Tefal GV5140 User Manual [sk]

Page 1
www.tefal.com
GB
E
NL
D
F
P I
DK
N
S FIN TR GR
PL CZ
SK RO SLO HR
H
RUS
OPTICORD / EASYCORD
PRESSING
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c1
Page 2
1
2
4
3
5
9
10
11
6
7
14
15
12
13
8
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c2
Page 3
A
BC
DE F
G
HI
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c3
Page 4
69
Ważne zalecenia i wskazówki użytkowania
Zasady bezpieczeństwa
• Proszę uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia: użycie niezgodne z instrukcją obsługi zwolniłoby producenta ze wszelkiej odpowiedzialności.
• Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie to jest zgodne z obowiązującymi normami i rozporządzeniami (Dyrektywy o Niskim Napięciu, Kompatybilności Elektromagnetycznej, Środowisku...).
• Państwa generator pary jest urządzeniem elektrycznym i powinien być używany w normalnych warunkach eksploatacji. Przewidziany jest wyłącznie do użytku domowego.
• Wyposażony jest w 2 systemy zabezpieczeń:
- zawór bezpieczeństwa nie dopuszczający do powstania nadciśnienia, który w przypadku dysfunkcji/ awarii/ pozwala na odprowadzenie nadmiaru pary;
- bezpiecznik termiczny zabezpieczający przed przegrzaniem.
• Generator pary należy zawsze podłączać:
- do instalacji elektrycznej, której napięcie zawiera się pomiędzy 220 a 240 V. Każdy błąd w podłączeniu może spowodować nieodwracalne uszkodzenie i utratę gwarancji.
- do gniazdka elektrycznego z uziemieniem. Jeśli używają Państwo przedłużacza, proszę sprawdzić czy gniazdko jest na pewno typu dwubiegunowego I0A z uziemieniem.
• Sznur elektryczny należy całkowicie rozwinąć przed podłączeniem go do gniazda z uziemieniem.
• Jeśli sznur zasilania elektrycznego albo przewód pary jest uszkodzony, musi być on koniecznie wymieniony przez Autoryzowane Centrum Serwisowe w celu uniknięcia jakiegokolwiek niebezpieczeństwa.
• Nie należy wyłączać urządzenia z gniazdka pociągając za sznur. Zawsze należy wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- przed napełnieniem bojlera lub płukaniem bojlera;
- przed czyszczeniem żelazka;
- po każdym użyciu.
• Urządzenie powinno być używane i stawiane na stabilnej powierzchni. Przed odstawieniem żelazka na jego stanowisko odkładcze, należy się upewnić, że powierzchnia, na której ono stoi, jest stabilna.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez dzieci lub inne osoby bez opieki lub nadzoru, jeśli ich zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe nie pozwalają na jego bezpieczne użytkowanie. Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru:
- kiedy jest podłączone do prądu;
- do czasu kiedy nie ostygnie – około 1 godziny po zakończeniu prasowania.
• Stopa żelazka i płyta stanowiska odkładczego obudowy mogą osiągać bardzo wysokie temperatury i powodować poparzenia: nie należy ich dotykać. Nigdy nie należy stykać sznurów elektrycznych ze stopą żelazka.
• Urządzenie emituje parę, która może spowodować oparzenia. Należy posługiwać się żelazkiem zachowując dużą ostrożność, zwłaszcza przy prasowaniu pionowym. Nigdy nie wolno kierować pary w stronę osób lub zwierząt.
• Przed opróżnieniem bojlera, zanim odkręcimy korek, zawsze należy poczekać aż generator pary będzie zimny i pozostanie wyłączony z sieci przez okres co najmniej 2 godzin.
• Uwaga: upadek korka bojlera lub silne uderzenie może spowodować rozregulowanie zaworu bezpieczeństwa. W takim wypadku należy zgłosić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego w celu wymiany korka bojlera.
• Podczas płukania bojlera nigdy nie należy napełniać go wodą bezpośrednio z kranu.
• Jeśli korek bojlera ulegnie zniszczeniu lub zostanie zgubiony, należy wymienić go na nowy w Autoryzowanym Centrum Serwisowym.
• Generatora pary nigdy nie należy zanurzać w wodzie ani w żadnym innym płynie. Nie wolno podstawiać go pod bieżącą wodę.
• Urządzenie nie powinno być używane, jeśli wcześniej upadło, jeśli widać na nim wyraźne uszkodzenia, jeśli przecieka albo wykazuje inne anomalie w funkcjonowaniu. Nie należy demontować urządzenia samodzielnie: w celu zapewnienia bezpieczeństwa, powinno ono być sprawdzone przez Autoryzowane Centrum Serwisowe.
PL
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 69
Page 5
70
Przygotowanie
Jakiej wody używać?
• Urządzenie to zostało tak pomyślane, aby mogło działać z wodą z kranu.
• Nigdy nie należy używać wody zawierającej dodatki (krochmal, perfumy, substancje aromatyczne, zmiękczające itd) ani też wody z naczyń kuchennych czy z kondensacji (na przykład wody z suszarki do bielizny, wody z lodówki, wody z klimatyzatorów, deszczówki). Zawierają one odpadki organiczne lub elementy mineralne, które odkładają się pod wpływem ciepła, powodując chlapanie, brunatne zacieki i przedwczesne zużycie urządzenia.
Napełnianie bojlera
• Umieszczamy generator pary na stabilnym poziomym podłożu odpornym na ciepło.
• Następnie należy sprawdzić czy urządzenie jest wyłączone z sieci i zimne.
• Odkręcić korek bojlera.
• Należy użyć karafki, którą wypełniamy maksymalnie litrem wody i wlewamy ją do bojlera uważając, aby go nie przepełnić (A).
• Dokręcić do końca korek bojlera.
Należy używać wyjścia przewodu teleskopowego
(w zależności od modelu)
• Żelazko jest wyposażone w teleskopowe wyjście przewodu, dzięki któremu sznur nie ciągnie się po bieliźnie ani nie plącze się podczas prasowania.
• Wyjąć przewód pary i rozwinąć go zupełnie.
• Odbezpieczyć wyjście sznura, zdejmując pasek.
• Nacisnąć na przycisk Eject (B) i teleskopowe wyjście sznura rozwija się automatycznie.
• Kiedy wyjście sznura przechyla się, system teleskopowy rozwija się automatycznie bez konieczności naciskania przycisku Eject .
Uruchomić generator pary
• Rozwinąć całkowicie sznur elektryczny i wyjąć przewód pary.
• Podłączyć generator pary do gniazdka elektrycznego z uziemieniem.
• Nacisnąć na przycisk start/stop, który zapala się i bojler zaczyna podgrze­wanie.
• Po około 8 minutach lub wtedy, gdy wskaźnik gotowości pary zapali się (w zależności od modelu), para jest gotowa.
• Podczas prasowania wskaźnik optyczny umieszczony na żelazku oraz wskaź­nik gotowości pary (w zależności od modelu) zapalają się i gasną w zależności od cyklu pracy urządzenia.
Jeśli woda z kranu zawiera dużo wapnia, należy zmieszać ją w proporcjach 1:1 z wodą destylowaną dostępną w sklepach.
Dla lepszego komfortu użytkowania należy zawsze używać teleskopowego wyjścia przewodu.
1. Przycisk pary
2. Regulator temperatury żelazka
3. Wskaźnik regulacji temperatury
4. Wskaźnik optyczny żelazka (lampka)
5. Płyta stanowiska odkładczego
6. Korek bojlera
7. Bojler (wewnątrz obudowy)
8. Schowek na przewód pary
9. Teleskopowe wyjście przewodu (w
zależności od modelu)
10. Przewód pary
11. Miejsce na nawinięcie sznura elektrycznego
12. Sznur elektryczny
13. Regulator natężenia pary (w zależności od
modelu)
14. Przycisk świetlny start/stop
15. Wskaźnik gotowości pary (w zależności od
modelu)
Opis
W przypadku przepełnienia zbiornika wodą należy odlać jej nadmiar.
Podczas pierwszego użycia może się zdarzyć, że pojawi się dym i nieszkodliwy zapach. To zjawisko, nie mające wpływu na użytkowanie urządzenia, szybko zniknie.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 70
Page 6
71
Użytkowanie
Prasowanie z parą
• Ustawić regulator temperatury żelazka i regulator natężenia pary (w zależności od modelu) na rodzaju prasowanej tkaniny (patrz tabela poniżej).
• Wskaźnik optyczny żelazka zapali się.
• Aby uzyskać parę, należy nacisnąć na przycisk pary umieszczony pod rękojeścią żelazka (C)
• Dopływ pary będzie wstrzymany po zwolnieniu przycisku pary.
• Należy zacząć od tkanin, które prasuje się w niskich temperaturach, a skończyć na tych, które prasuje się w wyższych temperaturach (lub ••• Max).
• Podczas pierwszego użycia lub jeśli para nie była używana przez kilka minut, należy nacisnąć kilkakrotnie raz za razem na przycisk pary (C) poza bielizną. To pozwoli wyeliminować zimną wodę z obiegu pary.
• Do prasowania tkanin delikatnych należy z umiarem stosować przycisk pary umieszczony pod rękojeścią żelazka, aby uniknąć ewentualnych wycieków.
• Jeśli używa się krochmalu, należy rozpylić go na odwrotnej stronie niż prasowana.
Prasowanie na sucho
• Nie należy naciskać na przycisk pary (C).
Wygładzanie zagnieceń w pozycji pionowej
• Należy ustawić regulator temperatury żelazka i regulator natężenia pary (zależy od modelu) w pozycji maxi.
• Należy zawiesić ubranie na wieszaku i naciągnąć tkaninę lekko ręką.
• Następnie należy nacisnąć przycisk pary (C) z przerwami wykonując ruch z góry na dół (D).
Generator pary i żelazko są gotowe do prasowania kiedy wskaźnik gotowości pary (w zależności od modelu) świeci się, a wskaźnik optyczny żelazka jest wyłączony.
TKANINA
REGULATOR TEMPERATURY
REGULATOR NATężENIA PARY
(w zależności od modelu)
Len, bawełna
•••
Wełna, wiskoza
••
Tkaniny syntetyczne
Jeśli prasujecie Państwo tkaniny z mieszanych włókien, należy ustawić temperaturę prasowania na włókno najbardziej delikatne. Jeśli zaś prasujecie ubrania z wełny, wystarczy pulsacyjnie naciskać przycisk pary (C) żelazka, bez dotykania żelazkiem do ubrania. Dzięki temu ubranie nie będzie się błyszczeć.
Powstała para jest bardzo gorąca, nie należy nigdy wygładzać zagnieceń ubrań na osobie, ale zawsze na wieszaku. Prasując tkaniny inne niż len lub bawełna, należy trzymać żelazko w odległości kilku centymetrów od tkaniny, żeby jej nie spalić.
PL
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 71
Page 7
72
Napełnianie bojlera w trakcie prasowania
• BARDZO WAŻNE: Przed otwarciem bojlera należy się upewnić, że nie ma w nim już pary. W tym celu należy nacisnąć na przycisk pary (C) tak długo, aż jej już nie będzie.
• Generator pary wyłącza się naciskając na przełącznik start/stop i wyłączając ją z sieci.
• Należy odkręcać powoli korek bojlera.
• Nalać maksymalnie 1 litr wody do karafki.
• Napełnić bojler, uważając, aby nie przepełnić go wodą. W przypadku przepełnienia, odlać jej nadmiar.
• Zakręcić do oporu korek bojlera, włączyć na nowo generator do sieci i włączyć urządzenie.
• Czekać, aż bojler nagrzeje się. Po około 8 minutach lub kiedy wskaźnik gotowości pary (w zależności od modelu) zapali się, para będzie gotowa.
Składanie generatora pary
• Wyłączyć przycisk start/stop i wyjąć sznur z gniazdka.
• Zwinąć sznur elektryczny (E).
• Umieścić żelazko na stanowisku odkładczym generatora pary.
• Zamocować wyjście teleskopowe przewodu w wyżłobieniu (w zależności od modelu). Uchwycić skrajny koniec wyjścia sznura i naciskać, aby włożyć giętką część do bazy (F).
• Złożyć przewód pary (G).
• Należy pozostawić generator pary do ostygnięcia przed złożeniem go, jeśli ma być przechowywany w szafce albo jakimś wąskim miejscu.
• Potem można bezpiecznie złożyć generator pary.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do konserwacji należy się upewnić, że urządzenie jest odłączone od sieci, a stopa i płyta stanowiska odkładczego są zimne. Nie należy używać żadnych środków czyszczących ani przeznaczonych do usuwania kamienia do czyszczenia stopy lub obudowy. Nigdy nie należy wkładać żelazka lub jego obudowy pod bieżącą wodę.
Czyszczenie stopy
• Należy czyścić stopę regularnie za pomocą miękkiej gąbki.
Czyszczenie obudowy
• Od czasu do czasu należy czyścić plastikowe elementy przy pomocy lekko wilgotnej szmatki.
Przepłukać bojler (raz w miesiącu)
• Uwaga: żeby przedłużyć wydajność bojlera i uniknąć wyrzutów kamienia, powinien być on obowiązkowo przepłukiwany po każdych 10 użyciach (H) mniej więcej raz na miesiąc.
• Należy sprawdzić czy generator pary jest zimny i wyłączony z sieci od ponad dwóch godzin.
• Za pomocą karafki napełnić bojler w 3/4 wodą z kranu.
• Potrząsać obudową przez kilka chwil i potem opróżnić ją całkowicie, wylewając wodę do zlewu (I).
• Dla uzyskania lepszego rezultatu, zaleca się powtórzyć operację.
Nigdy nie należy odkręcać korka bojlera kiedy żelazko emituje parę.
Nigdy nie należy stawiać żelazka na metalowym stanowisku odkładczym, bo mogłoby to je uszkodzić, należy je stawiać raczej na płycie stanowiska odkładczego obudowy. Jest ona wyposażona w system antypoślizgowy i odporna na działanie wysokich temperatur.
Jeśli woda jest wapienna, należy to robić częściej. Z całą pewnością nie należy używać środków usuwających kamień do przepłukiwania bojlera, gdyż mogą go uszkodzić.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 72
Page 8
73
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska !
To urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu po zakończeniu jego eksploatacji należy je dostarczyć do
wyznaczonego punktu zbiórki.
Problem z generatorem pary ?
Jeśli nie można ustalić przyczyny uszkodzenia, należy zgłosić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego.
Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania
Woda wypływa przez otwory w stopie.
Bojler jest przepełniony.
Termostat jest rozregulowany: temperatura jest ciągle zbyt niska.
Para używana jest przy niedostatecznym nagrzaniu żelazka.
Woda zebrała się w rurkach, ponieważ para jest używana po raz pierwszy lub nie była używana przez jakiś czas.
Nie należy napełniać bojlera po same brzegi.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym.
Należy sprawdzić regulację termostatu i natężenia pary
(w zależności od modelu).
Naciskać na przycisk pary poza stołem do prasowania, aż żelazko wytworzy parę.
Białe zacieki wychodzą z otworów stopy.
Bojler wyrzuca kamień, ponieważ nie jest przepłukiwany regularnie.
Należy płukać bojler co 10 użyć (cf § płukanie bojlera). Jeśli woda zawiera dużo wapnia należy robić to częściej.
Brunatne zacieki wychodzą z otworów w stopie i plamią bieliznę.
Świadczy to o użyciu chemicznych środków usuwających kamień albo dodatków do wody do prasowania.
Nie należy wrzucać żadnych środków do bojlera (cf § Jakiej wody używać).
Stopa jest zabrudzona albo brunatna i może plamić bieliznę.
Temperatura jest zbyt wysoka.
Bielizna nie została dostatecznie wypłukana lub nowe ubranie zostało uprasowane przed upraniem go.
Został użyty krochmal.
Należy odnieść się do naszych rad dotyczących regulacji temperatury.
Należy upewnić się, czy bielizna została wystarczająco wypłukana, żeby usunąć ewentualne resztki mydła lub środków chemicznych znajdujących się na nowych ubraniach.
Krochmal rozpylać zawsze na odwrotnej stronie do prasowanej.
Jest mało pary lub w ogóle jej brak. Bojler jest pusty.
Bojler nie jest jeszcze gotowy.
Należy napełnić bojler. Po włączeniu należy odczekać 8 min
lub do momentu zapalenia się wskaźnika gotowości pary (w zależności od modelu).
Para wydostaje się wokół korka. Korek jest źle dokręcony.
Uszczelka korka jest uszkodzona.
Urządzenie jest wadliwe.
Należy docisnąć korek. Należy zaprzestać używania
generatora pary i skontaktować się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym.
Należy zaprzestać używania generatora pary i skontaktować się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym.
Para lub woda wydostają się spod urządzenia.
Urządzenie jest wadliwe. Należy zaprzestać używania
generatora pary i skontaktować się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym.
PL
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 73
Page 9
74
Důležitá doporučení
Bezpečnostní pokyny
• Před prvním použitím vašeho přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu instrukcí zbavuje naší značku jakékoli odpovědnosti.
• Pro zajištění vaší bezpečnosti byl tento přístroj sestrojen v souladu s aplikovatelnými normami a nařízeními (týkající nízkého napětí, elektromagnetické kompatibility, životního prostředí...).
• Váš generátor je elektrický přístroj: musí být spouštěn pouze v běžných podmínkách použití. Je určen pouze k domácímu využití.
• Je vybaven 2 bezpečnostními systémy:
- ventil zabraňuje vzniku přetlaku a v případě poruchy odpustí přebytek páry
- teplotní pojistka zabraňující jakémukoli přehřátí.
• Zapojujte generátor vždy:
- do elektrické sítě, jejíž napětí je mezi 220 a 240V. Chyba v zapojení může způsobit neodvratné poškození a zrušit záruku.
- do elektrické zástrčky typu “zem“. Použijete-li prodlužovací kabel, ověřte, že zástrčka je dvou pólová I0A s uzemněným vodičem.
• Před zapojením do zástrčky uzemněné elektrické sítě odviňte celý elektrický kabel.
• Jsou-li šňůra do elektrické sítě nebo šňůra na páru poškozené, musí být nahrazeny pouze šňůrami dodanými přidruženým servisním centrem, aby bylo zabráněno jakémukoli dalšímu riziku.
• Neodpojujte přístroj táhnutím za šňůru. Vždy odpojujte přístroj:
- před naplněním zásobníku nebo před vypláchnutím parní nádrže
- před čištěním
- po každém použitím
• Přístroj musí být používán a položen na stabilní pevné podložce. Pokud odložíte žehličku na odkládací desku, ujistěte se, že plocha, na kterou jí odkládáte je stabilní.
• Používání tohoto přístroje není určeno dětem nebo osobám, jejichž fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti jim neumožňují jeho bezpečné použití. V takových případech je doporučen dozor a asistence. Je nutné hlídat děti a zajistit, aby si s přístrojem nehrály.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru:
- pokud je zapojen do elektrické sítě
- pokud nevychladl alespoň 1 hodinu
• Žehlící kontaktní plocha vaší žehličky a plocha odkládací desky pro odložení tělesa mohou dosáhnout velmi vysokých teplot a mohou způsobit spáleniny: nedotýkejte se jich. Nikdy se rovněž nedotýkejte žehlící kontaktní plochou a žehličkou elektrických kabelů.
• Žehlička vypouští páru, která může způsobit spáleniny. Z toho důvodu manipulujte se žehličkou opatrně, především při vertikálním žehlení. Nikdy nesměrujte páru směrem k osobám nebo ke zvířatům.
• Před vyprázdněním parní nádrže vždy počkejte, až bude generátor studený a doba od jeho odpojení bude vyšší než 2 hodiny. Teprve poté odšroubujte uzávěr parní nádrže.
• Pozor: Pád uzávěru z parní nádrže nebo prudký náraz mohou způsobit poškození ventilu. V takovém případě nechte nahradit uzávěr parní nádrže v přidruženém servisním centru.
• Při vyplachování parní nádrže nikdy neprovádějte plnění přímo pod vodovodním kohoutkem.
• Pokud ztratíte nebo poškodíte uzávěr parní nádrže, nechte si ho nahradit v přidruženém servisním centru.
• Nikdy nenořte generátor do vody ani do jiné tekutiny. Nikdy ho nedávejte pod tekoucí vodovodní kohoutek.
• Přístroj nesmí být používán pokud dojde k jeho pádu, pokud je viditelně poškozen, pokud uniká tekutina nebo pokud jeho fungování neodpovídá normálu. Nikdy přístroj sami nerozebírejte: nechte si ho zkontrolovat v přidruženém servisním centru, aby se předešlo jakémukoli riziku.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 74
Page 10
75
Příprava
Jakou použít vodu?
• Tento přístroj byl sestrojen tak, aby mohl fungovat i s běžnou vodou z vodovodu.
• Nikdy nepoužívejte vodu obsahující pomocné přípravky (škrob, parfémové látky, aromatické látky, změkčovadla, atd.) ani vodu z baterie nebo vodu kondenzační (například ze sušičky na prádlo, vodu z lednice, z klimatizace nebo dešťovou vodu). Tyto vody obsahují organický odpad a minerální elementy, u nichž působením tepla dochází ke koncentraci a způsobují tím výtrysky, hnědé výtoky a předčasné stárnutí vašeho přístroje.
Naplňte parní nádrž
• Umístěte generátor na stabilizovanou vodorovnou plochu odolnou proti horku.
• Ujistěte se, že přístroj není zapojen, a že je studený.
• Odšroubujte uzávěr parní nádrže.
• Vezměte nádobu na vodu a naplňte ji maximálně 1 litrem vody. Poté ji nalijte do parní nádrže a dávejte při tom pozor, aby voda nepřetekla.
• Pevně utáhněte uzávěr parní nádrže.
Použijte výstup teleskopického kabelu
(u některých modelů)
• Vaše žehlička je vybavena teleskopickým kabelem (u některých modelů), aby šňůra neležela volně na prádle a nezpůsobila tak jeho pomačkání.
• Vyndejte šňůru na páru ze svého uložení a zcela ji odrolujte.
• Odstraňte svorku a uvolněte výstup šňůry.
• Zmáčkněte knoflík Eject (B) a teleskopický kabel se automaticky rozvine.
• Pokud se výstup nakloní, teleskopický systém se automaticky rozvine bez toho, že byste museli zmáčknout knoflík Eject.
Zapněte generátor
• Zcela odviňte elektrický kabel a vyndejte šňůru na páru ze svého uložení.
• Zapojte generátor do elektrické sítě.
• Zmáčkněte světelný přepínač zapnuto / vypnuto. Kontrolka se rozsvítí a parní nádrž se začne zahřívat.
• Přibližně po 8 minutách nebo až se rozsvítí kontrolka pára připravena (u něk­terých modelů), je pára připravena k použití.
• V průběhu žehlení se kontrolka na žehličce a kontrolka pára připravena (u některých modelů) rozsvěcují a zhasínají v závislosti na potřebách zahřívání.
Je-li vaše voda vápenitá, smíchejte 50% vody z vodovodu a 50% koupené destilované vody.
Kvůli většímu pohodlí při žehlení vždy používejte výstup teleskopického kabelu.
1. Ovladač páry
2. Knoflík pro nastavení teploty žehličky
3. Značka pro nastavení teploty
4. Kontrolka žehličky
5. Plocha odkládací desky
6. Uzávěr parní nádrže
7. Parní nádrž (uvnitř tělesa)
8. Prostor na uložení šňůry na páru
9. Výstup pro teleskopický kabel
(u některých modelů)
10. Šňůra na páru
11. Zařízení k navinutí elektrického kabelu
12. Elektrický kabel
13. Knoflík pro nastavení průtoku páry (u něk-
terých modelů)
14. Světelný přepínač zapnuto / vypnuto
15. Kontrolka pára připravena
(u některých modelů)
Popis
V případě, že voda přeteče, tak ji osušte.
Při prvním použití se může stát, že se uvolní trocha kouře a objeví se neškodný zápach. Tento fenomén nemající žádný vliv na další fungování přístroje po chvilce zmizí.
CZ
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 75
Page 11
76
Použití
Žehlení pomocí páry
• Umístěte knoflík pro nastavení teploty žehličky a knoflík pro nastavení průtoku páry (u některých modelů) na typ žehlené látky (viz spodní tabulka).
• Rozsvítí se kontrolka žehličky.
• K získání páry zmáčkněte na ovladač páry, umístěný pod rukojetí žehličky (C).
• Proudění páry se přeruší, uvolníte-li držení tohoto knoflíku.
• Nejdříve začněte žehlit látky, které vyžadují nižší teplotu a končete žehlením těch látek, které jsou schopny snášet teploty vyšší (••• nebo Max).
• Při prvním použití nebo nebyla –li pára použita po dobu několika minut: několikrát za sebou zmáčkněte knoflík ovladače páry (C) mimo vaše prádlo. To umožní vypustit studenou vodu z oběhu páry.
• Žehlíte-li jemné látky, velmi lehce zmáčkněte ovladač páry umístěný pod rukojetí žehličky, abyste zabránili eventuálním výtokům.
• Používáte-li škrob, rozprašte ho na opačnou stranu látky, než je ta, na které žehlíte.
Žehlení na sucho
• Nemačkejte na ovladač páry (C).
Svislé žehlení
• Nastavte knoflík teploty žehličky a knoflík na nastavení průtoku páry (u některých modelů) do polohy maxi.
• Zavěšte oblečení na ramínko a lehce je natáhněte jednou rukou.
• Mačkejte přerušovaně na ovladač páry (C) a provádějte pohyb shora dolů (D).
Generátor a žehlička jsou připraveni pracovat v momentě, kdy se kontrolka pára je připravena (u některých modelů) rozsvítí a kontrolka žehličky je zhasnutá.
MATERIÁL NASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
NASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
(u některých modelů)
Len, Bavlna
•••
Vlna, Hedvábí, Viskóza
••
Syntetika
(polyesterové, acetátové, akrylové, polyamidové látky)
Žehlíte-li látky obsahující směsi vláken, nastavte teplotu žehlení na to nejjemnější vlákno. Žehlíte-li vlněné modely, mačkejte přerušovaně na ovladač páry (C) žehličky bez položení žehličky na látku. Tím docílíte toho, že se látka nebude lesknout.
Vzhledem k tomu, že vzniklá pára je velmi horká, nikdy nežehlete šaty oblečené na jiné osobě, ale vždy pouze zavěšené na ramínku. Pro materiály jiné než jsou bavlna a len udržujte žehličku ve vzdálenosti několika centimetrů od látky, aby nedošlo k jejímu spálení.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 76
Page 12
77
Během používání dolívejte vodu do parní nádrže
• VELMI DŮLEŽITÉ: před otevřením parní nádrže se ujistěte, že v ní již není žádná pára. To zjistíte mačkáním na knoflík ovladač páry (C) žehličky. mač­kejte tak dlouho, dokud se všechna pára nevyprázdní.
• Vypněte generátor zmáčknutím přepínače zapnuto / vypnuto a vytáhněte ho ze zástrčky.
• Pomalu odšroubujte uzávěr parní nádrže.
• Vezměte nádobu na vodu a naplňte ji maximálně 1 litrem vody.
• Naplňte parní nádrž a dávejte při tom pozor, aby voda nepřetekla. V případě, že voda přeteče, tak ji osušte.
• Pevně utáhněte uzávěr parní nádrže, znovu zapojte generátor a zapněte přístroj.
• Počkejte, dokud se nezahřeje parní nádrž. Přibližně po 8 minutách nebo až se rozsvítí kontrolka pára je připravena (u některých modelů).
Uložte generátor na své místo
• Vypněte přepínač zapnuto / vypnuto a vytáhněte šňůru z elektrické sítě.
• Naviňte elektrický kabel (E).
• Umístěte žehličku na plochu odkládací desky generátoru. .
• Umístěte výstup teleskopického kabelu do drážky (u některých modelů). Vezměte konec výstupu kabelu a vmáčkněte ho tak, aby se jeho pružná část dostala do uložení (F).
• Uložte šňůru na páru (G) na své místo.
• Skladujete-li generátor ve skříni nebo v nějakém malém uzavřeném prostoru, nechte ho před uklizením vychladnout.
• Nyní si můžete naprosto bezpečně uložit generátor páry na své místo.
Údržba a čištění
Před jakoukoli údržbou se ujistěte, že je přístroj odpojen z elektrické sítě, a že žehlící kontaktní plocha a plocha odkládací desky jsou studené. K čištění žehlící kontaktní plochy nebo tělesa nepoužívejte žádný čistící prostředek nebo produkt na odstranění vodního kamene. Nikdy nedávejte žehličku ani její těleso pod tekoucí vodovodní kohoutek.
Očistěte žehlící kontaktní plochu
• Pravidelně čistěte žehlící kontaktní plochu pomocí nekovové houbičky.
Očistěte těleso
• Čas od času očistěte rovněž plastové části a to pomocí lehce navlhčeného hadříku.
Vyplachujte parní nádrž (jednou za měsíc)
• Pozor: K prodloužení účinnosti vaší parní nádrže a k zabránění vzniku vodního kamene musíte vyplachovat parní nádrž pravidelně každých 10 použití (H) (přibližně jednou za měsíc).
• Ujistěte se, že je generátor studený a více než 2 hodiny odpojený z elektrické sítě.
• Pomocí nádoby naplňte do 3/4 parní nádrž vodou z vodovodu.
• Několikrát potřeste s tělesem a poté ho kompletně vyprázdněte nad dřezem (I).
• K obdržení dobrých výsledků žehlení vám doporučujeme opakovat tu samou operaci ještě jednou.
Nikdy neodšroubovávejte uzávěr parní nádrže pokud žehlička stále uvolňuje páru.
Nikdy nepokládejte žehličku na kovovou odkládací desku, protože by se tím mohla poničit, ale používejte spíše odkládací desku tělesa: je vybavena protiskluzovými patkami a byla sestrojena tak, aby snášela velmi vysoké teploty.
Je-li vaše voda vápenatá, zvyšte frekvenci vyplachování. V žádném případě při vyplachování parní nádrže nepoužívejte žádné přípravky proti vodnímu kameni, mohly by ji poškodit.
CZ
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 77
Page 13
78
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrně surovin nebo v krajním případě smluvnímu servisnímu
středisku, aby byl patřičně zpracován.
Problém s generátorem ?
Není-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po-prodejní servisní centrum.
Problémy Možné příčiny Řešení
Z otvorů v žehlící kontaktní ploše vytéká voda.
Parní nádrž je příliš naplněná.
Termostat je špatně nastavený: teplota je stále příliš nízká.
Používáte páru a přitom žehlička není dostatečně zahřátá.
Voda se usadila v kanálkách, protože používáte páru poprvé nebo jste ji již delší dobu nepoužili.
Nenaplňujte parní nádrž až po okraj.
Kontaktujte přidružené servisní centrum.
Ověřte nastavení termostatu a průtoku páry (u některých modelů).
Mačkejte na ovladač páry mimo vaše žehlící prkno dokud žehlička nezačne uvolňovat páru.
Z otvorů v žehlící kontaktní ploše vycházejí bílé výtoky.
Vaše parní nádrž vypouští vodní kámen, protože není pravidelně vyplachována.
Vyplachujte parní nádrž každých 10 použití (viz § vypláchnutí parní nádrže). Je-li vaše voda vápenatá, frekvenci vyplachování můžete zvýšit.
Z otvorů v žehlící kontaktní ploše vycházejí hnědé výtoky, které skvrní prádlo.
Voda, se kterou žehlíte obsahuje chemické přípravky na odstranění vodního kamene nebo přídavné produkty.
Nikdy nepřidávejte žádný přípravek do parní nádrže (viz § jakou používat vodu).
Žehlící kontaktní plocha je špinavá nebo hnědá a může poskvrnit prádlo.
Máte nastavenou příliš vysokou teplotu.
Vaše prádlo nebylo dostatečně vymáchané nebo žehlíte nové oblečení bez toho, že byste ho nejdříve vyprali.
Používáte škrob.
Řiďte se našimi radami ohledně nastavení teplot.
Ujistěte se, že prádlo je dostatečně vymáchané, a že na něm nejsou zbytky pracího prášku nebo že na novém oblečení nejsou zbytky chemických přípravků.
Vždy rozprašujte škrob na opačnou stranu látky než je ta, na které žehlíte.
V přístroji je málo nebo žádná pára. Parní nádrž je prázdná.
Parní nádrž není ještě připravena.
Naplňte parní nádrž. Po zapnutí počkejte přibližně 8 minut
nebo dokud se nerozsvítí kontrolka pára připravena (podle u některých modelů).
Pára uniká okolo uzávěru. Uzávěr je špatně utáhnutý.
Těsnění uzávěru je poškozeno.
Přístroj má poruchu.
Utáhněte uzávěr. Nepoužívejte generátor a kontaktujte
přidružené servisní centrum. Nepoužívejte generátor a kontaktujte
přidružené servisní centrum.
Pod přístrojem uniká pára nebo voda. Přístroj má poruchu. Nepoužívejte generátor a kontaktujte
přidružené servisní centrum.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 78
Page 14
79
Dôležité odporúčania
Bezpečnostné pokyny
• Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je v súlade s týmto návodom na použitie, zbavuje spoločnosť akejkoľvek zodpovednosti.
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a nariadeniam (Smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí...).
• Váš generátor pary je elektrický prístroj: musí sa používať v podmienkach, ktoré sú bežné pre jeho používanie. Je určený iba na domáce použitie.
• Je vybavený 2 bezpečnostnými systémami:
- ventilom, ktorý zabraňuje vzniku akéhokoľvek pretlaku a ktorý v prípade nefunkčnosti umožní, aby prebytočná para unikla;
- tepelnou poistkou, aby sa zabránilo prehriatiu.
• Generátor pary zapojte:
- do elektrickej siete, ktorej napätie je medzi 220 a 240 V. Akákoľvek chyba pri zapojení môže prístroj poškodiť tak, že sa nebude dať opraviť a tiež ruší záruku.
- do uzemnenej elektrickej siete. Ak používate predlžovací kábel, skontrolujte, či je zásuvka skutočne typu I0A a či má uzemňovací vodič.
• Pre zapojením elektrického prívodného kábla do uzemnenej elektrickej zásuvky kábel úplne odtočte.
• Aj je elektrický napájací kábel alebo prívod pary poškodený, je bezpodmienečne nutné, aby ste ho dali vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj neodpájajte tak, že ťaháte za napájací kábel. Prístroj odpojte vždy:
- pred plnením nádržky alebo vyplachovaním bojlera;
- pred jeho čistením;
- po každom použití.
• Prístroj sa musí používať a musí byť položený na stabilnej ploche. Keď položíte žehličku na podstavec na odkladanie žehličky, ubezpečte sa, či je plocha, na ktorú ju ukladáte, stabilná.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho bez pomoci alebo dozoru používali deti alebo iné osoby, ak ich fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti neumožňujú, že bude používanie bezpečné. Je potrebné dávať pozor na deti, aby ste si boli istí, že sa s prístrojom nehrajú.
• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru:
- keď je zapojený do elektrickej siete;
- kým nechladol aspoň 1 hodinu.
• Žehliaca doska vašej žehličky a doska podstavca na odkladanie žehličky umiestneného na skrinke sa môžu zohriať na veľmi vysokú teplotu a môžu spôsobiť popáleniny: Nedotýkajte sa ich. Nikdy sa žehliacou doskou žehličky nedotýkajte elektrických prívodných káblov.
• Tento prístroj produkuje paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny. So žehličkou manipulujte opatrne, najmä pri vertikálnom žehlení. Nikdy nesmerujte žehličku tak, aby para išla na osoby alebo zvieratá.
• Pred vyprázdňovaním bojlera vždy počkajte, kým generátor pary vychladne a kým bude odpojený z elektrickej siete aspoň 2 hodiny, aby ste mohli odskrutkovať uzáver bojlera.
• Pozor: Pád uzáveru bojlera alebo silný náraz môžu spôsobiť poškodenie ventilu. V takomto prípade nechajte uzáver bojlera vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Pri vyplachovaní bojlera bojler nikdy nenapĺňajte priamo z vodovodného kohútika.
• Ak uzáver bojlera stratíte alebo poškodíte, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Generátor pary nikdy neponárajte do vody alebo do akejkoľvek inej tekutiny. Nikdy ho nedávajte pod vodovodný kohútik.
• Prístroj nesmiete používať, ak spadol, ak je viditeľne poškodený, ak preteká alebo ak došlo k funkčným chybám. Nikdy svoj prístroj nerozmontovávajte: nechajte ho opraviť v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
SK
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 79
Page 15
80
Príprava
Akú vodu použiť ?
• Váš prístroj je navrhnutý tak, aby fungoval s vodou z vodovodného kohútika.
• Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá obsahuje prídavné látky (škrob, parfum, aromatické látky, zmäkčovaciu látku atď.), ani vodu z batérie alebo skondenzovanú vodu (napríklad vodu zo sušičiek bielizne, vodu z chladničiek, vodu z klimatizačných zariadení, dažďovú vodu). Obsahujú organické odpady alebo minerálne čiastočky, ktoré sa koncentrujú pod vplyvom tepla a spôsobujú odlupovanie a vypadávanie čiastočiek, hnedé výtoky alebo predčasné starnutie prístroja.
Naplňte bojler
• Generátor pary umiestnite na stabilnú a vodorovnú plochu, ktorá odoláva teplu.
• Skontrolujte, či je prístroj odpojený a či je studený.
• Odskrutkujte uzáver bojlera.
• Použite džbán na vodu, naplňte ho maximálne jedným litrom vody a naplňte bojler a dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali.
• Znova zaskrutkujte uzáver bojlera.
Použite výstup pre teleskopický kábel (podľa modelu)
• Vaša žehlička je vybavená výstupom pre teleskopický kábel, aby sa predišlo tomu, že sa pri žehlení bude kábel povaľovať po bielizni a znova ju pokrčiť.
• Z úložného priestoru vytiahnite prívod pary a úplne ho roztočte.
• Odstráňte kryt, aby ste mohli uvoľniť výstup pre kábel.
• Stlačte tlačidlo “Eject“ (B) a výstup pre teleskopický kábel sa automaticky otvorí.
• Keď výstup pre kábel prepadne, automaticky sa spustí teleskopický mechanizmus, bez toho, aby ste stlačili tlačidlo “Eject“.
Zapnite generátor pary
• Úplne roztočte elektrický prívodný kábel a vytiahnite prívod pary z jeho úložného priestoru.
• Generátor pary zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.
• Stlačte vypínač Zapnuté/vypnuté so svetelnou kontrolkou. Ak sa rozsvieti, bojler sa zohrieva.
• Para je pripravená asi po 8 minútach alebo keď sa kontrolné svetlo priprave­nej pary rozsvieti (podľa modelu).
• Počas žehlenia sa kontrolné svetlo umiestnené na žehličke a kontrolné svetlo pripravenej pary (podľa modelu) rozsvietia a zhasnú podľa toho, či je zohrie­vanie potrebné.
Ak je vaša voda veľmi tvrdá, zmiešajte 50 % vody z vodovodného kohútika a 50 % vody zbavenej minerálov, ktorú si kúpite.
Vždy používajte výstup pre teleskopický kábel, aby ste mali lepšie pohodlie pri používaní prístroja.
1. Ovládač pary
2. Regulátor na nastavenie teploty žehličky
3. Značka na nastavenie teploty
4. Kontrolné svetlo žehličky
5. Doska podstavca na odkladanie žehličky
6. Uzáver bojleru
7. Bojler (vo vnútri skrinky)
8. Priestor na odkladanie prívodu pary
9. Výstup pre teleskopický kábel
(podľa modelu)
10. Prívod pary
11. Navíjač elektrického prívodného kábla
12. Elektrický prívodný kábel
13. Regulátor na nastavenie prietoku pary
(podľa modelu)
14. Vypínač zapnuté/vypnuté so svetelnou
kontrolkou
15. Kontrolné svetlo pripravenej pary
(podľa modelu)
Popis
V prípade, že vodu preleje, odlejte prebytočnú vodu.
Pri prvom používaní môže dôjsť k výskytu dymu alebo zápachu, no nejde o poruchu. Tento fenomén nemá žiaden vplyv na používanie prístroja a rýchlo sa stratí.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 80
Page 16
81
Používanie
Žehlenie s parou
• Regulátor na nastavenie teploty žehličky a regulátor na nastavenie prietoky pary (podľa modelu) umiestnite na typ látky, ktorú chcete žehliť (pozri tabuľku nižšie).
• Kontrolné svetlo žehličky sa rozsvieti.
• Aby ste získali paru, stlačte ovládač pary umiestnený pod rukoväťou žehličky (C).
• Para prestane vychádzať, keď ovládač pustíte.
• Začnite najprv látkou, ktorá sa žehlí na nízkej teplote a skončite tými látkami, ktoré znášajú vyššiu teplotu (••• alebo Max).
• Pri prvom používaní alebo ak ste paru nepoužívali už niekoľko minút: stlačte ovládač pary (C) niekoľkokrát za sebou mimo dosahu bielizne. Tým umožníte, aby sa studená voda odstránila z parného okruhu.
• Pri jemných látkach pomaly stláčajte ovládač pary umiestnený pod rukoväťou žehličky, aby sa predišlo prípadným hnedým výtokom.
• Ak používate škrob, rozprášte ho na stranu, ktorú nežehlíte.
Žehlenie na sucho
• Nestláčajte ovládač pary (C).
Vertikálne žehlenie
• Regulátor teploty žehličky a regulátor prietoku pary (podľa modelu) nastavte na maximum.
• Oblečenie zaveste na vešiak a zľahla látku prichytávajte rukou.
• Prerušovane stláčajte ovládač pary (C) a vykonávajte pohyb zhoda dole (D).
Generátor pary a žehlička sú pripravené na žehlenie, keď je zasvietené kontrolné svetlo pripravenej pary (podľa modelu) a kontrolné svetlo žehličky je zhasnuté.
LÁTKY
NASTAVENIE REGULÁTORA
TEPLOTY
NASTAVENIE REGULÁTORA PARY
(podľa modelu)
Ĺan, Bavlna
•••
Vlna, Hodváb, Viskóza
••
Syntetika
(z polyesteru, acetátu, akrylu, nylónu)
Ak žehlíte látky zložené z miešaných vláken, teplotu žehlenia nastavte na najjemnejšie vlákno. Ak žehlíte oblečenie z vlny, iba prerušovane stláčajte ovládač pary (C) žehličky bez toho, aby ste žehličku položili na oblečenie. Predídete tomu, že sa bude oblečenie lesknúť.
Vytvorená para je veľmi teplá, oblečenie nikdy nehlaďte na osobe, ale vždy na vešiaku. Pri iných látkach ako je ľan alebo bavlna držte žehličku vo vzdialenosti niekoľkých centimetrov, aby ste látku nespálili.
SK
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 81
Page 17
82
Počas používania naplňte bojler
• VEĽMI DÔLEŽITÉ: Pred otvorením bojlera sa ubezpečte, že už tam nie je žiadna para. Aby ste to zistili, stláčajte ovládač pary žehličky (C), až kým nebude vychádzať žiadna para.
• Stlačením vypínača zapnuté/vypnuté vypnite generátor pary a odpojte ho zo zásuvky.
• Pomaly odskrutkujte uzáver bojlera.
• Použite džbán na vodu a naplňte ho maximálne jedným litrom vody.
• Naplňte bojler a dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali. V prípade, že vodu preleje, odlejte prebytočnú vodu.
• Uzáver bojlera znova na doraz zaskrutkujte, generátor pary zapojte a prístroj uveďte do prevádzky.
• Počkajte, kým sa bojler zohreje. Para je pripravená asi po 8 minútach alebo keď kontrolné svetlo pripravenej pary sa rozsvieti (podľa modelu).
Odložte generátor pary
• Vypnite vypínač zapnuté/vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvky.
• Navite elektrický prívodný kábel (E).
• Žehličku položte na dosku podstavca na odkladanie žehličky umiestnenú na generátore pary.
• Zasuňte výstup teleskopického kábla do zárezu (podľa modelu). Zoberte koniec výstupu kábla a stláčajte, aby ste ho zasunuli do pohyblivej časti podstavca (F).
• Odložte prívod pary (G).
• Ak generátor pary odkladáte do skrinky alebo do úzkeho priestoru, nechajte ho pred odložením vychladnúť.
• Generátor pary môžete bezpečne odložiť.
Údržba a čistenie
Pred vykonaním údržby sa ubezpečte, či je prístroj odpojený a či je žehliaca doska a doska podstavca na odkladanie žehličky studená. Na čistenie žehliacej dosky alebo skrinky nepoužívajte žiaden čistiaci prostriedok alebo prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. Žehličku alebo jej skrinku nedávajte nikdy pod vodovodný kohútik.
Očistite žehliacu dosku
• Pravidelne čistite žehliacu dosku nekovovou špongiou.
Očistite skrinku
• Z času na čas mierne vlhkou jemnou handričkou očistite časti z umelej hmoty.
Bojler vypláchnite (raz mesačne)
• Pozor: Aby ste predĺžili efektivitu vášho bojlera a predišli tomu, že vodný kameň bude vychádzať, je dôležité, aby ste bojler vyplachovali po každom 10 použití (H) (asi raz mesačne).
• Skontrolujte, či je generátor pary studený a odpojený viac ako 2 hodiny.
• Džbánom naplňte bojler na 3/4 vodou z vodovodného kohútika.
• Skrinkou chvíľu potraste a potom ju úplne vyprázdnite do výlevky (I).
• Aby ste dosiahli dobrý výsledok, odporúčame vám opakovať túto operáciu ešte raz.
Nikdy neodskrutkovávajte uzáver bojlera, keď žehlička produkuje paru.
Žehličku nikdy neukladajte na kovový podstavec na odkladanie žehličky, mohol by ju poškodiť ale radšej na dosku podstavca na odkladanie žehličky umiestnenú na skrinke. Je vybavená podložkou proti kĺzavosti a je navrhnutá tak, aby odolávala vysokým teplotám.
Aj je vaša voda tvrdá, robte to často. Pri vyplachovaní bojlera však nepoužívajte prostriedky na odstránenie vodného kameňa: mohli by ho poškodiť.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 82
Page 18
83
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje početné materiály, ktoré možno zhodnocovať alebo recyklovať.
Zverte ho zberni surovín alebo v krajnom prípade zmluvnému servisnému
stredisku, aby bol patrične spracovaný.
Problém generátora pary ?
Ak nie je možnosť určiť chybu, obráťte sa na autorizovaný popredajný servis.
Problémy Možné príčiny Riešenia
Voda vychádza z dier dosky na žehlenie.
Bojler je veľmi naplnený.
Termostat je zle nastavený: teplota je stále veľmi nízka.
Používate paru, hoci vaša žehlička ešte nie je dostatočne teplá.
Voda sa zrazila v trubkách, pretože používate paru po prvýkrát alebo ste je už dlhšie nepoužívali.
Bojler neplňte až po okraj.
Kontaktujte autorizované servisné stredisko.
Skontrolujte nastavenie termostatu a prietoku pary (podľa modelu).
Mimo žehliacej dosky stlačte ovládač pary tak, aby žehlička produkovala paru.
Biele kúsky vychádzajú z dier žehliacej dosky.
Z bojlera vychádza vodný kameň, pretože nie je pravidelne vyplachovaný.
Bojler vyplachujte po každom 10 použití (pozri § vyplachovanie bojlera). Ak je vaša voda tvrdá, vyplachujte ho častejšie.
Hnedý výtok vychádza z dier žehliacej dosky a zanecháva škvrny na bielizni.
Do vody na žehlenie pridávate prostriedky proti vodnému kameňu alebo iné prídavné látky.
Do bojlera nepridávajte žiaden prípravok (pozri § akú vodu použiť).
Žehliaca doska je špinavá alebo hnedá a môže zanechať škvrny na bielizni.
Používate veľmi vysokú teplotu.
Vaša bielizeň nebola dostatočne vypláchnutá alebo ste žehlili nové oblečenie, ktoré ste predtým nevyprali.
Používate škrob.
Postupujte podľa našich rád týkajúcich sa nastavenia teploty.
Ubezpečte sa, či je bielizeň dostatočne vypláchnutá, aby sa predišlo preneseniu čistiaceho prostriedku alebo chemických látok na nové oblečenie.
Škrob rozprášte vždy na tú stranu, po ktorej nežehlíte.
Je nedostatok pary alebo nie je žiadna para.
Bojler je prázdny. Bojler ešte nie je pripravený.
Naplňte bojler. Po uvedení do prevádzky, počkajte 8
minút alebo kým sa rozsvieti kontrolné svetlo pripravenej pary (podľa modelu).
Para vychádza spod uzáveru. Uzáver je nesprávne utiahnutý.
Tesnenie uzáveru je poškodené.
Prístroj je pokazený.
Znova utiahnite uzáver.
Generátor pary už nepoužívajte a kontaktujte autorizované servisné stredisko.
Generátor pary už nepoužívajte a kontaktujte autorizované servisné stredisko.
Para alebo voda vychádza spopod prístroja.
Prístroj je pokazený.
Generátor pary už nepoužívajte a kontaktujte autorizované servisné stredisko.
SK
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 83
Page 19
84
Recomandări importante
Instrucţiuni privind siguranţa
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare anterior primei utilizări a aparatului dumneavoastră: o utilizare
neconformă cu instrucţiunile de utilizare conduce la degrevarea de orice răspundere.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă normele şi reglementările aplicabile (Directivele privind joasa tensiune, Compatibilitatea electromagnetică, Mediul înconjurător …).
• Generatorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie folosit în condiţii normale de utilizare. Este conceput numai pentru uz casnic.
• El este echipat cu 2 sisteme de siguranţă:
- o supapă pentru evitarea suprapresiunii care, în caz de funcţionare defectuoasă, permite evacuarea surplusului de abur;
- o siguranţă cu bobină termică pentru evitarea supraîncălzirii.
• Conectaţi întotdeauna generatorul dumneavoastră:
- la o instalaţie electrică a cărei tensiune este cuprinsă între 220 şi 240 V. Orice eroare de conectare poate provoca o defecţiune ireversibilă şi conduce la nulitatea garanţiei:
- la o priză electrică cu “împământare”. În cazul în care utilizaţi un prelungitor, verificaţi dacă priza este de tip bipolar I0A cu un conductor de împământare.
• Derulaţi complet cablul electric înainte de a-l conecta la o priză electrică cu împământare.
• În cazul în care cablul de alimentare cu energie electrică sau furtunul pentru abur este deteriorat, acesta trebuie înlocuit în mod obligatoriu de către un Centru de Service Autorizat în scopul evitării pericolelor.
• Nu deconectaţi aparatul trăgând de cablu. Deconectaţi întotdeauna aparatul dumneavoastră:
- înainte de a umple rezervorul sau de a clăti boilerul;
- înainte de a-l curăţa;
- după fiecare utilizare.
• Aparatul trebuie să fie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. În momentul în care aşezaţi fierul de călcat pe suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl amplasaţi este stabilă.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii sau alte persoane neasistate sau nesupravegheate, în cazul în care capacităţile fizice, senzoriale sau mentale ale acestora nu le permit utilizarea acestui aparat în deplină siguranţă. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat:
- atunci când este conectat la alimentarea cu energie electrică:
- dacă nu s-a răcit în aproximativ 1 oră.
• Talpa fierului dumneavoastră de călcat şi placa suport de pe carcasă pot atinge temperaturi foarte ridicate şi pot provoca arsuri: nu le atingeţi. Nu atingeţi niciodată cablurile electrice cu talpa fierului de călcat.
• Din aparatul dumneavoastră este evacuat abur care poate provoca arsuri. Manevraţi fierul de călcat cu atenţie, în special în cazul călcării verticale a rufelor. Nu îndreptaţi niciodată aburul spre persoane sau animale.
• Înainte de a vidanja boilerul, aşteptaţi întotdeauna ca generatorul să fie rece şi deconectat de mai mult de 2 ore pentru a deşuruba dopul boilerului.
• Atenţie: Căderea dopului boilerului sau un şoc violent poate provoca dereglarea supapei. În acest caz, solicitaţi înlocuirea dopului boilerului într-un Centru de Service Autorizat.
• În momentul clătirii boilerului, nu îl umpleţi niciodată direct de la robinet.
• În cazul în care pierdeţi sau deterioraţi dopul boilerului, solicitaţi înlocuirea acestuia într-un Centru de Service Autorizat.
• Nu cufundaţi niciodată generatorul dumneavoastră în apă sau în orice alt lichid. Nu îl clătiţi niciodată cu apă de la robinet.
• Aparatul nu trebuie să fie utilizat în cazul în care a suferit o cădere, prezintă deteriorări vizibile, scurgeri sau anomalii de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul dumneavoastră: solicitaţi examinarea acestuia într-un Centru de Service Autorizat, în scopul evitării pericolelor.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 84
Page 20
85
Pregătire
Ce tip de apă poate fi utilizată?
• Aparatul dumneavoastră a fost conceput pentru a funcţiona cu apă de la robinet.
• Nu utilizaţi niciodată apă care conţine aditivi (amidon, parfum, substanţe aromatice, îndulcitori etc.), nici apă de baterie, nici apă de condensare (de exemplu apă de la uscătoarele de rufe, apă din frigidere, apă din aparatele de climatizare, apă de ploaie). Acestea conţin reziduuri organice sau elemente minerale care se concentrează asupra efectului de căldură şi provoacă stropire, scurgeri de culoare brună sau o îmbătrânire prematură a aparatului dumneavoastră.
Umpleţi boilerul
• Aşezaţi generator pe o suprafaţă stabilă şi orizontală care să nu fie sen­sibilă la căldură.
• Verificaţi dacă aparatul dumneavoastră este deconectat şi rece.
• Deşurubaţi dopul boilerlui.
• Utilizaţi o carafă de apă, umpleţi-o cu maxim un litru de apă şi umpleţi boilerul asigurându-vă că apa nu se revarsă peste margini.
• Înşurubaţi complet dopul boilerului.
Utilizaţi ieşirea cablului telescopic (conform modelului)
• Fierul dumneavoastră de călcat este echipat cu o ieşire a cablului telescopic pentru a evita situaţia în care cablul este aşezat deasupra rufelor şi le şifonează în cursul călcării.
• Scoateţi furtunul pentru abur din locaş şi derulaţi-l complet.
• Ridicaţi dispozitivul de legare pentru a elibera ieşirea cablului.
• Apăsaţi butonul Eject (B) (Ejectare) şi ieşirea cablului telescopic se desface automat.
• În momentul în care ieşirea cablului cade, sistemul telescopic se desface automat fără să trebuiască să apăsaţi butonul Eject (Ejectare).
Puneţi generatorul în funcţiune
• Derulaţi complet cablul electric şi scoatevi furtunul pentru abur din locaşul său.
• Montaţi generatorul dumneavoastră la o priză electrică cu “împământare”.
• Apăsaţi întrerupvtorul luminos de pornire / oprire. Acesta se aprinde şi boilerul încălzeşte.
• După aproximativ 8 minute sau în momentul în care indicatorul pentru abur pregătit se aprinde (conform modelului), aburul este pregătit.
• În timpul călcării rufelor, indicatorul situat pe fierul de călcat şi indicatorul pentru abur pregătit (conform modelului) se aprind şi se sting conform necesităţilor de încălzire.
În cazul în care apa dumneavoastră este foarte bogatv în calcar, realizaţi un amestec din 50 % apă de la robinet şi 50 % apă demineralizată din comeră.
Folosiţi întotdeauna ieşirea cablului telescopic pentru un confort de utilizare sporit.
1. Acţionare abur
2. Buton de reglare a temperaturii fierului de
călcat
3. Reper de reglare a temperaturii
4. Indicatorul de pe fierul de călcat
5. Placă suport
6. Dopul boilerului
7. Boiler (în interiorul carcasei)
8. Spaţiu pentru aşezarea furtunului pentru
abur
9. Ieşirea cablului telescopic (conform modelu-
lui)
10. Furtun pentru abur
11. Dispozitiv de înfăşurare a cablului electric
12. Cablu electric
13. Buton de reglare a debitului de abur
(conform modelului)
14. Întrerupător luminos pornire/ oprire
15. Indicator pentru abur pregătit (conform
modelului)
Descriere
În caz de revărsare a apei peste margini, eliminaţi surplusul.
În cursul primei utilizări, pot apărea o degajare de fum şi un miros care nu sunt nocive. Acest fenomen fără consecinţe asupra utilizării aparatului va dispărea rapid.
RO
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 85
Page 21
86
Utilizare
Călcarea cu abur a rufelor
• Plasaţi butonul de reglare a temperaturii fierului de călcat şi butonul de reglare a debitului de abur pregătit (conform modelului) pe tipul de ţesătură care urmează a fi călcată (a se vedea tabelul de mai jos).
• Indicatorul de pe fierul de călcat se aprinde.
• Pentru a obţine abur, apăsaţi acţionarea abur situată pe mânerul fierului de călcat (C).
• Aburul este oprit prin eliberarea acţionării.
• Începeţi mai întâi cu ţesăturile care se calcă la temperatură joasă şi încheiaţi cu cele care suportă o temperatură mai ridicată (••• sau Max).
• Cu ocazia primei utilizări sau în cazul în care nu aţi mai folosit aburul de mai multe minute: apăsaţi acţionarea aburului (C) de mai multe ori, succesiv, într-o zonă neacoperită de rufele dumneavoastră. Aceasta va permite eliminarea apei reci din circuitul de abur.
• Pentru ţesăturile delicate, apăsaţi foarte moderat acţionarea aburului situată pe mânerul fierului de călcat pentru a evita eventuale scurgeri.
• În cazul în care utilizaţi amidon, pulverizaţi-l pe dosul suprafeţei care urmează a fi călcată.
Călcaţi rufe uscate
• Nu apăsaţi acţionarea aburului (C).
Neteziţi vertical
• Reglaţi butonul de temperatură al fierului de călcat şi butonul de reglare a debitului de abur (conform modelului) pe poziţia maximă.
• Suspendaţi haina pe un umeraş şi întindeţi, uşor, ţesătura cu o mână.
• Apăsaţi acţionarea aburului (C) cu intermitenţă efectuând o mişcare de sus în jos (D).
Generatorul şi fierul de călcat sunt pregătite pentru călcare în momentul în care indicatorul pentru abur pregătit (conform modelului) este aprins şi indicatorul de pe fierul de călcat este stins.
ŢESĂTURA
REGLAREA BUTONULUI DE
TEMPEATURĂ
REGLAREA BUTONULUI DE
ABUR
(conform modelului)
In, Bumbac
•••
Lână, Mătase, Viscoză
••
Sintetic
(poliester, acetat, acrilic, poliamidă)
În cazul în care călcaţi ţesături din fibre combinate, reglaţi temperatura de călcare pentru fibra cea mai fragilă. În cazul în care călcaţi haine din lână, apăsaţi scurt acţionarea aburului (C) de pe fierul de călcat prin impulsuri, fără a aşeza fierul de călcat pe haină. Astfel, veţi evita lustruirea acesteia.
Nu neteziţi niciodată o haină pe o persoană, ci întotdeauna pe un umeraş, deoarece aburul produs este foarte fierbinte. Pentru alte tipuri de ţesături decât cele din in sau bumbac, menţineţi fierul de călcat la o distanţă de câţiva centimetri pentru a nu arde ţesătura.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 86
Page 22
87
Umpleţi boilerul în cursul utilizării
• FOARTE IMPORTANT: Înainte de a deschide boilerul dumneavoastră, asi­guraţi-vă că nu mai există abur. Pentru aceasta, apăsaţi acţionarea abu­rului de pe fierul de călcat (C) până în momentul în care nu se mai eli­mină abur.
• Opriţi generatorul apăsând pe întrerupătorul de pornire / oprire şi deco­nectaţi priza.
• Deţurubaţi încet dopul boilerului.
• Utilizaţi o carafă de apă ţi umpleţi-o cu maxim un litru de apă.
• Umpleţi boilerul, asigurându-vă că apa nu se revarsă peste margini. În caz de revărsare a apei peste margini, eliminaţi surplusul.
• Înţurubaţi complet dopul boilerului, reconectaţi generatorul dumneavoas­tră ţi repuneţi aparatul în funcţiune.
• Aţteptaţi ca boilerul să se încălzească. După aproximativ 8 minute sau în momentul în care indicatorul pentru abur pregătit este aprins (conform modelului), aburul este pregătit.
Înlăturaţi generatorul
• Stingeţi întrerupătorul de pornire / oprire şi debranşaţi priza.
• Rulaţi cablul electric (E).
• Aşezaţi fierul de călcat pe placa suport de pe generator.
• Fixaţi ieşirea cablului telescopic în fantă de (conform modelului). Prindeţi extremitatea ieşirii cablului şi împingeţi pentru a introduce partea flexibilă în suport (F).
• Înlăturaţi furtunul pentru abur (G).
• Permiteţi generatorului să se răcească înainte să îl înlăturaţi în cazul în care trebuie să îl depozitaţi într-un dulap sau într-un spaţiu strâmt.
• Puteţi înlătura generatorul dumneavoastră pentru abur în deplină siguranţă.
Întreţinere şi curăţare
Anterior fiecărei întreţineri, asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi că talpa şi placa suport sunt reci. Nu utilizaţi nici un produs de întreţinere sau de detartrare pentru a curăţa talpa sau carcasa. Nu clătiţi niciodată fierul de călcat sau carcasa sa cu apă de la robinet.
Curăţaţi talpa
• Curăţaţi cu regularitate talpa cu un burete nemetalic.
Curăţaţi carcasa
• Curăţaţi, la anumite intervale de timp, piesele din plastic cu ajutorul unei bucăţi de ţesătură moale, umezită uşor.
Clătiţi boilerul (o dată pe lună)
• Atenţie: Pentru a prelungi eficacitatea boilerului dumneavoastră şi pentru a evita depunerile de tartru, va trebui să clătiţi în mod obligatoriu boilerul după fiecare 10 utilizări (H) (aproximativ o dată pe lună).
• Verificaţi dacă generatorul dumneavoastră este rece şi deconectat de mai mult de 2 ore.
• Cu ajutorul unei carafe, umpleţi boilerul în proporţie de 3/4 cu apă de la robinet.
• Mişcaţi carcasa pentru câteva momente apoi goliţi-o complet deasupra chiuvetei dumneavoastră (I).
• Pentru a obţine un rezultat bun, noi vă sfătuim să efectuaţi operaţiunea încă o dată.
Nu deşurubaţi niciodată dopul boilerului atâta timp cât aburul este evacuat din fierul de călcat.
Nu aşezaţi niciodată fierul de călcat pe un suport din metal, care l-ar putea deteriora ci, mai degrabă, pe placa suport de pe carcasă: aceasta este echipată cu tălpi antiderapante şi a fost concepută pentru a rezista la temperaturi ridicate.
În cazul în care apa dumneavoastră este bogată în calcar, amplificaţi frecvenţa. Mai ales, nu utilizaţi produse detartrante pentru a clăti boilerul: acestea l-ar putea deteriora.
RO
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 87
Page 23
88
Protejaţi mediul înconjurător !
Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase ce pot fi reciclate şi reutilizate.
După încetarea funcţionării lăsaţi aparatul la un centru de reciclare.
O problemă cu generatorul dumneavoastră ?
În cazul în care nu este posibilă determinarea cauzei unei defecţiuni, adresaţi-vă unui Centru de Service post­achiziţie autorizat.
Probleme Cauze posibile Soluţii
Apa curge prin orificiile din talpă. Boilerul este prea plin.
Termostatul dumneavoastră este dereglat: temperatura este încă prea scăzută.
Utilizaţi aburul în momentul în care fierul de călcat nu este suficient de cald.
Apa s-a condensat în conducte deoarece utilizaţi aburul pentru prima dată sau nu l-aţi utilizat de mai mult timp.
Nu umpleţi boilerul la capacitate maximă.
Contactaţi un Centru de Service Autorizat.
Verificaţi reglarea termostatului şi a debitului de abur (conform modelului).
Apăsaţi acţionarea aburului în afara suprafeţei mesei dumneavoastră de călcat, până în momentul în care din fierul de călcat este eliminat abur.
Prin orificiile de pe talpă se înregistrează scurgeri de culoare albă.
Din boilerul dumneavoastră se elimină tartru deoarece nu este clătit cu regularitate.
Clătiţi boilerul după fiecare 10 utilizări (a se vedea articolul clătiţi boilerul). În cazul în care apa dumneavoastră este bogată în calcar, amplificaţi frecvenţa.
Prin orificiile de pe talpă se înregistrează scurgeri de culoare brună şi pătează rufele.
Utilizaţi produse chimice detartrante sau aditive în apa pentru călcat.
Nu adăugaţi niciodată produse în boiler (a se vedea articolul ce tip de apă poate fi utilizată).
Talpa este murdară sau de culoare brună şi poate păta rufele.
Dumneavoastră utilizaţi o temperatură prea ridicată.
Rufele dumneavoastră nu au fost clătite suficient sau aţi călcat o haină nouă înainte de a o spăla.
Utilizaţi amidon.
Consultaţi recomandările noastre privind reglarea temperaturilor.
Asiguraţi-vă că rufele sunt clătite suficient pentru a înlătura eventualele depuneri de săpun sau produse chimice pe hainele noi.
Pulverizaţi întotdeauna amidonul pe dosul suprafeţei care urmează a fi călcată.
Cantitate mică sau inexistentă de abur. Boilerul este gol.
Boilerul nu este încă pregătit.
Umpleţi boilerul. Ulterior punerii în funcţiune, aşteptaţi 8
minute sau aşteptaţi ca indicatorul de abur pregătit să se aprindă (conform modelului).
Prin jurul dopului este eliminat abur. Dopul nu este înşurubat complet.
Garnitura dopului este deteriorată.
Aparatul este defect.
Înşurubaţi dopul. Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi
un Centru de Service Autorizat. Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi
un Centru de Service Autorizat.
Din aparat este eliminat abur. Aparatul este defect. Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi
un Centru de Service Autorizat.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 88
Page 24
89
Pomembna priporočila
Splošna navodila za varno uporabo
• Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo vašega aparata. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za uporabo aparata neskladno z navodili.
• Zaradi vaše varnosti je ta aparat prilagojen naslednjim normativom in predpisom (Standard nizke napetosti, elektromagnetna ustreznost, Okoljevarstveni standard...).
• Vaš parni generator je električni aparat. Uporabljati ga je potrebno v normalnih pogojih. Predviden je samo za domačno uporabo.
• Opremljen je z dvema varnostnima sistemoma:
- z ventilom, ki preprečuje previsok pritisk in v primeru okvare sprosti odvečno paro;
- s termostatom, ki prepreči pregrevanje
• Vaš parni generator vedno vključite:
- v električno omrežje z napetostjo med 220 V in 240 V. Vsaka napačna vključitev lahko povzroči nepopravljivo okvaro in izniči veljavnost garancije.
- v ozemljeno električno vtičnico.
Če uporabljate podaljšek, preverite, da je vtičnica bipolarna tipa I0A z ozemljitvenim vodom.
• Preden vključite električni kabel v ozemljeno električno vtičnico, ga do konca odvijte.
• Da bi se izognili nevarnosti, je nujno, da poškodovan kabel za električno napajanje ali kabel za paro zamenjajo v pooblaščenem servisu.
• Ne izklapljajte aparata tako, da vlečete za kabel. Vaš aparat vedno izključite:
- pred polnjenjem rezervoarja ali pred izplakovanjem kotlička;
- pred čiščenjem;
- po vsaki uporabi.
• Aparat je potrebno uporabljati in polagati na trdno podlago. Kadar polagate likalnik na odložišče za likalnik, se prepričajte, da je podlaga, na katero ga položite, trdna.
• Ta aparat ni namenjen temu, da ga uporabljajo otroci ali druge osebe brez spremstva oziroma nadzora, če jim njihove fizične, senzorične ali mentalne zmožnosti ne dovoljujejo varne uporabe. Otroke je potrebno nadzorovati, z namenom, da se prepričamo, da aparata ne uporabljajo za igro.
• Nikoli ne pustite aparata brez nadzora:
- kadar je priključen v električno omrežje;
- dokler se ni ohlajal približno eno uro.
• Likalna površina vašega likalnika in plošča ohišja odložišča za likalnik lahko dosežeta zelo visoko temperaturo in lahko povzročita opekline: ne dotikajte se ju. Nikoli se ne dotikajte električnega kabla z likalno površno vašega likalnika.
• Aparat oddaja paro, ki lahko povzroči opekline. Z likalnikom ravnajte previdno, predvsem pri vertikalnem likanju. Pare nikoli ne usmerjajte v osebe ali živali.
• Pred praznjenjem kotlička vedno počakajte, da je parni stroj ohlajen in izključen že več kot dve uri, preden odstranite zamašek na kotličku.
• Pozor: padec zamaška s kotlička ali močan udarec lahko povzroči nepravilnost na ventilu. V takem primeru naj vam zamašek kotlička nadomestijo v pooblaščenem servisu.
• Pri izplakovanju kotlička ga nikoli ne polnite neposredno pod pipo.
• Če izgubite ali poškodujete zamašek kotlička, naj vam ga nadomestijo v pooblaščenem servisu.
• Parni generator nikoli ne potopite v vodo ali kako drugo tekočino. Nikoli ga ne dajajte pod tekočo vodo iz pipe.
• Aparata ne smete uporabljati, če vam je padel, če je vidno poškodovan, če prihaja do kakršnih koli nepravilnosti pri delovanju. Nikoli ne razstavljajte aparata: da bi preprečili nevarnost, naj vam ga pregledajo v pooblaščenem servisu.
SLO
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 89
Page 25
90
Priprava
Katero vodo naj uporabimo?
• Vaša aparat je zasnovan tako, da deluje na vodo iz pipe.
• Nikoli ne uporabite vode, ki vsebuje dodatke (škrob, parfume, aromatične snovi, mehčalec itd.), kot tudi ne vode iz akumulatorja ali iz kondenzatorja (npr. voda iz sušilca za perilo, voda iz hladilnika, voda iz klimatske naprave, deževnica). Taka voda vsebuje organske odpadke ali mineralne delce, ki se nabirajo pod vplivom toplote in povzročijo izločke, rjav izcedek ali prezgodnje staranje aparata.
Napolnite kotliček
• Parni generator namestite na trdno vodoravno podlago, ki ni občutljiva na toploto.
• Prepričajte se, da je aparat izključen in ohlajen.
• Odvijte zamašek na kotličku.
• Uporabite vrč za vodo, napolnite ga z največ 1 l vode in napolnite kotliček. Pazite na to, da vode ne zlivate čez rob (A).
• Do konca privijte zamašek na kotličku.
Uporabite izhod teleskopskega kabla (odvisno od modela)
• Vaš likalnik je opremljen z izhodom za teleskopski kabel, ki prepreči, da se kabel ne vleče in se med likanjem ne ohladi.
• Izvlecite kabel za paro iz tam, kjer je spravljen in ga do konca odvijte.
• Odstranite vez, da osvobodite izhod kabla.
• Pritisnite na gumb Eject (B) in teleskopski kabel se samodejno odvije.
• Ko potegnemo kabel, se teleskopski sistem samodejno odvije, ne da bi bilo potrebno pritisniti na gumb Eject.
Vklopite vaš parni generator
• Do konca odvijte električni kabel in izvlecite kabel za paro od tam, kjer je spravljen.
• Vključite vaš parni generator v ozemljeno vtičnico.
• Uporabite osvetljeno stikalo: ON/OFF. Ko je stikalo v poziciji ON, je grelec vključen.
• Po približno 8 minutah oziroma, ko se prižge kontrolna lučka za pripravljenost pare (odvisno od modela), je para pripravljena.
• Med likanjem se kontrolna lučka na likalniku in kontrolna lučka za pripravlje­nost pare prižigata in ugašata (odvisno od modela) glede na toplotne potrebe.
Če je v vaši vodi veliko apnenca, uporabite 50 % vode iz pipe in 50 % kupljene destilirane vode.
Vedno uporabljajte izhod teleskopskega kabla za bolj udobno uporabo.
1. Gumb za paro
2. Gumb za izbiro temperature likalnika
3. Označevalec izbire temperature
4. Kontrolna lučka likalnika
5. Plošča odložišča za likalnik
6. Zamašek kotlička
7. Kotliček (znotraj ohišja)
8. Prostor za shranjevanje kabla za paro
9. Izhod teleskopskega kabla (odvisno od
modela)
10. Kabel za paro
11. Navijalnik električnega kabla
12. Električni kabel
13. Gumb za izbiro količine pare (odvisno od
modela)
14. Osvetljeno stikalo vklop/izklop
15. Kontrolna lučka za pripravljenost pare
(odvisno od modela)
Opis
Če gre voda čez rob, odlijte, kar je odveč.
Med prvo uporabo lahko nastane dim ali neškodljiv vonj. Ta pojav bo kmalu izginil brez posledic za uporabo aparata.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 90
Page 26
91
Uporaba
Likanje na paro
• Nastavite gumb za izbiro temperature likalnika in gumb za izbiro količine pare (odvisno od modela) glede na tip blaga, ki ga boste likali (glej spodnjo tabelo).
• Kontrolna lučka likalnika se prižge.
• Da dobite paro, pritisnite na gumb za vključitev pare, ki se nahaja pod ročajem likalnika (C).
• Ko spustite gumb, se para ustavi.
• Začnite najprej s tistim blagom, ki se ga lika pri nizki temperaturi in končajte s tistim, ki prenese višje temperature (••• ali Max).
• Med prvo uporabo ali če več minut niste uporabljali pare, večkrat zaporedoma pritisnite na gumb za vključitev pare (C). Likalnik obrnite stran od perila. To bo izločilo mrzlo vodo iz obtoka.
• Za občutljivo blago zelo zmerno uporabljajte gumb za vključitev pare, ki se nahaja pod ročajem likalnika, da se izognete izcedkom.
• Če uporabljate škrob, ga potresite po hrbtni strani blaga, ki ga likate.
Suho likanje
• Ne pritisnite gumba za vključitev pare (C).
Gladite navpično
• Nastavite gumb za izbiro temperature likalnika in gumb za izbiro količine pare (odvisno od modela) na položaj maxi.
• Oblačilo obesite na obešalnik in blago narahlo primite z eno roko.
• Pritiskajte na gumb za vključitev pare (C) s presledki in delajte gibe od zgoraj navzdol (D).
Parni generator in likalnik sta pripravljena za likanje, ko je kontrolna lučka za pripravljenost pare (odvisno od modela) prižgana in je kontrolna lučka likalnika ugasnjena.
TKANINA
NASTAVLJANJE GUMBA
ZA TEMPERATURO
NASTAVLJANJE GUMBA ZA
PARO (ODVISNO OD MODELA)
Lan, bombaž
•••
Volna, svila, viskoza
••
SINTETIKA Poliester, acetat, akril, poliamid
Če likate blago iz mešanih vlaken izberite temperaturo likanja primerno za najbolj občutljiva vlakna. Če likate volnena oblačila, večkrat na kratko pritisnite gumb za vključitev pare (C) na likalniku, ne da bi likalnik položili na oblačilo. Tako se boste izognili zloščenosti volne.
Para, ki nastaja je zelo vroča, zato nikoli ne gladite oblačila na osebi, ampak samo na obešalniku. Pri vsakem blagu, razen lanu in bombažu, držite likalnik nekaj centimetrov stran, da ne bi zažgali blaga.
SLO
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 91
Page 27
92
Napolnite kotliček med uporabo
• ZELO POMEMBNO: preden odprete kotliček, se prepričajte, da v njem ni več pare. Zato držite gumb za vključitev pare na likalniku (C) tako dolgo, da ne bo več pare.
• Parni generator ustavite tako,da pritisnete na stikalo vklop/izklop in izključite iz vtičnice.
• Počasi odvijte zamašek na kotličku.
• Uporabite vrč za vodo in ga napolnite z največ enim litrom vode.
• Napolnite kotliček in pazite na to, da vode ne zlivate čez rob. Če gre voda čez rob, odlijte, kar je odveč.
• Do konca privijte zamašek na kotličku. Ponovno vklopite parni generator.
• Počakajte, da se kotliček segreje. Po približno 8 minutah oziroma, ko se prižge kontrolna lučka za pripravljenost pare (odvisno od modela), je para pripravljena.
Spravljanje parnega stroja
• Izklopite stikalo Vklop/izklop in izključite kabel iz vtičnice.
• Navijte električni kabel (E).
• Odložite likalnik na ploščo odložišča za likalnik na parnem generatorju.
• Namestite izhod teleskopskega kabla v odprtino (odvisno od modela). Primite za konec izhoda kabla in pritisnite, da pospravite zložljivi del v bazo (F).
• Spravite kabel za paro (G).
• Pustite parni generator, da se ohladi, preden ga pospravite v omaro ali na ozko mesto.
• Sedaj lahko varno pospravite vaš parni generator.
Vzdrževanje in čiščenje
Pred vsakim posegom se prepričajte, da je aparat izključen in da sta likalna površina ter plošča odložišča za likalnik hladni. Ne uporabljajte nobenega vzdrževalnega sredstva ali sredstva za odstranitev vodnega kamna za čiščenje likalne površine ali ohišja. Likalnika ali njegovega ohišja nikoli ne postavite pod tekočo vodo.
Čiščenje likalne površine
• Likalno površino redno čistite z nekovinsko gobico.
Čiščenje ohišja
• Občasno očistite plastične dele s pomočjo mehke vlažne krpe.
Izplakovanje kotlička (enkrat na mesec)
• Pozor: Za podaljšanje učinkovitosti vašega kotlička in odlaganje kamna, morate obvezno izplakniti vaš kotliček po vsaki šesti uporabi (H) (približno enkrat na mesec).
• Preverite, da je parni generator ohlajen in izključen več kot dve uri.
• Uporabite vrč za vodo in kotliček napolnite največ s 3/4 l vode.
• Nekaj trenutkov pretresajte ohišje, nato ga popolnoma izpraznite nad pomivalnim koritom (I).
• Za čim boljši rezultat vam predlagamo, da postopek še enkrat ponovite.
Nikoli ne odvijte zamaška na kotličku med tem ko likalnik «brizga» paro.
Nikoli ne odlagajte likalnika na kovinsko odložišče za likalnik, kar bi ga lahko poškodovalo, temveč na odložišče za likalnik ohišja:
Če vsebuje vaša voda veliko apnenca, postopek pogosteje ponovite. Predvsem ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje vodnega kamna pri izplakovanju kotlička: lahko ga poškodujejo.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 92
Page 28
93
Sodelujmo pri varovanju okolja !
Vaš aparat vsebuje številne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih še mogoče uprabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na pooblaščenem servisu,
da bo šel v predelavo.
Težave z vašim parnim strojem
Če se ne da najti vzroka okvare, se obrnite na pooblaščeni servis in službo za potrošnike.
Težave Možni vzroki Rešitve
Voda teče iz por na likalni površini. Kotliček je preveč napolnjen.
Vaš termostat ni pravilno nastavljen­temperatura je prenizka.
Uporabljate paro, medtem ko vaš likalnik ni dovolj vroč.
Voda se je nabrala v ceveh, ker prvič uporabljate paro ali je niste uporabili že nekaj časa.
Ne napolnite kotlička čisto do vrha.
Obrnite se na pooblaščeni servis.
Preverite nastavitev termostata in količine pare (odvisno od modela).
Pritisnite gumb za vključitev pare stran od vaše likalne mize, tako dolgo dokler likalnik spušča paro.
Bel izcedek prihaja ven skozi pore likalne površine.
V vašem kotličku se nabira vodni kamen, ker ni redno izplaknjen.
Izplaknite kotliček po vsaki deseti uporabi (glej § izplakovanje kotlička) Če je vaša voda trša, ponovite postopek pogosteje.
Rjav izcedek prihaja ven iz por likalne površine in umažejo perilo.
Uporabljate kemična sredstva za odstranjevanje vodnega kamna ali pa vodo z dodatki.
Nikoli ne uporabite nobenega sredstva za kotliček ( glej § katero vodo naj uporabimo?).
Likalna površina je umazana in lahko umaže perilo.
Uporabili ste previsoko temperaturo.
Vaše perilo ni bilo dovolj splahnjeno ali pa ste likali novo oblačilo ne da bi oprali.
Uporabljate škrob.
Pomagajte si z našimi nasveti za izbiro temperature.
Prepričajte se, ali je perilo dovolj splahnjeno, ker so lahko na oblačilih ostanki pralnega praška, na novi oblačilih pa tudi kemične snovi.
Škrob posipajte vedno na hrbtno stran, nasprotno od tiste, ki jo likate.
Pare je malo ali je sploh ni. Kotliček je prazen.
Kotliček še ni pripravljen.
Napolnite kotliček. Po vklopu počakajte osem minut
oziroma, da se prižge kontrolna lučka za pripravljenost pare (odvisno od modela).
Para izhaja iz zamaška. Zamašek ni dobro privit.
Spoj zamaška je poškodovan.
Aparat je v okvari.
Privijte zamašek. Ne uporabljajte parnega generatorja in
se obrnite na pooblaščeni servis. Ne uporabljajte parnega generatorja in
se obrnite na pooblaščeni servis.
Para ali voda uhajata iz aparata. Aparat je v okvari. Ne uporabljajte parnega generatorja in
se obrnite na pooblaščeni servis.
SLO
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 93
Page 29
94
Važne preporuke
Sigurnosni savjeti
• Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije prve uporabe vašeg uređaja: ako se uređaj ne rabi sukladno uputama za uporabu, time se marka osloba
đa svake odgovornosti.
• Za vašu sigurnost, ovaj ure
đaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu …).
• Vaš generator je električni ure
đaj: on se mora rabiti u normalnim uvjetima uporabe. On je predviđen samo
za kućansku uporabu.
• On je opremljen s 2 sigurnosna sustava:
- ventilom kojim se izbjegava svaki pretjeran tlak, koji u slučaju neispravnosti u radu omogućuje istjecanje suviška pare;
- termički osigurač za izbjegavanje svakog pregrijavanja.
• BUvijek uključujte svoj generator:
- na električnu instalaciju čiji se napon kreće izme
đu 220 i 240 V.
Svaka greška pri uključivanju u mrežu može dovesti do nepovratnog oštećenja i poništiti jamstvo.
- na uzemljenu električnu utičnicu. Ako rabite produžni kabel, provjerite je li utičnica tipa bipolarna I0A s provodnikom za uzemljenje.
• Potpuno odmotajte električni kabel prije nego ga uključite u uzemljenu električnu utičnicu.
• Ako su kabel za električno napajanje ili kabel za paru oštećeni, treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom servisu da bi se izbjegla svaka opasnost.
• Nikad ne isključujte ure
đaj iz mreže povlačenjem za kabel. Uvijek isključujte svoj uređaj iz mreže:
- prije punjenja spremnika ili ispiranja grijača;
- prije njegovog čišćenja;
- nakon svake uporabe.
• Ure
đaj se mora rabiti i postavljati na stabilnu površinu. Kad postavljate glačalo na odlagač za glačalo,
osigurajte se da je površina na koju ga ostavljate stabilna.
• Ovaj ure
đaj nije predviđen za rabljenje od strane djece i drugih osoba bez pomoći i nadzora ako im
njihova fizička, osjetilna ili mentalna sposobnost ne omogućuje da ga rabe uz potpunu sigurnost. Djeca se trebaju nadzirati da se ne bi igrala s ure
đajem.
• Nikad ne ostavljajte ure
đaj bez nadzora:
- kad je priključen na električno napajanje;
- kad se nije hladio približno 1 sat.
• Donja ploča vašeg glačala i ploča odlagača za glačalo kućišta mogu izdržati jako visoke temperature, i mogu uzrokovati opekline: ne dotičite ih. Nikad ne dotičite električne kabele donjom pločom glačala pri glačanju.
• Vaš ure
đaj emitira paru koja može uzrokovati opekline. Rukujte glačalom s oprezom, posebice kod
uspravnog glačanja. Nikad ne usmjeravajte paru prema osobama i životinjama.
• Prije pražnjenja grijača, uvijek sačekajte da generator bude hladan i isključen iz mreže 2 sata da biste odvili čep grijača.
• Pažnja: Ispuštanje na čepu grijača, ili nasilni udar mogu uzrokovati da se ventil pomjeri. U tom slučaju dajte da se zamijeni čep grijača u ovlaštenom servisu.
• Kod ispiranja grijača, nemojte ga puniti direktno sa slavine.
• Ako izgubite ili uništite čep grijača, dajte da ih se zamijeni u ovlaštenom servisu.
• Nikad ne uranjajte svoj generator u vodu ili drugu tekućinu. Ne postavljajte ga nikad ispod vode iz slavine.
• Ure
đaj se ne smije rabiti ako je pao, ako se na njemu vide očita oštećenja, ako ispušta ili pravi druge
anomalije pri funkcioniranju. Nikad ne demontirajte svoj ure
đaj: dajte da se on pregleda u ovlaštenom
servisu da biste izbjegli svaku opasnost.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 94
Page 30
95
Priprava
Koju vodu rabiti?
• Vaš je uređaj namijenjen za funkcioniranje s vodom iz slavine.
• Nikad ne rabite vodu koja sadrži aditive (bjelilo, parfem, aromatske tvari, omekšivače, itd), niti vodu iz baterija ili kondenzatora (na primjer voda iz sušilica za rublje, voda iz hladnjaka, voda iz klima-uređaja, voda kišnica). One sadrže organske otpatke ili mineralne elemente koji se koncentriraju pod utjecajem topline i mogu uzrokovati napuknuća, tamnu obojenost ili prerano starenje vašeg uređaja.
Napunite grijač
• Postavite generator na stabilno i vodoravno mjesto gdje neće smetati toplina.
• Provjerite je li vaš uređaj isključen iz mreže i hladan.
• Odvijte čep sa grijača.
• Rabite vrč za vodu, napunite ga maksimalno s jednim litrom vode i napunite grijač pazeći da voda ne prelije ivicu (A).
• Ponovno navijte čep na grijač.
Rabite izlaz teleskopskog kabela (ovisno o modelu)
• Vaše glačalo opremljeno je izlazom teleskopskog kabela da se kabel ne bi petljao u rublje i da ga ne bi hladio tijekom glačanja.
• Izvadite kabel za paru iz njegovog spremišta i potpuno ga razmotajte.
• Odignite kopču da biste oslobodili izlaz za kabel.
• Pritisnite na gumb za izbacivanje « Eject » (B) i izlaz teleskopskog kabela se automatski razmotava.
• Kad je izlaz za kabel prebačen, teleskopski sistem se angažira automatski a da ne morate pritisnuti na gumb za izbacivanje « Eject ».
Postavite generator u rad
• Potpuno razmotajte električni kabel i izvadite kabel za paru iz njegovog spremišta.
• Priključite svoj generator na uzemljenu električnu utičnicu.
• Pritisnite na svjetlosnu sklopku start/stop. Ona se pali i grijač se zagrijava.
• Nakon približno 8 minuta, ili kad je signalna lampica za paru pripravna za paljenje, (ovisno o modelu) para je pripravna.
• Tijekom glačanja, signalna lampica smještena na glačalu i signalna lampica za paru pripravna (ovisno o modelu) se pale i gase ovisno o potreba za zagrija­vanjem.
Ako vaša voda sadrži previše kamenca, umiješajte 50 % vode iz slavine i 50 % demineralizirane vode iz trgovine.
Uvijek rabite izlaz teleskopskog kabela da bi vam uporaba bila ugodnija.
1. Komanda za paru
2. Gumb za podešavanje temperature glačala
3. Oznaka za podešavanje temperature
4. Signalna lampica glačala
5. Ploča odlagača za glačalo
6. Čep grijača
7. Grijač (unutar kućišta)
8. Prostor za odlaganje kabela za paru
9. Izlaz teleskopskog kabela (ovisno o
modelu)
10. Kabel za paru
11. Namotavalo električnog kabela
12. Električni kabel
13. Gumb za podešavanje izlaza pare (ovisno
o modelu)
14. Svjetlosna sklopka start/stop
15. Signalna lampica za paru pripravna (ovisno
o modelu)
Opis
U slučaju preljeva vode, uklonite suvišak.
Tijekom prve uporabe, može doći do ispuštanja neotrovnog dima ili mirisa. Taj pojava bez posljedica po uporabu ure
đaja će nestati ubrzo.
HR
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 95
Page 31
96
Uporaba
Glačajte na paru
• Postavite gumb za podešavanje temperature glačala i gumb za podešavanje izlaza pare (ovisno o modelu) po vrsti materijala koji se glača (vidi donju tabelu).
• Signalna lampica glačala se pali.
• Da biste dobili paru, pritisnite na komandu za paru smještenu na ručki glačala (C).
• Para se zaustavlja kad otpustite komandu.
• Prvo počnite s materijalima koji se glačaju na nižoj temperaturi, a završite s onima koji mogu izdržati visoke temperature (••• ili Max).
• Kod prve uporabe ili ako niste rabili paru već nekoliko minuta: pritisnite nekoliko puta uzastopce na komandu za paru (C) odmaknuvši se od rublja. Time će se omogućiti uklanjanje hladne vode iz parnog kola.
• Kod osjetljivih materijala, jako lagano potlačite komandu za paru smještenu na ručki glačala da biste izbjegli moguća obojenja.
• Ako rabite bjelilo, pospite ga s drugog lica materijala koji glačate.
Glačajte na suho
• Ne pritišćite na komandu za paru (C).
Hladite uspravno
• Podesite gumb za temperaturu glačala i gumb za podešavanje izlaza pare (ovisno o modelu) na položaj maxi.
• Objesite odjeću na vješalicu i lagano izravnajte materijal rukom.
• Pritisnite na komandu za paru (C) s vremena na vrijeme idući od vrha do dna (D).
Generator i glačalo su pripravni za glačanje kad je signalna lampica za paru pripravna (ovisno o modelu) upaljena i kad je signalna lampica glačala ugašena.
TKANINE
PODEšAVANJE GUMBA ZA
TEMPERATURU
PODEšAVANJE GUMBA ZA PARU
(OVISNO O MODELU)
Lan, pamuk
•••
Vuna, svila, viskoza
••
SINTETIKA Poliester, Acetat, Akril,Poliamid
Ako glačate materijale s miješanim vlaknima, podesite temperaturu glačanja na vlakna koja su najosjetljivija. Ako glačate odjeću od vune, pritisnite samo na komandu za paru (C) glačala impulsno, bez postavljanja glačala na odjeću. Odjeća se neće sjajiti.
Pošto je para koja se stvara vrlo vruća, nikad ne hladite odjeću na osobi nego uvijek na vješalici. Kod ostalih materijala poput lana ili pamuka, držite glačalo na nekoliko centimetara da ne biste spržili materijal.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 96
Page 32
97
Punite grijač tijekom uporabe
• VRLO VAŽNO: Prije otvaranja svog grijača, uvjerite se da u njemu više nema pare. U tu svrhu pritisnite na komandu za paru glačala (C) dok više ne bude pare.
• Zaustavite generator tako što ćete pritisnuti na sklopku start/stop i isključiti iz utičnice.
• Lagano odvijte čep grijača.
• Rabite vrč za vodu i napunite ga maksimalno jednim litrom vode.
• Napunite grijač, pazeći da voda ne prelije ivicu. U slučaju preljeva, uklonite suvišak.
• Ponovno zavijte do dna čep grijača, ponovno uključite svoj generator u mrežu i stavite uređaj u rad.
• Sačekajte da se grijač zagrije. Nakon približno 8 minuta, ili kad se signalna lampica za paru pripravnosti upali (ovisno o modelu) para je pripravna.
Odložite generator
• Ugasite sklopku start/stop i isključite iz utičnice.
• Namotajte električni kabel (E).
• Postavite glačalo na ploču odlagača za glačalo na generatoru.
• Uklopite izlaz teleskopskog kabela u utor (ovisno o modelu). Uzmite kraj izlaza za kabel i pritisnite da bi savitljivi dio ušao u osnovicu (F).
• Odložite kabel za paru (G).
• Ostavite generator da se ohladi prije nego ga odložite ako ga morate ostaviti u ormar ili zatvoren prostor.
• Možete odložiti svoj generator za paru sasvim sigurno.
Održavanje i čišćenje
Prije svakog održavanja, osigurajte se da je uređaj isključen iz mreže i da su donja ploča i ploča odlagača za glačalo hladni. Ne rabite nikakav proizvod za održavanje ili uklanjanje kamenca za čišćenje donje ploče ili kućišta. Nikad ne stavljajte glačalo niti njegovo kućište ispod vode iz slavine.
Očistite donju ploču
• Redovito čistite donju ploču pomoću nemetalne spužvice.
Očistite kućište
• Očistite s vremena na vrijeme plastične dijelove uz pomoć meke i lagano vlažne krpice.
Isperite grijač (jednom mjesečno)
• Pažnja: Da biste produžili učinkovitost svog grijača i izbjegli izbacivanje kamenca, morate obvezatno isprati grijač nakon svakih 10 uporaba (H) (približno jednom mjesečno).
• Provjerite je li generator hladan i isključen iz mreže nakon više od 2 sata.
• Uz pomoć vrča, napunite grijač za 3/4 s vodom iz slavine.
• Protresite kućište nekoliko trenutaka a onda ga potpuno ispraznite iznad svog slivnika (I).
• Za dobar rezultat, savjetujemo vam da ponovite ovu radnju i drugi put.
Nikad ne odvijajte čep grijača dok glačalo ispušta paru.
Nikad ne postavljajte glačalo na metalni odlagač za glačalo, jer bi se time mogla sasvim uništiti ploča odlagača glačala na kućištu: ona je opremljena klizačima za učvršćivanje i namijenjena je za otpornost visokim temperaturama.
Ako vaša voda sadrži puno kamenca, povećajte učestalost. U svakom slučaju ne rabite proizvode za uklanjanje kamenca za ispiranje grijača: oni ga mogu oštetiti.
HR
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 97
Page 33
98
Čuvajte svoj okoliš!
Vaš uredaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdIožite u reciklazno dvoriste.
Problem s vašim generatorom
Ako nije moguće utvrditi uzrok kvara, obratite se ovlaštenom post-prodajnom servisnom centru.
Problemi Mogući uzroci Rješenja
Voda istječe kroz otvore na donjoj ploči.
Grijač je previše napunjen.
Vaš termostat nije podešen: temperatura je uvijek jako niska.
Rabite paru a vaše glačalo nije dovoljno vruće.
Voda se kondenzira u cijevima jer rabite paru po prvi put ili ju niste rabili nekoliko puta.
Nemojte puniti grijač do same ivice.
Obratite se ovlaštenom servisu.
Provjerite podešenost termostata i izlaza pare (ovisno o modelu).
Pritisnite na komandu za paru na udaljenosti od vašeg stola za glačanje, dok glačalo ispušta paru.
Bijela obojenost izlazi iz otvora na donjoj ploči.
Vaš grijač odbacuje kamenac jer nije redovito ispiran.
Isperite grijač nakon svakih 10 uporaba (vidi § isperite grijač). Ako vaša voda sadrži puno kamenca, povećajte učestalost.
Smeđe obojenje izlazi iz otvora na donjoj ploči i prlja rublje.
Rabite kemijske proizvode za uklanjanje kamenca ili aditive u vodi za glačanje.
Nikad ne stavljajte nikakav proizvod u grijač (vidi § koju vodu rabiti).
Donja ploča je zaprljana ili smeđa i može zaprljati rublje.
Rabite previše visoku temperaturu.
Vaše rublje se nije dostatno ispralo ili ste glačali novu odjeću prije nego ste je oprali.
Rabite bjelilo.
Obratite se na naše savjete o podešavanju temperature.
Osigurajte se da je vaše rublje dostatno isprano da bi se uklonile eventualne naslage sapuna ili kemijskih proizvoda na novoj odjeći.
Uvijek posipajte bjelilo na suprotnom licu materijala koji glačate.
Ima malo ili nimalo pare. Grijač je prazan.
Grijač još nije pripravan.
Napunite grijač. Nakon stavljanja u rad, sačekajte 8 min
ili dok se ne upali signalna lampica za paru (ovisno o modelu).
Para izlazi oko čepa. Čep nije dobro pritegnut.
Zglob čepa je oštećen. Ure
đaj je pokvaren.
Ponovno pritegnite čep. Obratite se ovlaštenom servisu. Ne rabite više generator i obratite se
ovlaštenom servisu.
Para ili voda izlaze ispod uređaja. Uređaj je pokvaren. Ne rabite više generator i obratite se
ovlaštenom servisu.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 98
Page 34
99
Fontos utasítások
Biztonsági tanácsok
• Olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék első használata előtt: a rendeltetéstől eltérő felhasználás, felmenti a gyártót minden felelősség alól.
• Az ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az érvényben lévő előírásoknak és rendelkezéseknek (Alacsony feszültség, Elektromágneses kompatibilitás, Környezetvédelem…).
• Az ön gőzfejlesztője egy elektromos készülék: megszokott körülmények között kell használni. Csak háztartási célra használható.
• Két biztonsági berendezéssel van ellátva:
- a túlnyomást megelőző szelep, amely rendellenes működés esetén a gőzfölösleget kiengedi;
- a túlmelegedést elhárító termikus biztosíték.
• Csatlakoztassa a gőzfejlesztőt mindig:
- 220 és 240 V közötti feszültségű hálózatra. Helytelen csatlakoztatás maradandó károsodást okozhat és megszünteti a garanciát.
- «földeléses» konnektorba. Ha ön hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy a csatlakozó kétfázisú, I0A-s, és földeléses.
• Tekerje le teljesen az elektromos vezetéket, mielőtt csatlakoztatná a földeléses konnektorba.
• Ha az elektromos vezeték, vagy a gőzvezeték megsérült, a veszély elkerülése végett feltétlenül ki kell cseréltetni egy hivatalos márkaszervizben.
• A hálózati csatlakozót soha ne a dróttól fogva húzza ki. Mindig áramtalanítsa a készüléket:
- mielőtt megtölti a tartályt, vagy a kazán öblítése előtt;
- tisztítás előtt;
- minden használat után.
• A készüléket helyezze és használja stabil felületen. Mielőtt a vasalót elhelyezné a vasalótartón, győződjön meg, hogy a vasalótartó stabil felületen van.
• Ez a készülék nem gyermekek számára készült. Nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek sem, akiknek a fizikai, érzékszervi, vagy szellemi fogyatékosságai a biztonságot veszélyeztetik. A gyermekek felügyelete azért is szükséges, hogy ne játszanak a készülékkel.
• Ne hagyja a készüléket soha felügyelet nélkül:
- ha az elektromos hálózatra van csatlakoztatva;
- amíg nem hűlt 1 órát.
• A vasaló talpa és az alap vasalótartója nagyon felmelegedhet, égési sebet okozhat: ne érintse meg ezeket. Ne érintse meg vasalás közben az elektromos vezetékeket a vasaló talpával.
• Az ön készüléke gőzt bocsát ki, amely égési sebet okozhat. Óvatosan kezelje a vasalót, főleg függőleges vasalásnál. Ne irányítsa a gőzt soha személyek vagy állatok felé.
• A kazán kiürítése előtt, mielőtt kicsavarná a kazán dugóját, győződjön meg, hogy a gőzfejlesztő már hideg és több mint 2 órája ki van húzva a konnektorból.
• Figyelem: A kazán dugójának a kilövése vagy egy ütés elállíthatja a biztonsági szelepet. Ebben az esetben, egy hivatalos márkaszervizben tetesse vissza a kazán dugóját.
• A kazánt öblítésekor, soha ne a csap alatt töltse meg.
• Ha elvész, vagy tönkremegy a kazán dugója, egy hivatalos márkaszervizben cseréltesse ki.
• Ne merítse a gőzfejlesztőt vízbe vagy más folyadékba. Ne tartsa soha a csap alá.
• A készülék nem használható ha leesett, ha látható hibái vannak, ha csurog, vagy ha hibásan működik. Soha ne szedje szét a készüléket: vizsgáltassa meg egy hivatalos márkaszervizben, hogy elkerülje a veszélyt.
H
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 99
Page 35
100
Előkészítés
Milyen vizet használhat?
• Ez a készülék csapvízzel való működtetésre készült.
• Sose használjon adalékot tartalmazó vizet (keményítőt, illatosított, aromásított vizet, lágyított vizet, stb.), sem akkumulátorba való, vagy lecsapódási vizet (pl. ruhaszárító berendezés, fagyasztó, klímaberendezés vizét, esővizet). Azok szerves anyagokat, vagy ásványokat tartalmaznak, és foltot, barna elszíneződéseket, vagy a vasaló korai öregedését okozhatják.
A kazán töltése
• A gőzfejlesztőt helyezze vízszintes és stabil felületre, amelynek nem árt a hő.
• Győződjön meg, hogy a készülék nincs csatlakoztatva a hálózatra, és hogy hideg.
• Csavarja ki a kazán dugóját.
• Használjon egy vizes palackot, töltse meg maximum egy liter vízzel, majd gondosan, hogy a víz ne csurogjon ki, öntse a kazánba (A).
• Csavarja vissza teljesen a kazán dugóját.
Használja a teleszkópos vezeték kivezetőjét (modell szerint)
• Az ön vasalója teleszkópos vezeték kivezetővel van ellátva, amely arra szolgál, hogy a huzal ne érjen a vasalnivalóhoz, és hogy ne égjen meg vasalás közben.
• Vegye ki a gőzvezetéket a tartójából, és teljesen bontsa ki.
• Emelje meg a csatlakozót, hogy lehetővé tegye a vezeték kivételét.
• Nyomja meg a Kidobás (Eject) gombot (B), és a teleszkópos vezeték kivezetője automatikusan kienged.
• Amikor a vezeték kivezetője billeg, a teleszkópos rendszer automatikusan kienged, anélkül, hogy szükséges lenne megnyomni a Kidobás (Eject) gombot.
Kapcsolja be a gőzfejlesztőt
• Tekerje le teljesen az elektromos vezetéket, és vegye ki a gőzvezetéket a tartójából.
• Kapcsolja a gőzfejlesztőt «földeléses» konnektorba.
• Nyomja meg a világítós ki/be kapcsolót. Ez kigyullad, és a kazán melegíteni kezd.
• 8 perc múlva, vagy amikor a gőz készenléti kijelzője felgyullad (modell sze­rint), a gőz készen is van.
• Vasalás közben a vasalón lévő kijelző és a gőz készenléti kijelzője (modell szerint) felgyullad és kialszik, a melegítés szükségessége szerint.
Ha az ön által használt víz nagy mésztartalmú, akkor 50% csapvízhez keverjen 50% kereskedelemben kapható lágyított vizet.
A kényelem érdekében mindig használja a teleszkópos vezeték rendszert.
1. Gőzvezérlő
2. A vasaló hőmérsékletének állító gombja
3. Hőmérséklet beállító jel
4. A vasaló kijelzője
5. Vasalótartó lap
6. A kazán dugója
7. Kazán (az alap belsejében)
8. A gőzvezeték tároló helye
9. A teleszkópos vezeték kivezetője (modell
szerint)
10. Gőzvezeték
11. Ez elektromos vezeték csévélője
12. Elektromos vezeték
13. Gőzmennyiség szabályozó gombja (modell
szerint)
14. Világítás ki/be kapcsoló
15. A gőz készenléti kijelzője (modell szerint)
Leírás
Kicsordulás esetén távolítsa el a fölösleget.
Az első vasalásnál füst vagy szag képződhet, de ez nem káros. Ez a jelenség, amelynek nincs káros hatása a gép működésére, hamar eltűnik.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 100
Page 36
101
Használat
Gőzöléses vasalás
• A vasalandó anyag szerint állítsa be a vasaló hőmérsékletének állító gombját és a gőzmennyiség szabályozó gombját (modell szerint), (az alábbi táblázat szerint).
• A vasaló kijelzője felgyullad.
• Gőzzel úgy vasalhat, hogy megnyomja a vasaló fogantyúja alatt lévő gőzvezérlő (C) gombot.
• A gőzadagolás megáll, ha megszakítja a parancsot.
• Először alacsonyabb hőmérsékletet igénylő anyagokat vasaljon, végül pedig olyanokat, amelyek nagy hőmérsékletet is elbírnak (••• vagy Max).
• Az első használattól kezdve vagy, ha néhány perce nem használta a gőzt, akkor: nyomja meg többször a (C) gőzvezérlőt, de nem a vasalnivaló fölött. Így eltávolíthatja a gőzvezetékben lévő forró vizet.
• Kényes szövet esetében nagyon gyöngéden nyomja meg a vasaló fogantyúja alatt lévő gőzvezérlő gombot, hogy elkerülje az elszíneződéseket.
• Ha keményítőt használ, azt a vasalnivaló túlsó oldalára porlassza.
Száraz vasalás
• Ne nyomja meg a (C) gőzvezérlőt.
Függőleges simítás
• Állítsa be a vasaló hőmérsékletének a szabályozó gombját és a gőzmennyiség szabályozó gombját (modell szerint) a maximálisra.
• Akassza a ruhát egy sablonra, és tartsa könnyedén egy kézzel.
• Nyomja meg többször a (C) gőzvezérlőt, közben mozgassa fentről lefelé (D).
A gőzfejlesztő és a vasaló készen állnak a vasalásra, amikor a gőz készenléti kijelzője felgyullad (modell szerint), és a vasalón lévő kijelző kialszik.
TEXTÍLIA FAJTA
HŐMÉRSÉKLET GOMB
BEÁLLÍTÁSA
GŐZMENNYISÉG GOMB
BEÁLLÍTÁSA (MODELL SZERINT)
Len, pamut
•••
Gyapjú, selyem, viszkóz
••
SZINTETIKUS Poliészter, Acetát, Akril, Poliamid
Ha kevert szálú szövetet vasal, a hőmérsékletet a kényesebb anyag szerint állítsa be. Ha gyapjú ruhákat vasal, nyomja meg többször a vasaló (C) gőzvezérlőjét, anélkül, hogy a vasalót a vasalnivalóhoz érintené. Így elkerüli a kifényesedést is.
Mivel a keletkezett gőz nagyon forró, sohase ránctalanítson személyen, hanem mindig sablonon.
Más anyag esetében, mint gyapjú, illetve pamut, a vasalót tartsa néhány centire, hogy ne égesse el az anyagot.
H
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 101
Page 37
102
A kazán használat közbeni feltöltése
• NAGYON FONTOS: Mielőtt kinyitná a kazánt, győződjön meg, hogy nincs több gőz. Ennek érdekében nyomja meg a vasaló gőzvezérlő (C) gombját, míg kifogy a gőz.
• Kapcsolja ki a gőzfejlesztőt, megnyomva a ki/be kapcsolót és húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Csavarja ki lassan a kazán dugóját.
• Használjon egy vizes palackot, töltse meg maximum egy liter vízzel.
• Töltse meg a kazánt gondosan, hogy a víz ne csurogjon ki. Kicsordulás esetén távolítsa el a fölösleget.
• Csavarja vissza teljesen a kazán dugóját, csatlakoztassa a gőzfejlesztőt a hálózatra és kapcsolja be a készüléket.
• Várja meg míg a kazán elkezd melegíteni. Kb. 8 perc múlva, vagy amikor a gőz készenléti kijelzője felgyullad (modell szerint), a gőz készen is van.
A gőzfejlesztő tárolása
• Kapcsolja ki a ki/be kapcsolót, és húzza ki a hálózatból.
• Csavarja fel a villamos vezetéket (E).
• Helyezze a vasalót a gőzfejlesztő vasalótartójára.
• Illessze a teleszkópos vezeték kivezetőjét a résbe (modell szerint). Fogja a vezeték kivezetőjének a végét, hajlítsa, hogy a hajlékony része beilleszkedjen az alapba (F).
• Tárolja a gőzvezetéket (G).
• Hagyja kihűlni a gőzfejlesztőt, mielőtt tárolná, ha szekrényben, vagy szűk helyen kell tárolnia.
• Biztonságosan tárolhatja a gőzfejlesztőt.
Karbantartás és tisztítás
Mindennemű karbantartás előtt győződjön meg, hogy a készülék nincs csatlakoztatva, és hogy a talp és a vasalótartó lap hideg. Ne használjon semmilyen tisztítószert, vagy vízkőoldó szert a talp és az alap tisztítására. Ne tartsa soha a vasalót, vagy annak az alapját a csap alá.
A talp tisztítása
• Tisztítsa rendszeresen a talpat egy nemfémes kendővel.
Az alap tisztítása
• Időnként tisztítsa meg a műanyag részeket egy megnedvesített finom kendővel.
Kazán öblítés (havonta egyszer)
• Figyelem: A kazán élettartamának a meghosszabbítása érdekében, és hogy elkerülje a vízkő lerakodást, kötelező minden 10 használat után kiöblíteni a kazánt (H) (kb. havonta).
• Ellenőrizze, hogy a gőzfejlesztő már hideg és több mint 2 órája ki van húzva a konnektorból.
• Egy vizes palackkal töltse meg a kazánt 3/4 részéig csapvízzel.
• Rázza meg az alapot néhányszor, majd ürítse ki teljesen a kagyló fölött (I).
• Jobb eredmény érdekében ismételje meg a műveletet még egyszer.
Sose csavarja ki a kazán dugóját, míg a vasaló gőzt bocsát ki.
A vasalót ne helyezze soha fém vasalótartóra, amely megsértheti, hanem az alap vasalótartójára: ez csúszásmentes talpakkal rendelkezik és hőálló.
Ha az ön által használt víz meszes, végezze el gyakrabban.
Sohase használjon vízkőoldót a kazán öblítéséhez: károsíthatja azt.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 102
Page 38
103
Első a környezetvédelem !
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Gond van a gőzfejlesztővel
Ha nem tudja megállapítani a hiba forrását, forduljon hivatalos márkaszervizhez, vevőszolgálathoz.
Problémák Lehetséges okok Megoldások
Víz folyik a talp nyílásain. Túlságosan meg van töltve a kazán.
A hőszabályzó elállítódott: a hőmérséklet mindig túl alacsony.
Olyankor szeretne gőzzel vasalni, amikor a vasaló még nem elég meleg.
Víz csapódott le a csőben, mert most gőzöl először, vagy rég nem használta.
Ne töltse a kazánt színültig tele.
Forduljon hivatalos márkaszervizhez.
Ellenőrizze a hőszabályzó beállítását és a gőzmennyiséget (modell szerint).
Nyomja meg a gőzvezérlőt, a vasalófelületen kívül, amíg a vasalóból megindul a gőz.
Fehér kifolyások erednek a talp nyílásain.
A kazán vízkövet bocsát ki, mert nem volt rendszeresen kiöblítve.
Öblítse a kazánt minden 10 használat után (lásd: Kazán öblítése fejezetet). Ha az ön által használt víz meszes, végezze el gyakrabban.
Barna kifolyások erednek a talp nyílásain, melyek befoltozzák a ruhát.
A feltöltő vízben vízkőoldó, vagy egyéb vegyi anyagot használ.
Ne használjon soha semmilyen adalékanyagot a kazánban (lásd: Milyen vizet használhat? fejezetet).
A talp piszkos, vagy barna és befoltozhatja a vasalnivalót.
Túl magas hőmérsékleten vasal.
A vasalnivaló nem volt eléggé kiöblítve, vagy egy új ruhát vasalt, kimosás előtt.
Keményítőt használ.
Tekintse meg a mi tanácsainkat a hőmérséklet beállítására vonatkozóan.
Győződjön meg, hogy a vasalnivaló eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a szappan, vagy vegyszerek lerakodását az újabb ruhákra.
A keményítőt mindig a vasalnivaló túlsó oldalára permetezze.
Kevés, vagy nincs gőz. A kazán üres.
A kazán még nincs készenléti állapotban.
Töltse meg a kazánt. Bekapcsolás után várjon 8 percet,
vagy amíg a gőz készenléti kijelzője felgyullad (modell szerint).
A gőz elillan a dugónál. A dugó nincs megfelelően becsavarva.
A dugó tömítése megrongálódott.
A készülék hibás.
Csavarja be újra a dugót. Ne használja a gőzfejlesztőt és
forduljon hivatalos márkaszervizhez. Ne használja a gőzfejlesztőt és
forduljon hivatalos márkaszervizhez.
Gőz vagy víz távozik a készülék alján. A készülék hibás. Ne használja a gőzfejlesztőt és
forduljon hivatalos márkaszervizhez.
H
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 103
Page 39
104
Важные рекомендации
Правила техники безопасности
Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно прочтите руководство: при нарушении правил,
изложенных в настоящем руководстве по эксплуатации, фирма освобождается от любой ответственности.
В целях Вашей безопасности, данный прибор соответствует действующим стандартам и
нормативным актам (Директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, окружающей среде… ).
Ваш парогенератор является электроприбором: он должен использоваться в стандартных условиях
эксплуатации. Он предназначен исключительно для домашнего пользования.
Он оснащен двойной системой безопасности:
- клапан, предотвращающий повышенное давление, который в случае неверного функционирования позволяет избежать избыточной подачи пара;
- плавкий предохранитель для предотвращения перегрева.
Всегда подключайте Ваш парогенератор:
- к электрическим устройствам напряжением от 220 до 240 В. Любая ошибка при подключении может привести к необратимой поломке и отказу в гарантийном ремонте;
- к электрической розетке с заземлением. Если Вы используете удлинитель, убедитесь, что его розетка двухполюсная I0А с заземляющим проводом.
Полностью размотайте электрический шнур, прежде чем включить его в электрическую розетку с
заземлением.
Если шнур электропитания или паровой шланг поврежден, необходимо произвести его замену в
авторизованном Центре сервисного обслуживания во избежание опасности.
Не выключайте прибор, потянув его за шнур.
Всегда выключайте Ваш прибор:
- прежде, чем наполнить резервуар для воды или ополоснуть паронагреватель;
- прежде, чем произвести его очистку;
- после каждого использования.
Прибор следует использовать и устанавливать на устойчивой поверхности. Когда Вы устанавливаете
утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которую Вы ее поставили, устойчива.
Данный прибор не предназначен для использования детьми или другими лицами без посторонней
помощи или без присмотра, в случае , если их физические, или умственные способности не позволяют делать это в полной безопасности. Необходимо следить за детьми, чтобы быть уверенным в том, что они не играют с прибором.
Никогда не оставляйте прибор без присмотра:
- когда он включен в сеть электропитания;
- пока он не остынет приблизительно в течение 1 часа.
Подошва Вашего утюга и подставка на корпусе могут нагреваться до очень высоких температур и
могут вызвать ожоги: не прикасайтесь к ним. Не допускайте соприкосновения электрического шнура с горячей подошвой утюга.
Ваш прибор образует пар, который может вызвать ожоги. Осторожно обращайтесь с утюгом,
особенно при вертикальном отпаривании. Никогда не направляйте пар в сторону людей или животных.
Прежде чем опорожнить паронагреватель, необходимо дождаться, пока парогенератор остынет и
будет выключен в течение 2 часов, чтобы открутить пробку паронагревателя.
Внимание: падение предохранительной пробки паронагревателя или сильный удар могут привести к
нарушению работы клапана. В этом случае необходимо произвести замену пробки паронагревателя в авторизованном Центре сервисного обслуживания.
Во время ополаскивания паронагревателя, никогда не наполняйте его непосредственно под краном.
В случае утери или повреждения пробки паронагревателя, замените ее в авторизованном Центре
сервисного обслуживания.
Никогда не погружайте парогенератор в воду или в любую другую жидкость. Никогда не подставляйте
его под кран с водой.
Прибор не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, в случае
утечки или сбоев в работе. Никогда не разбирайте Ваш прибор: его необходимо доставить для осмотра в авторизованный Сервисный центр во избежание опасности.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 104
Page 40
105
Подготовка
Какую воду использовать?
Ваш прибор был разработан для работы с использованием водопроводной
воды.
Никогда не используйте воду с добавками (крахмал, ароматизаторы,
ароматические вещества, смягчающие средства и т.д.), аккумуляторную воду или конденсат (например воду из сушильных машин, из холодильников, кондиционеров или дождевую воду). Такая вода содержит органические остатки или минеральные элементы, которые скапливаются под воздействием тепла и вызывают брызги, коричневые потеки или преждевременное старение вашего прибора.
Наполнение паронагревателя
Установите парогенератор на устойчивой и горизонтальной жаростойкой
поверхности.
Убедитесь, что ваш прибор выключен и остыл.
Открутите пробку паронагревателя.
Используйте графин для воды, наполните его максимум одним литром
воды и наполняйте паронагреватель осторожно - так, чтобы не перелить воды (A).
Плотно закрутите пробку паронагревателя.
Используйте устройство вывода телескопического шланга
(в зависимости от модели)
Ваш утюг оборудован устройством вывода телескопического шланга, чтобы
шланг не тянулся по белью и не мял его снова во время глажения.
Вытяните паровой шланг из ниши и полностью его размотайте.
Снять связку, чтобы освободить выход шланга.
Нажмите на кнопку Eject (B) и телескопический шланг размотается
автоматически.
Когда выход шланга меняет направление, телескопическая система
срабатывает автоматически без необходимости нажатия на кнопку Eject.
Включите парогенератор
Полностью размотайте электрический шнур и вытяните паровой шланг из
его ниши.
Включайте Ваш парогенератор в электрическую розетку с заземлением.
Нажмите на световой выключатель пуск/останов. Он загорается и
паронагреватель нагревается.
Приблизительно через 8 минут или же когда загорается световой
индикатор готовности пара (в зависимости от модели), пар готов.
Во время глажения световой индикатор, расположенный на утюге, и
световой индикатор готовности пара (в зависимости от модели) загораются и гаснут в зависимости от необходимости нагрева.
Если используемая Вами вода очень жесткая, смешайте 50 % водопроводной воды с 50 % деминерализованной воды, имеющейся в продаже.
Всегда используйте устройство вывода телескопического шланга для большего удобства.
1. Регулятор подачи пара
2. Регулятор температуры утюга
3. Контрольная метка температуры
4. Световой индикатор утюга
5. Подставка для утюга
6. Предохранительная пробка
паронагревателя
7. Паронагреватель (внутри корпуса)
8. Ниша для укладки парового шланга
9. Устройство вывода телескопического
шланга (в зависимости от модели)
10. Паровой шланг
11. Наматывающее устройство электрического
шнура
12. Электрический шнур
13. Регулятор расхода пара (в зависимости от
модели)
14. Световой выключатель пуск/останов
15. Световой индикатор готовности пара (в
зависимости от модели)
Описание
В случае переполнения, отлейте излишек воды.
Во время первого использования может возникнуть безвредное образование дыма или появление запаха. Это явление без последствий для использования прибора быстро исчезнет.
RUS
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 105
Page 41
106
Применение
Глажение с отпариванием
Установите регулятор температуры утюга и регулятор расхода пара (в
зависимости от модели) в соответствии с типом ткани, которую необходимо отгладить (см. таблицу, приведенную ниже).
Световой индикатор утюга загорается.
Чтобы произошла подача пара, нажмите на регулятор подачи пара,
расположенный на ручке утюга (C).
Подача пара прекращается, когда Вы отпускаете регулятор пара.
Начинайте сначала с тканей, которые гладятся при низких температурах и
заканчивайте тканями, для глажения которых требуются более высокие температуры (••• или Max).
При первом использовании или если Вы не использовали пар в течение
нескольких минут: нажмите несколько раз подряд на регулятор подачи пара (C), в стороне от Вашего белья. Это позволит удалить холодную воду из контура пара.
Для деликатных тканей очень умеренно пускайте в ход регулятор подачи
пара, расположенный под ручкой утюга, во избежание вероятного образования потеков.
Если вы используете крахмал, распыляйте его с обратной стороны ткани,
которую гладите.
Сухое глажение
Не нажимайте на регулятор подачи пара (C).
Разглаживайте вертикально
Установите регулятор температуры утюга и регулятор расхода пара (в
зависимости от модели) на максимальное положение.
Повесьте одежду на плечики и слегка натяните ткань рукой.
Нажимайте на регулятор подачи пара (C) с перерывами, выполняя
движение сверху вниз (D).
Парогенератор и утюг готовы к глажению, когда световой индикатор готовности пара (в зависимости от модели) загорается, а световой индикатор утюга гаснет.
ТИМ МАТЕРИАЛА
НАСТРОЙКА
РЕГУЛЯТОРА
ТЕМПЕРАТУРЫ
НАСТРОЙКА
РЕГУЛЯТОРА ПОДАЧИ
ПАРА (в зависимости от
модели)
Хлопок, Лён
•••
Шелк, Шерсть, Вискоза
••
Синтетика
(молиестер, ацетат, акрил, молиала)
Если Вы гладите ткань из смешанных волокон, установите температуру глажения для более деликатного волокна. Если Вы гладите шерстяную одежду, импульсно нажимайте только на регулятор подачи пара (C) утюга, не ставя утюг на одежду. Таким образом, Вы избежите эффекта блеска ткани.
Образуемый пар очень горячий, ни в коем случае не разглаживайте одежду на человеке, а только лишь на плечиках. При глажении тканей, кроме льняных и хлопковых, удерживайте утюг в нескольких сантиметрах, чтобы не спалить ткань.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 106
Page 42
107
Наполнение паронагревателя в ходе
использования
ОЧЕНЬ ВАЖНО: Прежде чем открыть Ваш паронагреватель, убедитесь, что
в нем нет больше пара. Для этого, нажимайте на регулятор подачи пара утюга (C) до тех пор, пока в нем не останется пара.
Выключите парогенератор, нажав на выключатель пуск/останов и отключив
его от электросети.
Не спеша открутите пробку паронагревателя.
Используйте графин с водой и наполните его максимум одним литром воды.
Наполняйте паронагреватель осторожно - так, чтобы не перелить воды. В
случае переполнения, отлейте излишек воды.
Плотно закрутите пробку паронагревателя, снова подключите Ваш
парогенератор к электросети и включите прибор.
Подождите, пока паронагреватель нагреется. Приблизительно через 8
минут или же когда загорится световой индикатор готовности пара (в зависимости от модели), пар готов.
Хранение парогенератора
Выключите выключатель пуск/останов и отключите прибор от электросети.
Намотайте электрический шнур (E).
Установите утюг на подставку, расположенную на парогенераторе.
Уложите телескопический шланг в нише (в зависимости от модели).
Возьмите оставшийся край шланга и надавите, чтобы убрать гибкую часть внутрь базы (F).
Уберите на место паровой шланг (G).
Дайте остыть парогенератору прежде, чем убрать его на место, если вы
хотите хранить его в шкафу или на узком пространстве.
Вы можете благополучно убрать на место Ваш парогенератор.
Техническое обслуживание и очистка
Прежде чем приступить к любой операции по техническому обслуживанию, убедитесь, что прибор отключен, что подошва и подставка остыли. Не применяйте никаких средств бытовой химии или средств для удаления накипи для очистки подошвы или корпуса. Никогда не подставляйте утюг или его корпус под кран с водой.
Очиcтите подошву
Производите очистку подошвы регулярно при помощи не металлической
губки. При сильном загрязнении подошвы протрите ее влажной тканью (пока подошва еще теплая).
Очистите корпус
Время от времени производите очистку пластмассовых частей при помощи
мягкой, слегка влажной ткани.
Промывание паронагревателя
(раз в месяц)
Внимание: Чтобы продлить эффективную работу паронагревателя и
предотвратить выброс накипи, Вы должны обязательно ополаскивать паронагреватель после каждых 10 глажек (Н) (приблизительно раз в месяц).
Убедитесь в том, что парогенератор остыл и был отключен в течение более 2
часов.
При помощи графина наполните паронагреватель на 3/4 водопроводной водой.
Встряхните корпус несколько раз, затем вылейте из него всю воду в раковину (I).
Для получения хорошего результата, мы рекомендуем Вам повторить эту
операцию дважды.
Никогда не откручивайте пробку паронагревателя, пока утюг вырабатывает пар.
Никогда не ставьте утюг на металлическую подставку, что может его испортить, а только на подставку, расположенную на корпусе: она оснащена нескользящими пластинами и является жаростойкой.
Если используемая Вами вода жесткая, производите споласкивание чаще. Однако не применяйте средства для удаления накипи для очистки паронагревателя: они могут повредить его.
RUS
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 107
Page 43
Неисправность Вашего парогенератора
В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центр сервисного обслуживания.
Не забывайте об охране окружающей среды!
При изготовлении прибора были использованы различные ценные и подлежащие повторной переработке материалы.
По окончании срока годности направьте их в пункт сбора вторсырья или хотя бы в
соответствующий сервисный центр, которые обеспечат их правильную обработку.
Неисправности Вероятные причины
Устранение неисправностей
Вода вытекает из отверстий подошвы.
Паронагреватель переполнен водой.
Ваш термостат неверно настроен: температура всегда остается слишком низкой.
Вы используете пар, в то время как Ваш утюг не достаточно горячий.
Вода конденсируется в трубках, так как Вы используете пар первый раз или Вы не использовали его в течение некоторого времени.
Не наполняйте паронагреватель до краев.
Обратитесь в авторизованный Сервисный центр.
Проверьте настройку термостата и расхода пара (в зависимости от модели).
Нажимайте на регулятор подачи пара в стороне от гладильной доски до тех пор, пока утюг не станет выбрасывать пар.
Белые потеки появляются из отверстий подошвы.
Ваш паронагреватель выбрасывает накипь, поскольку он не ополаскивается регулярно.
Споласкивайте паронагреватель после каждых 10 глажек (см. § споласкивание паронагревателя). Если используемая Вами вода жесткая, производите споласкивание чаще.
Коричневые потеки появляются из отверстий подошвы и пачкают белье.
Вы применяете химические средства для очистки от накипи или воду с добавками.
Никогда не добавляйте никаких средств в паронагреватель (см. § какую воду использовать).
Подошва загрязнена или коричневого цвета и может испачкать белье.
Вы устанавливаете слишком высокую температуру.
Вы недостаточно сполоснули белье или Вы гладите новую одежду до стирки.
Вы используете крахмал.
Обратитесь к нашим рекомендациям по регулировке температуры.
Убедитесь в том, что Вы хорошо прополоскали белье, чтобы удалить вероятные остатки мыла или химических средств с новой одежды.
Всегда распыляйте крахмал с обратной стороны ткани, которую гладите.
Недостаточная подача или отсутствие пара.
В паронагревателе нет воды. Паронагреватель еще не находится
в состоянии готовности.
Наполните водой паронагреватель. После включения, подождите 8
минут или пока не загорится световой индикатор готовности пара (в зависимости от модели).
Пробка пропускает пар. Пробка плохо закручена.
Уплотнитель пробки поврежден.
Прибор неисправен.
Плотнее закрутите пробку. Не используйте больше парогенератор
и обратитесь в авторизованный Сервисный центр.
Не используйте больше парогенератор и обратитесь в авторизованный Сервисный центр.
Наблюдается утечка пара или воды внизу прибора.
Прибор неисправен. Не используйте больше парогенератор
и обратитесь в авторизованный Сервисный центр.
108
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 108
Page 44
109
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 109
Page 45
110
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 110
Page 46
111
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 111
Page 47
014004 - 25/06
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 112
Loading...