Tefal KI 201040, KI 201640, KI 201540 User Manual

KETTLE
D
RUS
UA
CZ
SLO
PL
RO
H
SCG
HR
BG
LT
LV
EST
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 1
1
2
auto
1
2
1
2
onon
o
f
f
o
ff
onon
o
f
f
o
ff
1
fig.1 fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
fig.8 fig.9
fig.7
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 2
3
Sicherheitshinweise
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Wasserkocher von Tefal entschieden haben. Bitte lesen Sie die für unsere gesamten Modelle gültige Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf: bei unsachgemäßer Handhabung übernimmt Tefal keinerlei Haftung.
D
- Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erwärmen von Trinkwasser.
- Schließen Sie das Gerät ausschließlich an geerdete Steckdosen oder Verlängerungskabel mit geerdeter Steckdose an. Versichern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Gerätespannung der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Es sollten keine Mehrfachsteckdosen verwendet werden.
- Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht mit nassen Händen oder wenn Sie barfuss sind.
- Stellen Sie den Wasserkocher und seinen Sockel nicht auf heiße Flächen wie Elektrokochplatten und setzen Sie ihn nicht in der Nähe von offenen Flammen in Betrieb.
- Ziehen Sie beim Auftreten von Funktionsstörungen aller Art unverzüglich den Stecker.
- Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
- Lassen Sie das Stromkabel nicht über Tische und Arbeitsflächen hinunterhängen, um zu vermeiden, dass das Gerät herunterfällt.
- Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät in Betrieb ist und achten Sie besonders auf den aus der Tülle austretenden, extrem heißen Dampf.
- Das Edelstahl-Gehäuse des Wasserkochers erhitzt sich beim Betrieb des Geräts ebenfalls sehr stark. Fassen Sie den Wasserkocher nur am Griff an.
- Fassen Sie den Filter und den Deckel grundsätzlich nicht an, wenn das Wasser kocht.
- Transportieren Sie den Wasserkocher nicht, solange er in Betrieb ist.
- Von der Garantie sind Wasserkocher ausgeschlossen, die wegen unterlassener Entkalkung nicht oder nur schlecht funktionieren.
- Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.
- Benutzen sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder wenn das
- Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Nehmen Sie den Wasserkocher auf keinen Fall auseinander.
- Mit Ausnahme der Reinigung und des Entkalkens gemäß der Betriebsanleitung des Geräts dürfen Eingriffe aller Art an dem Gerät nur von zugelassenen Kundendienstzentren von TEFAL vorgenommen werden.
- Stecken Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch aus, wenn Sie es längere Zeit nicht mehr benutzen oder reinigen wollen.
- Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
- Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie das Stromkabel in der Nute fest. (fig 1)
- Schütten Sie nach den zwei- bis drei ersten Durchläufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln verunreinigt sein könnte. Spülen Sie den Wasserkocher und den Filter getrennt voneinander.
Vor der ersten Benutzung
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 3
4
1 Öffnen des Deckels je nach Modell:
- Deckel mit Scharnier: drücken Sie gegebenenfalls das Verriegelungssystem und ziehen Sie den Deckel nach hinten.
(fig 2)
- Deckel mit Öffnungsunterstützung: drücken Sie das Verriegelungssystem und der Deckel öffnet sich automatisch
(fig 3)
- Deckel mit Automatiköffnung: drücken Sie den Knopf am oberen Teil des Griffs. (fig 4)
- Verriegelbarer Deckel: drehen Sie den Deckel nach links, um ihn zu entriegeln und heben Sie ihn hoch. (fig 5)
- Drücken Sie zum Schließen des Deckels fest auf denselben oder drehen Sie ihn im Fall eines verriegelbaren Deckels nach rechts.
2 Stellen Sie den Sockel auf eine glatte, saubere und kalte Fläche.
3 Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserkocher. (fig 6)
Der W asserk ocher k ann über die Tülle bef üllt wer den, w as den F ilt er schon t. Das W asser muss mindest ens die
Heizspir ale bedecken (oder den Boden des W asserk ochers).
Bef üllen Sie den W asserk ocher nicht, w enn er auf seinem Sock el steht. De r W asserk ocher d arf nicht über die Höchstf üllmenge hinaus und nicht un ter der Mindestfüllmenge bef üllt
wer den. Wenn der Wasserk ocher zu v oll ist, k ann das kochende Wasser übersprudeln.
Benutzen Sie den W asserk ocher nicht ohne Wasser.Überprüf en Sie v o r der Inbetriebnahme, d ass der Deck el richtig geschlossen is
t.
4 Stellen Sie den Wasserkocher auf seinen Sockel. Schließen Sie ihn an das Stromnetz an.
5 Wasserkocher mit Temperaturwahl
stellen Sie die gewünschte Temperatur ein: Position für kochendes Wasser oder Position für eine Temperatur, die sofortiges Trinken erlaubt. (fig 7)
6 Inbetriebnahme des Wasserkochers
Drücken Sie je nach Modell den oben oder unten auf dem Griff befindlichen An/Aus Knopf. (fig 8)
7
Wasserkocher mit Temperaturwahl
wenn Sie nach dem Erwärmen des Wassers schnell von der Position auf die Position übergehen, muss der Wasserkocher zurückgesetzt werden. Wenn Ihnen das zu lange dauert, können Sie kaltes Wasser beigeben, um das Anlaufen des Erwärmungsvorgangs zu beschleunigen.
8 Auf dem Wasserkocher können je nach Modell folgende Lichter angehen
9 Der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus
, sobald das Wasser kocht oder die eingestellte Temperatur erreicht ist. Er lässt sich vor dem Abnehmen von seinem Sockel und dem Servieren ebenfalls von Hand ausschalten. Je nach Modell gehen die Innenbeleuchtung und das Lämpchen aus, sobald das Wasser zu kochen beginnt. Versichern Sie sich nach dem Erreichen des Siedepunkts, dass der An/Aus Schalter auf Position Aus steht und dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn von seinem Sockel abnehmen.
Lassen Sie nach der Benutzung k ein Wasser im W asserk ocher.
Betrieb
D e r W asserk ocher d arf nur zusammen mit seinem Sock el und seinem eigenen An ti-Kalk-Filt er in Betrieb
genommen wer den.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 4
5
Reinigung und Instandhaltung
Reinigung des Wasserkochers
Stecken Sie das Gerät aus.
Lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
Tauchen Sie den Wasserk ocher, seinen Sock el, das Str o m kabel und den St eck er nicht ins Wasser: die elektrischen
V erbindungen und der Schalt er dürf e n nicht mit W asser in Berührung ger aten.
Benutzen Sie k eine Scheuerpads.
Reinigung des Filters (je nach Modell) (fig 9)
Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel ausfiltert und dafür sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser Filter hat keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht. Die Eigenschaften des Wassers werden also nicht verändert. Bei sehr kalkhaltigem Wasser wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Den feuchten Filter unter fließendes Wasser halten, den trockenen Filter vorsichtig ausbürsten. Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen. In diesem Fall muss der Filter entkalkt werden.
Nehmen Sie den W asserk ocher zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Filters v on seinem Sockel ab und lassen Sie d as
Gerät abkühlen. Nehmen Sie den F ilt er nie her aus, w enn d as Gerät mit heiß e m W asser gef üllt ist.
Entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter.
Entkalken Ihres Wasserkochers:
• Benutzen Sie handelsüblichen Essig:
- füllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher,
- lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
• Zitronensäure:
- bringen Sie 1/2 Liter Wasser zum Kochen,
- geben Sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen Sie die Mischung 15 Minuten lang einwirken.
• eine spezielle Entkalklösung für Wasserkocher aus Plastik: halten Sie sich an die Angaben des Herstellers.
Leer en Sie Ihr e n W asserk ocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus. Gegebenenf alls wiederholen.
Entkalken des Filters (je nach Modell):
Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure einweichen.
• W enden Sie k eine ander en als die auf gef ührt en En tkalkungsmethoden an.
Wenn es Probleme gibt
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF
• Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich aus, bevor das Wasser kocht
- Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Wasserkochers.
- Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist verkalkt, was das Sicherheitssystem gegen Erhitzen ohne Wasser in Betrieb setzt: lassen Sie den Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 5
6
Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus-Schalter in Betrieb: der Wasserkocher funktioniert nach etwa 15 Minuten wieder.
• Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik:
Dieses Phänomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf. Schütten Sie das Wasser nach den ersten Durchläufen weg. Wenn das Problem nicht verschwindet, befüllen Sie den Wasserkocher bis zum Höchststand und geben Sie zwei Teelöffel Backpulver dazu. Aufkochen lassen und das Wasser wegschütten. Spülen Sie den Wasserkocher anschließend gut aus.
WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, WASSER AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER STECKER ODER DER SOCKEL DES WASSERKOCHERS SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN, WENDEN SIE SICH AN EINE AUTHORISIERTE TEFAL SERVICESTELLE
Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dürfen nur von einem zugelassenen Servicezentrum von Rowenta ausgeführt werden. Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren in dem Wasserkocher beiliegenden Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden sich auf dem Boden Ihres Geräts. Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen.
Row enta behält sich im In ter esse des Verbr auchers d as R echt v or, die Eigenschaft en und Einzelt eile der
W asserk ocher jederzeit v er ändern zu dürfen.
V ersuchen Sie k einesf alls, d as Gerät oder die Sicherheitseinrichtungen aufzuschr auben.Beschädigt e Str o m k abel dürf en aus Sicherheitsgründen nur v om Herst eller, dessen K undendienst oder einer P erson
mit v er gleichbar er Qualifik ation ausgew echselt w er den.
Vorbeugen von Haushaltsunfällen
Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein. Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden. Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Um Unfälle zu v ermeiden, tr agen Sie Ihr Kind oder Bab y nicht auf dem Arm, w enn Sie ein heiß es Getr änk trink en
oder tr agen.
Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 6
7
лУ‚ВЪ˚ ФУ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
ЕО‡„У‰‡ЛП З‡Т Б‡ ФУНЫФНЫ ˝ОВНЪУ˜‡ИМЛН‡ Tefal. ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ ˝ЪЫ У·˘Ы˛ ‰Оfl ‚ТВı ПУ‰ВОВИ ЛМТЪЫНˆЛ˛ Л ı‡МЛЪВ ВВ ФУ‰ ЫНУИ.
RUS
- иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФЛ·У‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ ЛМТЪЫНˆЛ˛ Л ТУı‡МЛЪВ ВВ.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ, МВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВВ ЛМТЪЫНˆЛЛ, ТМЛП‡ВЪ Т ЩЛП˚ Tefal О˛·Ы˛ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸.
- у‡ИМЛН ‰УОКВМ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ ‰Оfl М‡„В‚‡ ФЛЪ¸В‚УИ ‚У‰˚.
- иУ‰НО˛˜‡ИЪВ ˝ОВНЪУФЛ·У ЪУО¸НУ Н Б‡БВПОВММУИ УБВЪНВ ЛОЛ Н Ы‰ОЛМЛЪВО˛ ТМ‡·КВММУПЫ ФУ‚У‰УП
Б‡БВПОВМЛfl. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ, ЫН‡Б‡ММУВ М‡ ˝ЪЛНВЪНВ ˝ОВНЪУФЛ·У‡, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ М‡ФflКВМЛ˛ ˝ОВНЪУТВЪЛ. иУ‰НО˛˜ВМЛВ ФЛ·У‡ Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ЪУИМЛН‡ МВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl.
- зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˜‡ИМЛНУП, ВТОЛ Ы ‚‡Т ‚О‡КМ˚В ЫНЛ ЛОЛ ВТОЛ М‡ ‚‡Т МВЪ У·Ы‚Л.
- зВ ТЪ‡‚¸ЪВ ˜‡ИМЛН Л В„У ФУ‰ТЪ‡‚НЫ М‡ „Уfl˜Ы˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸, Ъ‡НЫ˛, Н‡Н ˝ОВНЪУФОЛЪ‡, Л МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ
Â„Ó ‚·ÎËÁË ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl.
- иЛ О˛·˚ı ФЛБМ‡Н‡ı МВФ‡‚ЛО¸МУИ ‡·УЪ˚ МВПВ‰ОВММУ ‚˚НО˛˜ЛЪВ ˜‡ИМЛН ЛБ УБВЪНЛ.
- иЛ ЛБ‚ОВ˜ВМЛЛ ¯ЪВФТВОfl ЛБ УБВЪНЛ МВ ЪflМЛЪВ Б‡ ¯МЫ.
- зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ¯МЫ Т‚ЛТ‡˛˘ЛП Т Н‡fl ТЪУО‡ ЛОЛ ‡·У˜ВИ ФУ‚ВıМУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ф‡‰ВМЛfl
˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡.
- ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ˝ОВНЪУФЛ·У‡ ·Ы‰¸ЪВ ‚МЛП‡ЪВО¸М˚, МВ Б‡·˚‚‡ИЪВ, ˜ЪУ ‚˚ıУ‰fl˘ЛИ ЛБ МУТЛН‡ Ф‡ ЛПВВЪ
У˜ВМ¸ ‚˚ТУНЫ˛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ.
- í‡ÍÊ ӷ‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ ÍÓÔÛÒ ˜‡ÈÌË͇ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡ÂÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·УЪ˚. у‡ИМЛН ПУКМУ ·‡Ъ¸ ЪУО¸НУ Б‡ Ы˜НЫ.
- зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФЛН‡Т‡ИЪВТ¸ Н ЩЛО¸ЪЫ ЛОЛ Н˚¯НВ ‚У ‚ВПfl НЛФВМЛfl ‚У‰˚.
- çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÂÂÏ¢‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ˜‡ÈÌËÍ.
- з‡¯‡ „‡‡МЪЛfl МВ ФУН˚‚‡ВЪ ФУОУПНЫ ЛОЛ Т·УЛ ‚ ‡·УЪВ ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚, ФУЛБУ¯В‰¯ЛВ ЛБ-Б‡ ЪУ„У, ˜ЪУ
Ì ÔӂӉ˷Ҹ Ó˜ËÒÚ͇ ÓÚ Ì‡ÍËÔË.
- й·ВВ„‡ИЪВ ˝ОВНЪУФЛ·У УЪ ‚О‡КМУТЪЛ Л ‚УБ‰ВИТЪ‚Лfl МЛБНЛı ЪВПФВ‡ЪЫ.
- Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡, ËÎË Â„Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚, ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰‡ ËÎË
¯ЪВФТВОfl ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУН‡Б‡Ъ¸ ˝ОВНЪУФЛ·У ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ. г˛·УВ ‚ПВ¯‡ЪВО¸ТЪ‚У, Б‡ ЛТНО˛˜ВМЛВП У˜ЛТЪНЛ ˝ОВНЪУФЛ·У‡ Л Ы‰‡ОВМЛfl М‡НЛФЛ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛМТЪЫНˆЛВИ, ‰УОКМУ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУП ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ TEFAL.
- йЪНО˛˜‡ИЪВ ˝ОВНЪУФЛ·У УЪ ТВЪЛ ФВВ‰ ˜ЛТЪНУИ ЛОЛ ‰ОЛЪВО¸М˚П ФВВ˚‚УП ‚ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ.
- д‡К‰˚И ˝ОВНЪУФЛ·У ФУıУ‰ЛЪ ТЪУ„ЛИ НУМЪУО¸ Н‡˜ВТЪ‚‡. щОВНЪУФЛ·У˚ ‰Оfl НУМЪУО¸М˚ı
ЛТФ˚Ъ‡МЛИ ‚˚·Л‡˛ЪТfl ФУ ТОЫ˜‡ИМУПЫ ФЛМˆЛФЫ, ФУ˝ЪУПЫ М‡ ‚‡¯ВП ˜‡ИМЛНВ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВЪМ˚ ТОВ‰˚ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
- мТЪУИТЪ‚У МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМУ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl О˛‰¸ПЛ Т У„‡МЛ˜ВММ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ЫПТЪ‚ВММ˚ПЛ
ТФУТУ·МУТЪflПЛ (‚НО˛˜‡fl ‰ВЪВИ), ‡ Ъ‡НКВ О˛‰¸ПЛ, МВ ЛПВ˛˘ЛПЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘В„У УФ˚Ъ‡ ЛОЛ МВУ·ıУ‰ЛП˚ı БМ‡МЛИ. мН‡Б‡ММ˚В ОЛˆ‡ ПУ„ЫЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰‡ММУВ ЫТЪУИТЪ‚У ЪУО¸НУ ФУ‰ М‡·О˛‰ВМЛВП ЛОЛ ФУТОВ ФУОЫ˜ВМЛfl ЛМТЪЫНˆЛИ ФУ В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ УЪ ОЛˆ, УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ ‰ВЪЛ МВ Л„‡ОЛ Т ЫТЪУИТЪ‚УП.
1 쉇ОЛЪВ ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚ ЫФ‡НУ‚НЛ, ‡НТВТТЫ‡˚ Л М‡НОВИНЛ, М‡ıУ‰fl˘ЛВТfl Н‡Н ТМ‡ЫКЛ, Ъ‡Н Л ‚МЫЪЛ
˜‡ÈÌË͇.
2 éÚ„ÛÎËÛÈÚ ‰ÎËÌÛ ¯ÌÛ‡, ÓÒÚ‡ÚÓÍ Ì‡ÏÓÚ‡ÈÚ ÔÓ‰ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ¯ÌÛ ‚ ÒÔˆˇθÌ˚È Ô‡Á.
(êËÒ. 1)
иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 7
8
1 СОfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ УЪН˚Ъ¸ Н˚¯НЫ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ):
- лМЛП‡˛˘‡flТfl Н˚¯Н‡: М‡КПЛЪВ М‡ ·ОУНЛУ‚У˜МУВ ЫТЪУИТЪ‚У, ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ УЪЪflМЛЪВ Н˚¯НЫ
̇Á‡‰. (êËÒ. 2)
- д˚¯Н‡ Т УЪН˚‚‡˛˘ЛП ПВı‡МЛБПУП: М‡КПЛЪВ М‡ ·ОУНЛУ‚У˜МУВ ЫТЪУИТЪ‚У, Л Н˚¯Н‡ УЪНУВЪТfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. (êËÒ. 3)
- Д‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ УЪН˚‚‡˛˘‡flТfl Н˚¯Н‡: М‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ ‚ ‚ВıМВИ ˜‡ТЪЛ Ы˜НЛ ˜‡ИМЛН‡. (êËÒ. 4)
- ᇂЛМ˜Л‚‡˛˘‡flТfl Н˚¯Н‡: ФУ‚ВМЛЪВ Н˚¯НЫ ‚ОВ‚У, ˜ЪУ·˚ УЪ‚ЛМЪЛЪ¸ Л ТМflЪ¸ ВВ. (êËÒ. 5)
óÚÓ·˚ Á‡Í˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ, ̇‰‡‚ËÚ ̇ ÌÂÂ. Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Á‡‚Ë̘˂‡˛˘ÂÈÒfl Í˚¯ÍÓÈ ÔÓ‚ÂÌËڠ ‚Ô‡‚Ó
2 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ Ì‡ „·‰ÍÛ˛, ˜ËÒÚÛ˛, ıÓÎÓ‰ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸.
3 З‡ОВИЪВ ‚ ˜‡ИМЛН МЫКМУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚. (КЛТ. 6)
ЗУ‰Ы ‚ ˜‡ИМЛН ВНУПВМ‰ЫВЪТfl М‡ОЛ‚‡Ъ¸ ˜ВВБ МУТЛН, ˝ЪУ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ОЫ˜¯Ы˛ ТУı‡ММУТЪ¸ ЩЛО¸Ъ‡. д‡Н ПЛМЛПЫП, ‚У‰‡ ‰УОКМ‡ ФУН˚‚‡Ъ¸ М‡„В‚‡ЪВО¸М˚И ˝ОВПВМЪ (ЛОЛ ‰МУ ˜‡ИМЛН‡).
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇ÔÓÎÌflÈÚ ˜‡ÈÌËÍ, ÒÚÓfl˘ËÈ Ì‡ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÂ. мУ‚ВМ¸ ‚У‰˚ ‚ ˜‡ИМЛНВ МВ ‰УОКВМ МЛ ФУ‰МЛП‡Ъ¸Тfl ‚˚¯В П‡НТЛП‡О¸МУИ УЪПВЪНЛ, МЛ УФЫТН‡Ъ¸Тfl МЛКВ
ПЛМЛП‡О¸МУИ. ЦТОЛ ˜‡ИМЛН ФВВФУОМВМ, НЛФfl˘‡fl ‚У‰‡ ПУКВЪ ФВВОЛЪ¸Тfl ˜ВВБ Н‡И.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ˜‡ÈÌËÍ ·ÂÁ ‚Ó‰˚. иВК‰В ˜ВП ‚НО˛˜ЛЪ¸ ˜‡ИМЛН, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ Н˚¯Н‡ ФОУЪМУ Б‡Н˚Ъ‡.
4 мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ˜‡ИМЛН М‡ ФУ‰ТЪ‡‚НЫ. ЗНО˛˜ЛЪВ ‚ УБВЪНЫ.
5 ЦТОЛ ˝ОВНЪУ˜‡ИМЛН УТМ‡˘ВМ ФВВНО˛˜‡ЪВОВП ЪВПФВ‡ЪЫ˚
‚˚·ВЛЪВ У‰ЛМ ЛБ МЫКМ˚ı ВКЛПУ‚: ВКЛП Б‡НЛФ‡МЛfl ‚У‰˚ ЛОЛ ВКЛП ЪВПФВ‡ЪЫ˚, УФЪЛП‡О¸МУИ ‰Оfl МВПВ‰ОВММУ„У ЫФУЪВ·ОВМЛfl. (êËÒ. 7)
6 уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ ˜‡ИМЛН, М‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ ‚НО/‚˚НО, НУЪУ‡fl, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ, М‡ıУ‰ЛЪТfl
‚ ‚ВıМВИ ЛОЛ ‚ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ Ы˜НЛ. (êËÒ. 8)
7 СОfl ПУ‰ВОВИ, УТМ‡˘ВММ˚ı ФВВНО˛˜‡ЪВОВП ЪВПФВ‡ЪЫ˚:
ВТОЛ ФУТОВ М‡„В‚‡МЛfl ‚У‰˚ ‚˚ ıУЪЛЪВ ·˚ТЪУ ФВВИЪЛ ‚ ‰Ы„УИ ВКЛП , МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡МУ‚У ‚НО˛˜ЛЪ¸ ˜‡ИМЛН. СОfl ЫТНУВМЛfl ФУˆВТТ‡ ‚˚ ПУКВЪВ ‰У·‡‚ЛЪ¸ ıУОУ‰МУИ ‚У‰˚, ˜ЪУ·˚ М‡„В‚ М‡˜‡ОТfl ·˚ТЪВВ.
8 зВНУЪУ˚В ПУ‰ВОЛ УТМ‡˘ВМ˚ ФУ‰Т‚ВЪНУИ.
9 ó‡ÈÌËÍ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ФУТОВ Б‡НЛФ‡МЛfl ‚У‰˚ ЛОЛ ФУ ‰УТЪЛКВМЛЛ ‚˚·‡ММУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚. Ц„У ПУКМУ Ъ‡НКВ УЪНО˛˜ЛЪ¸ ‚Ы˜МЫ˛, ФВК‰В ˜ВП ТМflЪ¸ Т ФУ‰ТЪ‡‚НЛ, ˜ЪУ·˚ М‡ОЛЪ¸ ЛБ МВ„У ‚У‰Ы. иУТОВ Б‡НЛФ‡МЛfl ‚У‰˚ ‚ МВНУЪУ˚ı ПУ‰ВОflı „‡ТМВЪ ФУ‰Т‚ВЪН‡ Л ТЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФУ˜Н‡. иВК‰В ˜ВП ТМflЪ¸ ˜‡ИМЛН Т ФУ‰ТЪ‡‚НЛ, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ НМУФН‡ ‚НО/‚˚НО М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ «‚˚НО˛˜ВМУ».
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‰‚‡-ЪЛ ‡Б‡ ‚ТНЛФflЪЛЪВ ‚ ˜‡ИМЛНВ ‚У‰Ы Л ‚˚ОВИЪВ ВВ, Ъ‡Н Н‡Н ‚ МВИ ПУ„ЫЪ ТУ‰ВК‡Ъ¸Тfl ˜‡ТЪЛ˜НЛ Ф˚ОЛ. иУПУИЪВ ФУ УЪ‰ВО¸МУТЪЛ ˜‡ИМЛН Л ЩЛО¸Ъ.
иУ УНУМ˜‡МЛЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl МВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ‚ ˜‡ИМЛНВ ‚У‰Ы.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ
у‡ИМЛН ‰УОКВМ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ Т ФЛО‡„‡˛˘ЛПЛТfl Н МВПЫ ФУ‰ТЪ‡‚НУИ Л ЩЛО¸ЪУП УЪ М‡НЛФЛ.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 8
9
é˜ËÒÚ͇ Ë ÛıÓ‰
é˜ËÒÚ͇ ˜‡ÈÌË͇
Ç˚Íβ˜ËÚ ˜‡ÈÌËÍ ËÁ ÒÂÚË. чÈÚ ÂÏÛ Óı·‰ËÚ¸Òfl Ë ÔÓÚËÚ ‚·ÊÌÓÈ „Û·ÍÓÈ.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУ„ЫК‡ИЪВ ˜‡ИМЛН, ФУ‰ТЪ‡‚Н Ы, ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ¯МЫ ЛОЛ ¯ЪВФТВО¸ ‚ ‚У‰Ы: МЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ
ТУВ‰ЛМВМЛfl, МЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ МВ ‰УОКМ˚ ТУФЛН‡Т‡Ъ¸Тfl Т ‚У‰УИ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡·‡БЛ‚М˚ПЛ „Ы·Н‡ПЛ.
й˜ЛТЪН‡ ЩЛО¸Ъ‡ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ) (ЛТ. 9)
л˙ВПМ˚И ЩЛО¸Ъ ЛБ„УЪУ‚ОВМ ЛБ ЪН‡МЛ, НУЪУ‡fl Ы‰ВКЛ‚‡ВЪ ˜‡ТЪЛ˜НЛ М‡НЛФЛ, МВ ФУБ‚УОflfl ЛП ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ˜‡¯НЫ ‚ПВТЪВ Т М‡ОЛ‚‡ВПУИ ЛБ ˜‡ИМЛН‡ ‚У‰УИ. щЪУЪ ЩЛО¸Ъ МВ ТПfl„˜‡ВЪ ‚У‰Ы Л МВ Ы‰‡ОflВЪ ЛБ МВВ ЛБ‚ВТЪНУ‚˚В ФЛПВТЛ, Ъ‡НЛП У·‡БУП, Т‚УИТЪ‚‡ ‚У‰˚ УТЪ‡˛ЪТfl МВЛБПВММ˚ПЛ. иЛ ФУ‚˚¯ВММУП ТУ‰ВК‡МЛЛ ЛБ‚ВТЪЛ ‚ ‚У‰В ЩЛО¸Ъ У˜ВМ¸ ·˚ТЪУ Б‡ТУflВЪТfl (˜ВВБ 10-15 ЛТФУО¸БУ‚‡МЛИ). зВУ·ıУ‰ЛПУ В„ЫОflМУ У˜Л˘‡Ъ¸ В„У. ЗО‡КМ˚И ЩЛО¸Ъ ТОВ‰ЫВЪ ФУП˚‚‡Ъ¸ ФУЪУ˜МУИ ‚У‰УИ, ТЫıУИ , УТЪУУКМУ ˜ЛТЪЛЪ¸ Пfl„НУИ ˘ВЪУ˜НУИ. З ТОЫ˜‡В, ВТОЛ М‡НЛФ¸ МВ УЪıУ‰ЛЪ, МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУЛБ‚ВТЪЛ Ы‰‡ОВМЛВ М‡НЛФЛ.
- уЪУ·˚ ЛБ‚ОВ˜¸ ЩЛО¸Ъ, ФВФflЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ У·‡БУ‚‡МЛ˛ М‡НЛФЛ, ТМЛПЛЪВ ˜‡ИМЛН Т ФУ‰ТЪ‡‚НЛ Л ‰‡ИЪВ ВПЫ
УıО‡‰ЛЪ¸Тfl. зЛНУ„‰‡ МВ ЛБ‚ОВН‡ИЪВ ЩЛО¸Ъ ЛБ ˜‡ИМЛН‡, ФУОМУ„У „Уfl˜ВИ ‚У‰˚.
쉇ОВМЛВ М‡НЛФЛ
кВ„ЫОflМУ Ы‰‡ОflИЪВ М‡НЛФ¸: КВО‡ЪВО¸МУ, Н‡Н ПЛМЛПЫП, ‡Б ‚ ПВТflˆ, ЛОЛ В˘В ˜‡˘В, ВТОЛ ‚У‰‡ ТУ‰ВКЛЪ ПМУ„У ЛБ‚ВТЪНУ‚˚ı ФЛПВТВИ.
СОfl Ы‰‡ОВМЛfl М‡НЛФЛ ЛТФУО¸БЫИЪВ:
• ·ВО˚И ЫНТЫТ 8%:
- М‡ОВИЪВ ‚ ˜‡ИМЛН 1/2 О ЫНТЫТ‡,
- ÓÒÚ‡‚¸Ú ̇ 1 ˜‡Ò, Ì ̇„‚‡fl.
• ОЛПУММЫ˛ НЛТОУЪЫ:
- ‚ÒÍËÔflÚËÚÂ 1/2 Î ‚Ó‰˚,
- ‰У·‡‚¸ЪВ 25 „ ОЛПУММУИ НЛТОУЪ˚ Л УТЪ‡‚¸ЪВ М‡ 15 ПЛМЫЪ.
• ТФВˆЛ‡О¸М˚И ФВФ‡‡Ъ ‰Оfl Ы‰‡ОВМЛfl М‡НЛФЛ Т ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚ı ˜‡ИМЛНУ‚: ТОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
З˚ОВИЪВ ТУ‰ВКЛПУВ ЛБ ˜‡ИМЛН‡ Л УФУОУТМЛЪВ 5-6 ‡Б. иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУ‚ЪУЛЪВ ФУˆВ‰ЫЫ.
쉇ОВМЛВ М‡НЛФЛ Т ЩЛО¸Ъ‡ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ):
иУ„ЫБЛЪВ ЩЛО¸Ъ ‚ ·ВО˚И ЫНТЫТ ЛОЛ ‚ ‡ТЪ‚У ОЛПУММУИ НЛТОУЪ˚.
зЛНУ„‰‡ МВ Ы‰‡ОflИЪВ М‡НЛФ¸ МЛН‡НЛПЛ ЛМ˚ПЛ ТФУТУ·‡ПЛ, НУПВ ‚˚¯ВФВВ˜ЛТОВММ˚ı.
зЦаликДЗзйлна
Цлга уДвзад зЦ аеЦЦн йуЦЗаСзхп ийЗкЦЬСЦзав
ó‡ÈÌËÍ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ËÎË ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‰Ó Á‡ÍËÔ‡ÌËfl ‚Ó‰˚
- иУ‚В¸ЪВ, ıУУ¯У ОЛ УМ ФУ‰НО˛˜ВМ Н ˝ОВНЪУТВЪЛ.
- З ˜‡ИМЛНВ МВ ·˚ОУ ‚У‰˚, ОЛ·У М‡НУФЛО‡Т¸ М‡НЛФ¸, ЛБ-Б‡ ˜В„У ·˚О‡ Б‡‰ВИТЪ‚У‚‡М‡ ТЛТЪВП‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ,
УЪНО˛˜‡˛˘‡fl ˜‡ИМЛН ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ‚У‰˚: ‰УК‰ЛЪВТ¸, ФУН‡ ˜‡ИМЛН УТЪ˚МВЪ Л М‡ОВИЪВ ‚У‰Ы.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 9
10
ЗНО˛˜ЛЪВ ˜‡ИМЛН, М‡К‡‚ М‡ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸: УМ Б‡‡·УЪ‡ВЪ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ ˜ВВБ 15 ПЛМЫЪ.
• Ç ‚Ӊ ˜Û‚ÒÚ‚ÛÂÚÒfl ÔË‚ÍÛÒ Ô·ÒÚχÒÒ˚:
й·˚˜МУ ˝ЪУ ·˚‚‡ВЪ, НУ„‰‡ ˜‡ИМЛН ТУ‚ТВП МУ‚˚И. З˚ОВИЪВ ‚У‰Ы ФУТОВ ФВ‚˚ı НЛФfl˜ВМЛИ. ЦТОЛ ФУ·ОВП‡ УТЪ‡ВЪТfl, Б‡ФУОМЛЪВ ˜‡ИМЛН ‚У‰УИ ‰У П‡НТЛП‡О¸МУ„У ЫУ‚Мfl Л ‰У·‡‚¸ЪВ ‰‚В ˜‡ИМ˚ı ОУКНЛ ФЛЪ¸В‚УИ ТУ‰˚. ЗТНЛФflЪЛЪВ Л ‚˚ОВИЪВ ‚У‰Ы. лФУОУТМЛЪВ ˜‡ИМЛН.
Цлга уДвзад миДг, лнДг икйнЦдДнъ, Цлга зД тзмкЦ, уДвзадЦ ага ийСлнДЗдЦ аеЦынль ЗаСаехЦ ийЗкЦЬСЦзаь.
йЪМВТЛЪВ ˜‡ИМЛН ‚ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚И ˆВМЪ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Rowenta, Ъ‡Н Н‡Н ЪУО¸НУ Ъ‡НЛВ ˆВМЪ˚ ЛПВ˛Ъ Ф‡‚У УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸ ВПУМЪ. мТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛЛ Л ТФЛТУН ˆВМЪУ‚, УТЫ˘ВТЪ‚Оfl˛˘Лı ВПУМЪМУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ, ФЛ‚У‰flЪТfl ‚ „‡‡МЪЛИМУИ НМЛКНВ, ФЛО‡„‡ВПУИ Н ˝ОВНЪУФЛ·УЫ. нЛФ Л ТВЛИМ˚И МУПВ ЫН‡Б‡М˚ ‚ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ ˝ОВНЪУФЛ·У‡. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ФУН˚‚‡ВЪ ЪУО¸НУ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚ВММ˚В ‰ВЩВНЪ˚, Л МВФУО‡‰НЛ, ‚УБМЛН¯ЛВ ФЛ ‰УП‡¯МВП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ. г˛·УВ ФУ‚ВК‰ВМЛВ ЛОЛ ФУОУПН‡, ‚УБМЛН¯ЛВ ЛБ-Б‡ МВТУ·О˛‰ВМЛfl ЛМТЪЫНˆЛИ, МВ ФУ‰Ф‡‰‡˛Ъ ФУ‰ ЫТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛЛ.
Rowenta УТЪ‡‚ОflВЪ Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ ЛБПВМflЪ¸, ‚ ЛМЪВВТ‡ı ФУЪВ·ЛЪВОfl, ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ЛОЛ НУПФУМВМЪ˚ Т‚УЛı ˜‡ИМЛНУ‚.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˜‡ИМЛН. зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ ‡БУ·‡Ъ¸ ˝ОВНЪУФЛ·У ЛОЛ ‰ВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸ ЫТЪУИТЪ‚‡
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
ЦТОЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ¯МЫ ФУ‚ВК‰ВМ, ЪУ, ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ
ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП, В„У „‡‡МЪЛИМ˚ПЛ ТОЫК·‡ПЛ ЛОЛ П‡ТЪВУП Т ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ Н‚‡ОЛЩЛН‡ˆЛВИ.
è‰ÓÚ‚‡˘ÂÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ‚ ·˚ÚÛ
СОfl ‰ВЪВИ ‰‡КВ ОВ„НЛВ УКУ„Л ФВ‰ТЪ‡‚Оfl˛Ъ ТВ¸ВБМЫ˛ УФ‡ТМУТЪ¸. иУ ПВВ ЪУ„У, Н‡Н ‰ВЪЛ ТЪ‡МУ‚flЪТfl ТЪ‡¯В, МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы˜ЛЪ¸ Лı УТЪУУКМУ У·‡˘‡Ъ¸Тfl Т „Уfl˜ЛПЛ КЛ‰НУТЪflПЛ, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ НЫıМВ. у‡ИМЛН Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ¯МЫ ‰УОКМ˚ ‡ТФУО‡„‡Ъ¸Тfl Н‡Н ПУКМУ ‰‡О¸¯В УЪ Н‡fl ‡·У˜В„У ТЪУО‡, ‚ МВ‰УТЪЫФМУП ‰Оfl ‰ВЪВИ ПВТЪВ. ЦТОЛ МВТ˜‡ТЪМ˚И ТОЫ˜‡И ФУЛБУ¯ВО, МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ У·УККВММ˚И Ы˜‡ТЪУН ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ, ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‚‡˜Ы.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚, МВ ФВИЪВ Л МВ ФВВМУТЛЪВ „Уfl˜ЛВ М‡ФЛЪНЛ, НУ„‰‡ В·ВМУН Ы З‡Т М‡
Û͇ı.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 10
11
и‡‚ЛО‡ ·ВБФВНЛ
ÑflÍÛπÏÓ Á‡ Ôˉ·‡ÌÌfl ˜‡ÈÌË͇ χÍË «íÂهθ». 삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛, ÒԥθÌÛ ‰Îfl ‚Ò¥ı ̇¯Ëı ÏÓ‰ÂÎÂÈ, ¥ ÚËχÈÚ ªª Ô¥‰ ÛÍÓ˛.
UA
- 삇ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔË·‰Û ÔÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ¥ Á·ÂÂÊ¥Ú¸
ªª, ÚÓÏÛ ˘Ó Á‡ ̇ÒÎ¥‰ÍË Ì‰ÓÚËχÌÌfl ‚ËÍ·‰ÂÌËı Û Ì¥È Ô‡‚ËÎ «íÂهθ» Ì ÌÂÒ ÊÓ‰ÌÓª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓÒÚ¥.
- ЗЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ‚‡¯ ˜‡ИМЛН Ъ¥О¸НЛ ‰Оfl М‡„¥‚‡ММfl ФЛЪМУª ‚У‰Л.
- и¥‰НО˛˜‡ИЪВ ФЛО‡‰ Ъ¥О¸НЛ ‰У УБВЪНЛ Б Б‡БВПОВММflП ‡·У ‰У ВОВНЪУФУ‰У‚КЫ‚‡˜‡, ‚ flНУПЫ π
‚ПУМЪУ‚‡МЛИ НУМЪ‡НЪ Б‡БВПОВММfl. иВВ‚¥ЪВ, ˘У· М‡ФЫ„‡, ‚Н‡Б‡М‡ М‡ ¥‰ВМЪЛЩ¥Н‡ˆ¥ИМ¥И Ъ‡·ОЛ˜ˆ¥ ФЛО‡‰Ы, ‚¥‰ФУ‚¥‰‡О‡ М‡ФЫБ¥ ВОВНЪУПВВК¥, ‰У flНУª ‚Л Ф¥‰НО˛˜‡πЪВ ФЛО‡‰. зВ ВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl Ф¥‰НО˛˜‡ЪЛ ФЛО‡‰ ‰У УБВЪНЛ Б Н¥О¸НУП‡ „М¥Б‰‡ПЛ.
- зВ НУЛТЪЫИЪВТ¸ ˜‡ИМЛНУП, flН˘У Ы ‚‡Т ‚УОУ„¥ ЫНЛ ‡·У ‚Л ·УТУМ¥К.
- зВ ТЪ‡‚ЪВ ˜‡ИМЛН Ъ‡ ИУ„У Ф¥‰ТЪ‡‚НЫ М‡ „‡fl˜Ы ФУ‚ВıМ˛, М‡ФЛНО‡‰, М‡ НУПЩУНЫ ВОВНЪУФОЛЪЛ, ¥ МВ
НУЛТЪЫИЪВТ¸ МЛП ФУ·ОЛБЫ ‚¥‰НЛЪУ„У ФУОЫП’fl.
- üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÔË·‰Û ‚Ë ÔÓÏ¥ÚËÚ flÍÛÒ¸ ÌÂÒÔ‡‚Ì¥ÒÚ¸, Ì„‡ÈÌÓ ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÔË·‰ ‚¥‰
ВОВНЪУПВВК¥.
- З¥‰НО˛˜‡˛˜Л ФЛО‡‰ ‚¥‰ ВОВНЪУПВВК¥, МВ Ъfl„М¥Ъ¸ Б‡ ВОВНЪУ¯МЫ.
- зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ Б‚ЛТ‡ММfl ВОВНЪУ¯МЫ‡ ˜ВВБ Н‡И ТЪУО‡ ‡·У У·У˜Уª ФУ‚ВıМ¥, ˘У· ЫМЛНМЫЪЛ Ф‡‰¥ММfl.
- 燄Оfl‰‡ИЪВ Б‡ ФЛО‡‰УП, НУОЛ ‚¥М Ы‚¥ПНМВМЛИ, УТУ·ОЛ‚У ·Ы‰¸ЪВ У·ВВКМ¥, НУОЛ Б МУТЛН‡ ‚ЛıУ‰ЛЪ¸ Ф‡‡,
ÚÓÏÛ ˘Ó ‚Ó̇ ‰ÛÊ „‡fl˜‡.
- ЕЫ‰¸ЪВ Ъ‡НУК У·ВВКМ¥ Б НУФЫТУП ˜‡ИМЛН‡ Б МВК‡‚¥˛˜Уª ТЪ‡О¥, ЪУПЫ ˘У ‚¥М ‰ЫКВ ТЛО¸МУ М‡„¥‚‡πЪ¸Тfl
Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË. ÅÂ¥Ú¸ ˜‡ÈÌËÍ Ú¥Î¸ÍË Á‡ ÈÓ„Ó Û˜ÍÛ.
- з¥НУОЛ МВ ЪУН‡ИЪВТ¸ Щ¥О¸Ъ‡ ¥ НЛ¯НЛ, НУОЛ ‚ ˜‡ИМЛНЫ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl НЛФОfl˜‡ ‚У‰‡.
- з¥НУОЛ МВ ФВВТЫ‚‡ИЪВ ˜‡ИМЛН, НУОЛ ‚¥М Ы‚¥ПНМВМЛИ.
- з‡¯‡ „‡‡МЪ¥fl МВ ФУ¯Л˛πЪ¸Тfl М‡ ˜‡ИМЛНЛ, flН¥ ФУ„‡МУ Ф‡ˆ˛˛Ъ¸ ‡·У МВ Ф‡ˆ˛˛Ъ¸ ‚Б‡„‡О¥ ˜ВВБ ЪВ, ˘У
Ì Ḁ́χ‚Òfl ̇ÍËÔ.
- ç ÚËχÈÚ ÔË·‰ Û ‚ÓÎÓ„Ëı Ï¥Òˆflı ¥ ̇ ÏÓÓÁ¥.
- кВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl У„ОflМЫЪЛ ФЛО‡‰, flН˘У ‚¥М ·Ы‚ ФУ¯НУ‰КВМЛИ, Ф‡ˆ˛π МВТФ‡‚МУ ‡·У flН˘У ·ЫОЛ
ФУ¯НУ‰КВМ¥ ВОВНЪУ¯МЫ ˜Л ‚ЛОН‡. ЗТ¥ УФВ‡ˆ¥ª Б ФЛО‡‰УП, УН¥П УФЛТ‡МЛı ‚ ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl УФВ‡ˆ¥И У˜Л˘ВММfl ¥ БМflЪЪfl М‡НЛФЫ, ФУ‚ЛММ¥ ‚ЛНУМЫ‚‡ЪЛТ¸ ЫФУ‚МУ‚‡КВМЛПЛ ТВ‚¥Т-ˆВМЪ‡ПЛ «нВЩ‡О¸».
- З¥‰НО˛˜‡ИЪВ ФЛО‡‰ ‚¥‰ ВОВНЪУПВВК¥ ФВВ‰ ЪЛ‚‡ОЛП ФВ¥У‰УП МВ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ¥ ФВВ‰ У˜Л˘ВММflП.
- ÇÒ¥ ÔË·‰Ë Ô¥‰‰‡˛Ú¸Òfl ÒÛ‚ÓÓÏÛ ÍÓÌÚÓβ flÍÓÒÚ¥. ÑÎfl Ô‡ÍÚ˘ÌËı ‚ËÔÓ·Û‚‡Ì¸ ·ÂÛÚ¸Òfl ÔË·‰Ë,
‚Ë·‡Ì¥ ̇‚χÌÌfl, ¥ ÚÓÏÛ ‰ÂflÍ¥ Á ÌËı χ˛Ú¸ ÒÎ¥‰Ë ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
- г˛‰Л, flН¥ П‡˛Ъ¸ Щ¥БЛ˜М¥, ˜ЫЪЪπ‚¥ ‡·У pУБЫПУ‚¥ ‚‡‰Л, ‡·У flН¥ МВ П‡˛Ъ¸ ‰УТ‚¥‰Ы Ы НУЛТЪЫ‚‡ММ¥ ˆЛП
ФЛО‡‰УП, ПУКЫЪ¸ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ИУ„У Ъ¥О¸НЛ Ф¥‰ М‡„Оfl‰УП УТУ·Л, flН‡ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π Б‡ ªıМ˛ ·ВБФВНЫ, УБМ‡ИУПОВМ‡ Б У·УЪУ˛ ФЛО‡‰‡ ¥ ПУКВ М‡‰‡ЪЛ ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥ ¥МТЪЫНˆ¥ª ‰Оfl НУЛТЪЫ‚‡ММfl ФЛО‡‰УП. зВУ·ı¥‰МУ ТЪВКЛЪЛ Б‡ ЪЛП, ˘У· Б ФЛО‡‰УП МВ „‡ОЛТ¸ ‰¥ЪЛ.
1 бМ¥П¥Ъ¸ ЫТ˛ ЫФ‡НУ‚НЫ, М‡НОВИНЛ Ъ‡ ¥БМ¥ ‰УФУП¥КМ¥ ‰ВЪ‡О¥ flН БТВВ‰ЛМЛ, Ъ‡Н ¥ ББУ‚М¥ ˜‡ИМЛН‡.
2 З¥‰В„ЫО˛ИЪВ ‰У‚КЛМЫ ВОВНЪУ¯МЫ‡, БПУЪ‡‚¯Л ИУ„У М‡‰ОЛ¯НУ‚Ы ˜‡ТЪЛМЫ ‚ Б‡„ОЛ·ОВММfl ‚ МЛКМ¥И
˜‡ТЪЛМ¥ Ф¥‰ТЪ‡‚НЛ. б‡Щ¥НТЫИЪВ ВОВНЪУ¯МЫ Ы ФВВ‰·‡˜ВМ¥И ‰Оfl ˆ¸У„У ‚ЛªПˆ¥. (χÎ. 1)
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 11
12
1 фУ· ‚¥‰НЛЪЛ НЛ¯НЫ (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥):
- дЛ¯Н‡ Б ¯‡М¥МЛП Н¥ФОВММflП: flН˘У МВУ·ı¥‰МУ, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ФЛТЪ¥И ·ОУНЫ‚‡ММfl ¥ ‚¥‰ıЛО¥Ъ¸ НЛ¯НЫ
̇Á‡‰. (χÎ. 2)
- ä˯͇ Á ‰ÓÔÓÏ¥ÊÌËÏ ÏÂı‡Ì¥ÁÏÓÏ ‚¥‰ÍË‚‡ÌÌfl: ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ¥ Í˯͇ Ô¥‰Ì¥ÏÂÚ¸Òfl
҇χ. (χÎ. 3)
- дЛ¯Н‡ Б ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МЛП ‚¥‰НЛ‚‡ММflП: М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ Ы ‚ВıМ¥И ˜‡ТЪЛМ¥ Ы˜НЛ. (χÎ. 4)
- дЛ¯Н‡ Б ФУ‚УУЪМЛП Щ¥НТ‡ЪУУП: ФУ‚ВМ¥Ъ¸ НЛ¯НЫ ‚ О¥‚ЛИ ·¥Н, ˘У· УБ·ОУНЫ‚‡ЪЛ ªª, ¥ Ф¥‰М¥П¥Ъ¸.
(χÎ. 5)
фУ· Б‡НЛЪЛ НЛ¯НЫ, ТЛО¸МУ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ МВª ‡·У ФУ‚ВМ¥Ъ¸ Ы Ф‡‚ЛИ ·¥Н, flН˘У ˆВ НЛ¯Н‡ Б ФУ‚УУЪМЛП Щ¥НТ‡ЪУУП.
2 èÓÒÚ‡‚Ú ԥ‰ÒÚ‡‚ÍÛ Ì‡ „·‰ÍÛ, ˜ËÒÚÛ ¥ ıÓÎÓ‰ÌÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛.
3 еУКМ‡ Б‡ОЛ‚‡ЪЛ ‚У‰Ы ˜ВВБ МУТЛН, ˆВ ТФЛflπ Ф¥‰ЪЛП‡ММ˛ Щ¥О¸Ъ‡ ‚ М‡ОВКМУПЫ ТЪ‡М¥. ЗУ‰‡ ФУ‚ЛММ‡ У·У‚’flБНУ‚У М‡НЛ‚‡ЪЛ М‡„¥‚‡О¸МЛИ ВОВПВМЪ (‡·У ‰МУ ˜‡ИМЛН‡).
ç ̇ÎË‚‡ÈÚ ‚ ˜‡ÈÌËÍ ‚Ó‰Û, ÍÓÎË ‚¥Ì ÒÚÓªÚ¸ ̇ Ô¥‰ÒÚ‡‚ˆ¥.ç ̇ÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û ‚ˢ ÔÓÁ̇˜ÍË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl ¥ ÌËʘ ÔÓÁ̇˜ÍË Ï¥Ì¥Ï‡Î¸ÌÓ„Ó ¥‚Ìfl. üÍ˘Ó ˜‡ÈÌËÍ
ФВВФУ‚МВМЛИ, ‚У‰‡ Ф¥‰ ˜‡Т НЛФ¥ММfl ПУКВ ФВВОЛ‚‡ЪЛТfl ˜ВВБ Н‡И.
ç ‚ÏË͇ÈÚ ˜‡ÈÌËÍ ·ÂÁ ‚Ó‰Ë. иВВ‰ Ы‚¥ПНМВММflП ˜‡ИМЛН‡ ФВВ‚¥ЪВ, ˜Л Б‡НЛЪ‡ НЛ¯Н‡ flН ТО¥‰.
4 иУТЪ‡‚ЪВ ˜‡ИМЛН М‡ ИУ„У Ф¥‰ТЪ‡‚НЫ. и¥‰НО˛˜¥Ъ¸ Ф¥‰ТЪ‡‚НЫ ˜‡ИМЛН‡ ‰У ВОВНЪУПВВК¥.
5 ьН˘У ˜‡ИМЛН П‡π ФВВПЛН‡˜ ЪВПФВ‡ЪЫЛ
, ‚Л·В¥Ъ¸ Ъ‡НЫ ЪВПФВ‡ЪЫЫ, flН‡ ‚‡П ФУЪ¥·М‡: ФУОУКВММfl ‰Оfl НЛФ’flЪ¥ММfl ‚У‰Л, ФУОУКВММfl М‡ИН‡˘В Ф¥‰ıУ‰ЛЪ¸ ‰Оfl ТФУКЛ‚‡ММfl М‡ФУ˛ У‰‡БЫ Ф¥ТОfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl. (П‡О.7)
6 фУ· Ы‚¥ПНМЫЪЛ ˜‡ИМЛН, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ‚ПЛН/‚ЛПЛНМ, УБЪ‡¯У‚‡МЫ, Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, Ы ‚ВıМ¥И ‡·У МЛКМ¥И ˜‡ТЪЛМ¥ Ы˜НЛ. (П‡О. 8)
7 ьН˘У ˜‡ИМЛН П‡π ФВВПЛН‡˜¥ ЪВПФВ‡ЪЫ:
ьН˘У Ф¥ТОfl М‡„¥‚Ы ‚У‰Л ‚Л ·‡К‡πЪВ ¯‚Л‰НУ ФВВИЪЛ ‚ ¥М¯ЛИ ВКЛП , МВУ·ı¥‰МУ ФУ‚ЪУМУ Ы‚¥ПНМЫЪЛ ˜‡ИМЛН. ьН˘У ˆВИ ˜‡Т ‚Л‰‡πЪ¸Тfl ‚‡П Б‡М‡‰ЪУ ‰У‚„ЛП, ПУКВЪВ ‰У‰‡ЪЛ ıУОУ‰МУª ‚У‰Л, ˘У· ФЛ¯‚Л‰¯ЛЪЛ ‚ПЛН‡ММfl ‰Оfl НЛФ’flЪ¥ММfl ‚У‰Л.
8 б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥ ˜‡ИМЛН ПУКВ П‡ЪЛ Ф¥‰Т‚¥˜Ы‚‡ММfl.
9 у‡ИМЛН ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ‚ЛПНМВЪ¸Тfl
НУОЛ ‚У‰‡ ‰УТfl„МВ ЪВПФВ‡ЪЫЛ НЛФ¥ММfl ‡·У ЪВПФВ‡ЪЫЛ, ‚Л·‡МУª Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ФВВПЛН‡˜‡. ЗЛ ПУКВЪВ ‚ЛПНМЫЪЛ ˜‡ИМЛН ‚Ы˜МЫ, ФУФВВ‰М¸У БМfl‚¯Л ИУ„У Б Ф¥‰ТЪ‡‚НЛ ФВВ‰ ЪЛП, flН УБОЛ‚‡ЪЛ М‡„¥ЪЫ ‚У‰Ы. б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, ‚МЫЪ¥¯Мπ Ф¥‰Т‚¥˜Ы‚‡ММfl ‚ЛПЛН‡πЪ¸Тfl ¥ Т‚¥ЪОУ‚ЛИ ¥М‰ЛН‡ЪУ „‡ТМВ У‰МУ˜‡ТМУ Б ФУ˜‡ЪНУП НЛФ¥ММfl ‚У‰Л. иВВ‰ ЪЛП, flН БМ¥П‡ЪЛ ˜‡ИМЛН Б Ф¥‰ТЪ‡‚НЛ, ТО¥‰ ‚ФВ‚МЛЪЛТ¸ Ы ЪУПЫ, ˘У НМУФН‡ ‚ПЛН/‚ЛПН ФУ‚ВМЫО‡Тfl ‚ ФУОУКВММfl ‚ЛПНМВММfl ¥ ˘У ˜‡ИМЛН ‚ЛПНМЫ‚Тfl. ЗЛОЛИЪВ ‚У‰Ы Ф¥ТОfl ФВ¯Лı ‰‚Уı-Ъ¸Уı ФУˆВТ¥‚ НЛФ’flЪ¥МММfl, ЪУПЫ ˘У ‚УМ‡ ПУКВ П¥ТЪЛЪЛ ФЛО. лФУОУТМ¥Ъ¸ УНВПУ ˜‡ИМЛН ¥ Щ¥О¸Ъ.
зВ Б‡ОЛ¯‡ИЪВ ‚У‰Ы ‚ ˜‡ИМЛНЫ Ф¥ТОfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
З‡¯ ˜‡ИМЛН ПУКМ‡ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Ъ¥О¸НЛ Б Ф¥‰ТЪ‡‚НУ˛ ¥ ФУЪЛМ‡НЛФМЛП Щ¥О¸ЪУП, flН¥ ‚ıУ‰flЪ¸ ‰У
НУПФОВНЪЫ ˜‡ИМЛН‡.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 12
13
é˜Ë˘ÂÌÌfl ¥ ‰Ó„Îfl‰
фУ· У˜ЛТЪЛЪЛ ‚‡¯ ˜‡ИМЛН
З¥‰НО˛˜¥Ъ¸ ˜‡ИМЛН ‚¥‰ ВОВНЪУПВВК¥. С‡ИЪВ ИУПЫ УıУОУМЫЪЛ ¥ ФУЪ¥Ъ¸ ‚УОУ„У˛ „Ы·НУ˛.
з¥НУОЛ МВ Б‡МЫ˛ИЪВ ˜‡ИМЛН, ИУ„У Ф¥‰ТЪ‡‚НЫ, ВОВНЪУ¯МЫ ¥ ‚ЛОНЫ ‚ ‚У‰Ы, ЪУПЫ ˘У М‡ ВОВНЪЛ˜М¥
Á’π‰Ì‡ÌÌfl ¥ ̇ ‚ËÏË͇˜ Ì ÔÓ‚ËÌ̇ ÔÓÚ‡ÔÎflÚË ‚Ó‰‡.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ‡·‡ÁË‚ÌÛ „Û·Í Û.
фУ· У˜ЛТЪЛЪЛ Щ¥О¸Ъ (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥) (П‡О. 9)
б’М¥ПМЛИ Щ¥О¸Ъ ‚Л„УЪУ‚ОВМЛИ Б ЪН‡МЛМЛ, flН‡ ЫЪЛПЫπ ˜‡ТЪУ˜НЛ М‡НЛФЫ ¥ МВ ‰‡π ªП ФУЪ‡ФОflЪЛ ‚ ˜‡¯НЛ Ф¥‰ ˜‡Т УБОЛ‚‡ММfl ‚У‰Л. сВИ Щ¥О¸Ъ МВ БП¥М˛π ТНО‡‰Ы ‚У‰Л ¥ МВ ЫТЫ‚‡π Б МВª ТФУОЫН, ˘У П¥ТЪflЪ¸ Н‡О¸ˆ¥И. н‡НЛП ˜ЛМУП, ‚¥М Б·В¥„‡π ЫТ¥ flНУТЪ¥ ‚У‰Л. ьН˘У ‚У‰‡ ТЛО¸МУ П¥МВ‡О¥БУ‚‡М‡, Щ¥О¸Ъ Б‡·Л‚‡πЪ¸Тfl ‰ЫКВ ¯‚Л‰НУ (˜ВВБ 10-15 ‚ЛНУЛТЪ‡М¸). З‡КОЛ‚У ˜ЛТЪЛЪЛ ИУ„У В„ЫОflМУ. дУОЛ ‚¥М ‚УОУ„ЛИ, ИУ„У ТО¥‰ ФУПЛЪЛ ‚У‰У˛, НУОЛ ТЫıЛИ – У·ВВКМУ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ ˘¥ЪУ˜НУ˛. ьН˘У М‡НЛФ МВ ‚¥‰УНВПО˛πЪ¸Тfl ‚¥‰ Щ¥О¸ЪЫ Б‡БМ‡˜ВМЛПЛ ТФУТУ·‡ПЛ, ТО¥‰ ‚ЛНУМ‡ЪЛ ФУˆВ‰ЫЫ БМflЪЪfl М‡НЛФЫ.
- фУ· БМflЪЛ ФУЪЛМ‡НЛФМЛИ Щ¥О¸Ъ, БМ¥П¥Ъ¸ ˜‡ИМЛН Б Ф¥‰ТЪ‡‚НЛ ¥ ‰‡ИЪВ ИУПЫ УıУОУМЫЪЛ. з¥НУОЛ МВ БМ¥П‡ИЪВ Щ¥О¸Ъ, ФУНЛ ˜‡ИМЛН М‡ФУ‚МВМЛИ „‡fl˜У˛ ‚У‰У˛.
áÌflÚÚfl ̇ÍËÔÛ
ê„ÛÎflÌÓ Ḁ́χÈÚ ̇ÍËÔ Á ˜‡ÈÌË͇, ·‡Ê‡ÌÓ Ì ¥‰¯Â 1 ‡ÁÛ Ì‡ Ï¥Òflˆ¸, ‡ flÍ˘Ó ‚Ó‰‡ ÒËθÌÓ Ï¥ÌÂ‡Î¥ÁÓ‚‡Ì‡, ÚÓ È ˜‡ÒÚ¥¯Â.
ôÓ· ÁÌflÚË Ì‡ÍËÔ Á ‚‡¯Ó„Ó ˜‡ÈÌË͇:
• ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ·¥ÎËÈ 8 % ı‡˜Ó‚ËÈ ÓˆÂÚ:
- М‡ОЛИЪВ ‚ ˜‡ИМЛН 1/2 О УˆЪЫ,
- Б‡ОЛ¯¥Ъ¸ УˆВЪ Ы ˜‡ИМЛНЫ М‡ 1 „У‰ЛМЫ, МВ М‡„¥‚‡˛˜Л ИУ„У.
• ОЛПУММЫ НЛТОУЪЫ :
- Á‡ÍËÔ’flÚ¥Ú¸ 1/2 Î ‚Ó‰Ë,
- ‰У‰‡ИЪВ 25 „ ОЛПУММУª НЛТОУЪЛ ¥ Б‡ОЛ¯¥Ъ¸ М‡ 15 ı‚.
• ТФВˆ¥‡О¸МЛИ Б‡Т¥· ‰Оfl БМflЪЪfl М‡НЛФЫ Б ФО‡ТЪЛНУ‚Лı ˜‡ИМЛН¥‚: ‚ЛНУМЫИЪВ ¥МТЪЫНˆ¥ª ‚ЛУ·МЛН‡.
лФУУКМ¥Ъ¸ ˜‡ИМЛН ¥ ТФУОУТМ¥Ъ¸ ИУ„У 5 ‡·У 6 ‡Б¥‚. иУ‚ЪУ¥Ъ¸ ФУˆВ‰ЫЫ, flН˘У ˆВ МВУ·ı¥‰МУ.
СОfl БМflЪЪfl М‡НЛФЫ Б Щ¥О¸Ъ‡ (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥) :
ЗЛПУ˜¥Ъ¸ Щ¥О¸Ъ Ы ·¥ОУПЫ УˆЪ¥ ‡·У ‚ УБ‚В‰ВМ¥И ОЛПУММ¥И НЛТОУЪ¥.
ЗЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ Ъ¥О¸НЛ ВНУПВМ‰У‚‡МЛИ ТФУТ¥· БМflЪЪfl М‡НЛФЫ.
ика ЗазадзЦззЯ икйЕгЦе
ЗДт уДвзад зЦ еД∏ ЗаСаеап йбзДд ийтдйСЬЦззь
ó‡ÈÌËÍ Ì Ô‡ˆ˛π ‡·Ó ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ‰Ó Á‡ÍËÔ‡ÌÌfl ‚Ó‰Ë:
- иВВ‚¥ЪВ, ˜Л ‚‡¯ ˜‡ИМЛН Ф¥‰НО˛˜ВМЛИ ‰У ВОВНЪУПВВК¥.
- у‡ИМЛН ‚ПЛН‡‚Тfl ·ВБ ‚У‰Л ‡·У М‡НУФЛ˜Л‚Тfl М‡НЛФ, ‚М‡ТО¥‰УН ˜У„У ТФ‡ˆ˛‚‡О‡ ТЛТЪВП‡ ·ОУНЫ‚‡ММfl У·УЪЛ ·ВБ ‚У‰Л: ‰‡ИЪВ ˜‡ИМЛНЫ УıУОУМЫЪЛ, ФУЪ¥П М‡ФУ‚М¥Ъ¸ ‚У‰У˛.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 13
14
З‚¥ПНМ¥Ъ¸ ˜‡ИМЛН Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ‚ЛПЛН‡˜‡: ˜‡ИМЛН Б‡Ф‡ˆ˛π БМУ‚Ы ФЛ·ОЛБМУ ˜ВВБ 15 ı‚ЛОЛМ.
• ЗУ‰‡ П‡π ФЛТП‡Н ФО‡ТЪП‡ТЛ: ьН Ф‡‚ЛОУ, ˆВ ı‡‡НЪВМУ ‰Оfl МУ‚У„У ˜‡ИМЛН‡, ЪУПЫ Ф¥ТОfl ‰ВН¥О¸НУı ФВ¯Лı НЛФ’flЪ¥М¸ ‚У‰Ы ТО¥‰ ‚ЛОЛ‚‡ЪЛ МВ ТФУКЛ‚‡˛˜Л. ьН˘У Ф¥ТОfl ˆ¸У„У ФУ·ОВП‡ МВ ЫТЫ‚‡πЪ¸Тfl, М‡ФУ‚М¥Ъ¸ ˜‡ИМЛН ‰У П‡НТЛП‡О¸МУ„У ¥‚Мfl ¥ ‰У‰‡ИЪВ ‰‚¥ ˜‡ИМ¥ ОУКНЛ ı‡˜У‚Уª ТУ‰Л. лНЛФ’flЪ¥Ъ¸, ‡ ФУЪ¥П ‚ЛОЛИЪВ ‚У‰Ы. лФУОУТМ¥Ъ¸ ˜‡ИМЛН.
ьдфй ЗДт уДвзад иДСДЗ зД иЯСгйЙм, ьдфй ЗЯз икйнЯдД∏, ьдфй ЦгЦднкйтзмк, ЗагдД ДЕй иЯСлнДЗдД уДвзадД еДынъ ЗаСаеЯ ийтдйСЬЦззь
З¥‰МВТ¥Ъ¸ ‚‡¯ ˜‡ИМЛН ‰У ˆВМЪЫ Ф¥ТОflФУ‰‡КМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ФЛО‡‰¥‚ П‡НЛ “кУ‚ВМЪ‡”; Ъ¥О¸НЛ ‚¥М ЫФУ‚МУ‚‡КВМЛИ У·ЛЪЛ ВПУМЪ. мПУ‚Л „‡‡МЪ¥ª ¥ ФВВО¥Н ˆЛı ˆВМЪ¥‚ М‡‚В‰ВМ¥ ‚ ·У¯Ы¥ Б НУПФОВНЪЫ ФУТЪ‡‚НЛ ‚‡¯У„У ˜‡ИМЛН‡. нЛФ ¥ ТВ¥ИМЛИ МУПВ ПУ‰ВО¥ ‚‡¯У„У ˜‡ИМЛН‡ ‚Н‡Б‡М¥ М‡ ‰М¥ ФЛО‡‰Ы. сfl „‡‡МЪ¥fl ФУ¯Л˛πЪ¸Тfl Ъ¥О¸НЛ М‡ ‰ВЩВНЪЛ ‚ЛУ·МЛˆЪ‚‡ ¥ М‡ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ФЛО‡‰Ы ‚ ‰УП‡¯М¥ı ЫПУ‚‡ı. Й‡‡МЪ¥ИМВ У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl МВ М‡‰‡πЪ¸Тfl Ы ‚ЛФ‡‰Н‡ı ФУ¯НУ‰КВММfl ‚М‡ТО¥‰УН МВ‚ЛНУМ‡ММfl ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl. “кУ‚ВМЪ‡” Б‡ОЛ¯‡π Б‡ ТУ·У˛ Ф‡‚У БП¥М˛‚‡ЪЛ ‚ ·Ы‰¸-flНЛИ ПУПВМЪ ‚ ¥МЪВВТ‡ı НУЛТЪЫ‚‡˜¥‚ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ‡·У ТНО‡‰У‚¥ ˜‡ТЪЛМЛ ˜‡ИМЛН¥‚ ˆ¥πª П‡НЛ.
м КУ‰МУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ МВ М‡П‡„‡ИЪВТ¸ УБ¥·‡ЪЛ ФЛО‡‰ ‡·У ФЛТЪУª ·ВБФВНЛ.
ьН˘У ФУ¯НУ‰КВМЛИ ВОВНЪУ¯МЫ, ИУ„У ТО¥‰ Б‡П¥МЛЪЛ Ы ‚ЛУ·МЛН‡, ‚ ИУ„У ˆВМЪ¥ Ф¥ТОflФУ‰‡КМУ„У
У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ‡·У Б‚ВМЫ‚¯ЛТ¸ ‰У ТФВˆ¥‡О¥ТЪ‡ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУª Н‚‡О¥Щ¥Н‡ˆ¥ª, ˘У· ЫМЛНМЫЪЛ МВ·ВБФВНЛ.
èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Í¥‚ Û‰Óχ
СОfl ‰ЛЪЛМЛ М‡‚¥Ъ¸ МВБМ‡˜МЛИ УФ¥Н ПУКВ П‡ЪЛ ЪflКН¥ М‡ТО¥‰НЛ. иУНЛ ‚‡¯¥ ‰¥ЪЛ Ф¥‰УТЪ‡˛Ъ¸, М‡‚˜¥Ъ¸ ªı У·ВВКМУ ФУ‚У‰ЛЪЛТ¸ Б „‡fl˜ЛПЛ ¥‰ЛМ‡ПЛ, flН¥ ПУКЫЪ¸ БМ‡ıУ‰ЛЪЛТ¸ М‡ НЫıМ¥. кУБП¥˘ЫИЪВ ˜‡ИМЛН ¥ ВОВНЪУ¯МЫ flНУПУ„‡ ‰‡О¥ ‚¥‰ Н‡˛ У·У˜Уª ФУ‚ВıМ¥, ˘У· ‰У МЛı МВ ПУ„ОЛ ‰УЪfl„ЪЛТfl ‰¥ЪЛ. ьН˘У ТЪ‡‚Тfl МВ˘‡ТМЛИ ‚ЛФ‡‰УН, МВ„‡ИМУ Ф¥‰ТЪ‡‚ЪВ П¥ТˆВ УФ¥НЫ Ф¥‰ ТЪЫП¥М¸ ıУОУ‰МУª ‚У‰Л ¥, flН˘У МВУ·ı¥‰МУ, Б‚ВМ¥Ъ¸Тfl ‰У О¥Н‡fl.
фУ· ЫМЛНМЫЪЛ МВ˘‡ТМЛı ‚ЛФ‡‰Н¥‚, МВ ЪЛП‡ИЪВ М‡ ЫН‡ı П‡ОЛı ‰¥ЪВИ, НУОЛ ‚Л Ф’πЪВ ‡·У ФВВМУТЛЪВ
„‡fl˜¥ ̇ÔÓª.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 14
15
Bezpečnostní pokyny
Děkujeme vám, že jste si koupili varnou konvici Tefal. Pozorně si přečtěte pokyny pro používání všech našich modelů a uložte je na dostupném místě.
CZ
- Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití a uschovejte jej: Tefal nenese žádnou odpovědnost za nesprávné použití.
- Varnou konvici používejte výhradně pro ohřívání pitné vody.
- Přístroj připojujte pouze k uzemněné zásuvce nebo k prodlužovací šňůře s uzemněním. Zkontrolujte, zda napájecí napětí vyznačené na štítku přístroje odpovídá napětí vaší elektrické instalace. Nedoporučujeme používat zásuvky s více vstupy.
- Přístroj nepoužívejte, když máte vlhké ruce nebo bosé nohy.
- Varnou konvici a její podstavec nepokládejte na horký podklad, jako je například topná deska, a nepoužívejte ji v blízkosti otevřeného ohně.
- Jestliže zjistíte jakoukoliv funkční anomálii, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
- Při vytahování zástrčky ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí kabel.
- Abyste zabránili pádu, napájecí kabel nenechávejte volně viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
- Při používání přístroje buďte vždy opatrní a zejména dávejte pozor na horkou páru stoupající z nalévací hubice.
- Upozorňujeme, že tělo varné konvice z nerezové oceli je během provozu velice horké. Sahejte pouze na držadlo varné konvice.
- Nikdy nesahejte na filtr nebo na kryt, když je voda vroucí.
- Přístroj nikdy nepřenášejte, když je zapnutý.
- Záruka se nevztahuje na varné konvice, které nefungují nebo špatně fungují, protože z nich nebyl odstraněn vodní kámen.
- Přístroj chraňte před vlhkostí a mrazem.
- Jestliže byl přístroj poškozen, správně nefunguje, nebo došlo k poškození napájecí šňůry nebo zástrčky: doporučujeme nechat přístroj přezkoušet. S výjimkou čištění a odstranění vodního kamene prováděných podle návodu k použití přístroje, smí jakýkoliv zásah do přístroje provádět jen smluvní servis TEFAL.
- Přístroj odpojte od sítě, jestliže jej delší dobu nepoužíváte a při čištění.
- Všechny přístroje jsou důsledně kontrolovány. Náhodně vybrané přístroje jsou prakticky odzkoušeny, což vysvětluje případné stopy po použití.
- Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá.
- Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
1 Z vnitřní i vnější strany varné konvice odstraňte všechny obaly, samolepky nebo různé díly.
2 Navinutím šňůry pod podstavec nastavte její délku. Šňůru zajistíte uchycením do drážky. (obr. 1)
Před prvním použitím
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 15
16
1 Pro otevření krytu postupujte podle modelu
- Kryt s kloubem: jestliže je potřeba, stiskněte zajišťovací systém a zatáhněte směrem zepředu dozadu.
(obr. 2)
- Kryt s pomocným otevřením: stiskněte zajišťovací systém a kryt se automaticky zvedne (obr. 3)
- Kryt s automatickým otevřením: stiskněte tlačítko v horní části držadla. (obr. 4)
- Kryt se zajištěním: pro odjištění kryt otáčejte směrem doleva a nadzvedněte. (obr. 5)
Pro uzavření kryt pevně stiskněte nebo v případě krytu se zajištěním otočte směrem doprava.
2 Podstavec položte na rovný, čistý a chladný podklad.
3 Varnou konvici naplňte požadovaným množstvím vody. (obr. 6)
Vodu můžete nalít nalévací hubicí, což zaručuje lepší údržbu filtru. Hladina vody musí být minimálně nad topnou spirálou (nebo nad dnem varné konvice).
Do varné konvice nikdy nelijte vodu, jestliže stojí v podstavci. Při plnění dodržujte ukazatel maximální hladiny a ukazatel minimální hladiny vody. Jestliže je varná konvice
příliš naplněna, může vařící voda vystřikovat.
Nepoužívejte bez vody. Před použitím zkontrolujte, zda je kryt řádně uzavřený.
4 Varnou konvici postavte na podstavec. Zapojte do sítě.
5 Na varných konvicích které jsou vybaveny voličem teplot, nastavte teplotu podle
potřeby:
pozice pro vroucí vodu nebo pozi pro teplotu, která je ideální k pití. (obr. 7)
6 Pro zapnutí varné konvice stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto,
které je umístěno podle modelu v horní nebo ve spodní části držadla. (obr. 8)
7 Jestliže na varných konvicích,
které jsou vybaveny voličem teplot, po zahřátí vody rychle přejdete z pozice do pozice varná konvice se musí restartovat. Jestliže se vám zdá, že to trvá dlouho, můžete dolít studenou vodu a zahájení ohřevu tím urychlíte.
8 Podle modelu může mít varná konvice vnitřní osvětlení.
9 Jakmile voda začne vařit nebo její teplota dosáhne zvolené teploty
varná konvice se automaticky vypne. Můžete ji vypnout manuálně, poté vyjmout z podstavce a vodu použít. Podle modelu vnitřní světlo zhasne v okamžiku, kdy voda začne vařit. Před vyjmutím z podstavce se ujistěte, že tlačítko zapnuto/vypnuto je v poloze vypnuto a že varná konvice je vypnuta.
Při prvním použití vodu dvakrát/třikrát vylijte, protože může obsahovat prach. Varnou konvici a filtr propláchněte odděleně.
Po použití nenechávejte ve varné konvici vodu.
Použití
Varnou konvici používejte pouze s originálním podstavcem a filtrem vodního kamene.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 16
17
Čištění a údržba
Při čištění varné konvice
Odpojte ji od sítě. Nechte ji vychladnout a vyčistěte vlhkou houbou.
Varnou konvici, podstavec, šňůru nebo elektrickou zástrčku nikdy nedávejte do vody: elektrické kontakty
nebo přerušovač se nesmí dostat do styku s vodou.
Nepoužívejte brusné přípravky.
Při čištění filtru (podle modelu) (obr. 9)
Vyjímatelný filtr je tvořen plátnem, které zadržuje částečky vodního kamene, aby se při nalévání nedostaly do šálku. Tento filtr neupravuje a neeliminuje vodní vápenec. Zachovává tedy veškeré vlastnosti vody. Při použití vysoce vápenaté vody se filtr velmi rychle naplní (10 až 15 použití). Je důležité jej pravidelně čistit. Jestliže je vlhký, dejte jej pod vodu a jestliže je suchý, jemně jej vykartáčujte. Někdy se vodní kámen neodstraní: v tom případě proveďte odvápnění.
- Pro vyjmutí filtru vodního kamene vyndejte varnou konvici z podstavce a nechte přístroj vychladnout. Filtr zásadně nevyjímejte, jestliže je v přístroji horká voda.
Odstraňování vodního kamene
Vodní kámen odstraňujte pravidelně, nejlépe alespoň 1krát za měsíc a v případě používání vysoce vápenité vody i častěji.
Při odstraňování vodního kamene z vaší varné konvice:
• používejte světlý 8% potravinářský ocet:
- do varné konvice nalijte 1/2 l octu,
- Nechte za studena působit jednu hodinu.
• kyselina citrónová:
- Přiveďte k varu 0,5 l vody,
- Přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte působit 15 minut.
• speciální prostředek pro odstraňování vodního kamene z plastových varných konvic: postupujte podle
pokynů výrobce.
Varnou konvici vyprázdněte a 5 až 6krát ji propláchněte. V případě potřeby postup opakujte.
Při odstraňování vodního kamene z filtru (podle modelu):
Namočte filtr do světlého octu nebo do zředěné kyseliny citrónové.
Při odstraňování vodního kamene nikdy nepoužívejte jiný postup než je doporučený.
V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
VARNÁ KONVICE NENÍ VIDITELNĚ POŠKOZENA
• Varná konvice nefunguje nebo se vypne před dosažením bodu varu:
- Zkontrolujte správné zapojení varné konvice.
- Varná konvice byla zapnutá bez vody nebo se v ní nahromadil vodní kámen a v důsledku fungování nasucho byl aktivován bezpečnostní ochranný mechanismus: varnou konvici nechte vychladnout, nalijte vodu.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 17
18
Uveďte do chodu stiskem přepínače: varná konvice začne fungovat asi po 15 minutách.
• Voda má příchuť plastu: Zpravidla se to stává u nové varné konvice, při prvním použití proto vodu několikrát vylijte. Jestliže tento problém přetrvává, naplňte varnou konvici na maximum a přidejte dvě kávové lžičky bikarbonátu sodného. Přiveďte k varu a vodu vylijte. Varnou konvici propláchněte.
JESTLIŽE VARNÁ KONVICE SPADLA, JESTLIŽE TEČE, JESTLIŽE PŘÍVODNÍ ŠŇŮRA, ZÁSTRČKA NEBO PODSTAVEC VARNÉ KONVICE JSOU VIDITELNĚ POŠKOZENY
Přineste svou varnou konvici do servisního střediska Rowenta, který je oprávněn provádět opravy. Viz záruční podmínky a seznam středisek v příručce dodávané společně s varnou konvicí. Na spodní straně vašeho modelu je vyznačen typ a sériové číslo vašeho modelu. Tato záruka se vztahuje na výrobní vady. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Záruka se nevztahuje na rozbití a poškození všeho druhu, k nimž došlo v důsledku nedodržení provozních pokynů.
V zájmu zákazníka si Rowenta vyhrazuje právo kdykoliv změnit charakteristiky nebo komponenty svých varných konvic.
Varnou konvici dále nepoužívejte. Zásadně se nepokoušejte demontovat přístroj nebo jeho bezpečnostní
mechanismus.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, v zájmu bezpečnosti jej musí vyměnit výrobce, jeho poprodejní
středisko nebo osoba s podobnou kvalifikací.
Prevence úrazů v domácnostech:
Pro dítě může být i lehké popálení. Nabádejte své děti, aby opatrně zacházely s horkými kapalinami v kuchyni. Varnou konvici se šňůrou ukládejte do zadní části pracovní plochy, mimo dosah dětí. Jestliže dojde k popálení, postižené místo okamžitě opláchněte studenou vodou a v případě potřeby přivolejte lékařskou pomoc.
Abyste zabránili jakémukoliv úrazu: při pití nebo přenášení horkého nápoje nedržte dítě nebo kojence.
Ochrana životního prostředí!!
Váš přístroj obsahuje mnoho využitelných recyklovatelných materiálů
Odevzdejte jej do příslušného sběrného místa nebo do smluvního servisního středis­ka, aby byl náležitě zpracován.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 18
19
Varnostna opozorila
Zahvaljujemo se vam za nakup grelnika vode Tefal. Pozorno preberite skupna navodila za vse naše modele in jih shranite.
SLO
- Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodilo za uporabo in ga shranite: neustrezna uporaba bi
Tefal razbremenila vsakršne odgovornosti.
- Grelnik vode uporabljajte samo za segrevanje pitne vode.
- Aparat priključite samo v ozemljeno vtičnico ali v električni podaljšek z vgrajeno ozemljitvijo. Preverite,
da napetost napajanja, ki je označena na ploščici s podatki, ustreza napetosti vaše napeljave. Uporaba vtičnice z več priključki je odsvetovana.
- Grelnika vode ne uporabljajte, kadar imate mokre roke ali ste bosi.
- Pazite, da grelnika vode in njegovega podstavka ne postavite na vročo površino kot je na primer gorilna
plošča, niti ga ne uporabljajte v bližini odprtega ognja.
- Če med delovanjem aparata ugotovite kakršnokoli nepravilnost, takoj izvlecite vtikač iz vtičnice.
- Če želite izvleci vtikač iz vtičnice, ne vlecite za napajalni kabel.
- Da bi se izognili padcu, ne puščajte napajalnega kabla viseti čez rob mize ali delovne površine.
- Kadar aparat deluje, bodite vedno pazljivi, še posebej pazite na iz dulca prihajajočo paro, ki je zelo vroča.
- Prav tako bodite pazljivi na telo grelnika vode iz nerjavečega jekla, ki med delovanjem aparata postane zelo
vroče. Grelnik vode prijemajte samo za ročaj in nikjer drugje.
- Kadar je voda vrela, se nikoli ne dotikajte filtra ali pokrovčka.
- Grelnika vode nikoli ne premeščajte med delovanjem.
- Naša garancija ne zajema grelnikov vode, ki ne delujejo ali slabo delujejo zaradi neodstranjevanja vodnega
kamna.
- Aparat zavarujte pred vlago in zmrzaljo.
- Če je bil vaš aparat poškodovan, če ne deluje pravilno, če sta napajalni kabel ali vtikač poškodovana:
priporočljiv je pregled aparata. Vsakršno poseganje v aparat mora opraviti pooblaščen Tefalov center, z izjemo čiščenja in odstranjevanja vodnega kamna po navodilih za uporabo.
- Izvlecite vtikač iz vtičnice, če aparata dlje časa ne uporabljate ali pa kadar ga čistite.
- Vsi aparati so predmet strogega nadzora kakovosti. Praktični preizkusi uporabe so izvedeni na naključno
izbranih aparatih; to pojasnjuje eventualne sledi uporabe.
- Ta naprava ni namenjena uporabi oseb (tudi otrok) katerih fizične, senzorične ali mentalne sposobnosti so
zmanjšane, ali oseb brez potrebnega znanja ali izkušenj, razen v primerih, ko jih nadzoruje oseba odgovorna za njihovo varnost oziroma jim posreduje napotke potrebne za varno delo z napravo.
- Priporočljivo je, da nadzorujete otroke in s tem zagotovite, da naprave ne bodo uporabljali za igračo.
1 Odstranite vso embalažo, samolepljive nalepke ali različne dodatke tako iz notranjosti kot tudi iz
zunanjosti grelnika vode.
2 Nastavite dolžino kabla tako, da ga odvijate s podstavka. Kabel zataknite v zarezo. (št. 1)
Pred prvo uporabo
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 19
20
1 Da bi odprli pokrovček, kakor na sliki
- Gibljiv pokrovček: če je potrebno, pritisnite na sistem za zapahnitev in potegnite od spredaj nazaj. (št. 2)
- Pokrovček z odprtino: pritisnite na sistem za zapahnitev in pokrovček se dvigne samodejno (št. 3)
- Pokrovček s samodejnim odpiranjem: pritisnite na gumb na zgornjem delu ročaja. (št. 4)
- Zapahljiv pokrovček: če želite pokrovček odpahniti in dvigniti, ga zavrtite v levo. (fig 5)
Če želite grelnik vode zapreti, močno pritisnite na pokrovček ali pa ga zavrtite na desno, da dobite zapahljiv pokrovček.
2 Postavite podstavek na gladko, čisto in hladno površino.
3 Grelnik vode napolnite z želeno količino vode. (šT. 6)
Napolnite ga lahko preko dulca, kar zagotavlja boljše vzdrževanje filtra. Z vodo pokrijte vsaj grelec (ali dno grelnika vode).
Grelnika vode nikoli ne napolnite, ko se nahaja na svojem podstavku. Grelnika ne napolnite preko najvišjega dovoljenega nivoja, niti pod najnižjim dovoljenim nivojem. Če je
grelnik preveč napolnjen, vrela voda lahko prekipi.
Grelnika ne uporabljajte brez vode. Pred uporabo preverite, da je pokrovček dobro zaprt.
4 Postavite grelnik vode na njegov podstavek. Vtikač vtaknite v vtičnico.
5
Če je vaš grelnik vode opremljen s stikalom za temperaturo
izberite želeno temperaturo :položaj za vrelo vodo ali položaj za temperaturo, primerno za takojšnje
poskušanje. (št. 7)
6 Za vklop grelnika vode pritisnite na tipko vklop/izkop,
ki se nahaja na zgornjem delu ročaja. (št. 8)
7 Če pri grelnikih, ki so opremljeni s stikalom za temperaturo
po segrevanju vode hitro preidete s položaja na položaj , mora grelnik vode vzpostaviti prvotno stanje. Če se vam to obdobje zdi dolgo, lahko dodate hladno vodo in tako pospešite pričetek gretja.
8 Grelnik vode je lahko razsvetljen, kakor v primeru
9 Grelnik vode se samodejno ustavi
ko voda zavre ali ko je dosežena izbrana temperatura. Ustavite ga lahko tudi ročno, še preden ga odstranite s podstavka. Svetloba v notranjosti in kontrolna lučka se ugasneta takrat, ko voda zavre. Preden grelnik odstranite s podstavka se prepričajte, da je tipka vklop/izklop resnično na položaju izklop in da se je grelnik vode izključil. Vodo prvih dveh/treh uporab zavrzite, saj bi lahko vsebovala prah. Grelnik in filter sperite posebej.
Po uporabi vode ne puščajte v grelniku.
Uporaba
Vaš grelnik vode lahko uporabljate samo s priloženim podstavkom in s čistim filtrom za vodni kamen.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 20
21
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje grelnika vode
Izvlecite vtikač iz vtičnice. Pustite, da se grelnik vode ohladi, nato ga očistite z vlažno gobo.
Nikoli ne potopite grelnika vode, njegovega podstavka, kabla ali vtikača v vodo: električne povezave in
stikalo ne smejo biti v stiku z vodo.
Ne uporabljajte grobih čistilnih gobic.
Čiščenje filtra (kakor na sliki) (št. 9)
Odstranljiv filter je narejen iz platna, ki zadrži delce vodnega kamna in preprečuje, da bi med natakanjem padli v skodelico. Filter ne obdeluje in ne odstranjuje apnenca iz vode. Ohranja torej vso kakovost vode. Pri zelo trdi vodi se filter zelo hitro zamaši (po 10 do 15 uporabah). Zato je pomembno, da ga redno čistite. Če je vlažen, ga očistite pod tekočo vodo, če je suh pa ga nežno skrtačite. Včasih se vodni kamen ne odstrani: v tem primeru izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna.
Odstranjevanje vodnega
Vodni kamen redno odstranjujte, po možnosti vsaj 1 krat na mesec, in še pogosteje, če je voda zelo trda.
Odstranjevanje vodnega kamna iz vašega grelnika vode:
• uporabite 8 odstotni komercialni bel kis:
- grelnik vode napolnite z 1/2 l kisa,
- pustite, da deluje 1 uro v hladnem prostoru.
• citronova kislina:
- zavrite 1/2 l vode,
- dodajte 25 g citronove kisline in pustite, da deluje 15 minut.
• posebno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna iz plastičnih grelnikov za vodo: upoštevajte navodila proizvajalca.
Izpraznite svoj grelnik vode in ga 5 ali 6 krat izplaknite. Po potrebi ponovite postopek.
Odstranjevanje vodnega kamna iz filtra (glede na model):
Filter namočite v bel kis ali v razredčeno citronovo kislino.
Za odstranjevanje vodnega kamna nikoli ne uporabljajte drugega načina, kot tu priporočenega.
V primeru težav
NA VAŠEM GRELNIKU VODE NI VIDNIH POŠKODB
Grelnik vode ne deluje ali se zaustavi, še preden zavre voda.
- Preverite, ali je grelnik vode pravilno priključen na omrežno napajanje.
- Grelnik je deloval brez vode ali pa se je nabral vodni kamen, ki je povzročil vključitev sistema za zaščito
pred delovanjem na suho: pustite, da se grelnik ohladi in ga napolnite z vodo.
Vključite ga s pomočjo stikala: grelnik začne ponovno delovati po približno 15 minutah.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 21
22
• Voda ima okus po plastiki: Pri novem grelniku vode je to običajen pojav, zato po prvih nekaj uporabah zavrzite vodo. Če s tem težave ne odpravite, napolnite grelnik vode do maksimuma in dodajte dve kavni žlički jedilne sode. Vodo zavrite in jo zavrzite. Izplaknite grelnik vode.
V PRIMERU, DA JE GRELNIK VODE PADEL NA TLA, DA PUŠČA, DA SO KABEL, VTIČNICA ALI PODNOŽJE GRELNIKA VIDNO POŠKODOVANI,
vrnite svoj grelnik vode v poprodajni servisni center Rowenta, ki je edini pooblaščen servis za izvajanje popravil. Na knjižici, ki je bila priložena vašemu grelniku vode, si oglejte garancijske pogoje in seznam servisnih centrov. Vrsta in serijska številka sta navedeni na dnu vašega modela. Garancija pokriva samo proizvodne napake in uporabo v gospodinjstvu. Garancija ne zajema poškodb ali okvar, nastalih zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo.
Rowenta si pridržuje pravico, da lahko v interesu uporabnikov kadarkoli spremeni tehnične podatke ali sestavne dele svojih grelnikov vode.
Ne uporabljajte grelnika vode. Nikoli ne poskušajte demontirati naprave ali varnostnih elementov.Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova služba za poprodajne storitve
ali podobno usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti.
Preprečevanje nesreč v gospodinjstvu
Pri otroku je včasih lahko resna tudi manjša opeklina. Med odraščanjem stalno seznanjajte svoje otroke, naj pazijo na vroče tekočine, ki se lahko nahajajo v kuhinji. Grelnik in njegov kabel postavite na zadnji del delovne površine, izven dosega otrok. Če pride do nesreče, opeklino takoj prelijte s hladno vodo in po potrebi pokličite zdravnika.
Da bi preprečili nesrečo: ne nosite otroka ali dojenčka v naročju, medtem ko pijete ali prenašate vroč
napitek.
Zaščita okolja!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center, kjer jo bodo primerno obdelali.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 22
23
Bezpečnostné pokyny
Ďakujeme, že ste si kúpili kanvicu Tefal. Pozorne si prečítajte pokyny pre všetky naše modely a uschovajte ich na dostupnom mieste.
SK
- Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na použitie prístroja a uschovajte ho: nesprávne použitie
prístroja spôsobí vylúčenie zodpovednosti spoločnosti Tefal.
- Kanvicu používajte len na zohrievanie pitnej vody.
- Zariadenie pripájajte výlučne k elektrickej zásuvke s uzemnením alebo k predlžovaciemu káblu s
uzemnením. Skontrolujte, či napätie elektrického napájania uvedené na výrobnom štítku zariadenia zodpo vedá Vašej elektrickej sieti. - Neodporúčame používať násobiče elektrických zásuviek.
- Kanvicu nepoužívajte, ak máte mokré ruky alebo bosé nohy.
- Kanvicu spolu s jej podstavcom neklaďte na teplý povrch ako elektrické platne a nepoužívajte ju v
blízkosti otvoreného ohňa.
- Ak počas jej prevádzky zistíte akúkoľvek anomáliu, okamžite vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
- Pri odpájaní z elektrickej zásuvky neťahajte za kábel napájania.
- Napájací kábel nenechávajte visieť na okraji stola alebo pracovnej plochy, aby ste predišli akémukoľvek
pádu.
- Počas prevádzky venujte prístroju vždy zvýšenú pozornosť a najmä dávajte pozor na paru, ktorá vychádza
z výlevky, pretože je veľmi teplá.
- Dávajte tiež pozor na telo kanvíc z nerezovej ocele, ktoré sa počas prevádzky silne zohrejú. Kanvice sa
nedotýkajte v iných miestach ako na rukoväti.
- Nikdy sa nedotýkajte filtra alebo veka, ak je vo vnútri kanvice vriaca voda.
- Kanvicu počas prevádzky nikdy nepremiestňujte.
- Naša záruka sa nevzťahuje na kanvice, ktoré nefungujú alebo fungujú zle z dôvodu neodstráneného
vodného kameňa.
- Prístroj chráňte pred vlhkosťou a mrazom.
- Ak bolo Vaše zariadenie poškodené, nefunguje správne alebo bol poškodený napájací kábel alebo
elektrická zástrčka: odporúčame nechať zariadenie preskúmať v oprávnenom servise. Okrem čistenia a odstraňovania vodného kameňa musí každý úkon na prístroji vykonať schválené centrum TEFAL.
- Prístroj vypnite vždy ak ho nebudete používať počas dlhšej doby alebo počas jeho čistenia.
- Všetky prístroje sú podrobné prísnej kontrole kvality. Na náhodne vybraných kusoch sa vykonávajú
praktické skúšky, preto je možné na nich vidieť známky po použití.
1 Odstráňte všetky balenia, nálepky alebo rôzne príslušenstva vo vnútri a na vonkajšej strane kanvice.
2 Nastavte dĺžku kábla navinutím okolo podstavca. Kábel zaseknite do zárezu. (obr 1)
Pred prvým použitím
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 23
24
1 Otvorenie veka, v závislosti od modelu
- Veko s kĺbom: v prípade potreby zatlačte na systém uzamykania a veko potiahnite dozadu. (obr 2)
- Veko s mechanickým otváraním: zatlačte na systém uzamykania a veko sa automaticky zdvihne (obr 3)
- Veko s automatickým otváraním: zatlačte na tlačidlo na vrchnej časti rukoväte. (obr 4)
- Uzamykateľné veko: otočením veka smerom doľava ho odistíte a potom ho zdvihnite. (obr 5) Veko zatvoríte ráznym stlačením veka alebo otočením doprava pre uzamykateľné veká.
2 Podstavec položte na hladký, čistý a studený podstavec.
3 Kanvicu naplňte požadovaným množstvom vody. (obr 6)
Kanvicu môžete naplniť cez výlevku, ktorá zabezpečuje najlepšie používanie filtra. Do kanvice nalejte vždy aspoň také množstvo vody, aby voda pokrývala celú špirálu (alebo dno kanvice).
Kanvicu nikdy nenapĺňajte na jej podstavci. Kanvicu nikdy nenapĺňajte nad maximálnu úroveň, ani pod minimálnu úroveň. Ak je kanvica príliš plná,
vriaca voda môže pretekať mimo kanvice.
Kanvicu nikdy nepoužívajte bez vody. Skontrolujte, či je pred použitím veko správne zatvorené.
4 Umiestnite kanvicu na jej podstavec. Pripojte ju do elektrickej siete.
5 Ak je Vaša kanvica vybavená spínačom na výber teploty
nastavte teplotu podľa potreby: poloha pre vriacu vodu alebo poloha pre teplotu vhodnú na okamžitú konzumáciu. (obr 7)
6 Kanvicu zapnite stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť
ktoré sa nachádza v hornej alebo v spodnej časti rukoväte v závislosti od modelu. (obr 8)
7 Pre kanvice, ktoré sú vybavené spínačom na výber teploty
ak spínač presuniete rýchlo z polohy do polohy po zohriati vody, kanvica sa musí znova spustiť. Ak sa Vám čas opätovného spustenia zdá byť príliš dlhý, môžete pridať trochu studenej vody, aby sa ohrev spustil skôr.
8 Niektoré modely môžu mať vnútorné osvetlenie
9 Kanvica sa automaticky vypne
keď voda dosiahne bod varu alebo stanovenú teplotu. Môžete ju vypnúť ručne, skôr ako kanvicu zdvihnete z jej podstavca a vodu vylejete. V závislosti od modelu kanvice sa vnútorné svetlo a svetelná kontrolka vypne vo chvíli, keď voda dosiahne bod varu. Pred odobratím kanvice z jej podstavca sa uistite, či je tlačidlo zapnuť/vynuť po dosiahnuti požadovanej teploty v polohe vypnute a že je kanvica vypnuta. Vodu z dvoch/troch prvých použití vylejte, pretože môže obsahovať prach. Kanvicu a filteropláchnite osobitne.
Po použití kanvice v nej nenechávajte vodu.
Používanie
Kanvicu používajte len s originálnym podstavcom a originálnym filtrom vodného kameňa.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 24
25
Čistenie a údržba
Pred čistením Vašej kanvice
Odpojte ju z elektrickej siete. Nechajte ju vychladnúť a vyčistite ju vlhkou špongiou.
Kanvicu, jej podstavec, napájací kábel alebo elektrickú zástrčku nikdy neponárajte do vody: elektrické
konektory alebo vypínač nesmú prísť do styku s vodou.
Nepoužívajte brúsne čistiace špongie.
Čistenie filtra (v závislosti od modelu) (obr 9)
Odoberateľný filter je tvorený sieťkou, ktorá zadržiava čiastočky vodného kameňa a bráni im preniknúť do Vašej šálky počas nalievania. Tento filter nespracováva a neodstraňuje vápenec obsiahnutý vo vode. Zachováva všetky vlastnosti vody. Ak voda obsahuje veľké množstvo vápenca, filter sa rýchlo naplní (10 až 15 použití). Preto je dôležité čistiť ho pravidelne. Ak je vlhký, prepláchnite ho vodou, a ak je suchý, jemne ho vykefujte. V niektorých prípadoch sa vápenec neuvoľní: v tomto prípade vykonajte odstraňovanie vodného kameňa.- Na odstránenie filtra vodného kameňa, odoberte kanvicu z jej podstavca a nechajte ju vychladnúť. Filter nikdy nevyberajte, ak je prístroj naplnený teplou vodou.
Odstraňovanie vodného kameňa
Vodný kameň odstraňujte pravidelne, aspoň 1 krát za mesiac a viac, ak je Vaša voda veľmi vápenatá.
Na odstránenie vodného kameňa z Vašej kanvice:
• použite biely ocot 8° bežne dostupný v obchodnej sieti:
- nalejte do kanvice 1/2 l octu,
- nechajte pôsobiť 1 hodinu za studena.
• kyselinu citrónovú:
- nechajte zovrieť 1/2 l vody,
- pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte pôsobiť 15 min.
• špeciálny prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa z plastových kanvíc: postupujte podľa pokynov
výrobcu.
Vyprázdnite Vašu kanvicu a opláchnite ju 5 alebo 6 krát. V prípade potreby postup opakujte.
Na odstránenie vodného kameňa z Vášho filtru (v závislosti od modelu):
Filter ponorte do bieleho octu alebo do zriedenej kyseliny citrónovej.
Nikdy nepoužívajte iný spôsob odstraňovania vodného kameňa okrem tu uvedených spôsobov.
V pripade problému
VAŠA KANVICA NIE JE VIDITEĽNE POŠKODENÁ
• Kanvica nefunguje alebo sa vypína pred tým, ako voda dosiahne bod varu
- Skontrolujte, či je Vaša kanvica dobre pripojená do elektrickej siete.
- Kanvica fungovala bez vody, alebo sa v nej nahromadil vodný kameň, čím sa spustil bezpečnostný systém proti fungovaniu nasucho: nechajte kanvicu vychladnúť, naplňte ju vodou.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 25
26
Kanvicu zapnite pomocou vypínača: kanvica začne fungovať po približne 15 minútach.
• Voda má chuť plastu: Toto sa stane väčšinou pri novej kanvici, vodu z prvých použití vylejte. Ak sa tento problém neodstráni, naplňte kanvicu do maximálnej výšky, pridajte dve kávové lyžičky sódy bikarbónu. Nechajte zovrieť a vodu vylejte. Kanvicu opláchnite.
AK VAŠA KANVICA SPADLA, AK Z NEJ VYTEKÁ VODA, AK JE VIDITEĽNE POŠKODENÝ KÁBEL, ZÁSTRČKA ALEBO PODSTAVEC KANVICE
Vráťte kanvicu do záručného servisného centra Rowenta, ktoré je jediné oprávnené vykonať opravu Vášho prístroja. Pozrite si záruku a zoznam centier uvedený v brožúrke ktorá bola súčasťou balenia kanvice. Typ a sériové číslo sú uvedené na spodnej strane Vášho modelu. Táto záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné poruchy a na domáce použitie. Akékoľvek rozbitie alebo poškodenie vyplývajúce z nedodržania pokynov na použitie spôsobí vylúčenie záruky.
Rowenta si vyhradzuje právo kedykoľvek zmeniť, v záujme spotrebiteľov, charakteristiky alebo komponenty kanvíc.
Kanvicu nepoužívajte. Na kanvici sa nesmú vykonávať žiadne pokusy demontáže prístroja alebo bezpeč
nostných prvkov.
Ak je poškodený napájací kábel, musí ho nahradiť výrobca, jeho záručný servis alebo osoba s podobnou
kvalifikáciou v záujme predchádzania nebezpečenstvu úrazu.
Predchádzanie domácim úrazom
Pre deti môže byť vážne aj ľahké popálenie. Naučte Vaše deti dávať pozor na teplé kvapaliny, ktoré sa môžu nachádzať v kuchyni. Kanvicu spolu s jej káblom umiestnite do zadnej časti pracovného priestoru, mimo dosahu detí. V prípade výskytu úrazu, popáleninu okamžite opláchnite studenou vodou a v prípade potreby zavolajte lekársku pomoc.
Na prevenciu akéhokoľvek úrazu: nedržte Vaše dieťa alebo dojča na rukách, ak pijete alebo manipulujete s
teplým nápojom.
Ochrana životného prostredia!
Vaše zariadenie obsahuje viacero zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov
Nepotrebný prístroj odovzdajte do príslušnej zberne alebo do schváleného servisného centra, ktoré vykonajú príslušné spracovanie materiálov.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 26
27
Zalecenia bezpieczeństwa
Dziękujemy za zakup czajnika Tefal. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji wspólnych dla wszystkich naszych modeli i o przechowywanie ich w podręcznym miejscu.
PL
- Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej: nieprawidłowa obsługa zwalnia firmę Tefal z wszelkiej odpowiedzialności.
- Czajnika należy używać wyłącznie do podgrzewania wody pitnej.
- Urządzenie podłączać wyłącznie do uziemionego gniazda sieciowego lub do przedłużacza elektrycznego z wbudowanym uziemieniem. Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej. Nie zaleca się stosowania listew.
- Nie wolno używać czajnika, gdy ma się mokre ręce lub gdy jest się boso.
- Nie należy stawiać czajnika i jego podstawy na gorącej powierzchni takiej jak płyta grzejna i nie używać go w pobliżu nieosłoniętego płomienia.
- W przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości w działaniu, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.
- Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie pociągać za kabel zasilający.
- Kabel zasilający nie powinien zwisać z krawędzi stołu lub blatu, aby nie dopuścić do zrzucenia czajnika.
- Zawsze zachować ostrożność, gdy urządzenie jest włączone, należy w szczególności uważać na bardzo gorącą parę wydostającą się z czajnika.
- Uwaga! Obudowa czajników ze stali nierdzewnej nagrzewa się mocno w czasie podgrzewania wody.
- Dotykać wyłącznie rączki czajnika.
- Nigdy nie dotykać filtra ani pokrywki, gdy czajnik jest wypełniony wrzącą wodą.
- Nigdy nie przestawiać włączonego czajnika.
- Nasza gwarancja nie obejmuje czajników, które nie działają lub działają nieprawidłowo z powodu nie prze prowadzenia ich odkamieniania.
- Chronić urządzenie przed wilgocią i zamarznięciem.
- Jeśli urządzenie zostało uszkodzone, gdy działa nieprawidłowo, gdy przewód zasilający lub wtyczka uległy uszkodzeniu, należy oddać je do przeglądu.
- Za wyjątkiem czyszczenia i odkamieniania przeprowadzanych zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia, wszelkie inne czynności na urządzeniu muszą być wykonywane w autoryzowanym serwisie TEFAL.
- Jeśli czajnik nie będzie używany przez dłuższy okres czasu lub przed przystąpieniem do jego czyszczenia należy odłączyć go od źródła zasilania.
- Wszystkie urządzenia poddawane są surowej kontroli jakości. Praktyczne testy użytkowe są wykonywane na wybranych losowo urządzeniach, stąd na niektórych egzemplarzach mogą pojawić się ślady ich używania.
- Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając dzieci), które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również przez osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia.
- Należy dopilnować aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
1 Zdjąć wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i
wewnątrz czajnika.
2 Wyregulować długość przewodu, owijając go pod podstawą. Zablokować przewód w wycięciu. (rys. 1)
Przed pierwszym użyciem
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 27
28
1 Aby otworzyć pokrywkę, w zależności od modelu:
- Pokrywka na zawiasach: w razie potrzeby naciśnij na mechanizm blokujący i pociągnij do tyłu. (rys. 2)
- Pokrywka z otwarciem wspomaganym: nacisnąć na mechanizm blokujący, a pokrywka podniesie się auto matycznie (rys. 3)
- Pokrywka z otwarciem automatycznym: nacisnąć na przycisk w górnej części rączki. (rys. 4)
- Pokrywka z blokadą: obrócić pokrywę w lewo w celu odblokowania i podnieść ją. (rys. 5)
Aby zamknąć, nacisnąć mocno na pokrywkę lub, w przypadku pokrywki z blokadą, obrócić ją w prawą
stronę.
2 Ustawić podstawę na gładkiej, czystej i zimnej powierzchni.
3 Wlać do czajnika pożądaną ilość wody. (rys. 6)
Woda może być nalewana przez dziubek, co zapewnia lepszą konserwację filtra. Woda powinna przykry
wać przynajmniej grzałkę (lub dno czajnika).
Nigdy nie napełniać czajnika wodą, gdy znajduje się on na podstawie. Czajnik powinien być napełniony powyżej minimalnego i poniżej maksymalnego poziomu. Jeśli jest prze
pełniony, wrząca woda może się wylewać.
Nie włączać czajnika, który nie jest napełniony wodą. Przed użyciem sprawdzić, czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
4 Ustawić czajnik na podstawie. Włączyć go do gniazda sieciowego.
5 W przypadku czajników wyposażonych w selektor temperatury
ustawić temperaturę w zależności od potrzeb pozycja dla wody wrzącej lub pozycja dla wody o temperaturze idealnej do natychmiastowego spożycia.
(rys. 7)
6 Aby włączyć czajnik
naciśnij przycisk on/off znajdujący się w dolnej lub górnej części rączki, w zależności od modelu. (rys. 8)
7 W przypadku czajników wyposażonych w selektor temperatury
przy przejściu z pozycji do pozycji krótko po zagrzaniu wody, czajnik musi się zresetować. Jeśli trwa to zbyt długo, można dolać zimnej wody, aby przyspieszyć uruchomienie podgrzewania.
8 Czajnik może zostać podświetlony, w zależności od modelu.
9 Czajnik wyłączy się automatycznie
gdy woda zacznie wrzeć lub osiągnie wybraną temperaturę. Przed zdjęciem czajnika z podstawy w celu nalania wody, czajnik można wyłączyć ręcznie. W zależności od modelu, wewnętrzne podświetlenie i lampka zgasną w momencie, gdy woda zacznie wrzeć. Po zagotowaniu wody – przed zdjęciem czajnika z podstawy – upewnić się, czy przycisk on/off znajduje się w pozycji off oraz czy czajnik wyłączył się.
Przy pierwszym użyciu, dwa lub trzy razy zagotować i wylać wodę, ponieważ może zawierać zanieczyszczenia. Wypłukać oddzielnie czajnik i filtr.
Nie zostawiać wody w czajniku, gdy nie jest używany.
Użytkowanie
Czajnik może być używany tylko z odpowiednią dla danego modelu podstawą i z własnym filtrem
kamiennym.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 28
29
Czyszczenie i konserwacja
Aby wyczyścić czajnik
Wyłączyć go. Pozostawić do ostygnięcia, a następnie umyć wilgotną gąbką.
Nigdy nie zanurzać czajnika, jego podstawy, kabla czy wtyczki elektrycznej w wodzie: styki elektryczne i
wyłącznik nie powinny mieć kontaktu z wodą.
• Nie używać zmywaków szorujących.
Aby wyczyścić filtr (w zależności od modelu) (rys. 9)
Wyjmowany filtr zbudowany jest z tkaniny, która zatrzymuje cząsteczki kamienia i zapobiega ich wpadaniu do filiżanki przy nalewaniu wody. Filtr ten nie zapobiega osadzaniu się kamienia wapiennego w wodzie, ani nie usuwa go. Zachowuje tym samym wszystkie właściwości wody. W przypadku wody o dużej zawartości wapnia, filtr zapycha się bardzo szybko (po 10, 15 użyciach). Ważne jest, aby regularnie go czyścić. Gdy jest mokry, przepłukiwać go wodą, gdy jest suchy, delikatnie czyścić szczotką. Czasem kamień nie odrywa się: wówczas należy przeprowadzić odkamienianie. Aby wyjąć filtr kamienia, zdejmij czajnik z podstawy i pozostaw urządzenie do ostudzenia. Nigdy nie wyjmo­wać filtra, gdy w czajniku jest gorąca woda.
Odkamienianie
Odkamienianie należy wykonywać regularnie, najlepiej przynajmniej raz w miesiącu, częściej, jeśli woda zawiera dużo wapnia.
Aby odkamienić czajnik
• użyć 8-procentowego białego octu spożywczego:
- wlać do czajnika 1/2 litra octu,
- pozostawić na godzinę (odkamienianie na zimno).
• kwasu cytrynowego:
- zagotować 1/2 l wody,
- dodać 25 g kwasu cytrynowego i pozostawić na 15 minut.
• specjalnego odkamieniacza do czajników plastikowych: stosować się do zaleceń producenta.
Opróżnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby, odkamienianie należy powtórzyć.
Aby odkamienić filtr (w zależności od modelu):
Zanurzyć filtr w białym occie lub w rozpuszczonym kwasie cytrynowym.
Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda zalecana.
W razie problemu
BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA
• Czajnik nie działa lub wyłącza się przed osiągnięciem temperatury wrzenia
- Sprawdzić, czy czajnik został poprawnie podłączony.
- Czajnik został włączony bez wody lub osadził się w nim kamień, co spowodowało uruchomienie systemu
zabezpieczającego przed działaniem urządzenia "na sucho": ostudzić czajnik, napełnić go wodą.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 29
30
Włączyć go za pomocą przycisku: czajnik zacznie ponownie działać po około 15 minutach.
• Woda ma plastikowy smak:
Zwykle dzieje się tak w przypadku nowego czajnika. Przy pierwszym użyciu, kilkakrotnie wylać zagotowaną wodę. Jeśli problem nie zniknął, napełnić czajnik do maksymalnego poziomu i dodać dwie łyżeczki sody oczyszczonej. Zagotować i wylać wodę. Czajnik wypłukać.
JEŚLI CZAJNIK UPADŁ, PRZECIEKA, JEŚLI NA PRZEWODZIE, WTYCZCE LUB PODSTAWIE CZAJNIKA WIDNIEJĄ WYRAŹNE ZNAKI USZKODZENIA
Oddać czajnik do Autoryzowanego Serwisu Rowenta, który jako jedyny jest upoważniony do wykonania naprawy. Zapoznać się z warunkami gwarancji i listą serwisów zamieszczoną w książeczce gwarancyjnej dostarczonej wraz z czajnikiem. Typ i numer serii są zaznaczone na dnie danego modelu czajnika. Gwarancja ta obejmuje wyłącznie wady fabryczne i domowe użytkowanie urządzenia. Wszelkie uszkodzenia lub zniszczenia będące następstwem nieprzestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania nie są objęte gwarancją.
Rowenta zastrzega sobie prawo do modyfikowania w każdej chwili, z myślą o użytkowniku, parametrów lub
komponentów swoich czajników.
• Nie używać czajnika. Nie powinno się podejmować żadnych prób demontażu urządzenia lub jego zabez
pieczeń.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć wszelkiego niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne, odpowiednie uprawnienia.
Zapobieganie wypadkom w gospodarstwach
Dla dziecka, nawet lekkie oparzenie może czasem okazać się poważnym obrażeniem. W miarę jak dzieci rosną, należy uczyć je ostrożności w obchodzeniu się z gorącymi płynami, które mogą znajdować się w kuchni. Ustawić czajnik i ułożyć jego przewód w tylnej części blatu, w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie wypadku, natychmiast polać oparzone miejsce zimną wodą, a w razie potrzeby wezwać lekarza.
Aby zapobiegać wszelkim wypadkom: nie brać na ręce dziecka lub niemowlęcia w momencie
przenoszenia gorącego napoju.
Ochrona środowiska!!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, do autoryzo­wanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 30
31
Instrucţiuni pentru siguranţă
Vă mulăumim că aţi cumpărat un fierbător Tefal. Citiţi cu atenţie instrucţiunile comune tuturor modelelor noastre şi păstraţi-le la îndemână.
RO
- Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului şi păstraţi-le: o utilizare neconformă exonerează Tefal de orice responsabilitate.
- Nu utilizaţi fierbătorul dumneavoastră decât pentru a încălzi apă potabilă.
- Conectaţi aparatul numai la o priză legată la pământ sau la un prelungitor cu priză de pământ încorporată. Verificaţi ca tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu informaţii tehnice a aparatului să corespundă cu cea a instalaţiei dumneavoastră. Nu se recomandă folosirea prizelor multiple.
- Nu utilizaţi fierbătorul când aveţi mâinile ude sau picioarele goale.
- Evitaţi aşezarea fierbătorului şi a suportului acestuia pe o suprafaţă fierbinte cum ar fi o plită pentru încălzire, precum şi utilizarea în apropierea unui foc deschis.
- Scoateţi imediat din priză aparatul în cazul în care constataţi orice fel de anomalie în timpul funcţionării.
- Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul.
- Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de marginea mesei sau a blatului de lucru pentru a evita căderea aparatului.
- Fiţi întotdeauna vigilent când aparatul este în funcţiune şi mai ales la vaporii fierbinţi care ies
din gura de turnare.
- De asemenea, atenţie, carcasa fierbătoarelor este din inox şi se încălzeşte foarte tare în timpul funcţionării. Nu apucaţi fierbătorul altfel decât de mâner.
- Nu atingeţi niciodată filtrul sau capacul când apa fierbe.
- Nu mişcaţi niciodată fierbătorul când acesta este în funcţiune.
- Garanţia noastră exclude fierbătoarele care nu funcţionează sau funcţionează defectuos din cauză că nu a fost îndepărtat calcarul.
- Protejaţi aparatul de umiditate şi îngheă.
- Dacă aparatul dumneavoastră a fost deteriorat şi nu funcţionează corect, în cazul în care cablul de alimentare sau fişa sunt deteriorate: este recomandată verificarea aparatului. Cu excepţia curăţării şi a îndepărtării calcarului conform procedurilor enumerate în instrucţiunile de utilizare ale aparatului, orice intervenţie asupra aparatului trebuie efectuată la un centru agreat TEFAL.
- Deconectaţi aparatul când nu îl mai utilizaţi o lungă perioadă de timp şi când îl curăţaţi.
- Toate aparatele sunt supuse unui control sever al calităţii. Cu anumite aparate alese la întâmplare, se realizează teste practice de funcţionare, ceea ce explică eventualele urme de utilizare.
- Acest aparat nu a fost prevăzut pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt reduse, sau de către persoane lipsite de experienţă sau de cunoştinţe, cu excepţia cazului în care ele au putut beneficia, prin intermediul unei persoane responsabile de securitatea lor, de supraveghere sau de instruire prealabilă privind utilizarea aparatului.
- Este necesară supravegherea copiilor pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
1 Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau diversele accesorii din interiorul şi exteriorul fierbătorului.
2 Reglaţi lungimea cablului prin rulare sub suport. Blocaţi cablul în fantă. (fig 1)
Înaintea primei utilizări
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 31
32
1 Pentru a deschide capacul, în funcţie de model
- Capac articulat: apăsaţi, dacă este necesar, pe sistemul de blocare şi trageţi din faţă în spate. (fig 2)
- Capac cu deschidere asistată: apăsaţi pe sistemul de blocare şi capacul se ridică automat (fig. 3)
- Capac cu deschidere automată: apăsaţi butonul din partea superioară a mânerului. (fig 4)
- Capac blocabil: rotiţi capacul înspre stânga pentru a-l debloca şi a-l ridica. (fig 5)
Pentru a-l închide, apăsaţi ferm pe capac sau rotiţi-l înspre dreapta în cazul capacului blocabil.
2 Aşezaţi suportul pe o suprafaţă netedă, curată şi rece.
Fierbătorul dumneavoastră nu trebuie utilizat decât împreună cu suportul cu care este dotat şi cu propriul să filtru anticalcar.
3 Umpleţi fierbătorul cu cantitatea de apă dorită. (fig 6)
Puteţi umple prin gura de turnare, ceea ce asigură o mai bună întreţinere a filtrului. Acoperiţi cu apă cel puţin rezistenţa (sau baza fierbătorului).
Nu umpleţi niciodată fierbătorul când acesta se află pe suportul său. Nu umpleţi peste nivelul maxim, nici sub nivelul minim. Dacă fierbătorul este prea plin, apa clocotindă
poate să dea pe dinafară.
A nu se utiliza fără apă. Înainte de utilizare, verificaţi capacul şi asiguraţi-vă ca acesta să fie bine închis.
4 Aşezaţi fierbătorul pe suportul său. Introduceţi cablul în priză.
5 Pentru fierbătoarele dotate cu un selector de temperatură
selectaţi temperatura în funcţie de nevoile dumneavoastră: poziţia pentru a fierbe apa sau poziţia pentru o temperatură ideală pentru o degustare imediată. (fig 7)
6 Pentru a pune fierbătorul în funcţiune apăsaţi butonul pornit/oprit situat în partea superioară sau inferioară a mânerului, în funcţie de model. (fig 8)
7 În cazul fierbătoarelor cu selector de temperatură,
dacă treceţi rapid din poziţia în poziţia după încălzirea apei, fierbătorul trebuie să se reseteze. Dacă durata vi se pare prea lungă, puteţi adăuga apă rece pentru a accelera începerea încălzirii.
8 Fierbătorul poate fi iluminat în funcţie de model.
9 Fierbătorul se va opri automat imediat
ce apa va ajunge la punctul de fierbere sau la temperatura selectată. Înainte de a-l lua de pe suport pentru a servi, puteţi să îl opriţi manual. În funcţie de model, iluminarea interioară şi martorul luminos se vor stinge în momentul în care apa va ajunge la punctul de fierbere. Asiguraţi-vă că butonul de pornit/oprit este în poziţia oprit după fierbere şi că fierbătorul este oprit înainte de a-l îndepărta de pe suportul său. Aruncaţi apa de la primele două/trei utilizări, deoarece ar putea conţine praf. Clătiţi fierbătorul şi filtrul în mod separat.
Nu lăsaţi apă în fierbător după utilizare.
Utilizare
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 32
33
Curăţare şi întreţinere
Pentru a curăţa fierbătorul dumneavoastră:
Deconectaţi-l. Lăsaţi-l să se răcească şi curăţaţi-l cu un burete umed.
Nu scufundaţi niciodată în apă fierbătorul, suportul acestuia, cablul sau priza electrică: conexiunile electrice sau comutatorul nu trebuie să fie în contact cu apa.
• Nu utilizaţi bureţi abrazivi.
Pentru a curăţa filtrul (în funcţie de model) (fig 9)
Filtrul demontabil este alcătuit dintr-o pânză care reţine particulele de calcar şi le împiedică să cadă în ceaşca dumneavoastră în timpul turnării. Acest filtru nu tratează şi nu suprimă calcarul din apă. Aşadar el păstrează toate calităţile apei. Utilizat cu o apă foarte calcaroasă, filtrul ajunge foarte repede la saturaţie (între 10 şi 15 utilizări). Este importantă curăţarea acestuia cu regularitate. Dacă este umed, treceţi-l sub un jet de apă, dacă este uscat, periaţi-l uşor. Uneori calcarul nu se desprinde: în acest caz curăţaţi calcarul. Pentru a scoate filtrul anti-calcar, luaţi fierbătorul de pe suport şi lăsaţi-l să se răcească. Nu scoateţi niciodată filtrul atunci când aparatul este umplut cu apă caldă.
Îndepărtarea calcarului
Îndepărtaţi calcarul cu regularitate, de preferinţă cel puţin 1 dată pe lună, mai des dacă apa dumneavoastră este foarte calcaroasă.
Pentru a îndepărta calcarul de pe fierbătorul dumneavoastră:
• folosiţi oţet alb din comeră cu o concentraţie de 8°:
- umpleţi fierbătorul cu 1/2 l de oţet,
- lăsaţi să acţioneze 1 oră la rece.
• cu acid citric:
- fierbeţi 1/2 l de apă,
- adăugaţi 25 g de acid citric şi lăsaţi să acţioneze 15 min.
un detartrant special pentru fierbătoarele din plastic: urmaţi instrucţiunile fabricantului.
Goliţi fierbătorul dumneavoastră şi clătiţi-l de 5 sau 6 ori. Repetaţi dacă este necesar.
Pentru a îndepărta calcarul de pe filtrul dumneavoastră(în funcţie de model):
Înmuiaţi filtrul în oţet alb sau în acid citric diluat.
Nu folosiţi niciodată o altă metodă de îndepărtare a calcarului decât cea indicată.
ÎN CAZ DE PROBLEME
FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ NU ARE NICI O DEFECŢIUNE EVIDENTĂ
Fierbătorul nu funcţionează, sau se opreşte înainte de punctul de fierbere
- Verificaţi dacă fierbătorul dumneavoastră este conectat în mod corect.
- Fierbătorul a funcţionat fără apă sau s-a acumulat calcar provocând declanşarea sistemului de siguranţă
împotriva funcţionării în gol: lăsaţi fierbătorul să se răcească, umpleţi cu apă.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 33
34
Punerea în funcţiune cu ajutorul comutatorului: fierbătorul începe să funcţioneze din nou după aproximativ 15 minute.
• Apa are un gust de plastic:
În general, acest lucru se produce atunci când fierbătorul este nou, aruncaţi apa de la primele utilizări. Dacă problema persistă, umpleţi fierbătorul la maxim, adăugaţi două linguriţe de bicarbonat de sodiu. Fierbeţi şi apoi aruncaţi apa. Clătiţi fierbătorul.
DACĂ FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ A CĂZUT, DACĂ PREZINTĂ SCURGERI, DACĂ PRIZA, CABLUL SAU SUPORTUL FIERBĂTORULUI SUNT DETERIORATE ÎN MOD VIZIBIL
Returnaţi fierbătorul dumneavoastră la un Centru de service post-vânzări Rowenta, singurul abilitat să efectueze reparaţii. Consultaţi condiţiile de garanţie şi lista centrelor din carnetul livrat împreună cu fierbătorul dumneavoastră. Modelul şi seria sunt indicate la baza aparatului dumneavoastră. Această garanţie acoperă defectele de fabricaţie şi numai o utilizare casnică. Orice deteriorare sau fisurare care rezultă din nerespectarea instrucţiunilor de utilizare, nu este acoperită de garanţie.
Rowenta îşi rezervă dreptul de a modifica în orice moment, în interesul consumatorului, caracteristicile sau
elementele componente ale fierbătoarelor sale.
Nu utilizaţi fierbătorul. Nu încercaţi niciodată să demontaţi aparatul sau dispozitivele de siguranţă.În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit
de fabricant, de centrul de service post-vânzări al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.
Prevenirea accidentelor casnice
Pentru un copil, chiar şi o arsură minoră poate fi uneori gravă. Pe măsură ce copiii dumneavoastră cresc, învăţaţi-i să fie atenţi la lichidele calde care se pot afla într-o bucătărie. Aşezaţi fierbătorul şi cablul mult în spatele blatului de lucru, pentru a nu fi la îndemâna copiilor. Dacă se produce un accident, puneţi imediat pe arsură apă rece şi dacă este nevoie chemaţi un medic.
Pentru a evita orice accident: nu ţineţi în braţe copilul sau bebeluşul dumneavoastră atunci când beţi sau
mutaţi o băutură caldă.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 34
35
Biztonsági előírások
Köszönjük, hogy Tefal vízforraló kannát vásárolt. Olvassa el figyelmesen az összes modellre vonatkozó utasításokat, és mindig tartsa kéznél őket.
H
- Az első használat előtt olvassa el figyelmesen a készülék használati útmutatóját, és őrizze meg azt: a használati útmutatónak nem megfelelő felhasználás mentesíti a Tefal céget minden felelősség alól.
- A vízforraló kannát kizárólag ivóvíz melegítésére használja.
- Készülékét kizárólag földelt konnektorhoz vagy földelt konnektorral rendelkező hosszabbítóhoz csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy a készülék gyári adattábláján feltüntetett tápfeszültség megegyezik-e az elektromos hálózat feszültségével. Nem ajánlott elosztó használata.
- Ne használja a vízforraló kannát nedves kézzel vagy mezítláb.
- Ügyeljen arra, hogy a vízforraló kannát és annak lábazatát ne helyezze forró felületre, például melegítőlapra, és ne használja őket nyílt láng közelében.
- Ha bármilyen működési rendellenességet tapasztal, azonnal húzza ki a dugaszt a konnektorból.
- A dugaszt ne a tápkábelnél fogva húzza ki a konnektorból.
- Ne hagyja a tápkábelt az asztal vagy munkafelület széléről lelógni a készülék lerántásának elkerülése érde kében.
- Mindig legyen figyelmes a készülék működése közben, különösen ügyeljen a kiöntőnyíláson át távozó gőzre, amely nagyon forró.
- Ügyeljen továbbá arra is, hogy a vízforraló kanna rozsdamentes acélból készült burkolata működés közben nagyon felmelegszik. A vízforraló kannához kizárólag a fogantyúknál fogva érjen hozzá
- Soha ne érjen hozzá a szűrőhöz vagy a fedélhez, amíg a víz forrásban van.
- Soha ne mozgassa a vízforraló kannát, amikor az működésben van.
- A garancia nem vonatkozik azokra a készülékekre, amelyek a vízkőmentesítés elmulasztása miatt egyáltalán nem, vagy pedig rosszul működnek.
- Óvja készülékét a nedvességtől és a fagytól.
- Ha a készülék károsodott, ha rendellenesen működik, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugasz meg van sérülve: ajánlott a készüléket átvizsgáltatni. A használati utasításnak megfelelő módon elvégzett tisztításon és vízkőmentesítésen kívül minden beavatkozást egy hivatalos TEFAL központban kell elvégezni.
- Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát, ha hosszabb ideig nem kívánja használni, vagy ha tisztítani szeretné azt.
- Mindegyik készülék szigorú minőség-ellenőrzésnek van alávetve. A működési próbákat véletlenszerűen kiválasztott készülékekkel hajtják végre, ami megmagyarázza az esetleges használati nyomokat.
- A készülékkel ne dolgozzanak olyan személyek (gyerekek), akik testi, érzékszervi vagy szellemi tulajdonságai nem teszik lehetővé a készülék asszisztens vagy felügyelet nélküli biztonságos használatát, vagy olyan személyek, akik nem rendelkeznek tapasztalattal vagy nem ismerik a készüléket, és nem rendelkeznek előzetesen a készülék használati utasításával. A készülék nem játékszer. Ne hagyja gyerekek közelében, és gyerekek ne játszanak vele.
1. Távolítsa el az összes csomagolást, öntapadós matricát, illetve a különböző tartozékokat a vízforraló
kanna belsejéből és külsejéről.
2. Állítsa be a kábel hosszúságát a lábazat alá tekerve. Akassza meg a kábelt a bemetszésben. (1. ábra)
Az első használat előtt
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 35
36
1 A FEDÉL KINYITÁSA, MODELLTőL FÜGGőEN:
- Csuklópántos fedél: szükség esetén nyomja meg a reteszelő rendszert és húzza elölről hátulra. (2. ábra)
- Asszisztált nyitású fedél: nyomja meg a reteszelő rendszert, és a fedél automatikusan felemelkedik. (3. ábra)
- Automatikusan nyíló fedél: nyomja meg a fogantyú tetején található gombot. (4. ábra)
- Reteszelhető fedél: forgassa a fedelet balra ahhoz, hogy kioldja és felemelje. (5. ábra)
A záráshoz nyomja le erősen a fedelet, vagy forgassa el jobbra a reteszelhető fedél esetében.
2 HELYEZZE A LÁBAZATOT SIMA, TISZTA ÉS HIDEG FELÜLETRE.
3 TÖLTSE MEG A VÍZFORRALÓ KANNÁT A KÍVÁNT MENNYISÉGű VÍZZEL. (6. ÁBRA)
Meg tudja tölteni a kiöntőnyíláson keresztül, amely a szűrő nagyobb fokú megóvását biztosítja. Lepje el víz­zel minimum a fűtőspirált (vagy a vízforraló kanna alját).
Soha ne töltse úgy a vízforraló kannát, hogy az közben a lábazatán helyezkedik el. Ne töltsön bele a maximális szintnél többet, sem pedig a minimális szintnél kevesebbet. Ha a vízforraló kanna túlságosan meg van töltve, a forró víz kifuthat.Ne használja víz nélkül. Használat előtt ellenőrizze, hogy a fedél jól be van-e zárva.
4 Helyezze a vízforraló kannát a lábazatára. Csatlakoztassa az elektromos hálózatra.
5 A hőfokszabályozóval ellátott vízforraló kannák esetében válassza ki a kívánt hőfokot:
pozíció forró vízhez, vagy pozíció az azonnali fogyasztásra alkalmas hőfokú vízhez.
(7. ábra)
6 A vízforraló kanna bekapcsolásához nyomja meg a be-ki kapcsoló gombot, amely modelltől függően a fogantyú tetején vagy alján található. (8. ábra)
7
A hőfokszabályozóval ellátott vízforraló kannák esetében, ha a vízmelegítés után a pozícióról
hirtelen a pozícióra vált, a vízforraló kanna újrabeállítódik. Ha az eltelt idő soknak tűnik, adhat még hozzá hideg vizet a melegítés megkezdésének felgyorsítása érdekében.
8 A vízforraló kanna belseje modelltől függően világíthat.
9 A vízforraló kanna automatikusan leáll,
amint a víz eléri a forráspontot vagy a választott hőfokot. Kézzel is leállíthatja, mielőtt felszolgálás előtt leveszi a lábazatáról. Modelltől függően a belső lámpa és a működésjelző lámpa kialszik, amint a víz eléri a forráspontot. Bizonyosodjon meg arról, hogy a be-ki kapcsoló gomb a forráspont elérése után a kikapcsolva pozícióban van, valamint, hogy a vízforraló kanna ki van kapcsolva, mielőtt levenné a lábazatáról. Öntse ki az első két-három használat során forralt vizet, mert az port tartalmazhat. Öblítse le külön a vízforraló kannát és a szűrőt.
Használat után ne hagyjon vizet a vízforraló kannában.
Használat
A vízforraló kannát kizárólag a hozzá tartozó lábazattal és saját vízkőlerakódás elleni szűrőjével használja.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 36
37
Tisztítás és karbantartás
A vízforraló kanna tisztítása:
Húzza ki a dugaszt a konnektorból. Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal.
Soha ne merítse vízbe a vízforraló kannát, a lábazatot, a huzalt vagy a csatlakozódugaszt: az elektromos
csatlakozások, illetve a kapcsoló nem kerülhetnek kapcsolatba vízzel.
Ne használjon súroló hatású tisztítószert.
A szűrő tisztítása (modelltől függően) (9. ábra)
A levehető szűrő egy szövetből áll, amely felfogja a vízkőrészecskéket, és megakadályozza, hogy azok kiön­téskor a csészébe kerüljenek. Ez a szűrő nem kezeli és nem tünteti el a víz mészkőtartalmát. Tehát megőrzi a víz minden tulajdonságát. Nagyon kemény víz esetén a szűrő nagyon hamar (10-15 használat után) eltömődhet. Fontos a szűrő rendszeres tisztítása. Ha nedves, tartsa víz alá, ha pedig száraz, akkor finoman tisztítsa meg egy kefével. Néha előfordul, hogy a vízkő nem távolítható el: ilyen esetben végezzen vízkőmentesítést.
Vízkőmentesítés
Vízkőmentesítse rendszeresen a készüléket, lehetőleg havi egy alkalommal vagy még gyakrabban, ha a víz nagyon kemény.
A vízforraló kanna vízkőmentesítése:
• fehér ecet használatával:
- töltse meg a vízforraló kannát 1/2 l ecettel,
- hagyja egy órán keresztül hidegen hatni.
• citromsav használatával:
- forraljon fel 1/2 l vizet,
- adjon hozzá 25 g citromsavat, és hagyja hatni 15 percen keresztül.
• műanyag vízforraló kannákhoz készült speciális vízkőoldó használatával: kövesse a gyártó előírásait.
Ürítse ki a vízforraló kannát, és öblítse ki 5-6 alkalommal. Szükség esetén ismételje meg az eljárást.
A szűrő vízkőmentesítése (modelltől függően):
Áztassa a szűrőt fehér ecetbe vagy feloldott citromsavba.
Soha ne használjon az ajánlott eljáráson kívül más módszert a vízkőmentesítéshez.
PROBLÉMA ESETÉN
A VÍZFORRALÓ KANNÁNAK NINCS LÁTHATÓ SÉRÜLÉSE
A vízforraló kanna nem működik, vagy leáll a forráspont elérése előtt
- Ellenőrizze, hogy a vízforraló kanna csatlakoztatva van-e.
- A vízforraló kanna víz nélkül működött, vagy felgyűlt a vízkő, amely a száraz működtetés elleni védőrendszer bekapcsolásához vezetett: hagyja kihűlni a vízforraló kannát, majd töltse meg vízzel. Vízkő felgyülemlése esetén előbb végezzen vízkőmentesítést.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 37
38
Kapcsolja be: a vízforraló kanna megközelítőleg 15 perc után kezd újra működni.
• A víznek műanyagíze van: Általában ez akkor történik, amikor a vízforraló kanna új, öntse ki a vizet az első használatok során. Ha a probléma nem oldódik meg, töltse meg teljesen a vízforraló kannát, és adjon hozzá két kanál szódabikarbó­nát. Forralja fel, és öntse ki a vizet. Öblítse ki a vízforraló kannát.
HA A VÍZFORRALÓ KANNA LEESETT, HA SZIVÁROG, HAA KÁBEL, A DUGASZ VAGY A LÁBAZAT LÁTHATÓ MÓDON MEGSÉRÜLTEK
Küldje vissza a vízforraló kannát a Rowenta Ügyfélszolgálati és Szervizközpontba, amelynek kizárólagos joga van a javítás elvégzésére. A garancia feltételei és a központok listája a vízforraló kannához csatolt könyvben található meg. A típus és a szériaszám a modell alján van feltűntetve. Ez a garancia kizárólag a gyártási hibákra, valamint a háztartási használat során felmerülő hibákra vonatkozik. Mindennemű törés vagy megrongálódás, amely a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából származik, kívül esik a garancia keretein.
A Rowenta fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor megváltoztassa a vízforraló kanna jellemzőit vagy részeit.
Ne használja a vízforraló kannát. Ne próbálja meg szétszerelni a készüléket vagy a biztonsági szerkezeteit.
• Ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, egy szervizközpontnak, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerülése végett.
Háztartási balesetek megelőzése
Egy gyerek számára egy könnyű égési sérülés is súlyos lehet. Tanítsa meg felnövekvő gyermekeit, hogy óvatosan bánjanak a konyhában található meleg folyadékokkal. A vízforraló kannát és a kábelt a munkafelület hátsó részére helyezze, hogy a gyerekek ne érjék el. Ha baleset történik, az égést azonnal tartsa hideg víz alá, és szükség esetén hívjon orvost.
A balesetek elkerülése érdekében: ne tartsa karjában gyerekét, amíg forró italt iszik vagy visz.
Környezetvédelem!
A készülék számos értékesíthető és újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Adja le egy helyi hulladékgyűjtő központban
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 38
- Pažljivo pročitajte uputstvo pre prve upotrebe aparata i čuvajte ga: jedna nepravilna upotreba oslobodiće
Tefal svake odgovornosti.
- Upotrebljavajte ovaj aparat samo za grejanje pijaće vode.
- Priključite aparat isključivo u utičnicu sa uzemljenjem ili na produžni kabl sa utičnicom za uzemljenje.
- Proverite da napon aparata naznačen na njegovoj pločici za upozorenje odgovara naponu vaše instalacije.
- Nije preporučljiva upotreba utičnice sa više priključaka.
- Ne rukujte aparatom za grejanje vode dok su vam ruke mokre ili noge bose.
- Pazite da ne stavljate aparat za grejanje vode i njegovo postolje na vruću površinu kao što je vruća ploča
niti ga upotrebljavajte blizu otvorenog plamena.
- Ako utvrdite bilo kakvu nepravilnost za vreme rada,odmah izvucite utikač.
- Ne vucite kabl za napajanje da bi izvadili utikač.
- Ne ostavljajte kabl za napajanje da visi na ivici stola ili radne površine kako bi izbegli bilo kakav pad.
- Uvek budite oprezni dok aparat radi naročito pazeći na paru koja izlazi iz otvora koji je veoma vruć.
- Pazite takođe na, kućište aparata za grejanje vode od inoxa koje postaje veoma vruće dok radi. Aparat
hvatajte isključivo za dršku.
- Nikada ne dirajte filter ili poklopac dok voda ključa.
- nikada ne premeštajte aparat za grejanje vode dok radi.
- Naša garancija neće važiti za aparate za grejanje vode koji ne rade ili loše rade zbog neotklanjanja kamenca.
- Zaštitite aparat od vlage i mraza.
- Ako je Vaš aparat oštećen, ili ne radi pravilno, ako je kabl za napajanje ili utikač oštećen: preporučljivo je
pregledati aparat. Osim čišćenja i otklanjanja kamenca prema naznačenim uputstvima aparata, svaku intervenciju na aparatu treba da obavi ovlašćeni servis TEFAL-a.
- Isključite aparat iz mreže čim ga ne koristiti duže vreme i za vreme čišćenja.
- Svi aparati su podvrgnuti strogoj kontroli kvaliteta. Ispitivanja praktične upotrebe su učinjena na aparatima
slučajnim izborom, što objašnjava eventualne tragove korišćenja.
- Nije predvidjeno da aparat koriste deca ili lica sa smanjenim fizičkim i mentalnim sposobnostima, kao i lica
bez iskustva ili poznavanja aparata. Mogu ih koristiti jedino pod nadzorom osoba koje se brinu za njihovu bezbednost ili imaju instrukcije za upotrebu aparata.
- Decu obavezno treba nadzirati da bi se izbegla mogućnost da se igraju aparatom.
1 Uklonite sve omote, samolepljive nalepnice ili različite dodatke unutar i izvan aparata za grejanje vode.
2 Podesite dužinu kabla omotavajući ga pod postolje. Zaglaviti kabl u žljeb. (sl. 1)
39
Propisi sigurnosti
Hvala što ste kupili aparat za grejanje vode Tefal. Pažljivo pročitajte opšta uputstva za sve naše modele i držite ih nadohvat ruke.
SCG
Pre prve upotrebe
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 39
40
1 Otvaranje poklopca, prema modelu:
- Zglobni poklopac: u slučaju potrebe pritisnite na sistem za zaključavanje i povucite s preda prema nazad.
(sl. 2)
- Poklopac sa pomoćnim otvaranjem: pritisnite sistem za zaključavanje i poklopac se automatski podiže
(sl. 3)
- Poklopac na automatsko otvaranje: pritisnite dugme na vrhu drške (sl. 4)
- Poklopac na zaključavanje: okrenite poklopac nalevo da biste ga otključali i podignite ga (sl. 5)
Za zatvaranje, čvrsto pritisnite poklopac ili ga okrenite nadesno za zaključavanje poklopca.
2 Postavite postolje na glatku, čistu i hladnu površinu.
3 Napunite aparat za kuvanje vode željenom količinom vode. (sl. 6)
Možete ge napuniti kroz otvor, što osigurava najbolje održavanje filtera. Grejač pokrijte vodom na minimum (ili dno aparata za kuvanje vode).
Nikada ne puniti aparat za grejanje vode dok je na svom postolju.Ne puniti ga iznad maksimalnog nivoa niti ispod minimalnog nivoa. Ako je aparat za grejanje vode prepun,
ključala voda se može preliti.
Ne koristiti ga bez vode.Pre upotrebe proveriti da li je poklopac dobro zatvoren.
4 Postavite aparat za grejanje vode na svoje postolje. Uključite ga u utičnicu.
5 Kod aparata za grejanje vode koji imaju birač temperature
izaberite temperaturu u zavisnosti od Vaših potreba: pozicija za vrelu vodu ili pozicija t temperatura idealna za neposredno probanje. (sl.7)
6 Kod uključenja aparata za grejanje
vode pritisnite dugme kreni/stani koje se start-stop nalazi pri vrhu ili dnu drške zavisnosti od modela. (sl. 8)
7 Kod aparata za grejanje vode koji imaju birač temperature
ako pređete brzo sa pozicije na poziciju , aparat za grejanje vode mora se vratiti u prvobitni položaj. U slučaju da Vam se to vreme učini dugim, možete dodati hladne vode kako biste ubrzali početak grejanja.
8 Aparat za kuvanje vode može imati svetlosni signal u zavisnosti od modela
9 Aparat za grejanje vode će se automatski
zaustaviti čim voda dodje do tačke ključanja ili odabrane temperature. Možete ga ručno zaustaviti pre nego što ga skinete s postolja za posluživanje. Zavisno od modela, unutrašnje svetlo će se ugasiti u isto vreme kad i voda dođe do tačke ključanja. Uverite se da je dugme start-stop na poziciji stop posle ključanja vode i da je aparat za grejanje vode isključen pre nego se skine sa svog postolja. Prospite vodu posle prve dve/tri upotrebe jer bi mogla sadržati prašinu. Isperite posebno aparat za grejanje vode i filter.
Ne ostavljati vodu u aparatu za grejanje vode posle upotrebe.
Upotreba
Vaš aparat za grejanje vode mora se upotrebljavati samo sa svojim postoljem i čistim filterom za zaštitu od
kamenca.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 40
41
Čišćenje i održavanje
Čišćenje Vašeg aparata za grejanje vode
Isključite ga iz mreže. Ostavite ga da se ohladi i očistite ga vlažnim sundjerom.
Nikada ne potapajte u vodu aparat za grejanje vode, njegovo postolje, kabl ili električni utikač: električni pri
ključci ili prekidač ne smeju biti u kontaktu sa vodom.
Ne koristiti abrazivne krpe.
Čišćenje filtera (prema modelu) (sl. 9)
Filter koji se odvaja sastavljen je od platna koji zadržava čestice kamenca i sprečava ih da padnu u Vašu šolju prilikom sipanja. Ovaj filter ne preradjuje i ne uklanja kamenac iz vode. Čuva sve kvalitete vode. S vodom sa puno kamenca, filter se vrlo brzo zasiti (10 do 15 upotreba). Važno je redovno ga čistiti. Ako je vlažan, staviti ga pod vodu, a ako je suv, lagano ga iščetkati. Kada se kamenac ne skida: 'pristupite' sa uklanjanjem kamenca.
- Skidanje filtera za zaštitu od kamenca, skinite aparat za kuvanje vode sa njegovog postolja i ostavite aparat da se ohladi. Nikada ne vadite filter dok je aparat pun vruće vode.
Otklanjanje kamenca
Redovno otklanjajte kamenac, po mogućnosti najmanje jednom mesečno, a ako je voda puna kamenca i češće.
Čišćenje aparata za kuvanje vode od kamenca:
* koristite alkoholno sirće od 8° iz trgovine:
- napunite aparat za kuvanje vode sa 1/2l sirćeta,
- ostavite da deluje 1 sat na hladnom.
* limunsku kiselinu:
- zagrejte 1/2 l vode.
- dodajte 25 g limunske kiseline
- ostavite da deluje 15 minuta * poseban pročišćivač od kamenca za plastične aparate za kuvanje vode: slediti uputstva proizvodjača. Ispustite vodu iz Vašeg aparata za kuvanje vode i isperite ga 5 ili 6 puta. Ako je potrebno ponovite postupak.
Čišćenje filtera od kamenca (prema modelu):
Ostavite filter da se potapa u alkoholnom sirćetu ili razredjenoj limunskoj kiselini.
Nikada ne koristite neki drugi način čišćenja osim predvidjenog.
U SLUČAJU PROBLEMA
VAŠ APARAT ZA KUVANJE VODE NEMA OČIGLEDNU ŠTETU
Aparat za kuvanje vode ne radi, ili se zaustavlja pre ključanja:
- Proverite da li je Vaš aparat za kuvanje vode dobro priključen
- Aparat za kuvanje vode je radio bez vode, ili se nataložio kamenac, koji je prouzrokovao uključenje
sigurnosnog sistema protiv rada na suvom: stavite aparat za kuvanje vode da se ohladi, napunite ga vodom.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 41
42
Pokrenuti ga pomoću prekidača: aparat za kuvanje vode ponovo počinje da radi posle 15-ak minuta.
* Voda ima ukus plastike: Uopšte, to se dogadja dok je aparat za kuvanje vode nov, bacite vodu od prvih upotreba. Ako problem ne nestane, napunite aparat za kuvanje vode do maksimuma, dodajte dve kafene kašike sode bikarbone. Pustite vodu da proključa i prospite je. Isperite aparat za kuvanje vode.
AKO JE VAŠ APARAT ZA KUVANJE VODE PAO, AKO IZ NJEGA CURI VODA, AKO SU KABL, UTIKAČ ILI POSTOLJE APARATA ZA KUVANJE VODE VIDLJIVO OŠTEĆENI
Vratite aparat za kuvanje vode u jedini servis koji je ovlašćen za popravke-Tefal. Videti uslove garancije i popis servisa u knjižici koju ste dobili sa Vašim aparatom za kuvanje vode. Tip i broj serije su naznačeni na dnu Vašeg modela. Ova garancija pokriva samo fabričke greške i upotrebu u domaćinstvu. Svaki lom ili kvar izazvan nepoštovanjem uputstva za upotrebu ne ulazi u garanciju.
Tefal zadržava pravo promene u svakom trenutku, u interesu potrošača, svojstva ili delova aparata za kuvanje vode.
Ne koristiti aparat za kuvanje vode. Nijedan pokušaj rastavljanja aparata ili sigurnosnih delova se ne sme
učiniti.
Ako je kabl aparata oštećen, treba se zameniti od strane proizvođača, ovlašćenog prodajnog servisa ili
ovlašćenog lica kako bi se izbegla opasnost.
Zaštita od kućnih nezgoda
Za dete, jedna čak i lagana opekotina može katkad biti ozbiljna. Kako deca rastu treba ih naučiti da budu pažljiva sa vrućim tečnostima koje mogu naći u kuhinji. Staviti aparat za kuvanje vode i kabl iza radne površine, izvan domašaja dece. Ako se nezgoda dogodi, stavite odmah hladnu vodu na opekotinu i pozovite lekara ako je potrebno.
Da biste izbegli bilo kakvu nezgodu nikada ne držite dete dok pijete ili prenosite vrući napitak.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 42
43
Propisi sigurnosti
Hvala što ste kupili kuhalo za vodu Tefal. Pažljivo pročitati opće upute za sve naše modele i držati ih nadohvat ruke.
- Pažljivo pročitajte uputstvo prije prve uporabe aparata i čuvajte ga: jedna nepravilna uporaba bi
oslobodila Tefal svake odgovornosti.
- Upotrebljavajte vaše kuhalo samo za grijanje pitke vode.
- Priključite aparat samo u utičnicu s uzemljenjem ili na produžni kabel s utičnicom za uzemljenje. Provjerite
da napon aparata naznačen na njegovoj pločici za upozorenje odgovara naponu vaše instalacije. Uporaba utičnice s više priključaka nije preporučljiva.
- Ne rukujte kuhalom za vodu dok su vam ruke mokre ili noge bose.
- Pazite da ne stavljate kuhalo vode i njegovo postolje na vruću površinu kao što je vruća ploča ni da ga
upotrebljavate blizu otvorenog plamena.
- Izvucite odmah utikač ako utvrdite bilo kakvu nepravilnost za vrijeme rada.
- Ne potežite kabel za napajanje da bi izvadili utikač.
- Ne ostavljajte kabel za napajanje da visi na rubu stola ili radne površine kako bi izbjegli bilo kakav pad.
- Budite uvijek oprezni dok aparat radi, naročito paziti na paru koja izlazi iz otvora koji je veoma vruć.
- Isto tako pazite, kućište kuhala od inoxa postaje veoma vruće dok radi. Ne dirajte kuhalo vode osim za
dršku.
- Nikada ne dirati filtar ili poklopac dok je voda kipuća
- Nikada ne premještajte kuhalo za vodu dok radi.
- Naše jamstvo ne vrijedi za kuhala vode koja ne rade ili loše rade zbog neotklanjanja kamenca.
- Zaštitite aparat od vlage i mraza.
- Ako je Vaš aparat oštećen, ili ne radi ispravno, ako je kabel za napajanje ili utikač oštećen:
preporučuje se pregledati aparat. Osim čišćenja i otklanjanja kamenca prema naznačenim uputama aparata, svaku intervenciju na aparatu treba činiti ovlašteni servis TEFAL-a.
- Isključite aparat iz mreže čim ga prestanete koristiti za dužeg vremena i za vrijeme čišćenja.
- Svi aparati su podvrgnuti strogoj kontroli kvalitete. Ispitivanja praktične uporabe su učinjena na aparatima
slučajnim odabirom, što objašnjava eventualne tragove korištenja.
- Ovaj uređaj ne bi smjele upotrebljavati osobe sa smanjem psihičkim, fizičkim i mentalnim sposobnostima.
Takve osobe smiju uređaj koristiti samo uz nadzor odrasle, zdrave i odgovorne osobe.
- Ovaj uređaj nije igračka. Ne ostavljajte djecu bez nadzora u blizini uređaja.
1 Uklonite sve omote, samoljepljive naljepnice ili različite dodatke unutar i izvan kuhala vode.
2 Podesite dužinu kabela omotavajući ga pod postolje. Zaglaviti kabel u žlijeb. (sl. 1)
Prije prve upotrebe
HR
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 43
44
1 Otvaranje poklopaca, prema modelu
- Zglobni poklopac: u slučaju potrebe pritisnite na sistem za zaključavanje i povucite s prijeda prema natrag.
(sl. 2)
- Poklopac sa pomoćnim otvaranjem: pritisnite sistem za zaključavanje i poklopac se automatski podiže
(sl. 3)
- Poklopac na automatsko otvaranje: pritisnite dugme na vrhu drške (sl. 4)
- Poklopac na zaključavanje: okrenite poklopac nalijevo da bi ga otključali i podignite ga (sl. 5)
Za zatvaranje, čvrsto pritisnite poklopac ili ga okrenite nadesno za zaključavanje poklopca.
2 Postavite postolje na glatku, čistu i hladnu površinu.
3 Napunite kuhalo željenom količinom vode. (sl. 6)
Možete ga napuniti kroz otvor, što osigurava najbolje održavanje filtara. Pokrijte vodom grijač na minimum (ili dno kuhala za vodu).
Nikada ne puniti kuhalo za vodu dok je na svom postolju.Ne puniti ga iznad maksimalne razine, ni ispod minimalne razine. Ako je kuhalo za vodu prepuno, kipuća
voda može se preliti.
Ne koristiti ga bez vode.Provjeriti da je poklopac dobro zatvoren prije upotrebe.
4 Postavite kuhalo za vodu na svoje postolje. Uključite ga u utičnicu.
5 Za kuhala koja su opskrbljena s biračem temperature,
izaberite temperaturu ovisno od vaših potreba: pozicija za vrelu vodu ili pozicija temperatura idealna za neposredno kušanje. (sl.7)
6 Za uključiti kuhalo vode pritisnite
dugme kreni/stani koje se nalazi pri vrhu ili dnu drške ovisno o modelu. (sl. 8)
7 Za kuhala koja su opskrbljena s biračem temperature
ako pređete brzo s pozicije na poziciju poslije grijanja vode, kuhalo za vodu mora se vratiti u prvobitni položaj. U slučaju da vam se to razdoblje čini dugim, možete dodati hladne vode kako bi ubrzali početak grijanja.
8 Kuhalo vode može imati svjetlosni indikator ovisno o modelu
9 Kuhalo za vodu će se automatski
zaustaviti čim voda dođe do točke vrenja ili izabrane temperature. Možete ga ručno zaustaviti prije nego ga skinete s njegovog postolja za posluživanje. Ovisno o modelu, unutrašnje svjetlo će se ugasiti u isto vrijeme kad i voda dođe do točke vrenja. Uvjeriti se da je dugme kreni/stani na poziciji stop poslije ključanja vode i da je kuhalo za vodu isključeno prije nego se skine sa svog postolja. Bacite vodu nakon prve dvije/tri upotrebe jer bi mogla sadržavati prašinu. Isperite zasebno kuhalo za vodu i filtar.
Ne ostavljati vodu u kuhalu nakon upotrebe.
Uporaba
Vaše kuhalo za vodu mora se upotrebljavati samo sa svojim pripadajućim postoljem i čistim filtarom za
zaštitu od kamenca.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 44
45
Čišćenje i održavanje
Čišćenje vašeg kuhala vode
Isključite ga iz mreže. Ostavite ga da se ohladi i očistite ga vlažnom spužvom.
Nikada ne uranjati kuhalo za vodu, njegovo postolje, kabel ili električni utikač u vodu: električni priključci ili
prekidač ne smiju biti u dodiru s vodom.
Ne koristiti abrazivne krpe.
Za čišćenje filtra (prema modelu) (sl. 9)
Odvojivi filtar je sastavljen od platna koji zadržava čestice kamenca i spriječava ih da padnu u vašu šalicu prilikom ulijevanja. Ovaj filtar ne prerađuje i ne uklanja vapnenac iz vode. Čuva dakle sve kvalitete vode. S vodom s puno vapnenca, filtar se vrlo brzo zasiti (10 do 15 upotreba). Važno ga je redovito čistiti. Ako je vlažan, staviti ga pod vodu, a ako je suh, lagano ga očetkati. Katkad se kamenac ne skida: 'pristupite' s uklanjanjem kamenca.
Otklanjanje kamenca
Otklanjajte kamenac redovito, po mogućnosti najmanje jedanput mjesečno, češće ako je vaša voda puna vapnenca.
Za čišćenje kuhala vode od kamenca:
* koristite bijeli ocat s 8° iz trgovine:
- napunite kuhalo vode s 1/2 l octa,
- ostavite da djeluje 1 sat na hladno.
* limunovu kiselinu:
- zavrijte 1/2 l vode.
- dodajte 25 g limunove kiseline
- ostavite da djeluje 15 minuta
* poseban pročišćivač od kamenca za plastična kuhala vode: slijediti upute proizvo?ača.
Ispustite vodu iz vašeg kuhala i isperite ga 5 ili 6 puta. Ponovite postupak ako je potrebno.
Čišćenje filtra od kamenca (prema modelu):
Ostavite filtar da se namače u bijelom octu ili razrijeđenoj limunovoj kiselini.
Nikada ne koristiti neku drugu metodu čišćenja osim one koja je potvrđena.
U SLUČAJU PROBLEMA
VAŠE KUHALO NEMA OČITU ŠTETU
Kuhalo ne radi, ili se zaustavlja prije vrenja
- Provjerite da je vaše kuhalo vode dobro priključeno
- Kuhalo vode je radilo bez vode, ili se nataložio kamenac, uzrokujući uključenje sigurnosnog sistema protiv
rada na suho: stavite kuhalo vode da se ohladi, napunite ga vodom.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 45
46
Pokrenuti ga pomoću prekidača: kuhalo vode ponovo započinje raditi nakon 15-ak minuta.
* Voda ima okus plastike: Općenito, to se događa dok je kuhalo vode novo, bacite vodu od prvih upotreba. Ako problem ne nestane, napunite kuhalo do maksimuma, dodajte dvije kavene žlice sode bikarbone. Uzavrijte vodu i bacite je. Isperite kuhalo
AKO JE VAŠE KUHALO VODE PALO, AKO IZ NJEGA CURI VODA, AKO SU KABEL, UTIKAČ ILI POSTOLJE KUHALA VIDLJIVO OŠTEĆENI
Vratite vaše kuhalo vode u vaš Servis Nakon-Prodaje Rowenta, jedinom ovlaštenom za popravak. Vidjeti uvjete jamstva i popis servisa u knjižici koju ste dobili s vašim kuhalom za vodu. Tip i broj serije su naznačeni na dnu vašeg modela. Ovo jamstvo pokriva samo fabričke greške i upotrebu u domaćinstvu. Svaki lom ili kvar izazvan nepoštivanjem uputa za upotrebu ne ulazi u garanciju.
Rowenta zadržava pravo promjene u svakom trenutku, u interesu potrošača, svojstva ili sastavnice kuhala za vodu.
Ne koristiti kuhalo za vodu. Nijedan pokušaj rastavljanja aparata ili sigurnosnih dijelova se ne smije učiniti.Ako je kabel aparata oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni prodajni servis ili ovlaštena osoba
kako bi se izbjegla opasnost.
Zaštita od kućanskih nezgoda
Za dijete, jedna čak i lagana opekotina može katkad biti ozbiljna. Kako djeca rastu treba ih naučiti da budu pažljivi s vrućim tekućinama koje mogu naći u kuhinji. Staviti kuhalo za vodu i kabel iza radne površine, izvan dohvata djece. Ako se nezgoda dogodi, stavite odmah hladne vode na opekotinu i pozovite liječnika ako je potrebno.
Da bi izbjegli bilo kakvu nezgodu: ne nosite dijete ili bebu dok pijete ili prenosite vrući napitak.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 46
47
аМТЪЫНˆЛЛ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ
ЕО‡„У‰‡ЛП ‚Л, ˜В НЫФЛıЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡ Н‡М‡ Tefal. иУ˜ВЪВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ЫН‡Б‡МЛflЪ‡ М‡ ‚ТЛ˜НЛ М‡¯Л ПУ‰ВОЛ Л „Л Ф‡БВЪВ Б‡ ·˙‰В˘У ФУОБ‚‡МВ.
BG
- иВ‰Л ‰‡ ФЫТМВЪВ ЫВ‰‡ Б‡ Ф˙‚Л Ф˙Ъ, ФУ˜ВЪВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ˙НУ‚У‰ТЪ‚УЪУ Б‡ ЫФУЪВ·‡ Л „У Б‡Ф‡БВЪВ:
Tefal Ì ÌÓÒË ÌË͇͂‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ ÔË ÛÔÓÚ·‡ Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ.
- аБФУОБ‚‡ИЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ В‰ЛМТЪ‚ВМУ Б‡ Б‡ЪУФОflМВ М‡ ФЛЪВИМ‡ ‚У‰‡.
- мВ‰˙Ъ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ‚НО˛˜‚‡ В‰ЛМТЪ‚ВМУ ‚ Б‡БВПВМ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ НУМЪ‡НЪ ЛОЛ ‚ Ы‰˙ОКЛЪВО Т˙Т Б‡БВПВМ
˘ВФТВО. иУ‚ВВЪВ ‰‡ОЛ Б‡ı‡М‚‡МВЪУ, ФУТУ˜ВМУ М‡ Щ‡·Л˜М‡Ъ‡ Ъ‡·ВОН‡ М‡ ЫВ‰‡, Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚‡ М‡ М‡ФВКВМЛВЪУ М‡ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡. зВ ТВ ФВФУ˙˜‚‡ ЛБФУОБ‚‡МВЪУ М‡ ‡БНОУМЛЪВОЛ.
- зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ Т ПУНЛ ˙ˆВ ЛОЛ ‡НУ ТЪВ ·УТЛ.
- зВ ФУТЪ‡‚flИЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ Л ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡ И ‚˙ıЫ „УВ˘‡ ФУ‚˙ıМУТЪ, М‡ФЛПВ НУЪОУМ, Л МВ fl
ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‚ ·ОЛБУТЪ ‰У УЪНЛЪ ФО‡П˙Н.
- аБНО˛˜ВЪВ МВБ‡·‡‚МУ УЪ НУМЪ‡НЪ‡, ‡НУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ МВЛБФ‡‚МУТЪ ФУ ‚ВПВ М‡ ‡·УЪ‡.
- ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ, Á‡ ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
- ç ÓÚ‡‚flÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ‰‡ ‚ËÒË ÓÚ ˙„˙Π̇ χ҇ ËÎË ÓÚ ‡·ÓÚÌËfl ÔÎÓÚ, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ԇ‰‡ÌÂ.
- ЗЛМ‡„Л ‚МЛП‡‚‡ИЪВ, НУ„‡ЪУ ЫВ‰˙Ъ В ‚НО˛˜ВМ Л ТВ Ф‡БВЪВ УЪ „УВ˘‡Ъ‡ Ф‡‡, НУflЪУ ЛБОЛБ‡ УЪ „˙ОУЪУ М‡
͇̇ڇ.
- ЗМЛП‡МЛВ – НУФЫТ˙Ъ М‡ ЛМУНТУ‚ЛЪВ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ Н‡МЛ ТВ Б‡„fl‚‡ ФУ ‚ВПВ М‡ ‡·УЪ‡. ˘‡ИЪВ
ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ ‚ЛМ‡„Л Б‡ ‰˙КН‡Ъ‡.
- ç ÔËÔ‡ÈÚ ÙËÎÚ˙‡ ËÎË Í‡Ô‡Í‡, ÍÓ„‡ÚÓ ‚Ó‰‡Ú‡  „Ó¢‡
- зЛНУ„‡ МВ ФВПВТЪ‚‡ИЪВ Н‡М‡Ъ‡ ‚НО˛˜ВМ‡.
- Й‡‡МˆЛflЪ‡ В МВ‚‡ОЛ‰М‡, ‡НУ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ МВ ‡·УЪЛ ‰У·В ЛОЛ ЛБУ·˘У МВ ‡·УЪЛ ФУ‡‰Л
МВФУ˜ЛТЪ‚‡МВ УЪ НУЪОВМ Н‡П˙Н.
- è‰ԇÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ÓÚ ‚·„‡ Ë Á‡Ï˙Á‚‡ÌÂ.
- зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЫВ‰‡, ‡НУ В ФУ‚В‰ВМ, ‡НУ МВ ‡·УЪЛ МУП‡ОМУ, ЛОЛ ‡НУ Б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО ЛОЛ
˘ВФТВО˙Ъ Т‡ МВЛБФ‡‚МЛ: У·˙МВЪВ ТВ Н˙П ТВ‚ЛБ. ЗТflН‡Н‚Л ФУФ‡‚НЛ/ФУ‰‰˙КН‡ УТ‚ВМ У·Л˜‡ИМ‡Ъ‡ ФУ‰‰˙КН‡ Л ФУ˜ЛТЪ‚‡МВЪУ УЪ НУЪОВМ Н‡П˙Н, УФЛТ‡МЛ ‚ ˙НУ‚У‰ТЪ‚УЪУ Б‡ ЫФУЪВ·‡, Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ЛБ‚˙¯‚‡Ъ ‚ У‰У·ВМ УЪ TEFAL ТВ‚ЛБ.
- àÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ, ÍÓ„‡ÚÓ ÔËÍβ˜ËÚ ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂ„Ó Á‡ ‰˙Î˙„ ÔÂËÓ‰ ÓÚ ‚ÂÏÂ, ͇ÍÚÓ Ë
ÔË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ.
- ÇÒ˘ÍË ÛÂ‰Ë Ò ÔӉ·„‡Ú ̇ ÒÚÓ„Ë ÔÓ‚ÂÍË Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ. ç‡ ÔÓËÁ‚ÓÎÌÓ ËÁ·‡ÌË ÛÂ‰Ë Ò Ô‡‚flÚ
Ф‡НЪЛ˜ВТНЛ ЪВТЪУ‚В, НУВЪУ У·flТМfl‚‡ В‚ВМЪЫ‡ОМЛ ТОВ‰Л УЪ ЫФУЪВ·‡.
- мВ‰˙Ъ МВ В ФВ‰‚Л‰ВМ ‰‡ ·˙‰В ЛБФУОБ‚‡М УЪ ОЛˆ‡ (‚НО˛˜ЛЪВОМУ УЪ ‰Вˆ‡), ˜ЛЛЪУ ЩЛБЛ˜ВТНЛ, ТВЪЛ‚МЛ ЛОЛ
ЫПТЪ‚ВМЛ ТФУТУ·МУТЪЛ Т‡ У„‡МЛ˜ВМЛ, ЛОЛ ОЛˆ‡ ·ВБ УФЛЪ Л БМ‡МЛfl, УТ‚ВМ ‡НУ УЪ„У‚УМУ Б‡ ЪflıМ‡Ъ‡
·ВБУФ‡ТМУТЪ ОЛˆВ М‡·О˛‰‡‚‡ Л ‰‡‚‡ ФВ‰‚‡ЛЪВОМЛ ЫН‡Б‡МЛfl УЪМУТМУ ФУОБ‚‡МВЪУ М‡ ЫВ‰‡.
- 燄ÎÂʉ‡ÈÚ ‰Âˆ‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ۂÂËÚÂ, ˜Â Ì ˄‡flÚ Ò Û‰‡.
1 йЪТЪ‡МВЪВ УФ‡НУ‚Н‡Ъ‡, ОВФВМНЛЪВ Л ФЛТЪ‡‚НЛЪВ УЪ ‚˙ЪВ¯М‡Ъ‡ Л УЪ ‚˙М¯М‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡
ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡.
2 кВ„ЫОЛ‡ИЪВ ‰˙ОКЛМ‡Ъ‡ М‡ Н‡·ВО‡ Н‡ЪУ „У М‡‚ЛВЪВ ФУ‰ ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡. оЛНТЛ‡ИЪВ Н‡·ВО‡ ‚ КОВ·‡. (ЩЛ„. 1)
èÂ‰Ë Ô˙‚‡ ÛÔÓÚ·‡
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 47
48
1 йЪ‚‡flМВ М‡ Н‡Ф‡Н‡ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ ПУ‰ВО‡:
- д‡Ф‡Н Т Ф‡МЪЛ: ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ М‡ЪЛТМВЪВ ТЛТЪВП‡Ъ‡ Б‡ УЪ‚‡flМВ/Б‡Ъ‚‡flМВ Л ‰˙ФМВЪВ УЪФВ‰ М‡Б‡‰.
(ÙË„. 2)
- д‡Ф‡Н Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ УЪ‚‡flМВ: М‡ЪЛТМВЪВ ТЛТЪВП‡Ъ‡ Б‡ УЪ‚‡flМВ/Б‡Ъ‚‡flМВ Л Н‡Ф‡Н˙Ъ ТВ ФУ‚‰Л„‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ (ÙË„. 3)
- Д‚ЪУП‡ЪЛ˜ВМ Н‡Ф‡Н: М‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ ‚ „УМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ М‡ ‰˙КН‡Ъ‡. (ÙË„. 4)
- Ç˙Úfl˘ Ò ͇ԇÍ: Á‡‚˙ÚÂÚ ͇ԇ͇ ̇Îfl‚Ó, Á‡ ‰‡ „Ó ÓÚ·ÎÓÍË‡ÚÂ Ë „Ó ÔÓ‚‰Ë„ÌÂÚÂ. (ÙË„. 5)
б‡ ‰‡ Б‡Ъ‚УЛЪВ, М‡ЪЛТМВЪВ ТЛОМУ Н‡Ф‡Н‡ ЛОЛ Б‡‚˙ЪВЪВ М‡‰flТМУ ‚˙Ъfl˘Лfl ТВ Н‡Ф‡Н.
2 ë·„‡ÈÚ ÔÓÒÚ‡‚͇ڇ Ò‡ÏÓ ‚˙ıÛ „·‰Í‡, ˜ËÒÚ‡ Ë ÒÚÛ‰Â̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ.
3 З‡Ф˙ОМВЪВ Н‡М‡Ъ‡ Т КВО‡МУЪУ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰‡. (ЩЛ„. 6)
еУКВЪВ ‰‡ fl Ф˙ОМЛЪВ ФВБ „˙ОУЪУ Н‡ЪУ Ъ‡Н‡ ТВ „ЛКЛЪВ Б‡ ‰У·‡Ъ‡ ФУ‰‰˙КН‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡. з‡ОВИЪВ ФУМВ ЪУОНУ‚‡ ‚У‰‡, НУОНУЪУ ‰‡ ФУНЛВЪВ М‡„В‚‡ЪВОfl (ЛОЛ ‰˙МУЪУ М‡ Н‡М‡Ъ‡).
зЛНУ„‡ МВ Ф˙ОМВЪВ Н‡М‡Ъ‡, НУ„‡ЪУ В ‚˙ıЫ ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡. зВ Ф˙ОМВЪВ М‡‰ П‡НТЛП‡ОМУЪУ МЛ‚У, МЛЪУ ФУ‰ ПЛМЛП‡ОМУЪУ. ДНУ Н‡М‡Ъ‡ В ФВФ˙ОМВМ‡, ПУКВ ‚flО‡Ъ‡
‚Ó‰‡ ‰‡ ÔÂÎÂÂ.
зЛНУ„‡ МВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ ·ВБ ‚У‰‡. èÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Í‡Ô‡Í˙Ú Â ‰Ó· Á‡Ú‚ÓÂÌ.
4 лОУКВЪВ Н‡М‡Ъ‡ ‚˙ıЫ ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡. ЗНО˛˜ВЪВ ЫВ‰‡ ‚ ПВК‡Ъ‡.
5 ДНУ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ ФЛЪВК‡‚‡ В„ЫО‡ЪУ М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡ ЛБ·ВВЪВ КВО‡М‡Ъ‡ УЪ ‚‡Т ЪВПФВ‡ЪЫ‡:
ÔÓÁˈËfl Б‡ ‚flО‡ ‚У‰‡ ЛОЛ ФУБЛˆЛfl Б‡ Л‰В‡ОМ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ Б‡ МВБ‡·‡‚М‡ НУМТЫП‡ˆЛfl. (ÙË„. 7)
6 Б‡ ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡,
М‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ/ЛБНО˛˜‚‡МВ, ‡БФУОУКВМ ‚ „УМ‡Ъ‡ ЛОЛ ‚ ‰УОМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ М‡ ‰˙КН‡Ъ‡, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ ПУ‰ВО‡. (ÙË„. 8)
7 ДНУ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ ФЛЪВК‡‚‡ В„ЫО‡ЪУ М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡,
ÔË ·˙ÁÓ ÔÂÏË̇‚‡Ì ÓÚ ÔÓÁˈËfl ̇ ÔÓÁˈËfl ТОВ‰ Б‡„fl‚‡МВЪУ М‡ ‚У‰‡Ъ‡, Н‡М‡Ъ‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ЛБНО˛˜Л Л ‚НО˛˜Л УЪМУ‚У. ДНУ ‚ВПВЪУ ‚Л ТВ ТЪЫ‚‡ ‰˙О„У, ПУКВЪВ ‰‡ ‰У·‡‚ЛЪВ ТЪЫ‰ВМ‡ ‚У‰‡, Б‡ ‰‡ ЫТНУЛЪВ М‡˜‡ОУЪУ М‡ Б‡„fl‚‡МВЪУ.
8 ЦОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ ПУКВ ‰‡ Т‚ВЪЛ, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ ПУ‰ВО‡
9 ЦОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ ТВ ЛБНО˛˜‚‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ
‚В‰М‡„‡ ˘УП ‚У‰‡Ъ‡ Б‡‚Л ЛОЛ ˘УП ‰УТЪЛ„МВ ЛБ·‡М‡Ъ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡. еУКВЪВ ‰‡ fl ЛБНО˛˜ЛЪВ ˙˜МУ, ФВ‰Л ‰‡ fl Т‚‡ОЛЪВ УЪ ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡, Б‡ ‰‡ ТВ‚Л‡ЪВ. З Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ ПУ‰ВО‡ ‚˙ЪВ¯М‡Ъ‡ Т‚ВЪОЛМ‡ Л Т‚ВЪОЛММЛflЪ ЛМ‰ЛН‡ЪУ Б‡„‡Т‚‡Ъ[u1] В‰МУ‚ВПВММУ Т˙Т Б‡‚Л‡МВЪУ М‡ ‚У‰‡Ъ‡. м‚ВВЪВ ТВ, ˜В ·ЫЪУМ˙Ъ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ/ЛБНО˛˜‚‡МВ В М‡ ФУБЛˆЛfl ЛБНО˛˜ВМУ ТОВ‰ Б‡‚Л‡МВЪУ Л ˜В ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ В ЛБНО˛˜ВМ‡, ФВ‰Л ‰‡ fl Т‚‡ОЛЪВ УЪ ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡.
аБı‚˙ОВЪВ ‚У‰‡Ъ‡ ФЛ Ф˙‚ЛЪВ ‰‚В-ЪЛ ЛБФУОБ‚‡МЛfl, Б‡˘УЪУ ПУКВ ‰‡ Т˙‰˙К‡ Ф‡¯ЛМНЛ. аБФО‡Н‚‡ИЪВ Н‡М‡Ъ‡ Л ЩЛОЪ˙‡ УЪ‰ВОМУ.
ç ÓÒÚ‡‚flÚ ‚Ó‰‡ ‚ ͇̇ڇ ÒΉ ÛÔÓÚ·‡.
ìÔÓÚ·‡
н‡БЛ ВОВНЪЛ˜ВТН‡ Н‡М‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡ Т‡ПУ Т УЛ„ЛМ‡ОМЛ ФУТЪ‡‚Н‡ Л ЩЛОЪ˙ ФУЪЛ‚ НУЪОВМ
͇Ï˙Í.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 48
49
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇
д‡Н ‰‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡ЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡
аБНО˛˜ВЪВ Н‡М‡Ъ‡ УЪ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡. йТЪ‡‚ВЪВ fl ‰‡ ЛБТЪЛМВ Л fl ФУ˜ЛТЪВЪВ Т ‚О‡КМ‡ „˙·‡.
зЛНУ„‡ МВ ФУЪ‡ФflИЪВ Н‡М‡Ъ‡, ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡, Н‡·ВО‡ ЛОЛ ˘ВФТВО‡ ‚˙‚ ‚У‰‡: ВОВНЪЛ˜ВТНЛЪВ ВОВПВМЪЛ ЛОЛ
Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ‚ÎËÁ‡Ú ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ‚Ó‰‡.
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‡·‡БЛ‚МЛ „˙·Л.
д‡Н ‰‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡ЪВ ЩЛОЪ˙‡ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ ПУ‰ВО‡) (ЩЛ„. 9)
иУ‰‚ЛКМЛflЪ ЩЛОЪ˙ ТВ Т˙ТЪУЛ УЪ Ъ˙Н‡М, НУflЪУ Б‡‰˙К‡ ˜‡ТЪЛˆЛЪВ НУЪОВМ Н‡П˙Н Л „Л ТФЛ‡ ‰‡ МВ Ф‡‰‡Ъ ‚ ˜‡¯‡Ъ‡ ФЛ ТЛФ‚‡МВЪУ. нУБЛ ЩЛОЪ˙ МВ ФВ‡·УЪ‚‡ Л МВ ФВП‡ı‚‡ ‚‡У‚ЛН‡ УЪ ‚У‰‡Ъ‡. лОВ‰У‚‡ЪВОМУ Б‡Ф‡Б‚‡ ‚ТЛ˜НЛ Н‡˜ВТЪ‚‡ М‡ ‚У‰‡Ъ‡. иЛ ‚У‰‡ Т ‚ЛТУНУ Т˙‰˙К‡МЛВ М‡ ‚‡У‚ЛН ЩЛОЪ˙˙Ъ ТВ Б‡Ф˙О‚‡ ПМУ„У ·˙БУ (10 ‰У 15 ЛБФУОБ‚‡МЛfl). зВУ·ıУ‰ЛПУ В ‰‡ ТВ ФУ˜ЛТЪ‚‡ В‰У‚МУ. ДНУ В ‚О‡КВМ, „У ЛБПЛИЪВ Т ‚У‰‡, ‡ ‡НУ В ТЫı, ‚МЛП‡ЪВОМУ „У ЛБ˜ВЪН‡ИЪВ. иУМflНУ„‡ НУЪОВМЛflЪ Н‡П˙Н МВ ТВ ФВП‡ı‚‡: М‡Ф‡‚ВЪВ ФУˆВ‰Ы‡ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ УЪ НУЪОВМ Н‡П˙Н.
- б‡ ‰‡ ЛБ‚‡‰ЛЪВ ЩЛОЪ˙‡ ФУЪЛ‚ НУЪОВМ Н‡П˙Н, Т‚‡ОВЪВ Н‡М‡Ъ‡ УЪ ФУТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Л УТЪ‡‚ВЪВ ЫВ‰˙Ъ ‰‡ ЛБТЪЛМВ. зЛНУ„‡ МВ ЛБ‚‡К‰‡ИЪВ ЩЛОЪ˙‡, НУ„‡ЪУ ЫВ‰˙Ъ В Ф˙ОВМ Т ЪУФО‡ ‚У‰‡.
иУ˜ЛТЪ‚‡МВ УЪ НУЪОВМ Н‡П˙Н
иУ˜ЛТЪ‚‡ИЪВ УЪ НУЪОВМ Н‡П˙Н В‰У‚МУ, Б‡ ФВ‰ФУ˜ЛЪ‡МВ ‚В‰М˙К ‚ ПВТВˆ‡ Л ФУ-˜ВТЪУ, ‡НУ ‚У‰‡Ъ‡ В Т ‚ЛТУНУ Т˙‰˙К‡МЛВ М‡ ‚‡У‚ЛН.
д‡Н ‰‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡ЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ УЪ НУЪОВМ Н‡П˙Н:
• ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ·flО УˆВЪ 8°:
- М‡Ф˙ОМВЪВ Н‡М‡Ъ‡ Т 1/2 О УˆВЪ,
- ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ÔÓ‰ÂÈÒÚ‚‡ ‰ËÌ ˜‡Ò ̇ ÒÚÛ‰ÂÌÓ.
• ОЛПУМВМ‡ НЛТВОЛМ‡:
- НЛФМВЪВ 1/2 О ‚У‰‡,
- ‰У·‡‚ВЪВ 25 „ ОЛПУМВМ‡ НЛТВОЛМ‡ Л УТЪ‡‚ВЪВ ‰‡ ‰ВИТЪ‚‡ 15 ПЛМ.
• ТФВˆЛ‡ОВМ ФВФ‡‡Ъ Б‡ ФВП‡ı‚‡МВ М‡ НУЪОВМ Н‡П˙Н Б‡ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ВОВНЪЛ˜ВТНЛ Н‡МЛ. ТФ‡Б‚‡ИЪВ ЫН‡Б‡МЛflЪ‡ М‡ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl.
аБФ‡БМВЪВ Н‡М‡Ъ‡ Л fl ЛБФО‡НМВЪВ 5-6 Ф˙ЪЛ. ДНУ В МВУ·ıУ‰ЛПУ, ФУ‚ЪУВЪВ ФУˆВ‰Ы‡Ъ‡.
д‡Н ‰‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡ЪВ ЩЛОЪ˙‡ УЪ НУЪОВМ Н‡П˙Н (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ ПУ‰ВО‡):
иУЪУФВЪВ ЩЛОЪ˙‡ ‚ ·flО УˆВЪ ЛОЛ ‚ ‡БЪ‚УВМ‡ ‚˙‚ ‚У‰‡ ОЛПУМВМ‡ НЛТВОЛМ‡.
зЛНУ„‡ МВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‰Ы„ ПВЪУ‰ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ УЪ НУЪОВМ Н‡П˙Н УТ‚ВМ ЫН‡Б‡МЛfl.
ЦгЦднкауЦлдДнД дДзД зьеД ЗаСаеа ЕЦгЦба бД ийЗкЦСД
ЦОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ МВ ‡·УЪЛ ЛОЛ ТФЛ‡ ФВ‰Л Б‡‚Л‡МВЪУ М‡ ‚У‰‡Ъ‡
- иУ‚ВВЪВ ‰‡ОЛ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ В ‚НО˛˜ВМ‡ Ф‡‚ЛОМУ.
- ЦОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ В ·ЛО‡ ‚НО˛˜ВМ‡ ·ВБ ‚У‰‡ ЛОЛ ТВ В М‡ЪЫФ‡О НУЪОВМ Н‡П˙Н, НУВЪУ В ФВ‰ЛБ‚ЛН‡ОУ Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ТЛТЪВП‡Ъ‡ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ ТВ˘Ы ‚НО˛˜‚‡МВ М‡ ЫВ‰‡ ·ВБ ‚У‰‡: УТЪ‡‚ВЪВ Н‡М‡Ъ‡ ‰‡ ЛБТЪЛМВ Л М‡Ф˙ОМВЪВ Т ‚У‰‡.
З лгмуДв зД зЦабикДЗзйлн
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 49
50
ЗНО˛˜ВЪВ ЫВ‰‡ Т ФВ‚НО˛˜‚‡ЪВОfl: Н‡М‡Ъ‡ ТВ ‚НО˛˜‚‡ УЪМУ‚У ТОВ‰ УНУОУ 15 ПЛМЫЪЛ.
• ЗУ‰‡Ъ‡ ЛП‡ ‚НЫТ М‡ ФО‡ТЪП‡Т‡: й·ЛНМУ‚ВМУ ЪУ‚‡ ТВ ТОЫ˜‚‡, НУ„‡ЪУ Н‡М‡Ъ‡ В МУ‚‡ – ЛБı‚˙ОflИЪВ ‚У‰‡Ъ‡ ФЛ Ф˙‚ЛЪВ ЛБФУОБ‚‡МЛfl. ДНУ ФУ·ОВП˙Ъ ФУ‰˙ОКЛ, М‡Ф˙ОМВЪВ Н‡М‡Ъ‡ ‰У П‡НТЛП‡ОМУЪУ МЛ‚У Л ‰У·‡‚ВЪВ ‰‚В Н‡ЩВМЛ О˙КЛ˜НЛ ТУ‰‡
·ЛН‡·УМ‡Ъ. аБ˜‡Н‡ИЪВ ‚У‰‡Ъ‡ ‰‡ Б‡‚Л Л fl ЛБı‚˙ОВЪВ. аБФО‡НМВЪВ Н‡М‡Ъ‡.
Ддй дДзДнД Ц иДСДгД, Ддй йн зЦь абнауД ЗйСД, Ддй дДЕЦгцн, фЦилЦгцн ага ийлнДЗдДнД зД дДзДнД аеДн ЗаСаеа ЕЦгЦба бД ийЗкЦСД
З˙МВЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ ‚ ТВ‚ЛБ Б‡ „‡‡МˆЛУММУ У·ТОЫК‚‡МВ Rowenta, УЪУЛБЛ‡М ‰‡ ЛБ‚˙¯Л ВПУМЪ‡. ЗЛКЪВ „‡‡МˆЛУММЛЪВ ЫТОУ‚Лfl Л ТФЛТ˙Н‡ Т У‰У·ВМЛ ТВ‚ЛБЛ ‚ НМЛКН‡Ъ‡, ‰УТЪ‡‚ВМ‡ Т ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡. нЛФ˙Ъ Л ТВЛИМЛflЪ МУПВ Т‡ УЪ·ВОflБ‡МЛ М‡ ‰˙МУЪУ М‡ ‚‡¯Лfl ПУ‰ВО. Й‡‡МˆЛflЪ‡ ФУНЛ‚‡ В‰ЛМТЪ‚ВМУ Щ‡·Л˜МЛЪВ ‰ВЩВНЪЛ Л ФУОБ‚‡МВЪУ ‚ ‰УП‡¯МЛ ЫТОУ‚Лfl. Й‡‡МˆЛflЪ‡ МВ В ‚‡ОЛ‰М‡ ФЛ Т˜ЫФ‚‡МВ ЛОЛ ФУ‚В‰‡, ФЛ˜ЛМВМЛ УЪ МВТФ‡Б‚‡МВ М‡ ЫН‡Б‡МЛflЪ‡ Б‡ ЫФУЪВ·‡.
Rowenta ТЛ Б‡Ф‡Б‚‡ Ф‡‚УЪУ, ‚ ЛМЪВВТ М‡ ФУЪВ·ЛЪВОfl, ‰‡ ФУПВМfl ФУ ‚ТflНУ ‚ВПВ ЪВıМЛ˜ВТНЛЪВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ Л ˜‡ТЪЛЪВ М‡ Т‚УЛЪВ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ Н‡МЛ.
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡. зВ ТВ УФЛЪ‚‡ИЪВ ‰‡ ‡Б„ОУ·fl‚‡ЪВ ЫВ‰‡ ЛОЛ ПВı‡МЛБПЛЪВ Б‡
·ВБУФ‡ТМУТЪ.
ДНУ Б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО В ФУ‚В‰ВМ, Б‡ ‰‡ ЛБ·В„МВЪВ ‚ТflН‡Н‚Л ЛТНУ‚В, ЪУИ Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В ТПВМВМ УЪ
ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl, УЪ ТВ‚ЛБ‡ Б‡ „‡‡МˆЛУММУ У·ТОЫК‚‡МВ ЛОЛ УЪ ОЛˆВ Т˙Т ТıУ‰М‡ Н‚‡ОЛЩЛН‡ˆЛfl.
иВ‰УЪ‚‡Ъfl‚‡МВ М‡ ·ЛЪУ‚Л БОУФУОЫНЛ:
иЛ ‰Вˆ‡Ъ‡ ‰УЛ Л ОВНУЪУ ЛБ„‡flМВ ФУМflНУ„‡ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В ТВЛУБМУ. СУН‡ЪУ ‡ТЪ‡Ъ, М‡Ы˜ВЪВ ‰Вˆ‡Ъ‡ ТЛ ‰‡ ‚МЛП‡‚‡Ъ Т „УВ˘ЛЪВ ЪВ˜МУТЪЛ, НУЛЪУ ТВ М‡ПЛ‡Ъ ‚ НЫıМflЪ‡. иУТЪ‡‚flИЪВ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ Н‡М‡ Л Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО ‚ Б‡‰М‡Ъ‡ ˜‡ТЪ М‡ ‡·УЪМЛfl ФОУЪ, М‡ МВ‰УТЪ˙ФМУ Б‡ ‰Вˆ‡ ПflТЪУ. З ТОЫ˜‡И М‡ БОУФУОЫН‡ У·ОВИЪВ ‚В‰М‡„‡ ЛБ„УВМУЪУ ПflТЪУ Т˙Т ТЪЫ‰ВМ‡ ‚У‰‡ Л ‡НУ В МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ‚ЛН‡ИЪВ ОВН‡.
б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„М‡Ъ БОУФУОЫНЛ МВ МУТВЪВ ‰ВЪВ ЛОЛ ·В·В, НУ„‡ЪУ ФЛВЪВ ЛОЛ ФВМ‡ТflЪВ ЪУФО‡ М‡ФЛЪН‡.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 50
- Prieš pirmą kartą naudodamiesi savo aparatu atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir saugokite ją:
Jei netinkamai naudositės aparatu, „Tefal“ neprisiims jokios atsakomybės.
- Naudokite savo virdulį tik geriamam vandeniui kaitinti.
- Aparatą junkite tik į įžemintą elektros lizdą arba į ilgintuvą su įdiegtu įžeminimu. Patikrinkite, ar aparato
informacinėje lentelėje nurodyta elektros įtampa sutampa su jūsų elektros instaliacija. Nepatariama naudoti keliems kištukams skirtų lizdų.
- Nesinaudokite virduliu, jei jūsų rankos šlapios arba kojos basos.
- Nestatykite virdulio ir jo pagrindo ant įkaitusio paviršiaus, pvz. kaitvietės, taip pat nenaudokite šalia atviros
ugnies.
- Nedelsdami ištraukite kištuką iš elektros lizdo, jei aparatui veikiant pastebite kokius nors veikimo sutrikimus.
- Netraukite už maitinimo laido, kai norite ištraukti kištuką iš elektros lizdo.
- Siekiant išvengti bet kokio kritimo, nepalikite kabančio laido ant stalo arba darbinio paviršiaus krašto.
- Kai aparatas veikia, visuomet būkite atsargūs, ypač saugokitės iš snapelio einančio garo, kuris yra labai
karštas.
- Taip pat atkreipkite dėmesį į tai, kad virdulių korpusas iš nerūdijančio plieno aparatui veikiant labai įkaista.
Galite liesti tik virdulio rankeną.
- Niekuomet nelieskite filtro arba dangtelio, kai vanduo verda.
- Niekuomet nenešiokite veikiančio virdulio.
- Mūsų garantija netaikoma virduliams, kurie neveikia arba veikia blogai dėl to, kad nėra apsaugos nuo kalkių
susidarymo.
- Saugokite aparatą nuo drėgmės ir užšalimo.
- Jei jūsų aparatas buvo pažeistas, veikia netinkamai, jei sugadintas laidas arba kištukas: patariama aparatą
duoti patikrinti. Išskyrus valymą ir kalkių nuosėdų pašalinimą laikantis aparato naudojimo procedūrų, visus kitus aparato remonto darbus turi atlikti sertifikuotas TEFAL centras.
- Išjunkite aparatą jei juo nesinaudosite ilgą laiką ir kai jį valote.
- Visiems aparatams yra atlikta griežta kokybės kontrolė. Buvo išbandytas atsitiktine tvarka
atrinktų aparatų veikimas, todėl ant jų gali būti pastebimos naudojimo žymės.
- Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės
galimybės yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukci
jas dėl šio aparato naudojimo.
- Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
1 Nuimkite visas pakuotes, lipdukus arba įvairius priedus, esančius tiek virdulio viduje, tiek išorėje.
2 Nustatykite laido ilgį užvyniodami jį ant padėklo. Įsprauskite laidą į ertmę. (1 pav.)
51
Saugos nurodymai
Dėkojame, kad įsigijote „Tefal“ virdulį. Atidžiai perskaitykite visiems modeliams bendras instrukcijas ir saugokite jas netoliese.
LT
Prieš naudojant pirmą kartą
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 51
52
1 Norint atidaryti dangtelį (priklausomai nuo modelio):
- atlenkiamas dangtelis: jei reikia, paspauskite fiksavimo sistemą ir patraukite iš priekio galo link (2 pav.);
- dangtelis su pagalbiniu atidarymu: paspauskite fiksavimo sistemą ir dangtelis atsidarys automatiškai
(3 pav.);
- dangtelis su automatiniu atidarymu: paspauskite rankenos viršuje esantį mygtuką (4 pav.);
- užfiksuojamas dangtelis: norėdami atrakinti, pasukite dangtelį į kairę ir pakelkite (5 pav.).
-- Norėdami uždaryti, stipriai paspauskite dangtelį arba, jei tai užfiksuojamas dangtelis, pasukite į dešinę.
2 Pastatykite padėklą ant lygaus, švaraus ir šalto paviršiaus.
Jūsų virdulys turi būti naudojamas tik su prie jo prijungtu padėklu ir tinkamu filtru nuo kalkių susidarymo.
3 Įpilkite į virdulį pageidaujamą kiekį vandens. (6 pav).
Galite pilti per snapelį, taip geriau prižiūrimas filtras. Bent jau uždenkite nuo vandens kaitinimo elementą (arba virdulio dugną).
Niekuomet nepilkite į virdulį vandens, kai jis yra ant padėklo. Pilkite vandens ne daugiau kaip iki maksimalaus lygmens ir ne mažiau nei iki minimalaus lygmens. Jei vir
dulys pripildytas per daug, verdantis vanduo gali išsipilti.
Nenaudokite be vandens. Prieš naudodami patikrinkite, ar dangtelis gerai uždarytas.
4 Pastatykite virdulį ant padėklo. Įjunkite į elektros tinklą.
5 Virduliuose, kuriuose yra temperatūros pasirinkimo jungiklis,
pasirinkite jūsų poreikius atitinkančią temperatūrą:
padėtį , jei norite užvirinti vandenį, arba padėtį , jei norite , kad būtų pasiekta temperatūra, idealiai tinkanti ragavimui nedelsiant. (7 pav.)
6 Norėdami įjungti virdulį, nuspauskite mygtuką įjungti / išjungti, esantį
rankenos viršuje arba apačioje (priklausomai nuo modelio). (8 pav.)
7 Virduliuose, kuriuose yra temperatūros pasirinkimo jungiklis,
jei greitai pereinate nuo padėties į padėtį po to, kai vanduo įkais, virdulys turi vėl grįžti į pirminę padėtį. Jei jums atrodo, kad tai trunka per ilgai, galite įpilti šalto vandens ir pagreitinti įkaitinimo pradžią.
8 Priklausomai nuo modelio, virdulys gali turėti apšvietimą
9 Virdulys išsijungs automatiškai
kai vanduo užvirs arba pasieks pasirinktą temperatūrą. Norėdami įsipilti vandens, prieš nuimdami nuo padėklo galite jį išjungti rankiniu būdu. Priklausomai nuo modelio, vidinis apšvietimas ir indikatorius išsijungs tuomet, kai vanduo užvirs. Prieš nuimdami nuo padėklo įsitikinkite, kad užvirus vandeniui įjungimo / išjungimo mygtukas yra išjungimo padėtyje ir kad virdulys išsijungė.
Pirmus du / tris kartus užvirę vandenį jį išpilkite, nes jame gali būti dulkių. Virdulį ir filtrą skalaukite atskirai.
Pasinaudoję nepalikite virdulyje vandens.
Naudojimas
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 52
53
Valymas ir priežiūra
Kai norite valyti virdulį
Išjunkite jį. Palaukite, kol virdulys atvės ir išvalykite drėgna kempine.
Niekuomet nemerkite virdulio, jo padėklo, laido ar elektros kištuko į vandenį: elektros jungtys arba jungiklis
neturi sušlapti.
Nenaudokite šiurkščių kempinių.
Kai norite valyti filtrą (priklausomai nuo modelio) (9 pav.)
Nuimamą filtrą sudaro medžiaga, sulaikanti kalkių nuosėdų daleles ir neleidžianti joms kristi į jūsų puodelį, kai į jį pilate vandenį. Šis filtras neperdirba ir neišvalo vandens ir nepašalina iš jo kalkių nuosėdų. Taigi, jis išsaugo visas vandens savybes. Jei vandenyje yra daug kalkių, filtras užsikiš labai greitai (po 10 – 15 naudojimų). Svarbu jį reguliariai valyti. Jei jis drėgnas, plaukite vandeniu, o jei sausas – švelniai patrinkite šepetėliu. Kartais kalkės nenusivalo: tuomet atlikite kalkių šalinimo procedūrą.
Kalkių šalinimas
Kalkes šalinkite reguliariai, pageidautina ne rečiau kaip 1 kartą per mėnesį arba dažniau, jei jūsų vandenyje yra daug kalkių.
Kai norite iš virdulio šalinti kalkes:
• naudokite prekyboje esantį baltąjį 8° actą:
- įpilkite į virdulį 1/2 l acto,
- palikite 1 valandai vėsioje aplinkoje.
• naudokite citrinos rūgštį:
- užvirinkite 1/2 l vandens,
- įberkite 25 g citrinos rūgšties ir palikite 15 min.
• arba naudokite plastikiniams virduliams skirtą specialią kalkių nuosėdų šalinimo priemonę: laikykitės gamintojo nurodymų. Išpilkite virdulio turinį ir išplaukite 5 – 6 kartus. Jei reikia, pakartokite.
Kai norite šalinti kalkių nuosėdas nuo filtro (priklauso nuo modelio):
Pamirkykite filtrą baltajame acte arba ištirpintoje citrinos rūgštyje.
Naudokite tik nurodytą kalkių šalinimo metodą.
Kilus problemai
JEI NESIMATO AKIVAIZDŽIŲ JŪSŲ VIRDULIO PAŽEIDIMŲ
Virdulys neveikia arba išsijungia prieš užverdant vandeniui
- Patikrinkite, ar virdulys tinkamai prijungtas.
- Virdulys veikia be vandens arba susikaupė kalkių nuosėdos, dėl to įsijungia saugos nuo veikimo be
sistema: leiskite virduliui atvėsti, įpilkite vandens.
Įjunkite nuspausdami jungiklį: virdulys ims veikti maždaug po 15 minučių.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 53
54
• Vanduo yra plastmasės skonio: Paprastai tai įvyksta, kai virdulys yra naujas – kelis kartus užvirinę išpilkite šį vandenį. Jei problema išlieka, pripilkite virdulį iki didžiausios leistinos ribos, įpilkite du arbatinius šaukštelius sodos bikarbonato. Užvirinkite vandenį ir jį išpilkite. Išplaukite virdulį.
JEI JŪSŲ VIRDULYS NUKRITO, JEI JIS NESANDARUS, JEI VIRDULIO LAIDAS, LIZDAS ARBA PADĖKLAS AKIVAIZDŽIAI PAŽEISTI
Nuvežkite virdulį į artimiausią „Tefal“ techninės priežiūros centrą, tik jis yra įgaliotas atlikti remonto darbus. Žr. garantijos sąlygas ir priežiūros centrų sąrašą su virdulių pateiktoje knygelėje. Tipas ir serijos numeris yra nurodyti ant jūsų modelio dugno. Ši garantija taikoma tik gamybos brokui ir tik naudojant prietaisus buityje. Garantija netaikoma jokiems gedimams arba sugadinimui, kurį sąlygoja naudojimo instrukcijų nesilaikymas. „Tefal“ pasilieka teisę, vartotojo naudai, bet kuriuo metu keisti virdulių techninius duomenis arba sudedamąsias dalis.
Nenaudokite virdulio. Negalima bandyti išmontuoti aparato ar saugos įtaisų.
Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus jį pakeisti turi gamintojas, jo remonto dirbtuvės
arba panašios kvalifikacijos asmuo.
Apsisaugojimo nuo nelaimingų įvykių namuose priemonės
Vaikui nudegimas, net ir nedidelis, kartais gali sukelti sunkių padarinių. Vaikams augant, mokykite juos kreipti dėmesį į karštus skysčius, kurie gali būti virtuvėje. Pastatykite virdulį ir laidą už darbo paviršiaus, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Įvykus nelaimei, ant nudegimo nedelsdami pilkite šaltą vandenį ir, jei reikia, kreipkitės į gydytoją.
• Siekiant išvengti bet kokio nelaimingo atsitikimo: nenešiokite vaiko ar kūdikio, kai geriate arba nešate karštą gėrimą.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 54
55
Drošības norādījumi
Paldies, ka iegādājāties Tefal elektrisko tējkannu. Uzmanīgi izlasiet norādījumus, kas kopēji visiem mūsu modeļiem, un glabājiet tos pieejamā vietā.
LV
- Izlasiet uzmanīgi lietošanas pamācību pirms elektroierīces pirmās lietošanas reizes un saglabājiet to:
lietošana, kas nav saskaņā ar lietošanas pamācību, atbrīvo Tefal no jebkādas atbildības.
- Elektrisko tējkannu lietot tikai dzeramā ūdens sildīšanai.
- Pieslēdziet ierīci tikai iezemētai kontaktligzdai vai elektrovada pagarinātājam, kas aprīkots ar iezemētām
kontaktligzdām. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums saskan ar to, kas norādīts uz ierīcei piestiprinātās plāksnītes ar tehniskajiem parametriem. Neiesakām lietot sadalīto kontaktligzdu.
- Nelietojiet elektrisko tējkannu, ja jūsu rokas ir slapjas vai kājas – kailas.
- Uzraugiet, lai tējkanna un tās pamatne netiktu likta uz karstas virsmas, kā, piemēram, karstas sildvirsmas,
kā arī netiktu lietota atklātas uguns tuvumā.
- Nekavējoties atslēdziet elektroierīci no elektriskā tīkla, ja konstatējat ko kļūdainu tās darbībā.
- Lai atslēgtu ierīci no kontaktligzdas, nevelciet to aiz elektrības vada.
- Lai izvairītos no ierīces nokrišanas, neļaujiet elektrības vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai.
- Esiet vienmēr modri, kad ierīce ir ieslēgta, īpaši pievērsiet uzmanību verdošajam tvaikam, kas ceļas pa tēj-
kannas piltuvi.
- Pievērsiet uzmanību arī tam, ka to tējkannu korpuss, kurš ir no nerūsējošā tērauda, sakarst lietošanas laikā.
Tādēļ pieskarieties tikai tējkannas rokturim.
- Nepieskarties filtram vai tējkannas vāciņam, kamēr ūdens ir verdošs.
- Nekad nepārvietojiet tējkannu, kad tā ir ieslēgta.
- Mūsu garantija neattiecas uz elektriskajām tējkannām, kuras nedarbojas vai darbojas slikti, jo ierīcei nav
atbrīvota no kaļķakmens.
- Sargājiet elektroierīci no mitruma un sala.
- Ja jūsu iegādātā ierīce ir bojāta, slikti darbojas, ja elektrovads vai kontaktdakša ir bojāti: mēs iesakām veikt
ierīces pārbaudi. Izņemot mazgāšanu un atbrīvošanu no kaļķakmens saskaņā ar pamācībā sniegtajiem norādījumiem, jebkura cita apkopes darbība ir jāveic TEFAL pilnvarotā apkopes centrā.
- Atvienojiet elektroierīci no elektrotīkla, ja to ilgstoši nelietojat vai arī veicat tās mazgāšanu.
- Visas ierīces tiek pakļautas ļoti stingrai kvalitātes pārbaudei. Iespējamas lietošanas pēdas var izskaidrot ar
to, ka izlases kārtībā tiek veiktas ierīces izmēģinājuma pārbaudes.
- Šis aparāts nav paredzēts tādu personu (tai skaitā bērnu) lietošanai, kuru fiziskās, sensorās vai
intelektuālās spējas ir ierobežotas, vai arī tādu personu, kam trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad aparāts tiek lietots kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas vadībā, vai arī sekojot šīs personas iepriekš sniegtām instrukcijām par aparāta lietošanas noteikumiem.
- Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, lai pārliecinātos, ka viņi nespēlējas ar šo aparātu.
1 Noņemiet iepakojumu, līmlenti un citus piederumus gan no ierīces ārpuses, gan iekšpuses.
2 Noregulējiet elektrovada garumu, sarullējot to zem tējkannas pamatnes. Nostiprināt to tam paredzētajā
robā. (1.attēls)
Pirms pirmās lietošanas reizes
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 55
56
1 Lai atvērtu tējkannas vāku, atkarībā no modeļa:
- Pārvietojamais vāks: vajadzības gadījumā nospiediet atvēršanas slēdzi un pavelciet vāku no priekšpuses
uz aizmuguri. (2.attēls)
- Vāks ar atvēršanas pastiprinājumu: nospiediet atvēršanas slēdzi un vāks atvērsies automātiski (3.attēls)
- Automātiski atverams vāks: nospiediet pogu, kas atrodas roktura augšpusē. (4.attēls)
- Noslēdzams vāks: pagrieziet vāku pa kreisi, lai to atslēgtu un paceltu. (5.attēls)
Lai vāku aizvērtu, uzspiediet uz tā un, noslēdzamā vāka gadījumā, pagrieziet pa labi.
2 Novietojiet pamatni uz līdzenas, tīras un aukstas virsmas.
Šo elektrisko tējkannu drīkst lietot tikai ar tai paredzēto pamatni un kaļķakmens aizturēšanas filtru.
3 Piepildiet tējkannu ar vēlamo ūdens daudzumu. (6.attēls)
Tējkannu var piepildīt caur tās piltuvi, kas nodrošina labāku filtra kopšanu. Ūdens daudzumam tējkannā
jānosedz vismaz sildspirāle (vai arī tējkannas dibens).
Nekad neliet ūdeni tējkannā, kad tā atrodas uz savas pamatnes. Neliet vairāk ūdens par maksimāli pieļaujamo daudzumu, kā arī mazāk par minimālo daudzumu. Ja
tējkannā ir pārāk daudz ūdens, verdošais ūdens var plūst pāri tējkannas malām.
Tējkannu nelietot bez ūdens. Pirms lietošanas pārliecinieties, ka vāks ir pilnībā aizvērts.
4 Novietojiet tējkannu uz pamatnes. Pieslēdziet to kontaktligzdai.
5 Modeļiem, kas aprīkoti ar temperatūras izvēles pogu, izvēlieties temperatūru
pēc vajadzības:
pozīciju , kas paredzēta verdošam ūdenim, vai pozīciju , lai uzsildīto ūdeni varētu lietot uzreiz. (7.attēls)
6 Lai ieslēgtu tējkannu
nospiediet Ieslēgt/Izslēgt pogu, kas, atkarībā no modeļa, atrodas roktura augšpusē vai apakšpusē. (8.attēls)
7 Modeļiem, kas aprīkoti ar temperatūras
izvēles pogu, ja jūs pēkšņi to pagriežat no pozīcijas uz pozīciju pēc ūdens sildīšanas, tējkannai ir jāatsāk ūdens sildīšana. Ja šis laiks jums šķiet pārāk ilgs, varat pievienot aukstu ūdeni, kas paātrinās sildīšanas procesa atsākšanos.
8 Atkarībā no modeļa, tējkanna var būt izgaismota
9 Tējkanna pārstās darboties
līdzko ūdens būs verdošs vai arī sasniegs izvēlēto temperatūru.To var apstādināt arī manuāli, pirms noņemšanas no pamatnes, lai to lietotu. Atkarībā no modeļa, iekšējā gaisma un signāllampiņa izslēgsies, līdzko ūdens būs uzvārījies. Pirms tējkannas noņemšanas no pamatnes pārliecinieties, ka ieslēgšanas/ izslēgšanas poga ir izslēgšanas pozīcijā pēc tam, kad ūdens ir uzvārījies, un ka tējkanna ir pārstājusi darboties. Izlejiet pirmajās divās/trīs reizēs uzvārīto ūdeni, jo tas var saturēt piemaisījumus. Noskalojiet tējkannu un filtru atsevišķi.
Pēc lietošanas neatstāt ūdeni tējkannā.
Lietošana
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 56
57
Mazgāšana un apkope
Lai izmazgātu tējkannu
Atslēdziet to no elektrotīkla. Ļaujiet tējkannai atdzist un mazgājiet to ar slapju sūkli.
Nekad nemērcēt tējkannu, tās pamatni, elektrovadu vai kontaktdakšu ūdenī: elektrosavienojumi, kā arī
slēdzis nedrīkst nonākt saskarsmē ar ūdeni.
Nelietot abrazīvus sūkļus.
Filtra mazgāšana (atkarībā no modeļa) (9.attēls)
Noņemamais filtrs ir veidots no audekla, kas aiztur kaļķakmens daļiņas un lejot neļauj tām nokļūt krūzītē. Šis filtrs neattīra no kaļķakmens, ko satur ūdens, un neiedarbojas uz to. Līdz ar to tas saglabā visas ūdens īpašības. Ja ūdens cietības pakāpe ir liela, filtrs piepildās ļoti ātri (10-15 lietošanas reizes). Tādēļ būtiski ir to regulāri izmazgāt. Ja tas ir mitrs, tad novietojiet to zem ūdens strūklas, ja sauss, tad attīriet to rūpīgi ar birsti. Ja šādā veidā neizdodas atbrīvot filtru no kaļķakmens: sāciet tējkannas atkaļķošanu.
Atbrīvošana no kaļķakmens
Atkaļķojiet tējkannu regulāri, vēlams to darīt vismaz reizi mēnesī. Ja ūdens ir ciets, tad biežāk.
Lai atbrīvotu tējkannu no kaļķakmens:
• lietojiet 8° balto pārtikas galda etiķi:
- piepildiet tējkannu ar 1/2 l etiķa,
- ļaujiet tam iedarboties 1 stundu nesildot.
• ar citronskābi:
- uzvāriet 1/2 l ūdens,
- pievienojiet 25 g citronskābes un ļaujiet tai iedarboties 15 min.
• ar veikalā iegādājamu, plastmasas elektriskajām tējkannām paredzētu atkaļķošanas līdzekli: vadieties pēc ražotāja instrukcijām.
Iztukšojiet tējkannu un izskalojiet to 5-6 reizes. Vajadzības gadījumā atkārtojiet.
Lai atbrīvotu jūsu filtru no kaļķakmens (atkarībā no modeļa):
Iemērciet filtru etiķī vai izšķīdinātā citronskābē.
Nekad nelietojiet citu metodi kā paredzēts, lai atbrīvotu tējkannu no kaļķakmens.
Ja rodas sarežgījumi
JA IERĪCEI NAV ĀRĒJI PAMANĀMU BOJĀJUMU
Tējkanna nedarbojas vai pārstāj darboties, pirms ūdens ir uzvārīts
- Pārliecinieties, ka tējkanna ir pievienota elektriskajam tīklam.
- Tējkanna ir darbojusies bez ūdens vai arī ir uzkrāts pārāk daudz kaļķakmens, kas izsaucis drošības
sistēmas pret darbošanos sausā režīmā iedarbošanos: ļaujiet tējkannai atdzist un piepildiet to ar ūdeni.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 57
58
Ar slēdža palīdzību ieslēdziet to: tējkanna atsāks darboties aptuveni pēc 15 minūtēm.
• Ūdenim ir plastmasas piegarša:
Parasti tas ir iespējams, ja tējkanna ir jauna; izlejiet ūdeni pirmajās lietošanas reizēs. Ja problēma neizzūd, piepildiet tējkannu līdz maksimāli pieļaujamajam līmenim, pievienojiet divas tējkarotes sodas bikarbonātu. Uzvāriet un pēc tam izlejiet ūdeni. Tējkannu pēc tam rūpīgi izskalojiet.
JA TĒJKANNA IR NOKRITUSI ZEMĒ, JA TAI IR NOPLŪDES, JA ELEKTRĪBAS VADAM, KONTAKTDAKŠAI VAI TĒJKANNAS PAMATNEI IR REDZAMI BOJĀJUMI
Nogādājiet tējkannu jūsu Tefal garantijas un apkopes centrā, kam vienīgajam ir tiesības veikt ierīces labošanu. Skatīt garantijas noteikumus un servisa centru sarakstu pamācībā, kas pievienota tējkannai. Sērijas tips un numurs ir atrodams jūsu tējkannas modeļa apakšā. Šī garantija attiecas tikai no bojājumiem, kas iegūti ražošanas procesā vai sadzīves apstākļos. Uz citiem bojājumiem, kas radušies ierīces nereglamentētas lietošanas rezultātā, garantijas noteikumi neattiecas.
Tefal patur tiesības jebkurā mirklī lietotāju interesēs mainīt savu tējkannu īpašības vai to detaļas. Nelietojiet tējkannu. Nemēģiniet izjaukt tējkannu vai tās drošības sistēmu.Ja elektrības vads ir bojāts, drošības nolūkos ražotājam, tā pilnvarotam apkopes centram vai līdzvērtīgi
kvalificētai personai to ir jānomaina.
Sadzīves negadījumu novēršana
Jebkurš apdegums, pat viegls, bērniem var radīt nopietnas sekas. Māciet bērniem būt uzmanīgiem ar karstiem šķidrumiem, kas var atrasties virtuvē. Novietojiet tējkannu un elektrības vadu darba virsmas tālākajā daļā, bērniem nepieejamā vietā. Ja tomēr notiek negadījums, nekavējoties apdegumu aplejiet ar aukstu ūdeni un vajadzības gadījumā izsauciet ārstu.
Lai izvairītos no jebkāda negadījuma: nenesiet bērnu vai zīdaini, kamēr dzerat vai nesat karstu dzērienu.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 58
59
Ohutusalased ettevaatusabinõud
Täname teid, et ostsite Tefal’i veekeetja. Lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see alati käeulatuses. Kasutusjuhend on kõikidele Tefal’i veekeetjatele ühine.
EST
Enne esmast kasutamist
- Enne esmast kasutamist lugege hoolikalt seadme kasutusjuhendit ja hoidke see alles. Mittestandardne kasutamine vabastab Tefal’i igasugusest vastutusest.
- Kasutage veekeetjat vaid joogikõlbuliku vee soojendamiseks.
- Ühendage seade vaid maandatud vooluvõrku või integreeritud maandusega pikendusjuhtme pessa.
Veenduge, et seadme nimiandmete plaadile märgitud toitepinge vastab kasutuskoha vooluvõrgu/pikendus juhtme toitepingele. Mitme auguga pistikupesade kasutamine on mittesoovitatav.
- Ärge kasutage veekeetjat märgade kätega ega paljaste jalgadega.
- Ärge asetage veekeetjat ega tema alust (toiteplokki) kuumale pinnale, nagu pliidiraud. Samuti ei tohi vee
keetjat kasutada avatud tule läheduses.
- Igasuguste korrapäratuste märkamisel veekeetja töös ühendage seade otsekohe vooluvõrgust lahti.
- Ärge tirige toitejuhet pistiku eemaldamiseks pistikupesast.
- Veekeetja kukkumise vältimiseks ärge laske voolujuhtmel laua või tööpinna serval rippuda.
- Olge veekeetjaga töötamisel alati valvas, eriti tuleks tähelepanu osutada veekeetja tilast väljuvale aurule,
mis võib olla väga kuum.
- Ettevaatlik tuleks olla ka roostevabast materjalist valmistatud veekeetja korpuse suhtes, mis muutub
töötamisel väga kuumaks. Veekeetjast tuleks kinni võtta vaid käepidemest!
- Ärge kunagi katsuge veekeetja filtrit ega kaant vee keemise ajal.
- Ärge kunagi liigutage veekeetjat seadme töötamise ajal.
- Garantii ei laiene katkistele või halvasti töötavatele veekeetjatele, mis on tingitud katlakivi tekkest.
- Kaitske seadet niiskuse ja külma eest.
- Juhul kui teie veekeetja on saanud kahjustada, see ei tööta, toitejuhe või kaane hing on kahjustatud, siis on soovitatav lasta oma seade üle vaadata. Veekeetjat võib parandada vaid TEFAL’i seadmete
teenindusesindaja, välja arvatud kasutusjuhendile toetuv puhastamine ja katlakivi eemaldamine, mille võib iseseisvalt läbi viia.
- Veekeetja tuleks vooluvõrgust lahti ühendada puhastamise käigus ja juhul kui te seda pikema perioodi
jooksul ei kasuta.
- Kõik veekeetjad on läbinud range kvaliteedikontrolli. Praktilised katse- testimised on läbi viidud
juhuslikult valitud veekeetjatega. See selgitab seadmetel leitavaid võimalikke juhuslikke kasutusjälgi.
- See seade ei ole mõeldud kasutamiseks puudulike füüsiliste võimetega-,
koordinatsioonihäiretega- või piiratud mentaalsete omadustega isikute poolt, samuti vastavat kogemust või vastavaid teadmisi mitte omavate isikute (sealhulgas ka laste) poolt. Nimetatud tingimustesse võib suhtuda teatavate mööndustega juhul kui nimetatud, piiratud tegevusvõimega isikud toimivad kas vahetult või kaudselt nende tervise ning heaolu eest vastutavate isikute otsese järelvalve all või on omandanud piisavad, seadme kasutamise seisukohast olulised esmased teadmised ja oskused.
- Ühtlasi tuleks jälgida, et seadet ei kasutaks lapsed näiteks mänguasjana.
1 Eemaldage nii veekeetja sees- kui väljaspool asuvad kleeplindid, pakendid või muud seadme juurde kuulu
vad elemendid.
2 Reguleerige juhtme pikkus sobivaks, keerates see aluse (toiteploki) alla. Kinnitage juhe alusel (toiteplokil)
asuvas fiksaatoris. (joonis 1)
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 59
60
1 Kaane avamiseks, vastavalt mudelile:
- Lahtitõmmatav kaas: vajutage vajadusel lukustussüsteemile ja tõmmake kaant ülespoole. (joonis 2)
- Kaanel asuvale nupule vajutusega avanev kaas: vajutage lukustussüsteemile ja kaas avaneb iseenesest. (joonis 3)
- Automaatselt avanev kaas: vajutage käepideme ülaosas asuvale nupule. (joonis 4)
- Lukustatav kaas: kaane lukust lahti tegemiseks ja avamiseks keerake kaant vasakule. (joonis 5)
Sulgemiseks vajutage kõvasti kaanele, lukustatava kaane puhul keerake seda paremale.
2 Asetage veekeetja alus (toiteplokk) tasasele, puhtale ja jahedale pinnale.
Veekeetjat võib kasutada vaid selle komplekti kuuluva alusega (toiteplokiga) ja veekeetja juurde kuuluva katlakivi-vastase filtriga.
3 Täitke veekeetja soovitud koguse veega. (joonis 6)
Te võite veekeetjat ka selle tila kaudu täita, mis tagab filtri parema korrashoiu. Täitke veekeetja vähemalt
selle minimaalse täitmiskoguseni (või veekeetja põhjani).
Ärge täitke veekeetjat kunagi ajal, mil see asub oma alusel (toiteplokil). Ärge täitke veekeetjat ülalpool maksimaalset- ega allpool minimaalset täitmiskogust. Kui veekeetjas on liiga
palju vett, siis võib keev vesi hakata üle seadme ääre pritsima.
Seadet ei tohi kasutada ilma veeta. Enne kasutamist veenduge, et veekeetja kaas on täielikult suletud.
4 Asetage veekeetja oma alusele. Vajutage sisselülitamise nupule.
5 Temperatuurilülitiga varustatud veekeetjate
puhul valige temperatuur vastavalt vajadusele: positsioon keeva vee saamiseks või positsioon koheseks joomiseks sobiva temperatuuri valimiseks. (joonis 7)
6 Veekeetja töölepanemiseks vajutage
sisse-/väljalülitamise nupule, mis asetseb, vastavalt mudelile, käepideme üla- või alaosas. (joonis 8)
7 Temperatuurilülitiga varustatud veekeetja alustab
juhul kui te liigutate lüliti kiirelt positsioonist positsiooni , peale vee soojenemist, tööd algpositsioonist. Kui toiming võtab teie meelest kaua aega, siis võite vee soojendamise uuesti alustamiseks veekeetjasse külma vett lisada.
8 Sõltuvalt mudelist võib veekeetja olla valgustusega.
9 Veekeetja lülitub vee keemistemperatuurini
või valitud temperatuurini jõudmisel automaatselt välja. Te võite veekeetja ka käsitsi, enne oma aluselt eemaldamist, välja lülitada. Sõltuvalt mudelist kustub vee keemistemperatuurini jõudmisel ka seadme sisemine valgustus ja indikaatortuli. Veenduge, et sisse-/väljalülitamise nupp asetseks peale vee keema minemist väljasolekuasendis ja et veekeetja oleks enne oma aluselt eemaldamist välja lülitatud. Ärge kasutage esimese kahe/kolme kasutuskorra vett, kuna see võib sisaldada tolmu. Loputage veekeetjat ja filtrit eraldi.
Ärge jätke vett peale kasutamist veekeetjasse.
Kasutamine
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 60
61
Puhastamine ja hooldus
Veekeetja puhastamiseks:
Ühendage veekeetja vooluvõrgust lahti. Laske veekeetjal jahtuda ja puhastage veekeetjat märja svammiga.
Ärge kastke kunagi veekeetjat, selle alust (toiteplokki), voolujuhet ega selle pistikut vette: elektrilised
ühendused ja sisse-/väljalülitamisnupp ei tohi veega kontakti sattuda.
Ärge kasutage karedaid svamme
Filtri puhastamine (vastavalt mudelile) (joonis 9)
Eemaldatav filter kujutab endast võrku, mis takistab osakeste sattumist teie tassi vee kallamise ajal. See filter ei eemalda vee karedust. Filter säilitab seega kõik vee omadused. Väga kareda vee puhul küllastub filter väga kiiresti (10 kuni 15 kasutuskorra järel). Filtri regulaarne puhastamine on äärmiselt oluline. Kastke filter vee alla, kui ta on märg, ja pühkige õrnalt, kui ta on kuiv. Kui katlakivi ei eemaldu, siis viige läbi järgmised toimingud selle eemaldamiseks.
Katlakivi
Eemaldage katlakivi regulaarselt, soovitavalt vähemalt 1 kord kuus. Kui vesi on väga kare, siis tuleks katlakivi eemaldada tihedamini kui 1 kord kuus.
Veekeetjast katlakivi eemaldamiseks:
• kasutage kaubanduslikku 8° äädikat:
- täitke veekeetja 1/2 l äädikaga,
- laske 1 tunni jooksul jahedas kohas seista.
• sidrunhapet:
- ajage 1/2 l vett keema,
- lisage 25 g sidrunhapet ja laske 15 min seista.
• plastmassist veekeetjatelt katlakivi eemaldamine: järgige seadme tootja instruktsioone.
Tühjendage veekeetja ja loputage 5 või 6 korda. Kui tarvilik, korrake eelpoolnimetatud toiminguid.
Filtrilt katlakivi eemaldamiseks (vastavalt mudelile):
Kastke filter äädikasse või veega lahjendatud sidrunhappesse.
Ärge kasutage kunagi teisi meetodeid katlakivi eemaldamiseks kui eelpool kirjeldatud.
Probleemide korral
TEIE VEEKEETJAL EI OLE NÄHTAVAID KAHJUSTUSI
• Veekeetja ei tööta või katkestab enne vee keema minemist töötamise
- Veenduge, et veekeetja on vooluvõrku ühendatud.
- Veekeetja töötas ilma veeta või sellesse on kogunenud katlakivi, mis kutsub kuivalt töötamise vastu esile
ohutusalase süsteemi vallandumise: laske veekeetjal jahtuda, täitke seade veega.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 61
62
Seadme töölepanemiseks vajutage lülitile: veekeetja hakkab uuesti tööle umbes 15 minuti pärast.
• Veel on plastmassi maitse:
Harilikult juhtub see siis, kui veekeetja on uus. Visake esimeste kasutuskordade vesi ära. Kui probleem jääb kestma, täitke veekeetja maksimaalse täitmiskoguseni ja lisage 2 teelusikat söögisoodat. Ajage vesi keema ja visake vesi seejärel ära. Loputage veekeetjat.
JUHUL KUI TEIE VEEKEETJA ON KUKKUNUD, KUI SEE LEKIB, KUI SELLE JUHE, PISTIK VÕI ALUS (TOITEPLOKK) ON MÄRGATAVALT KAHJUSTATUD
Tagastage veekeetja Tefal’it esindavasse teeninduskeskusesse, kes on ainsana volitatud parandustöid läbi viima. Garantiitingimused ja teeninduskeskuste nimekiri on ära toodud veekeetjaga kaasasolevas brošüüris. Veekeetja tüüp ja seerianumber on märgitud seadme põhjale. Garantii hõlmab tootmisvigasid ja kehtib vaid seadme kodus kasutamisel. Igasugune muu kahju või seadme töö halvenemine, mis tuleneb kasutusjuhendi mittetäitmisest, ei kuulu garantii alla.
Tefal jätab endale õiguse muuta mistahes hetkel, kasutaja huvides, veekeetjate omadusi või koostisosasid. Ärge kasutage veekeetjat. Ärge püüdke veekeetjat või selle turvaseadmeid koost lahti võtta.Kui elektrijuhe on kahjustatud, siis peab selle välja vahetama tootja, Tefal’i poolt volitatud teeninduskeskus
või vastava ettevalmistuse saanud isik, vältimaks igasugust ohtu.
Õnnetuste vältimine
Lapse jaoks võib isegi kerge põletus kujutada tõsist ohtu. Õpetage lastele olema ettevaatlik võimalike köögis leiduvate kuumade vedelike suhtes. Asetage veekeetja ja selle elektrijuhe võimalikult kaugele tööpinna sügavusse, lastele kättesaamatusse kohta. Õnnetuse korral laske põletusele viivitamatult joosta külma vett ja helistage vajadusel arstile.
Õnnetuste vältimiseks: ärge kandke last süles kuuma joogi joomisel ja selle viimisel ühest kohast teise.
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 62
D P 1 - 4
RUS P 5 - 8
UA P 9 - 12
CZ P 13 - 16
SLO P 17 - 20
SK P 21 - 24
PL P 25 - 28
RO P 29 - 32
H P 33 - 36
SCG P 37 - 40
HR P 41 - 44
BG P 45 - 48
LT P 49 - 52
LV P 53 - 56
EST p 57 - 60
0827589
bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 63
Loading...