konvici. Typ a sériové číslo jsou uvedeny na dnu Vašeho modelu.
Záruka se vztahuje na výrobní vady a výhradně na použití v domácnosti. Závada se nevztahuje na jakékoliv poškození nebo závady vzniklé
v důsledku nedodržení návodu k použití.
• TEFAL si vyhrazuje právo kdykoliv v zájmu spotřebitele změnit vlast-
nosti nebo použité díly těchto varných konvic.
• Varnou konvici nepoužívejte. Nepokoušejte se přístroj nebo
bezpečnostní mechanismy rozebírat.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních
důvodů vyměnit u výrobce, v záruční a pozáruční opravně, případně
opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
protéká zní voda, jestliže šňůra
CS
17
Page 21
Prevence úrazů vdomácnostech
I lehké popálení dítěte může mít vážné následky.
Učte děti úměrně jejich věku, aby dávaly pozor na horké nápoje, se
kterými se v kuchyni mohou setkat. Varnou konvici i napájecí šňůru dávejte do zadní části pracovní plochy, mimo dosah dětí.
Jestliže dojde k poranění, ihned dejte popálené místo pod te koucí studenou vodu a v případě potřeby přivolejte lékaře.
• V zájmu prevence jakéhokoliv úrazu: při pití nebo přenášení teplého
nápoje nedržte dítě nebo batole.
Ochrana životního prostředí
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklo-
vat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stře-
disku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
18
Page 22
Köszönjük, hogy egy TEFAL vízforraló kannát vásárolt. Olvassa el figyelmesen az összes modellünkre
vonatkozó utasításokat, és tartsa kéznél az útmutatót.
Biztonsági utasítások
• Első használat előtt olvassa el figyelmesen a készülék használati útmutatóját, és őrizze meg azt: a
használati útmutatónak nem megfelelő használat felmenti a TEFAL céget minden felelősség alól.
• A vízforraló kannát kizárólag ivóvíz melegítésére használja.
• A készüléket kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz, vagy földelt csatlakozóaljzattal rendelkező hosz-
szabbítóhoz csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy a készülék adattábláján feltüntetett tápfeszültség
megegyezik-e az Ön elektromos hálózatának feszültségével. Nem ajánlott elosztó használata.
• Tartsa távol a vízforraló kannát és a tápkábelt minden hőforrástól, minden nedves vagy csúszós
felülettől és éles kiszögelléstől.
• A vízforraló kannát kizárólag lezárt fedéllel, és a hozzá csatolt foglalattal használja.
• A készüléket, a foglalatot, a tápk ábelt vagy a dugaszt ne merítse vízbe vagy bármilyen más
folyadékba.
• Ne használja a vízforraló kannát nedves kézzel vagy mezítláb.
• Ügyeljen arra, hogy a vízforraló kannát és annak foglalatát ne helyezze meleg felületre, mint például
melegítőlapra, és ne használja ezeket nyílt láng közelében.
• Ha bármilyen működési rendellenességet tapasztal, azonnal húzza ki a dugaszt a csatlakozóaljzatból.
• Ne húzza ki a dugaszt a tápkábelnél fogva.
• Ne hagyja a tápkábelt egy asztal vagy egy munkafelület széléről lelógni, a készülék leesésének el-
kerülése érdekében.
• Legyen mindig figyelmes a készülék működése közben, különösen ügyeljen a kiöntőnyíláson át
távozó gőzre, amely nagyon forró.
• Figyeljen továbbá a vízforraló kanna rozsdamentes acél részeire, mivel azok nagyon felmelegedhetnek a működés közben. A vízforraló kannához kizárólag a fogantyúnál fogva érjen hozzá.
• Soha ne érjen hozzá a szűrőhöz vagy a fedélhez, mialatt a víz forrásban van.
• Ne nyissa ki a fedelet, amíg a víz fő.
• Soha ne mozgassa a vízforraló kannát működés közben.
• Óvja készülékét a nedvességtől és a fagytól.
• Ne használja a vízforraló kannát sérült tápkábellel vagy dugasszal. Minden veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki ezeket egy hivatalos TEFAL szervizközpontban.
• Ha a készülék megsérült vagy rendellenesen működik, ne használja azt és ne szerelje szét semmilyen okból kifolyólag. Javasolt a készülék átvizsgáltatása. A használati utasításnak megfelelő módon
elvégzett tisztításon és vízkőmentesítésen kívül minden beavatkozást egy hivatalos TEFAL központban kell elvégezni.
• A garancia kizárólag a gyártási hibákra és az otthoni használat során felmerülő hibákra terjed ki.
Mindennemű törés vagy megrongálódás, amely a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából
származik, nincs a garancia keretei közé foglalva.
• A garancia nem fedi azokat a vízforraló kannákat, amelyek a vízkőmentesítés elmulasztása miatt
egyáltalán nem, vagy pedig rosszul működnek.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát, ha hosszabb ideig nem használja, illetve tisztításakor.
• Tisztításhoz ne használjon súrolószivacsot.
• A vízkőlerakódás elleni szűrő levételéhez emelje le a vízforraló kannát a foglalatról, és hagyja kihűlni
a készüléket. Soha ne vegye ki a szűrőt, amikor a készülék meg van töltve meleg vízzel.
• Soha ne használjon az ajánlott eljáráson kívül más vízkőmentesítési módszert.
• Minden készülék szigorú minőségellenőrzésnek van alávetve. A működési próbák véletlenszerűen
kiválasztott készülékeken vannak végrehajtva, ami magyarázatot ad az esetleges használati nyomokra.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint azok, akik nem rendelkeznek a készülék
használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akiket
egy biztonságukért felelős személy felügyel, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a
készülék használatára vonatkozó utasításokat.
• Ajánlott a gyermekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
HU
19
Page 23
• Ne töltsön a vízforraló kannába a maximum szintet meghaladó, sem pedig a minimum szinten
aluli vízmennyiséget. Ha a vízforraló kanna túlságosan meg van töltve, a víz kispriccelhet.
• A készülék kizárólag háztartásbeli használatra alkalmas. Nem alkalmas az alábbiakban felsorolt
használatokra, amelyekre a garancia nem terjed ki:
- Boltok, irodák és egyéb munkahelyek alkalmazottai számára fenntartott konyhákban történő
használatra,
- Gazdaságokban történő használatra,
- Hotelek, motelek és egyéb szálláshelyek ügyfelei általi használatra,
- Vendégszobákban történő használatra.
Első használat előtt
• Távolítsa el az összes csomagolást, öntapadós matricát illetve a külön-
böző tartozékokat a vízforraló kanna belsejéből és külsejéről.
• Állítsa be a kábel hosszúságát, a foglalat alá tekerve azt. Akassza meg
a kábelt a bemetszésben. (1. ábra)
• Öntse ki az első két/három használat során forralt vizet, mert az port
tartalmazhat. A vízforraló kannát és a szűrőt külön öblítse el.
Használat
A fedél kinyitása:
• Emelje meg a fedél zárrendszerét, és az automatikusan felemelkedik
(2. ábra).
Helyezze a foglalatot egy sima,
• A vízforraló kannát kizárólag a hozzárendelt foglalattal és saját
vízkőlerakódás elleni szűrőjével használja.
Töltse meg a vízforraló kannát a kívánt mennyiségű
vízzel (3. ábra):
• A készüléket a kiöntőnyíláson keresztül tudja megtölteni, mely művelet biztosítja a szűrő nagyobb fokú megóvását.
• Soha ne töltsön vizet a vízforraló kannába, amikor az a foglalatában
helyezkedik el.
• Ne töltsön bele a maximum szintet meghaladó, sem pedig a minimum szinten aluli vízmennyiséget. Ha a vízforraló kanna túlságosan
fel van töltve, a forró víz kifuthat.
• Ne használja a vízforraló kannát víz nélkül.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a fedél jól le legyen zárva.
Záráshoz erősen nyomja
le a fedelet.
tiszta és hideg felületre:
20
Page 24
Helyezze a vízforraló kannát a foglalatába (4. ábra).
Miután csatlakoztatta a
vízforraló kannát, az egy
hangjelzést ad ki, majd a
kijelző bekapcsol. A víz
hőmérsékletét csak 40°Ctól kezdődően jelzi ki a kijelző, ez alatt az „LO”
felirat olvasható.
A 6. ábra segítségével ismerje meg a vezérlőpanelt és a vízforraló kanna különböző funkcióit (6. ábra):
A. A kiválasztott hőmérsékletet mutató világító piros pont
B. Digitális kijelző: Az aktuális hőmérséklet kijelzése (Celsius fokban)
C. Hőmérsékletbeállító gomb: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C hőmérséklet,
D. Víztisztító gomb: hosszú forralás
E. Be- / kikapcsoló gomb: hagyományos forralás
Csatlakoztassa az elektromos hálózatra:
melegen tartással
Vízforralás
Nyomja meg a „be-/kikapcsoló” gombot (E).
• A gomb világít
• A melegítési ciklus elkezdődik
• A vízmelegítés során a vízforraló kannában található víz hőmérséklete
megjelenik a digitális kijelzőn
• A vízforraló kanna belső világítása színt vált, a víz által elért hőmérséklettől függően (zöld>ciánkék>kék>lila>piros, a víz hőmérsékletének
emelkedésével)
• Amikor a víz eléri a forráspontot, egy hangjelzés hallatszik és a vízforraló kanna automatikusan kikapcsol.
A vízhőmérséklet beállítása
Megjegyzés:
- Bármikor lehetőség van
az előzetesen kiválasztott hőmérséklet
m eg vá lt oz ta tá sá ra .
Ehhez nyomja meg a
„hőmérséklet beállítása”
gombot (C), egy újabb
h ő m é r s é k l e t
kiválasztásához.
- Bármikor lehetőség van
a melegítési ciklus leállítására. Ehhez vagy
vegye le a vízforraló kannát a foglalatról, vagy
nyomja meg többször a
„hőmérséklet beállítása”
(C) gombot, amíg a kijelzőn az „LO” felirat nem
jelenik meg.
Ezzel az elektronikus vízforraló kannával a kívánt hőmérsékletre melegítheti a vizet. Annak érdekében, hogy a kijelzőn megjelenő hőmérsékletérték a lehető legpontosabb legyen, töltsön a vízforraló kannába
legkevesebb 0,5 l vizet.
Nyomja meg a „hőmérséklet beállítása” gombot (C) a különböző hőmérsékletérték váltásához (50°C, 60°C, 70°C, 85°C), és
álljon meg a kívánt hőmérsékletnél.
• Egy piros pont kezd el világítani a választott hőmérsékletérték alatt,
és a kiválasztott érték villog a kijelzőn.
• A melegítési ciklus elindul és a vízszint világítani kezd. Minden
kiválasztott hőmérsékletnek megfelel egy szín: ciánkék 50°C esetén,
kék 60°C esetén, lila 70°C esetén és piros 85°C esetén
• A vízmelegítés során a víz hőmérséklete megjelenik a digitális kijelzőn.
• Amikor a víz eléri az előzetesen kiválasztott hőmérsékletet, egy hang-
jelzés hallatszik.
• Ekkor automatikusan egy melegen tartási ciklus lép működésbe. A
készülék a kiválasztott hőmérsékleten tartja a vizet 30 percig.
• A kijelzőn továbbra is megjelenik a víz hőmérséklete.
Megjegyzés:
- A melegítési folyamatot
bármely pillanatban
megszakíthatja a „be/kikapcsoló” gomb megnyomásával vagy a
vízforraló kanna foglalatról való levételével.
- Használat után ne
hagyjon vizet a vízforraló
kannában.
HU
Víztisztítás
Ez az elektronikus vízforraló kanna víztisztító funkcióval rendelkezik. Egy
hosszú forralással a vízforraló kanna ártalmatlanítja a vízben található baktériumokat.
21
Page 25
Nyomja meg a „víztisztítás” gombot (D)
• Egy hagyományos ciklus után a vízforraló kanna 3 percig forrásban
tartja a vizet.
• A tisztítási ciklus végeztével egy hangjelzés hallatszik, és a vízforraló
kanna automatikusan kikapcsol.
Megjegyzés:
- Bármikor lehetőség van
a melegítési vagy a
tisztítási ciklus leállítására. Ehhez vagy
vegye ki a vízforraló kannát a foglalatából, vagy
nyomja meg a
„víztisztítás” gombot (D).
Lehetőség van több funkció kombinálására: Például elindíthat egy
hagyományos forralás ciklust, amelyet egy melegen tartási ciklus követ
vagy egy víztisztítási ciklust, amelyet egy melegen tartási ciklus követ.
A melegen tartási ciklus 30 percig tart, amely során a készülék a vizet a
kiválasztott hőmérsékleten tartja.
Forralási ciklus, amelyet egy melegen tartási ciklus követ
• Válasszon ki egy melegen tartási hőmérsékletet a „hőmérséklet
beállítása” (C) gombbal, majd nyomja meg a „be-/kikapcsoló”
gombot (E).
• A hagyományos forralási ciklust követően a melegen tartási ciklus au-
tomatikusan elindul az Ön által választott hőmérsékleten.
Tisztítási ciklus, amelyet egy melegen tartási ciklus követ
• Válasszon ki egy melegen tartási hőmérsékletet a „hőmérséklet
beállítása” (C) gombbal, majd nyomja meg a „víztisztítás” gombot (D).
• A tisztítási ciklust követően a melegen tartási ciklus automatikusan
elindul az Ön által választott hőmérsékleten.
Megjegyzések
Figyelem, ez a vízforraló kanna nem mérőkészülék. Eltérések
lehetnek a kijelzőn megjelenített ér ték és a víz tényleges
hőmérséklete között. Azonban minél jobban meg van töltve a
vízforraló kanna, annál pontosabb a kijelzett érték.
Tisztítás és karbantartás
A vízforraló kanna tisztítása
Húzza ki a csatlakozóaljzatból.
Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal.
• Soha ne merítse vízbe a vízforraló kannát, a foglalatot, a tápkábelt
vagy a csatlakozódugaszt: az elektromos csatlakozások, illetve a kapcsoló nem kerülhetnek kapcsolatba vízzel.
• Ne használjon súrolószivacsot.
A kivehető szűrő olyan textíliából készül, amely felfogja a vízkő részecskéket, és megakadályozza, hogy azok a csészéjébe kerülhessenek a
kiöntés során. Ez a szűrő nem kezeli, és nem tünteti el a víz mésztar-
A szűrő tisztítása (5. ábra)
Haladó használat
22
Page 26
talmát. Ennélfogva, megőrzi a víz eredeti minőségét. Nagyon kemény
víz esetén a szűrő nagyon hamar eltömődik (10-15 használat után).
Fontos a rendszeres tisztítás. Ha nedves, tartsa víz alá, ha pedig száraz,
akkor finoman tisztítsa meg egy kefével. Esetenként a vízkő nem
távolítható el: ilyen esetben végezzen vízkőmentesítést.
Vízkőmentesítés
Vízkőmentesítse rendszeresen készülékét, lehetőleg havi egy alkalommal. Ha a víz nagyon kemény, még gyakrabban.
- adjon hozzá 25 g citromsavat, és hagyja hatni 15 percen keresztül.
• amennyiben a műanyag vízforraló kannákhoz kialakított vízkőoldót
használ: kövesse a gyártó utasításait.
- Ürítse ki a vízforraló kannát, és öblítse ki 5-6 alkalommal. Szükség
esetén ismételje meg.
HU
• Áztassa a szűrőt borecetben vagy hígított citromsavban.
• Soha ne használjon az ajánlott eljáráson kívül más vízkőmentesítési
módszert.
Probléma esetén
A vízforraló kannának nincs látható sérülése
• Amikor csatlakoztatja a vízforraló kannát a foglalathoz, semmilyen
hangjelzés nem hallatszik és a digitális kijelző nem kapcsol be
- Ellenőrizze, hogy megfelelően csatlakoztatta-e a vízforraló kannát
a foglalathoz.
- Ellenőrizze, hogy a foglalat megfelelően csatlakozik-e az elektromos
hálózatra.
• A hangjelzés folyamatosan hallatszik, a digitális kijelző pedig nem
kapcsol be.
- A vízforraló kanna víz nélkül működött, amely a száraz működtetés
elleni védőrendszer bekapcsolását eredményezte: néhány percig
hagyja hűlni a vízforraló kannát, majd töltse meg hideg vízzel. Kapcsolja be a„be-/kikapcsoló” gomb segítségével (E).
- Vízkő gyűlt fel: vízkőmentesítse a vízforraló kannát. Olvassa el a
VÍZKŐMENTESÍTÉS részt
• A víznek műanyag íze van:
- Általában ez akkor fordul elő, amikor a vízforraló kanna új. Öntse ki
az első használatok során forralt vizet. Ha a probléma továbbra is
fennáll, töltse meg teljesen a vízforraló kannát, és adjon hozzá két
kávéskanálnyi szódabikarbónát. Forralja fel, majd öntse ki a vizet.
Öblítse ki a vízforraló kannát.
A szűrő vízkőmentesítése:
23
Page 27
HA A VÍZFORRALÓ KANNA LEESETT,
SZIVÁROG, A KÁBEL, A DUGASZ VAGY
A FOGLALAT LÁTHATÓ MÓDON MEGSÉRÜLT
Küldje vissza a vízforraló kannát a TEFAL Ügyfélszolgálat Szervizközpontjába, amelynek kizárólagos joga van a javítás elvégzésére.
A garancia feltételei és a központok listája a vízforraló kannához csatolt
kézikönyvben találhatók meg. A típus és a szériaszám a modell alján
van feltüntetve. Ez a garancia kizárólag a gyártási hibákra, valamint az
otthoni használat során felmerülő hibákra terjed ki. A garancia nem terjed ki semmilyen, a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából
származó törésre vagy megrongálódásra.
• A TEFAL társaság fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bár-
mikor megváltoztassa a vízforraló kanna jellemzőit vagy alkatrészeit.
• Ne használja a vízforraló kannát. Semmilyen esetben se próbálja meg
szétszerelni a készüléket vagy a biztonsági szerkezeteket.
• Abban az esetben, ha a tápkábel megsérült, ezt a gyártónak, annak
szervizszolgálatának vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell
kicserélnie minden veszély elkerülése végett.
Háztartási balesetek megelőzés
Egy gyermek számára akár egy könnyű égési sérülés is súlyos lehet.
Növekedésük során apránként tanítsa meg gyermekeit, hogy vigyázzanak a konyhában található meleg folyadékokkal. A vízforraló kannát
és a kábelt helyezze el a munkafelület hátsó részén, gyerekektől távol
tartva.
Ha baleset történt,a megégetett testrészt azonnal tartsa hideg folyó
víz alá, és szükség esetén forduljon orvoshoz.
• A balesetek elkerülése érdekében: ne tartsa karjában gyermekét vagy
kisbabáját, amikor meleg italt iszik vagy szállít.
Környezetvédelem
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tar-
talmaz.
A megfelelő kezelés végett készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek
hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
24
Page 28
Ďakujeme, že ste si zakúpili rýchlovarnú kanvicu TEFAL. Pozorne si prečítajte návod spoločný pre
všetky naše modely a uschovajte si ho pre prípad potreby.
Bezpečnostné pokyny
• Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a odložte si ho: používanie,
ktoré je v rozpore s návodom, zbavuje spoločnosť TEFAL akejkoľvek zodpovednosti.
• Rýchlovarnú kanvicu používajte iba na zohrievanie pitnej vody.
• Prístroj zapájajte iba do uzemnenej sieťovej zásuvky alebo do predlžovacieho kábla s uzemnenou
zásuvkou. Skontrolujte, či sa napájacie napätie uvedené na popisnom štítku prístroja zhoduje s napätím Vašej elektrickej siete. Neodporúča sa prístroj zapájať do viacmiestnej zásuvky.
• Rýchlovarnú kanvicu a napájací kábel vzdiaľte od akéhokoľvek zdroja tepla, od akejkoľvek mokrej
alebo vlhkej plochy a od ostrých rohov.
• Rýchlovarná kanvica sa môže používať iba spolu so zaisteným vekom a príslušným podstavcom.
• Prístroj, podstavec, napájací kábel ani zástrčku neponárajte do vody alebo do žiadnej inej tekutiny.
• Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte, ak máte mokré ruky alebo holé nohy.
• Rýchlovarnú kanvicu ani jej podstavec neukladajte na teplú plochu, ako napríklad na ohrievaciu
platničku, ani ju nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa.
• V prípade, že zistíte, že počas prevádzky došlo k akejkoľvek poruche, okamžite vytiahnite sieťovú
zástrčku.
• Pri vyťahovaní sieťovej zástrčky neťahajte za napájací kábel.
• Napájací kábel nenechávajte visieť z okraja stola alebo z pracovnej dosky, aby sa predišlo akému-
koľvek pádu.
• Buďte vždy obozretní, keď je prístroj zapnutý, predovšetkým dávajte pozor na paru vychádzajúcu
z nalievacej hubice, ktorá je veľmi teplá.
• Nedotýkajte sa ani častí rýchlovarnej kanvice vyrobených z nehrdzavejúcej ocele, pretože sú počas
prevádzky veľmi teplé. Nedotýkajte sa iných častí rýchlovarnej kanvice, iba rukoväte.
• Keď je voda vriaca, nikdy sa nedotýkajte filtra ani veka.
• Keď voda vrie, veko neotvárajte.
• Rýchlovarnú kanvicu nikdy počas prevádzky nepremiestňujte.
• Prístroj chráňte pred vlhkosťou a mrazom.
• Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka. Aby sa predišlo
akémukoľvek nebezpečenstvu, nechajte ich bezpodmienečne vymeniť v autorizovanom servisnom
stredisku TEFAL.
• V prípade, že je prístroj poškodený alebo ak správne nefunguje, nepoužívajte ho ani ho v žiadnom
prípade nerozoberajte. Odporúča sa nechať ho skontrolovať. Akýkoľvek zásah na prístroji musí vykonať autorizovaný servis spoločnosti TEFAL, okrem čistenia a odstraňovania vodného kameňa,
kedy je potrebné postupovať podľa návodu na použitie tohto prístroja.
• Záruka sa vzťahuje iba na výrobné chyby a na domáce používanie. Žiadne zlomenie ani poškodenie,
ktoré vzniklo pri nedodržiavaní návodu na použitie, nespadá do záruky.
• Naša záruka neplatí na rýchlovarné kanvice, ktoré nefungujú, pretože nebol odstraňovaný vodný
kameň.
• Prístroj odpojte z elektrickej siete, keď ho nepoužívate dlhšiu dobu a keď ho čistíte.
• Na čistenie nepoužívajte drsné špongie.
• V prípade, že chcete vybrať filter zachytávajúci vodný kameň, rýchlovarnú kanvicu zložte z pod-
stavca a prístroj nechajte vychladnúť. Filter nikdy nevyberajte, keď je prístroj naplnený teplou vodou.
• Na odstraňovanie vodného kameňa nikdy nepoužívajte inú ako odporúčanú metódu.
praktickými skúškami funkčnosti, čo vysvetľuje prípadné stopy po používaní.
• Spotrebič nie je určený na poživanie osobami (vratane detí) so zniženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial' im osoba
zodpovedná za ich bezpečnost' neposkytuje dohl'ad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
- Deti by mali byt' pod dohl'adom, aby sa zaistilo, že sa so spotrebičom nehrajú.
• Do rýchlovarnej kanvice nenalievajte viac vody, ako znázorňuje značka maximálnej hladiny, ani
menej, ako znázorňuje značka minimálnej hladiny. V prípade, že je rýchlovarná kanvica veľmi naplnená, je možné, že bude vriaca voda vyprskovať.
• Tento prístroj je určený iba na domáce používanie. Nesmie sa používať v nasledujúcich prípadoch,
SK
25
Page 29
ktoré záruka nepokrýva:
- v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch,
- na farmách,
- nesmú ju používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter,
- v priestoroch typu „hosťovské izby“.
Pred prvým použitím
• Odstráňte všetky obaly, samolepky alebo príslušenstvo, ktoré sa nachádza vo vnútri, ako aj okolo rýchlovarnej kanvice.
• Upravte dĺžku kábla, pričom ho môžete naviť na spodnú stranu podstavca. Kábel zasuňte do výrezu. (obr. 1)
• Vodu z prvých dvoch/troch používaní vylejte, pretože sa v nej môže
nachádzať prach. Rýchlovarnú kanvicu a filter opláchnite zvlášť.
Používanie
Otvorenie veka:
• Zdvihnite zaisťovací mechanizmus veka a veko sa automaticky
zdvihne (obr. 2).
Podstavec položte na rovnú,
• Rýchlovarnú kanvicu môžete používať iba s príslušným podstavcom
a filtrom na zachytávanie vodného kameňa.
Rýchlovarnú kanvicu naplňte požadovaným
množstvom vody (obr. 3):
• Môžete ju naplniť cez nalievaciu hubicu, čím sa zabezpečí lepšia
údržba filtra.
• Rýchlovarnú kanvicu nikdy neplňte, keď je položená na podstavci.
• Do rýchlovarnej kanvice nenalievajte viac vody, ako znázorňuje značka
maximálnej hladiny, ani menej, ako znázorňuje značka minimálnej hladiny. V prípade, že je rýchlovarná kanvica veľmi naplnená, vriaca voda
môže vyprskovať.
• Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte bez vody.
• Pred použitím skontrolujte, či je veko dobre zatvorené.
Pri zatváraní veko dobre
zatlačte.
čistú astudenú plochu:
26
Page 30
Rýchlovarnú kanvicu položte na príslušný podstavec (obr. 4).
Prístroj zapojte do elektrickej siete:
Keď je rýchlovarná kanvica
zapojená v elektrickej sieti,
zaznie zvukové znamenie
a rozsvieti sa displej. Teplota vody sa začne zobrazovať až od 40°C, v
opačnom prípade sa na displeji zobrazuje „LO“.
Pomocou obrázku Osa oboznámte s ovládacím panelom ajednotlivými funkciami rýchlovarnej kanvice (obr. 6):
A. Červený svietiaci bod označuje nastavenú teplotu
B. Digitálny displej: Zobrazovanie teploty (v stupňoch Celzia)
C. Tlačidlo na nastavenie teploty: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C a následným
udržiavaním v teple
D. Tlačidlo na čistenie vody: dlhé preváranie
E. Tlačidlo zapnúť/vypnúť: klasické preváranie
Prevarenie vody
Stlačte tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ (E).
• Tlačidlo sa rozsvieti.
• Spustí sa cyklus zohrievania.
• Počas zohrievania vody sa na digitálnom displeji zobrazuje teplota
vody v rýchlovarnej kanvici.
• Osvetlenie vnútra rýchlovarnej kanvice mení farbu v závislosti od dosiahnutej teploty vody (zelená>zelenomodrá>modrá>fialová>červená čím viac teplota stúpa).
• Keď voda prevrie, zaznie zvukové znamenie a rýchlovarná kanvica sa
automaticky vypne.
Nastavenie teploty vody
Poznámka:
- Vopred nastavenú teplotu je možné kedykoľvek zmeniť anastaviť inú
požadovanú teplotu
stlačením tlačidla „nastavenie teploty“ (C).
- Cyklus zohrievania je
možné kedykoľvek zastaviť buď zložením rýchlovarnej kanvice
z podstavca, alebo niekoľkými stlačeniami tlačidla „nastavenie
teploty“ (C), kým sa nezobrazí „LO“.
Touto elektronickou rýchlovarnou kanvicou je možné vodu zohriať na
požadovanú teplotu. Aby bolo možné dosiahnuť čo najpresnejšiu teplotu v porovnaní s teplotou zobrazenou na displeji, do rýchlovarnej
kanvice nalejte minimálne 0,5 l vody.
Stlačením tlačidla „nastavenie teploty“ (C) sa budú zobrazovať
jednotlivé hodnoty teplôt (50°C, 60°C, 70°C, 85°C), tlačidlo uvoľnite, keď sa nastaví požadovaná teplota.
• Červený bod sa rozsvieti pod nastavenou teplotou a na displeji bliká
nastavená teplota.
• Spustil sa cyklus zohrievania a osvietila sa hladina vody. Každej nastavenej teplote zodpovedá farba osvetlenia: zelenomodrá pre 50°C,
modrá pre 60°C, fialová pre 70°C a červená pre 85°C.
• Počas zohrievania vody sa na digitálnom displeji zobrazuje teplota
vody.
• Keď voda dosiahne nastavenú teplotu, zaznie zvukové znamenie.
• Cyklus udržiavania v teple sa spustí automaticky. Voda sa bude udržia-
vať pri nastavenej teplote 30 min.
• Na displeji sa zobrazuje teplota vody.
Poznámka:
- Proces zohrievania môžete kedykoľvek prerušiť opätovným stlačením
tlačidla „zapnúť/vypnúť“ alebo zložením
rýchlovarnej kanvice
zpodstavca.
- Po použití z rýchlovarnej kanvice vždy vylejte
všetku vodu.
SK
Čistenie vody
Táto elektronická rýchlovarná kanvica je vybavená funkciou na čistenie vody.
Dlhým preváraním rýchlovarná kanvica z vody odstráni prípadné baktérie.
Stlačte tlačidlo „čistenie vody“ (D)
27
Page 31
• Po ukončení klasického cyklu rýchlovarná kanvica vodu prevára ešte
3 minúty.
• Po ukončení čistiaceho cyklu zaznie zvukové znamenie a rýchlovarná
kanvica sa automaticky vypne.
Poznámka:
- Cyklus zohrievania
alebo cyklus čistenia je
možné kedykoľvek vypnúť buď zložením rýchlovarnej ka nvice
zpodstavca, alebo stlačením tlačidla „čistenie
vody“ (D).
Je možné kombinovať niekoľko funkcií: Môžete napríklad spustiť cyklus
klasického prevárania, po ktorom bude nasledovať cyklus udržiavania
v teple, alebo cyklus čistenia, po ktorom bude nasledovať cyklus udržiavania v teple. Cyklus udržiavania v teple trvá 30 minút a voda sa
udržiava pri nastavenej teplote.
Cyklus prevárania, po ktorom nasleduje c yklus udržiavania v
teple
• Pomocou tlačidla„nastavenie teploty“ (C) nastavte teplotu, pri kto-
rej sa bude voda udržiavať v teple, a potom stlačte tlačidlo
„zapnúť/vypnúť“ (E).
• Po ukončení cyklu klasického prevárania sa cyklus udržiavania v teple
spustí automaticky s vopred nastavenou teplotou.
Cyklus čistenia, po ktorom nasleduje cyklus udržiavania v teple
• Pomocou tlačidla„nastavenie teploty“ (C) nastavte teplotu, pri kto-
rej sa bude voda udržiavať v teple, a potom stlačte tlačidlo „čistenie
vody“ (D).
• Po ukončení cyklu čistenia sa cyklus udržiavania v teple spustí automaticky s vopred nastavenou teplotou.
Poznámky
Pozor: táto rýchlovarná kanvica nie je meracím prístrojom.
Vdôsledku toho sa teplota zobrazená na displeji môže líšiť od
skutočnej teploty vody. No čím viac je vody vrýchlovarnej kanvici, tým je presnosť vyššia.
Čistenie a údržba
Čistenie rýchlovarnej kanvice
Odpojte ju z elektrickej siete.
Nechajte ju vychladnúť a očistite ju vlhkou špongiou.
• Rýchlovarnú kanvicu, podstavec, kábel ani elektrickú zástrčku nikdy
neponárajte do vody: elektrické prípojky ani vypínač sa nesmú dostať
do kontaktu s vodou.
• Nepoužívajte drsné špongie.
Vyberateľný filter sa skladá zo sieťky, ktorá zadržiava čiastočky vodného
kameňa a zabraňuje, aby sa pri nalievaní dostali do šálky. Tento filter
nespracováva tvrdú vodu ani neodstraňuje vodný kameň. Zachováva
28
Zložitejšie nastavenia
Čistenie filtra (obr. 5)
Page 32
teda kvalitu vody. Pri veľmi tvrdej vode sa filter veľmi rýchlo zanesie (10
až 15 používaní). Musí sa pravidelne čistiť. V prípade, že je vlhký, umyte
ho pod vodou, a ak je suchý, zľahka ho očistite kefkou. Niekedy sa
vodný kameň neodlupuje: v danom prípade postupujte podľa návodu
na odstraňovanie vodného kameňa.
Odstraňovanie vodného kameňa
Pravidelne odstraňujte vodný kameň, pokiaľ možno, aspoň 1-krát/mesačne (častejšie, ak je voda veľmi tvrdá).
Odstraňovanie vodného kameňa z rýchlovarnej kanvice:
• použite biely 8° ocot, ktorý kúpite v obchode:
- rýchlovarnú kanvicu naplňte ½ l octu,
- nechajte 1 hodinu pôsobiť za studena.
• kyselinu citrónovú:
- prevarte 1/2 litra vody,
- pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte pôsobiť 15 min.
• špecifický prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa určený pre
rýchlovarné kanvice z umelej hmoty: postupujte podľa návody výrobcu.
- Vodu z rýchlovarnej kanvice vylejte a rýchlovarnú kanvicu 5 alebo
6-krát opláchnite. V prípade potreby postup opakujte.
SK
• Filter ponorte do bieleho octu alebo do rozpustenej kyseliny citrónovej.
• Na odstraňovanie vodného kameňa nikdy nepoužívajte inú ako odporúčanú metódu.
Vprípade problému
Na rýchlovarnej kanvici nevidieť známky poškodenia
• Keď rýchlovarnú kanvicu položíte na podstavec, nezaznie žiadne zvukové znamenie a digitálny displej zostane zhasnutý.
- Skontrolujte, či je rýchlovarná kanvica správne umiestnená na podstavci.
- Skontrolujte, či je podstavec pripojený k elektrickej sieti.
• Prístroj vydáva zvukové znamenie neustále a digitálny displej je zhasnutý.
- Rýchlovarná kanvica sa použila bez vody, čím došlo k spusteniu bezpečnostného systému, aby sa predišlo používaniu prístroja bez
vody: rýchlovarnú kanvicu nechajte niekoľko minút chladnúť a
potom ju naplňte studenou vodou. Prístroj zapnite stlačením tlačidla „zapnúť/vypnúť“ (E).
- Prístroj je zanesený vodným kameňom: z rýchlovarnej kanvice odstráňte vodný kameň. Postupujte podľa časti ODSTRAŇOVANIE
VODNÉHO KAMEŇA.
• Voda má chuť umelej hmoty :
- Vo všeobecnosti sa to stáva, keď je rýchlovarná kanvica nová, pri prvých používaniach vodu vylejte. V prípade, že problém pretrváva,
rýchlovarnú kanvicu naplňte po značku maximálnej hladiny, pridajte dve kávové lyžičky sódy bikarbóny. Vodu prevarte a vylejte.
Rýchlovarnú kanvicu opláchnite.
Odstraňovanie vodného kameňa z filtra:
29
Page 33
Vprípade, že rýchlovarná kanvica spadla, ak ste
spozorovali úniky, ak je viditeľne poškodený kábel,
zástrčka alebo podstavec rýchlovarnej kanvice
Rýchlovarnú kanvicu zaneste do popredajného servisného centra spoločnosti TEFAL, ktoré ako jediné, môže vykonávať opravy.
Záručné podmienky a zoznam servisov nájdete v knižke dodanej spolu
s rýchlovarnou kanvicou. Typ a sériové číslo je uvedené na spodnej
strane modelu. Záruka sa vzťahuje na iba výrobné chyby a na domáce
používanie. Žiadne zlomenie ani poškodenie, ktoré vzniklo pri nedodržiavaní návodu na použitie, nespadá do záruky.
• Spoločnosť TEFAL si vyhradzuje právo kedykoľvek v záujme spotre-
biteľa pozmeniť vlastnosti alebo časti týchto rýchlovarných kanvíc.
• Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte. Prístroj ani bezpečnostné mechanizmy nesmiete v žiadnom prípade rozoberať.
• V prípade, že je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho popredajný servis alebo podobná kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Prevencia pred domácimi úrazmi
Pre dieťa môže byť niekedy aj ľahká popálenina veľmi vážna.
Postupne sa deti naučia dávať pozor na teplé tekutiny, ktoré sa môžu
nachádzať v kuchyni. Rýchlovarnú kanvicu a kábel umiestnite do zadnej časti pracovnej dosky, mimo dosahu detí.
Vprípade, že dôjde knehode, popálené miesto okamžite oplách-
nite studenou vodou a v prípade potreby zavolajte lekára.
• Aby ste predišli akejkoľvek nehode: keď pijete alebo prenášate teplé
nápoje, nenoste svoje dieťa ani bábätko.
Ochrana životného prostredia
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných mate-
riálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autori-
zovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
30
Page 34
Dziękujemy za zakup czajnika TEFAL. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji wspólnej dla wszyst-
kich naszych modeli i o przechowywanie jej w podręcznym miejscu.
Zalecenia bezpieczeństwa
• Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej: użytkowanie niezgodne z instrukcją zwalnia firmę TEFAL z wszelkej odpowiedzialności.
• Czajnika należy używać wyłącznie do podgrzewania wody pitnej.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do uziemionego gniazda sieciowego lub do przedłużacza
elektrycznego z wbudowanym uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej urządzenia jest zgodne z napięciem instalacji domowej. Nie zaleca się stosowania
rozgałęziaczy.
• Czajnik i jego kabel zasilający należy umieścić z dala od wszelkich źródeł ciepła, mokrej lub śliskiej
powierzchni i ostrych krawędzi.
• Czajnik może być używany tylko z zablokowaną pokrywką i odpowiednią dla danego modelu podstawą.
• Nie wkładać urządzenia, podstawy, przewodu zasilającego lub wtyczki do wody lub jakiegokolwiek
innego płynu.
• Nie wolno używać czajnika, gdy ma się mokre ręce lub, gdy jest się boso.
• Nie stawiać czajnika i jego podstawy na gorącej powierzchni takiej jak płyta grzejna i nie używać
go w pobliżu nieosłoniętego płomienia.
• W przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości w działaniu, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie pociągać za przewód zasilający.
• Przewód zasilający nie powinien zwisać z krawędzi stołu lub blatu, aby nie dopuścić do zrzucenia
czajnika.
• Zawsze należy zachować ostrożność, gdy urządzenie jest włączone. Należy w szczególności uważać
na bardzo gorącą parę wydostającą się z dzióbka czajnika.
• Uwaga! Elementy czajników ze stali nierdzewnej mocno nagrzewają się w czasie podgrzewania
wody. Należy chwytać czajnik wyłącznie za uchwyt.
• Nigdy nie dotykać filtra ani pokrywki, gdy czajnik jest wypełniony wrzącą wodą.
• Nie należy otwierać pokrywki, gdy woda wrze.
• Nigdy nie przestawiać włączonego czajnika.
• Chronić urządzenie przed wilgocią i zamarznięciem.
• Nie używać czajnika, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka uległy uszkodzeniu. W celu uniknięcia
wszelkiego zagrożenia, należy zlecić ich wymianę w autoryzowanym serwisie TEFAL.
• Jeśli urządzenie zostało uszkodzone lub jeśli nie działa prawidłowo, nie należy go używać ani demontować. Zaleca się oddanie urządzenia do przeglądu. Poza czynnościami czyszczenia i usuwania
kamienia wodnego zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi, wszystkie
czynności powinny być przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy TEFAL.
• Gwarancja obejmuje wyłącznie wady fabr yczne i domowe użytkowanie urządzenia. Wszelkie
uszkodzenia lub zniszczenia będące następstwem nieprzestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania nie są objęte gwarancją.
• Gwarancja nie obejmuje czajników, które nie działają lub działają nieprawidłowo z powodu nie
przeprowadzenia ich odkamieniania.
• Po zakończeniu pracy z urządzeniem i wyłączeniu go na dłuższy czas oraz przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia należy odłączyć je od źródła zasilania.
• Do czyszczenia urządzenia nie używać zmywaków szorujących.
• Aby wyjąć filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia, zdjąć czajnik z podstawy i pozostawić go do
ostygnięcia. Nigdy nie wyjmować filtra, gdy w czajniku jest gorąca woda.
• Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda zalecana.
• Wszystkie urządzenia poddawane są surowej kontroli jakości. W losowo wybranych urządzeniach
zostały przeprowadzone praktyczne testy działania, co jest powodem ewentualnych znaków używania na tych urządzeniach.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje
ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczą-
PL
31
Page 35
cych jego obsługi.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Nie należy napełniać czajnika powyżej maksymalnego poziomu, ani poniżej minimalnego poziomu.
Jeśli czajnik jest przepełniony, wrząca woda może być rozpryskiwana.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do użytku
w następujących warunkach, nieobjętych gwarancją:
- kąciki kuchenne dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach profesjonalnych,
- domki letniskowe/działki
- użytkowanie przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów o charakterze mieszkalnym,
- obiekty typu "pokoje gościnne".
Przed pierwszym użyciem
• Rozpakować, odkleić taśmy i wyjąć opakowania znajdujące się wewnątrz i na zewnątrz czajnika.
• Wyregulować długość przewodu, owijając go pod podstawą. Zablokować przewód w wycięciu. (rys. 1)
• Przy pier wszym użyciu, dwa lub trzy razy zagotować i wylać wodę,
ponieważ może ona zawierać zanieczyszczenia. Wypłukać oddzielnie
czajnik i filtr.
Obsługa
Aby otworzyć pokrywkę:
• Nacisnąć mechanizm blokujący, a pokrywka podniesie się automatycznie (rys. 2).
Ustawić podstawę na gładkiej,
czystej i zimnej powierzchni:
• Czajnik może być używany tylko z odpowiednią dla danego modelu
podstawą i z własnym filtrem kamienia.
Wlać do czajnika pożądaną
ilość wody (rys. 3):
• Woda może być nalewana przez dziubek, co zapewnia lepszą konserwację filtra.
• Nigdy nie napełniać czajnika wodą, gdy znajduje się on na podstawie.
• Czajnik powinien być napełniony powyżej minimalnego i poniżej
maksymalnego poziomu. Gdy czajnik jest przepełniony, wrząca woda
może się wylewać.
• Nie włączać czajnika bez wody.
• Przed włączeniem sprawdzić, czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
Aby zamknąć, mocno nacisnąć pokrywkę.
32
Page 36
Ustawić czajnik na podstawie (rys. 4).
Podłączyć go do gniazda sieciowego:
Po podłączeniu czajnika,
zabrzmi sygnał dźwię kowy i włączy się ekran.
Temperatura wody wyświetla się od 40°C, w
innym razie na ek ranie
wyświetla się "LO".
Proszę zapoznać się z panelem obsługi oraz z różnymi funkcjami czajnika pokazanymi na rysunku 6 (rys. 6):
A. Czerwony punkt wskazuje wybraną temperaturę
B. Ekran cyfrowy: Wyświetlanie bieżącej temperatury (w stopniach Cel-
sjusza)
C. Przycisk regulacji temperatury: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C ze stałym
podtrzymywaniem temperatury
D. Przycisk oczyszczania wody: długie gotowanie
E. Przełącznik on/off: gotowanie standardowe
Gotowanie wody
Nacisnąć przycisk "on/off" (E).
• Zapali się kontrolka przycisku
• Cykl podgrzewania zostaje uruchomiony
• Podczas podgrzewania wody, bieżąca temperatura wody w czajniku wy-
świetla się na ekranie cyfrowym
• Wewnętrzne podświetlenie czajnika zmienia kolor w zależności od osiągniętej temperatury wody (zielony>cyjan>niebieski>fioletowy>czerwony
im wyższa jest temperatura wody)
• Gdy woda się zagotuje, zabrzmi sygnał dźwiękowy, a czajnik wyłączy się
automatycznie.
Uwaga:
- W każdej chwili można
przerwać proces goto wania poprzez naciśnięcie pr zycisku "on/off"
lub zdejmując czajnik z
podstawy.
- Nie zostawiać wody w
czajniku, gdy nie jest
używany.
PL
Uwaga:
- W każdym momencie
możliwa jest zmiana
ustawionej temperatury.
Wystarczy naciskać przycisk "regulacja temperatury" (C), aby wybrać
nową wartość.
- W każdym momencie
można przerwać cykl
grzania zdejmując czajnik z podstawy lub naciskając kilka razy przycisk
"regulacja temperatury"
(C), aż do wyświetlenia
symbolu "LO".
Ten elektroniczny czajnik pozwala podgrzać wodę do żądanej temperatury. Aby temperatura na wyświetlaczu była jak najbardziej dokładna,
należy nalać do czajnika co najmniej 0,5 l wody.
Naciskać sukcesywnie przycisk "regulacja temperatury" (C), aby
wybrać spośród dostępnych wartości (50°C, 60°C, 70°C, 85°C).
Gdy wyświetla się żądana temperatura, przerwać naciskanie.
• Poniżej wybranej temperatury zaświeci się czer wony punkt, a wybrana temperatura będzie migać na ekranie.
• Rozpocznie się cykl podgrzewania, a woda w czajniku zostanie podświetlona. Każdej wybranej temperaturze odpowiada inny kolor podświetlenia: cyjan dla 50°C, niebieski dla 60°C, fioletowy dla 70°C I
czerwony dla 85°C
• Podczas podgrzewania wody, temperatura wody wyświetla się na
ekranie cyfrowym.
• Gdy woda osiągnie wybraną temperaturę, zabrzmi sygnał dźwiękowy.
• Automatycznie włącza się cykl podtrzymywania temperatury. Przez
30 min. woda będzie mieć stałą temperaturę.
• Na ekranie będzie się wyświetlała bieżąca temperatura wody.
Oczyszczanie wody
Czajnik elektroniczny posiada funkcję oczyszczania wody. W trakcie długiego gotowania, usuwane są bakterie znajdujące się w wodzie.
Regulacja temperatury wody
33
Page 37
Nacisnąć przycisk "oczyszczanie wody" (D)
• Po zakończeniu cyklu standardowego, czajnik podtrzyma gotowanie
przez 3 minuty.
• Po zakończeniu cyklu oczyszczania, zabrzmi sygnał dźwiękowy, a czajnik wyłączy się automatycznie.
Uwaga:
- W każdym momencie
można przerwa ć cykl
grzania lub cykl oczyszczania zdejmując czajnik z podstawy lub
naciskając przyci sk
"oczyszczanie wody"
(D).
Możliwe jest łączenie kilku funkcji: Można, na przykład, włączyć standardowy cykl gotowania, po którym nastąpi cykl podtrzymywania temperatury wody lub cykl oczyszczania wody, po którym nastąpi cykl
podtrzymywania temperatury wody. Cykl podtrzymuje temperaturę
wody przez 30 minut po zakończeniu cyklu standardowego lub cyklu
oczyszczania wody.
Cykl gotowania + podtrzymywanie temperatury
• Wybrać temperaturę, jaka ma być podtrzymywana, za pomocą przycisku "regulacja temperatur y" (C), a następnie nacisnąć przycisk
"on/off" (E).
• Po standardowym cyklu gotowania, automatycznie włączy się cykl
podtrzymywania wybranej temperatury wody.
Cykl oczyszczania + podtrzymywanie temperatury
• Wybrać temperaturę, jaka ma być podtrzymywana, za pomocą przycisku "regulacja temperatur y" (C), a następnie nacisnąć przycisk
"oczyszczanie wody" (D).
• Po cyklu oczyszczania, automatycznie włączy się cykl podtrzymywania wybranej temperatury wody.
Uwagi
Funkcje zaawansowane
Uwaga, czajnik nie jest urządzeniem pomiarowym. Może występować różnica między temperaturą na ekranie, a rzeczywistą
temperaturą wody. Niemniej, im więcej wody jest w czajniku,
tym pomiar temperatury jest dokładniejszy.
Czyszczenie i konserwacja
Aby wyczyścić czajnik
Wyłączyć go.
Pozostawić do ostygnięcia, a następnie umyć go wilgotną gąbką.
• Nigdy nie zanurzać czajnika, jego podstawy, kabla czy wtyczki elektrycznej w wodzie: styki elektryczne i wyłącznik nie powinny mieć
kontaktu z wodą.
• Nie używać zmywaków szorujących.
Aby wyczyścić filtr (rys. 5)
34
Wyjmowany filtr zrobiony jest z tkaniny, która zatrzymuje cząsteczki kamienia i zapobiega ich wpadaniu do filiżanki przy nalewaniu wody. Filtr
Page 38
ten nie zapobiega osadzaniu się kamienia wapiennego w wodzie, ani
nie usuwa go. Wszystkie właściwości wody są więc zachowane. W przypadku wody o dużej zawartości wapnia, filtr zapycha się bardzo szybko
(po 10, 15 użyciach). Ważne jest by czyścić go regularnie. Gdy jest
mokry, przepłukiwać go wodą, gdy jest suchy, delikatnie czyścić szczoteczką. Czasem kamień trudno usunąć: wówczas należy przeprowadzić
odkamienianie.
Odkamienianie
Odkamienianie należy wykonywać regularnie, przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, jeśli woda zawiera dużo wapnia.
Aby odkamienić czajnik:
• 8-procentowym białym octem spożywczym:
- wlać do czajnika 1/2 litra octu,
- pozostawić na 1 godzinę (odkamienianie na zimno).
• kwaskiem cytrynowym:
- zagotować 1/2 l wody,
- dodać 25 g kwasku cytrynowego i pozostawić na 15 minut.
• specjalnym odkamieniaczem do czajników plastikowych: stosować
się do zaleceń producenta.
- Opróżnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby, odkamienianie należy powtórzyć.
PL
• Zanurzyć filtr w białym occie lub w rozpuszczonym kwasku cytrynowym.
• Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metody zalecane.
W razie problemu
Brak widocznego uszkodzenia czajnika
• Po ustawieniu czajnika na podstawie, nie ma żadnego sygnału dźwiękowego, a ekran cyfrowy jest wyłączony
- Sprawdzić czy czajnik jest prawidłowo ustawiony na podstawie.
- Sprawdzić, czy podstawa jest podłączona do sieci elektrycznej.
• Sygnał dźwiękowy włącza się na stałe, a ekran cyfrowy jest wyłączony.
- Czajnik został włączony bez wody, co spowodowało zadziałanie systemu zabezpieczającego przed uruchomieniem na sucho: ostudzić
czajnik przez kilka minut, a następnie napełnić go zimną wodą. Włączyć przyciskiem "on/off " (E).
- Nagromadzenie kamienia: przeprowadzić odkamienianie czajnika.
Patrz część ODKAMIENIANIE.
• Woda ma smak plastiku:
- Zwykle dzieje się tak w przypadku nowego czajnika. Przy pierwszym użyciu, kilkakrotnie wylać zagotowaną wodę. Jeśli problem
nie zniknął, napełnić czajnik do maksymalnego poziomu i dodać
dwie łyżeczki sody oczyszczonej. Zagotować i wylać wodę. Czajnik
wypłukać.
Aby odkamienić filtr:
35
Page 39
przewodzie, wtyczce lub podstawie czajnika widnieją
Jeśli czajnik upadł, przecieka, jeśli na
wyraźne znaki uszkodzenia
Oddać czajnik do Autoryzowanego Serwisu TEFAL, który jako jedyny
jest upoważniony do wykonania naprawy.
Zapoznać się z warunkami gwarancji i listą serwisów zamieszczoną w
książeczce gwarancyjnej dołączonej do czajnika lub na stronie internetowej www.tefal.com.pl . Typ i numer serii są zaznaczone na dnie
danego modelu czajnika. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady fabryczne i domowe użytkowanie urządzenia. Wszelkie uszkodzenia lub
zniszczenia będące następstwem nieprzestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania nie są objęte gwarancją.
• TEFAL zastrzega sobie prawo do modyfikacji, w interesie klientów i
w każdej chwili, danych technicznych lub elementów swoich czajników.
• Nie wolno podejmować żadnych prób demontażu urządzenia lub
jego zabezpieczeń.
• Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, nie używać urządzenia, jego
wymianę należy zlecić producentowi, autoryzowanemu serwisowi
lub specjaliście, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Zapobieganie wypadkom w gospodarstwach
domowych
Dla dziecka, nawet lekkie oparzenie może czasem okazać się poważnym obrażeniem.
W miarę jak dzieci rosną, należ y uczyć je ostrożności w obchodzeniu
się z gorącymi płynami, które mogą znajdować się w kuchni. Ustawić
czajnik i ułożyć jego przewód w tylnej części blatu, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W razie wypadku, polać poparzone miejsce zimną wodą i w razie po-
trzeby skontaktować się z lekarzem.
• Aby zapobiegać wszelkim wypadkom: nie brać na ręce dziecka lub
niemowlęcia w momencie picia lub przenoszenia gorącego napoju.
Ochrona środowiska
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtór-
nego wykorzystania lub recyklingu.
Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do
autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
36
Page 40
TEFAL markalı bir su ısıtıcı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Tüm modellerimiz için ortak olan kul-
lanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve elinizin altında bulundurunuz.
Güvenlik talimatları
• Cihazı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve saklayınız: uygunsuz
bir kullanım TEFAL’un her türlü sorumluluğunu ortadan kaldıracaktır .
• Su ısıtıcıyı sadece içilebilir su ısıtmak için kullanın.
• Cihazı her zaman topraklı prize veya üzerinde topraklı priz bulunan bir uzatma kablosuna takın.
Elektrik tesisatının, cihazın işaret plakası üzerinde belirtilen besleme gerilimi ile uyumlu olmasını
kontrol edin. Çoklu priz kullanılması önerilmemektedir.
• Su ısıtıcıyı ve elektrik kordonunu her türlü ısı kaynağından, her türlü ıslak veya kaygan yüzeyden,
keskin köşelerden uzak tutunuz.
• Su ısıtıcınızın sadece tabanı ile birleşik ve kapağı kilitli olarak kullanılması gerekmektedir.
• Cihazı, tabanını, elektrik kordonunu veya fişini suya veya herhangi başka sıvıya koymayınız.
• Su ısıtıcıyı elleriniz ıslakken veya ayaklarınız çıplakken kullanmayınız.
• Su ısıtıcıyı ve tabanını, ısıtıcı bir plaka gibi sıcak bir yüzey üzerine koymayın, çıplak bir ateşin
yakınında kullanmayın.
• Çalışması esnasında herhangi bir anormallik tespit ederseniz fişini derhal elektrik prizinden çekin.
• Fişi prizden çekmek için elektrik kordonundan çekmeyin.
• Her türlü düşme riskini önlemek amacıyla elektrik kordonunu bir masanın kenarından veya çalışma
tezgahının kenarından sarkar durumda bırakmayın.
• Cihaz çalışırken dikkatli olun, özellikle cihazın ağzından çıkan ve çok sıcak olan buhara dikkat edin.
• Ayrıca dikkat etmelisiniz ki, çalışma esnasında su ısıtıcının paslanmaz gövdesi çok sıcak olur. Su
ısıtıcıya sapının haricinde dokunmayın.
• Su kaynar vaziyette iken filtreye veya kapağa asla dokunmayın.
• Su kaynarken kapağı açmayın.
• Su ısıtıcıyı çalışırken asla hareket ettirmeyin.
• Cihazı neme ve aşırı soğuğa karşı koruyun.
• Elektrik kordonu veya fişi hasarlı ise kullanmayın. Her türlü tehlikeyi önlemek amacıyla, bunları
zorunlu olarak TEFAL yetkili servis merkezine değiştirin.
• Eğer cihazınız hasar gördü ise veya düzgün çalışmıyorsa, kullanmayın ve hiç bir şekilde sökmeyin.
Cihazı inceletmeniz önerilir. Cihazın kullanım kılavuzuna uygun olarak yapılan temizlik ve kireç giderme işlemlerinin haricindeki cihaz üzerine yapılacak her türlü müdahale bir TEFAL yetkili merkezi
tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Garanti sadece üretim hatalarını ve ev içi kullanım hallerini kapsamaktadır. Kullanım talimatlarına
uyulmaması sonucu ortaya çıkan hiçbir kırılma ve bozulma garanti kapsamına girmemektedir.
• Kireç giderme işleminin yapılmaması veya hatalı yapılması sonucunda arızalanan su ısıtıcılar garanti
kapsamına girmemektedir.
• Uzun bir süre kullanmayacağınız zaman veya cihazı temizleyeceğiniz zaman fişini elektrik prizinden çekiniz.
• Temizlemek için aşındırıcı teller kullanmayınız.
• Kireç giderici filtreyi çıkarmak için, su ısıtıcıyı tabanından ayırın ve cihazın soğumasını bekleyin. Fil-
treyi cihaz sıcak su ile dolu iken asla çıkarmayın.
• Asla önerilenin dışında bir kireç giderme yöntemi uygulamayın.
• Tüm cihazlar çok dikkatli bir kalite kontrolünden geçmektedir. Rastgele seçilen cihazlar üzerinde
pratik kullanım denemeleri yapılmaktadır, bu durumda olası kullanım izlerini açıklamaktadır.
• Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun
kişiler tarafından (çocuklar da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında
ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
• Su ısıtıcıyı maksimum seviyesinin üzerinde veya minimum seviyesinin altında doldurmayın. Eğer
su ısıtıcı çok dolu olursa su sıçrayabilir.
• Cihazınız sadece ev içi kullanıma yönelik olarak tasarlanmıştır. Aşağıdaki durumlarda kullanılmak
üzere tasarlanmamış olup, bu durumlar garanti kapsamına girmemektedir:
- Mağaza, büro veya diğer iş yerlerindeki personele tahsis edilmiş olan mutfaklarda,
- Çiftliklerde,
TR
37
Page 41
- Otel, motel ve diğer konaklama mekanlarındaki müşteriler tarafından,
- Otel odası gibi mekanlarda.
İlk kullanımdan önce
• Su ısıtıcının içindeki ve dışındaki tüm ambalajları veya yapışkanları ve
çeşitli aksesuarları çıkarın.
• Tabanın altına sararak kordonun uzunluğunu ayarlayın. Kordonun tabanın altında yer alan çıkıntıya sıkıştırın. (şekil 1)
• Bu ilk iki/üç kullanımın suyunu dökün çünkü tozlu olabilir. Ayrı ayrı su
ısıtıcının içini ve filtreyi durulayın.
Kullanım
Kapağı açmak için:
• Kapağın kilitleme sistemini kaldırın ve kapak otomatik olarak açılır
(şekil 2).
Tabanı düz, temiz ve soğuk bir
• Su ısıtıcınız ancak tabanı üzerinde ve kendi kireç giderici filtresi ile kullanılmalıdır.
Su ısıtıcıyı arzu edilen miktarda
su ile doldurun (şekil 3).
• Suyu su ısıtıcının ağzından doldurabilirsiniz, böylece filtrenin de
bakımını sağlamış olursunuz.
• Su ısıtıcıyı asla tabanı üzerindeyken doldurmayınız.
• Su ısıtıcıyı maksimum seviyesinin üzerinde veya minimum seviyesinin
altında doldurmayın. Eğer su ısıtıcı çok dolu olursa su taşabilir
• Su ısıtıcıyı susuz kullanmayın.
• Kullanmadan önce kapağın iyice kapalı olmasını kontrol edin.
yüzey üzerine yerleştirin.
Kapatmak için, kapağın
üzerine sıkıca bastırın.
Su ısıtıcının fişi elektrik
prizine takıldığında, sesli
bir uyarı gelir ve ardından ekran açıl ır. Suyun
sıcaklığı sadece 40°C’den
itibaren görüntü lenir,
aksi halde ekranda «LO»
ibaresi belirir.
38
Su ısıtıcıyı tabanı üzerine yerleştirin (şekil 4).
Fişini elektrik prizine takın.
Şekil 6’ya bakarak su ısıtıcının gösterge tablosu ve farklı
fonksiyonlarını öğrenin(şekil 6):
A. Seçilen sıcaklığı belirten parlak ışıklı kırmızı nokta gösterge
B. Dijital ekran: Mevcut sıcaklığı gösterir (Celsius derece olarak)
C. Sıcaklık ayar düğmesi: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C sıcak tutma fonksiy-
onlu
D. Suyu arındırma düğmesi: uzun süreli kaynatma
E. Açma/kapama düğmesi: 100°C
Page 42
Su kaynatma
«Açma/kapama» düğmesine basın (E).
• Düğmenin ışığı yanar
• Isıtma işlemi başlar
• Su ısınırken, su ısıtıcı içerisindeki suyun sıcaklığı dijital ekran üzerinde
görüntülenir
• Su ısıtıcının iç aydınlatmasının rengi ulaşılan su sıcaklığına göre değişir
(suyun sıcaklığı arttıkça yeşil>cam göbeği>mavi>mor>kırmızı)
• Su kaynadığında, sesli bir uyarı duyulur ve su ısıtıcı otomatik olarak kapanır.
Not:
- Gerek tabanından
ayırarak, gerekse açma
kapama düğmesini OFF
konumuna getirerek su
ısıtıcınızı istediğiniz an
kapatabilirsiniz.
- Kullanım sonrasında su
ısıtıcı içerisinde su bırakmayın.
Not:
- Arzu edilen yeni bir sıcaklığı seçmek için «sıcaklık ayarlama »
düğmesine (C) basarak
önceden seçilen sıcaklık
değiştirilebilir.
- Isıtma işlemi, su ısıtıcıyı
tabanından kaldırarak
veya «LO» işareti görüntülenene kadar «sıcaklık
ayarlama» düğmesi (C)
üzerine birkaç kere
basarak durdurulabilir.
Bu elektronik su ısıtıcı, suyun arzu edilen sıcaklıkta ısıtılmasını sağlar. Sıcaklığın dijital ekran üzerinde yani en doğru şekilde görüntülenmesi
için, su ısıtıcınızı en az 0,5 L su ile doldurunuz.
Farklı sıcaklıkları (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) görüntülemek için «sıcaklık ayarlama» düğmesi (C) üzerine basın ve arzu edilen sıcaklık üzerinde durun.
• Seçilen sıcaklığın altında kırmızı bir nokta yanar ve seçilen sıcaklık
ekran üzerinde yanıp söner.
• Isıtma işlemi başlamıştır ve su seviyesi aydınlanır. Seçilen her sıcaklığa
bir aydınlatma rengi denk gelir : 50°C için cam göbeği, 60°C için mavi,
70°C için mor ve 85°C için kırmızı
• Su ısınırken, suyun sıcaklığı dijital ekran üzerinde görüntülenir.
• Su, önceden seçilen sıcaklığa ulaştığında, bir uyarı sesi duyulur.
• Bu durumda otomatik bir sıcaklık koruma döngüsü devreye girer. Su,
30 dakika boyunca seçilen sıcaklıkta tutulur.
• Ekranda suyun sıcaklığı görüntülenmeye devam eder.
Suyun arıtılması
Suyun sıcaklığının ayarlanması
Elektronik su ısıtıcınız,aynı zamanda su arıtma fonksiyonuna sahiptir.
Uzun süreli bir kaynatma süreci sayesinde, su ısıtıcı suyun içerisinde bulunan bakterileri yok eder.
«Suyu arındırma» düğmesi (D) üzerine basın
• Normal kaynama sürecinin ardından, su ısıtıcı, suyu 3 dakika boyunca
kaynar durumda tutar.
• Arındırma işleminin sonunda sesli bir uyarı duyulur ve su ısıtıcı
otomatik olarak kapanır.
İleri seviyede kullanım
Farklı fonksiyonlar birleştirilerek kullanılabilir: Örneğin bir sıcak tutma
döngüsünün ardından bir normal k aynatma döngüsü veya bir sıcak
tutma döngüsünün ardından bir su arıtma döngüsü başlatabilirsiniz.
Sıcak tutma döngüsü 30 dakika sürer ve suyu istediğiniz sıcaklıkta tutar.
Not:
- Isıtma işl emi veya s u
arındırma sırasında, istenilen zam anda su
ısıtıcıyı taban ından
kaldırarak veya «suy u
arındırma» düğmesi (D)
üzerine birkaç kere
basarak işlem durdurulabilir.
TR
39
Page 43
Sıcak tutma döngüsünün ardından kaynatma döngüsü
• «Sıcaklık ayarlama» düğmesi (C) yardımıyla bir sıcak tutma sıcak-
lığı seçin ve ardından «açma/kapama» düğmesi (E) üzerine basın.
• Normal kaynatma döngüsünün ardından, seçtiğiniz sıcaklıkta sıcak
tutma döngüsü otomatik olarak başlar.
Bir sıcak tutma döngüsünün ardından arıtma döngüsü
• «Sıcaklık ayarlama» düğmesi (C) yardımıyla bir sıcak tutma sıcak-
lığı seçin ve ardından «suyu arıtma» düğmesi (D) üzerine basın.
• Arıtma döngüsünün ardından, seçtiğiniz sıcaklıkta sıcak tutma
döngüsü otomatik olarak başlar.
Hatırlatmalar
Dikkat, bu su ısıtıcı bir ölçüm cihazı değildir. Suyun gerçek sıcaklığı ile ekranda belirtilen sıcaklık arasında farklar olabilir.
Ama su ısıtıcı ne kadar dolu olursa, ölçüm o kadar doğru olur.
Temizlik ve bakım
Su ısıtıcınızı temizlemek için
Fişini elektrik prizinden çekin.
Soğumasını bekleyin ve nemli bir süngerle temizleyin.
• Su ısıtıcıyı, tabanını, kordonunu veya elektrik prizini asla suya
batırmayın: elektrik bağlantılarının veya açma kapama düğmesinin su
ile temas etmemesi gerekmektedir.
• Aşındırıcı teller kullanmayın.
Çıkarılabilir filtre, kireç parçalarını tutan ve dökme esnasında bunların
kabınıza düşmesini engelleyen bir bezden oluşmaktadır. Bu filtre suyun
kirecine hiç bir işlem yapmaz ve kireci yok etmez. Dolayısıyla her türlü
su kalitesini korur. Çok kireçli su ile filtre çok çabuk tıkanır ( 10 ile 15 kullanım arası). Filtrenin düzenli olarak temizlenmesi önemlidir. Eğer nemli
ise, suyun altına tutun, eğer kuru ise yavaşça fırçalayın. Bazen kireç temizlenmeyebilir: bu durumda kireç giderme işlemini uygulayın.
Kireç giderme
Kireç giderme işlemini düzenli olarak, tercihen ayda en az bir kere ve
eğer suyunuz çok kireçli ise daha sık uygulayınız.
Su ısıtıcınızın kirecini gidermek için:
Piyasada satılan 8°beyaz sirke kullanın:
- su ısıtıcıyı 1/2 litre sirke ile doldurun,
- 1 saat soğuk olarak etki etmesini bekleyin.
• Piyasada satılan kireç çözücü:
- 1/2 litre suyu kaynatın,
- 25 g kireç çözücü ekleyin, 15 dakika etki etmesini bekleyin.
• Su ısıtıcınızı boşaltın ve 5 veya 6 kere durulayın. Gerekirse işlemi tekrar-
layın.
40
Filtreyi temizlemek için (şekil 5)
Page 44
• Filtreyi beyaz sirke veya sulandırılmış sitrik asit içerisine batırın.
• Önerilenin dışında bir kireç giderme yönetimi asla uygulamayın.
Sorun olması halinde
Su ısıtıcınızda gözle görülür bir hasar yok
• Su ısıtıcıyı tabanı üzerine koyduğunuzda, hiçbir sesli uyarı duyulmuyor
ve dijital ekran kapalı kalıyor
- Su ısıtıcının tabanı üzerine iyi yerleştirilmiş olduğunu kontrol edin.
- Tabanın şebeke elektriğine bağlı olup olmadığını kontrol edin.
• Uyarı sesi sürekli olarak duyuluyor ve dijital ekran kapanıyor.
- Su ısıtıcı kuru olarak çalıştırılmış ve bu durumda susuz çalışmaya
karşı emniyet sistemini harekete geçirmiş: birkaç dakika su ısıtıcının
soğumasını bekleyin, soğuk su ile doldurun. «Açma kapama »
düğmesi (E) yardımıyla çalıştırın.
- Kireç birikmiş: su ısıtıcının kirecini giderin. KİREÇ GİDERME
bölümüne bakınız.
• Suda plastik tadı var:
- Genel olarak bu durum, su ısıtıcı yeni olduğunda ortaya çıkar, ilk kul-
lanım sularını dökün. Eğer sorun devam ediyorsa, su ısıtıcıyı maksimum seviyeye kadar doldurun, iki tatlı kaşığı karbonat ekleyin.
Kaynatın ve suyu dökün. Su ısıtıcıyı durulayın.
Filtrenizin kirecini gidermek için:
eğer su ısıtıcının elektrik kordonu, prizi veya tabanı gözle
Eğer su ısıtıcınız düştü ise, sızıntı oluyorsa,
görülür bir şekilde hasar görmüş ise
Su ısıtıcınızı onarmaya tek yetkili olan TEFAL Satış sonrası servisine
götürün.
Su ısıtıcınızla birlikte verilen kitapçık üzerindeki garanti koşullarına ve
servis merkezleri listesine bakınız. Tip ve seri numarası, modelinizin altında belirtilmiştir. Bu garanti sadece üretim hatalarını ve ev içi kullanım
hallerini kapsamaktadır. Kullanım talimatlarına uyulmaması sonucu ortaya çıkan hiçbir kırılma ve bozulma garanti kapsamına girmemektedir.
• TEFAL, tüketici lehine, su ısıtıcılarının özellik ve bileşenlerini her an
değiştirme hakkını saklı tutmaktadır.
• Eğer elektrik kordonu hasar görmüşse, herhangi bir tehlikeyi önlemek
amacıyla, üreticisi, satış sonrası servisi veya benzer vasıflara sahip olan
biri tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
• Bu durumda su ısıtıcınızı kesinlikle kullanmayın ve cihazı veya emniyet
tertibatlarını sökmek için hiçbir girişimde bulunmayın.
TR
Ev kazalarının önlenmesi
Bir çocuk için, hafif bir yanık bile bazen ciddi olabilir.
Büyüdükçe, çocuklarınıza mutfakta bulunabilecek sıcak sıvılara dikkat
etmelerini öğretin. Su ısıtıcıyı ve kordonunu çalışma tezgâhının gerisine, çocukların erişemeyeceği şekilde yerleştirin.
41
Page 45
Eğer bir kaza olursa,yanık üzerine derhal soğuk su tutun ve gerekirse
bir doktor çağırın.
• Her türlü kazayı önlemek amacıyla: sıcak bir içecek içerken veya
taşırken çocuğunuzu veya bebeğinizi kucağınızda taşımayın.
Çevre koruması
Çevre korumasına katılalım!
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir veya geri dönüştürülebilir materyaller
içermektedir.
İşlenmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir servis
merkezine götürün.
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara
aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti
dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebi-
lecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili
servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine ekle-
nir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun
olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından
birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı;
ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin
kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı
arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında
hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden
fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı
arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
42
Page 46
-Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya
ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik
ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan
Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok.
No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası: TEFAL
Cinsi: SU ISITICI
Modeli:
Belge İzin Tarihi: 20.03.2009
Garanti Belge No: 66942
Azami Tamir Süresi: 30 gün
Garanti Süresi: 2 yıl
Kullanım Ömrü: 7 Yıl
TR
SATICI FİRMANIN
Ünvanı:
Adresi:
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri:
TARİH-İMZA-KAŞE:
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma
Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
43
Page 47
44
Page 48
Ačiū, kad pirkote TEFAL virdulį. Atidžiai perskaityti visų mūsų modelių bendrąsias instrukcijas ir jas
laikyti po ranka.
Saugos instrukcijos
• Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją prieš naudodamiesi virduliu pirmą kartą ir ją išsaugokite:
neteisingas naudojimas atleistų TEFAL nuo bet kokios atsakomybės.
• Naudokite savo virdulį tik geriamojo vandens šildymui.
• Įjunkite aparatą tik į įžemintą elektros lizdą arba į įžemintą elektrinį prailginimo priedą. Patikrinkite,
ar maitinimo įtampa, nurodyta signaliniame aparato indikatoriuje, atitinka instaliuotą jūsų namuose.
Nepatariama naudotis tuo pačiu maitinimo šaltiniu vienu metu kartu su kitais prietaisais.
• Virdulį ir maitinimo laidą laikykite atokiai nuo bet kokio šilumos šaltinio, šlapio ar slidaus paviršiaus,
nuo judrių kampų.
• Jūsų virdulys gali būti naudojamas tik su užsklęstu dangčiu ir jam skirtu pagrindu.
• Nedėkite aparato, pagrindo maitinimo laido arba kištuko į vandenį ar kitokį skystį.
• Nenaudokite virdulio, jei jūsų rankos šlapios ar kojos basos.
• Pasirūpinkite nepadėti virdulio ir jo pagrindo ant karšto paviršiaus tokio kaip kaitlentė, taip pat jo
nenaudoti šalia atviros liepsnos.
• Jei jūs naudojimo metu pastebėjote kokį nors sutrikimą, nedesldami atjunkite elektros maitinimą.
• Norėdami virdulį atjungti nuo elektros lizdo, netraukite už maitinimo laido.
• Siekdami išvengti bet kokio elektros nuotėkio, nepalikite ant stalo krašto arba darbinėje aplinkoje
kabančio maitinimo laido.
• Visada likite budrūs aparato veikimo metu. Taip pat atkreipkite dėmesį į pro snapelį išeinančius
garus, kurie yra labai karšti.
• Taip pat reikia atkreipti dėmesį į virdulio plienines detales, kurios labai įkaista naudojimo metu. Lies-
kite tik virdulio rankeną.
• Niekada nelieskite filtro ar dangčio, kai virdulyje yra verdančio vandens.
• Neatidarinėkite dangčio, kai verda vanduo.
• Niekada nejudinkite vekiančio virdulio.
• Saugokite virdulį nuo drėgmės ir šalčio.
• Nenaudokite virdulio, jei maitinimo laidas arba kištukas yra pažeisti. Siekdami išvengti bet kokio
pavojaus, privalomai pakeiskite juos atestuotame TEFAL aptarnavimo centre.
• Jei jūsų virdulys buvo pažeistas arba jei jis neveikia taisyklingai, nenaudokite jo ir be jokios priežasties
jo neišardykite. Patariama jį patikrinti. Išskyrus valymą ir kalkių nuosėdų šalinimą pagal naudojimo
instrukcijoje aprašytas procedūras, visi kiti (intervenciniai) veiksmai turi būti atlikti atestuoto TEFAL
centro.
• Garantija taikoma tik defektų dėl gamybos ir naudojimo namuose atveju. Bet koks sugadinimas at-
siradęs naudojantis nesilaikant naudojimo instrukcijų nėra garantuojamas šia garantija.
• Garantija netaikoma virduliams, kurie neveikia arba prastai veikia dėl to, kad nėra pašalintos kalkių
nuosėdos.
• Atjunkite aparatą nuo elektros lizdo, jei jis ilgai nebus naudojamas arbe jei jį valysite.
• Valydami nenaudokite abrazyvinių priemonių.
• Norėdami išimti prieškalkinį filtrą, nuimkite virdulį nuo jo pagrindo ir palikite atvėsti Niekada neiš-
imkite filtro, kai aparatas yra užpildytas karštu vandeniu.
• Nenaudokite jokio kito metodo nei prieš tai nustatyti.
• Visi aparatai pagaminti esant rimtai kokybės kontrolei. Praktinio naudojimo mėginimai atlikti su at-
sitiktinai atrinktais aparatais, dėl ko galimi panaudojimo požymiai.
• Nėra numatyta, kad šis aparatas būtų naudojamas asmenų (įskaitant ir vaikus), kurių fiziniai, jusliniai
ar protiniai gebėjimai yra susilpnėję arba asmenų, atsižadėjusių patirties ar žinių, išskyrus atvejus,
jei jie galėtų turėti naudos, naudodamiesi atsakingo už jų saugumą asmens priežiūra arba išankstinėmis aparato naudojimo instrukcijomis.
• Siekiant užtikrinti, kad vaikai nežaistų su aparatu, patariama juos prižiūrėti.
• Niekada nepildykite virdulio nei virš didžiausios, nei žemiau mažiausios padalos. Jei virdulys yra
perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti.
LT
45
Page 49
• Jūsų aparatas buvo sukonstruotas tik naudojimui namuose. Jis nesukonstruotas naudoti sekančiais
atvejais, kuriais netaikoma garantija:
- Kampuose virtuvių, skirtų parduotuvių, biurų ir kitų darboviečių personalui,
- Fermose,
- Viešbučių, motelių ir kitų apgyvendinimo įstaigų klientų,
- Svečių namų tipo kambariuose.
Prieš pirmą naudojimą
• Nuo virdulio išorės ir vidaus nuimkite visą pakuotę, lipdukus ar įvairius
aksesuarus.
• Nustatykite laido ilgį išvyniodami jį iš po pagrindo. Įtvirtinkite laidą
įpjovoje. (pav. 1)
• Po pirmų dviejų/trijų naudojimų išpilkite vandenį, kadangi jame gali
būti dulkių. Virdulį ir filtrą skalaukite atskirai.
Naudojimas
Norėdami atidaryti dangtį:
• Pakelkite dangčio užsklendimo sistemą, ir jis automatiškai pasikels
(pav. 2).
Padėkite pagrindą ant lygaus,
švaraus ir šalto paviršiaus.
• Jūsų virdulys gali būti naudojamas tik su prie jo pridedamu pagrindu
ir su jo kalkių filtru.
Pripilkite į virdulį pageidaujamą
kiekį vandens (pav. 3).
• Jūs galite užpildyti virdulį pro snapelį, kas užtikrina geresnę filtro
priežiūrą.
• Niekada nepildykite virdulio, kai jis yra pastatytas ant savo pagrindo.
• Niekada nepildykite virdulio nei virš didžiausios, nei žemiau mažiausios padalos. Jei virdulys yra perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti.
• Nenaudokite virdulio be vandens.
• Prieš naudojimą patikrinkite, ar dangtis yra gerai uždarytas.
Norėdami uždaryti, stipriai spauskite dangtį.
Kai virdulys yra įjungtas,
suskamba skambutis,
paskui įsijungia ekranas.
Vandens temperatūra
pasirodo tik nuo 4 0°C,
priešingu atveju ek rane
matyti «LO».
46
Pastatykite virdulį ant jo pagrindo (pav. 4).
Įjunkite į tinklą.
Susipažinkite su lentele ant virdulio šono ir skirtingomis virdulio virimo funkcijomis pasiremdami 6 paveikslėliu (pav. 6):
A. Raudonas taškas, parodantis pasirinktą temperatūrą
B. Skaitmeninis ekranas: dabartinės temperatūros rodymas (Celsijaus
skalės laipsniais)
C. Temperatūros reguliavimo mygtukas: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C su
pasiektos šilumos lygio palaikymu
D. Vandens gryninimo mygtukas: ilgas virimas
E. Įjungimo/išjungimo mygtukas: klasikinis virimas
Page 50
Vandens virimas
Spauskite įjungimo/išjungimo mygtuką (E).
• Užsidega mygtukas
• Šildymo ciklas prasideda
• Vandens virimo metu jo temperatūra virdulyje rodoma skaitmeniniame
ekrane
• Virdulio vidaus apšvietimas priklausomai nuo šildomo vandens temperatūros keičia spalvą (žalia>ciano>mėlyna>violetinė>raudona didėjant
vandens temperatūrai)
• Kai vanduo pradeda virti, suskamba skambutis, ir virdulys išsijungia automatiškai.
Pastaba:
- Jūs bet kuriuo momentu
galite nutraukti šildymą
nuspausdami įjungimo/
išjungimo mygtuką arba
nuimdami virdulį nuo jo
pagrindo.
- Nepalikite vandens virdulyje po jo panaudojimo.
Pastaba:
- Bet kuriuo momentu
įmanoma pakeisti anksčiau nustatytą temperatūros padalą
nuspaudžiant temperatūros reguliavimo mygtuką (C) norint išrinkti
kitą pageidaujamą temperatūros padalą.
- Bet kuriuo momentu
įmanoma sustabdyti šildymo ciklą nuimant virdulį nuo jo pagrindo
arba keletą kartų spaudžianti temperatūros reguliavimo mygtuką (C),
kol pasirodys «LO».
Šis elektroninis virdulys leidžia pašildyti vandenį iki pageidaujamos temperatūros. Kad temperatūra, nurodyta skaitmeniniame ekrane, būtų
kiek įmanoma tikslesnė, į virdulį įpilkite mažiausiai 0,5 l vandens.
Norėdami pasirinkti pageidaujamą iš sk irtingų temperatūrų
(50°C, 60°C, 70°C, 85°C), nuspauskite temperatūros reguliavimo
mygtuką (C) ir nustatykite pageidaujamą padalą.
• Raudonas taškas įsijungia po išrinkta temperatūros padala, ir išrinkta
temperatūros padala mirgsi ekrane.
• Šildymo ciklas prasideda, o vandens lygis apšviečiamas. Kiekvieną
temperatūros padalą atitinka apšvietimo spalva: ciano - 50°C, mėlyna
- 60°C, violetinė - 70°C ir raudona - 85°C temperatūrai.
• Vandens šildymo metu jo temperatūra rodoma skaitmeniniame ekrane.
• Kai vandens temperatūra pasiekia pageidaujamą lygį, suskamba
skambutis.
• Tuomet automatiškai įsijungia šilumos palaikymo ciklas. Pageidaujama vandens temperatūra bus išlaikyta 30 min.
• Ekrane ir toliau rodoma vandens temperatūra.
Vandens gryninimas
Temperatūros ir vandens reguliavimas
Šis elektroninis virdulys turi vandens gryninimo funkciją. Ilgo virimo metu
virdulys išnaikina vandenyje esančias bakterijas.
Spauskite vandens gryninimo mygtuką (D)
• Po klasikinio ciklo virdulys toliau verda vandenį dar 3 minutes.
• Gryninimo ciklo pabaigoje suskamba skambutis, ir virdulys įsijungia
autmatiškai.
Pažangus naudojimas
Įmanoma iš karto vykdyti suderinti keletą funkcijų: pavyzdžiui, jūs galite
įjungti klasikinį virimo ciklą kartu su šilumos palaikymo ciklu arba gryninimo ciklą kartu su šilumos palaikymo ciklu. Šilumos palaikymo ciklas
trunka 30 minučių ir išlaiko pageidaujamą vandens temperatūrą.
Pastaba:
- Bet ku riuo momentu
įmanoma sustabdyti šildymo ar grynin imo
ciklą arbab nukeliant
virdulį nuo pagr indo,
arba nuspaudžiant vandens grynini mo mygtuką (D).
47
LT
Page 51
Virimo ciklas kartu su šilumos palaikymu
• Pasirinkite palaikomą šilumos temperatūrą temperatūros regulia-
vimo mygtuku (C), paskui nuspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką (E).
• Po klasikinio virimo ciklo šilumos palaikymo ciklas įsijungia automatiškai tai temperatūrai, kurią jūs pasirinkote.
Gryninimo ciklas kartu su šilumos palaikymu
• Pasirinkite palaikomą šilumos temperatūrą temperatūros regulia-
vimo mygtuku (C), paskui nuspauskite vandens gryninimo mygtuką (D).
• Po gryninimo ciklo šilumos palaikymo ciklas įsijungia automatiškai tai
temperatūrai, kurią jūs pasirinkote.
Pastabos
Dėmesio, šis virdulys nėra matavimo prietaisas. Gali būti neatitikimų tarp temperatūros, rodomos ekrane, ir realios vandens
temperatūros. Tačiau kuo pilnesnis virdulys, tuo didesnis temperatūros rodymo tikslumas.
Valymas ir priežiūra
Jūsų virdulio valymas
Išjunkite jį.
Palikite jį ataušti ir valykite su drėgna kempine.
• Niekada nenardinkite virdulio, jo pagrindo, laido arba elektros įrenginių dalies vandenyje: elektros jungtys arba jungiklis neturi liestis su
vandeniu.
• Nenaudokite abrazyvinių priemonių.
Keičiamas filtras yra sudarytas iš drobės, kuri sulaiko kalkių detales ir neleidžia joms patekti į jūsų puodelį pilant virtą vandenį. Šis filtras nemažinti vandens kietumo ir nepanaikina jo kalkėtumo. Tačiau jis išsaugo
visas vandens savybes. Esant labai kietam vandeniui, filtras apsineša
labai greitai (per nuo 10 iki 15 panaudojimų). Svarbu jį reguliariai valyti.
Jei jis yra drėgnas, palikite išdžiūti, o jei sausas, valykite jį švelniai. Kartais
kalkių nuosėdos nenusivalo. Tuomet: šalinkite kalkių nuosėdas.
Kalkių nuosėdų šalinimas
Kalkių nuosėdas šalinkite nuolat, pageidautina - mažiausiai 1 kartą per
mėnesį, dažniau, jei jūsų vanduo yra labai kietas.
Norėdami pašalinti kalkių nuosėdas Jūsų virdulyje:
• naudokite baltą 8° įprastai pardavinėjamą actą:
- užpildykite virdulį 1/2 l acto,
- palikite 1 valandą šaltyje.
• citrinos rūgštis:
- virkite 1/2 l vandens,
- įberkite 25 g citrinų rūgšties ir palikite 15 min.
- Ištuštinkite jūsų virdulį ir išskalaukite jį 5 arba 6 kartus. Jei būtina,
pakartokite.
Norėdami pašalinti kalkių nuosėdas Jūsų filtre:
• Sudrėkinkite filtrą baltame acte arba atskiestoje citrinų rūgštyje.
• Niekada nenaudokite jokio kito kalkių nuosėdų šalinimo metodo nei
prieš tai nurodyti.
Probleminiu atveju
Jūsų virdulys neturi akivazdžių pažeidimų
• Kai jūs uždedate virdulį ant jo pagrindo nenuskamba joks skambutis,
o skaitmeninis ekranas lieka išsijungęs
- Patikrinkite, ar virdulys yra gerai pritvirtintas prie pagrindo.
- Patikrinkite, ar pagrindas yra gerai prijungtas prie lektros tinklo.
• Skambutis nuolatos skamba, o ekranas yra išjungtas.
- Virdulys veikė be vandens, dėl ko įsisjungė saugumo prieš veikimą
sausu režimu: palikite kelias minutes virdulį ataušti, pripilkite šalto
vandens. Įjunkite įjungimo/išjungimo mygtuku (E).
- Dėl susikaupusių kalkių nuosėdų: pašalinkite iš virdulio kalkių nuosėdas. Žiūrėkite skyrių KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS.
• Vanduo turi plastiko prieskonį:
- Askritai taip pasitaiko, kai virdulys yra naujas. Išpilkite vandenį po
pirmųjų panaudojimų. Jei problema neišnyksta, užpildykite virdulį
iki didžiausios padalos, įdėkite du arbatinius šaukštelius sodos. Pavirkite ir įpilkite vandens. Išskalaukite virdulį.
Jei jūsų virdulys nukrito, jei iš jo teka
vanduo, jei laidas, jungtis ar virdulio
Grąžinkite savo virdulį į jūsų TEFAL aptarnavimo po pardavimo centrą,
vienintelę įstaigą, galinčią atlikti taisymo darbus.
Žiūrėti garantijos sąlygas ir sąrašą (aptarnavimo) centrų knygelėje, pateiktoje kartu su jūsų virduliu. Tipas ir serijos numeris yra nurodyti jūsų
modelio dugne. Ši garantija apima tik gamybos ir naudojimo namuose
metu atsiradusius trūkumust. Garantija nesuteikiama visiškas sulaužytai
arba sugadintai nesilaikant naudojimo instrukcijų produkcijai.
• TEFAL pasilieka teisę bet kuriuo momentu pakeisti šių virdulių cha-
rakteristikas ar sudėtines dalis vartotojo naudai.
• Nenaudokite virdulio. Neturi būti jokių mėginimų išardyti aparatą arba
jo apsaugos įrenginius.
• Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jis turi
būtipakeistas gamintojo, jo aptarnavimo po pardavimo centro arba
panašios kvalifikacijos asmens.
pagrindas yra aiškiai matomai pažeisti
LT
49
Page 53
Nelaimingų atsitikimų namuose prevencija
Net ir lengvi nudegmai vaikams kartais gali būti pavojingi.
Augant jūsų vaikams, išmokykite juos atkreipti dėmesį į karštus skysčius,
galinčius atsirasti virtuvėje. Laikykite virdulį ir laidą atokiai nuo darbinės
aplinkos, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Jei įvyko nelaimingas atsitikimas, nudegimo vietą nedelsdami
sudrėkinkite šaltu vandeniu ir, jei būtina, kreipkitės į gydytoją.
• Siekdami išvengti bet kokių nelaimingų atsitikimų, nenešiokite savo
vaiko ar kūdikio tuo metu, kai geriate arbe nešate karštą gėrimą.
Aplinkosauga
Prisidėkime saugodami aplinką!
Jūsų aparate yra daugybė dirbtinių arba perdirbamų medžiagų.
Patikėkite jį surinkimo punktui arba visiško sugedimo atveju atestuotam ap-
tarnavimo centrui, kad jis būtų perdirbtas.
50
Page 54
Pateicamies, ka iegādājāties TEFAL tējkannu. Uzmanīgi izlasiet instrukcijas, kas ir kopējas visiem mo-
deļiem, un glabājiet tās viegli pieejamā vietā.
Drošības instrukcijas
• Pirms sākt lietot iekārtu uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukcijas un saglabājiet tās: instrukcijai neatbilstoša izmantošana atbrīvo TEFAL no jebkādas atbildības.
• Tējkannu izmantojiet tikai dzeramā ūdens vārīšanai.
• Iekārtu pievienojiet tikai zemētai tīkla kontaktligzdai vai arī elektrības pagarinātājam ar iebūvētu
zemējumu. Pārliecinieties, vai uz informācijas plāksnītes norādītais iekārtas barošanas spriegums
atbilst jūsu tīklam. Neiesakām izmantot daudzkontaktu savienojumu.
• Tējkanna un tās barošanas vads nedrīkst atrasties siltuma avotu, mitru vai slidenu virsmu vai asu
stūru tuvumā.
• Jūsu tējkannu drīkst izmantot tikai ar slēgtu vāciņu un ar komplektā iekļauto pamatni.
• Neievietojiet iekārtu, tās pamatni, barošanas vadu vai kontaktdakšu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Neizmantojiet tējkannu, ja jums ir mitras rokas vai kailas kājas.
• Nenovietojiet tējkannu un tās pamatni uz karstas virsmas, piemēram, cepšanas virsmas, un neizmantojiet to atklātas liesmas tuvumā.
• Konstatējot jebkādas problēmas iekārtas darbībā, nekavējoties izraujiet spraudni no tīkla.
• Lai izrautu kontaktspraudni, nevelciet aiz barošanas vada.
• Neatstājiet barošanas vadu karājamies uz galda malas vai darba virsmas malas, lai tas nenokristu.
• Esiet uzmanīgs, kad iekārta ir ieslēgta, jo īpaši pievērsiet uzmanību tvaikam, kas nāk ārā no tējkannas
snīpja, jo tas var būt ļoti karsts.
• Neaizmirstiet arī, ka tējkannas nerūsējošais tērauds darbības laikā kļūst ļoti karsts. Pieskarties drīkst
tikai pie tējkannas roktura.
• Nepieskarieties filtram vai vāciņam, kamēr ūdens vārās.
• Neatveriet vāciņu, kamēr ūdens vārās.
• Nepārvietojiet tējkannu, kamēr tā darbojas.
• Aizsargājiet iekārtu pret mitrumu un salu.
• Neizmantojiet tējkannu, ja barošanas vads vai kontaktspraudnis ir bojāts. Lai izvairītos no iespējamiem riskiem, obligāti tos nomainiet, izmantojot TEFAL pilnvarota servisa centra pakalpojumus.
• Ja iekārta ir bojāta vai arī nedarbojas pareizi, nekādā gadījumā nelietojiet to un nemēģiniet to demontēt. Iesakām to pārbaudīt. Izņemot tīrīšanu un katlakmens likvidēšanu atbilstoši iekārtas lietošanas instrukcijām, jebkādas citas darbības ar iekārtu drīkst veikt tikai TEFAL pilnvarotā centrā.
• Garantija sedz tikai tos defektus, kas radušies ražošanas laikā un atklājas, lietojot ierīci mājsaimniecībā. Garantija nesedz bojājumus, ko izraisa lietošanas instrukcijas neievērošana.
• Garantija nesedz tos defektus, kuru dēļ tējkanna nedarbojas vai darbojas ar traucējumiem, tāpēc,
ka nav likvidēts katlakmens.
• Atvienojiet iekārtu no tīkla, ja ilgāku laiku to nelietojat vai to tīrāt.
• Tīrīšanai neizmantojiet berzošus materiālus.
• Lai noņemtu katlakmens filtru, izņemiet tējkannu no pamatnes un pagaidiet, lai iekārta atdziest.
Nenoņemiet filtru, kamēr iekārta ir piepildīta ar karstu ūdeni.
• Katlakmens likvidēšanai izmantojiet tikai instrukcijās norādīto veidu.
• Visām iekārtām ir veikta stingra kvalitātes kontrole. Praktiskās lietošanas pārbaudes ir izdarītas gadījuma veidā atlasītām iekārtām – tāpēc iekārtai var būt lietojuma pazīmes.
• Iekārtu nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām fiziskām, maņu un garīgām spējām vai personas, kurām trūkst būtiskas pieredzes vai zināšanas, izņemot gadījumus, ja šīm personām iekārtas izmantot var palīdzēt cilvēks, kas ir atbildīgs par viņu drošību, veicot uzraudzību vai
apmācot iekārtas lietot.
• Jāpārliecinās, vai ar iekārtu nespēlējas bērni.
• Tējkannu nepiepildiet vairāk par maksimālo ūdens līmeni un ne mazāk par minimālo ūdens līmeni.
- Ja tējkanna ir pārpildīta, ūdens no tās var izšļakstīties.
• Jūsu iekārta ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā. To nav paredzēts izmantot šādos gadījumos
(uz tiem neattiecas garantija):
- virtuvēs, kuras izmanto veikala, biroja personāls, vai citās profesionālās vidēs;
- fermās;
- viesnīcu, moteļu vai citu līdzīgu iestāžu klientiem;
- viesnīcu numuros vai līdzīgā vidē.
51
LV
Page 55
Pirms ekspluatācijas sākšanas
• Noņemiet jebkādu iepakojumu, uzlīmes vai piederumus, kas atrodas
tējkannas iekšpusē vai ārpusē.
• Noregulējiet vada garumu, to saritinot zem pamatnes. Iespiediet vadu
iedobē. (1. att.)
• Pirmajās divās līdz trīs izmantošanas reizēs ūdeni izlejiet – tas var saturēt putekļus. Atsevišķi izskalojiet tējkannu un filtru.
Izmantošana
Vāciņa atvēršana
• Paceliet vāciņa bloķēšanas sistēmu, un tas atvērsies automātiski
(2. att.).
Lai to aiz vērtu, stingri
piespiediet vāciņu.
Novietojiet pamatni uz līdzenas,
tīras un aukstas virsmas.
• Jūsu tējkannu ir atļauts izmantot tikai ar pievienoto pamatni un komplektā iekļauto katlakmens filtru.
Piepildiet tējkannu ar nepieciešamo
ūdens daudzumu (3. att.).
• Jūs varat to piepildīt caur snīpi - tā tiks nodrošināta labāka filtra apkope.
• Nepiepildiet tējkannu, kad tā atrodas uz sava pamatnes.
• Nepiepildiet tējkannu vairāk par maksimālo ūdens līmeni un ne mazāk
par minimālo ūdens līmeni. Ja tējkanna ir pārpildīta, no tās var
izšļakstīties vārošs ūdens.
• Nelietojiet tējkannu bez ūdens.
• Pirms lietošanas pārliecinieties, vai vāciņš ir cieši aizvērts.
Novietojiet tējkannu uz tās pamatnes (4. att.).
Pieslēdziet to pie tīkla.
Kad tējkanna ir pieslēgta
pie tīkla, atskan skaņas
signāls un izgaismojas
ekrāns. Ūdens temperatūra tiek rādīta, sākot ar
40°C, citās situācijās ekrānā redzams «LO».
Instrumentu panelis un tējkannas dažādās funkcijas ir redzamas 6. attēlā (6. att.).
A. Sarkans gaismas indikators norāda izvēlēto temperatūru
B. Digitālais ekrāns: rāda pašreizējo temperatūru (grādos pēc Celsija)
C. Temperatūras regulēšanas poga: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C ar
automātisku siltuma saglabāšanu
D. Ūdens attīrīšanas poga: ilgā vārīšanās
E. Palaišanas/apturēšanas poga: klasiskā vārīšanās
52
Page 56
Ūdens vārīšana
Nospiediet palaišanas/apturēšanas pogu (E).
• Poga iedegas
• Tiek palaists karsēšanas cikls
• Ūdens karsēšanas laikā digitālajā ekrānā tiek rādīta ūdens temperatūra
tējkannā
• Tējkannas iekšējais apgaismojums maina krāsu atkarībā no sasniegtās
ūdens temperatūras (zaļš>ciāns>zils>violets>sarkans, atbilstoši ūdens
temperatūras pieaugumam)
• Kad ūdens vārās, atskan skaņas signāls un tējkanna automātiski izslēdzas.
Piezīme:
- karsēšanas procesu jūs
varat pārtraukt jebkurā
brīdī, nospiežot
palaišanas/apturēšanas
pogu vai izņemot
tējkannu no t ās pamatnes.
- Neatstājiet tējkannā
ūdeni pēc tās izmantošanas.
Piezīme:
- izvēlēto temperatūru jebkurā brīdī var mainīt,
nospiežot pogu „temperatūras regulēšana” (C) un
izvēloties jaunu temperatūru.
- Jebkurā brīdī ir iespējams pārtraukt
karsēšanas ciklu: izņemot tējkannu no tās pamatnes vai arī vairākas
reizes nospiežot pogu
«temperatūras regulēšana», līdz tiek
parādīts «LO».
Ar šo elektronisko tējkannu var sakarsēt ūdeni līdz vēlamajai temperatūrai. Lai ūdens temperatūra pēc iespējas precīzāk tiktu rādīta digitālajā ekrānā, tējkannā iepildiet vismaz 0,5 l ūdens.
Nospiediet «temperatūras regulēšanas» pogu (C), lai pārslēgtu
dažādas temperatūras (50°C, 60°C, 70°C, 85°C) un izvēlētos vajadzīgo.
• Zem izvēlētās temperatūras mirgo sarkans punkts, un izraudzītā temperatūra mirgo ekrānā.
• Tiek palaists karsēšanas cikls, un tiek izgaismots ūdens līmenis. Katra
izvēlētā temperatūra atbilst noteiktai izgaismošanas krāsai: ciāns –
50°C, zils – 60°C, violets – 70°C un sarkans – 85°C.
• Ūdens karsēšanas laikā digitālajā ekrānā ir redzama ūdens temperatūra.
• Kad ūdens sasniedz izvēlēto temperatūru, atskan skaņas signāls.
• Automātiski tiek palaists temperatūras saglabāšanas cikls. Ūdenim 30
minūtes tiks saglabāta izvēlētā temperatūra.
• Ekrānā joprojām ir redzama ūdens temperatūra.
Ūdens attīrīšana
Ūdens temperatūras regulēšana
Šai elektroniskajai tējkannai ir ūdens attīrīšanas funkcija. Ilgāka vārīšanas
procesa laikā tējkannā tiek likvidētas ūdenī esošās baktērijas.
Nospiediet pogu «ūdens attīrīšana» (D)
• Pēc klasiskā cikla beigām tējkanna 3 minūtes turpina vārīt ūdeni.
• Pēc attīrīšanas cikla beigām atskan skaņas signāls un tējkanna automātiski izslēdzas.
Paplašinātas lietošanas funkcijas
Iespējams apvienot vairākas funkcijas. Piemēram, jūs varat palaist klasisko vārīšanās ciklu, kura beigās sākas siltuma saglabāšanas cikls, vai
arī attīrīšanas ciklu, pēc kura sākas siltuma saglabāšanas cikls. Siltuma
saglabāšanas cikls ilgst 30 minūtes un saglabā ūdenim jūsu norādīto
temperatūru.
Piezīme:
- jebkurā br īdī ir iespējams pārtraukt
karsēšanas vai attīrīšanas ciklu: izņemot
tējkannu no t ās pamatnes vai arī
nospiežot pogu «ūdens
attīrīšana» (D).
LV
53
Page 57
Vārīšanas cikls, pēc kura sākas saglabāšanas cikls
• Ar pogu «temperatūras regulēšana» (C) izvēlieties temperatūru
siltuma saglabāšanai, tad nospiediet palaišanas/apturēšanas
pogu (E).
• Pēc klasiskā vārīšanas cikla beigām tiek automātiski palaists siltuma
saglabāšanas cikls atbilstoši jūsu norādītajai temperatūrai.
Attīrīšanas cikls, pēc kura sākas saglabāšanas cikls
• Ar pogu «temperatūras regulēšana» (C) izvēlieties temperatūru sil-
tuma saglabāšanai, tad nospiediet ūdens attīrīšanas pogu (D).
• Pēc attīrīšanas vārīšanas cikla beigām tiek automātiski palaists siltuma
saglabāšanas cikls atbilstoši jūsu norādītajai temperatūrai.
Piezīmes
Uzmanību, šī tējkanna nav mēriekārta! Var būt atšķirības starp
ekrānā norādīto temperatūru un faktisko ūdens temperatūru.
Jo vairāk tējkanna ir piepildīta, jo precīzāks ir temperatūras
rādījums.
Tīrīšana un apkope
Jūsu tējkannas tīrīšana
Atvienojiet tējkannu no tīkla.
Ļaujiet tai atdzist un notīriet to ar mitru sūkli.
• Nekādā gadījumā neiegremdējiet tējkannu, tās pamatni, vadu vai kontaktspraudni ūdenī : elektriskie savienojumi un slēdzis nedrīkst nonākt
saskarē ar ūdeni.
• Tīrīšanai neizmantojiet berzošus materiālus.
Maināmais filtrs sastāv no sieta, kas aiztur katlakmens daļiņas un
liešanas laikā neļauj tām nonākt jūsu tasē. Šis filtrs neietekmē
kaļķakmens saturu. Tāpēc saglabājas visas ūdens īpašības. Ļoti kaļķainā
ūdenī filtrs ātri piesārņojas (10 līdz 15 izmantošanas reizes). Svarīgi filtru
regulāri tīrīt.
Ja filtrs ir mitrs, mazgājiet to ūdenī, ja tas ir sauss – viegli noslaukiet.
Dažreiz katlakmens neatdalās: tādā gadījumā katlakmeni likvidējiet.
Katlakmens likvidēšana
Regulāri, vismaz reizi mēnesī, likvidējiet katlakmeni (biežāk, ja jūsu
ūdens ir ļoti kaļķains).
Lai likvidētu tējkannas katlakmeni:
• izmantojiet pārtikas etiķi – 8°:
- piepildiet tējkannu ar 1/2 l etiķa;
- ļaujiet tam 1 stundu aukstumā iedarboties.
• ar citronskābi:
- uzvāriet 1/2 litru ūdens;
- pievienojiet 25 g citronskābes, ļaujiet iedarboties 15 min.
54
Filtra tīrīšana (5. att.)
Page 58
• ar speciālu katlakmens likvidēšanas līdzekli plastmasas tējkannām:
rīkojieties atbilstoši ražotāja instrukcijām.
- Tējkannu iztukšojiet un 5 vai 6 reizes izskalojiet. Atk ārtojiet procedūru, ja nepieciešams.
• filtru iemērciet pārtikas etiķī vai atšķaidītā citronskābē.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet citas katlakmens likvidēšanas metodes.
Ja ir problēmas
Jūsu tējkannai nav redzamu bojājumu
• Pievienojot tējkannu pie tās pamatnes, neatskan skaņas signāls un
neizgaismojas digitālais ekrāns.
- Pārliecinieties, vai tējkanna ir kārtīgi savienota ar pamatni.
- Pārliecinieties, vai pamatne ir pareizi savienota ar elektrības tīklu.
• Skaņas signāls skan nepārtraukti, un neizgaismojas digitālais ekrāns.
- Tējkanna ir darbojusies bez ūdens, izraisot tukšgaitas drošības sistēmas palaišanu: lai tējkanna dažas minūtes atdziest, tad piepildiet to
ar aukstu ūdeni. Iedarbiniet ar palaišanas/apturēšanas pogu (E).
- Parasti tā notiek, ja tējkanna ir jauna; izlejiet pirmo lietošanas reižu
ūdeni. Ja problēma neizzūd, maksimāli piepildiet tējkannu un
pievienojiet divas tējkarotes nātrija bikarbonāta. Uzvāriet un izlejiet
ūdeni. Izskalojiet tējkannu.
Lai katlakmeni likvidētu filtrā:
tai ir noplūdes, ir redzami tējkannas vada,
kontaktspraudņa vai pamatnes bojājumi
Nododiet savu tējkannu TEFAL pēcpārdošanas servisa centrā – tikai
tajā ir atļauts remontēt iekārtu.
Skatiet garantijas nosacījumus un servisa centru sarakstu brošūrā, kas
tika piegādāta ar tējkannu. Veids un sērijas numurs ir norādīts modeļa
apakšdaļā. Šī garantija sedz tikai tos defektus, kas radušies ražošanas
laikā un atklājas, lietojot ierīci mājsaimniecībā. Garantija nesedz nekāda
veida bojājumus, ko izraisa instrukciju neievērošana.
• TEFAL saglabā tiesības jebkurā brīdī savu klientu interesēs mainīt
tējkannu īpašības vai sastāvdaļas.
• Neizmantojiet tējkannu. Nedrīkst veikt nekādus mēģinājumus demontēt iekārtu vai tās drošības ierīces.
• Ja ir bojāts barošanas kabelis, tas ir jānomaina ražotājam, pēc
pārdošanas servisa centram vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no iespējamiem draudiem.
Jūsu tējkanna ir nokritusi zemē,
LV
55
Page 59
Negadījumu novēršana
Bērnam arī viegls apdegums var izrādīties nopietns.
Bērniem augot, māciet viņus būt uzmanīgiem ar karstiem šķidrumiem,
kas var atrasties virtuvē. Novietojiet tējkannu un tās vadu bērniem
nepieejamā vietā.
Ja notiek negadījums, nekavējoties noskalojiet apdegumu ar aukstu
ūdeni un, ja vajadzīgs, izsauciet ārstu.
• Lai izvairītos no negadījumiem: nenesiet savu bērnu vai zīdaini laikā,
kad jūs pārnēsājat karstu dzērienu.
Vides aizsardzība
Aizsargāsim savu apkārtējo vidi!
Jūsu iekārta satur vairākus vērtīgus materiālus, kurus ir iespējams pārstrādāt.
Nododiet tos savākšanas punktos vai, ja tādi nav pieejami, pilnvarotā servisa
centrā, lai tiktu veikta to pārstrāde.
56
Page 60
Täname Teid, et olete otsustanud TEFAL veekeedukannu kasuks. Lugege hoolikalt läbi kõigile mu-
delitele ühised kasutusjuhised ja hoidke neid võimaliku vajaduse puhuks käepärast.
Turvanõuded
• Lugege kasutusjuhend enne seadme esmakordset kasutamist tähelepanelikult läbi: seadme kasutamine juhendiga mitte kooskõlas oleval viisil vabastab TEFAL igasugusest vastutusest.
• Kannu tohib kasutada ainult joogivee soojendamiseks.
• Seadme tohib ühendada ainult maanduskontaktiga varustatud pistikupessa või maandusega pi-
kendusjuhtmega. Kontrollige, et seadme infoplaadil äratoodud toitepinge vastaks kasutatavale
võrgupingele. Harupistikute kasutamine ei ole soovitatav.
• Veekeedukannu ja toitejuhtme läheduses ei tohi olla kuumallikaid, märgi või libedaid pindu ning
teravaid servi ja nurki.
• Kannu tohib kasutada ainult lukustatud kaanega ja koos selle juurde kuuluva alusega.
• Ärge pange seadet, selle alust või toitejuhet ega pistikut vette või mistahes muu vedeliku sisse.
• Ärge kasutage kannu märgade kätega või paljajalu olles.
• Veekeedukannu ja selle alust ei tohi panna pliidiplaadile ega kasutada seda lahtise tule läheduses.
• Kui seadme töötamisel tekib kahtlus, et see ei toimi laitmatult, võtke toitejuhe otsekohe stepslist
välja.
• Pistiku stepslist eemaldamisel ei tohi tõmmata juhtmest.
• Seadme mahakukkumise vältimiseks ärge jätke toitejuhet üle laua- või tööpinna ser va lahtiselt
rippu.
• Ärge jätke töötavat seadet mitte kunagi järelevalveta – eriti ettevaatlik tuleb olla kannu tilast tuleva
kuuma auruga.
• Samuti olge ettevaatlik seadme roostevabast terasest osadega: need muutuvad töötamisel väga
kuumaks. Hoidke ainult kannu sangast.
• Kui vesi keeb, ärge katsuge kannu filtrit ega kaant.
• Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
• Töötavat kannu ei tohi ümber tõsta.
• Kaitske seadet niiskuse ja külma eest.
• Kui toitejuhe või pistik on katki, ei tohi veekeedukannu kasutada. Ohuolukordade vältimiseks tuleb
need TEFAL volitatud teeninduskeskusel välja vahetada lasta.
• Kui kann on viga saanud või ei tööta korralikult, ärge kasutage seadet ja ärge püüdke seda mingil
juhul lahti monteerida. Soovitatav on lasta see asjatundjal üle vaadata. Välja arvatud seadme kasutusjuhendis kirjeldatud puhastamine ja katlakivi eemaldamine, tuleb kõik hooldus-ja parandustööd
lasta teostada TEFAL volitatud teeninduskeskuses.
• Garantii katab ainult valmistamisvead ja kodusel kasutamisel tekkinud rikked. Juhul kui rike tuleneb
kasutusjuhendis äratoodud nõuete eiramisest, ei kuulu see garantii alla.
• Garantii ei kehti kannudele, mille rikked johtuvad eemaldamata katlakivist.
• Ühendage seade vooluvõrgust lahti, kui plaanite seda pikemat aega mitte kasutada või kui seda
• Katlakivifiltri eemaldamiseks tõstke kann aluselt maha ja laske seadmel jahtuda. Kui kannus on
kuum vesi, ei tohi filtrit mingil juhul ära võtta.
• Ärge kasutage katlakivi eemaldamiseks muid viise peale juhendis kirjeldatute.
• Kõik seadmed läbivad range kvaliteedikontrolli. Pisteliselt valitud seadmete töökindlust testitakse
nende tegelikul kasutamisel ja sellest johtuvalt võib neil mõnikord leiduda tarvitamisjälgi.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või siis isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende
turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid
ja kasutamist selgitanud.
• Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Ärge täitke kannu üle maksimumi ega alla miinimumi. Kui kann on liiga täis, võib vesi üle keeda.
ET
57
Page 61
• Seade on ette nähtud ainult kodustes tingimustes kasutamiseks. Seade ei sobi kasutamiseks järgnevatel juhtudel, mis ei kuulu garantii alla:
- Kauplustes, kontorites vms. asuvate ja ainult oma töötajatele ette nähtud kööginurkades;
- Taludes,
- Hotellide, motellide ja muude majutusasutuste klientide poolt;
- Kodumajutuse jms. tingimustes.
Enne esmakordset kasutamist
• Võtke ära kõik võimalikud seadme peal või sees olevad pakkematerjali
osad, kleebised või lisatarvikud.
• Seadke toitejuhtme pikkus sobilikuks – selleks keerake juhe kannu
aluse ümber. Fikseerige juhe selleks ettenähtud õnarusse. (joon. 1)
• Visake esimesed kaks/kolm kannutäit vett ära, kuna selles võib leiduda
mustuseosakesi. Loputage kann ja filter eraldi üle.
Kasutamine
Kaane avamiseks:
• Tõstke üles kaane lukusti – kaas avaneb automaatselt (joon. 2)
puhtale ja jahedale pinnale:
• Kannu tohib kasutada ainult koos sellega komplektis oleva aluse ja
katlakivifiltriga.
Valage kannu soovitud
kogus vett (joon. 3):
• Kannu saab täita tila kaudu – sel moel kestab filter kauem.
• Ärge täitke alusel seisvat kannu.
• Kannu ei tohi täita üle maksimum- ja alla miinimumnivoo. Kui kann
on liiga täis, võib vesi üle keeda.
• Ärge laske kannul tühjana töötada.
• Enne kannu kasutamist kontrollige, et kaas oleks korralikult kinni.
Sulgemiseks vajutage
kaas kinni.
Asetage alus siledale,
Kui kann on vooluvõrku
ühendatud, kostab helisignaal ja süttib kuvari
valgus. Veetemperatuuri
näidatakse alates 40°C –
sellest allpool on kuvaril
„LO“.
58
Asetage kann alusele (joon. 4).
Lülitage kann vooluvõrku.
Tutvuge joonise 6 abil juhtimispaneeli ja kannu erinevate
funktsioonidega(joon. 6):
A. Punane märgutuli, mis näitab valitud temperatuuri
B. Digitaalkuvar: Temperatuuri näit (Celsiuse kraadides)
C. Nupp temperatuuri seadistamiseks: 50°C - 60°C - 70°C - 85°C saavu-
tatud temperatuuri säilitamisega
D. Vee puhastamise nupp: pikk keetmine
E. Sisse/väljalülitamisnupp: tavaline keetmine.
Page 62
Vee keemaajamine
Vajutage nupule „sees/väljas“ (E).
• Süttib nupu valgustus
• Algab soojendustsükkel
• Vee soojenedes näidatakse kannus oleva vee temperatuuri digitaalkuva-
ril
• Kannu sisevalgustus muudab vastavalt vee temperatuurile järk-järgult
värvi (roheline> mereroheline> sinine> lilla> punane sedamööda, kuidas
vee temperatuur tõuseb)
• Kui vesi keema hakkab, kostab helisignaal ja kann lülitub automaatselt
välja.
Vee temperatuuri seadistamine
NB:
- Valitud temperatuuri
saab mistahes hetkel
muuta: selleks vajutage
nupule „temperatuuri
seadistused“ (C) ja valige
soovitud temperatuur.
- Soojendamistsükli saab
mistahes hetkel peatada: selleks tõstke kann
aluselt ära või vajutage
mitu korda nupule „temperatuuri seadistused“
(C), kuni kuvarile ilmub
„LO“.
Antud elektrooniline kann võimaldab soojendada vett täpselt soovitud
temperatuurini. Et digitaalkuvaril olev temperatuurinäit oleks võimalikult täpne, valage kannu vähemalt 0,5 l vett.
Vajutage nupule "temperatuuri seadistused“ (C), et kuvada üksteise järel erinevaid temperatuure (50°C, 60°C, 70°C, 85°C), ja
peatuge soovitud temperatuurini jõudes.
• Valitud temperatuuri all süttib punane valgustäpp ja valitud temperatuur hakkab kuvaril vilkuma.
• Algab soojendustsükkel ja süttib veetaseme valgustus. Igale valitud
temperatuurile vastab kindlat värvi valgus: mereroheline - 50°C, sinine
- 60°C, lilla - 70°C ja punane - 85°C
• Vee soojenedes näidatakse kannus oleva vee temperatuuri digitaalkuvaril.
• Kui vesi jõuab valitud temperatuurile, kostab helisignaal.
• Automaatselt käivitub temperatuuri säilitamistsük kel. Vett hoitakse
valitud temperatuuril 30 minutit.
• Kuvaril näidatakse vee temperatuuri.
Vee puhastamine
Elektroonilisel veekeedukannul on vee puhastamise funktsioon. Pikaajalise
keetmisega eemaldatakse veest seal leiduvad bakterid.
Vajutage nupule „vee puhastamine“ (D).
• Pärast tavatsükli lõppu jätkatakse keetmist veel 3 minuti jooksul.
• Puhastustsükli lõppedes kostab helisignaal ja kann lülitub automaat-
selt välja.
NB:
- Vee soojendamise saab
mistahes hetkel katkestada kas nupule
„sees/väljas“ vajutades
või kannu selle alu selt
ära tõstes.
- Valage k ann pärast
selle kasutami st alati
tühjaks.
NB:
- Soojendami s- võ i pu hastamistsü kli saab
mistahes hetkel peatada: selleks t õstke
kann aluselt ära või vajutage mitu korda nupule „vee puhastamine“
(D).
ET
Erinevaid funktsioone saab omavahel kombineerida: Näiteks võite üksteise järel kasutada tavalist kuumutamisfunktsiooni ja soojashoidmist
või puhastustsüklit ja soojashoidmist. Soojashoidmistsükkel kestab 30
minutit ja säilitab vee soovitud temperatuuril.
59
Kombineeritud kasutamine
Page 63
Kuumutamistsükkel koos soojashoidmisega
• Valige nupu„temperatuuri seadistused“ (C) abil soovitud soojas-
hoidmistemperatuur ning vajutage seejärel nupule„sees/väljas“
(E).
• Pärast tavalist kuumutamistsüklit algab automaatselt soojashoidmis-
tsükkel, mille jooksul vett hoitakse kasutaja poolt seadistatud temperatuuril.
Puhastustsükkel koos soojashoidmisega
• Valige nupu „temperatuuri seadistused“ (C) abil soovitud soojas-
hoidmistemperatuur ning vajutage seejärel nupule „vee puhasta-
mine“ (D).
• Pärast puhastustsüklit algab automaatselt soojashoidmistsükkel, mille
jooksul vett hoitakse kasutaja poolt seadistatud temperatuuril.
Märkused
Tähelepanu: veekeedukann pole mõõteriist. Kuvaril näidatav
temperatuur ja vee tegelik temperatuur ei pruugi täpselt kokku
langeda. Ent mida rohkem on kannus vett, seda täpsem on näit.
Puhastamine ja hooldus
Kannu puhastamiseks
Võtke kann vooluvõrgust välja.
Laske sellel maha jahtuda ja puhastage niiske nuustikuga.
• Kannu, selle alust, toitejuhet ega pistikut ei tohi vette panna: elektriühendused ega lüliti ei tohi veega kokku puutuda.
• Ärge kasutage küürimisnuustikuid.
Eemaldatav filter koosneb võrgust, mis püüab kinni katlakiviosakesed
ega lase neil väljavalatava veega koos joogi sisse sattuda. Filter ei neutraliseeri ega eemalda veest katlakivi. Seega säilivad kõik selle positiivsed
omadused. Väga kareda vee korral ummistub filter kiiresti (10 kuni 15
kasutuskorra järel). Seda tuleb regulaarselt puhastada. Kui filter on
niiske, loputage see üle, ja kui see on kuiv, puhastage seda ettevaatlikult
nõudepesuharjaga. Võib juhtuda, et katlakivi ei tule ära: sellisel juhul
viige läbi katlakivieemaldus.
Katlakivi eemaldamine
Eemaldage katlakivi regulaarselt: soovitame seda teha 1 kord kuus või
veelgi sagedamini, kui kasutatakse lubjarikast vett.
Katlakivi eemaldamiseks:
• kasutage tavalist 8-kraadist söögiäädikat:
- valage kannu ½ l äädikat,
- jätke sellel kannu sisse lülitamata tund aega mõjuda.
• sidrunhapet:
- ajage keema ½ l vett,
- lisage 25 g sidrunhapet ja laske 15 minutit seista.
- Tühjendage kann ja loputage see 5 kuni 6 korda üle. Vajadusel korrake.
• Leotage filtrit söögiäädikas või sidrunhappelahuses.
• Ärge kasutage katlakivi eemaldamiseks mitte ühtki muud moodust
peale juhendis kirjeldatute.
Kui seade ei tööta korralikult
Kannul pole ühtegi nähtavat viga
• Kui kann alusele panna, ei kosta helisignaali ja kuvaris ei sütti valgus
- Kontrollige, et kann oleks korralikult alusel.
- Kontrollige, et alus oleks vooluvõrku ühendatud.
• Kõlab pidev helisignaal ja digitaalkuvari valgus ei sütti.
- Kannus ei ole vett ja vallandub turvasüsteem, mis ei lase tühjal kannul tööle hakata: laske kannul paar minutit jahtuda ja valage see
külma vett täis. Lülitage kann nupuga „sees/väljas“ (E) sisse.
- Seadmesse on kogunenud katlakivi: eemaldage katlakivi. Juhinduge lõigust KATLAKIVI EEMALDAMINE.
• Veel on plastmassimaitse:
- Reeglina juhtub see uue kannu korral – esimesed kannutäied vett
tuleb ära visata. Juhul kui probleem ei kao, täitke kann maksimumini
ja lisage veele kaks teelusikatäit söögisoodat. Ajage vesi keema ja
valage see siis ära. Loputage kann üle.
Katlakivi eemaldamiseks filtrist:
Kui kann on maha kukkunud või lekib,
alusel on silmaga nähtavaid vigastusi
Viige seade TEFAL müügijärgsesse teenindusse, mis on ainsana volitatud parandustöid teostama.
Garantiitingimused ja teeninduskeskuste nimekirja leiate kannuga
kaasas olevast vihikust. Seadme tüüp ja seerianumber on kirjas selle
põhja all. Garantii katab ainult valmistamisvead ja kodusel kasutamisel
tekkinud rikked. Mistahes rike, mis tuleneb kasutusjuhendis äratoodud
nõuete eiramisest, ei kuulu garantii alla.
• TEFAL jätab enesele õiguse muuta tarbija huvides mistahes hetkel
veekeedukannude omadusi või detaile.
• Seadet ei tohi kasutada. Mitte mingil juhul ei tohi üritada seadet või
turvaelemente lahti monteerida.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see
tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
kui toitejuhtmel, pistikul või
ET
61
Page 65
Olmetraumade ennetamine
Kergegi põletus võib väikelapsele tõsiselt ohtlik olla.
Laste kasvades õpetage neile, et köögis leiduda võivate vedelikega
tuleb olla äärmiselt ettevaatlik. Asetage seade ja selle toitejuhe
tööpinna tagumisse serva, lastele kättesaamatusse kohta.
Põletuse korral hoidke põletada saanud kohta külma vee alla
ja pöörduge vajadusel arsti poole.
• Õnnetuste ärahoidmiseks : last süles hoides ei tohi juua ega käes hoida
kuuma jooki.
Hoiame looduskeskkonda!
Aitame hoida looduskeskkonda!
Seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimaldavaid materjale.
Selle utiliseerimise tagamiseks viige see spetsiaalsesse kogumispunkti või vi-
imase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
62
Page 66
63
KO
Page 67
64
Page 68
65
KO
Page 69
66
Page 70
67
KO
Page 71
68
Page 72
RU p. 1 - 6
UK p. 7 - 12
CS p. 13 - 18
HU p. 19 - 24
SK p. 25 - 30
PL p. 31 - 36
TR p. 37 - 43
LT p. 45 - 50
LV p. 51 - 56
ET p. 57 - 62
KO p. 63 - 68
NC00016773 - 07/10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.