Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme
dégagerait TEFAL de toute responsabilité.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
•
L’utilisation de cet appareil par des enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance, ne pas
•
laisser l’appareil ou son cordon à leur portée.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre
•
installation électrique.
Toute erreur de branchement ou de manipulation annule la garantie.
Ne touchez jamais les pièces en mouvement.
•
Ne manipulez jamais le couteau du pied mixeur lorsque l’appareil est branché.
•
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou
•
nettoyage.
Ne démontez jamais l’appareil.
•
Vous n’avez pas d’intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuels à effectuer.
•
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas votre appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les
•
obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret mixeur).
Ne jamais démonter une cloche lorsque le pied est connecté au bloc moteur.
•
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées TEFAL adaptés à votre appareil.
•
Ne pas faire fonctionner plus de 45 secondes pour chaque utilisation.
•
Attention : Manipuler les accessoires avec précautions lors du montage et du démontage.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
•
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le récipient que vous utilisez doit être rempli au maximum au 2/3 pour éviter tout débordement. La préparation doit
•
couvrir au minimum l’accessoire pour garantir l’efficacité du mixage.
Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement.
•
Pour l’accessoire Hacher (ROUGE), désossez et dénervez la viande avant de la hacher.
•
Utiliser l’accessoire préconisé pour chaque type de préparation.
Glace pilée3 glaçons maximum.Emboîtez le filtre (E) le gobelet 0,8 L (F),
Margarita
(l’abus d’alcool est dangereux
pour la santé, à consommer
avec modération)
Gaspacho4 tomates, 1/2 gousse d’ail,
Œufs en neige1 pincée de sel, 2 blancs d’œufs
Viandes100 g de viande crue ou cuite.Dans un récipient à bords hauts, mettez
Préparation pour bébé50 g de jambon, 50 g de
Köfte (boulette de viande
hachée)
400 g de carottes, 1 poireau,
1,8 L d’eau.
café de moutarde, une cuillère
à soupe de vinaigre, 250 ml
d’huile, sel, poivre.
de sel, 200 ml de lait, 40 g de
beurre fondu, 3 œufs.
3 glaçons, 6 cl de tequila, 3 cl de
cointreau, 1cl de jus de citron.
60 g de pain de mie, 100 g de
concombre, 1 poivron rouge et
1 vert, 150 ml d’eau, 1 cuillère
à soupe de vinaigre, sel,
5 glaçons.
sortant du réfrigérateur.
carottes, 50 g de pommes de
terre, 50 g d’eau.
Pour 10 boulettes : 100 g
d’agneau, 150 g de veau,
1/4 d’oignon, 2 tranches de
pain rassis.
En vitesse 2, remplissez votre récipient
au moins au 2/3 de sa hauteur afin
d’optimiser le mixage.
Placez tous les ingrédients dans le
gobelet 0,8 L (F) puis, mixer pendant
quelques secondes en vitesse 2.
En vitesse 2, remplissez votre récipient au
moins au 2/3 de sa hauteur pour obtenir
un mélange homogène.
placez 3 glaçons maximum dans le
filtre puis, pilonner franchement en
. Renouvelez l’opération jusqu’à
vitesse 2
la quantité désirée. Pour la margarita,
ajouter à la glace pilée les ingrédients.
En vitesse 2, remplissez votre récipient
au moins au 2/3 de sa hauteur afin
d’optimiser le mixage. Si vous désirez une
mixture plus fine, vous pouvez terminer la
préparation à l’aide de hacher (rouge).
Placez les ingrédients
dans le gobelet 0,8 L puis,
émulsionnez en décrivant
un mouvement de haut
en bas en vitesse 1
impérativement.
la viande découpée en dés puis hachez
en quelques secondes en vous déplaçant
dans le récipient en vitesse 2.
Mettez tous les ingrédients dans un
récipient à fond large et, hachez en
.
vitesse 2
Placez les ingrédients dans un récipient
à fond large, puis hachez le tout en
. A la main, confectionnez les
vitesse 2
boulettes puis cuisez-les à la poêle.
Participons à la protection de l’environnement
HVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
7
Thank you for having chosen an appliance that is intended exclusively for the preparation of food.
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: in the event of any
inappropriate use, TEFAL shall accept no liability.
Do not let children use the appliance unattended.
•
Use of this appliance by young children or disabled people must be supervised, do not use the appliance or its cord
•
within their reach.
Check that the power voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of your mains
•
installation.
Any connection or handling error renders the guarantee invalid.
Never touch moving parts.
•
Never handle the blade of the blender shaft when the appliance is connected.
•
Always unplug the appliance if you are to leave it unattended, and before you assemble it, take it apart or clean it.
•
Never disassemble the appliance.
•
You need only carry out standard cleaning and maintenance of the appliance.
•
If the power cord or the plug is damaged, do not use your appliance. So as to avoid any danger, it is imperative that you
•
have them replaced by an approved service centre (see list in the hand blender booklet).
Never remove a cover when the shaft is still connected to the motor unit.
•
For your safety, only use TEFAL accessories and spare parts that correspond to your appliance.
•
Do not operate it for more than 45 seconds each time.
•
Attention: Handle all accessories with care when assembling and removing them.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
•
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
En
8
9
Use (3) (4) ____________________________________________________
Before using for the first time, clean the accessories in soapy water. Rinse and dry thoroughly.
•
Fit the required accessory onto the shaft in the direction shown (see diagram 2) and push until you hear a “click».
•
Fit the shaft onto the motor unit until it clicks in.
•
Plug the appliance in and press the start button (B) (diagram 5) gently for speed 1, hard for speed 2. There is an audible
•
difference between the two speeds.
Turn the appliance on before placing the tool into your mixture.
•
Turn the appliance on and press the start button (B).
•
Press the Eject button (C) to remove the shaft once you have finished.
•
Press on tabs P1 and P2 simultaneously to eject the accessory once you have removed the shaft (D) from the motor unit
•
(A) and unplugged your appliance from the mains.
Do not use the appliance for more than 45 seconds at any one time.
•
After you have whisked egg whites to the stiff peak stage, run the shaft under cold water for 30 seconds to cool it down
Crushed ice3 ice-cubes maximumFit the filter (E) and the 0.8 L beaker (F),
Margarita
(Drink Awareness
Please drink alcohol in
moderation)
Gaspacho4 tomatoes, 1/2 clove of
Stiff peak egg whites1 pinch of salt, 2 egg whites
1 leek, 1.8 L water
mustard, 1 tablespoon vinegar,
250 ml oil, salt, pepper
200 ml milk, 40 g melted butter,
3 eggs.
3 ice cubes, 60 ml tequila, 30 ml
cointreau, 10 ml lemon juice.
garlic, 60 g sliced bread,
100 g cucumber, 1 red pepper
and 1 green, 150 ml water,
1 tablespoon of vinegar, salt,
5 ice cubes.
fresh from the refrigerator.
At speed 2, fill your container up to at
least 2/3 of its height in order to ensure
efficient blending.
Place all of the ingredients in the
0.l beaker (F) then blend for a few
seconds at speed 2.
At speed 2, fill your container up to at
least 2/3 of its height in order to obtain a
smooth mixture.
place 3 ice cubes maximum in the filter
and then crush at speed 2.
Carry on until you have obtained the
quantity desired. For the Margarita, add
the ingredients to the crushed ice.
At speed 2, fill your container up to at
least 2/3 of its height in order to ensure
efficient blending. If you want a finer
mixture, you can finish off using the
mincer (red).
Place the ingredients in
the 0.8 L beaker and then
stir, moving the blender
up and down, at speed 1,
imperatively.
En
YELLOW
RED
Meats100 g raw or cooked meat.In a container with steep sides, place
Baby food50 g ham, 50 g carrots, 50 g
Köfte (minced meat balls) For 10 meatballs: 100 g lamb,
potato, 50 g water
150 g veal, 1/4 onion, 2 slices of
stale bread.
Environment protection first!
the chunks of meat and mince for a
few seconds, moving the hand blender
around the container at speed 2.
Place all the ingredients into a widebottomed container and mince at
speed 2
Place all the ingredients into a widebottomed container and then mince at
speed 2
and then cook them in a frying pan.
H Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.‹ Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any product problems or queries, please visit our website – www.tefal.co.uk
.
. By hand, roll out the meatballs
10
11
Wir freuen uns, dass Sie sich zum Kauf eines ausschließlich zur Zubereitung von Lebensmitteln bestimmten Geräts von
Tefal entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei
unsachgemäßer, nicht der Gebrauchsanleitung entsprechender Benutzung übernimmt TEFAL keinerlei Haftung.
Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
•
Spannung entspricht.
Bei fehlerhaftem Anschluss oder falscher Handhabung erlischt die Garantie.
Berühren Sie keine in Bewegung befindlichen Teile.
•
Berühren Sie das Messer des Fußes des Mixers nicht, wenn das Gerät unter Spannung steht.
•
Achtung die Messer sind sehr scharf.
•
Das Stromkabel des Geräts muss aus der Steckdose gezogen werden, wenn dieses nicht unter Aufsicht steht sowie vor
•
Montage, Demontage und Reinigung.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
•
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
•
erfolgen.
Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist darf das Gerät nicht benutzt werden. Zur Vermeidung jedweder
•
Gefahr dürfen diese Teile nur von einem zugelassenen Kundendienst-Zentrum ausgetauscht werden (siehe Liste im
Beilageheft des Mixers).
Nehmen Sie die Schneiden nicht ab, solange der Fuß mit dem Motorblock verbunden ist.
•
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in der Nähe von einer offenen Flamme ab.
•
Lassen Sie das Gerät niemals leer laufen.
•
Lassen Sie das Kabel niemals runter hängen und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
•
Halten Sie das Kabel von sich drehenden oder scharfen Teilen des Gerätes fern.
•
Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose.
•
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.
•
Füllen Sie keine kochenden Speisen in den Mixbecher.
•
Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät niemals Ihre Finger oder einen Gegenstand in den Mixbecher.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder sichtbare Schäden aufweist.
•
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
•
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen.
•
Gerät nicht in heißem Fett benutzen.
•
Gerät nicht auf dem Fuß abstellen.
•
Geben Sie keine zu großen Stücke in das Gerät (max. 2 cm. lang) um ein Blockieren des Messers und dadurch eine
•
Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit sich bewegenden Teilen.
•
Während des Gebrauchs niemals Hände, Haare oder Kleidungsstücke in die Nähe des Messers bringen.
•
Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich für Ihr Gerät passende Zubehör- und Ersatzteile von TEFAL.
•
11
Die Höchstbetriebsdauer von 45 Sekunden pro Benutzung darf nicht überschritten werden.
•
Achtung: Gehen Sie bei der Montage und der Demontage vorsichtig mit den Zubehörteilen um.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische
•
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht
werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Betrieb (3) (4) ________________________________________________
Reinigen Sie die Zubehörteile vor der ersten Benutzung mit Seifenwasser. Anschließend abspülen und sorgfältig
•
trocknen.
Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil in der angegebenen Richtung auf den Fuß (siehe Zeichnung) und drücken Sie
•
es an, bis es hörbar einklickt.
Stecken Sie den Fuß auf den Motorblock. Er muss einklicken.
•
Stecken Sie das Gerät an und drücken Sie den An/Aus-Schalter (B) leicht, wenn Sie auf Stufe 1 und kräftig, wenn Sie auf
•
Stufe 2 schalten wollen. Sie können die jeweils eingestellte Stufe an ihrem Signalton erkennen.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie den jeweiligen Aufsatz in die Zubereitung getaucht haben.
•
Stecken Sie das Gerät an und drücken Sie den An/Aus-Schalter (B).
•
Drücken Sie den AUSWURF Knopf (C), um den Fuß nach der Benutzung abzunehmen, nach dem Sie das Gerät vom Netz
•
getrennt haben.
Drücken Sie nach dem Abnehmen des Fußes (D) vom Motorblock (A) und dem Ausstecken des Geräts gleichzeitig die
•
beiden Zapfen P1 und P2, um das Zubehörteil abzunehmen.
Die Höchstbetriebsdauer des Geräts beträgt 45 Sekunden pro Benutzung.
•
Nach der Zubereitung von Eischnee muss der Fuß zum Abkühlen 30 Sekunden lang unter kaltes Wasser gehalten
Der benutzte Behälter darf höchstens zu zwei Dritteln gefüllt werden, damit er nicht überläuft. Die Zubereitung muss
•
mindestens das Zubehörteil bedecken, um ein zufriedenstellendes Mixergebnis zu garantieren.
Bei Zubereitungen aus Obst müssen die Früchte vorher in Stücke geschnitten und entkernt werden.
•
Bei Verwendung des Zubehörteils Fleischwolf (ROT) muss das Fleisch zuvor entbeint und entsehnt werden.
•
Benutzen Sie die für die jeweiligen Zubereitungen passenden Zubehörteile.
Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung stets aus.
•
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nie ins Wasser oder in sonstige Flüssigkeiten.
•
Der Motorblock (A) ist nicht spülmaschinenfest. Tauchen Sie ihn nie ins Wasser und halten Sie ihn nicht unter laufendes
•
Wasser. Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Schwamm.
Der Fuß (Spindel nach oben), der Becher und die Zubehörteile (umgedreht) sind spülmaschinenfest.
•
Der Fuß und die Schneiden sollten nach jeder Benutzung abgenommen und unverzüglich gereinigt werden.
•
Sollten sich die Plastikteile beim Kontakt mit bestimmten Lebensmitteln wie Karotten verfärben, müssen sie mit einem
•
mit etwas Speiseöl getränkten Lappen abgerieben und danach wie gewohnt gereinigt werden.
Knoblauch, 60 g Toastbrot,
100 g Gurken, 1 rote und
1 grüne Paprikaschote, 150 ml
Wasser, 1 Esslöffel Essig, Salz,
5 Eiswürfel.
Kühlschrank.
Fleisch.
50 g Kartoffeln, 50 g Wasser.
Lammfleisch, 150 g Kalbfleisch,
1/4 Zwiebel, 2 Scheiben
trockenes Brot.
Mixen Sie die Zutaten auf Stufe 2 und
füllen Sie den Behälter mindestens
zu zwei Dritteln, um ein optimales
Mixergebnis zu erzielen.
Geben Sie alle Zutaten in den 0,8 L
Becher (F) und mixen Sie ein paar
Sekunden lang auf Stufe 2.
Mixen Sie die Zutaten auf Stufe 2 und
füllen Sie den Behälter mindestens zu
zwei Dritteln, um ein gleichmäßiges
Mixergebnis zu erzielen.
Becher (F) und geben Sie höchstens 3
Eiswürfel in den Filter. Zerstoßen Sie das
Eis kräftig auf Stufe 2.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis die
gewünschte Menge erreicht ist. Geben
Sie anschließend die übrigen Zutaten der
Margarita zu dem zerstoßenen Eis.
Mixen Sie die Zutaten auf Stufe 2 und
füllen Sie den Behälter mindestens
zu zwei Dritteln, um ein optimales
Mixergebnis zu erzielen. Zum noch
feineren Mixen der Gaspacho kann am
Ende der Zubereitung der Fleischwolf
(rot) eingesetzt werden.
Geben Sie alle Zutaten in
den 0,8 L Becher. Stellen Sie
das Gerät auf Stufe 1 und
emulgieren Sie die Zutaten
mit Bewegungen von oben
nach unten.
Geben Sie das in Würfel geschnittene
Fleisch in einen hohen Behälter und
hacken Sie es ein paar Sekunden lang
auf Stufe 2 klein. Bewegen Sie dabei das
Gerät in dem Behälter hin und her.
Geben Sie alle Zutaten in einen flachen
Behälter und hacken Sie sie auf Stufe 2
klein.
Geben Sie alle Zutaten in einen flachen
Behälter und hacken Sie sie auf Stufe 2
klein. Formen Sie mit der Hand kleine
Klopse und braten Sie diese in der Pfanne.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
HIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
13
Wij danken u voor het feit dat u dit apparaat heeft gekocht, dat uitsluitend bestemd is voor de bereiding van
voedingsmiddelen.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet
op de juiste wijze gebruikt wordt, kan TEFAL geen aansprakelijkheid aanvaarden.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
•
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
•
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken,
tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon.
Controleer of de op het typeplaatje van het apparaat vermelde netspanning overeenkomt met de netspanning van het
•
elektriciteitsnet.
Bij een verkeerde aansluiting of verkeerd gebruik is de garantie niet geldig.
Raak nooit de bewegende onderdelen aan.
•
Nooit het mes van de mixervoet aanraken wanneer de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
•
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en voordat u onderdelen
•
bevestigt, verwijdert of het apparaat schoon gaat maken.
Nooit zelf het apparaat demonteren.
•
U hoeft uitsluitend het apparaat te reinigen en het gebruikelijke onderhoud uit te voeren.
•
Maak geen gebruik van uw apparaat als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat ze vervangen door een erkende
•
reparatieservice om ieder risico te voorkomen (zie de lijst in het serviceboekje van de mixer).
Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend gebruik te maken van de op het apparaat afgestemde accessoires en
•
onderdelen van TEFAL.
Tijdens ieder gebruik niet meer dan 45 seconden achterelkaar laten werken.
•
Let op: Ga tijdens het bevestigen en verwijderen zorgvuldig om met de accessoires.
Nl
Loading...
+ 24 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.