TEFAL DDJ20641, HB300111, HB406144, HB802146, HB804141 Instruction Manual

FR
EN
DE
NL
PT
IT
DK
SU
SV
GR
www.tefal.com
06
12
12
NOTICE CLICK & MIX 45 0
CLICK' & MIX
B
A
E
F
C
D
G1
G
G3G2 G4
fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
"CLICK"
I
PUSH
PUSH
I
2/3
MAX
4
5
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil qui est exclusivement destiné à la préparation des aliments.
Description (1) ________________________________________________
Bloc moteur
A
Bouton de mise en marche
B
Bouton EJECT
C
Pied
D
Filtre glace pilée
E
Gobelet 0.8L
F
Accessoires démontables
G
G1 Accessoire Mixer (vert) G2 Accessoire émulsion (jaune) G3 Accessoire glace pilée (bleu) G4 Accessoire Hacher (rouge)
Sécurité (2) ___________________________________________________
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait TEFAL de toute responsabilité.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
• L’utilisation de cet appareil par des enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance, ne pas
• laisser l’appareil ou son cordon à leur portée. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique.
Toute erreur de branchement ou de manipulation annule la garantie.
Ne touchez jamais les pièces en mouvement.
Ne manipulez jamais le couteau du pied mixeur lorsque l’appareil est branché.
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou
nettoyage. Ne démontez jamais l’appareil.
Vous n’avez pas d’intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuels à effectuer.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas votre appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les
obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret mixeur). Ne jamais démonter une cloche lorsque le pied est connecté au bloc moteur.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées TEFAL adaptés à votre appareil.
Ne pas faire fonctionner plus de 45 secondes pour chaque utilisation.
Attention : Manipuler les accessoires avec précautions lors du montage et du démontage.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
5
Utilisation (3) (4) _____________________________________________
Avant la première utilisation, nettoyez les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
Emboîtez l’accessoire désiré sur le pied dans le sens indiqué (cf. dessin) et appuyez jusqu’à audition du « Click ».
Emboîtez le pied sur le bloc moteur jusqu’à enclenchement.
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton de mise en marche (B) légèrement pour la vitesse 1, fort pour la vitesse 2.
Une différence sonore est audible entre les deux vitesses. Mettez l’appareil en marche avant de plonger l’outil dans votre préparation.
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton de mise en marche (B).
Appuyez sur le bouton Eject (C) pour démonter le pied en fin d’utilisation.
Appuyer simultanément sur les ergots P1 & P2 pour éjecter l’accessoire après avoir retiré le pied (D) du bloc moteur (A)
et débranché votre appareil du secteur. Ne pas utiliser l’appareil plus de 45 secondes de suite.
Après une réalisation de blancs en neige, passez le pied sous l’eau pendant 30 secondes pour le refroidir avant
réutilisation.
Conseils pratiques (5) ________________________________________
Le récipient que vous utilisez doit être rempli au maximum au 2/3 pour éviter tout débordement. La préparation doit
couvrir au minimum l’accessoire pour garantir l’efficacité du mixage. Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement.
Pour l’accessoire Hacher (ROUGE), désossez et dénervez la viande avant de la hacher.
Utiliser l’accessoire préconisé pour chaque type de préparation.
Fr
Nettoyage ____________________________________________________
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne mettez jamais le bloc moteur (A) au lave-vaisselle. Ne le plongez jamais dans l’eau ou sous l’eau courante. Nettoyez-
le avec une éponge humide. Le pied (entraîneur vers le haut), le gobelet et les accessoires (outils vers le haut) passent au lave-vaisselle.
Nous vous conseillons de nettoyer le pied ainsi que les cloches rapidement après chaque utilisation après démontage.
En cas de coloration des parties plastiques par des aliments tels que les carottes, frottez-les avec un chiffon imbibé
d’huile alimentaire puis procédez au nettoyage habituel.
Accessoires ___________________________________________________
Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur ou d’un centre agréé l’accessoire suivant :
Mini hachoir 150 ml : réf. 5981760
Avec cet accessoire vous pouvez hacher 35 g de porc (poitrine) en 8 secondes.
6
7
Recettes ______________________________________________________
ACCESSOIRES PREPARATION INGREDIENTS CONSEILS
VERT
BLEU
JAUNE
ROUGE
Soupe 500 g de pommes de terre,
Mayonnaise 1 œuf entier, une cuillère à
Pâte à crêpes 200 g de farine, une pincée
Glace pilée 3 glaçons maximum. Emboîtez le filtre (E) le gobelet 0,8 L (F),
Margarita
(l’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération)
Gaspacho 4 tomates, 1/2 gousse d’ail,
Œufs en neige 1 pincée de sel, 2 blancs d’œufs
Viandes 100 g de viande crue ou cuite. Dans un récipient à bords hauts, mettez
Préparation pour bébé 50 g de jambon, 50 g de
Köfte (boulette de viande hachée)
400 g de carottes, 1 poireau, 1,8 L d’eau.
café de moutarde, une cuillère à soupe de vinaigre, 250 ml d’huile, sel, poivre.
de sel, 200 ml de lait, 40 g de beurre fondu, 3 œufs.
3 glaçons, 6 cl de tequila, 3 cl de cointreau, 1cl de jus de citron.
60 g de pain de mie, 100 g de concombre, 1 poivron rouge et 1 vert, 150 ml d’eau, 1 cuillère à soupe de vinaigre, sel, 5 glaçons.
sortant du réfrigérateur.
carottes, 50 g de pommes de terre, 50 g d’eau.
Pour 10 boulettes : 100 g d’agneau, 150 g de veau, 1/4 d’oignon, 2 tranches de pain rassis.
En vitesse 2, remplissez votre récipient au moins au 2/3 de sa hauteur afin d’optimiser le mixage.
Placez tous les ingrédients dans le gobelet 0,8 L (F) puis, mixer pendant quelques secondes en vitesse 2.
En vitesse 2, remplissez votre récipient au moins au 2/3 de sa hauteur pour obtenir un mélange homogène.
placez 3 glaçons maximum dans le filtre puis, pilonner franchement en
. Renouvelez l’opération jusqu’à
vitesse 2
la quantité désirée. Pour la margarita, ajouter à la glace pilée les ingrédients.
En vitesse 2, remplissez votre récipient au moins au 2/3 de sa hauteur afin d’optimiser le mixage. Si vous désirez une mixture plus fine, vous pouvez terminer la préparation à l’aide de hacher (rouge).
Placez les ingrédients dans le gobelet 0,8 L puis, émulsionnez en décrivant un mouvement de haut en bas en vitesse 1 impérativement.
la viande découpée en dés puis hachez en quelques secondes en vous déplaçant dans le récipient en vitesse 2.
Mettez tous les ingrédients dans un récipient à fond large et, hachez en
.
vitesse 2
Placez les ingrédients dans un récipient à fond large, puis hachez le tout en
. A la main, confectionnez les
vitesse 2
boulettes puis cuisez-les à la poêle.
Participons à la protection de l’environnement
H Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
7
Thank you for having chosen an appliance that is intended exclusively for the preparation of food.
Description (1) ________________________________________________
Motor unit
A
Start button
B
EJECT button
C
Shaft
D
Crushed ice filter
E
0.8l beaker
F
Removable accessories
G
G1 Blender Accessory (green) G2 Emulsifying accessory (yellow) G3 Crushed ice accessory (blue) G4 Mincing accessory (red)
Safety (2) _____________________________________________________
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: in the event of any inappropriate use, TEFAL shall accept no liability.
Do not let children use the appliance unattended.
• Use of this appliance by young children or disabled people must be supervised, do not use the appliance or its cord
• within their reach. Check that the power voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of your mains
• installation.
Any connection or handling error renders the guarantee invalid.
Never touch moving parts.
• Never handle the blade of the blender shaft when the appliance is connected.
• Always unplug the appliance if you are to leave it unattended, and before you assemble it, take it apart or clean it.
• Never disassemble the appliance.
• You need only carry out standard cleaning and maintenance of the appliance.
• If the power cord or the plug is damaged, do not use your appliance. So as to avoid any danger, it is imperative that you
• have them replaced by an approved service centre (see list in the hand blender booklet). Never remove a cover when the shaft is still connected to the motor unit.
• For your safety, only use TEFAL accessories and spare parts that correspond to your appliance.
• Do not operate it for more than 45 seconds each time.
Attention: Handle all accessories with care when assembling and removing them.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
• capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
En
8
9
Use (3) (4) ____________________________________________________
Before using for the first time, clean the accessories in soapy water. Rinse and dry thoroughly.
Fit the required accessory onto the shaft in the direction shown (see diagram 2) and push until you hear a “click».
Fit the shaft onto the motor unit until it clicks in.
Plug the appliance in and press the start button (B) (diagram 5) gently for speed 1, hard for speed 2. There is an audible
difference between the two speeds. Turn the appliance on before placing the tool into your mixture.
Turn the appliance on and press the start button (B).
Press the Eject button (C) to remove the shaft once you have finished.
Press on tabs P1 and P2 simultaneously to eject the accessory once you have removed the shaft (D) from the motor unit
(A) and unplugged your appliance from the mains. Do not use the appliance for more than 45 seconds at any one time.
After you have whisked egg whites to the stiff peak stage, run the shaft under cold water for 30 seconds to cool it down
before using again.
Practical advice (5) ___________________________________________
The container that you are using should be a maximum of 2/3 full to avoid any overflow. The mixture should at least
cover the accessory to ensure efficient blending. For fruit-based preparations, chop and stone the fruit beforehand.
For the Mincing accessory (RED), remove bones and tendons from the meat before mincing.
Use the appropriate accessory for each kind of preparation.
Cleaning ______________________________________________________
Always unplug the appliance before cleaning it.
Never put the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
Never put the motor unit (A) in the dishwasher. Never immerse it in water or put it under running water. Clean it with a
damp sponge. The shaft (blade pointing upwards), the beaker and the accessories (tools pointing upwards) are dishwasher safe.
We advise you to quickly clean the blender shaft as well as the covers after each use, once you have taken them apart.
Should the plastic parts become stained with foodstuffs such as carrots, rub over them with a cloth dipped in a little
cooking oil and then clean and dry as usual.
Accessories ___________________________________________________
You can purchase the following accessory from your retailer or an approved centre:
Mini-chopper 150 ml: ref. 5981760
This accessory will allow you to mince 35 g of pork (belly pork) in 8 seconds.
9
Recipes _______________________________________________________
ACCESSORIES PREPARATION INGREDIENTS TIPS
GREEN
BLUE
Soup 500 g potatoes, 400 g carrots,
Mayonnaise 1 whole egg, 1 teaspoon
Pancake mixture 200 g flour, a pinch of salt,
Crushed ice 3 ice-cubes maximum Fit the filter (E) and the 0.8 L beaker (F),
Margarita
(Drink Awareness Please drink alcohol in moderation)
Gaspacho 4 tomatoes, 1/2 clove of
Stiff peak egg whites 1 pinch of salt, 2 egg whites
1 leek, 1.8 L water
mustard, 1 tablespoon vinegar, 250 ml oil, salt, pepper
200 ml milk, 40 g melted butter, 3 eggs.
3 ice cubes, 60 ml tequila, 30 ml cointreau, 10 ml lemon juice.
garlic, 60 g sliced bread, 100 g cucumber, 1 red pepper and 1 green, 150 ml water, 1 tablespoon of vinegar, salt, 5 ice cubes.
fresh from the refrigerator.
At speed 2, fill your container up to at least 2/3 of its height in order to ensure efficient blending.
Place all of the ingredients in the
0.l beaker (F) then blend for a few seconds at speed 2.
At speed 2, fill your container up to at least 2/3 of its height in order to obtain a smooth mixture.
place 3 ice cubes maximum in the filter and then crush at speed 2. Carry on until you have obtained the quantity desired. For the Margarita, add the ingredients to the crushed ice.
At speed 2, fill your container up to at least 2/3 of its height in order to ensure efficient blending. If you want a finer mixture, you can finish off using the mincer (red).
Place the ingredients in the 0.8 L beaker and then stir, moving the blender up and down, at speed 1, imperatively.
En
YELLOW
RED
Meats 100 g raw or cooked meat. In a container with steep sides, place
Baby food 50 g ham, 50 g carrots, 50 g
Köfte (minced meat balls) For 10 meatballs: 100 g lamb,
potato, 50 g water
150 g veal, 1/4 onion, 2 slices of stale bread.
Environment protection first!
the chunks of meat and mince for a few seconds, moving the hand blender around the container at speed 2.
Place all the ingredients into a wide­bottomed container and mince at
speed 2
Place all the ingredients into a wide­bottomed container and then mince at
speed 2
and then cook them in a frying pan.
H Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any product problems or queries, please visit our website – www.tefal.co.uk
.
. By hand, roll out the meatballs
10
11
Wir freuen uns, dass Sie sich zum Kauf eines ausschließlich zur Zubereitung von Lebensmitteln bestimmten Geräts von Tefal entschieden haben.
Beschreibung (1) _____________________________________________
Motorblock
A
An/Aus-Schalter
B
AUSWURF Knopf
C
Fuß
D
Filter für zerstoßenes Eis
E
0,8 L Becher
F
Abnehmbare Zubehörteile
G
G1 Zubehörteil zum Mixen (grün) G2 Zubehörteil zum Emulgieren (gelb) G3 Zubehörteil für zerstoßenes Eis (blau)
G4 Zubehörteil Fleischwolf (rot)
Sicherheit (2) _________________________________________________
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei unsachgemäßer, nicht der Gebrauchsanleitung entsprechender Benutzung übernimmt TEFAL keinerlei Haftung.
Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
• Spannung entspricht.
Bei fehlerhaftem Anschluss oder falscher Handhabung erlischt die Garantie.
Berühren Sie keine in Bewegung befindlichen Teile.
• Berühren Sie das Messer des Fußes des Mixers nicht, wenn das Gerät unter Spannung steht.
• Achtung die Messer sind sehr scharf.
• Das Stromkabel des Geräts muss aus der Steckdose gezogen werden, wenn dieses nicht unter Aufsicht steht sowie vor
• Montage, Demontage und Reinigung. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
• erfolgen. Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist darf das Gerät nicht benutzt werden. Zur Vermeidung jedweder
• Gefahr dürfen diese Teile nur von einem zugelassenen Kundendienst-Zentrum ausgetauscht werden (siehe Liste im Beilageheft des Mixers). Nehmen Sie die Schneiden nicht ab, solange der Fuß mit dem Motorblock verbunden ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in der Nähe von einer offenen Flamme ab.
• Lassen Sie das Gerät niemals leer laufen.
• Lassen Sie das Kabel niemals runter hängen und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Halten Sie das Kabel von sich drehenden oder scharfen Teilen des Gerätes fern.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.
• Füllen Sie keine kochenden Speisen in den Mixbecher.
• Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät niemals Ihre Finger oder einen Gegenstand in den Mixbecher.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder sichtbare Schäden aufweist.
• Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
• Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen.
• Gerät nicht in heißem Fett benutzen.
• Gerät nicht auf dem Fuß abstellen.
• Geben Sie keine zu großen Stücke in das Gerät (max. 2 cm. lang) um ein Blockieren des Messers und dadurch eine
• Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit sich bewegenden Teilen.
• Während des Gebrauchs niemals Hände, Haare oder Kleidungsstücke in die Nähe des Messers bringen.
• Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich für Ihr Gerät passende Zubehör- und Ersatzteile von TEFAL.
11
Die Höchstbetriebsdauer von 45 Sekunden pro Benutzung darf nicht überschritten werden.
Achtung: Gehen Sie bei der Montage und der Demontage vorsichtig mit den Zubehörteilen um.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische
• Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Betrieb (3) (4) ________________________________________________
Reinigen Sie die Zubehörteile vor der ersten Benutzung mit Seifenwasser. Anschließend abspülen und sorgfältig
• trocknen. Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil in der angegebenen Richtung auf den Fuß (siehe Zeichnung) und drücken Sie
• es an, bis es hörbar einklickt. Stecken Sie den Fuß auf den Motorblock. Er muss einklicken.
• Stecken Sie das Gerät an und drücken Sie den An/Aus-Schalter (B) leicht, wenn Sie auf Stufe 1 und kräftig, wenn Sie auf
• Stufe 2 schalten wollen. Sie können die jeweils eingestellte Stufe an ihrem Signalton erkennen. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie den jeweiligen Aufsatz in die Zubereitung getaucht haben.
• Stecken Sie das Gerät an und drücken Sie den An/Aus-Schalter (B).
• Drücken Sie den AUSWURF Knopf (C), um den Fuß nach der Benutzung abzunehmen, nach dem Sie das Gerät vom Netz
• getrennt haben. Drücken Sie nach dem Abnehmen des Fußes (D) vom Motorblock (A) und dem Ausstecken des Geräts gleichzeitig die
• beiden Zapfen P1 und P2, um das Zubehörteil abzunehmen. Die Höchstbetriebsdauer des Geräts beträgt 45 Sekunden pro Benutzung.
• Nach der Zubereitung von Eischnee muss der Fuß zum Abkühlen 30 Sekunden lang unter kaltes Wasser gehalten
• werden, bevor er erneut benutzt werden kann.
De
Praktische tipps (5) ___________________________________________
Der benutzte Behälter darf höchstens zu zwei Dritteln gefüllt werden, damit er nicht überläuft. Die Zubereitung muss
• mindestens das Zubehörteil bedecken, um ein zufriedenstellendes Mixergebnis zu garantieren. Bei Zubereitungen aus Obst müssen die Früchte vorher in Stücke geschnitten und entkernt werden.
• Bei Verwendung des Zubehörteils Fleischwolf (ROT) muss das Fleisch zuvor entbeint und entsehnt werden.
Benutzen Sie die für die jeweiligen Zubereitungen passenden Zubehörteile.
Reinigung _____________________________________________________
Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung stets aus.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nie ins Wasser oder in sonstige Flüssigkeiten.
• Der Motorblock (A) ist nicht spülmaschinenfest. Tauchen Sie ihn nie ins Wasser und halten Sie ihn nicht unter laufendes
• Wasser. Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Schwamm. Der Fuß (Spindel nach oben), der Becher und die Zubehörteile (umgedreht) sind spülmaschinenfest.
• Der Fuß und die Schneiden sollten nach jeder Benutzung abgenommen und unverzüglich gereinigt werden.
• Sollten sich die Plastikteile beim Kontakt mit bestimmten Lebensmitteln wie Karotten verfärben, müssen sie mit einem
• mit etwas Speiseöl getränkten Lappen abgerieben und danach wie gewohnt gereinigt werden.
Zubehörteile __________________________________________________
Bei Ihrem Fachhändler und bei den zugelassenen Kundendienst-Zentren ist folgendes Zubehörteil erhältlich:
Mini-Hacker 150 ml: Art.-Nr. 5981760
Mit diesem Zubehörteil können 35 g Schweinefleisch (Schweinebrust) in 8 Sekunden gehackt werden.
12
13
Rezepte _______________________________________________________
ZUBEHÖRTEILE ZUBEREITUNG ZUTATEN TIPPS
GRÜN
BLAU
GELB
ROT
Suppe 500g Kartoffeln, 400g Karotten,
Mayonnaise 1 ganzes Ei, ein Teelöffel Senf,
Crêpes-Teig 200 g Mehl, eine Prise
Zerstoßenes Eis Höchstens 3 Eiswürfel. Stecken Sie den Filter (E) auf den 0,8 L
Margarita
(Der Genuss von Alkohol ist gesundheitsschädlich, deshalb sollte er maßvoll genossen werden)
Gaspacho 4 Tomaten, 1/2 Zehe
Eischnee 1 Prise Salz, 2 Eiweiß aus dem
Fleisch 100 g rohes oder gekochtes
Babynahrung 50 g Schinken, 50 g Karotten,
Hackfleischklops Für 10 Klopse: 100 g
1 Stange Lauch, 1,8 L Wasser.
ein Esslöffel Essig, 250 ml Öl, Salz, Pfeffer.
Salz, 200 ml Milch, 40 g geschmolzene Butter, 3 Eier.
3 Eiswürfel, 6 cl Tequila, 3 cl Cointreau, 1 cl Zitronensaft.
Knoblauch, 60 g Toastbrot, 100 g Gurken, 1 rote und 1 grüne Paprikaschote, 150 ml Wasser, 1 Esslöffel Essig, Salz, 5 Eiswürfel.
Kühlschrank.
Fleisch.
50 g Kartoffeln, 50 g Wasser.
Lammfleisch, 150 g Kalbfleisch, 1/4 Zwiebel, 2 Scheiben trockenes Brot.
Mixen Sie die Zutaten auf Stufe 2 und füllen Sie den Behälter mindestens zu zwei Dritteln, um ein optimales Mixergebnis zu erzielen.
Geben Sie alle Zutaten in den 0,8 L Becher (F) und mixen Sie ein paar Sekunden lang auf Stufe 2.
Mixen Sie die Zutaten auf Stufe 2 und füllen Sie den Behälter mindestens zu zwei Dritteln, um ein gleichmäßiges Mixergebnis zu erzielen.
Becher (F) und geben Sie höchstens 3 Eiswürfel in den Filter. Zerstoßen Sie das Eis kräftig auf Stufe 2. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die gewünschte Menge erreicht ist. Geben Sie anschließend die übrigen Zutaten der Margarita zu dem zerstoßenen Eis.
Mixen Sie die Zutaten auf Stufe 2 und füllen Sie den Behälter mindestens zu zwei Dritteln, um ein optimales Mixergebnis zu erzielen. Zum noch feineren Mixen der Gaspacho kann am Ende der Zubereitung der Fleischwolf (rot) eingesetzt werden.
Geben Sie alle Zutaten in den 0,8 L Becher. Stellen Sie das Gerät auf Stufe 1 und emulgieren Sie die Zutaten mit Bewegungen von oben nach unten.
Geben Sie das in Würfel geschnittene Fleisch in einen hohen Behälter und hacken Sie es ein paar Sekunden lang auf Stufe 2 klein. Bewegen Sie dabei das Gerät in dem Behälter hin und her.
Geben Sie alle Zutaten in einen flachen Behälter und hacken Sie sie auf Stufe 2 klein.
Geben Sie alle Zutaten in einen flachen Behälter und hacken Sie sie auf Stufe 2 klein. Formen Sie mit der Hand kleine Klopse und braten Sie diese in der Pfanne.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
H Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
13
Wij danken u voor het feit dat u dit apparaat heeft gekocht, dat uitsluitend bestemd is voor de bereiding van voedingsmiddelen.
Omschrijving (1) ______________________________________________
Motorblok
A
Aan/uit-knop
B
Eject-knop
C
Voet (kunststof of metaal, afhankelijk van het model)
D
Accessoire gemalen ijs
E
Maat/mengbeker (0,8L)
F
Afneembare accessoires
G
G1 Accessoire Mixer (groen) G2 Accessoire Mengen (geel) G3 Accessoire Gemalen ijs (blauw) G4 Accessoire Hakken (rood)
Veiligheid (2) _________________________________________________
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan TEFAL geen aansprakelijkheid aanvaarden.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
• hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Controleer of de op het typeplaatje van het apparaat vermelde netspanning overeenkomt met de netspanning van het
• elektriciteitsnet.
Bij een verkeerde aansluiting of verkeerd gebruik is de garantie niet geldig.
Raak nooit de bewegende onderdelen aan.
• Nooit het mes van de mixervoet aanraken wanneer de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en voordat u onderdelen
• bevestigt, verwijdert of het apparaat schoon gaat maken. Nooit zelf het apparaat demonteren.
• U hoeft uitsluitend het apparaat te reinigen en het gebruikelijke onderhoud uit te voeren.
• Maak geen gebruik van uw apparaat als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat ze vervangen door een erkende
• reparatieservice om ieder risico te voorkomen (zie de lijst in het serviceboekje van de mixer). Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend gebruik te maken van de op het apparaat afgestemde accessoires en
• onderdelen van TEFAL. Tijdens ieder gebruik niet meer dan 45 seconden achterelkaar laten werken.
Let op: Ga tijdens het bevestigen en verwijderen zorgvuldig om met de accessoires.
Nl
Loading...
+ 24 hidden pages