TEFAL GH806115, GH806212, GH806215, GH806250, GH806B40 Instruction Manual

F
D
NL
IT
ES
EN
HU
SK
TR
www.tefal.com
1 2
3
4
5
6 7
8
9 10
14 15
11 12
13
16
17
fig. 1 fig. 2 fig. 3
b
fig. 4 fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig.8 fig. 9
fig. 10 fig. 11 fig. 12
a
2
1
1 1/4
fig. 13 fig. 14
fig. 15
la Nutrition Gourmande
Innover pour votre santé
La nutrition c’est, bien sûr, de manger varié et équilibré… mais pas seulement, car la nutrition c’est bien plus que les ingrédients. La façon de les cuisiner joue un rôle essentiel dans leur transformation nutritionnelle et organoleptique (goût, texture...). Aussi parce que tous les appareils ne se valent pas, a développé une gamme dédiée à la NUTRITION POUR PLUS DE PLAISIR : des ustensiles ingénieux qui préservent l’intégrité nutritionnelle et exhalent le vrai goût des ingrédients.
Vous apporter des solutions uniques
investit dans la recherche pour créer des appareils aux performances nutritionnelles uniques, qui sont
validées par des études scientifiques.
Vous informer
est depuis toujours le partenaire privilégié de votre alimentation en vous apportant rapidité, praticité et convivialité dans la préparation de vos repas. Jour après jour, la gamme Nutrition Gourmande de SEB vous aidera à partager le plaisir culinaire et l’équilibre alimentaire, en :
favorisant et préservant les qualités des ingrédients naturels et essentiels à votre alimentation,
limitant l'utilisation de matières grasses,
favorisant le retour aux goûts et aux saveurs oubliées,
limitant le temps passé à la préparation d'un repas.
Au sein de cette gamme de produits, vous permet de préparer 1 Kg de vraies frites fraîches avec une cuillère de votre huile préférée !
Bienvenue dans l’univers !
Faites de vraies frites gourmandes à votre façon
Les frites sont croustillantes et moelleuses grâce aux technologies brevetées : la pale de remuage qui répartit l'huile délicatement et l'air chaud pulsé. Sélectionnez vos ingrédients, votre huile, vos épices, fines herbes, aromates...
s'occupe du reste.
Seulement 3 %* de matière grasse : 1 cuillère d'huile suffit !
Une cuillère d'huile de votre choix vous permet de faire 1 kg de vraies frites. Grâce à la cuillère graduée livrée avec l’appareil, utilisez la juste quantité nécessaire.
*1 kg de frites fraîches, section 13x13 mm, cuisson à -55% de perte en poids avec 1,4 cl d’huile. Des frites et bien plus encore !
vous permet de cuisiner une grande variété de recettes.
• En plus des frites et des potatoes, vous pouvez varier votre quotidien avec des poêlées de légumes croquants,
des émincés de viandes tendres et goûteux, des crevettes croustillantes, des fruits...
le
Un livret de recettes élaboré avec de grands Chefs et des nutritionnistes vous
est proposé. Vous y trouverez des idées originales de « Frites à votre façon », de
cuisine aussi très bien les surgelés qui offrent une bonne alternative aux produits frais. Ils sont
pratiques, gardent les qualités nutritionnelles et le goût des aliments.
2
plats gourmands nutritionnels et de desserts.
:
Pour réussir au mieux vos préparations,
vous conseille tout particulièrement sur les
pommes de terre et sur les huiles.
La pomme de terre : équilibre et plaisir au quotidien !
La pomme de terre peut être consommée par tous et à tous les âges ! Elle est une excellente source d’énergie et contient des vitamines. Selon les variétés, les conditions climatiques et de culture, la pomme de terre subit des variations importantes : forme, taille, qualité gustative. Chacune possède ses propres caractéristiques de précocité, de rendement, de taille, de couleur, de qualité de conservation et d'indications culinaires. Les résultats de cuisson peuvent varier en fonction de l’origine et de la saisonnalité.
Quelle variété utiliser pour
Nous vous conseillons d’utiliser, d'une manière générale, les pommes de terre spéciales frites. Pour les pommes de terre nouvelles riches en humidité, nous vous conseillons de faire cuire les frites quelques minutes supplémentaires.
permet aussi de préparer des frites surgelées. Celles-ci étant déjà précuites, il n’est pas nécessaire de
rajouter de l’huile.
Où conserver la pomme de terre ?
Les meilleurs endroits pour conserver les pommes de terre sont une bonne cave, un placard frais (entre 6 et 8°C), à l’abri de la lumière.
Comment préparer la pomme de terre pour ?
Pour obtenir de meilleurs résultats, il faut s’assurer que les frites ne collent pas entre elles. Pour cela, il est recommandé de laver abondamment les pommes de terre entières, puis les pommes de terre coupées, jusqu’à ce que l’eau soit claire. Ainsi vous retirez un maximum d’amidon. Séchez soigneusement les frites à l’aide d’un torchon sec très absorbant. Les frites doivent être parfaitement sèches avant de les mettre dans .
Comment couper la pomme de terre?
La taille de la frite influe sur le croustillant et le moelleux. Plus vos frites seront fines, plus elles seront croustillantes et à l’inverse, plus elles seront épaisses, plus elles seront moelleuses à l’intérieur. En fonction de vos désirs, vous pouvez varier les coupes de vos frites et adapter le temps de cuisson :
Fines : 8 x 8 mm / Standard : 10 x 10 mm / Epaisses : 13 x 13 mm
Variez les bonnes huiles qui vous font du bien
Vous pouvez varier les plaisirs en fonction de vos besoins avec 1 cuillère d’huile en usage unique. Tous les acides gras essentiels à la vie sont dans les huiles végétales. Elles contiennent toutes, dans des proportions différentes, des nutriments indispensables à votre équilibre. Pour apporter à votre corps tout ce dont il a besoin, diversifiez les huiles ! Avec , vous pouvez utiliser une très grande variété d’huiles :
• Huiles standard : olive, colza*, pépins de raisin, maïs, arachide, tournesol, soja*
• Huiles aromatisées : herbes aromatiques, ail, piment, citron….
• Huiles spéciales : noisette*, sésame*, carthame*, amande*, avocat*, argan*… (*cuisson selon fabricant) La technologie , avec sa f gras essentiels à votre vitalité.
Avec et une huile choisie, vous obtiendrez des frites avec une meilleure
qualité nutritionnelle. En fonction de vos goûts et de vos attentes, vous avez la
?
aible quantité d’huile en usage unique, vous permet de préserver les bons acides
le
:
possibilité de rajouter 1 cuillère d’huile supplémentaire
pour encore plus de gourmandise !
F
Avec , faites-vous plaisir
et faites plaisir à ceux qui vous entourent !
3
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ces instructions et conservez-les soigneusement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applic ables (Dir ectives Bas se Tension, Comp atibilité Electr omagnétiqu e, Matériaux compatibles avec les aliments, Environnement, ...).
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif).
• Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un autre pays que celui de l’achat, le faire vérifier par un Centre Service Agréé.
• Cet appa reil a é té con çu po ur un us age do mestique, tou te uti lisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
• N’utilisez pas l’appareil si celui-ci ou son cordon est défectueux, si l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, l’appareil doit être envoyé à un Centre Service Agréé.
• N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la responsabilité, utilisez une rallonge en bon état et adaptée à la puissance de l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Centre Service Agréé ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger. Ne démontez jamais l’appareil vous-même.
• Ne laissez pas pendre le cordon.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Débranchez toujours l’appareil : après utilisation, ou pour le déplacer, ou pour le nettoyer.
Fonctionnement
• Utilisez une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instructio ns préalables concer nant l’utilisa tion de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• La température des surfaces peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne ce qui peut provoquer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (couvercle, parties métalliques apparentes…).
• Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité de matériaux inflammables (stores, rideaux…), ni à proximité d’une source de chaleur extérieure (gazinière, plaque chauffante…).
• En cas d’incendie, ne tentez jamais d’éteindre les flammes avec de l’eau. Etouffez les flammes avec un linge humide.
• Ne déplacez pas l’appareil contenant des aliments chauds.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l'eau !
• Cet appareil n’est pas adapté à la préparation de recettes liquides (soupes...).
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil vide.
• Ne surchargez pas le plat, respectez les quantités recommandées.
4
Branchement
,
Cuisson
Description
1. Zone de préhension du couvercle
2. Couvercle transparent
3. Verrou du couvercle
4. Cuillère doseuse
5. Manette de verrouillage/déverrouillage de la
pale (de couleur gris clair)
6. Niveau maxi de remplissage (pour les frites)
7. Pale de brassage amovible
8. Plat amovible
9. Bouton de déverrouillage de la poignée
Une préparation rapide
10. Poignée du plat
11. Base
12. Filtre amovible
13. Commandes d’ouverture du couvercle
14. Minuterie
15. Bouton Marche / Arrêt
(On = marche, Off = Arrêt)
16. Bouton de réglage de la minuterie
17. Panneau de contrôle démontable
(accès au compartiment pile)
F
Avant la première utilisation
• Ouvrez le couvercle - fig.1 et soulevez le verrou pour retirer le couvercle - fig.2.
• Enlevez la cuillère doseuse.
• Remontez la poignée du plat amovible à l’horizontale jusqu’au “CLIC” pour sortir
fig.3.
le plat -
• Retirez la pale en soulevant la manette de verrouillage : prenez appui avec le pouce sur la partie supérieure de la pale et avec l'index et le majeur sous la manette de verrouillage -
• Toutes les pièces amovibles passent au lave-vaisselle ­nettoyées avec une éponge non-abrasive et du liquide vaisselle.
• Nettoyez la base de l’appareil avec une éponge humide et du liquide vaisselle.
• Séchez soigneusement avant de tout remettre en place.
• Pour recliper la pale, mettez la manette de verrouillage en position haute, positionnez la pale au centre du plat puis poussez la manette -
• Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement d’odeur sans nocivité. Ce phénomène sans cons équence sur l ’utilisation de l’appar eil disparaîtra rapidement
fig.4a.
fig.5 ou peuvent être
fig.4b.
Préparez les aliments
Pour les frites, ne dépassez jamais le niveau maxi indiqué sur la pale amovible ­Ne laissez pas la cuillère doseuse dans le plat.
• Mettez les aliments dans le plat et respectez la quantité maximale ( voir tableau de cuisson p. 6 à 8).
• Ajoutez la matière grasse -
fig.6.
• Déverrouillez la poignée et rabattez-la complètement dans son logement -
• Fermez le couvercle -
fig.6 (voir tableau de cuisson p. 6 à 8).
fig.8.
Une cuisson légère
Sélectionnez le temps de cuisson
• Réglez le temps en appuyant sur le bouton du minuteur - fig.9 (voir tableau de cuisson p. 6 à 8).
• Relâchez. Le temps sélectionné s’affiche et le décompte commence.
• En cas d’erreur ou pour effacer le temps sélectionné, maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes et sélectionnez à nouveau le temps.
Enlevez tous les autocollants et éléments de l’emballage. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau.
Pour une bonne mise en route de l'appareil, nous vous conseillons de faire une première cuisson d'au moins 30 minutes. Dès la seconde cuisson, Actifry vous donnera entière satisfaction.
fig.7.
Attention : le minuteur signale la fin du temps de cuisson mais il n’arrête pas l’appareil.
5
Démarrez la cuisson
Lorsque vous ouvrez le couvercle, l’appareil s’arrête.
Retirez les aliments
• Lorsque la cuisson est terminée, le minuteur sonne. Arrêtez la sonnerie en appuyant sur le bouton -
• Arrêtez l’appareil en appuyant sur Marche / Arrêt -
-
fig.1.
• Relevez la poignée et sortez le plat -
• Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt, la cuisson commence grâce à la circulation de l'air chaud dans l'enceinte de cuisson -
fig.10.
Pour éviter tout risque de
fig.11.
fig.13
et servez sans attendre.
fig.12 et ouvrez le couvercle
brûlure ne touchez pas le couvercle en dehors de la zone de préhension prévue à cet effet - Fig.8.
Les temps de cuisson
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier en fonction de la saisonnalité des aliments, de leur taille, des quantités, du goût de chacun et de la tension du réseau électrique. La quantité d’huile indiquée peut être augmentée en fonction de vos goûts et de vos besoins. Si vous souhaitez des frites encore plus croustillantes, vous pouvez rajouter quelques minutes de cuisson supplémentaires.
Pommes de terre
TYPE QUANTITÉ AJOUT
Fraîches 1200 g 1 cuillère d'huile + 1/4* 43 - 46 min
Frites
taille standard
10mm x10mm
Potatoes
Pommes rissolées
Frites Tradition Surgelées 750 g sans 30 - 32 min
Frites Allumettes Surgelées 750 g sans 25 - 27 min
Fraîches 1000 g 1 cuillère d'huile 40 - 43 min
Fraîches 750 g 3/4 cuillère d'huile* 35 - 37 min
Fraîches 500 g 1/2 cuillère d'huile* 28 - 30 min
Fraîches 250 g 1/4 cuillère d'huile* 24 - 26 min
Fraîches 1000 g 1 cuillère d'huile 40 - 42 min
Surgelées 750 g sans 14 - 16 min
Fraîches 1000 g 1 cuillère d'huile 40 - 42 min
Surgelées 750 g sans 30 - 32 min
*fig.15
6
TEMPS DE
CUISSON
TEMPS DE
Autres légumes
CUISSON
Courgettes
Poivrons
Champignons
Tomates
Oignons
TYPE QUANTITÉ AJOUT
Fraîches en
lamelles
Frais
en lamelles
Frais
en quartiers
Fraîches
en quartiers
Frais
en rondelles
750 g 1 cuillère d’huile + 15 cl d’eau 25 - 35 min
650 g 1 cuillère d’huile + 15 cl d’eau 20 - 25 min
650 g 1 cuillère d'huile 12 - 15 min
650 g 1 cuillère d’huile + 15 cl d’eau 10 - 15 min
500 g 1 cuillère d'huile 15 - 25 min
Viandes - Volailles
Pour donner du goût à vos viandes, n’hésitez pas mélanger des épices dans l’huile (paprika, curry, herbes de Provence, thym, laurier ….)
TYPE QUANTITÉ AJOUT
Nuggets
de poulet
Pilons de poulet Frais 4 à 6 sans 30 - 32 min
Cuisses de poulet Fraîches 2 sans 30 - 35 min
Blancs de poulet Frais
Nems Frais 4 à 8 petits 1 cuillère d'huile 10 - 12 min
Paupiettes
de veau
Côtelettes d'agneau Fraîches 2 à 6 1 cuillère d'huile 15 - 20 min
Côtes de porc Fraîches 2 à 4 1 cuillère d'huile 15 - 18 min
Filet de porc Frais 2 à 6 tranches 1 cuillère d'huile 12 - 15 min
Saucisses ou merguez Fraîches 4 à 8
Râbles de lapin Frais 2 à 6 1 cuillère d'huile 15 - 20 min
Viande hachée
Boulettes de viande
Frais 750 g sans 18 - 20 min
Surgelés 750 g sans 18 - 20 min
6 blancs
(environ 750 g
)
Fraîches 2 à 6 1 cuillère d'huile 15 - 20 min
(piquées
) sans 10 - 12 min
Fraîche 600 g 1 cuillère d'huile 10 - 15 min
Surgelée 400 g
Surgelées 750 g 1 cuillère d'huile 18 - 20 min
sans 10 - 15 min
sans ou avec
1 cuillère d'huile
TEMPS DE
CUISSON
12 - 15 min
Poissons - Crustacés
TYPE QUANTITÉ AJOUT
Beignets de calamars Surgelés 300 g sans 12 - 14 min
Lotte Fraîche 500 g 1 cuillère d'huile 20 - 22 min
Crevettes Cuites 400 g sans 10 - 12 min
Gambas Surgelées 300 g
(16 pièces)
sans 12 - 14 min
TEMPS DE
CUISSON
F
7
Desserts
TYPE QUANTITÉ AJOUT
Bananes
Cerises entières
Fraises coupées en quatre
Pommes coupées en deux 3
Poires
Ananas
en rondelles en papillote 2 bananes sans 20 - 25 min
coupées en
morceaux
coupé en
morceaux
500 g
(5 bananes)
jusqu'à 1000 g
jusqu'à 1000 g
jusqu'à 1000 g
1 cuillère d'huile
+ 1cuillère de sucre roux
1 cuillère d'huile
+ 1 à 2 cuillères de sucre
1 à 2 cuillères de sucre 5 - 7 min
1 cuillère d'huile
+ 2 cuillères de sucre
1 à 2 cuillères de sucre 8 - 12 min
1 1 à 2 cuillères de sucre 8 - 12 min
TEMPS DE
CUISSON
4 - 6 min
12 - 15 min
10 - 12 min
Préparations surgelées
TYPE QUANTITÉ AJOUT
Ratatouille Surgelée 750 g sans 20- 22 min
Poêlée pâtes et
poisson
Poêlée paysanne Surgelée 750 g sans 25 - 30 min
Poêlée savoyarde Surgelée 750 g sans 20 - 25 min
Pâtes à la carbonara Surgelées 750 g sans 15 - 20 min
Paëlla Surgelée 650 g sans 15 - 20 min
Riz Cantonnais Surgelé 650 g sans 15 - 20 min
Chili con Carne Surgelé 750 g sans 12 - 15 min
Surgelée 750 g sans 20 - 22 min
TEMPS DE
CUISSON
Un nettoyage facile
Nettoyez l’appareil
• Laissez-le refroidir complètement avant le nettoyage.
• Ouvrez le couvercle -
• Remontez la poignée du plat amovible à l’horizontale jusqu’au “CLIC” pour sortir
fig.3.
le plat -
• Retirez la pale en soulevant la manette de verrouillage -
• Retirez le filtre amovible et nettoyez-le.
• Toutes les pièces amovibles passent au lave-vaisselle ­nettoyées avec une éponge non-abrasive et du liquide vaisselle.
• Nettoyez le corps de l’appareil avec une éponge humide et du liquide vaisselle.
• Séchez soigneusement avant de tout remettre en place.
• L’appareil est équipé d'un plat amovible : le brunissement et les rayures qui peuvent apparaître à la suite d’une longue utilisation ne présentent pas d'inconvénient.
• Nous garanti ssons que le plat est CONFORME A LA REGLE MENTATION concernant les matériaux en contact avec les aliments.
8
fig.1 et soulevez le verrou pour retirer le couvercle - fig.2.
fig.4b.
fig.5 ou peuvent être
N’immergez jamais l’appareil. N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs.
Le filtre amovible doit être nettoyé régulièrement.
Pour conserver plus longtemps les qualités de votre plat, n’utilisez aucun ustensile métallique.
ROBLÈMES
Quelques conseils en cas de difficulté…
P
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas bien branché. Vérifiez que l’appareil est correctement
La pale ne tient pas. La pale n'est pas verrouillée. Pour recliper correctement la pale,
La cuisson des préparations n'est pas homogène.
Les frites ne sont pas assez croustillantes.
Les frites sont cassées lors de la cuisson. Vous avez utilisé des pommes de terre
Les aliments restent sur le bord du plat. Le plat est trop chargé. Respectez les quantités indiquées sur le
Des liquides de cuisson ont coulé dans la base de l’appareil.
La minuterie ne fonctionne pas. La pile est usagée. Changez la pile (voir fig 14). L'appareil est anormalement bruyant. Vous soupçonnez une anomalie dans le
AUSES
C
Vous n’avez pas encore appuyé sur le bouton Marche / Arrêt. Vous avez appuyé sur le bouton Marche / Arrêt mais l’appareil ne fonctionne pas.
Les moteurs tournent mais l’appareil ne chauffe pas.
La pale ne tourne pas. Vérifiez qu’elle est bien en place sinon
Vous n’avez pas utilisé la pale. Mettez-la en place. Les aliments ne sont pas coupés de
façon régulière.
Les frites ne sont pas coupées de façon régulière. La pale est bien mise mais elle ne tourne pas. Vous n'utilisez pas des pommes de terre spéciales frites. Les pommes de terre ne sont pas suffisamment lavées et séchées. Les frites sont trop épaisses. Coupez-les plus fines.
Il n’y a pas assez d’huile. Augmentez la quantité d’huile (voir
Le filtre est obstrué. Nettoyez le filtre.
nouvelles.
La pale est mal positionnée ou le joint de la pale est défectueux.
fonctionnement des moteurs de l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Cet appareil utilise une pile bouton - L1154.
• Pour la changer : enlevez le panneau de contrôle, retirez le couvercle de pile puis la pile ­de l’environnement, ne jetez pas la pile usagée avec les ordures ménagères mais apportez-la à un point de collecte prévu à cet effet.
• Insérez une pile neuve, replacez le couvercle de pile et reclipez le panneau de contrôle.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Avant mise au rebut de votre appareil, retirez la pile. Confiez celui-ci dans un
point de collecte pour que son traitement soit effectué.
SOLUTIONS
branché. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt.
Fermez le couvercle.
Rapportez l’appareil à un Centre de Service Agréé.
rapportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
mettez la manette de verrouillage en position haute, positionnez la pale au centre du plat puis poussez la manette.
Coupez les aliments tous de la même taille.
Coupez les frites toutes de la même taille. Rapportez l’appareil à un Centre de Service Agréé. Choisissez des pommes de terre spéciales frites. Lavez, égouttez et séchez bien les pommes de terre avant cuisson.
tableau de cuisson p. 6 à 8).
Réduisez la quantité de pommes de terre à 750 g et adaptez le temps de cuisson.
tableau de cuisson. Vérifiez que la pale est correctement positionnée. Si le problème persiste, rapportez l’appareil à un Centre de Service Agréé.
Rapportez l’appareil à un Centre de Service Agréé.
fig.14. Pour le respect
F
9
Gesund Genießen
echslung und Ausgewogenheit aus. Aber eine gesunde
knackigen
Innovationen für Ihre Gesundheit
Gesunde Ernährung zeichnet sich natürlich vor allem durch Abw Ernährung beschränkt sich nicht nur auf die Zutaten. Die Art zu kochen, spielt ebenfalls eine Rolle bei der Erhaltung der Nährstoffe und der Entwicklung des Geschmacks, des Aroma und der Konsistenz. Kochgeräte sind nicht alle gleich, deshalb hat die Produktreihe GESUND GENIESSEN entwickelt: innovative Küchengeräte, die den Lebensmitteln ihren gesamten Nährwert belassen und den Geschmack der verschiedenen Zutaten hervorheben.
Noch nie da gewesene Lösungen
investiert in die Forschung, um Geräte zu entwickeln, die die Lebensmittel auf noch nie da gewesene
Weise schonen. Dies wurde bei wissenschaftlichen Untersuchungen nachgewiesen.
ist seit jeher ein ganz besonderer Partner für Ihre Ernährung, der es Ihnen ermöglicht, Mahlzeiten schnell, praktisch und zusammen mit Freunden und der Familie zuzubereiten. Die Produktreihe TefalVital von hilft Ihnen, die Freude am Essen mit einer ausgewogenen Ernährung zu verbinden:
die Eigenschaften der natürlichen und für Ihre Ernährung unverzichtbaren Zutaten werden verstärkt und geschont,
der Einsatz von Fett und Ölen wird begrenzt,
längst vergessene Geschmacksrichtungen und Aromen werden Ihnen wieder ins Gedächtnis zurückgerufen,
die Zubereitungszeit für eine Mahlzeit wird verringert.
ist ein Gerät aus dieser Produktreihe, mit dem sich aus bis zu 1 kg frische Kartoffeln, frische Pommes Frites mit nur einem einzigen Messlöffel Ihres Lieblingsöl zubereiten lassen!
Willkommen in der Welt von !
Frittieren light – bereiten Sie selbst gemachte, köstliche Pommes Frites zu, wie Sie sie lieben
Mit den patentierten Technologien wie etwa der Rührvorrichtung zum gleichmäßigen Verteilen des Öls und der zir­kulierenden Heißluft werden die Pommes Frites besonders lecker und knusprig. Sie wählen die Zutaten, das Öl, die Gewürze, die Kräuter ... und kümmert sich um den Rest.
Nur 3 %* Fett: 1 Messlöffel Öl genügt!
Mit nur einem Messlöffel Öl Ihrer Wahl können Sie aus bis zu 1 kg frischen Kartoffeln Pommes Frites herstellen. Dank dem mitgelieferten Messlöffel verwenden Sie
immer nur die nötige Menge.
*1 kg frische Kartoffeln, Durchmesser 13x13 mm, beim Garen -55% Gewichtsverlust mit 14ml Öl. Pommes Frites und noch viel mehr!
Mit können Sie eine Vielzahl verschiedener Rezepte zubereiten.
• Neben Pommes Frites und vielen anderen Kartoffelspezialitäten können Sie Ihren täglichen Speiseplan mit
Gemüsepfannen, zarten und leckeren Fleischgerichten, knusprigen Shrimps, Früchten uvm. bereichern.
Ein in Zusammenarbeit mit Köchen und Ernährungswissenschaftlern
zusammengestelltes Rezeptheft mit originellen Ideen für „ Pommes Frites nach
Ihrer Art” sowie ernährungstechnisch günstigen und köstlichen Gerichten und
• Mit können Sie auch tiefgefrorene Lebensmittel verarbeiten, die eine gute Alternative zu Frischprodukten
sind. Sie sind praktisch und der Nährwert und sowie der Geschmack der Lebensmittel ist gut.
:
Desserts.
10
Tipps zu Kartoffeln und Ölen, damit Ihre
Zubereitungen stets gelingen.
Die Kartoffel: Jeden Tag für eine ausgewogene und schmackhafte Ernährung
Kartoffeln sind eine ausgezeichnete Energiequelle und enthalten viele Vitamine. Form, Größe und Geschmack der Kartoffeln hängen von der Sorte, den klimatischen Bedingungen und der Anbauweise ab. Jede Kartoffelsorte besitzt ihre eigenen, charakteristischen Eigenschaften in Bezug auf Reifezeit, Größe, Farbe, Konservierung und Eignung zu verschiedenen Zubereitung­en. Die Garergebnisse können je nach Ursprung, Lagerung und Jahreszeit variieren.
Für geeignete Kartoffelsorten
Wir raten ganz allgemein zur Verwendung von festkochenden Kartoffelsorten. Beispielsweise die Sorte Belana ist sehr empfehlenswert. Junge Kartoffeln enthalten viel Wasser und sollten ein paar Minuten länger gegart werden. Mit können ebenfalls tiefgefrorene Pommes Frites zubereitet werden. Da diese bereits vorgegart sind, braucht man k
Wo sollten Kartoffeln gelagert werden?
Kartoffeln lagert man am besten im Keller oder in einem kühlen (6 bis 8°C) und vor Licht geschütztem Lebensmittelschrank.
Wie werden die Kartoffeln für zubereitet?
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, müssen Sie dafür sorgen, dass die Pommes Frites nicht aneinander kleben. Aus diesem Grunde sollten die ganzen Kartoffeln ausgiebig gewaschen und die geschnittenen Kartoffeln abgespült werden, bis das ablaufende Wasser klar bleibt. Auf diese Weise entfernen Sie so viel Stärke wie möglich. Die Pommes Frites müssen anschließend sorgfältig mit einem saugfähigen Tuch getrocknet werden. Die Pommes Frites sollten ganz trocken sein, bevor man sie in die gibt.
Wie werden die Kartoffeln geschnitten?
Die Größe der Pommes Frites hat einen Einfluss darauf, wie knusprig bzw. weich sie werden. Je dünner sie sind, desto knuspriger werden sie, je dicker sie sind, desto weicher werden sie innen. Die Größe und die Garzeit können ganz Ihrem persönlichen Geschmack angepasst werden:
Benutzen Sie verschiedene hochwertige Öle
Geben Sie bis zu einem Messlöffel Öl hinzu, mit dem Sie Abwechslung schaffen und sich Ihren Bedürfnissen gerech t er nähren könn en. Pflanz enöle enth alten alle essent iellen Fettsä uren in un terschiedl ichen Zusammensetzungen, die für eine gesunde Ernährung nötig sind. Verwenden Sie verschiedene Öle, um Ihrem Körper alles zu geben, was er braucht! Mit können Sie zwischen einer Vielzahl von Ölen wählen:
• Standardöle: Olive, Raps*, Weintraubenkerne, Mais, Erdnuss, Sonnenblume, Soja*
• Aromatisierte Öle: Kräuter, Knoblauch, Chili, Zitrone….
• Spezialöle: Sesam*, Mandel*, Avocado*… (*beim Garen die Hinweise des Herstellers beachten) Dank der schonenden (reduzierte, kontrollierte Temperatur) Technologie und der geringen Menge an Öl, bleiben die für Ihre Vitalität so wichtigen, essentiellen Fettsäuren erhalten, und die Fettzufuhr begrenzt.
ein weiteres Öl hinzuzugeben.
Dünn: 8 x 8 mm / Standard: 10 x 10 mm / Dick: 13 x 13 mm
Mit und einem ausgewählten Öl verbessern Sie die Nährwertqualität
Ihrer Pommes Frites. Je nach persönlichem Geschmack und Erwartungen
können Sie einen zusätzlichen Messlöffel Öl dazugeben oder die Menge
:
reduzieren!en !
D
Machen Sie sich und Ihren Lieben mit , eine
Freude!
11
Wichtige Anweisungen
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf.
• Dieses Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einem externen Timer oder einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb gesetzt zu werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den jeweiligen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmittel, Umweltverträglichkeit, ...).
• Versichern Sie sich, dass die Spannung der auf dem Gerät angegebenen Betriebsspannung entspricht (Wechselstrom).
• Da es zahlreiche verschiedene Normen gibt, muss das Gerät, wenn es in einem anderen Land betrieben werden soll als dem Land, in dem es gekauft wurde, von einem zugelassenen Kundendienstzentrum überprüft werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Bei gewerblichem, unsachgemäßem oder nicht der Gebrauchsanweisung entsprechendem Einsatz haftet der Hersteller nicht und die Garantie erlischt.
Betrieb
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagrechte und vor Wasserspritzern geschützte Fläche.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb. Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
• Bewahren Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kindern auf.
• Beim Betrieb des Geräts können seine Flächen sehr heiß werden, was zu Verbrennungen führen kann. Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts (Deckel, offen liegende Teile …).
• Nehmen Sie das Gerät nie in der Nähe von brennbaren Materialien (Stores, Vorhänge…) oder in der Nähe einer äußeren Wärmequelle (Gasofen, Elektroplatte…) in Betrieb. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von empfindlichen Gegenständen, die austretende heiße Luft könnte sie beschädigen.
• Versuchen Sie bei einem Feuer nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen, sondern ziehen Sie den Netzstecker schließen Sie den Deckel und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
• Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es heiße Lebensmittel enthält. Geben Sie kein Wasser in Öl oder andere Fettstoffe.
• Verwenden Sie nur original Zubehör und Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät.
• Tauchen Sie das Gerät die Zuleitung und den Stecker nicht ins Wasser!
12
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es selbst oder das Stromkabel beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder wenn Betriebsstörungen auftreten. Schicken Sie es in diesem Fall zum nächstgelegenen autorisiertes Kundendienstzentrum.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Wenn Sie unter eigener Verantwortung ein Verlängerungskabel benutzen, muss sich dieses in gutem Zustand befinden, der Leistung des Geräts entsprechen und so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um jedwede Gefahr auszuschließen. Wenn das Gerät eine lose Zuleitung hat, muss diese durch eine originale Zuleitung ersetzt werden. Nehmen Sie das Gerät keinesfalls selbst auseinander.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht herunterhängen, legen Sie es nicht über scharfe und halten Sie es von heißen Teilen des Gerätes fern..
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromkreis nach dem Gebrauch sowie zum Transport und zur Reinigung. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
• Das Gerät ist nicht für Rezepte mit überwiegend flüssigen Bestandteilen (z.B. Suppen) geeignet.
• Nehmen Sie das Gerät nicht leer in Betrieb.
• Geben Sie keine zu großen Mengen in den Gargutbehälter und halten Sie sich an die empfohlenen Mengen.
Anschluss
Kanten
Garen
1. Griffbereich des Deckels
Beschreibung
2. Transparenter Deckel
3. Verschluss des Deckels
4. Dosierlöff
5. Verriegelungshebel: Hebel zum Einsetzen und
6. Maximale Einfüllmenge (für Pommes Frites)
7. Abnehmbare Rührvorrichtung (Schaufel)
8. Herausnehmbarer Gargutbehälter
9. Entriegelungshebel des Griffs
Zubereitung
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Öffnen Sie den Deckel - Abb. 1 und heben Sie den Verschluss an, um den Deckel
• Nehmen Sie den Dosierlöffel ab. Bringen Sie den Griff des herausnehmbaren
• Zum A bnehmen der R ührvorricht ung, hebe n S ie den hellgra uen
• Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet - Abb.5 oder können mit
• Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Schwamm und
• Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Um die Rührvor richtung einzus etzen, zi ehen Sie de n hellgra uen
• Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu eine r harmlosen Rauch- oder
Lassen Sie den Dosierlöffel nicht im Gargutbehälter.
10. Griff des Gargutbehälters
11. Basis
el
Herausnehmen der Rührvorrichtung
abzunehmen - Abb.2.
Gargutbehälters in die horizontale, bis ein Klicken ertönt und nehmen Sie den Gargutbehälter heraus -
Verriegelungshebel an, der sich im oberen Teil der Rührvorrichtung befindet. Positionieren Sie dazu den Daumen auf der Spitze der Rührvorrichtung und den Zeige- und Mi ttelfinger un ter dem Verrie gelungsheb el. Heben S ie den Verriegelungshebel mit Ihren Fingern an, um die Rührvorrichtung abzunehmen -
Abb.4a.
einem nicht scheuernden Schwamm und Spülmittel gereinigt werden.
Spülmittel.
Verriegel ungshebel an, setzen die Rü hrvorrichtu ng i n d er Mitte des Gargutbehälters ein und drücken den Verriegelungshebel herunter - Abb.4b.
Geruchsentwicklung kommen. Lassen Sie das Gerät beigeöffnetem Fenster so lange laufen, bis keine Rauch oder Geruchsentwicklung mehr feststellbar ist. Dieses Phänomen hat keinerlei Einfluss auf die Funktionstüchtigkeit des Geräts und verschwindet schnell von selbst.
Abb.3.
12. Herausnehmbarer Filter
13. Öffnungst
14. Timer
15. Ein / Aus Taste
16. Einstelltaste des Timers
17. Abnehmbares Bedienfeld
aste für den Deckel
(On = angeschalten, Off = ausgeschalten)
(Zugang zum Batteriefach)
Vorbereitung der Lebensmittel
• Geben Si e die Leben smittel unte r Bea chtung der Höc hstmenge in de n Gargutbehälter (siehe Gartabelle S. 14 bis 16).
• Geben Sie Öl dazu - Abb.6 (siehe Gartabelle S. 14 bis 16).
• Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn ganz zurück in die Horizontale -
Abb.7.
• Schließen Sie den Deckel - Abb.8.
Entfernen Sie alle Aufkleber und Verpackungselemente. Halten Sie das Gerät nie unter laufendes Wasser.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir bei der ersten Inbetriebnahme ein Rezept mit einer Garzeit von mindestens 30 Minuten zu wählen.
D
13
Garen mit ActiFry
Einstellen der Garzeit
• Drücken Sie die Taste des Timers, um die Garzeit einzustellen - Abb. 9 (siehe Gartabelle S. 14 bis 16).
• Lassen Sie die Taste los. Die eingestellte Garzeit wird angezeigt und der Countdown läuft an.
• Sollten Sie sich geirrt haben, lässt sich die eingestellte Garzeit wie folgt löschen: Drücken Sie die Taste 2 Sekunden lang. Anschließend können Sie erneut die Garzeit einstellen.
Fassen Sie den Deckel nur im Griffbereich an, um jedwedes Verbrennungsrisiko zu vermeiden. - Abb. 8.
Start der Garzeit
Das Gerät schaltet sich aus, sobald der Deckel geöffnet wird.
• Drücken Sie die Ein / Aus Taste, der Garvorgang beginnt - Abb.10.
Entnehmen der Lebensmittel
• Wenn die Garzeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton. Beenden Sie den Signalton mit einem Druck auf die Taste -
• Schalten Sie das Gerät mit einem Druck auf Ein / Aus aus ­Sie den Deckel -
• Hebe n Sie de n Griff an ( lassen S ie ihn e inrasten), nehme n Sie de n Gargutbehälter heraus -
Abb.1.
Abb.11.
Abb.12
Abb.13 und servieren Sie unverzüglich.
und öffnen
Achtung: der Timer zeigt das Ende der Garzeit an, schaltet aber nicht das Gerät aus.
Die Garzeit
Die Garzeiten sind nur Anhaltspunkte und können je nach Jahreszeit, Größe und Menge der Lebensmittel, entsprechend dem individuellen Geschmack abgeändert werden. Die Ölmenge kann je nach persönlichem Geschmack und persönlichen Bedürfnissen erhöht oder verringert werden. Wenn die Pommes Frites besonders knusprig werden sollen, können Sie sie ein paar Minuten länger garen.
Kartoffeln
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
frisch 1200 g 1 Messlöffel Öl + 1/4* 43 - 46 Minuten
Pommes Frites Standardgröße
10mm x10mm
Country Potatoes
(Kartoffeln geviertlelt)
Bratkartoffeln
(Würfel oder Scheiben)
Pommes Frites tiefgefroren 750 g keine 30 - 32 Minuten
Dünne Pommes Frites tiefgefroren 750 g keine 25 - 27 Minuten
*Abb.15
14
frisch 1000 g 1 Messlöffel Öl 40 - 43 Minuten
frisch 750 g 3/4 Messlöffel Öl* 35 - 37 Minuten
frisch 500 g 1/2 Messlöffel Öl* 28 - 30 Minuten
frisch 250 g 1/4 Messlöffel Öl* 24 - 26 Minuten
frisch 1000 g 1 Messlöffel Öl 40 - 42 Minuten
tiefgefroren 750 g keine 14 - 16 Minuten
frisch 1000 g 1 Messlöffel Öl 40 - 42 Minuten
tiefgefroren 750 g keine 30 - 32 Minuten
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Sonstige Gemüsesorten
Zucchini
Paprikaschoten
Champignons frisch, geviertelt 650 g 1 Messlöffel Öl 12 - 15 Minuten
Tomaten frisch, geviertelt 650 g 1 Messlöffel Öl+ 15 cl Wasser 10 - 15 Minuten
Zwiebeln
frisch, in Scheiben
geschnitten
frisch, in Streifen
geschnitten
frisch, in Scheiben
geschnitten
750 g 1 Messlöffel Öl + 15 cl Wasser
650 g 1 Messlöffel Öl+ 15 cl Wasser
500 g 1 Messlöffel Öl 15 - 25 Minuten
25 - 35 Minuten
20 - 25 Minuten
Fleisch – Geflügel
Um dem Fleisch mehr Geschmack zu verleihen, können Sie Gewürze (Paprika, Curry, Kräuter der Provence, Thymian, Lorbeer…) in das Öl geben.
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Hähnchennuggets
Hähnchenschenkel frisch 4 bis 6 keine 30 - 32 Minuten
Hähnchenkeulen frisch 2 keine 30 - 35 Minuten
Hähnchenbrust frisch
Frühlingsröllchen frisch 4 bis 8 kleine 1 Messlöffel Öl 10 - 12 Minuten
Kalbsrouladen frisch 2 bis 6 1 Messlöffel Öl 15 - 20 Minuten
Lammkoteletts frisch 2 bis 6 1 Messlöffel Öl 15 - 20 Minuten
Schweinerippchen frisch 2 bis 4 1 Messlöffel Öl 15 - 18 Minuten
Schweinefilet frisch 2 bis 6 Scheiben 1 Messlöffel Öl 12 - 15 Minuten
Würstchen oder
Bratwurst
Kaninchenrücken frisch 2 bis 6 1 Messlöffel Öl 15 - 20 Minuten
Hackfleisch
Hackbällchen tiefgefroren 750 g 1 Messlöffel Öl 18 - 20 Minuten
frisch 750 g keine 18 - 20 Minuten
tiefgefroren 750 g keine 18 - 20 Minuten
6 St.ücke
Hähnchenbrust
(etwa 750 g)
frisch
frisch 600 g 1 Messlöffel Öl 10 - 15 Minuten
tiefgefroren 400 g
4 bis 8
(eingestochen)
keine 10 - 15 Minuten
keine 10 - 12 Minuten
mit oder ohne 1 Messlöffel Öl
12 - 15 Minuten
D
Fisch - Schalentiere
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Tintenfischringe tiefgefroren 300 g keine 12 - 14 Minuten
Seeteufel frisch 500 g 1 Messlöffel Öl 20 - 22 Minuten
Shrimps gekocht 400 g keine 10 - 12 Minuten
Gambas tiefgefroren 300 g (16 Stück) keine 12 - 14 Minuten
15
Desserts
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
in Scheiben
Bananen
Kirschen ganz bis zu 1000g
Erdbeeren geviertelt bis zu 1000g 1 bis 2 Messlöffel Zucker 5 - 7 Minuten
Äpfel
Birnen
Ananas
geschnitten
in Alufolie 2 Bananen keine 20 - 25 Minuten
in die Hälfte geschnitten
in Stücke
geschnitten
in Stücke
geschnitten
500 g
(5 Bananen)
3
bis zu 1000g 1 bis 2 Messlöffel Zucker 8 - 12 Minuten
1 1 bis 2 Messlöffel Zucker 8 - 12 Minuten
tiefgefrorene Zubereitungen
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Ratatouille tiefgefroren 750 g keine 20- 22 Minuten Nudel- und
Fischpfanne
Bauernpfanne tiefgefroren 750 g keine 25 - 30 Minuten
Pasta à la Carbonara tiefgefroren 750 g keine 15 - 20 Minuten
Paella tiefgefroren 650 g keine 15 - 20 Minuten
Kantonreis-Gericht tiefgefroren 650 g keine 15 - 20 Minuten
Chili con Carne tiefgefroren 750 g keine 12 - 15 Minuten
tiefgefroren 750 g keine 20 - 22 Minuten
Einfache Reinigung
Reinigen Sie das Gerät
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung gänzlich abkühlen.
• Machen Sie den Deckel auf -
Deckel abzunehmen -
• Heben Sie den Griff des herausnehmbaren Gargutbehälters horizontal an, bis ein
Klicken ertönt und nehmen Sie den Gargutbehälter heraus -
• Um die Rührvorrichtung abzunehmen, heben Sie den Verriegelungshebel an -
Abb.4a.
• Nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn.
• Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinenfest -
nicht scheuernden Schwamm und Spülmittel gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Schwamm und
Spülmittel.
• Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Das Gerät ist mit einem herausnehmbaren Gargutbehälter ausgestattet: dieser
kann sich nach längerem Gebrauch braun verfärben und Gebrauchsspuren bekommen, was aber nicht störend ist.
• Wir ga rantieren, da ss der Ga rgutbehält er den BE STIMMUNGEN über
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln ENTSPRICHT.
16
Abb.1 und heben Sie das Schloss an, um den
Abb.2.
Abb.5 oder können mit einem
1 Messlöffel Öl
+ 1 Messlöffel Brauner Zucker
1 Messlöffel Öl
+ 1 bis 2 Messlöffel Zucker
1 Messlöffel Öl
+ 2 Messlöffel Zucker
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Benutzen Sie keine aggressiven oder
Abb.3.
scheuernden Reinigungsmittel.
Der herausnehmbare Filter muss regelmäßig gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Schonung der Eigenschaften des Gargutbehälters keine Utensilien aus Metall.
4 - 6 Minuten
12 - 15 Minuten
10 - 12 Minuten
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Ein paar Tipps für den Problemfall…
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht richtig
Die Rührvorrichtung sitzt nicht fest. Der Verriegelungshebel der
Die Zubereitung ist nicht gleichmäßig gegart.
Die Pommes Frites sind nicht knusprig genug.
Die Pommes Frites zerbrechen beim Garen.
Die Lebensmittel bleiben am Rand des Gargutbehälters liegen. Es sind Kochflüssigkeiten in die Basis des Geräts gelaufen.
Der Timer funktioniert nicht. Die Batterie ist leer. Wechseln Sie die Batterie aus (siehe
Das Gerät läuft ungewöhnlich laut. Sie haben den Verdacht, dass die
Tun Sie etwas für den Umweltschutz!
Dieses Gerät enthält eine L1154 Knopfbatterie.
• Auswechseln der Batterie: Nehmen Sie das Bedienfeld ab, entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs und
entnehmen Sie die Batterie ­in den Hausmüll werfen, sondern zu einer Sammelstelle zur Entsorgung bringen.
• Legen Sie eine neue Batterie ein, setzen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder ein und schalten Sie das
Bedienfeld wieder an. Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Bringen Sie dieses zur Entsorgung zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
angeschlossen. Sie haben die An / Aus Taste noch nicht gedrückt. Sie haben die An / Aus Taste gedrückt aber das Gerät funktioniert nicht.
Die Motoren laufen, aber das Gerät heizt sich nicht auf.
Die Rührvorrichtung dreht sich nicht. Überprüfen Sie, ob sie richtig eingesetzt
Rührvorrichtung ist nicht eingerastet/verriegelt.
Sie haben die Rührvorrichtung nicht benutzt. Die Lebensmittel wurden nicht gleichmäßig groß geschnitten. Die Pommes Frites wurden nicht gleichmäßig groß geschnitten. Die Rührvorrichtung ist eingesetzt, dreht sich aber nicht.
Sie haben keine festkochenden Kartoffeln verwendet. Die Kartoffeln wurden nicht ausreichend gewaschen und getrocknet.
Die Pommes Frites Fritten sind zu dick. Schneiden Sie sie dünner.
Sie haben nicht genug Öl hinzugegeben. Der Filter ist verstopft. Reinigen Sie den herausnehmbaren
Sie haben junge Kartoffeln verwendet. Geben Sie nur 750 g Kartoffeln in das
Der Gargutbehälter ist zu voll. Halten Sie sich an die in der Gartabelle
Die Rührvorrichtung wurde nicht richtig eingesetzt oder die Dichtung der Rührvorrichtung ist schadhaft.
Motoren des Geräts nicht richtig funktionieren.
Abb.14. Tun Sie etwas für den Umweltschutz, indem Sie die leere Batterie nicht
Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig angeschlossen ist. Drücken Sie die An / Aus Taste.
Schließen Sie den Deckel.
Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten Servicezentrum.
ist. Bringen Sie das Gerät andernfalls zu einem autorisierten Servicezentrum. Prüfen Sie, ob der Verriegelungshebel völlig heruntergedrückt wurde.
Setzen Sie sie ein.
Schneiden Sie die Lebensmittel in gleich große Stücke. Schneiden Sie die Pommes Frites gleich groß. Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten Servicezentrum.
Verwenden Sie festkochende Kartoffeln.
Achten Sie darauf, die Kartoffeln vor dem Garen gut zu waschen, abtropfen zu lassen und zu trocknen.
Geben Sie mehr Öl hinzu (siehe Gartabelle S. 14 bis 16).
Filter.
Gerät und passen Sie die Garzeit an.
angegebenen Mengen. Überprüfen Sie, ob Die Rührvorrichtung richtig eingesetzt ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, muss das Gerät zu einem autorisierten Servicezentrum gebracht werden.
Abb. 14). Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten Servicezentrum.
D
17
Gezond & Lekker
Innoveren voor uw gezondheid
Voeding bestaat natuurlijk uit gevarieerd en evenwichtig eten... maar niet alleen, want voeding is veel meer dan alleen de ingrediënten. De manier van bereiden speelt een belangrijke rol bij de verwerking en opname hiervan (smaak, textuur...)..
heeft een assortiment ontwikkeld dat bestemd is OM ETEN PLEZIERIGER TE MAKEN: ingenieuze
keukenhulpen die de voedingswaarden behouden en de ware smaak van de ingrediënten bewaren.
Unieke oplossingen bieden
investeert in onderzoek voor het ontwikkelen van apparaten met unieke prestaties op voedingsgebied,
die door wetenschappelijke studies worden bevestigd.
Het assortiment Gezond & Lekker van helpt u kookplezier en voedingsevenwicht te combineren door:
de kwaliteit van de natuurlijke, voor uw voeding essentiële ingrediënten te behouden,
het gebruik van vet te beperken,
de terugkeer van geuren en smaken te doen herleven,
de aan het bereiden van de maaltijd te besteden tijd te beperken.
Met uit dit productassortiment kunt u 1 kg lekkere verse patat bereiden met een lepel van uw favoriete olie!
Maak uw eigen lekkere verse patat
Dankzij gepatenteerde technologieën is de patat knapperig en zacht: een roerblad dat voorzichtig de olie en de hetelucht verspreidt. Selecteer uw ingrediënten, uw olie, uw specerijen, tuinkruiden, aroma’s... zorgt voor de rest.
Slechts 3%* vet: 1 lepel olie is voldoende!
Eén lepel olie naar keuze om 1 kg lekkere patat te maken. Met behulp van de met het apparaat meegeleverde lepel met maatverdeling gebruikt u de juiste hoeveelheid. Het gebruik van frituurvet is hierdoor overbodig.
*1 kg verse patat, van 13 x 13 mm, bereid met 1 eetlepel olie (1,4 cl), zorgt voor 55% minder calorieën. Patat en nog veel meer!
Met kunt u een grote verscheidenheid aan recepten maken.
• Behalve patat en aardappeltjes kunt u uw malse, smakelijke vleesreepjes, knapperige garnalen, fruit...
• Met kunt u ook uitstekend diepvriesproducten bereiden, een goed alternatief voor verse producten. Zij zijn praktisch en behouden de voedingskwaliteiten en de smaak van het voedsel.
Welkom in de wereld van !
dagelijkse kost afwisselen met schotels van knapperige groenten,
Wij hebben een door chefkoks en voedingsdeskundigen samengesteld
receptenboek voor u. Hierin vindt u originele ideeën voor « eigengemaakte
patat », lekkere, voedzame gerechten en desserts.
:
18
Voor succesvolle gerechten geeft
u in het bijzonder adviezen over
aardappelen en olie.
De aardappel: evenwichtig en lekker voor elke dag!
De aardappel is geschikt voor iedereen en iedere leeftijd! Zij vormt een uitstekende energiebron en bevat vitaminen. Afhankelijk van de soort, het klimaat en de teelt kunnen de aardappels onderling flink verschillen: vorm, grootte, smaak. Iedere aardappel heeft zijn eigenschappen betreffende vroegrijpheid, productie, grootte, kleur, het bewaren en de toepasbaarheid in gerechten. De bereidingsresultaten kunnen variëren aan de hand van de oorsprong en het seizoen.
Welke soort gebruikt u voor
Wij raden u aan om over het algemeen speciaal voor patat geschikte aardappelen te gebruiken. Bij nieuwe aardappeltjes, die veel vocht bevatten, raden wij u aan de patat enkele minuten extra te bakken. Met kunt u ook diepvries patat bereiden. Omdat deze voorgebakken is, hoeft u geen olie toe te voegen.
Waar moet u aardappelen bewaren?
De beste plaats om aardappelen te bewaren is in een goede kelder, een koele kast (tussen 6 en 8°C), op een donkere plaats.
Hoe bereidt u aardappelen voor voor?
Voor het beste resultaat moet u controleren of de patat niet aan elkaar plakt. Hiervoor is het aan te raden de hele aardappelen met veel water af te spoelen en daarna de gesneden aardappelen, tot het water helder blijft. U verwijdert op die manier zo veel mogelijk zetmeel. Droog de patat goed af met een zeer droge, goed absorberende theedoek. De patat moet goed droog zijn voordat u deze in de doet.
Hoe snijdt u de aardappelen?
De grootte van de patat heeft invloed op de knapperigheid en zachtheid. Hoe dunner de patat, hoe knapperiger en omgekeerd, hoe dikker, hoe zachter van binnen. U kunt de grootte van de patat en de baktijd aanpassen aan uw smaak:
Dun: 8 x 8 mm / Standaard: 10 x 10 mm / Dik: 13 x 13 mm
?
Varieer met olie die goed voor u is
U kunt uw favoriete olie gebruiken, 1 eetlepel per keer dat u de gebruikt. Plantaardige olie bevat alle voor het leven essentiële vetzuren. In verschillende verhoudingen bevat zij alle voedingsstoffen die u nodig heeft voor uw evenwicht. Verwissel regelmatig van olie om uw lichaam alles te geven wat het nodig heeft! Met kunt u een zeer grote verscheidenheid aan oliesoorten gebruiken:
• Gewone olie: olijf-, koolzaad-*, druivenpit-, maïs-, arachide-, zonnebloem- en soja*-olie
• Gearomatiseerde olie: met aromatische kruiden, knoflook, Spaanse peper, citroen….
• Speciale olie: hazelnoot*-, sesam*-, saffloer*-, amandel*-, avocado*-, argan*-olie… (*bakinstructie volgens de fabrikant)
Door het gebruik van een kleine hoeveelheid k voor een goede vitaliteit.
Met ActiFry en een gekozen olie maakt u patat met een betere
voedingswaarde. Aan de hand van uw smaak en verwachtingen kunt u 1 extra
unt u dankzij de de goede essentiële vetzuren behouden
:
lepel olie toevoegen voor nog meer smaak!
Doe uzelf een plezier met ,
en alle mensen om u heen!
NL
19
Belangrijke instructies
Veiligheidsinstructies
• Lees deze instructies aandachtig door en bewaar ze zorgvuldig.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Met voedingswaren te gebruiken materialen, Milieu…).
• Controleer of de netspanning overeenkomt met die op het apparaat vermeld staat (wisselstroom).
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het apparaat door een erkende Servicedienst te laten controleren als u het in een ander land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik, in geval van bedrijfsmatig gebruik of een gebruik waarvoor het apparaat niet geschikt is, of dat niet overeenkomt m et de gebrui ksaanwijzing kan de aansprakelijkheid van de fabrikant niet in het geding zijn en is de garantie niet geldig.
• Gebruik het apparaat niet wanneer dit, of het netsnoer, defect is of wanneer het apparaat gevallen is en zichtbare schade of een storing vertoont. In dat geval moet het apparaat naar een erkende Servicedienst gestuurd worden.
• Wij raden u aan geen verlengsnoer te gebruiken. Indien u er toch voor kiest, gebruik dan een in goede staat verkerend verlengsnoer dat voor het vermogen van het apparaat geschikt is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens erkende Servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen. Nooit het apparaat zelf demonteren.
• Het snoer niet laten hangen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen: na gebruik, om het apparaat te verplaatsen of om het te reinigen.
Werking
• Gebruik het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond, ver van waterspatten.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zi ntuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon. Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• De temperatuur van het apparaat kan hoog oplopen wanneer het apparaat aanstaa t, w aardoor bran dwonden kun nen ontstaa n. Raa k de warme oppervlakken van het apparaat niet aan (deksel, zichtbare metalen delen…).
• Laat het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen werken (jaloezieën, gordij nen…), of in de buur t van een ext erne w armtebron (ga sfornuis, warmhoudplaatje…).
• In geval van brand nooit proberen de vlammen met water te blussen. Doof de vlammen met een vochtige doek.
• Het apparaat niet verplaatsen wanneer het aanstaat.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen!
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken,
• Dit apparaat is niet geschikt om vloeibare gerechten in te bereiden ( bijv. soep...).
• Laat het apparaat nooit werken als het leeg is.
• Leg niet te veel op de schaal, neem de aanbevolen hoeveelheden in acht.
20
Aansluiting
Bakken
1. Handgreepje voor het openen van het deksel
Omschrijving
2. Doorzichtig deksel
3. Ontgrendelingsknop deksel
4.
5. Vergrendelen/ontgrendelen roerblad
6.
7. Afneembaar roerblad
8. Uitneembare binnenpan
9. Ontgrendelingsknop van de handgreep
Een snelle voorbereiding
Maatschepje
Max. vulniveau (voor patat)
10. Handgreep van de schaal
11. Behuizing
12. Uitneembaar filter
13.
Bedieningsknoppen voor opening deksel
14. Timer
15.
Aan/uit-knop (On = aan, Off = uit)
16. Instelknop timer
17. Afneembaar bedieningspaneel
(toegang tot het batterijvakje)
NL
Voor het eerste gebruik
• Open het deksel - fig.1 en til de ontgrendelingsknop op om het deksel te verwijderen
fig.2.
-
• Verwijder het maatschepje.
• Zet de handgreep van de afneembare schaal horizontaal terug tot u een “KLIK” hoort, om de schaal uit te nemen -
• Om het roerblad te verwijderen, tilt u de lichtgrijze vergrendeling aan de as van het roerblad op. Plaats uw duim bovenop de as en uw wijs- en middelvinger onder het lichtgrijze hulpstuk om te ontgrendelen en beweeg deze omhoog om het roerblad te verwijderen -
• Alle afneembare onderdelen kunnen in de vaatwasser ­schurend sponsje en afwasmiddel gereinigd worden.
• Maak de behuizing van het apparaat schoon met een vochtige spons en afwasmiddel.
• Om het roerblad te bevestigen, tilt u het lichtgrijze hulpstuk op, plaats het roerblad in het midden van de binnenpan en druk het lichtgrijze hulpstuk om te vergrendelen naar beneden -
• Bij het eerste gebruik kan een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat en zal snel verdwijnen.
Het maatschepje niet in de schaal laten.
fig.3.
fig.4a.
fig.5 of met een niet
fig.4b.
Het bereiden van de etenswaren
• Doe de etenswaren in de schaal en overschreid daarbij de maximale hoeveelheid niet ( zie de baktabel p. 22 t/m 24).
• Voeg de olie toe -
• Ontgrendel de handgreep en klap deze volledig in -
• Sluit het deksel -
fig.6 (zie de baktabel p. 22 t/m 24).
fig.8.
“Light” bakken
Selecteer de baktijd
• Stel de tijd in door op de knop van de timer te drukken - fig.9 (zie de baktabel p. 22 t/m 24).
• De gekozen tijd wordt weergegeven en het aftellen begint.
• Houd in geval van het wissen van de gekozen tijd, de knop gedurende 2 seconden ingedrukt en selecteer opnieuw.
Verwijder alle stickers en verpakkingselementen. Zet het apparaat nooit onder de kraan.
Als u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken, raden wij u aan een recept te kiezen met een baktijd van 30 minuten of meer, dit om het beste resultaat te krijgen.
fig.7.
Let op: de timer meldt het einde van de baktijd maar schakelt het apparaat niet uit.
21
Begin met bakken
Wanneer u het deksel opent, schakelt het apparaat uit.
Verwijder de etenswaren
• Wanneer het bakken klaar is, hoort u een geluidssignaal. Schakel het geluid uit door op de knop te drukken -
• Schakel het apparaat uit door te drukken op de aan/uit-knop ­het deksel -
• Til de handgreep op en neem de binnenpan uit -
fig.1.
• Druk op de aan/uit-knop, het bakken begint, dankzij het circuleren van de hetelucht in de bakruimte -
fig.10.
Om brandwonden te
fig.11.
fig.12 en open
fig.13 onmiddellijk opdienen.
voorkomen het deksel niet buiten de aangegeven zone vastpakken - fig.8.
De baktijden
De aangegeven baktijden zijn slechts een indicatie en kunnen variëren aan de hand van de seizoengebondenheid van de etenswaren, hun grootte, de hoeveelheid, de persoonlijke smaak en de spanning van het elektriciteitsnet. De aangegeven hoeveelheid olie kan verhoogd worden aan de hand van uw smaak en behoeften. Als u nog knapperigere patat wilt, kunt u deze enkele minuten extra bakken. Indien u diepvriesfrites gebruikt, hoeft u geen olie toe te voegen.
Aardappelen
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Vers 1200 g 1 lepel olie + 1/4* 43 - 46 min
Patat gewone grootte 10mm x10mm
Ronde aardappeltjes
Gebakken
aardappelblokjes
Traditionele patat Diepvries 750 g geen 30 - 32 min
French Fries Diepvries 750 g geen 25 - 27 min
*fig.15
Vers 1000 g 1 lepel olie 40 - 43 min
Vers 750 g 3/4 lepel olie* 35 - 37 min
Vers 500 g 1/2 lepel olie* 28 - 30 min
Vers 250 g 1/4 lepel olie* 24 - 26 min
Vers 1000 g 1 lepel olie 40 - 42 min
Diepvries 750 g geen 14 - 16 min
Vers 1000 g 1 lepel olie 40 - 42 min
Diepvries 750 g geen 30 - 32 min
22
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Groenten
Courgettes Vers in plakjes 750 g 1 lepel olie + 15 cl water 25 - 35 min
Paprika Vers in plakjes 650 g 1 lepel olie + 15 cl water 20 - 25 min
Paddestoelen Vers in vieren 650 g 1 lepel olie
Tomaten Vers in vieren 650 g 1 lepel olie + 15 cl water 10 - 15 min
Uien Vers in ringen 500 g 1 lepel olie
12 - 15 min
15 - 25 min
Vlees – Gevogelte
Aarzel niet om specerijen aan de olie toe te voegen (paprikapoeder, kerriepoeder, Provençaalse kruiden, tijm, laurier …) om uw vlees meer smaak te geven.
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Kipnuggets
Drumsticks Vers 4 tot 6 geen 30 - 32 min
Kippenbouten Vers 2 geen 30 - 35 min
Kipfilet Vers 6 filets (ca. 750 g) geen 10 - 15 min
Vietnamese loempia’s Vers 4 tot 8 kleine 1 lepel olie 10 - 12 min
Blindevinken Vers 2 tot 6 1 lepel olie 15 - 20 min
Lamskoteletten Vers 2 tot 6 1 lepel olie 15 - 20 min
Varkensrib Vers 2 tot 4 1 lepel olie 15 - 18 min
Varkensfilet Vers 2 tot 6 plakjes 1 lepel olie 12 - 15 min
Worstjes of merguez Vers 4 tot 8 (ingeprikt) geen 10 - 12 min
Konijnenrug Vers 2 tot 6 1 lepel olie 15 - 20 min
Gehakt
Gehaktballetjes Diepvries 750 g 1 lepel olie 18 - 20 min
Vers 750 g geen 18 - 20 min
Diepvries 750 g geen 18 - 20 min
Vers 600 g 1 lepel olie 10 - 15 min
Diepvries 400 g
met of zonder
1 lepel olie
12 - 15 min
NL
Vis - Schaaldieren
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Calamarisbeignets Diepvries 300 g geen 12 - 14 min
Zeeduivel Vers 500 g 1 lepel olie 20 - 22 min
Garnalen Gaar 400 g geen 10 - 12 min
Gamba’s Diepvries 300 g (16 stuks) geen 12 - 14 min
23
Desserts
Bananen
Kersen heel tot 1000g
Aardbeien in vieren gesneden tot 1000g 1 tot 2 lepels suiker 5 - 7 min
Appels
Peren
Ananas
Ratatouille Diepvries 750 g geen 20- 22 min
Pastaschotel met vis Diepvries 750 g geen 20 - 22 min
Boerenschotel Diepvries 750 g geen 25 - 30 min
Schotel uit de Savoie Diepvries 750 g geen 20 - 25 min
Pasta met
carbonarasaus
Paëlla Diepvries 650 g geen 15 - 20 min
Kantonese rijst Diepvries 650 g geen 15 - 20 min
Chili con Carne Diepvries 750 g geen 12 - 15 min
Eenvoudig te reinigen
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
in plakjes
in aluminiumfolie 2 bananen geen 20 - 25 min
in tweeën gesneden
in stukken gesneden
in stukken gesneden
500 g
(5 bananen)
3
tot 1000g 1 tot 2 lepels suiker 8 - 12 min
1 1 tot 2 lepels suiker 8 - 12 min
1 lepel olie
+ 1 lepel bruine suiker
1 lepel olie
+ 1 tot 2 lepels suiker
1 lepel olie
+ 2 lepels suiker
4 - 6 min
12 - 15 min
10 - 12 min
Diepvriesbereidingen
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Diepvries 750 g geen 15 - 20 min
Het apparaat reinigen
• Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het gaat reinigen.
• Open het deksel -
fig.2
-
• Zet de handgreep van de uitneembare binnenpan horizontaal terug tot u een “KLIK” hoort, om de binnenpan uit te nemen -
• Om het roerblad te verwijderen, tilt u het lichtgrijze hulpstuk om de as van het roerblad omhoog -
• Verwijder het filter en reinig het.
• Alle afneembare onderdelen kunnen in de vaatwasser ­schurend sponsje en afwasmiddel gereinigd worden.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige spons en afwasmiddel.
• Droog het apparaat goed af voordat u het weer in elkaar zet.
• Het apparaa t heef t een uitn eembare b innenpan: Het bru in wor den en verschijnen van krassen die na langdurig gebruik kunnen optreden, zijn niet nadelig voor de goede werking.
• Wij garanderen dat de anti-aanbaklaag BEANTWOORDT AAN DE REGELGEVING betreffende materialen die in contact komen met etenswaren.
24
fig.1 en til de ontgrendelingsknop op om het deksel te verwijderen
.
fig.3.
fig.4a.
fig.5 of met een niet
Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
Het uitneembare filter moet regelmatig schoongemaakt worden.
Gebruik geen metalen keukengerei in het apparaat om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Enkele adviezen in geval van problemen…
Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet goed in het
Het roerblad blijft niet op zijn plaats. Het roerblad is niet goed bevestigd. Controleer of het lichtgrijze hulpstuk
De gerechten worden niet gelijkmatig gebakken.
De patat wordt niet knapperig genoeg.
De patat breekt tijdens het bakken. U heeft nieuwe aardappeltjes gebruikt. Verminder de hoeveelheid
De etenswaren blijven aan de rand van de schaal plakken. Het bakvocht druppelt in het voetstuk van het apparaat.
De timer werkt niet. De batterij is leeg. Vervang de batterij (zie fig. 14). Het apparaat maakt abnormaal veel
lawaai.
stopcontact U heeft nog niet op de aan/uit-knop gedrukt. U heeft op de aan/uit-knop gedrukt, maar het apparaat werkt niet. Het apparaat staat aan, maar wordt niet warm.
Het roerblad draait niet. Controleer of het goed op zijn plaats
U heeft het roerblad niet gebruikt. Zet het op zijn plaats. De etenswaren zijn niet in gelijke
stukken gesneden. De patat is niet in gelijke stukken gesneden. Het roerblad zit op zijn plaats, maar draait niet. U gebruikt geen speciale aardappelen voor patat. De aardappelen zijn onvoldoende gewassen en afgedroogd. De patat is te dik. Snijd de patat dunner.
Er is onvoldoende olie. Gebruik meer olie (zie de baktabel p.
Het filter zit verstopt. Reinig het uitneembare filter.
De schaal is te vol. Neem de in de baktabel aangegeven
Het roerblad zit niet goed op zijn plaats of de pakking van het roerblad is defect.
U denkt dat er een probleem is met de werking van het apparaat.
Wees vriendelijk voor het milieu!
De timer werkt op een batterij – L1154.
• Voor het vervangen hiervan: verwijder het bedieningspaneel, verwijder het deksel van het batterijvakje en vervolgens de batterij ­maar breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt.
• Plaats de nieuwe batterij, zet het deksel terug en klik het bedieningspaneel weer vast.
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
fig.14. Wees milieuvriendelijk en werp de lege batterij niet weg met huishoudelijk afval,
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit Druk op de aan/uit-knop.
Sluit het deksel.
Breng het apparaat naar een erkende servicedienst.
zit, breng het apparaat anders naar een erkende servicedienst.
om te vergrendelen volledig naar beneden is gedrukt.
Snijd de etenswaren in gelijke stukken.
Snijd de patat in gelijke stukken.
Breng het apparaat naar een erkende servicedienst. Kies speciale aardappelen voor patat.
Was de aardappelen, laat ze uitlekken en droog ze af voor het bakken.
22 t/m 24).
aardappelen tot 750 g en pas de baktijd aan.
hoeveelheden in acht. Controleer of het roerblad goed op zijn plaats zit. Indien het probleem blijft bestaan, breng het apparaat dan naar een erkende Servicedienst
Breng het apparaat naar een erkende servicedienst.
NL
25
Cucina Golosa
Innovazioni per la vostra salute
Alimentazione significa nutrirsi in maniera varia ed equilibrata… ma non solo, perché l'alimentazione è molto più di un semplice insieme di ingredienti. II modo in cui gli alimenti vengono cucinati ha un ruolo essenziale nella loro trasformazione nutrizionale ed organolettica (gusto, consistenza…) Dato che non tutti gli apparecchi da cucina sono uguali, ha messo a punto una gamma dedicata all'ALIMENTAZIONE CON PIÙ GUSTO: utensili intelligenti che preservano le caratteristiche nutrizionali ed esaltano il vero gusto degli alimenti.
TEFAL vi offre soluzioni uniche
ha investito molto nella ricerca per produrre apparecchi dalle prestazioni nutrizionali uniche, certificate
da studi scientifici.
TEFAL vi tiene informati
è da sempre il migliore alleato della vostra alimentazione, aggiungendo rapidità, praticità e allegria alla preparazione dei vostri piatti. Giorno dopo giorno, la gamma "Nutrition Gourmande" di vi aiuterà a bilanciare piacere della cucina ed equilibrio alimentare. Come?
Favorendo e preservando le qualità degli ingredienti naturali, essenziali per la vostra alimentazione,
limitando l'uso di grassi,
favorendo il ritorno ai gusti e ai sapori di una volta,
diminuendo i tempi di preparazione dei pasti.
Nell'ambito di questa gamma di prodotti, vi permette di preparare 1 kg di patate fritte fresche con un solo cucchiaio del vostro olio preferito!
Benvenuti nell'universo di !
Patate fritte da veri intenditori
Le patate fritte rimangono croccanti e morbide grazie alle tecnologie brevettate: la pala mescolatrice ripartisce delicatamente l'olio e l'aria calda intermittente. Scegliete gli ingredienti, il vostro olio preferito, le vostre spezie, le erbe, gli aromi... si occupa del resto.
Solo il 3%* di grassi: vi basterà un solo cucchiaio d'olio!
Un cucchiaio dell'olio che preferite basterà per cuocere 1 kg di patate fritte. Grazie al cucchiaio graduato in dotazione con l'apparecchio potrete utilizzare la giusta quantità.
*1 kg di patate fresche, misura 13x13 mm, cucinate con 1,4 cl di olio perdono il 55% di peso in meno.
Patate fritte e molto altro ancora!
vi permette di preparare una grande varietà di ricette.
• Oltre alle patate fritte, potrete variare la vostra alimentazione preparando piatti appetitosi a base di verdura,
fette di carne tenera e gustosa, gamberetti croccanti, frutta...
Vi proponiamo anche un libro di ricette, scritto in collaborazione con grandi
Chef e nutrizionisti, dove troverete molte idee originali per preparare "Fritti a
è ideale anche per la cottura dei surgelati che possono rappresentare una valida alternativa ai
prodotti freschi. Comodi da usare, mantengono le qualità nutrizionali e il gusto degli alimenti freschi.
vostro piacimento", piatti sani e golosi e dolci.
:
26
Per preparare al meglio i vostri piatti
vi dà consigli specifici sulle patate
e sui vari tipi di olio.
Le patate: equilibrio e gusto in ogni momento!
Le patate possono essere consumate da tutti e a tutte le età. Sono una straordinaria fonte di energia e contengono vitamine. A seconda della qualità, delle condizioni climatiche e del metodo con cui vengono coltivate, le patate possono subire importanti variazioni: forma, grandezza e gusto. Ognuna ha le sue caratteristiche di crescita, resa, grandezza, colore, conservazione e impiego in cucina. I risultati dopo la cottura possono essere diversi a seconda della provenienza e della stagionalità. Quale tipo di patate usare con ? Vi consigliamo, in generale, di utilizzare delle patate specifiche per la frittura. Per le patate novelle, ricche di umidità, il nostro consiglio è di lasciarle cuocere qualche minuto in più. Con potete preparare anche le patate fritte surgelate che, essendo pre-cotte, non richiedono aggiunta di olio.
Dove conservare le patate?
I posti più indicati per la conservazione delle patate sono una cantina o comunque un luogo fresco (tra i 6 e gli 8°C), al riparo dalla luce.
Preparazione delle patate per l'utilizzo con
Per ottenere i migliori risultati, occorre controllare che le patate non si attacchino tra loro. Per questo, è utile lavare bene le patate ancora intere e lavarle nuovamente dopo averle tagliate, finché l'acqua non diventa limpida. Così facendo eliminerete molto dell'amido contenuto nelle patate. Asciugatele con cura con un panno asciutto molto assorbente. Le patate devono essere perfettamente asciutte prima di essere introdotte nell' .
Come tagliare le patate?
Il risultato più o meno croccante della cottura dipende dalla grandezza della patata . Più le vostre patate saranno tagliate sottili, più il soffici all'interno. Seguendo i vostri gusti, potrete variare lo spessore delle vostre patate e regolare i tempi di cottura:
risultato della cottura sarà croccante e, al contrario, più saranno tagliate spesse più rimarranno
Sottile: 8 x 8 mm / Medio: 10 x 10 mm / Spesso: 13 x 13 mm
Usate diverse qualità di olio: quando è buono fa bene
Potete assaporare gusti diversi a seconda delle vostre preferenze usando un cucchiaio d'olio (senza riutilizzarlo). Negli oli vegetali si trovano tutti gli acidi grassi essenziali per la salute. In più contengono, in proporzioni variabili, dei nutrimenti indispensabili al vostro equilibrio. Per fornire al vostro organismo tutto ciò di cui ha bisogno, abituatevi ad usare diverse qualità di olio! Con , potete usare diverse qualità:
• Oli standard: oliva, colza*, vinaccioli, mais, arachidi, girasole, soia*
• Oli aromatizzati: erbe aromatiche, aglio, peperoncino, limone…
• Oli speciali: noci, sesamo, cartamo lanoso, mandorla, avocado, argan*… (*per la cottura seguite le indicazioni del produttore)
La tecnologia , con la minima quantità di olio necessaria da usarsi una sola volta, vi permette di mantenere inalterati gli acidi grassi essenziali per la vostra salute.
Con Actifry e un olio a vostra scelta otterrete delle patate fritte con una qualità
nutrizionale più alta. In base ai vostri gusti e ai risultati che vorrete ottenere, potrete aggiungere un altro cucchiaio d'olio per patatine ancora più gustose!
:
Con , trattatevi bene
e trattate bene chi vi sta intorno!
I
27
Raccomandazioni importanti
Consigli di sicurezza
• Leggete attentamente queste istruzioni e conservatele con cura.
• Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regola menti v igenti (diret tive sul la bass a tensi one, co mpatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente…).
• Verificat e c he l 'alimentazi one di r ete corri sponda a quell a in dicata sull'apparecchio (solo corrente alternata).
• Tenuto conto della differenza delle norme in vigore, se questo apparecchio viene utilizzato in un paese diverso da quello nel quale è stato acquistato, è necessario farlo verificare da un centro di assistenza autorizzato.
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un uso domestico; qualsiasi utilizzo professionale, non appropriato o non conforme alle istruzioni d'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
• Non utilizz ate l'apparecchio se lo stess o o il cavo di alimentazione sono danneggiati o se l'apparecchio è caduto e presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. In questi casi, l'apparecchio dovrà essere inviato presso un centro di assistenza autorizzato.
• Non utilizzate prolunghe elettriche. Se vi assumete la responsabilità di usarla, utilizzate una prolunga in buono stato e adatta alla potenza dell'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, per la sostituzione rivolgetevi alla casa produttrice, a un centro di assistenza autorizzato o a una persona di pari qualifica al fine di evitare qualsiasi pericolo. Non smontate mai l'apparecchio da soli.
• Non lasciate pendere il cavo di alimentazione.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
• Scollegate sempre l'apparecchio dopo l'uso, per spostarlo o per pulirlo.
Funzionamento
• Scegliete una superficie di lavoro stabile, piana e al riparo da eventuali schizzi d'acqua.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sor preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• La temperatura delle superfici può diventare elevata quando l'apparecchio è in funzione, provocando perciò delle bruciature. Non toccate le superfici calde dell'apparecchio (coperchio, parti metalliche in vista...).
• Non mettete in funzione l'apparecchio in prossimità di materiali infiammabili (tende…), né in prossimità di una fonte di calore esterna (cucina a gas, piastra riscaldante…).
• In caso di incendio, non tentate in nessun caso di spegnere le fiamme con acqua. Soffocate le fiamme con un panno umido.
• Non spostate l'apparecchio quando contiene alimenti caldi.
• Non immergete per nessun motivo l'apparecchio in acqua!
• Questo apparecchio non è adatto a ricette con liquidi (es. zuppe....)
• Non mettete mai in funzione l'apparecchio vuoto.
• Non sovraccaricate il piatto, rispettate le quantità raccomandate.
28
Collegamento
veglianza o di istruzioni
Cottura
Descrizione
1. Maniglia di presa del coperchio
2. Coperchio trasparente
3. Blocco del coperchio
4. Cucchiaio dosatore
5. Leva di bloccaggio/sbloccaggio della pala
(colore grigio)
6. Livello massimo di riempimento (per le patate fritte)
7. Miscelatore amovibile
8. Cestello amovibile
9. Tasto di sblocco dell'impugnatura
10. Impugnatura del piatto contenitore
11. Base
12. Filtro amovibile
13. Comandi di apertura del coperchio
14. Timer
15. Interruttore On / Off
(On = acceso, Off = spento)
16. Manopola di regolazione del timer
17. Pannello di controllo smontabile (accesso allo
scomparto della pila)
Per una rapida preparazione
Primo utilizzo
• Aprite il coperchio - fig.1 e alzate la leva per rimuoverlo - fig.2.
• Rimuovete il cucchiaio dosatore.
• Posizionate l'impugnatura del cestello amovibile in orizzontale fino al "CLIC" per estrarre il cestello
• Togliete la pala sollevando la leva di bloccaggio: appoggiate il pollice sulla parte superiore della pala e l'indice sotto la leva di bloccaggio
• Tutti i pezzi amovibili possono essere lavati in lavastoviglie spugna non abrasiva e del detersivo per piatti.
• Pulite la base dell'apparecchio con una spugna umida e del detersivo per piatti.
• Asciugate tutti i pezzi con cura prima di riposizionarli nell'apparecchio.
• Per inserire la pala, mettete la leva di bloccaggio in posizione alta e posizionate la pala al centro del piatto, poi spingete la leva
• Al primo uti lizzo, può verificarsi un'emis sione di o dore non p ericolosa. Il fenomeno non pregiudica l'utilizzo dell'apparecchio e scompare rapidamente.
- fig.3.
- fig.4b.
- fig.4a.
- fig.5 o con una
Rimuovete tutti gli adesivi e gli imballaggi. Non passate mai l'apparecchio sotto l'acqua.
Per una buona messa in funzione, vi consigliamo di fare la prima cottura almeno per 30 minuti. A partire dalla seconda cottura, Actifry vi darà grandi soddisfazioni.
I
Non lasciate il cucchiaio dosatore nel piatto contenitore.
• Mettete gli alimenti nel cestello e rispettate le dosi massime (vedi tabella di cottura pp. 30-32).
• Aggiungete l'olio
• Sbloccate l'impugnatura e introducetela completamente nel suo alloggiamento
- fig.7.
• Chiudete il coperchio
- fig.6 (vedi tabella di cottura pp. 30-32).
- fig.8.
Una cottura leggera
Selezionate il tempo di cottura
• Regolate il tempo tenendo premuto il tasto del timer - fig.9 (vedi tabella di
cottura pp. 30-32).
• Rilasciate il tasto. Il tempo scelto viene visualizzato e il conteggio del tempo comincia.
• In caso di errore o per annullare il tempo selezionato, tenere premuto il tasto per 2 secondi e selezionare nuovamente il tempo.
Preparare gli alimenti
Attenzione: il timer segnala la fine del tempo di cottura ma non spegne l'apparecchio.
29
Iniziare la cottura
Nel momento in cui aprite il coperchio, l'apparecchio si ferma
Estrarre gli alimenti
• Quando la cottura è terminata, il timer suona. Spegnete la suoneria premendo il
- fig.11.
tasto
• Spegnete l'apparecchio premendo il tasto on / off
- fig.1.
• Alzate l'impugnatura, fate uscire il cestello
• Premete il tasto on / off, la cottura ha inizio grazie alla circolazione dell'aria calda nel vano di cottura
- fig.10.
Per evitare ogni rischio di bruciatura toccate il
- fig.12 e aprite il coperchio
- fig.13 e servite subito.
coperchio solo con l'apposita maniglia - fig. 9.
I tempi di cottura
I tempi di cottura sono indicativi, possono variare a seconda della stagionalità degli alimenti, della loro grandezza, della quantità, dei gusti personali e della tensione della rete di alimentazione. La quantità d'olio riportata può essere aumentata in base ai vostri gusti e alle vostre esigenze. Se volete delle patate fritte ancora più croccanti, potete farle cuocere qualche minuto in più.
Patate
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPI DI COTTURA
Fresche 1200 g 1 cucchiaio d'olio + 1/4* 43 - 46 min
Patate fritte
misura standard
10 mm x 10 mm
Patate
Patate rosolate
Patate fritte
tradizionali
Patate fritte a
bastoncino
*fig.15
Fresche 1000 g 1 cucchiaio d'olio 40 - 43 min
Fresche 750 g 3/4 di cucchiaio d'olio* 35 - 37 min
Fresche 500 g 1/2 cucchiaio d'olio* 28 - 30 min
Fresche 250 g 1/4 di cucchiaio d'olio* 24 - 26 min
Fresche 1000 g 1 cucchiaio d'olio 40 - 42 min
Surgelate 750 g senza olio 14 - 16 min
Fresche 1000 g 1 cucchiaio d'olio 40 - 42 min
Surgelate 750 g senza olio 30 - 32 min
Surgelate 750 g senza olio 30 - 32 min
Surgelate 750 g senza olio 25 - 27 min
30
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPI DI COTTURA
Altre verdure
Zucchine Fresche a lamelle 750 g 1 cucchiaio d'olio + 15 cl d'acqua 25 - 35 min
Peperoni Fresche a lamelle 650 g 1 cucchiaio d'olio + 15 cl d'acqua 20 - 25 min
Funghi Freschi a pezzetti 650 g 1 cucchiaio d'olio 12 - 15 min
Pomodori Freschi a pezzetti 650 g 1 cucchiaio d'olio + 15 cl d'acqua 10 - 15 min
Cipolle Fresche a rondelle 500 g 1 cucchiaio d'olio
15 - 25 min
Carne – Pollame
Per dare più gusto alla vostra carne, potrete aggiungere all'olio varie qualità di spezie (paprica, curry, erbe di Provenza, timo, alloro…)
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPI DI COTTURA
Crocchette di pollo
Sottocosce di pollo Fresche da 4 a 6 senza olio 30 - 32 min
Cosce di pollo Freschi 2 senza olio 30 - 35 min
Petti di pollo Fresche 6 petti (circa 750 g) senza olio 10 - 15 min
Involtini Fresche da 4 a 8 piccoli 1 cucchiaio d'olio 10 - 12 min
Involtini di vitello Freschi 2 à 6 1 cucchiaio d'olio 15 - 20 min
Costolette di agnello Freschi 2 à 6 1 cucchiaio d'olio 15 - 20 min
Costolette di maiale Freschi 2 à 4 1 cucchiaio d'olio 15 - 18 min
Filetto di maiale Fresche da 2 a 6 pezzi 1 cucchiaio d'olio 12 - 15 min
Salsicce Freschi da 4 a 8 pezzi senza olio 10 - 12 min
Dorso di coniglio Fresche da 2 a 6 1 cucchiaio d'olio 15 - 20 min
Carne macinata
Polpette di carne Surgelate 750 g 1 cucchiaio d'olio 18 - 20 min
Fresche 750 g senza olio 18 - 20 min
Surgelate 750 g senza olio 18 - 20 min
Freschi 600 g 1 cucchiaio d'olio 10 - 15 min
Surgelate 400 g
senza o con
1 cucchiaio d'olio
12 - 15 min
I
Pesce - Crostacei
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPI DI COTTURA
Frittelle di calamari Surgelate 300 g senza olio 12 - 14 min
Rana pescatrice Fresca 500 g 1 cucchiaio d'olio 20 - 22 min
Gamberetti Cotti 400 g senza olio 10 - 12 min
Gamberoni Surgelati 300 g (16 pezzi) senza olio 12 - 14 min
31
Dolci
Piatto campagnolo (a
Piatto savoiardo (a
Pasta alla carbonara Surgelata 750 g senza olio 15 - 20 min
Facile da pulire
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPI DI COTTURA
Banane
Ciliege intere fino a 1.000 g
Fragole tagliate in quattro fino a 1.000 g 1 o 2 cucchiai di zucchero 5 - 7 min
Mele tagliate in due 3
Pere tagliate a pezzetti fino a 1.000 g 1 o 2 cucchiai di zucchero 8 - 12 min
Ananas tagliato a pezzetti 1 1 o 2 cucchiai di zucchero 8 - 12 min
a rondelle
al cartoccio 2 bananes senza olio 20 - 25 min
500 g
(5 banane)
1 cucchiaio d'olio
+ 1 cucchiaio di zucchero grezzo
1 cucchiaio d'olio
+ 1 o 2 cucchiai di zucchero
1 cucchiaio d'olio
+ 2 cucchiai di zucchero
4 - 6 min
12 - 15 min
10 - 12 min
Pietanze surgelate
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPI DI COTTURA
Ratatouille Surgelata 750 g senza olio 20- 22 min
Pasta e pesce Surgelata 750 g senza olio 20 - 22 min
base di patate)
base di patate e
formaggio)
Paella Surgelata 650 g senza olio 15 - 20 min
Riso cantonese Surgelata 650 g senza olio 15 - 20 min
Chili con carne Surgelata 750 g senza olio 12 - 15 min
Surgelata 750 g senza olio 25 - 30 min
Surgelata 750 g senza olio 20 - 25 min
Pulizia dell'apparecchio
• Lasciate raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo.
• Aprite il coperchio
• Posizionate l'impugnatura del cestello amovibile in orizzontale fino al "CLIC" per estrarre il cestello.
• Togliete la pala sollevando la leva di bloccaggio
• Togliete il filtro amovibile e pulitelo.
• Tutti i pezzi amovibili possono essere lavati in lavastoviglie spugna non abrasiva e del detersivo per piatti.
• Pulite il corpo dell'apparecchio con una spugna umida e del detersivo per piatti.
• Asciugate tutti i pezzi con cura prima di riposizionarli nell'apparecchio.
• L'apparecchio è dotato di un piatto contenitore amovibile: in seguito a un utilizzo prolungato la superficie del recipiente può presentare righe o zone scure. Questo fenomeno non provoca inconvenienti.
• Garantiamo che il piatto contenitore è CONFORME ALLA REGOLAMENTAZIONE sui materiali a contatto con gli alimenti.
32
- fig.1 e alzate la leva per rimuoverlo - fig.2.
- fig.4a.
- fig.5 o con una
Per mantenere inalterata più a lungo la qualità del vostro cestello, non utilizzate mai utensili metallici.
Il filtro deve essere rimosso e pulito regolarmente.
Non immergete mai l'apparecchio. Non utilizzate mai dei prodotti aggressivi o abrasivi.
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
Consigli utili in caso di difficoltà…
L'apparecchio non funziona. L'apparecchio non è collegato. Verificate che l'apparecchio sia
Non avete ancora premuto il tasto on / off. Avete premuto il tasto on / off ma l'apparecchio non funziona. I motori sono in funzione ma l'apparecchio non scalda.
Il miscelatore non gira. Verificate che il miscelatore sia nella
La pala non tiene. La pala non è bloccata. Per posizionare la pala correttamente,
La cottura degli alimenti non è uniforme.
Le patate fritte non sono abbastanza croccanti.
Le patate fritte si rompono durante la cottura.
Gli alimenti superano il bordo del piatto contenitore. I liquidi di cottura sono colati nella base dell'apparecchio.
Il timer non funziona. La pila è esaurita. L'apparecchio è troppo rumoroso. Ipotizzate una anomalia nel
Partecipiamo alla tutela dell'ambiente!
Questo apparecchio utilizza una pila a pastiglia – L1154.
• Per sostituirla: sollevate il pannello di controllo, rimuovete il coperchio e togliete la pila ­dell'ambiente, non gettate la pila usata insieme ai rifiuti domestici, ma portatela presso un centro per la raccolta differenziata.
• Inserite una pila nuova, posizionate nuovamente il coperchio e richiudete il pannello di controllo. Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Prima di gettare il vostro apparecchio, rimuovete la pila. Portate il vostro apparecchio in un
centro per la raccolta differenziata.
Non avete utilizzato la pala. Posizionatela. Gli alimenti non sono tagliati in modo
regolare. Le patate fritte non sono tagliate in modo regolare. Il miscelatore è posizionato correttamente ma non gira. Non state utilizzando delle patate adatte ad essere fritte. Le patate non sono lavate e asciugate bene. Le patate fritte sono troppo spesse. Tagliatele più fini.
L'olio non è sufficiente. Aumentate la quantità di olio (vedere
Il filtro è ostruito. Pulite il filtro. Avete utilizzato delle patate novelle. Riducete la quantità di patate a 750 g
Il piatto contenitore è troppo pieno. Rispettate le quantità indicate sulla
Il miscelatore non è posizionato correttamente o la guarnizione è difettosa.
funzionamento del motore dell'apparecchio.
collegato correttamente. Premere il tasto on / off.
Chiudete il coperchio.
Portate l'apparecchio in un centro di assistenza autorizzato.
posizione corretta, altrimenti portate l'apparecchio in un centro di assistenza autorizzato.
mettete la leva di bloccaggio in posizione alta, posizionate la pala al centro del piatto e poi spingete la leva.
Tagliate gli alimenti della stessa misura.
Tagliate le patate fritte della stessa misura. Portate l'apparecchio in un centro di assistenza autorizzato.
Scegliete delle patate adatte.
Lavate, scolate e asciugate bene le patate prima della cottura.
tabella di cottura pp. 30-32).
e impostate il relativo tempo di cottura.
tabella di cottura. Verificate che il miscelatore sia posizionato correttamente. Se il problema persiste, portate l'apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato. Cambiate la pila (vedere Portate l'apparecchio in un centro di assistenza autorizzato.
fig. 14
).
fig.14. Nel rispetto
I
33
Nutrición y Sabor
Innovar para su salud
La nutrición, por supuesto que consiste en comer variado y equilibrado… pero no solamente eso, ya que la nutrición es mucho más que los ingredientes. La manera de cocinarlos desempeña un papel fundamental en su transformación nutricional y organoléptica (sabor, textura...). También porque todos los aparatos no son iguales, ha desarrollado una gama específica dirigida a la NUTRICIÓN PARA MAYOR PLACER: utensilios ingeniosos que conservan la totalidad nutricional y potencian el auténtico sabor de los ingredientes
Aportarle soluciones únicas
invierte en la investigación para diseñar aparatos con resultados nutricionales únicos, avalados por
estudios científicos.
Informarle
Desde siempre, ha sido un colaborador destacado de su alimentación, aportándole rapidez, practicidad y facilidad durante la preparación de sus comidas. Día tras día, la gama Nutrición y Sabor de le ayudará a compartir el placer culinario y el equilibrio alimentario:
favoreciendo y conservando las cualidades de los ingredientes naturales y básicos para su alimentación,
limitando el uso de materias grasas,
favoreciendo la vuelta a los sabores y a los gustos olvidados,
• limitando el tiempo pasado en la preparación de una comida. Dentro de esta gama de productos, le permite preparar 1 Kg de auténticas patatas fritas frescas con una porción de su aceite favorito.
¡Bienvenido al mundo !
Prepare auténticas y deliciosas patatas fritas a su manera
Las patatas fritas quedan crujientes y tiernas gracias a las tecnologías patentadas: la pala para remover que distribuye el aceite delicadamente y el aire caliente por ventilación. Seleccione sus ingredientes, aceite, especias, finas hierbas, hierbas aromáticas... se encargará del resto.
Solamente un 3 %* de materia grasa: ¡Es suficiente con una cuchara de aceite!
Con una cuchara del aceite que haya elegido, puede preparar 1 kg de auténticas patatas fritas. Gracias a la cuchara graduada provista con el aparato, utilice la cantidad justa que necesite.
* 1 kg de patatas fritas frescas, sección 13x13 mm, cocción con un -55% de pérdida de peso con 1,4 cl de aceite.
¡Patatas fritas y todavía mucho más!
le permite cocinar una gran variedad de recetas.
• Además de las patatas fritas y de las patatas, podrá variar su comida diaria con salteados de verduras crujientes, lonchas finas de carne tierna y sabrosa, gambas crujientes, frutas...
Le ofrecemos un libro de recetas creado por los grandes Chefs y nutricionistas.
Encontrará ideas originales sobre «patatas fritas a su estilo», deliciosos platos
cocina también los congelados que son una buena alternativa a los productos frescos. Son prácticos,
34
conservan las cualidades nutricionales y el sabor de los alimentos.
nutricionales y postres.
:
Para lograr lo mejor sus platos,
le asesora especialmente sobre las patatas
La patata: ¡equilibrio y placer diario!
Todo el mundo y a cualquier edad puede consumir patatas. Son una excelente fuente de energía y contienen vitaminas. Según las variedades, las condiciones climáticas y de cultivo, la patata experimenta variaciones importantes: forma, tamaño, calidad gustativa. Cada una posee sus propias características de precocidad, rendimiento, tamaño, color, calidad de conservación e indicaciones culinarias. Los resultados de cocción pueden variar en función del origen y la estación.
¿Qué variedad utilizar para ?
Generalmente, le aconsejamos que utilice las patatas especiales para patatas fritas. Para las patatas recién cosechadas, con un alto contenido de agua, le aconsejamos que fría las patatas unos minutos más. permite preparar también patatas congeladas. Como ya están precocinadas, no es necesario añadir aceite.
¿Dónde conservar las patatas?
El mejor lugar para conservar las patatas es en un sótano, un armario fresco (entre 6 y 8°C), protegido de la luz.
¿Cómo preparar las patatas para ?
Para obtener mejores resultados, hay que asegurarse que las patatas fritas no se peguen entre ellas. Para esto, se recomienda lavar abundantemente las patatas enteras y las patatas cortadas hasta que el agua esté clara. Así, podrá retirar más almidón. Seque cuidadosamente las patatas con un paño seco muy absorbente. Las patatas fritas deberán estar perfectamente secas antes de introducirlas en la .
¿Cómo cortar las patatas?
El tamaño de la patata influye para que esté más crujiente y tierna. Cuanto más finas sean sus patatas fritas, más crujientes serán y viceversa, cuanto más gruesas sean más tiernas serán por dentro. En función de lo que desee, podrá variar los cortes de
Varíe los buenos aceites que le sientan bien.
Puede variar los aceites en función de sus necesidades con 1 cuchara de aceite para uso único. Todos los ácidos grasos esenciales de la vida se encuentran en aceites vegetales. Todos contienen, en proporciones diferentes, los nutrientes indispensables para su equilibrio. Para aportar a su cuerpo todo lo que necesita, cambie los aceites. Con
, podrá utilizar una gran variedad de aceites:
Aceites estándar: oliva, colza*, pepitas de uva, maíz, cacahuete, girasol, soja*
Aceites aromatizados: hierbas aromatizadas, ajo, pimentón, limón…
Aceites especiales: avellana*, sésamo*, cártamo*, almendras*, aguacate*, argán*… (*cocción según fabricante)
La tecnología , con su escasa cantidad de aceite de uso único, le permite conservar los buenos ácidos esenciales para su vitalidad.
Con Actifry y un aceite seleccionado, obtendrá patatas fritas con una mejor calidad
nutricional. En función de sus gustos y sus expectativas, podrá añadir 1 cucharada de
fritas y los aceites.
sus patatas fritas y adaptar el tiempo de la cocción:
Finas: 8 x 8 mm / Estándar: 10 x 10 mm / Gruesas: 13 x 13 mm
:
aceite adicional para que estén más ricas.
E
Con , ¡disfrute
y haga disfrutar a los que le rodean!
35
Recomendaciones importantes
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas cuidadosamente.
Este aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento mediante
un reloj externo o un sistema de mando a distancia aparte.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicab les (Di rectrices Baja Tensión, Compati bilidad El ectromagnéti ca, Materiales compatibles con los alimentos, Medio ambiente,...).
Compruebe que la tensión de la red corresponde con la indicada en el aparato
(corriente alterna).
Debido a la diversidad de normas en vigor, si utiliza el aparato en otro país
diferente al de su compra, llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato h a sido diseñado para un uso doméstico , cualquier uso
profesional, no adecuado o no conforme con el modo de empleo, no compromete ni la responsabilidad ni la garantía del fabricante.
• No utilice el aparato, si éste o su cable están defectuosos, si el aparato se ha caído y presenta deteriores visibles o anomalías de funcionamiento. En este caso, el aparato deberá enviarse a un Servicio Técnico Autorizado.
• No utilice un alargador. Si se hace responsable, utilice un alargador en buen estado y adaptado a la potencia del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el Servicio Técnico Autorizado o una persona con cualificación similar deberá remplazarlo para evitar cualquier peligro. Nunca desmonte el aparato usted mismo.
• No deje el cable colgando.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Desconecte siempre el aparato: después de su utilización, o para desplazarlo o limpiarlo.
Funcionamiento
Utilice una superficie de trabajo estable, plana y protegida de las salpicaduras
de agua.
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños)
cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
La temperatura de las superficies puede ser alta cuando el aparato funciona,
lo que podría provocar quemaduras. No toque las superficies calientes del aparato (tapa, partes metálicas visibles…).
No ponga a funcionar el aparato cerca de materiales inflamables (estores,
cortinas…), ni cerca de una fuente de calor externa (cocina de gas, placa térmica…).
En caso de incendio, nunca intente apagar las llamas con agua. Sofoque las
llamas con un paño húmedo.
No desplace el aparato que contenga alimentos calientes.
Nunca sumerja el aparato en el agua.
Conexión
a través de otra
36
• Este electrodoméstico no es apto para recetas con base líquida (por ejemplo
Cocción
sopas).
• Nunca ponga a funcionar el aparato en vacío.
• No sobrecargue la fuente, respete las cantidades recomendadas.
Descripción
1. Zona de prensión de la tapa
2. Tapa transparente
3. Cierre de la tapa
4. Cuchara dosificadora
5. Maneta para cerrar / abrir la pala
(color gris claro)
6. Nivel máximo de llenado
(para las patatas fritas)
7. Pala de braseado extraíble
8. Fuente extraíble
9. Botón de desbloqueo del asa
10. Asa de la fuente
11. Base
12. Filtro removible
13. Mandos de desbloqueo de la tapa
14. Minutero
15. Botón On / Off
(On = funcionamiento, Off = parada)
16. Botón de ajuste del reloj
17. Panel de control desmontable
(acceso al compartimento pila)
Una preparación rápida
Antes de la primera utilización
• Abra la tapa - fig.1 y levante el bloqueo para retirar la tapa - fig.2.
• Retire la cuchara dosificadora.
• Lleve el asa de la fuente extraíble a la posición horizontal hasta oír el “CLIC” para sacar la fuente
• Para retirar la pala, tire hacia arriba la maneta de color gris claro situada en la parte superior de la pala. Ponga su dedo pulgar en la parte superior de la pala y sus dedos índice y el del medio debajo de la maneta, eleve la maneta utilizando sus dedos para abrir la pala - fig.4a.
• Todas las piezas extraíbles van al lavavajillas esponja no abrasiva y detergente para vajillas.
• Limpie la base del aparato con una esponja húmeda y detergente para vajillas.
• Para insertar la pala, tire de la maneta de color gris claro, luego sitúe la pala en el centro de la fuente de cocción y pulse hacie abajo la maneta
• Durante la primera utilización, se puede producir un desprendimiento de olor que no es nocivo. Este fenómeno sin consecuencias derivado de la utilización del aparato, desaparecerá rápidamente.
- fig.3.
- fig.5 o se pueden lavar con una
- fig.4b.
Retire todos los adhesivos y elementos del embalaje. Nunca pase el aparato por agua.
Para obtener los mejores resultados de este producto durante el primer uso, le recomendamos una primera cocción de al menos 30 minutos.
E
No deje la cuchara dosificadora en la fuente.
• Introduzca los alimentos en la fuente y respete la cantidad máxima (ver tabla de cocción p. 38 a 40).
• Añada la materia grasa
• Desbloquee el asa y plegarla completamente en su compartimento
• Cierre la tapa
- fig.8.
Prepare los alimentos
- fig.6 (ver tabla de cocción p. 38 a 40).
Una cocción ligera
Seleccione el tiempo de cocción
• Ajuste el tiempo presionando el botón del reloj - fig.9 (ver tabla de cocción p.
38 a 40).
• Suelte. El tiempo seleccionado se visualiza y empieza el descuento.
• En caso de error o para borrar el tiempo seleccionado, mantenga el botón presionado durante 2 segundos y seleccione de nuevo el tiempo.
- fig.7.
Atención: el reloj señala el final del tiempo de cocción, pero no detiene el aparato.
37
Cuando abre la tapa, el aparato se para.
• Presione el botón On/ Off y la cocción empezará gracias a la circulación del aire caliente en el recinto de cocción -
Inicie la cocción
f
ig. 10
.
Retire los alimentos
• Cuando la cocción haya terminado, el minutero sonará. Detenga la alarma presionando el botón
• Pare el aparato presionando en On / Off - fig.12 y abra la tapa - fig.1.
• Levante el asa y saque la fuente
- fig.11.
- fig.13 y sirva sin esperar.
Para evitar cualquier riesgo de quemadura, no toque la tapa fuera de la zona de prensión prevista para este fin ­fig.9.
Los tiempos de cocción
Los tiempos de cocción se proporcionan a título indicativo, pueden variar en función de la estacionalidad de los alimentos, su tamaño, cantidades, sabor de cada uno y la tensión de la red eléctrica. La cantidad de aceite indicada puede aumentar en función de su gusto y sus necesidades. Si desea patatas fritas todavía más crujientes, podrá añadir unos minutos de cocción adicionales.
Patatas
TIPO CANTIDAD AÑADIDO
Frescas 1200 g 1 cuchara de aceite + 1/4* 43 - 46 min
Patatas fritas
Tamaño estándar
10mm x10mm
Patatas
Patatas fritas a dados
Patatas fritas Tradicionales
Patatas fritas Paja Congeladas 750 g sin 25 - 27 min
Frescas 1000 g 1 cuchara de aceite 40 - 43 min
Frescas 750 g 3/4 cuchara de aceite* 35 - 37 min
Frescas 500 g 1/2 cuchara de aceite* 28 - 30 min
Frescas 250 g 1/4 cuchara de aceite* 24 - 26 min
Frescas 1000 g 1 cuchara de aceite 40 - 42 min
Congeladas 750 g sin 14 - 16 min
Frescas 1000 g 1 cuchara de aceite 40 - 42 min
Congeladas 750 g sin 30 - 32 min
Congeladas 750 g sin 30 - 32 min
*fig.15
TIEMPO DE
COCCIÓN
38
TIPO CANTIDAD AÑADIDO
Otras verduras
Calabacines Frescos en laminas 750 g 1 cuchara de aceite + 15 cl de agua
Pimientos Frescos en laminas 650 g 1 cuchara de aceite + 15 cl de agua
Champiñones Frescos en cuartos 650 g 1 cuchara de aceite 12 - 15 min
Tomates Frescos en cuartos 650 g 1 cuchara de aceite + 15 cl de agua 10 - 15 min
Cebollas Frescos en rodajas 500 g 1 cuchara de aceite 15 - 25 min
TIEMPO DE
COCCIÓN
25 - 35 min
20 - 25 min
Carnes – Aves
Para dar más sabor a sus carnes, no dude en mezclar especias en el aceite (paprika, curry, hierbas de Provenza, tomillo, laurel…)
TIPO CANTIDAD AÑADIDO
Nuggets de pollo
Alitas de Pollo Frescos 4 a 6 Sin 30 - 32 min
Muslos de pollo Frescos 2 Sin 30 - 35 min
Pechugas de pollo Frescas
Rollitos de primavera Frescos 4 a 8 pequeños 1 cuchara de aceite 10 - 12 min
Ternera rellena Fresca 2 a 6 1 cuchara de aceite 15 - 20 min
Chuletas de cordero Frescas 2 a 6 1 cuchara de aceite 15 - 20 min
Chuletas de cerdo Frescas 2 a 4 1 cuchara de aceite 15 - 18 min
Lomo de cerdo Fresco 2 a 6 rodajas 1 cuchara de aceite 12 - 15 min
Salchichas Frescas 4 a 8 (pinchadas) Sin 10 - 12 min
Cuartos traseros
de conejo
Carne picada
Albóndigas de carne Congeladas 750 g 1 cuchara de aceite 18 - 20 min
Frescos 750 g Sin 18 - 20 min
Congelados 750 g Sin 18 - 20 min
6 pechugas
(aprox. 750 g)
Frescos 2 a 6 1 cuchara de aceite 15 - 20 min
Fresca 600 g 1 cuchara de aceite 10 - 15 min
Congelada 400 g Sin o con 1 cuchara de aceite 12 - 15 min
Sin 10 - 15 min
TIEMPO DE
COCCIÓN
E
Pescados - Crustáceos
TIPO CANTIDAD AÑADIDO
Calamares Congelados 300 g Sin 12 - 14 min
Rape Fresco 500 g 1 cuchara de aceite 20 - 22 min
Gambas Cocidas 400 g Sin 10 - 12 min
Gambas Congeladas 300 g (16 piezas) Sin 12 - 14 min
TIEMPO DE
COCCIÓN
39
Postres
TIPO CANTIDAD AÑADIDO
Plátanos
Cerezas Enteras Hasta 1000g
Fresas
Manzanas Cortadas en dos 3
Peras Cortadas en trozos Hasta 1000g 1 a 2 cucharas de azúcar 8 - 12 min
Piñas Cortadas en trozos 1 1 a 2 cucharas de azúcar 8 - 12 min
en rodajas
en papillote 2 plátanos Sin 20 - 25 min
Cortadas en
cuartos
500 g
(5 plátanos)
Hasta 1000g
1 cuchara de aceite
+ 1 cuchara de azúcar moreno
1 cuchara de aceite
+ 1 a 2 cucharas de azúcar
1 a 2 cucharas de azúcar
1 cuchara de aceite
+ 1 a 2 cucharas de azúcar
Preparaciones congeladas
TIPO CANTIDAD AÑADIDO
Pisto Congelado 750 g Sin 20- 22 min
Salteado pasta y
pescado
Salteado campesino Congelado 750 g Sin 25 - 30 min
Salteado saboyano Congelado 750 g Sin 20 - 25 min
Pastas a la carbonara Congeladas 750 g Sin 15 - 20 min
Paella Congelada 650 g Sin 15 - 20 min
Arroz Cantonés Congelado 650 g Sin 15 - 20 min
Chili con carne Congelado 750 g Sin 12 - 15 min
Congelado 750 g Sin 20 - 22 min
Una limpieza fácil
Limpie el aparato
• Déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo.
• Abra la tapa
• Lleve el asa de la fuente extraíble a la posición horizontal hasta oír el “CLIC” para
• Para retirar la pala mezcladora, tire hacia arriba la maneta
• Remueva el filtro y limpielo.
• Todas las piezas extraíbles van al lavavajillas
• Limpie el cuerpo del aparato con una esponja húmeda y detergente para vajillas.
• Seque cuidadosamente antes de volver a poner todo en su sitio.
• El aparato está provisto de una fuente extraíble: el ennegrecimiento y las
• Garantizamos que la fuente CUMPLE LA REGLAMENTACIÓN referente a los
- fig.1 y levante el bloqueo para retirar la tapa - fig.2.
sacar la fuente
esponja no abrasiva y detergente para vajillas.
rayaduras que pueden apa recer tras una lar ga utiliz ación no pres entan inconvenientes.
materiales en contacto con los alimentos.
- fig.3.
- fig.4a.
- fig.5 o se pueden lavar con una
40
TIEMPO DE
COCCIÓN
4 - 6 min
12 - 15 min
5 - 7 min
10 - 12 min
TIEMPO DE
COCCIÓN
Nunca sumerja el aparato. No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos.
El filtro removible debe ser removido y limpiado regularmente.
Para conservar durante más tiempos las cualidades de su fuente, no utilice ningún utensilio metálico.
Algunos consejos en caso de dificultad…
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no funciona. El aparato no está bien conectado. Compruebe que el aparato está
La pala mezcladora no está en su posición.
Las patatas fritas no son bastante crujientes.
La cocción de las preparaciones no es homogénea.
Las patatas fritas se han roto durante la cocción.
Los alimentos permanecen en el borde de la fuente
Líquidos de cocción se han vertido por la base del aparato
El reloj no funciona. La pila está gastada El aparato produce un ruido que no es
normal.
Todavía no ha presionado el botón on/off. Ha presionado el botón on/off pero el aparato no funciona. Los motores giran pero el aparato no calienta.
La pala no gira. Compruebe que está en su sitio sino
La pala mezcladora no está cerrada. Cerciórese que ha pulsado hacia abajo
No ha utilizado la pala. Póngala en su sitio. Los alimentos no se han cortado de
manera regular. Las patatas fritas no se han cortado de
manera regular. La pala está bien puesta pero no gira. Lleve el aparato a un Servicio Técnico
No utiliza patatas especiales para patatas fritas.
Las patatas no se han lavado y secado lo suficiente Las patatas fritas son demasiado gruesas. No hay suficiente aceite. Aumente la cantidad de aceite (ver tabla
El filtro está obstruido. Limpie el filtro removible. Ha utilizado patatas recién cosechadas
y con alto contenido de agua. La fuente está demasiado cargada. Respete las cantidades indicadas en la
La pala está mal colocada o la junta de la pala está defectuosa.
Sospecha de una anomalía en el funcionamiento de los motores del aparato.
¡Participemos en la protección del medioambiente!
Este aparato utiliza una pila botón - L1154.
• Para cambiarla: retire el panel de control, retire la tapa del compartimento pila y a continuación la pila - fig.14. Por respeto al medio ambiente, no tire la pila usada con la basura doméstica y llévela a un punto de recogida previsto a este efecto.
• Introduzca una pila nueva, vuelva a colocar la tapa del compartimento pila y encaje de nuevo el panel de control.
El aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Antes de deshacerse de su aparato, retire la pila. Llévelo a un punto de recogida para que
realice su tratamiento.
correctamente conectado. Presione el botón On / Off.
Cierre la tapa.
Lleve el aparato a un Servicio Técnico Autorizado.
lleve el aparato a un Servicio Técnico Autorizado.
la maneta.
Corte todos los alimentos con el mismo tamaño.
Corte todas las patatas fritas con el mismo tamaño.
autorizado. Elija patatas especiales para patatas
fritas. Lave, escurra y seque bien las patatas
antes de la cocción. Córtelas más finas.
de cocción p. 38 a 40).
Reduzca la cantidad de patatas a 750 g y adapte el tiempo de cocción.
tabla de cocción. Compruebe que la pala está
correctamente colocada. Si el problema persiste, lleve el aparato a un Servicio Técnico Autorizado.
Cambie la pila (ver Lleve el aparato a un Servicio Técnico Autorizado.
fig 14
).
E
41
Nutritious & Delicious
Innovating for your health’s sake
Nutrition is about having a varied and well balanced diet… however it is also about far more than just the ingredients. How they are prepared and cooked can significantly affect their nutritional value, and have a major impact on their taste and texture. Nutrition is therefore also about the differences in composition between the many preparation methods and cooking appliances available today. With this in mind, has developed a specific range of appliances that are dedicated to NUTRITION FOR GREATER PLEASURE: ingenious culinary appliances which preserve the nutritional integrity and enhance the true taste of the ingredients.
Bringing you unique solutions
invests in research to bring you unique solutions with nutritional benefits that are validated by scientific
studies.
Informing you
For many years has been bringing you appliances which help in the preparation of your meals by providing speed, convenience and ease of use. Each day, the Nutritious and Delicious range will help you by :
preserving the quality of the natural ingredients that are essential to your diet,
limiting the use of fat,
rediscovering the natural tastes and flavours of food,
reducing the time spent on the preparation of meals.
Within this range of products, enables you to prepare 1 kg of potatoes into homemade chips with just 1 spoonful (14 ml) of your favourite oil !
Welcome to the world of !
Make real tasty chips just the way you like them!
chips are delicious with a crispy coating on the outside and soft and tender inside thanks to the patented technologies: the stirring paddle which gently mixes the food and evenly disperses the oil, and the unique warm air heating system. Choose your ingredients, oil, spices, herbs and seasonings…and let take care of the rest.
Only 3% fat*: 1 spoonful (14ml) of oil is enough!
One spoonful of the oil of your choice allows you to make real chips from 1kg of potatoes. You can be sure of using exactly the right amount, thanks to the graduated spoon that is supplied with the appliance.
*1 kg of potatoes prepared then cut into fresh chips, to a thickness 13x13 mm and a length of up to approx 9cm, cooked until -55% of weight loss with 14 ml of oil..
Chips and so much more!
enables you to cook a wide variety of recipes.
In addition to chips and potatoes, you can vary your meals with stir fry cooked vegetables, tender and succulent
minced meat dishes, meatballs and crispy fried prawns, shellfish and fruit.
the
The recipe book supplied has been specially created for you by our team of home econo-
mists and nutritionists. Apart from traditional chips there are also innovative “fun” ideas for
flavoured chips plus recipes for healthy and tasty main meals and even some desserts too!
• The cooks frozen food very well too. Frozen foods are a good alternative to fresh products. They are
practical and conserve the products’ nutritional qualities and taste.
42
:
For the best results with your ,
we advise following our recommendations on
the type of potatoes and oil to use.
The potato: balance and pleasure on a daily basis!
Potatoes are an excellent source of energy and contain vitamins. Potatoes vary enormously in size, shape and taste according to the variety, climate and growing conditions. Each variety has its particular cropping time, yield, size, colour, keeping quality and culinary uses. A potato’s characteristics when cooked may vary according to its origin and seasonality.
Which variety should I use ?
As a general rule, we suggest that you use special potatoes that have been recommended for chipping. In many supermarkets the information on the packaging tells you which varieties are suitable for making chips. We recommend varieties such as King Edward and Maris Piper for good results. When potatoes have been freshly harvested, they have a higher water content, we recommend cooking the chips for a few more minutes.
Where should I store potatoes?
The best place to store potatoes is in a dark cellar or cool cupboard (between 6 and 8°C), away from the light.
How should I prepare potatoes for ?
To obtain the best results, you must ensure that the chips do not stick together. With this in mind, wash the whol e potatoes and then cut them into chips using a sharp knife or chip cutter. The chips should be of equal size so that they cook at the same time. Wash the chipped potatoes in plenty of cold water until it runs clear in order to remove as much of the starch as possible. Dry the chips thoroughly using a clean highly absorbent tea towel. The chips must be perfectly dry before putting them in the otherwise they will not turn crispy. To check that they are dry enough pat them with paper kitchen towel just before cooking. If there is any wetness on the paper dry them again. Remember the cooking time of the chips will vary according to the weight of chips and the batch of potatoes used.
How should I cut the potatoes?
The size of a chip influences how crunchy or soft it conversely, thicker chips will be softer inside. You can cut your chips to the following thickness and length according to your tastes:
In Actifry the maximum recommended chip thickness is 13mm x 13mm and a length of up to 9cm.
Thickness: American style: 8 x 8mm / Thin: 10 x 10mm / Standard: 13 x 13mm
is. The thinner your chips, the more crunchy they will be and
Length: Up to approx 9cm.
Try a variety of different oils for good health
You can vary the type of oil depending on your choice with 1 spoonful of oil for 1 kg of potatoes. Choose a different oil every time you cook! With , you can use a very wide variety of oils:
• Standard oils : olive oil, grape seed oil, corn oil, groundnut (peanut) oil, sunflower oil, soya oil*
• Flavoured oils : oils infused with aromatic herbs, garlic, chilli, lemon…
• Speciality oils : hazelnut*, sesame*… (*cook according to the manufacturers instructions) With its low quantity of oil for each use, the technology of helps in providing a healthier, nutritionally balanced diet.
With , you can make chips with a better nutritional quality. For extra
flavour, you can add 1 or 2 additional spoonfuls of oil for even more taste but
this will increase the fat content.
: the
With , make tastier, healthier chips just as you
like them!
EN
43
Important recommendations
Safety instructions
• Read and follow the instructions for use. Keep them for future use.
• This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote control system.
• For your safety, this appliance complies with the safety regulations and directives in effect at the time of manufacture (Low-voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Contact Materials Regulations, Environment…).
• Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating current).
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an approved service centre.
• This appliance is designed for domestic use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
Connecting to the power supply
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been dropped or damaged in any manner. Return the appliance to your point of purchase.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition and is suited to the power of the appliance.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer. Return to your point of purchase. Do not take the appliance apart yourself.
• Do not leave the cord hanging.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
• Always unplug the appliance immediately after use ; when moving it ; prior to any cleaning or maintenance.
Using the appliance
• Use on a flat and stable, heat resistant work surface, away from any water splashes or any sources of heat.
• When in operation, never leave the appliance unattended.
• This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensor y or mental impairment, or people without kno wledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This electrical appliance operates at high temperatures which may cause burns. Do not touch the hot surfaces of the appliance (lid, metal parts…).
• Do not switch on the appliance near flammable materials (blinds, curtains…) or close to an external heat source (gas stove, hot plate…etc.).
• In the event of fire, never try to extinguish the flames with water. Unplug the appliance. Close the lid, if it is not dangerous to do so. Smother the flames with a damp cloth.
• Do not move the appliance when it is full of hot food.
• Never immerse the appliance in water!
44
• This appliance is not suitable for recipes with a high-liquid content (eg. soups,
Cooking
cook-in sauces...).
• Never turn on the appliance if the cooking pan is empty.
• Do not overfill the cooking pan, never exceed the indicated quantities or maximum food level mark (for chips only).
Description
1. Cool touch area of the lid
2. Transparent lid
3. Latch for removing lid
4. Measuring spoon (14ml)
5.
Locking/unlocking paddle lever
6. Maximum food level markers (for chips only)
7. Removable mixing paddle
8. Non-stick removable cooking pan
9. Cooking pan handle release button
10. Cooking pan handle
11. Base
12. Removable filter
13. Lid opening buttons
14.
Digital timer
15. On/Off switch
16. Timer setting button
17. Removable control panel (for access to the
battery compartment only)
Quick introduction for use
Before first use
• To remove the lid – fig.1, press the lid opening buttons (13) at the same time
and lift the latch (3) to take off the lid –
• Remove the measuring spoon.
• Lift the handle to a horizontal position until you hear a “click” as it locks.
• Take out the cooking pan –
• To remove the paddle, lift up the light grey colour locking lever positioned on part of the paddle. Position your thumb on the top of the paddle and your index and middle finger under the locking lever, lift up the locking lever using your fingers to unlock the paddle – fig. 4a.
• All the removable parts are dishwasher safe – sponge and washing up liquid.
• Wipe the base of the appliance using a damp cloth and washing up liquid.
• Rinse and dry the parts carefully before putting them back together.
• To fit the paddle, pull the light grey colour locking lever up, then place the paddle in the middle of the cooking pan and push the locking lever down –
• During its first use, the appliance may give off a slight odour: this is not harmful and it will disappear quickly. It has no effect on the functioning of your + ActiFry.
Do not leave the measuring spoon inside the pan when cooking food.
fig. 3.
• Place the food in the cooking pan, distributing it evenly, making sure that you
• Add the oil to the food with the spoon –
• Unlock the handle and fold it completely into its housing –
• Close the lid –
fig. 2 .
fig. 5 or can be washed with a soft
fig. 4b.
respect the maximum quantity (see cooking tables p. 46 to 47).
tables p. 46 to 47). (1 spoonful of oil = 14 ml of oil)
fig. 8.
fig. 6, spreading it evenly (see cooking
Cooking
Set the cooking time
• Press the timer setting button to set the time. Hold down the button until desired time is featured on the display –
• Now release. The selected time (in minutes) is displayed and the countdown starts.
• If you make a mist seconds then set the time again.
ake or to delete the selected time, hold down the button for 2
fig. 9 (see cooking tables p. 46 to 47).
EN
Preparing food
fig. 7.
45
S.tarting the cooking
When you open the lid, the appliance stops working.
• Once cooking is completed, the timer beeps. To stop the beeping signal, press the timer setting button –
• Press on On/Off to stop the appliance –
• Lift the handle until you hear a “click” that it locks and take out the cooking pan
fig. 13.
• Serve at once.
Table of cooking times
The cooking times below are only a guide and may vary according to the variety and batch of potatoes used. We recommend using varieties such as King Edward and Maris Piper for chips and potato recipes.
• Press the On/Off switch, the cooking begins thanks to the hot air circulation inside the cooking enclosure –
fig.11.
fig.10. The paddle rotates slowly in a clockwise direction.
fig. 12 and open the lid.
Potatoes
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Fresh 1200 g* 1 spoonful oil + 1/4** 43 - 46 min
Chips
thickness
standard
13mm x 13mm
length up to 9cm
Potatoes (quartered)
Diced potato
Chips
*Weight of unpeeled potatoes / ** fig. 15
Courgettes Fresh, in slices 750 g
Sweet peppers Fresh, in slices 650 g
Mushrooms Fresh, in quarters 650 g 1 spoonful oil 12 - 15 min
Tomatoes Fresh, in quarters 650 g
Onions Fresh, in rings 500 g 1 spoonful oil 15 - 25 min
Fresh 1000 g* 1 spoonful oil 40 - 43 min Fresh 750 g* 3/4 spoonful oil** 35 - 37 min Fresh 500 g* 1/2 spoonful oil** 28 - 30 min
Fresh 250 g* 1/4 spoonful oil** 24 - 26 min Fresh 1000 g* 1 spoonful oil 40 - 42 min
Frozen 750 g None 14 - 16 min
Fresh 1000 g* 1 spoonful oil 40 - 42 min
Frozen 750 g None 30 - 32 min
Frozen - suitable
for deep frying
only
Frozen - 2 way or
3 way cook
suitable for oven
and grill (and
deep frying).
750 g
Standard
13mm x 13mm
750 g
Thin
10mm x 10mm
500 g
American Style
8mm x 8mm
None
None
None
Other vegetables
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
1 spoonful oil
+ 150 ml cold water
1 spoonful oil
+ 150 ml cold water
1 spoonful oil
+ 150 ml cold water
Taking food out
To avoid any risk of burns do not touch the lid or any part other than the cool touch area.
35-40 min
30-32 min
25-27 min
25 - 35 min
20 - 25 min
10 - 15 min
46
Meat - Poultry
To add flavour to meat and poultry, mix some spices (such as paprika, curry, mixed herbs, thyme…..) with the oil.
Chicken nuggets
Chicken drumsticks Fresh 4 to 6 None 30 - 32 min
Chicken breasts
Chinese Spring Rolls Fresh 4 to 8 small 1 spoonful oil 10 - 12 min
Chilli Con Carne
*Turn halfway through cooking
Breaded scampi Frozen
Jumbo King prawns Frozen and thawed 300 g (16 pieces) None 12 - 14 min
Desserts
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Fresh 750 g None 18 - 20 min
Frozen 750 g None 18 - 20 min
Frozen
Chicken legs Fresh 2 None 30 - 35 min
(boneless)
Lamb chops
Pork chops
Pork fillet
Sausages Fresh 4 to 8 (pricked) None 10 - 12 min
Beef steak
Meatballs Fresh 12 pieces None 18 - 20 min
Fresh 6 (about 750 g) None 10 - 15 min
Fresh
(2.5 cm to 3 cm
thick)
Fresh
(2.5 cm thick)
Fresh 2 to 6 thin slices
Fresh
(made from
minced beef)
Fresh
(rump or sirloin cut
into 1 cm thick
strips)
12 pieces
(160 g)
2 to 6 None 20 - 25 min*
2 to 3 None 18 - 23 min*
or strips
500 g 1 spoonful oil 30 - 40 min
600 g None 8 - 10 min
None
1 spoonful oil 12 - 15 min
12 - 15 min
Fish - Shellfish
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
18 pieces
Monkfish Fresh cut in pieces 500 g 1 spoonful oil 20 - 22 min
Prawns Cooked 400 g None 10 - 12 min
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Bananas
Cherries Whole Up to 1000 g
Strawberries
Apples Cut in wedges 3 1 spoonful oil + 2 spoonful sugar 15 - 18 min
Pears Cut in pieces Up to 1000 g 1 to 2 spoonful sugar 8 - 12 min
Pineapple Cut in pieces 1 1 to 2 spoonful sugar 8 - 12 min
Cut in slices
Wrapped in tinfoil 2 bananas None 20 - 25 min
Cut in quarters if
large or halves if
small
(280 g)
500 g
(5 bananas)
Up to 1000 g 1 to 2 spoonful sugar 5 - 7 min
None 10 min
1 spoonful oil
+ 1 spoonful brown sugar
1 spoonful oil
+ 1 to 2 spoonful sugar
4 - 6 min
12 - 15 min
EN
47
ActiFry cooking hints and tips
• Do not add salt to chips while the chips are in the pan. Only add salt once the chips are removed from the appliance at the end of cooking.
• When adding dried herbs and spices to Actifry, mix them with some oil or liquid. If you try sprinkling them directly into the pan they will just get blown around by the hot air system.
• Please note that strong coloured spices may slightly stain the paddle and parts of the appliance. This is normal.
• For best results, use finely chopped garlic instead of crushed garlic to avoid it adhering to the central paddle.
• If using onions in ActiFry recipes, they are best thinly sliced instead of chopped as they cook better. Separate the onion rings before adding them to the pan and give them a quick stir so that they are evenly distributed.
• With meat and poultry dishes, stop the appliance and stir the pan once or twice during cooking so that the food on top does not dry out and the dish thickens evenly.
• Prepare vegetables in small pieces or stir fry size to ensure they cook through.
• This appliance is not suitable for recipes with a high-liquid content (eg. soups, cook-in sauces...).
Easy cleaning
Cleaning the appliance
• Leave it to cool down completely before cleaning.
• Open the lid –
• Lift the handle to the horizontal position until you hear a “click” as it locks –
• Take out the cooking pan.
• To remove the mixing paddle, lift up the locking lever –
• Remove the filter by pulling the top and wash it.
• All the removable parts are dishwasher safe – sponge and washing up liquid.
• Clean the base of the appliance using a damp cloth and washing up liquid.
• Rinse and dry parts carefully before putting them back together.
• If food gets stuck or burnt on to the pan or paddle, leave them to soak in warm water before cleaning.
• The appliance has a non-stick cooking pan: the browning and scratches which may appear after long term use do not present any problems and are normal.
• We guarantee that the non-stick coating complies with regulations concerning materials in contact with foodstuffs.
fig. 1 and lift the latch to take off the lid – fig. 2.
fig. 3.
fig. 4a.
fig. 5 or can be washed with a soft
Never immerse the base in water.
Do not use harsh or abrasive cleaning products or scourers.
The removable filter must be cleaned regularly.
To retain the non-stick qualities of the cooking pan for as long as possible, do not use metal utensils when serving food.
Timer battery
This appliance uses a button battery – L1154.
• To change the battery remove the control panel with a small flat bladed jewellers screw driver. Prise the control panel up by inserting the screwdriver into the gap at the top of the panel. Remove the white battery cover and replace the battery – fig 14. To protect the environment do not throw the old battery in your regular waste but take it to a suitable collection point.
• Insert a new battery, put the battery cover back on and clip the control panel back on. Your appliance contains valuable materials which can be recycled.
When you decide to replace your appliance, take out the battery and leave the
appliance at a local civic waste collection point
Environment protection first!
.
48
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
If your fryer is not working correctly
The appliance is not working. The appliance is not plugged in. Check that the appliance is plugged in
The removable paddle doesn't stay in place.
Food is not cooking evenly. The paddle has not been installed. Fit the paddle.
The chips are not crispy enough. The wrong variety of potatoes has been
The chips break up during the cooking. The potatoes used are recently harvested
The food stays on the edge of the cooking pan.
Cooking liquids have flowed into the base of the appliance.
The timer does not work. The battery is dead. Change the battery (see fig. 14). The appliance is unusually noisy. You suspect the motor is not working
The paddle stops turning during cooking.
If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team Helpline:
The On-Off switch is not fully pressed down.
You have pressed down the On-Off switch but the appliance is not working.
The motor is running but the appliance does not heat.
The paddle does not turn. Check that the paddle is correctly
The mixing paddle is not locked. Check that the locking lever has been
The food has not been cut in regular size pieces.
The chips have not been cut in regular size pieces.
The paddle has been installed correctly but it does not turn.
used. The potatoes are insufficiently washed
and/or not completely dried.
The chips are too thick. Cut the chips thinner. The maximum
There is not enough oil for the quantity of chips.
The filter is obstructed. Clean the removable filter.
and hence have a high water content. The cooking pan is too full. Respect the maximum quantities
The paddle is not positioned correctly or the seal of the paddle is defective.
correctly.
The paddle is not positioned correctly.
0845 602 1454 - UK / (01) 401 8448 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
correctly. Press on the On/Off switch.
Close the lid.
Contact your point of purchase.
positioned. If the problem continues, contact your point of purchase.
pushed down fully.
Cut food to the same size.
Cut the chips to the same size.
Check that it has been pushed down and clicked in position. If the problem continues, contact your point of purchase. Choose a variety of potato recommended for chips.
Wash the potatoes for a long time to remove excess starch, then drain and dry them before cooking. They must be completely dry.
chips dimensions are 13mm x 13 mm. Increase the oil quantity (see cooking
tables p. 46 to 47).
Reduce the quantity of potatoes down to 800 g and adjust the cooking time.
indicated in the cooking tables. Make sure that the paddle is correctly
positioned. If the problem continues, contact your point of purchase. Do not use ActiFry for making soups or recipes with a high liquid content.
Contact your point of purchase.
Using an oven glove, push the paddle downward until it clicks into place. If this does not work, contact your point of purchase.
EN
49
Táplálóan & Ízletesen
Találékony megoldások az Ön egészsége érdekében
A táplálkozás lényege, hogy az étrend változatos és kiegyensúlyozott legyen, de ez sokkal, többet jelent az alapanyagok kiválasztásánál. Az előkészítés és a főzési módszer alapvetően befolyásolja nemcsak a tápértéket, hanem az étel ízét és megjelenését is. A tápérték tehát arról is szól, hogyan kombináljuk a sokféle előkészítési módszert és a napjainkban szintén nagy számban kapható konyhai készülékeket. Ennek alapján a kifejlesztett egy speciális készülék-családot, melynek célja a TÁPLÁLKOZÁS ÉLVEZETE: találékony konyhai készülékeket, melyek megőrzik az alapanyagok tápértékét és kiemelik azok igazi ízeit.
Különlegesen sikeres megoldások
azért kutat és fektet be tőkét, hogy olyan megoldásokat fejlesszen ki, melyek tudományosan
A
megalapozott módszerekkel segítik a táplálkozást.
A vásárlóközönség informálása
A sok éve gyárt olyan konyhaeszközöket, melyek gyorsaságukkal, kényelmes és könnyű kezelhetőségükkel segítik az ételek előkészítését. A táplálóan és ízletesen konyhaeszköz családja minden nap segíti Önt:
megőrizni a természetes alapanyagok minőségét, ami alapvető az étrendben,
csökkenteni zsírfelhasználást,
újra felfedezni a z ételek természetes ízeit,
csökkenteni a főzéssel eltöltött időt.
Ebből a konyhaeszköz családból az 1 kg házilag készített hasábburgonyát képes előállítani mindössze 1 kanál (14 ml) - az Ön által választott - olajjal!
Üdvözöljük az világában!
Készítsen igazi, ropogós hasábburgonyát a saját ízlése szerint!
A szabadalmaztatott technológia eredménye: az hasábburgonyák ízletesek, ropogós héjjal és puha belső résszel készülnek, hála a forgó keverőnek, mely kíméletesen forgatja át a hasábokat és egyenletesen osztja szét az olajat, valamint az egyedi forró levegő befúvó rendszernek. Önnek csak a megfelelő alapanyagokat, olajat, fűszereket, fűszernövényeket és ízesítőket kell kiválasztania ... a többi az dolga.
Csak 3 % zsír*: 1 evőkanál (14 ml) olaj bőven elegendő!
1 kg igazi hasábburgonya készítéséhez mindössze 1 kanál - az Ön által kiválasztott - olaj szükséges. A készülékhez
járó mérőkanál biztosítja, hogy pontosan a szükséges mennyiségű olajat használja.
* 1 kg előkészített burgonyát 13 x 13 mm és kb. 9 cm hosszú csíkokra aprítunk. Addig sütjük, míg 55 %-át a
súlyának elveszti 14 ml olaj felhasználásával.
Hasábburgonya és még sok minden más!
Az -ben nemcsak hasábburgonyát, hanem sok egyéb ételt is el lehet készíteni.
A készülék hasábburgonyán kívül hirtelensült zöldségek, puha és omlós darált húsételek, fasírtok, ropogós rákocskák és kagylók valamint gyümölcsök széles választékának elkészítésére is alkalmas.
Az
A mellékelt receptkönyvet cégünk szakácsai és családi szaktanácsadói készítették különös
figyelemmel az Ön érdekeire. Nemcsak tradicionális hasábburgonyát ajánlanak, hanem talá-
lékony sütési megoldásokat és különféle ízesítéseket fejlesztettek ki partikhoz, valamint tar-
talmaz egy sor egészséges és ízletes receptet és néhány édességet is.
A alkalmas mélyhűtött termékek felhasználására is. Ezek a termékek kitűnő alternatívái a friss termékeknek. Praktikusak és megőrzik az eredeti termékek tápértékét és ízeit is.
:
50
Annak érdekében, hogy az
készülékével a lehető legjobb eredményt érje el, használja az
alábbi burgonyaféléket és olajakat.
A burgonya: a mindennapi egyensúly és élvezet eszköze!
A burgonya kitűnő energia- és vitaminforrás. Rengeteg burgonyaféle kapható, melyek mérete, alakja és íze a klímától és a termesztési körülményektől függ. Minden fajtának más a termesztési ideje, hozama, mérete, színe, eltarthatósága és felhasználhatósága. A feldolgozott burgonya tulajdonságai attól függenek, honnan és milyen évszakból származik.
Milyen fajta burgonyát használjak?
Általános szabály, hogy a hasábburgonya készítéséhez az ajánlott burgonyafajtát használjuk. A legtöbb szupermarketben a csomagoláson feltüntetik, melyik fajta a legalkalmasabb hasábburgonya készítésére. Például mi a King Edward vagy a Maris Piper (vagy annak megfelelő magyar fajtákat) ajánljuk. Ha frissen szedett burgonyát használunk, melynek a víztartalma magasabb, azt ajánljuk, hogy néhány perccel tovább süsse a hasábburgonyát.
Hol tároljam a burgonyát?
A legmegfelelőbb hely egy sötét, hűvös pince vagy kamra (6 és 8° C közötti hőmérsékleten).
Hogyan készítsem elő a burgonyát az -ben való sütéshez?
Nagyon fontos, hogy a hasábok ne ragadjanak össze. Ezt a következő módszerrel érhetjük el: mossuk meg és vágjuk fel a burgonyát hasábokra, késsel vagy az erre alkalmas vágókészülékkel. A hasáboknak egyforma vastagnak kell lenniük, mert akkor sülnek meg egyszerre. Mossuk a felvágott hasábokat folyó vízben addig, amíg a víz áttetsző lesz; ekkor már a lehető legtöbb keményítőtől megszabadultunk. Szárítsuk meg alaposan a hasábokat egy száraz konyharuhával. Fontos, hogy a hasábok a lehető legszárazabbak legyenek mielőtt betesszük az -ba, különben nem lesznek ropogósak. Sütés előtt ellenőrizzük milyen szárazak; tapogassuk meg őket egy papírszalvétával. Ha a papírszalvéta átnedvesedik, további szárítás szükséges. Sose feledjük, hogy a sütési idő a hasábok súlyától és az egyszerre sütött mennyiségtől függ.
Hogyan vágjam fel a burgonyát?
A hasáb mérete határozza meg hogy ropogós vagy puha lesz a késztermék. Minél vékonyabb a hasáb, annál ropogósabb, ami fordítva is igaz, a vastagabb hasábok belseje puhább lesz. Az alábbi vastagságokat és méreteket ajánljuk, melyet ízlés szerint lehet variálni:
Vastagság: amerikai stílusú: 8x8 mm / vékony: 10x10 mm / standard: 13x13 mm
Az ActiFry-ban sütendő maximális méret: 13x13 mm vastag és 9 cm hosszú hasábok.
Hossz: maximum 9 cm.
Próbáljon ki többféle olajat, válassza ki a legegészségesebbet!
Bármilyen, az ízlésének megfelelő olajat használhat, mindig 1 mérőkanál olaj kell 1 kg burgonyához. Akár minden alkalommal más olajat próbálhat ki: Az -al nagyon sokféle olajat használhat:
Egyszerű olajak: olíva olaj, szőlőszem olaj, kukorica olaj, földimogyoró olaj, szója olaj*
Ízesített olajak: olajak különféle aromákkal, fűszerekkel: fokhagyma, erős paprika, citrom...
Speciális olajak: szezámmag olaj, mogyoró olaj...
(* sütéskor kövesse a gyártó utasítását). Mivel csak kis mennyiségű olajat használunk, az technológiája segít az egészségesebb és táplálóbb étrend kialakításában..
Az használatával táplálóbb hasábburgonyát lehet készíteni. Az
íz fokozásához még további egy vagy két evőkanál olajat lehet adni, de
ebben az esetben a zsírtartalom is növekszik.
Az
:
Az használatával ízletes, egészségesebb,
mindig az Ön ízlésének megfelelő hasábburgonyát
lehet készíteni!
H
51
Használati utasítás
Biztonsági utasítások
A jelen készülék megfelel a gyártáskor érvényes, vonatkozó műszaki előírásoknak és szabvány követelményeknek. (Háztartási készülékek előírásai, Elektromágneses előírások, Élelmiszeripari gépekkel kapcsolatos előírások, Környezetvédelem…)
Az első használat előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék címkéjén feltüntetett feszültséggel (váltóáram).
Amennyiben a készüléket más országban használja mint ahol vásárolta, a helyi
szabványok különbözősége miatt forduljon tanácsért a helyi szakszervizhez.
A készülék csak otthoni, háztartási használatra alkalmas; semmi esetre sem használható kereskedelmi célokra, ilyen esetekre a gyártó nem nyújt garanciát, és nem felel az esetleges károkért sem.
Gondosan olvassa el, kövesse és őrizze meg a használati utasítást.
A készülék elektromos hálózatra való kapcsolása
Sose használja a készüléket sérült hálózati dugóval, kábellel vagy bármilyen meghibásodás esetén, leesés vagy egyéb törés után. Ilyen esetben forduljon a szakszervizhez.
Hosszabbító kábelt csak abban az esetben használjon, ha felelősséget vállal annak megfelelő állapotáért és amely megfelel a készüléknek.
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel megsérült, azt csak a gyártó cserélheti ki. Vigye vissza a készüléket az eladóhoz. Ne szedje szét a készüléket.
Ne hagyja a kábelt lógva.
A hálózati vezetéket a csatlakozó aljzatból való kihúzáskor ne a kábelnél
fogva húzza ki.
Használat után, amikor áthelyezi a készüléket, vagy tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a dugót a konnektorból.
Hogyan használjam a készüléket?
A készüléket stabil, lapos és hőálló felületen használja, távol fröccsenő víztől vagy hőforrástól.
Bekapcsolás után sose hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
Ezt a készüléket csak olyan személyek kezelhetik, akiknek fizikai adottságai, érzékelő képessége vagy szellemi képessége nincs korlátozva (a gyerekekkel egyetemben), illetve kellő tapasztalattal vagy ismeretekkel rendelkeznek.
ező esetben megfelelő felügyeletet kell biztosítani és a készülék
Ellenk megfelelő használatát ismertetni kell.
A készülék nem játékszer, gyermekek csak felügyelettel vehetnek részt a sütésben.
Mivel a készülék magas hőmérsékleten működik, égési sérülést okozhat. Sose érintse meg a készülék forró részeit (fedő, fém alkatrészek) Ne használja a készüléket éghető anyagok (függöny, redőny ..) vagy külső
hőforrás (gázláng, elektromos főzőlap …) közvetlen közelében.
Tűz esetén ne oltsa a tüzet vízzel! Azonnal húzza ki a kábelt. Ha nem
veszélyes, csukja le a készülék fedelét. A lángokat nedves ruhával próbálja oltani.
Ne mozgassa a készüléket, amíg tele van forró étellel.
Sose merítse a készüléket vízbe!
A készülék nem alkalmas magas nedvességtartalmú ételek készítésére (pl.
levesek. szószok..)
• Sose kapcsolja be a készüléket üresen!
• Sose töltse túl a sütőt, a betöltött étel nem állhat magasabban, mint a sütő maximális szintjét mutató jel (csak hasábburgonya esetében).
Sütési tanácsok
52
A fedő hidegen maradó, megfogható része
Alkatrészek listája
1.
2. Átlátszó fedő
3. A fedő felemelésére szolgáló pánt
14 ml-es mérőkanál
4.
Keverőlapát rögzítő
5.
Az étel maximális szintjét mutató jel (csak
6.
hasábburgonya esetében) Kivehető keverőlapát
7.
Kivehető sütőtálca, tapadásmentes bevonattal
8.
9. Sütőtálca fogantyú kioldó gomb
A készülék rövid bemutatása
Az első használat előtt
A fedő eltávolítása: Nyomja meg a nyitó gombot (13) és egyidejűleg emelje
fel az emelőkart (3) - 1. ábra.
Vegye ki a mérőkanalat.
Emelje fel a fogantyút - vízszintes helyzetben tartva -, amíg egy kattanást hall,
amikor a kar beakad.
Vegye ki a sütőtálcát - 3. ábra.
Emelje fel a keverőlapáton levő szürke rögzítő kallantyút, és emelje ki a
keverőlapátot. Helyezze a hüvelykujját a keverőlapát tetejére, a középső ujját a keverőlapát rögzítő alá és emelje fel a másik két ujjával a rögzítő kallantyúkat, melyek kioldják a lapátot - 4a. ábra.
Minden alkatrész elmosható mosogatógépben, mosószeres vízben vagy puha szivaccsal.
A készülék alaptestét nedves ronggyal vagy mosószerrel lehet tisztítani.
Mielőtt összerakja, alaposan öblítsen el és szárítson meg minden alkatrészt.
A lapát visszarakásához emelje fel a világosszürke kallantyút, helyezze a
lapátot a tálca közepére és nyomja a kallantyút kattanásig lefelé - 4b. ábra.
Első használatkor a készülék bizonyos szagot áraszthat: ez nem rendellenes, a szag hamarosan elmúlik. Ez továbbiakban nem lesz hatással a + Actifry készüléke működésére.
ütés alatt
S
sose hagyja a mérőkanalat a készülékben!
Sütés
A sütési idő beállítása
• A kívánt idő beállításához nyomja meg az időkapcsoló gombját, tartsa lenyomva amíg a kívánt idő megjelenik a kijelzőn. - 9. ábra (lásd a táblázatot a 54. és 56. oldalakon).
• Ekkor engedje el megkezdődik.
• Ha a kiválasztott idő nem megfelelő, vagy újra akarja indítani az időkapcsolót, tartsa a gombot lenyomva 2 másodpercig. Ezután új idő választható.
Sütőtálca fogantyú
10.
Alaptest
11.
12.
Kivehető szűrő
13. Fedő nyitó gombok
Digitális kapcsolóóra
14.
Ki/be kapcsoló
15.
Digitális kapcsolóóra beállító gomb
16.
17. Levehető panel (kizárólag elemcseréhez)
Távolítson el minden csomagolóanyagot és feliratot!
Sose merítse a az alaptestet vízbe!
Annak érdekében, hogy készüléke a lehető legjobb eredményt nyújtsa, az első alkalommal válasszon egy olyan receptet, mely minimum 30 perces (vagy hosszabb) sütést kíván!
Az alapanyagok előkészítése
• Helyezze az alapanyagot egyenletesen elosztva a sütőtálcába és ellenőrizze, hogy nem haladja meg a maximális mennyiséget (lásd a táblázatot a 54. és 56. oldalakon).
• A mérőkanállal adja hozzá az olajat - 6. ábra, egyenletesen elosztva (lásd a táblázatot a 54. és 56. oldalakon). (1 mérőkanál olaj = 14 ml)
• Akassza ki a fogantyút és helyezze el a házában - 7. ábra.
• Csukja be a fedelet.
FIGYELEM: Az időkapcsoló csak jelzi a sütési idő
a gombot. A kijelzőn látható idő visszaszámlálása
lejártját, de nem kapcsolja ki a készüléket!
H
53
A sütés elkezdése
Figyelem! Amint kinyitja a fedelet, a készülék kikapcsol!
A sütési idő lejártával a készülék figyelmeztető hangot ad. A figyelmeztetés leállításához nyomja meg az időkapcsoló gombját - 11.
ábra.
Nyomja meg a készülék Be/Ki gombját - 12. ábra és nyissa ki a fedelet.
Emelje fel a fogantyút amíg egy kattanást hall, ami a fogantyút rögzíti.
Ezután kiemelheti a sütőtálcát - 13. ábra. A kész étel azonnal tálalható.
Sütési idők
Az alábbi táblázatban megadott idők csak tájékoztató jellegűek. A tényleges sütési idők a burgonya fajtájától és mennyiségétől függenek. Mi a King Edward vagy Maris Piper fajtájú (vagy ezeknek megfelelő magyarországi) burgonyákat ajánljuk.
Nyomja meg a Be/Ki kapcsolót - a készülékben elindul a forró levegő áramlása és a sütési folyamat kezdetét veszi a sütőtérben - 10. ábra. A keverőlapát az óramutató járásával egyező irányba lassú forgásba kezd
A kész étel kiszedése a készülékből
Burgonya
BURGONYA TIPUSA MENNYISÉGE OLAJ SÜTÉSI IDő
Standard
hasábburgonya
13x13 mm
és 9 mm hosszú
Negyedbe vágott
burgonya
Kockára vágott
burgonya
Hasábburonya
* a hámozatlan burgonya súlya / ** 15. ábra
friss 1200 g* 1 mérőkanál + 1/4** 43-46 perc friss 1000 g* 1 mérőkanál 40-43 perc friss 750 g* 3/4 mérőkanál** 35-37 perc
friss 500 g* 1/2 mérőkanál** 28-30 perc friss 250 g* 1/4 mérőkanál** 24-26 perc friss 1000 g* 1 mérőkanál 40-42 perc
mélyhűtött 750 g nincs 14-16 perc
friss 1000 g* 1 mérőkanál 40-42 perc
mélyhűtött 750 g nincs 30-32 perc
Fagyasztott -
csak mélyhűtésre
alkalmas
Fagyasztott - 2
vagy 3
lépésben
süthető sütőben vagy grillben (vagy
olajban)
750 g
standard
13 x 13 mm
750 g
vékony
10 x 10 mm
500 g
Amerikai
8mm x 8mm
nincs
nincs
nincs
Egyéb zöldségek
ZÖLDSÉGEK TIPUSA MENNYISÉGE OLAJ SÜTÉSI IDő
Cukkini friss, szeletelt 750 g
Paprika friss, szeletelt 650 g
Gomba friss, negyedelt 650 g 1 mérőkanál olaj 12-15 perc
Paradicsom friss, negyedelt 650 g
Hagyma
friss, gyűrűre
vágva
500 g 1 mérőkanál olaj 15-25 perc
1 mérőkanál olaj +
150 m hideg víz
1 mérőkanál olaj +
150 m hideg víz
1 mérőkanál olaj +
150 m hideg víz
Égési sérülések elkerülése végett sose érintse a készülék fedőlapját és forró alkatrészeit, kivéve a megjelölt hideg felületet.
35-40 perc
30-32 perc
25-25 perc
25-35 perc
20-25 perc
10-15 perc
54
Hús - Szárnyasok
A hús és a szárnyasok ízesítéséhez keverjen némi fűszert (paprikát, curryt, kevert fűszernövényeket, kakukkfüvet...) az olajba.
Csirkedarabkák
Csirkecomb friss 4 - 6 db nincs 30-32 perc
Csirkeláb friss 2 nincs 30-35 perc
Csirke mellehúsa
(csontozott)
Kínai tavaszi tekercs friss 4-8 db (kicsi) 1 mérőkanál olaj 10-12 perc
Bárányborda
Sertésborda
Sertés szelet
Kolbászok friss
Chilli Con Carne
Bélszín
Fasírt friss 12 darab nincs 18-20 perc
*Sütés közben forgassa meg
Panírozott homár Fagyasztott
Ördöghal Friss darabolva 500 g 1 kanál olaj 20-22 perc
Garnélarák Főtt 400 g nincs 10-12 perc
Király garnélarák
TIPUSA MENNYISÉGE OLAJ SÜTÉSI IDő
friss 750 g nincs 18-20 perc
fagyasztott 750 g nincs 18-20 perc
fagyasztott
friss
friss
(2.5 - 3 cm
vastag)
friss
(2.5 cm vastag)
friss
friss
(friss darált
hússal)
friss
(bélszín vagy
felsál 1 cm-es
csíkokban)
12 darab
(160 g)
6 db
(kb. 750 g)
2-6 db nincs 20-25 perc*
2-3 db nincs 18-23 perc*
2-6 vékony szelet
vagy csíkra
vágva
4-8 db
(felszúrva)
500 g 1 mérőkanál olaj 30-40 perc
600 g nincs 8-10 perc
nincs
nincs 10-15 perc
1 mérőkanál olaj 12-15 perc
nincs 10-12 perc
12-15 perc
Hal - Kagyló
TÍPUS MENNYISÉGE OLAJ SÜTÉSI IDő
Fagyaszott és
felengedett
18 darab
(280 g)
300 g (16 darab) nincs 12-14 perc
nincs 10 perc
H
55
TÍPUS MENNYISÉGE OLAJ SÜTÉSI IDő
Desszertek
Banán
Cseresznye Egészben Max. 1000 g
Ananász Darabolva 1 1 - 2 kanál cukor 8 - 12 perc
ÉLELMISZER TÍPUSA KISZERELÉS OLAJ ZÉSI IDő
Ratatouille Fagyasztott 750 g nincs 20-22 perc
Sült halszelet és tésztaféleségek
Spagetti carbonara Fagyasztott 750 g nincs 15-20 perc
Kantoni rizs Fagyasztott 650 g nincs 15-20 perc
Chilli con carne Fagyasztott 750 g nincs 12-15 perc
Felszeletelve
Alufóliába
csomagolva
Eper
Alma Felcikkezve 3 1 kanál olaj + 2 kanál cukor 15 - 18 perc Körte Darabolva Max. 1000 g 1 - 2 kanál cukor 8 - 12 perc
Pajella Fagyasztott 650 g nincs 15-20 perc
Negyedelve ha
nagy vagy felezve
ha kicsi
Fagyasztott 750 g nincs 20-22 perc
500 g
(5 banán)
2 banán
Max. 1000 g 1 - 2 kanál cukor 5 - 7 perc
Actifry Ötletek és tanácsok
Sose sózza meg a hasábburgonyát a sütés alatt! A sót tálalás előtt adja az ételhez, miután eltávolította a sütőtálcából.
Ha szárított fűszereket vagy fűszernövényeket tesz az Actifry-ba, előtte olajjal vagy valamilyen folyadékkal keverje el. Ha szárazon próbálja a készülékbe tenni, a forró levegőáramlat szétfújja és a levegőben tartja a fűszereket.
Figyelem! Erősen színező hatású fűszerek nyomot hagyhatnak a keverőlapáton vagy a készülék egyéb felületein. Ez nem okoz problémát.
Fokhagyma esetében vágja apróra a fokhagymát, ne használjon fokhagyma
kinyomót. Ez utóbbi esetben a fokhagyma hozzáragad a lapát tengelyéhez.
Hagyma esetében szintén csak szeletelje fel vékonyan, ne vágja apróra a
hagymát. Mielőtt behelyezi az Actifry-ba, válassza szét a szeleteket és gyorsan keverje el a megfelelő eloszlás érdekében.
Hús és szárnyasok esetében sütés közben néhányszor állítsa le a készüléket
és keverje át az ételt, hogy a felső rész ne száradjon ki és a sütés egyenletes maradjon.
A zöldségeket vágja fel megfelelő darabokra, így azok át tudnak sülni.
A készülék nem alkalmas magas nedvességtartalmú ételek készítésére (pl. levesek, szószok..)
1 kanál olaj
+ 1 evőkanál barnacukor
nincs
1 kanál olaj
+ 1 - 2 kanál cukor
4 - 6 perc
20 - 25 perc
12 - 15 perc
Mélyfagyasztott termékek
56
Könnyű tisztítás
A készülék tisztítása
Tisztítás előtt mindig hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
• Nyissa ki a fedelet - 1. ábra és emelje fel a pántot - 2.ábra a fedél
kiemeléséhez.
• Emelje fel a fogantyút vízszintes helyzetben, amíg egy kattanást hall, mely rögzíti a fogantyút.
• Vegye ki a sütőtálcát.
• Emelje fel a rögzítőkart és vegye ki a keverőlapátot - 4a. ábra
• Emelje ki a szűrőt a felső részénél fogva - 3. ábra és mossa meg.
• Minden alkatrész elmosható mosogatógépben, mosószeres vízben vagy puha szivaccsal.
• A készülék alaptestét nedves ronggyal vagy mosószerrel lehet tisztítani.
• Mielőtt összerakja, alaposan öblítsen el és szárítson meg minden alkatrészt.
• Ha az étel a sütőtálcához vagy a keverőlapáthoz ragad vagy hozzáég, tisztítás előtt langyos vízben áztassa be.
• A készülék sütőtálcája tapadásmentes felülettel van bevonva: hosszabb idő elteltével ez a felület karcolódhat és elbarnulhat; ez természetes folyamat és nem okoz problémát.
• Cégünk garantálja, hogy ez a bevonat az élelmiszertörvény idevágó feltételeinek megfelel.
Sose merítse az alaptestet vízbe!
Sose használjon súrolóanyagot vagy durva eszközt!
A kivehető szűrőt rendszeresen kell tisztítani!
Annak érdekében hogy a sütőtálca tapadásmentes felületét a lehető leghosszabb ideig megőrizze, sose használjon fém eszközöket a tálaláshoz!
Környezetvédelem mindenek előtt!
Az elem az id
A gombelem típusa: L1154.
• Az elem cseréléséhez távolítsa el a fedelet egy kis, lapos csavarhúzóval. Helyezze a csavarhúzót a fedél felső nyílásába és feszítse felfelé a fedelet. Vegye ki a fehér elemtakarót és cserélje ki az elemet - 14. ábra. Sose dobja ki az elemet a háztartási szeméttel; használja a megfelelő szelektív szemétgyűjtési módot.
• Tegye be az új elemet, helyezze vissza az elemtakarót és kattintsa vissza a fedelet.
Fontos! A készüléke értékes, újra felhasználható alkatrészeket tartalmaz. Amennyiben megválik készülékétől, vegye ki az elemet és vigye a készüléket a megfelelő szemétgyűjtő helyre. A kereskedők is kötelesek visszavenni használt készülékeket.
ő
apcsolóban
k
H
57
Hibakereső táblázat
HIBA
A
A készülék nem működik. A készülék nincs bedugva a hálózatba. E llenő ri zz e a he lye s beköt ést
A kivehető keverőlapát nem marad a helyén.
Az étel nem sül egyenletesen. A keverőlapát nincs behelyezve. Helyezze be a keverőlapátot.
A hasábburgonya nem eléggé ropogós.
Sütés alatt szétesnek a hasábok. A burgonya nagyon friss és túl magas
Az étel a sütőtálca szélén marad. A tálca túl van töltve. Csak a táblázatban megadott
A készülék alján folyadék tapasztalható.
Az időkapcsoló nem működik. Az elem kimerült. Cserélje ki az elemet (lásd 14.sz.ábra). A készülék szokatlanul hangos. A motor valószínűleg nem működik
A keverőkanál leáll sütés közben.
OKA MEGOLDÁSA
A Be/Ki kapcsoló nincs teljesen benyomva.
Bár a Be/Ki kapcsoló be van nyomva, a készülék nem működik.
A motor forog, de a készülék nem melegedik fel.
A keverőlapát nem forog. Ellenőrizze a keverőlapát megfelelő
A lapát nincs rögzítve. Ellenőrizze hogy a rögzítő kallantyú
Az alapanyagok nincsenek megfelelő méretve aprítva.
A burgonya hasábok nincsenek megfelelően, egyformára szeletelve.
Bár a keverőlapát a helyén van, nem forog.
Nem a megfelelő fajtájú burgonyát használja.
A burgonya nincs megfelelően mosva és/vagy megszárítva.
A hasábok túl vastagok. Vágja vékonyabbra a burgonyát. A
Az olaj kevés ehhez a mennyiséghez. Növelje meg az olajmennyiséget. (Lásd a
A szűrő eltömődött. Vegye ki és tisztítsa meg a szűrőt.
a víztartalma.
A keverőlapát nincs megfelelően felhelyezve vagy a lapát tömítése rossz.
helyesen.
A kanál nincs a helyén.
Bármilyen probléma esetén vagy ha kérdése van, forduljon a Vevőszolgálatunkhoz:
+36 18 01 84 34
vagy a weboldalunkhoz - www.tefal.hu
Nyomja be a Be/Ki kapcsolót. Csukja be a fedelet.
Vigye vissza a készüléket az eladóhoz.
helyzetét. Ha ez nem segít, vigye vissza a készüléket az eladóhoz.
teljesen le van nyomva.
Aprítsa az alapanyagokat a megfelelő méretre.
Szeletelje a burgonyát egyforma hasábokra.
Ellenőrizze, hogy teljesen le van nyomva és bekattant a helyére. Ha a probléma nem múlik el, vigye vissza a készüléket az eladóhoz
Válasszon egy ajánlott fajtát.
Mossa a burgonyát tovább, hogy a felesleges keményítőt eltávolítsa, utána szárítsa meg alaposan.
hasábok ne legyenek 13x13 mm-nél nagyobbak.
54. és 56. oldalon található táblázatot.)
Csökkentse a burgonyát 800 g-ra és növelje a sütési időt.
alapanyag mennyiséget használja. Ellenőrizze a lapát megfelelő
helyzetét. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon az eladóhoz. Sose használja az Actifry készüléket levesek vagy nedvdús ételek készítéséhez.
Vigye vissza az eladónak.
Vegyen fel egy hőálló kesztyűt és nyomja le a kanalat kattanásig, a megfelelő helyre. Ha ez nem segít, forduljon az eladóhoz.
58
Zdravě a chutně
,
Inovace pro vaše zdraví
Zdravá výživa znamená přísun různorodé a dobře vyvážené stravy ... jde ale o mnohem více než o pouhé jednotlivé složky potravy.
výživnou hodnotu a má velký vliv na jejich chuť a vzhled. Kvalita výživy závisí mino jiné i na rozdílných metodách přípravy pokrmů a s jejichž pomocí potraviny upravujeme. Na základě těchto poznatků vyvinul spotřebičů, které jsou určeny pro ZDRAVÉ, ALEZÁROVEŇ I CHUTNÉ VAŘENÍ. Důmyslné kuchyňské spotřebiče uchovávají výživnou hodnotu potravin a zlepšují finální chuť jídel.
Způsob, jakým jsou potraviny připravovány a vařeny, může podstatně ovlivnit jejich
výběru kuchyňských spotřebičů,
specifický sortiment
Přinášíme vám jedinečná řešení
investuje do výzkumu, aby vám přinesl jedinečná řešení v oblasti výživy, jejichž pozitiva jsou
potvrzena vědeckými studiemi.
Pro vaši informaci
Již celou řadu let vám přináší spotřebiče, které vám pomáhají při přípravě jídel díky svému rychlému, pohodlnému a snadnému používání. Každý den vám bude sortiment spotřebičů Zdravě a chutně která je důležitá pro váš pomáhat:
uchovávat kvalitu přírodních složek potravin, které jsou důležité pro Váš zdravý stravovací režim
znovu objevovat přirozené chutě a vůně potravin,
zkracovat dobu potřebnou pro přípravu jídel.
Jedinečný výrobek vám umožní připravit domácí hranolky z 1 kg brambor s plné lžíce (14 ml) vašeho oblíbeného oleje!
použitím pouze 1
Vítejte ve světě !
Připravte si skutečně chutné hranolky způsobem, který máte rádi!
hranolky s křupavou kůrčičkou jsou díky patentované technologi míchací lopatky, která potraviny jemně míchá (rovnoměrně rozmisťuje olej) a unikátnímu systému zahřívání vzduchu chutné, jemné a mekké uvnitř! Zvolte si ingredience: olej, koření, bylinky a zbytek za vás udělá .
Pouze 3 % tuku*: 1 lžíce oleje (14 ml) plně postačuje!
Jedna lžíce oleje dle vašeho výběru vám umožní připravit chutné hranolky z 1 kg brambor. Můžete si být jisti,
že používáte přesně správné množství, a to díky odměrné lžíci, která je dodávána spolu se spotřebičem.
* Z 1 kg brambor nakrájejte čerstvé hranolky o velikosti 13x13 mm a délce až přibližně 9 cm a smažte
tak dlouho, dokud neztratí 55 % své hmotnosti, při použití 14 ml oleje.
Hranolky a ještě daleko více!
vám umožňuje připravovat jídla ze široké řady receptů.
Kromě hranolků a brambor můžete vaše jídla obohacovat i osmaženou zeleninou, jemným a šťavnatým mletým masem, kuličkami z masa a křupavými smaženými krevetami, korýši a ovocem.
Dodaná kuchařka pro vás byla připravena naším týmem domácích ekonomů a
odborníků na výživu. Kromě tradičních hranolků jsou v ní také vylepšené „zábavné“
nápady na ochucené hranolky a dále recepty na zdravá a chutná hlavní jídla, a
Pomocí se také velmi dobře připravují zmrazená jídla. Zmrazená jídla jsou dobrou alternativou čerstvých výrobků. Jsou praktická a uchovávají výživné hodnoty a chutě výrobků.
dokonce i na několik dezertů!
:
CZ
59
Pro dosažení nejlepších výsledků s vaším ,
doporučujeme dodržovat následující doporučení
ohledně používaných druhů brambor a oleje.
Brambory: vyváženost a potěšení pro každý den!
Brambory jsou výtečným zdrojem energie a obsahují vitamíny. Brambory jsou velmi různorodé, pokud jde o velikost, tvar a chuť, v závislosti na odrůdě, klimatu a podmínkách růstu. Každá odrůda má svou vlastní konkrétní dobu sklízení, výtěžnost, velikost, barvu, uchovávání kvality a kuchyňské použití. Charakteristiky brambor se mohou při vaření měnit podle jejich původu a ročního období.
Kterou odrůdu bychom měli používat?
Jako obecné pravidlo navrhujeme používat speciální brambory, které byly doporučeny pro přípravu hranolků. V mnoha supermarketech vám informace na obalech řeknou, které odrůdy jsou vhodné pro výrobu hranolků. Pokud jsou brambory čerstvě sklizeny, mají větší obsah vody a doporučujeme z nich dělat hranolky o několik minut déle než běžně.
Kde bychom měli brambory skladovat?
Nejlepším místem pro skladování brambor je tmavý sklep nebo chladná skříň (v rozmezí teplot 6 až 8 °C), ukryté před světlem.
Jak bychom měli připravovat brambory na vaření v ?
Pro dosažení nejlepších výsledků musíte zabránit vzájemnému slepování hranolků. Proto omyjte a oloupejte celé brambory a poté je pomocí ostrého nože nebo kráječe hranolků nakrájejte na hranolky. Hranolky by měly mít stejnou velikost, aby byla stejná i doba jejich přípravy. Brambory, nakrájené na hranolky, omyjte pečlivě velkým množství studené vody, aby byly zcela čisté, a aby se tak odstranilo co nejvíce škrobu. Pomocí čisté látky s vysokou absorpcí hranolky pečlivě osušte. Hranolky musí být před vložením do dokonale suché, jinak nebudou křupavé. Pro ověření, zda jsou dostatečně suché, položte hranolky před jejich zpracováním na papírový kuchyňský ubrousek. Pokud se na ubrousku objeví vlhkost, osušte hranolky znovu. Nezapomeňte, že doba smažení hranolků se bude měnit podle jejich hmotnosti a podle množství použitých brambor.
Jak bychom měli nakrájet brambory?
Velikost hranolků ovlivňuje jejich křupavost a měkkost. Čím slabší budou hranolky, tím více budou křupavé a obráceně, čím silnější hranolky, tím budou měkčí uvnitř. Můžete nakrájet hranolky na následující tloušťky a délky podle vašich představ:
Tloušťka: Americký způsob: 8 x 8 mm / Slabé: 10 x 10 mm / Standardní: 13 x 13 mm
U ActiFry je maximální doporučená tloušťka 13 mm x 13 mm a délka až do 9 cm.
Délka: až do přibližně 9 cm.
Vyzkoušejte různé druhy olejů
Můžete měnit druh oleje dle Vašeho výběru při každém použití 1 odměrné lžíce oleje na 1 kg brambor. Vždy, když smažíte, zvolte si jiný druh oleje!
S můžete používat široký sortiment olejů:
Standardní oleje: olivový olej, vinný olej, kukuřičný olej, arašídový olej, slunečnicový olej, sojový olej*
Ochucené oleje: oleje s přísadou aromatických bylin, česneku, citronu, …
Speciální oleje: z lískových oříšků*, sezamový*
(*připravovat podle pokynů výrobce) Technologie , používající malé množství oleje při každém použití, vám pomáhá zajistit zdravější, výživnou a vyváženou stravu.
Pomocí si můžete připravit hranolky s vyšší výživnou hodnotou.
Chcete-li, můžete přidat 1 nebo 2 lžíce oleje navíc pro získání ještě lepší
chutě, toto ale zvyšuje obsah tuku.
:
Pomocí , připravte chutnější, zdravější
hranolky přesně tak, jak je máte rádi!
60
Důležitá doporučení
Bezpečnostní pokyny
Pro zajištění vaší bezpečnosti odpovídá tento spotřebič požadavkům bezpečnostních předpisů a směrnic, platných v době jeho výroby (Směrnice o nízkém napětí, elektromagnetická kompatibilita, předpisy o materiálech pro kontakt s potravinami, životní prostředí apod.).
Zkontrolujte, zda napětí vašeho zdroje elektrické energie odpovídá hodnotě napětí, uvedené na štítku spotřebiče (střídavý proud).
Jelikož se platné normy v různých zemích mohou lišit, a jestliže bude
spotřebič používán v jiné zemi, než ve které byl zakoupen, nechte jej prověřit v autorizovaném servisním centru.
Tento spotřebič je navržen pouze pro použití v domácnosti. V případě jeho profesionálního použití, nevhodného použití, nebo nedodržování těchto pokynů, odmítá výrobce jakoukoli odpovědnost a současně zaniká platnost záruky.
Přečtěte si a dodržujte tyto pokyny pro použití. Pokyny uchovejte i pro budoucí použití.
Použití spotřebiče
Spotřebič používejte na ploché a stabilní, tepelně odolné pracovní ploše, v dostatečné vzdálenosti od postříkání vodou a od zdrojů tepla.
Nikdy nenechávejte spotřebič v provozu bez dohledu. Tento spotřebič nesmí
být používán osobami (včetně dětí) s fyzickou, duševní nebo pohybovou nezpůsobilostí, nebo lidmi bez znalostí a zkušeností, pokud nejsou pod dohledem, nebo nebyli předem instruováni o použití spotřebiče někým, kdo je odpovědný za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si nemohly se spotřebičem hrát.
Tento elektrický spotřebič pracuje při vysokých teplotách, které mohou způsobit popáleniny. Nedotýkejte se horkých ploch spotřebiče (víko, kovové části, ..).
Nezapínejte spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů (rolety, závěsy, …) nebo v blízkosti vnějších zdrojů tepla (plynové sporáky, horké plotýnky, apod.).
V případě požáru se nikdy nepokoušejte uhasit plameny vodou. Odpojte spotřebič ze síťové zásuvky. Pokud to není nebezpečné, uzavřete víko. Zmírněte plameny vlhkou látkou.
Nehýbejte spotřebičem, když je naplněn horkými potravinami.
Nikdy neponořujte spotřebič do vody!
Nepoužívejte spotřebič s poškozenou napájecí šňůrou nebo zástrčkou, pokud má spotřebič funkční závadu, nebo pokud upadl, nebo je jakkoli jinak poškozen. Vraťte spotřebič tam, kde jste jej zakoupili.
Nepoužívejte prodlužovací šňůru. Pokud ji přesto na vlastní odpovědnost
použijete, pak použijte pouze takovou, která je v dobrém stavu a je proudově dimenzována pro příkon spotřebiče.
Jestliže je poškozena napájecí šňůra, musí být vyměněna za novou výrobcem. Vraťte přístroj tam, kde jste ho zakoupili. Spotřebič sami nedemontujte.
Nenechávejte přívodní šňůru volně viset.
Neodpojujte spotřebič od zástrčky tažením za přívodní šňůru.
Spotřebič odpojujte vždy: okamžitě po jeho použití, v případě jeho přenášení a před prováděním jakékoli jeho údržby nebo čištění.
Vaření
Tento spotřebič není vhodný pro recepty s vysokým obsahem tekutin (např. polévky, jídla s velkým množstvím šťávy).
Nikdy nezapínejte spotřebič, jestliže je fritovací pánev prázdná.
Nepřeplňujte fritovací pánev, nikdy nepřekračujte indikované množství nebo
značku maximální hladiny potravin (pouze pro hranolky).
Připojení k elektrické síti
CZ
61
Chladná dotyková plocha víka
Popis
1.
Průhledné víko
2.
Západka pro snímání víka
3.
Odměrná lžíce (14 ml)
4.
5. Páka uzamykání/odemykání lopatkového kola
6.
Značka maximální hladiny (pouze prohranolky) Vyjímatelné míchací lopatkové kolo
7.
Nepřilnavá vyjímatelná fritovací pánev
8.
Uvolňovací tlačítko rukojeti fritovací pánve
9.
Rychlý úvod pro používání
P
řed prvním použitím
Pro sejmutí víka – Obr. 1 stiskněte současně otevírací tlačítka víka (13) a nadzvedněte západku (3) pro sejmutí víka – Obr. 2 .
• Vyjměte odměrnou lžíci.
• Nadzvedněte rukojeť do horizontální polohy, až uslyšíte „kliknutí“ při jejím uzamknutí.
• Vyjměte fritovací pánev – Obr. 3.
• Pro vyjmutí lopatkového kola nadzvedněte světle šedou uzamykací páčku, umístěnou na lopatkovém kole. Položte váš palec na horní část lopatkového kola a váš ukazováček a prostředník pod uzamykací páčku a s použitím těchto prstů páčku nadzvedněte, až se odemkne lopatkové kolo – Obr. 4a.
• Všechny vyjímatelné části je možno bezpečně umývat v myčce – Obr. 5 nebo je lze omýt pomocí jemné houby a tekutého mycího prostředku.
• Pomocí vlhké látky a tekutého mycího prostředku omyjte základnu spotřebiče.
• Jednotlivé díly, před jejich vrácením zpět, důkladně opláchněte a osušte.
• Pro zpětné usazení lopatkového kola vytáhněte uzamykací páku směrem nahoru, uložte lopatkové kolo do středu fritovací pánve a zatlačte blokovací páku směrem dolů – Obr. 4b.
• Během svého prvního použití může spotřebič uvolňovat jemný zápach: toto není na závadu a zápach za chvíli rychle zmizí. Nemá žádný vliv na správnou funkci vašeho přístroje.
ři fritování potravin
P neponechávejte odměrnou lžíci v pánvi.
• Uložte potraviny do fritovací pánve, rozdělte je rovnoměrně a ujistěte se, že jste dodrželi maximální množství (viz tabulky 63 až 65).
• Pomocí lžíce přidejte do potravin olej – Obr. 6, a rovnoměrně jej rozložte (viz tabulky 63 až 65). (1 lžíce oleje = 14 ml oleje)
• Uvolněte rukojeť a překlopte ji dolů do jejího prostoru – Obr. 7.
• Uzavřete víko – Obr. 8.
Fritování
Nastavení doby fritování
• Stiskněte tlačítko časového spínače pro nastavení času. Držte tlačítko stlačené
tak dlouho, až se požadovaná doba zobrazí na displeji - Obr. 9 (viz tabulky
až 65).
63
• Tlačítko uvolněte. Zvolená doba (v minutách) se zobrazí na displeji a začne její odpočítávání.
• Pokud jste při nastavování udělali chybu, nebo si přejete zvolený čas zrušit, podržte stlačené tlačítko po dobu dvou sekund a nastavte nový čas.
Rukojeť fritovací pánve
10.
11.
Základna Vyjímatelný filtr
12.
13. Tlačítka pro otevírání víka
Digitální časovač
14.
Spínač Zap/Vyp
15.
Tlačítko nastavení časovače
16.
Vyjímatelný ovládací panel (pouze pro
17.
přístup do prostoru baterie)
Odstraňte všechny nálepky a obalové materiály.
Nikdy neponořujte základnu do vody!
Abyste dosáhli co nejlepších výsledků při prvním použití vašeho nového výrobku, doporučujeme použít recept, jehož doba je 30 minut nebo delší.
Příprava potravin
BUĎTE OPATRNÍ: digitální časovač signalizuje konec fritování, ale nevypíná spotřebič.
62
Začínáme fritovat
Když otevřete víko, spotřebič přestane pracovat.
Jakmile je fritování dokončeno, pípá časovač. Pro vypnutí akustického signálu stiskněte tlačítko časovače – Obr. 11.
Stiskněte tlačítko Zap/vyp spotřebiče – Obr. 12 a otevřete víko.
Nadzvedněte rukojeť, dokud neuslyšíte „kliknutí“, které oznamuje její uzamčení ve vodorovné poloze a vyjměte fritovací pánev – Obr. 13.
Můžete jídlo podávat.
Tabulka dob fritování
Níže uvedené doby jsou pouze orientační a mohou se měnit podle druhu a dávky použitých brambor.
Brambory
Hranolky
standardní síla
13mm x 13mm
délka až 9 cm
Brambory (čtvrcené)
Kostky brambor
Hranolky
*Hmotnost neoškrabaných brambor / ** Obr. 15
Cuketa čerstvá, plátky 750 g
Sladká paprika čerstvá, plátky 650 g
Houby čerstvé, čtvrtky 650 g 1 lžíce oleje 12 - 15 min
Rajčata čerstvá, čtvrtky 650 g
Cibule čerstvá, kroužky 500 g 1 lžíce oleje 15 - 25 min
Stiskněte spínač Zap/Vyp. Díky cirkulaci horkého vzduchu uvnitř fritovacího
prostoru začne proces fritování - Obr. 10. Lopatkové kolo se pomalu otáčí ve směru otáčení hodinových ručiček.
Vyjmutí potravin
Pro omezení rizika popálení se nedotýkejte víka, ani žádné jiné části, s výjimkou chladné dotykové plochy.
TAV
S
čerstvé 1200 g* 1 lžíce oleje + 1/4** 43 - 46 min čerstvé 1000 g* 1 lžíce oleje 40 - 43 min čerstvé 750 g* 3/4 lžíce oleje** 35 - 37 min čerstvé 500 g* 1/2 lžíce oleje** 28 - 30 min čerstvé 250 g* 1/4 lžíce oleje** 24 - 26 min čerstvé 1000 g* 1 lžíce oleje 40 - 42 min
zmrazené 750 g žádný 14 - 16 min
čerstvé 1000 g* 1 lžíce oleje 40 - 42 min
zmrazené 750 g žádný 30 - 32 min
Zmrazené – vhodné pouze pro hloubkové
fritování
Zmrazené -
vhodné na 2 nebo 3 typy
přípravy (pečení,
grilování a hloubkové
fritování)
NOŽSTVÍ
M
750 g
Standard
13mm x 13mm
750 g Tenké
10mm x 10mm
500 g
Americký styl
8mm x 8mm
O
žádný
žádný
žádný
LEJ
OBAFRITOVÁNÍ
D
35-40 min
30-32 min
25-27 min
Ostatní zelenina
TAV
S
M
NOŽSTVÍ
LEJ
O
1 lžíce oleje
+ 150 ml studené vody
1 lžíce oleje
+ 150 ml studené vody
1 lžíce oleje
+ 150 ml studené vody
OBAFRITOVÁNÍ
D
25 - 35 min
20 - 25 min
10 - 15 min
CZ
63
Maso - Drůbež
K masu a drůbeži můžete přidat příchutě, namixovat několik koření (jako je paprika, kari, smíchané byliny, tymián), smíchaných s olejem.
Kuřecí nuggety
Kuřecí paličky čerstvé 4 až 6 Žádný 30 - 32 min
Kuřecí stehna čerstvé 2 Žádný 30 - 35 min
Kuřecí prsa (bez
kostí)
Čínské rolády čerstvé 4 až 8 malé 1 lžíce oleje 10 - 12 min
Jehněčí kotlety
Vepřové kotlety
Vepřové filety
Párky, vuřty čerstvé
Chilli Con Carne
Hovězí steak
Masové kuličky čerstvé 12 kusů Žádný 18 - 20 min
*Během fritování obracet
Obalované krevety Zmrazené 18 kusů (280 g) Žádný 10 min
Rejnok
Krevety Vařené 400 g Žádný 10 - 12 min
Velký garnát
STAV MNOŽSTVÍ OLEJ DOBA FRITOVÁNÍ
čerstvé 750 g Žádný 18 - 20 min
Zmrazené 750 g Žádný 18 - 20 min
Zmrazené
(2.5 cm až 3 cm
(2.5 cm silné)
(zhotovené ze sekaného hov.)
čerstvé (kýta
nebo roštěnec
nakrájený na
1 cm silné
proužky)
Čerstvé,
nakrájené na
Zmrazené a
rozmrazené
12 kusů (160 g)
čerstvé 6 (okolo 750 g) Žádný 10 - 15 min
čerstvé
silné)
čerstvé
čerstvé
čerstvé
STAV MNOŽSTVÍ OLEJ DOBA FRITOVÁNÍ
kousky
2 až 6 Žádný 20 - 25 min*
2 až 3 Žádný 18 - 23 min*
2 až 6 slabých
plátků nebo
proužků
4 až 8
(propíchnuté)
500 g 1 lžíce oleje 30 - 40 min
600 g Žádný 8 - 10 min
500 g 1 lžíce oleje 20 - 22 min
300 g (16 kusů) Žádný 12 - 14 min
Žádný
1 lžíce oleje 12 - 15 min
Žádný 10 - 12 min
12 - 15 min
Ryby - Korýši
64
Dezerty
S
TAV
Nakrájené na
Banány
Třešně Celé Až do 1000 g 1 lžíce oleje + 1 až 2 lžíce cukru 12 - 15 min
Jahody
Jablka
Hrušky
Ananas
plátky
Zabalené do
slabé fólie
Velké na čtvrtky,
malé na půlky Nakrájená na
kusy
Nakrájené na
kusy
Nakrájený na
kusy
M
NOŽSTVÍ
500 g (5 banánů)
2 banány Žádný 20 - 25 min
Až do 1000 g 1 až 2 lžíce cukru 5 - 7 min
3 1 lžíce oleje + 2 lžíce cukru 15 - 18 min
Až do 1000 g 1 až 2 lžíce cukru 8 - 12 min
1 1 až 2 lžíce cukru 8 - 12 min
O
1 lžíce oleje + 1 lžíce hnědého
LEJ
cukru
D
OBAFRITOVÁNÍ
4 - 6 min
Zmrazené potraviny
POTRAVINA STAV MNOŽSTVÍ OLEJ DOBA VAřENÍ
Ratatouille Zmrazené 750 g Žádný 20 - 22 minut
Smažená ryba a
těstoviny
Těstoviny carbonara Zmrazené 750 g Žádný 15 - 20 minut
Paella Zmrazené 650 g Žádný 15 - 20 minut
Kantonská rýže Zmrazené 650 g Žádný 15 - 20 minut
Chilli con carne Zmrazené 750 g Žádný 12 - 15 minut
Zmrazené 750 g Žádný 20 - 22 minut
Rady a tipy pro použití ActiFry
Když jsou hranolky v pánvi, nepřidávejte k nim sůl. Sůl přidejte k hranolkům až na talíři.
Když přidáváte suché byliny a koření, smíchejte je s trochou oleje nebo tekutiny.
Pokud se je pokusíte nasypat přímo na potraviny, rozfouknou se působením systému horkého vzduchu pouze po obvodu pánve.
Prosím uvědomte si, že silně zbarvené koření může vytvořit na lopatkovém kole a na dalších částech spotřebiče slabé skvrny. Toto je normální jev.
Pro dosažení nejlepších výsledků používejte nakrájený česnek místo rozdrceného česneku, aby se zamezilo přichycování potravin ke střednímu lopatkovému kolu.
Jestliže v receptech ActiFry používáte cibuli, je lepší ji používat nakrájenou na tenké proužky než nasekanou, neboť takto připravená se smaží lépe. Kroužky cibule nejprve od sebe oddělte a poté je vložte do pánve, a důkladně je promíchejte, aby se rozmístily rovnoměrně.
U masných a kuřecích pokrmů zastavte spotřebič a obsah pánve jednou nebo
dvakrát v průběhu fritování promíchejte, aby potraviny v horní části neoschly a smažily se rovnoměrně.
Připravte zeleninu na malé kousky a rozmíchejte ji, aby se provařila.
Tento spotřebič není vhodný pro recepty s vysokým obsahem tekutin (např. polévky, jídla s velkým množstvím šťávy).
CZ
65
Snadné čištění
Čištění spotřebiče
Před čištěním ponechte spotřebič zcela vychladnout.
Otevřete víko – Obr. 1 a nadzvedněte úchytku pro sejmutí víka – Obr. 2.
Nadzvedněte rukojeť do horizontální polohy, až uslyšíte „kliknutí“ při jejím uzamknutí – Obr. 3.
Vyjměte fritovací pánev.
Pro vyjmutí míchacího lopatkového kola nadzvedněte zámkovou páku –
Obr. 4a.
Tažením za vršek vyjměte filtr a omyjte jej.
Všechny vyjímatelné části je možno bezpečně umývat v myčce – Obr. 5 nebo je lze omýt pomocí jemné houby a tekutého mycího prostředku.
Pomocí vlhké látky a tekutého mycího prostředku omyjte základnu spotřebiče.
Jednotlivé díly, před jejich vrácením zpět, důkladně opláchněte a osušte.
Pokud se potraviny nalepily nebo připálily na pánev nebo lopatkové kolo, nechte je před čištěním odmočit v teplé vodě.
Tento spotřebič má nepřilnavou fritovací pánev: po dlouhém používání se mohou na pánvi objevit zhnědnutí a škrábance, ty však nepředstavují žádné problémy a jsou normálním jevem.
Zaručujeme, že nepřilnavý povrch je v souladu s předpisy o používání materiálů, přicházejících do kontaktu s potravinami.
Ochrana životního prostředí na prvním místě!
Baterie časovacího spína
Tento spotřebič používá baterii – L1154.
• Pro výměnu bateri e vyjměte pomocí mal ého plochého klenotnického šroubováku ovládací panel. Zasunutím šroubováku do mezery v horní části panelu vypáčte tento panel. Sejměte bílý kryt baterie a baterii vyměňte - Obr.
14
. S cílem chránit životní prostředí neodhazujte starou baterii do komunálního
odpadu, ale předejte ji do příslušné sběrny tohoto odpadu.
• Zasuňte novou baterii, vraťte zpět víko baterie a zatlačte ovládací panel zpět do jeho místa. Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které je možno recyklovat. Když se rozhodnete vyřadit váš spotřebič, vyjměte baterii a předejte spotřebič do místního sběrného střediska komunálního odpadu.
č
e
Nikdy neponořujte základnu do vody.
Nepoužívejte hrubé nebo abrazivní čisticí prostředky nebo obrušovadla.
Vyjímatelný filtr musí být čištěn pravidelně.
Pro uchování nepřilnavosti fritovací pánve pokud možno na co nejdelší dobu, nepoužívejte kovové příbory při podávání jídel.
66
Když vaše fritovací nádoba nepracuje správně
P
ROBLÉMY
Spotřebič nepracuje. Spotřebič není připojen do zásuvky. Zkon trolu jt e sp rá vnost
Vyjímatelné kolo nezůstává na místě. Míchací kolo není uzamknuto. Ověřte, zda je blokovací páčka
Potraviny se nezpracovávají rovnoměrně.
Hranolky nejsou dostatečně křupavé. Byly použity brambory o různé
Hranolky během fritování praskají. Použité brambory jsou čerstvě sklizené
Potraviny zůstávají po krajích fritovací pánve.
Tekutiny vytekly do základny spotřebiče.
Časový spínač nepracuje. Je vybitá baterie. Vyměňte baterii (viz Obr. 14). Spotřebič je neobvykle hlučný. Podezření, že motor nepracuje správně. Kontaktujte vašeho prodejce.
Lopatkové kolo se během fritování zastavuje.
Pokud máte jakékoli problémy, kontaktujte prosím náš autorizovaný servis: + 420 284 823 813 Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte prosím naší zákaznickou linku: + 420 222 317 127
PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Spínač Zap/Vyp nebyl plně stlačen dolů. Stiskněte spínač Zap/Vyp.
Stlačili jste spínač Zap/Vyp, ale spotřebič nepracuje.
Motor se otáčí, ale spotřebič se nezahřívá.
Lopatkové kolo se neotáčí. Zkontrolujte správnost usazení
Nebylo nainstalováno lopatkové kolo. Nainstalujte lopatkové kolo. Potraviny nebyly nakrájeny na stejně
velké kusy. Hranolky nebyly nakrájeny na stejně
velké kusy. Otočné kolo bylo nainstalováno
správně, ale neotáčí se.
velikosti. Brambory nejsou dostatečně omyté
a/nebo nejsou zcela osušené.
Hranolky jsou příliš silné. Nakrájejte slabší hranolky. Maximální
Nepostačující množství oleje pro vložené množství hranolků.
Filtr je ucpán. Vyčistit vyjímatelný filtr.
a mají vysoký obsah vody. Fritovací pánev je příliš naplněná
potravinami. Lopatkové kolo není správné usazeno
nebo je vadné těsnění lopatkového kola.
Lopatkové kolo není správně usazeno.
nebo navštivte naši webovou stránku www.tefal.cz
při po je ní s potře bi če .
Zavřete víko.
Kontaktujte vaše prodejce.
lopatkového kola. Pokud problém přetrvává, kontaktujte prodejce.
stlačena plně dolů.
Nakrájejte potraviny na stejně velké kusy.
Nakrájejte hranolky na stejně velké kusy.
Zkontrolujte, zda bylo stlačeno dolů a upevněte jej v této poloze. Pokud problém přetrvává, kontaktujte prodejce.
Vyberte druh brambor doporučených pro přípravu hranolků.
Důkladně omyjte nakrájené brambory kvůli odstranění nadměrného škrobu, a před fritováním je řádně osušte. Musí být zcela suché.
rozměr hranolků je 13 mm x 13 mm. Přidejte olej (viz tabulky 63 až 64).
Snižte množství brambor na 800 g a upravte dobu fritování.
Dodržujte maximální množství indikované v tabulkách vaření.
Prověřte správné umístění kola. Pokud problém přetrvává, kontaktujte prodejce. Nepoužívejte ActiFry pro přípravu polévek nebo pro recepty s vysokým obsahem tekutin.
S použitím chňapky zatlačte lopatko­vé kolo směrem dolů, až správně zapadne do svého místa. Pokud toto nepomůže, kontaktujte prodejce
CZ
67
Zdravo a Chutne
Inovácia v záujme vášho zdravia
Zdravá výživa znamená stravovať sa rozmanito a vyvážene… ide však o oveľa viac ako len o prísady. Spôsob, akým sú pripravené a uvarené, môže vo veľkej miere ovplyvniť ich nutričnú hodnotu a mať veľký dopad na ich chuť a štruktúru.
Výživa je teda tiež o rozličnostiach v kombinovaní rôznych spôsobov prípravy jedla a spotrebičov na prípravu jedla, ktoré sú dnes dostupné. S vedomím týmto spoločnosť spotrebičov, ktoré sa zameriavajú na VÝŽIVU S VÄČŠÍM PÔŽITKOM: dômyselné kulinárske zariadenia, ktoré zachovávajú výživné hodnoty a zdokonaľujú prirodzenú chuť prísad.
vyvinula špeciálny rad
Prinášame vám jedinečné riešenia
investuje do výskumu, aby vám priniesol jedinečné riešenia zamerané na výživu, ktorých pozitíva
potvrdzujú vedecké štúdie.
Informujeme vás
Už veľa rokov vám prináša zariadenia, ktoré vám pomáhajú pri príprave vašich jedál tým, že poskytujú rýchle, vhodné a jednoduché riešenia. Rada Zdravo a Chutne od spoločnosti
zachováva kvalitu pôvodných prísad, ktoré sú pre vás dôležité z hľadiska výživy,
obmedzuje používanie tukov,
znovu objavuje prirodzené chute a arómy jedla,
skracuje čas strávený pri príprave jedál.
V rámci tejto rady výrobkov vám zariadenie umožňuje pripraviť 1 kg zemiakov ako domáce hranolčeky s iba 1 plnou lyžicou (14 ml) vášho obľúbeného oleja!
vám pomôže tým, že:
Vitajte vo svete !
Pripravte si skutočné a chutné hranolčeky tak, ako ich máte radi!
Hranolčeky sú veľmi chutné s chrumkavým povrchom a jemným a mäkkým vnútrajškom, a to vďaka patentovaným technológiám: lopatka na miešanie, ktorá jedlo jemne premiešava a prípadne rozptyľuje olej, a jedinečný systém na zohrievanie pomocou horúceho vzduchu. Zvoľte svoje prísady, olej, korenie, bylinky a ochucovadlá… a nechajte, nech sa postará o ostatné.
Iba 3% tuku* 1 plná lyžica (14ml) oleja je dosť!
Jedna plná lyžica oleja podľa vášho výberu vám umožňuje pripraviť pravé hranolčeky z 1 kg zemiakov. To, že
používate presné množstvo, máte zaručené vďaka lyžici s odmerkou, ktorá sa dodáva spolu so zariadením.
*1 kg zemiakov pripravených a pokrájaných na surové hranolčeky s hrúbkou 13x13 mm a dĺžkou až do približne
9 cm, vypražených až do 55% straty váhy na 14 ml oleja...
Hranolčeky a mnoho iného!
vám umožňuje pripraviť veľké množstvo rôznych receptov.
Okrem hranolčekov a zemiakov môžete k svojmu jedlu podávať rôzne druhy opekanej zeleniny, jemné a šťavnaté mleté mäso, fašírky a chrumkavé pražené garnáty, mäkkýše a ovocie.
Dodanú knihu receptov pre vás vytvoril náš tím domácich ekonómov a odborníkov
na výživu. Okrem tradičných hranolčekov máme tiež inovatívne “zábavné” nápady
na prípravu ochutených hranolčekov a recepty na zdravé a chutné hlavné jedlá a
dokáže tiež vynikajúco pripraviť mrazené potraviny. Mrazené jedlá sú vhodnou alternatívou čerstvých výrobkov. Sú praktické a uchovávajú výživné hodnoty a chuť potravín.
tiež na niekoľko dezertov!
:
68
Pre čo najlepšie výsledky s vaším
vám odporúčame dodržiavať naše pokyny týkajúce sa
odrody použitých zemiakov a oleja.
Zemiak: vyváženosť a pôžitok každý deň!
Zemiaky sú výborným zdrojom energie a obsahujú vitamíny. Zemiaky sa veľmi líšia vo veľkosti, tvare a chuti vzhľadom na svoju rozmanitosť, podnebie a podmienky pri pestovaní. Každá odroda má svoj čas zberu úrody, výnos, veľkosť, farbu, kvalitu pri skladovaní a kulinárske využitie. Vlastnosti zemiakov sa pri varení môžu rôzniť v závislosti od ich pôvodu a sezónnosti.
Akú odrodu by som mal(a) použiť?
Všeobecne vám odporúčame používať zemiaky, ktoré sú osobitne doporučené na prípravu hranolčekov. V mnohých supermarketoch vám informácia na obale napovie, ktorá odroda zemiakov je vhodná na prípravu hranolčekov. Čerstvo nazbierané zemiaky majú väčší obsah vody, preto vám odporúčame z nich pripravené hranolčeky vyprážať o niekoľko minút dlhšie.
Kde by sa mali zemiaky skladovať?
Najlepším miestom na skladovanie zemiakov je tmavá pivnica alebo chladná špajzová skriňa (medzi 6 a 8°C), z dosahu svetla.
Ako by sa mali zemiaky pripraviť pre vyprážanie v ?
Pre dosiahnutie najlepšieho výsledku musíte zabezpečiť, aby sa hranolčeky na seba nelepili. S týmto vedomím umyte a okrájajte celé zemiaky a nakrájajte ich na hranolčeky za použitia ostrého noža alebo krájača na hranolčeky. Hranolčeky by mali mať rovnakú veľkosť, aby sa upražili v rovnakom čase. Surové hranolčeky umyte vo veľkom množstve studenej vody, až kým odtekajúca voda nie je čistá, aby sa odstránilo čo najviac škrobu. Hranolčeky dôkladne vysušte za pomoci vysokoabsorpčného obrúska. Hranolčeky musia byť pred vložením do dôkladne osušené, inak sa neupražia do chrumkava. Aby ste skontrolovali, či sú dostatočne osušené, pritláčajte na ne papierové obrúsky tesne pred prípravou. Ak sa na obrúsku ukáže mokrá škvrna, znova hranolčeky osušte. Nezabudnite, že čas prípravy hranolčekov sa mení v
Ako sa majú hranolčeky krájať?
Veľkosť hranolčeku ovplyvňuje jeho chrumkavosť alebo mäkkosť. Tenšie hranolčeky sú chrumkavejšie, a naopak hrubšie hranolčeky sú mäkšie vo vnútri. Svoje hranolčeky môžete nakrájať na nasledujúce rozmery v závislosti od vašej chuti:
Hrúbka: Americký štýl: 8 x 8mm / Tenké: 10 x 10mm / Štandardné: 13 x 13mm
Odporúčané maximálne hodnoty pre Actifry sú: hrúbka 13mm x 13mm a dĺžka do 9cm.
závislosti od váhy hranolčekov a dávky použitých hranolčekov.
Dĺžka: Až do približne 9cm.
Vyskúšajte viacero rôznych olejov pre zdravie
Môžete obmieňať typ oleja v závislosti od vášho výberu s 1 plnou lyžicou oleja pre 1 kg zemiakov. Zvoľte rôzny olej pre každú prípravu hranolčekov! S môžete použiť veľké množstvo rôznych typov olejov:
Štandardné oleje: olivový olej, kukuričný olej, arašidový olej, slnečnicový olej, sójový olej*
Oleje s príchuťou: oleje s aromatickými bylinkami, cesnakom, čili, citrónom…
Špeciálne oleje: lieskovec*, sezam*…
(*pripravujte v súlade s inštrukciami výrobcu) S týmto malým množstvom oleja použitého pri každej príprave technológia napomáha pri dodávaní zdravšej, vyváženejšej stravy.
S môžete pripraviť hranolčeky s vyššou výživovou kvalitou. Pre
extra príchuť môžete pridať 1 alebo 2 plné lyžice oleja naviac a získať
tak ešte intenzívnejšiu chuť, to však zvýši obsah tukov
:
.
S pripravíte chutnejšie, zdravšie hranolčeky,
presne také, aké máte radi!
SK
69
Dôležité odporúčania
Bezpečnostné pokyny
Pre vašu bezpečnosť je toto zariadenie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami a smernicami platnými v čase jeho výroby (smernica o nízkom napätí, elektromagnetickej kompatibilite, nariadenia o materiáloch v kontakte s potravinami, o životnom prostredí…).
Skontrolujte, či napájacie napätie zodpovedá napätiu zobrazenému na
zariadení (striedavý prúd).
Vzhľadom na rôzne platné normy, ak sa zariadenie používa v inom štáte
ako je štát jeho zakúpenia, nechajte ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku.
Toto zariadenie je určené iba na domáce použitie. V prípade odborného použitia, nevhodného použitia alebo nedodržania pokynov výrobca nepreberá nijakú zodpovednosť a záruka sa stáva neplatnou.
Prečítajte si a dodržiavajte pokyny na používanie. Tieto pokyny uschovajte pre neskoršie použitie.
Pripojenie do zdroja energie
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený kábel alebo zástrčku alebo potom,
čo zlyhalo jeho fungovanie, alebo spadol či nejakým spôsobom došlo k jeho poškodeniu. Zariadenia vráťte do miesta, kde ste ho zakúpili.
Nepoužívajte predlžovacie káble. Ak toto riziko prijmete a použijete
predlžovací kábel, použite iba taký predlžovací kábel, ktorý je v dobrom stave a je vhodný na napájanie zariadenia.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca. Zariadenie vráťte
na miesto kde ste ho zakúpili. Zariadenie nerozoberajte sami.
Kábel nikdy nenechávajte visieť. Zariadenie nikdy neodpájajte od zdroja energie tak, že ťaháte za kábel.
Zariadenie ihneď odpojte od zdroja energie po použití, pri prenášaní, pred
akýmkoľvek čistením alebo údržbou.
Používanie zariadenia
Používajte plochú a stabilnú, teplu odolnú pracovnú plochu, ďaleko od zdroja
tečúcej vody alebo od zdrojov tepla.
Zariadenie v prevádzke nikdy nenechávajte nestrážené.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali ľudia (vrátane detí) s
fyzickými a psychickými, senzorickými alebo mentálnymi poruchami alebo ľudia bez vedomostí alebo skúseností s manipuláciou sú poddozorom alebo pre vlastnú bezpečnosť inštruovaní ohľadom používania zariadenia zodpovednou osobou.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa so zariadením nehrali.
Toto elektrické zariadenie využíva vysoké teploty, ktoré môžu spôsobiť
popálenie. Nedotýkajte sa horúcich plôch zariadenia (veko, kovové časti…).
Zariadenia nezapínajte v blízkosti horľavých látok (roliet, závesov …) alebo v blízkosti externých zdrojov tepla (plynový sporák, horúca platňa…atď.).
V prípade požiaru sa nepokúšajte zahasiť plamene vodou. Odpojte zariadenie od zdroja energie. Zatvorte veko, ak to nie je nebezpečné. Plamene zaduste vlhkým kusom látky.
Zariadenie nepresúvajte, keď je plné horúceho jedla.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody!
Toto zariadenie nie je vhodné na prípravu receptov s vysokým obsahom tekutín (napr. polievky, jedlá s množstvom šťavy...).
• Zariadenie nikdy nezapínajte vtedy, keď je nádoba na varenie prázdna.
• Nádobu na varenie neprepĺňajte, nikdy neprekračujte uvedené hodnoty alebo značku pre maximálnu úroveň potravín (platí iba pre hranolčeky).
so zariadením, pokiaľ nie
Varenie
70
Popis
Chladná dotyková oblasť na veku
1.
2. Priesvitné veko
3.
Západka na odobratie veka Odmerná lyžica (14ml)
4.
5.
Páka na zamykanie/odomykanie lopatkového kola Značky maximálnej úrovne jedla (pre
6.
hranolčeky)
7. Odnímateľná miešacia lopatka
Odnímateľná nádoba na varenie s
8.
nelepivým povrchom Tlačidlo na uvoľnenie rúčok nádoby na varenie
9.
Rúčka nádoby na varenie
10.
11.
Báza
12.
Odoberateľný filter Tlačidlá otvárania veka
13.
Digitálny časovač
14.
Spínač zapínania/vypínania On/Off
15.
Tlačidlo nastavenia časovača
16.
17.
Odoberateľný ovládací panel (iba pre prístup do oddelenia pre batérie)
Rýchly úvod do používania
Pred prvým použitím
Pre odobratie veka - obr.1, stlačte naraz tlačidlá otvárania veka (13) a
zdvihnite západku (3) pre odňatie veka - obr. 2 .
Vyberte odmernou lyžicu.
Zdvihnite rúčku do horizontálnej polohy, až kým nezačujete “kliknutie”, ako rúčka zapadne.
Vyberte nádobu na varenie - obr. 3.
Pre vybratie lopatky zdvihnite svetlosivú páku blokovania umiestnenú na strane lopatky. Priložte svoj palec na vrch lopatky a ukazovák a prostredník pod páku blokovania, zdvihnite páku blokovania za pomoci svojich prstov pre odblokovanie lopatky - obr. 4a.
Všetky odoberateľné časti možno umývať v umývačke riadu - obr. 5
alebo ich možno umývať za pomoci mäkkej hubky a saponátu na umývanie riadu.
Bázu zariadenia vytrite vlhkou handričkou so saponátom.
Opláchnite a dôkladne vysušte všetky časti predtým, ako ich zložíte späť.
Pre umiestnenie lopatky potiahnite smerom hore svetlosivú páku blokovania, potom lopatku umiestnite do stredu nádoby na varenie a zatlačte páku blokovania - obr. 4b.
Počas prvého použitia môže zariadenie vydávať jemný zápach: nie je
škodlivý a rýchlo zmizne. Nemá žiadny vplyv na fungovanie vášho ActiFry.
yžicu
Odmernú l nenechávajte vo vnútri nádoby počas prípravy jedla.
Potraviny vložte do nádoby na varenie, rovnomerne ich rozmiestnite,
skontrolujte, či dodržiavate maximálne hodnoty (pozri tabuľky varenia, str. 72 až 73).
Lyžicou do jedla pridajte olej - obr. 6, rovnomerne ho rozmiestnite (pozri
tabuľky varenia, str. 72 až 73). (1 plná lyžica = 14 ml oleja)
Odblokujte rúčku a úplne ju zložte do jej krytu - obr. 7.
Zatvorte veko - obr. 8.
Varenie
Zvoľte čas varenia
Stlačte tlačidlo nastavenia časovača pre nastavenie času. Tlačidlo držte
stlačené, kým sa na displeji nezobrazí želaný čas - obr. 9 (pozri tabuľky varenia, str. 72 až 73).
Teraz tlačidlo uvoľnite. Zvolený čas (v minútach) sa zobrazí a spustí sa odpočítavanie.
Ak urobíte chybu alebo vymažete zvolený čas, tlačidlo podržte stlačené počas 2 sekúnd, a potom znova nastavte čas.
Odstráňte všetky nálepky a obaly.
Bázu nikdy neponárajte do vody!
Aby ste pri prvom použití dosiahli najlepšie výsledky čo svojho nového zariadenia, odporúčame vám, aby ste pripravili recept, ktorý varí 30 minút alebo viac.
Príprava jedla
OPATRNÍ: časovač signalizuje koniec varenia, ale nevypína spotrebič.
SK
71
Začíname variť
Keď veko otvoríte, zariadenie prestane pracovať.
Po ukončení varenia začne časovač pípať. Pre zastavenie pípania stlačte tlačidlo nastavovania časovača - obr. 11.
Stlačte tlačidlo vypínania/zapínania pre zastavenie zariadenia - obr. 12 a otvorte veko. Zdvihnite rúčku, až kým nezačujete “kliknutie” naznačujúce zablokovanie
a vyberte nádobu na varenie
Môžete servírovať.
Tabuľka časov varenia
Časy varenia uvedené nižšie sú iba informatívne a môžu sa v závislosti od rozmanitosti a dávky použitých
zemiakov meniť.
Stlačte spínač zapínania/vypínania, varenie začne vďaka horúcemu vzduchu, ktorý cirkuluje vo vnútri uzatvoreného priestoru na varenie - obr.
10. Lopatka pomaly rotuje v smere hodinových ručičiek.
Vyberanie jedla
Zemiaky
DRUH VÁHA OLEJ ČAS PRÍPRAVY
Čerstvé 1200 g* 1 plná lyžica oleja + 1/4** 43 - 46 min
Hranolčeky
štandardná hrúbka
13mm x 13mm
dĺžka až do 9cm.
Zemiaky (štvrtky)
Zemiaky nakrájané
na kocky
Hranolčeky
*Váha neošúpaných zemiakov / ** obr. 15
Cukety čerstvé, na plátky 750 g
Sladké papriky čerstvé, na plátky 650 g
Huby
Paradajky
Cibuľa
Čerstvé 1000 g* 1 plná lyžica oleja 40 - 43 min Čerstvé 750 g* 3/4 plnej lyžice oleja** 35 - 37 min Čerstvé 500 g* 1/2 plnej lyžice oleja** 28 - 30 min
Čerstvé 250 g* 1/4 plnej lyžice oleja** 24 - 26 min Čerstvé 1000 g* 1 plná lyžica oleja 40 - 42 min
Mrazené 750 g Žiadny 14 - 16 min
Čerstvé 1000 g* 1 plná lyžica oleja 40 - 42 min
Mrazené 750 g Žiadny 30 - 32 min
Mrazené -
vhodné
Iba na hĺbkové
vyprážanie
Mrazené - 2
alebo 3 spôsoby
prípravy
vhodné na
pečenie v rúre a
na grile (a na
hĺbkové
vyprážanie)
DRUH VÁHA OLEJ ČAS PRÍPRAVY
čerstvé, na
štvrtky
čerstvé, na
štvrtky
čerstvé, na
krúžky
750 g
Štandardné
13mm x 13mm
750 g
Tenké
10mm x 10mm
500 g
Americký štýl
8mm x 8mm
650 g 1 plná lyžica oleja 12 - 15 min
650 g
500 g 1 plná lyžica oleja 15 - 25 min
Žiadny
Žiadny
Žiadny
1 plná lyžica oleja +
150 ml studenej vody
1 plná lyžica oleja +
150 ml studenej vody
1 plná lyžica oleja +
150 ml studenej vody
72
Aby ste predišli akémukoľvek riziku popálenia nedotýkajte sa veka alebo akejkoľvek inej časti ako chladnej dotykovej plochy – obr. 14.
35-40 min
30-32 min
25-27 min
Iná zelenina
25 - 35 min
20 - 25 min
10 - 15 min
Mäso - Hydina
Aby st e mäsu a hydin e dodali chuť, zmiešajt e niek to ré koren ia (a ko pa pr ika , kari, miešané bylinky, ty mi án …. .) s olejo m.
Kuracie nuggety
Kuracie stehná Čerstvé 4 až 6 Žiadny 30 - 32 min
Kuracie nohy Čerstvé 2 Žiadny 30 - 35 min Kuracie prsia
(vykostené)
Čínske jarné rolky Čerstvé 4 až 8 malých 1 plná lyžica oleja 10 - 12 min
Plátky jahňaciny
Plátky bravčoviny
Bravčový rezeň
Chilli con carne
Hovädzí steak
*Pootáčať počas varenia
Obaľované krevety Mrazené 18 kúskov (280 g) Žiadny 10 min
Garnáty Jumbo King
DRUH VÁHA OLEJ ČAS PRÍPRAVY
Čerstvé 750 g Žiadny 18 - 20 min
Mrazené 750 g Žiadny 18 - 20 min
Mrazené
Čerstvé 6 (približne 750 g) Žiadny 10 - 15 min
Čerstvé
(2.5 cm až 3 cm
hrubé)
Čerstvé (2.5 cm
hrubé)
Čerstvé
Klobásy Čerstvé
Čerstvé (z mletej
hovädziny)
Čerstvé
(zadné alebo
sviečkovica
nakrájané
na 1 cm hrubé
plátky)
Fašírky Čerstvé 12 kúskov Žiadny 18 - 20 min
12 kusov (160
g)12 kúskov
(160 g)
2 až 6 Žiadny 20 - 25 min*
2 až 3 Žiadny 18 - 23 min*
2 až 6 tenkých
plátkov alebo
pásov
4 až 8
(prepichnuté)
500 g 1 plná lyžica oleja 30 - 40 min
600 g Žiadny 8 - 10 min
Žiadny
1 plná lyžica oleja 12 - 15 min
Žiadny 10 - 12 min
12 - 15 min
Ryby - mäkkýše
RUH
D
Poloraja
Garnáty Varené 400 g Žiadny 10 - 12 min
Čerstvé a
pokrájané na kúsky
Zmrazené a rozmrazené
ÁHA
V
500 g 1 plná lyžica oleja 20 - 22 min
300 g (16 kúskov) Žiadny 12 - 14 min
LEJ
O
ČASP
RÍPRAVY
SK
73
Dezerty
RUH
D
Banány
Čerešne Celé Do 1000 g
Jahody
Jablká
Hrušky
Ananás
Na plátky 500 g (5 banánov)
Obalené v
staniole
Nakrájané na štvrtky, ak sú
veľké,
alebo na polky,
ak sú malé
Nakrájané na
mesiačiky
Nakrájané na
kúsky
Nakrájený na
kúsky
ÁHA
V
1 plná lyžica oleja + 1 plná lyžica
2 banány Žiadny 20 - 25 min
1 plná lyžica oleja + 1 až 2 plné
Do 1000 g 1 až 2 plné lyžice cukru 5 - 7 min
1 plná lyžica oleja + 2 plná lyžica
3
Do 1000 g 1 až 2 plné lyžice cukru 8 - 12 min
1 1 až 2 plné lyžice cukru 8 - 12 min
ÁHA
V
hnedého cukru
lyžice cukru
cukru
Mrazené výrobky
POTRAVINY DRUH VÁHA OLEJ ČAS PRÍPRAVY
Ratatouille Mrazené 750 g Žiadny 20-22 minút
Vyprážaná ryba a
cestoviny
Cestoviny carbonara Mrazené 750 g Žiadny 15 - 20 minút
Paella Mrazené 650 g Žiadny 15 - 20 minút
Kantónska ryža Mrazené 650 g Žiadny 15 - 20 minút
Chilli con carne Mrazené 750 g Žiadny 12 - 15 minút
Mrazené 750 g Žiadny 20-22 minút
Tipy a pomôcky pri varení v ActiFry
Hranolčeky nesoľte, pokiaľ sú v nádobe na varenie. Soľ pridávajte až
keď sú hranolčeky vybraté zo zariadenia po ukončení vyprážania.
Keď do Actifry pridávate sušené bylinky a korenie, zmiešajte ich s trochou oleja alebo nejakej tekutiny.
Ak sa ich pokúsite vhodiť priamo do nádoby, jednoducho ich dookola rozveje
systém horúceho vzduchu.
Upozorňujeme vás, že veľmi farebné korenia môžu jemne zafarbiť lopatku a časti zariadenia. Je to bežné.
Za účelom získania lepších výsledkov použite jemne nasekaný cesnak namiesto
popučeného cesnaku, aby sa neprilepil na ústrednú lopatku.
Ak v receptoch ActiFry používate cibuľu, je lepšie, ak ju nakrájate na tenké plátky namiesto nasekania, nakoľko sa tak lepšie uvarí. Krúžky cibule oddeľte predtým, ako ich pridáte do nádoby, a narýchlo ich premiešajte, aby sa pravidelne rozdelili.
Keď pripravujete mäso a hydinu, zastavte zariadenie a jeden alebo dvakrát
premiešajte obsah nádoby počas varenia tak, aby sa jedlo na vrchu nevysušilo a opražilo sa pravidelne.
Zeleninu nakrájajte na malé kúsky alebo premiešavajte, aby sa uvarila rovnomerne. Toto zariadenie nie je vhodné na prípravu receptov s vysokým obsahom tekutín
(napr. polievky, jedlá s množstvom šťavy...).
RÍPRAVY
ČASP
4 - 6 min
12 - 15 min
15 - 18 min
74
Jednoduché čistenie
Čistenie zariadenia
Pred čistením prístroj nechajte úplne vychladnúť.
• Otvorte veko - obr. 1 a zdvihnite západku pre odobratie veka - obr. 2.
• Zdvihnite rúčku do horizontálnej pozície, až kým nezačujete “kliknutie”, ako rúčka zapadne.
• Vyberte nádobu na varenie.
• Pre odobratie miešacej lopatky zdvihnite blokovaciu páku - obr. 4a.
• Vyberte filter ťahaním za vrch - obr. 3 a umyte ho.
• Všetky odoberateľné časti možno umývať v umývačke riadu - obr. 5 alebo ich možno umývať za pomoci špongie a saponátu na umývanie.
• Bázu zariadenia vytrite vlhkou handričkou so saponátom.
• Opláchnite a dôkladne vysušte všetky časti predtým, ako ich zložíte späť.
• Ak jedlo uviazne v nádobe na varenie alebo v lopatke alebo sa pripáli, pred čistením ich nechajte namočené v teplej vode.
• Zariadenie je vybavené nelepivou nádobou na varenie: zhnednutie a škrabance sa môžu zjaviť po dlhšom používaní, sú však bežné a nespôsobujú nijaké problémy.
• Ručíme za to, že nelepivý povrch je v súlade s nariadeniami týkajúcimi sa materiálov v kontakte s potravinami.
Ochrana životného prostredia je prvoradá!
Batéria časova
Toto zariadenie využíva gombíkovú batériu - L1154.
• Pre výmenu batérií vyberte ovládací panel za pomoci malého plochého skrutkovača. Vypáčte ovládací panel tak, že vložíte skrutkovač do medzery na vrchu ovládacieho panelu. Odstráňte biely kryt batérie a vymeňte batériu –
obr. 14. Pre ochranu životného prostredia starú batériu nehádžte do bežného
odpadu, likvidujte ju na príslušnom mieste odpadu.
• Vložte novú batériu, vráťte kryt batérie na miesto a ovládací panel zaklapnite na miesto. Vaše zariadenie obsahuje hodnotné materiály, ktoré možno recyklovať. Keď sa rozhodnete zariadenie vymeniť, vyberte batériu a zariadenie likvidujte na mieste miestneho zberu mestského odpadu.
Bázu nikdy neponárajte do vody.
Nepoužívajte hrubé alebo drsné čistiace výrobky alebo drôtenky.
Odoberateľný filter treba pravidelne čistiť.
Aby ste čo najdlhšie zachovali nelepivosť nádoby na varenie, nepoužívajte kovové kuchynské náradie pri servirovani jedla.
č
a
SK
75
Ak vaše zariadenie na vyprážanie nefunguje správne
ROBLÉMY
P
Zariadenie nepracuje. Zariadenie nie je zapojené do zdroja
Odoberateľná lopatka nezostáva na mieste.
Jedlo sa nevarí rovnomerne. Nebola vložená lopatka. Namontujte lopatku.
Hranolčeky nie sú dostatočne chrumkavé.
Hranolčeky sa počas vyprážania lámu. Zemiaky sú čerstvo nazbierané, a
Jedlo zostáva uchytené na okrajoch nádoby na varenie.
Tekutiny z varenia pretiekli do bázy zariadenia.
Časovač nefunguje. Batéria je vybitá. Vymeňte batériu (pozri obr. 14). Zariadenie je nezvyčajne hlučné. Máte podozrenie, že motor nefunguje
Lopatka sa počas varenia prestane otáčať.
Ak máte akékoľvek problémy, kontaktujte prosím náš autorizovaný servis: +421 2 448 871 24
Ak máte v prípade výrobku nejaké otázky, kontaktujte prosím náš zákaznický servis:
PRÍČINY RIEŠENIA
energie. Spínač zapínania/vypínania nie je
úplne stlačený. Stlačili ste spínač zapínania/vypínania,
ale zariadenie i naďalej nepracuje.
Motor beží ale zariadenie sa nezahrieva.
Lopatka sa neotáča.
Lopatka na miešanie nie je zablokovaná na mieste.
Jedlo nebolo nakrájané na rovnaké kúsky.
Hranolčeky neboli nakrájané na rovnaké kúsky.
Lopatka bola vložená správne, ale neotáča sa.
Použila sa nesprávna odroda zemiakov.
Zemiaky nie sú dostatočne umyté a/alebo úplne osušené.
Hranolčeky sú príliš hrubé. Hranolčeky nakrájajte tenšie.
Na dané množstvo hranolčekov ste nepoužili dostatočné množstvo oleja.
Filter je upchaný. Vyčistite odoberateľný filter.
preto majú väčší obsah vody. Nádoba na varenie je plná. Rešpektujte maximálne množstvá
Lopatka nie je správne vložená alebo jej tesnenie je poškodené.
správne. Lopatka nie je založená správne.
alebo konzultujte našu webovú stránku - www.tefal.sk
+420 222 317 127 - ČR
Skontrolujte, či je zariadenia správne zapojené.
Stlačte spínač zapínania/vypínania.
Zatvorte veko.
Kontaktujte miesto, kde ste zariadenie zakúpili.
Skontrolujte, či je lopatka umiestnená správne. Ak problém pretrváva, kontaktujte miesto, kde ste zariadenie zakúpili.
Skontrolujte, či je blokovacia páka stlačená úplne dole.
Potraviny nakrájajte na rovnaké kúsky. Hranolčeky nakrájajte na rovnaké
kúsky.
Skontrolujte, či je stlačená dole a riadne zaklapnutá. Ak problém pretrváva, kontaktujte miesto, kde ste zariadenie zakúpili.
Zvoľte odrodu zemiakov odporúčanú na prípravu hranolčekov.
Dlhšie zemiaky umývajte, aby ste odstránili nadbytočný škrob, pred prípravou ich riadne osušte. Musia byť úplne suché.
Maximálne rozmery hranolčekov sú 13mm x 13 mm.
Zvýšte množstvo oleja (pozri tabuľky varenia, str. 72 až 74).
Množstvo zemiakov znížte na 800 g a upravte čas vyprážania.
uvedené v tabuľkách varenia.
Skontrolujte, či je lopatka umiestnená správne. Ak problém pretrváva, kontaktujte miesto, kde ste zariadenie zakúpili. Svoje zariadenie ActiFry nepoužívajte na prípravu polievok a receptov s veľkým obsahom tekutín.
Kontaktujte miesto, kde ste zariadenie zakúpili.
Navlečte si rukavicu na pečenie v rúre, zatlačte lopatku dole, kým sa nezaklapne na mieste. Ak problém pretrváva, kontaktujte miesto, kde ste zariadenie zakúpili.
76
Besleyici & Lezzetli
Sağlığınızı düşünen yenilikler
Beslenme, çeşitli ve dengeli bir gıda düzeni anlamına gelir… ancak sadece ne yediğinizle ilgili değildir. Nasıl hazırlandıkları ve pişirildikleri besin değerlerini önemli ölçüde etkiler ve lezzetleri ve yapıları üzerinde de büyük etkisi vardır. Bu yüzden beslenme, bugün kullanılan birçok hazırlama yöntemi ile pişirme cihazları arasındaki karışım farklılıklarıyla ilgilidir. de bunu düşünerek, ZEVK İÇİN YEMEK YEMEK adına özel çeşitli cihazlar geliştirdi: besleyici bütünlüğü koruyan ve malzemelerin gerçek tadını arttıran hünerli mutfak cihazları.
Tefal eşsiz çözümler sunar
bilimsel çalışmalarla onaylanmış besleyici faydaları olan benzersiz çözümler sağlamak için sürekli
araştırmalar yapmaktadır.
Tefal sizi bilgilendirir
yıllardır yiyeceklerinizi hazırlarken size hız, rahatlık ve kullanım kolaylığı sunan cihazlar
sunmaktadır.
Besleyici ve Lezzetli ürün serisi ile:
beslenme düzeniniz için gerekli olan doğal malzemelerin kalitesini koruyabilirsiniz,
yağ tüketimini azaltabilirsiniz,
yiyeceklerinizi doğal tatlarını ve kokularını yeniden keşfedebilirsiniz,
yiyeceklerinizi hazırlarken geçen zamanı azaltabilirsiniz.
bu çeşitli ürünlerle en sevdiğiniz yağdan sadece bir yemek kaşığı (14 ml) kullanarak 1 kg
patatesten ev yapimi cipsler hazirlayabilirsiniz.
ActiFry Dünyasına Hoş Geldiniz!
Tam istediğiniz gibi tadına doyulmayan cipsler hazırlayın!
Patentli teknolojiler sayesinde, lezzetli cipslerinin dışı çıtır kaplamalı ve içi de yumuşak ve gevrektir: Malzemeyi nazikçe karıştıran ve yağı eşit biçimde dağıtan karıştırma çubuğu ve eşsiz ılık hava ısıtma sistemi. Malzemelerinizi, yağı, baharatları ve soslarınızı seçin... ve bırakın gerisini halletsin.
Sadece % 3 yağ*: 1 kaşık (14 ml) yağ yeter!
Sizin seçiminiz olan bir kaşık yağ ile 1 kg patates ile gerçek cipsler yapabilirsiniz. Cihazla birlikte verilen
dereceli kaşık sayesinde tam istediğiniz miktarda yağ kullanabilirsiniz.
*13 x 13 mm kalinliginda ve yaklasik 9 cm uzunlugunda ince ince dilimlenmis ve 14 ml yag ile % -55’lik agirlik kaybina kadar kizartilmis 1 kg patates.
Cips ve çok daha fazlası!
ile çok çeşitli yiyecekler pişirebilirsiniz.
Cips ve patatesin yanına, pişmiş sebzeleri, doğranmış kızarmış çıtır karidesleri, midyeleri ve meyveleri de ekleyebilirsiniz.
Verilen tarif kitabı ev ekonomistlerinden ve beslenme uzmanlarından oluşan ekibimiz
tarafından sizin için özel olarak hazırlanmıştır. Geleneksel cipslerin yanı sıra, lezzetli
cipsler ve sağlıklı, lezzetli ana yemekler ve hatta tatlı gibi "eğlenceli" fikirler de mevcut.
gevrek ve ama kurumamış etleri, köfteleri ve
:
TR
donmuş gıdaları da çok iyi pişirir. Donmuş gıdalar taze ürünler olmadığında iyi bir alternatiftir. Pratiktir ve ürünlerin besin değerlerini ve tatlarını korur.
77
ile en iyi sonuçları elde etmek için, kullandığınız
patatesin ve yağın türü ile ilgili tavsiyelerimizi
değerlendirmenizi öneririz
Patates: Her gün dengeli ve keyifli beslenme!
Patates mükemmel bir enerji deposudur ve vitamin içerir. Patatesler, iklim ve yetişme şartlarına göre boyut, şekil ve tat olarak büyük farklılıklar gösterir. Her türün kendine özgü hasat zamanı, kazancı, boyutu, rengi, kalite koruması ve mutfakla ilgili kullanımları vardır. Bir patatesin pişirilme karakteristiği kaynağına ve mevsimine göre değişkenlik gösterebilir.
Hangi tür patates kullanmalıyım?
Genel bir kural olarak, kızartma için özel olarak üretilmiş patatesleri kullanmanızı öneririz. Birçok süpermarkette ambalajın üzerinde hangi türlerin cips yapmak için uygun olduğunu anlatan bilgiler vardır. Patatesler tarladan henüz toplandıklarında daha fazla su ihtiva ederler, bu cipsleri birkaç dakika daha fazla kızarmanızı öneririz.
Patatesleri nerede saklamalıyım?
Patatesleri saklamak için en uygun yer ışık almayan karanlık bir kiler veya ılık bir dolaptır (6 ila 8°C arasinda).
için patatesleri nasıl hazırlamalıyım?
En iyi sonucu elde etmek için, cipslerin birbirine yapışmamasına dikkat etmelisiniz. Bunu aklınızda tutarak, tüm patatesi yıkayın ve keskin bir bıçak veya cips dilimleyici kullanarak kesin. Cipsler aynı anda kızarmaları için eşit boyutta olmalıdırlar. Dilimlenmiş patateslerin üzerindeki nişastayı mümkün olduğunca temizlemek için soğuk suyun içinde birçok kez yıkayın. Emici bir havlu kullanarak cipsleri kurulayın. Cipsler ’in içine konmadan önce iyice kurulanmış olmalıdır aksi takdirde çıtır çıtır olmazlar. Yeterince kuru olduklarından emin olmak için pişirmeden önce kâğıt havluyla ovalayın. Kağıt havlu üzerinde ıslaklık varsa yeniden kurulayın. Unutmayın, cipslerin kızarma süresi cipslerin ve kullanılan patates miktarının ağırlığına göre değişir.
Patatesleri nasıl kesmeliyim?
Patateslerin boyutları gevrekliğini veya yumuşaklığını etkiler. Cipsleriniz ne kadar ince olursa o kadar çıtır çıtır olurlar ve tam tersine ne kadar kalın olurlarsa o kadar yumuşak olurlar. Damak zevkinize göre patatesleri aşağıdaki kalınlık ve uzunlukta kesebilirsiniz:
ActiFry’da tavsiye edilen maksimum cips kalınlığı 13 mm x 13 mm
Kalınlık: Amerikan stili: 8 x 8mm / İnce: 10 x 10mm / Standart: 13 x 13mm
Uzunluk: Yaklaşık 9cm’ye kadar.
ve uzunluk 9cm'dir.
Sağlığınız için çeşitli yağları deneyin
1 kg patates için sizin seçiminize bağlı olarak 1 kaşık dolusu çeşitli yağ kullanabilirsiniz. Her kızartma yaptığınızda farklı bir yağ kullanın!
ile çok çeşitli yağları kullanabilirsiniz:
Standart yağlar: Zeytinyağı, üzüm çekirdeği yağı, mısırözü yağı, yer fıstığı yağı, ayçiçeği yağı, soya yağı*
Çeşnili yağlar: Aromatik bitkiler, sarımsak, biber ve limonlu yağlar....
Özel yağlar: Fındık yağı*, susam yağı*…
(*üreticinin talimatlarına göre pişirin) Her kullanımda çok az yağ miktarıyla teknolojisi daha sağlıklı, besleyici ve dengeli bir beslenme düzeni sunar.
ile cipslerinizi daha besleyici hale getirebilirsiniz. Daha fazla
lezzet için, bir veya iki kaşık ilave yağ ekleyebilirsiniz fakat bu içerdiği
:
yağ miktarını artırır.
ile tam istediğiniz gibi daha lezzetli, daha
sağlıklı cipsler hazırlayın !
78
Önemli tavsiyeler
Güvenlik talimatları
Bu cihaz güvenliğiniz için, üretim sırasında yürürlükte olan güvenlik düzenlemeleri ve direktiflerine uygun olarak üretilmiştir (Düşük Voltaj Direktifi, Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda ile Temas Eden Malzemeler Yönetmeliği, Çevre…).
Güç kaynağı voltajının cihazda gösterilen (alternatif akım) ile uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Yürürlükteki muhtelif standartlar göz önünde bulundurularak, cihaz satın alındığı ülkenin dışında kullanılıyorsa, yetkili bir servis merkezince kontrol ettirin.
Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanımda veya talimatlarla uyumsuz ve hatalı kullanımda üretici sorumluluk kabul etmez vze garantiyi geçersiz kılar.
Kullanım talimatlarını okuyun ve uygulayın. İleride kullanmak üzere saklayın.
Güç kaynağını bağlama
Cihazı hasarlı kablo veya prizlerle çalıştırmayın; cihaz arızalıysa veya bir
şekilde düşmüş ve hasar görmüşse kullanmayın. Cihazı satın aldığınız yere geri götürün.
Uzatma kablosu kullanmayın. Bunun sorumluluğunu kabul ediyorsanız,
hasarsız ve cihazınızın gücüne uygun olan bir uzatma kablosu kullanın.
Güç kablosu hasar görmüşse üretici tarafından değiştirilmelidir. Cihazı satın aldığınız yere geri götürün. Cihazı kendi başınıza parçalara ayırmayın.
Kabloyu bir yerden sarkacak şekilde bırakmayın.
Cihazın kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Her kullanımdan sonra, bir yerden bir yere taşırken, temizlik veya bakımdan önce cihazın fişini daima çekin.
Cihazın Kullanımı
Herhangi bir ısı veya su kaynağından uzakta, düz, sabit ve ısıya dayanıklı
bir zeminde kullanın.
Cihaz çalışıyorken asla içini boş bırakmayın.
Bu cihaz, kendi güvenlikleri için, yetkili bir kişi tarafından cihazın kullanımına
ilişkin talimatlar verilmedikçe veya gözetilmedikçe, fiziksel, duyusal veya ruhsal açıdan engelli veya bilgisiz veya deneyimsiz kişilerin (çocuklar dahil olmak üzere) kullanımı için tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetilmelidir.
Bu elektrikli cihaz yanıklara sebep olabilecek yüksek sıcaklıkta çalışır.
Cihazın sıcak parçalarına (kapak, metal parçalar, vs) dokunmayın.
Cihazı yanıcı eşyaların (jaluzi, perde...) veya bir ısı kaynağının (gaz sobası, elektrik ocağı...) yakınında çalıştırmayın.
Ya
ngın çıkması durumunda, ateşi asla suyla söndürmeye çalışmayın. Cihazın fişini çekin. Çok tehlikeli değilse kapağını kapatın. Ateşin üzerini nemli bir bezle kapatın.
Sıcak malzemeyle doluyken cihazı taşımayın.
Cihazı asla suya daldırmayın!
Bu cihaz yüksek oranda sıvı içeren malzemeler (örn. çorbalar, pişirilen
soslar…) için uygun değildir.
Pişirme kabı boşken cihazı asla çalıştırmayın.
Pişirme kabını aşırı doldurmayın, belirlenen miktarı ya da işaretlenen
maksimum yiyecek seviyesini asla aşmayın (sadece cipsler için).
TR
Pişirme
79
1. Kapağın ısınmayan kısmı
Tanım
Şeffaf kapak
2.
3. Kapağı kaldırmak için sürgü
4. Ölçü kaşığı (14 ml)
Kanatlı çark kolu kilitleme/açma
5.
6. Maksimum malzeme işaretleri (sadece cipsler için)
Çıkarılabilir karıştırma çark kanadı
7.
Yapışmaz çıkarılabilir pişirme kabı
8.
Pişirme kabı kulp açma düğmesi
9.
Kullanım için kısa bilgiler
İlk kullanımdan önce
Kapağı kaldırmak için – şkl.1, kapak açma düğmelerine (13) aynı anda basın ve sürgüyü (3) kaldırarak kapağı kaldırın – şkl. 2.
• Ölçü kaşığını çıkarın.
Kulpunu bir "klik" sesi duyana kadar yatay vaziyette kaldırın.
Pişirme kabını çıkarın – şkl. 3.
Kanatlı çarkı çıkarmak için, kanatlı çarkın üzerine yerleştirilmiş olan gri renkli
kolu yukarı çekin. Başparmağınızı kanatlı çarkın üzerine ve işaret parmağınızla orta parmağınızı kilitleme kolunun altına yerleştirin ve parmaklarınızı kullanarak kilitleme kolunu yukarı kaldırarak kanatlı çarkı çıkarın - şkl. 4a.
Çıkarılabilen tüm parçalar makinede yıkanabilir – şkl. 5 veya yumuşak bir sünger ve bulaşık deterjanı kullanarak elde yıkanabilir.
Cihazın tabanını nemli bir bez ve bulaşık deterjanı kullanarak silin.
Parçaları tekrar yerlerine yerleştirmeden önce dikkatlice durulayın ve kurulayın.
Kanatlı çarkı yerine yerleştirmek için, açık gri renkli kilitleme kolunu yukarı
çekin ve sonra kanatlı çarkı pişirme kabının içine yerleştirin ve kilitleme kolunu aşağıya doğru itin – şkl. 4b.
İlk kullanım sırasında cihazdan hafif bir koku gelebilir: bu zararlı değildir ve çabucak kaybolur. ActiFry cihazınızın çalışmasını etkilemez.
Yiyecek pişirirken ölçüm çubuğunu pişirme kabının içinde bırakmayın.
Yiyecekleri pişirme kabının içine koyun ve maksimum miktarı aşmadığınızdan
emin olarak eşit biçimde dağıtın (bkz pişirme tabloları syf 81 ila 82).
Yiyeceklerin üzerine kaşıkla yağ dökün - şkl. 6, eşit bir şekilde yayın (bkz
pişirme tabloları syf 81 ila 82). (1 kaşık yağ = 14 ml yağ)
Kulpun kilidini açın ve yerine yerleşene kadar katlayın – şkl. 7.
Kapağı kapatın – şkl. 8.
Pişirme
Pişirme süresini ayarlama
Süreyi ayarlamak için zamanlayıcıya basın. Ekranda istenilen süre görünene kadar düğmeyi basılı tutun
Sonra bırakın. Seçili süre (dakika) görüntülenir ve geri sayım başlar.
Bir hata yaparsanız veya seçili süreyi silerseniz, süreyi yeniden ayarlamak
için düğmeyi 2 saniye boyunca basılı tutun.
şkl. 9 (bkz pişirme tabloları syf. 81 ila 82).
10. Pişirme kabı kulpu
Taban
11.
Çıkarılabilir filtre
12.
13. Kapak açma düğmeleri
Dijital zamanlayıcı
14.
15. Açma/Kapama düğmesi
Zamanlayıcı ayar düğmesi
16.
Çıkarılabilir kumanda paneli (sadece pil
17.
bölümüne ulaşmak için)
Tüm etiketleri ve ambalajı çıkarın.
Cihazın tabanını asla suya daldırmayın.
İlk kullanımda, yeni ürününüzden en iyi sonucu elde etmek için 30 dakika veya daha uzun süre pişirilen bir tarif hazırlamanızı tavsiye ederiz.
Yiyecekleri hazırlamak
DİKKATLİ OLUN: zamanlayıcı sinyalleri pişirme süresi sonunda kapanır ama fritöz kapanmaz.
80
Pişirmeye başlama
Kapağı açtığınızda cihaz durur.
Pi şirme tamamlandığında zamanlayıcı çal ar. S inyali durdurmak için
zamanlayıcı ayar düğmesine basın - şkl.11.
Cihazı durdurmak için Açma/Kapama düğmesine basın – şkl. 12 ve kapağı açın.
Bir 'klik' sesi duyana kadar kulpu yukarı kaldırın ve pişirme kabını çıkarın – şkl. 13.
Bir kerede servis yapın.
Pişirme süreleri tablosu
Aşağıdaki pişirme süreleri sadece rehber değerlerdir ve kullanılan patateslerin türüne ve miktarına göre değişir. Cips ve patatesli tarifler için Patates kızartması yaparken,kızartmaya uygun cins patates kullanmanızı öneririz.
Patatesler
13 mm x 13 mm standart kalınlıkta ve 9 cm’ye kadar
uzunlukta cipsler
Patatesler (dörde
bölünmüş)
Dilimlenmiş patates
Cipsler
*Soyulmamış patates ağırlığı / ** şkl. 15
Kabaklar
Tatlı biberler
Mantarlar
Domatesler
Soğanlar
Açma/Kapama düğmesine basın, pişirme kabının içindeki sıcak hava akımı
sayesinde pişirme başlar– şkl.10. Kanatlı çark yavaşça saat yönünde dönmeye başlar.
Yiyecekleri çıkarma
Yanık riskinden kaçınmak için kapağa veya ısınmayan alanların dışında herhangi bir yere dokunmayın.
TİP MİKTAR YAĞ PİŞİRME SÜRESİ
Taze 1200 g* 1 ka şık yağ + 1/4** 43 - 46 dk Taze 1000 g* 1 kaşık yağ 40 - 43 dk Taze 750 g* 3/4 kaşık yağ** 35 - 37 dk Taze 500 g* 1/2 kaşık yağ** 28 - 30 dk
Taze 250 g* 1/4 kaşık yağ** 24 - 26 dk Taze 1000 g* 1 kaşık yağ 40 - 42 dk
Donmuş 750 g Yok 14 - 16 dk
Taze 1000 g* 1 kaşık yağ 40 - 42 dk
Donmuş 750 g Yok 30 - 32 dk
Donmuş –
yalnızca yağda
kızartma için
geçerli
Donmuş –
ocakta veya
ızgarada 2'i
veya 3'li pişirme
(ve yağda
kızartma)
750 g
Standart
13mm x 13mm
750 g
İnce
10mm x 10mm
500 g
Amerikan Stili
8mm x 8mm
Yok
Yok
Yok
Diğer sebzeler
TİP MİKTAR YAĞ PİŞİRME SÜRESİ
Taze, dilimler
halinde
Taze, dilimler
halinde
Taze, dilimler
halinde
Taze, dilimler
halinde
Taze, halkalar
halinde
750 g 1 kaşık yağ + 150 ml soğuk su 25 - 35 dk
650 g 1 kaşık yağ + 150 ml soğuk su 20 - 25 dk
650 g 1 kaşık yağ 12 - 15 dk
650 g 1 kaşık yağ + 150 ml soğuk su 10 - 15 dk
500 g 1 kaşık yağ 15 - 25 dk
35-40 dk
30-32 dk
25-27 dk
TR
81
Et – Tavuk
Ete ve tavuğa lezzet katmak için, biraz baharat (paprika, köri, karışık bitkiler, kekik…) ve yağ ekleyin.
TİP MİKTAR YAĞ PİŞİRME SÜRESİ
Taze 750 g Yok 18 - 20 dk
Tavuk nugget
Tavuk baget Taze 4 ila 6 Yok 30 - 32 dk
Tavuk butu Taze 2 Yok 30 - 35 dk
Tavuk göğsü
(kemiksiz)
Chinese Spring Rolls
(Çin Böreği)
Kuzu pirzola
Dana pirzolası
Dana fileto Taze
Meksika Fasulyesi
*Pişirirken arkasını çevirin
Galeta ununa
batırılmış ıstakoz
Fener balığı
Jumbo karides
Soslar Taze 4 ila 8 (acılı) Yok 10 - 12 dk
Biftek
Köfte Taze 12 parça Yok 18 - 20 dk
Karides Pişirilmiş 400 g Yok 10 - 12 dk
Donmuş 750 g Yok 18 - 20 dk Donmuş
Taze 6 (yaklaşık 750 g) Yok 10 - 15 dk
Taze 4 ila 8 küçük 1 kaşık yağ 10 - 12 dk
Taze
(2.5 cm ila 3 cm
kalınlık)
Taze
(2.5 cm kalınlıkta)
Taze
(Kıyılmış sığır
etinden yapılır)
Taze
(1 cm kalınlıkta
şeritler halinde
kesilmiş but veya
fileto)
TİP MİKTAR YAĞ PİŞİRME SÜRESİ
Donmuş
Taze parçalar
halinde
Donmuş ve
çözülmüş
12 parça
2 ila 6 Yok 20 - 25 dk*
2 ila 3 Yok 18 - 23 dk*
2 ila 6 ince dilim
veya şeritler halinde
500 g 1 kaşık yağ 30 - 40 dk
600 g Yok 8 - 10 dk
18 parça
(280 g)
500 g 1 kaşık yağ 20 - 22 dk
300 g (16 parça) Yok 12 - 14 dk
Yok
1 kaşık yağ 12 - 15 dk
Yok 10 dk
Tatlılar
TİP MİKTAR YAĞ PİŞİRME SÜRESİ
Muzlar
Cherries
Çilek
Elma Dilimlenmiş 3 1 kaşık yağ +2 kaşık şeker 15 - 18 dk
Armut Parçalar halinde 1000 g’a kadar 1 ila 2 kaşık şeker 8 - 12 dk
Ananas Parçalar halinde 1 1 ila 2 kaşık şeker 8 - 12 dk
Dilimler halinde
Folyoya sarılmış 2 muz Yok 20 - 25 dk
Vişne 1000 g’a kadar
Büyükse dörde
küçükse ikiye
bölünmüş
500 g
(5 muz)
1000 g’a kadar 1 ila 2 kaşık şeker 5 - 7 dk
1 kaşık yağ
+ 1 kaşık esmer şeker
1 kaşık yağ
+ 1 ila 2 kaşık şeker
12 - 15 dk
Balık – Midye
4 - 6 dk
12 - 15 dk
82
ActiFry pişirme önerileri ve ipuçları
Cipsler pişirme kabının içindeyken tuz eklemeyin. Sadece pişirme süresi
bittikten sonra cipsleri çıkarınca tuz ekleyin.
ActiFry’a kurutulmuş bitkiler ve baharatlar eklerken biraz yağ veya sıvı ile
karıştırın. Pişirme kabının içine direkt olarak dökerseniz, sıcak havanın da etkisiyle patlar.
Renkli baharatlar kanatlı çarkın içine ve cihazın parçalarına hafif boya
bırakabilir. Bu normaldir.
En iyi sonuçları elde etmek için, öğütülmüş sarımsak yerine, kanatlı çarka yapışmaması için doğranmış sarımsak kullanın.
ActiFry tariflerinde soğan varsa, daha iyi pişmeleri için doğranmak yerine ince ince dilimlenmelidir. S oğanları pişirme kabının içine koymadan önce halkalar halinde ayırın ve eşit biçimde dağıtılabilmeleri için hızlıca karıştırın.
Et ve tavuk ürünlerini pişirirken, pişirme sırasında cihazı bir veya iki kez kapatıp malzemeleri karıştırın, böylece malzemeler kurumaz ve eşit miktarda yoğunlaşırlar.
Sebzeleri küçük parçalar halinde hazırlayın veya iyice piştiklerinden emin olmak için karıştırarak kızartın.
Bu cihaz yüksek oranda sıvı içeren malzemeler (çorbalar, pişirilen soslar…) için uygun değildir.
Kolay temizlik
Cihazın temizlenmesi
Temizlemeden önce tamamen soğumaya bırakın.
Kapağı açın – şkl. 1 ve sürgüyü kaldırarak kapağı kapatın – şkl 2.
Kulpunu bir "klik" sesi duyana kadar yatay vaziyette kaldırın – şkl 3.
Pişirme kabını çıkarın.
Karıştırma kanatlı çarkını çıkarmak için kilitleme kolunu yukarı kaldırın – şkl. 4a.
Üstünden çekerek filtreyi kaldırın ve yıkayın.
Çıkarılabilen tüm parçalar makinede yıkanabilir – şkl. 5 veya yumuşak bir
sünger ve bulaşık deterjanı kullanarak elde yıkanabilir.
Cihazın tabanını nemli bir bez ve bulaşık deterjanı kullanarak temizleyin.
Parçaları tekrar yerlerine yerleştirmeden önce dikkatlice durulayın ve kurulayın.
Yiyecekler sıkışırsa veya pişirme kabının ya da kanatlı çarkın kenarına
yapışırsa, temizlemeden önce ılık suda bekleterek yumuşatın.
Cihazın yapışmaz yüzeyli bir pişirme kabı vardır: uzun kullanım süresi sonunda oluşabilecek yanık veya çizikler problem teşkil etmez ve normaldir.
Yapışmaz kaplamanın yiyeceklerle temas eden malzemeler yönetmeliği ile uyumlu olduğunu temin ederiz.
Önce çevre koruması!
Zamanlayıcı pili
Bu cihaz düğme pille kullanılır – L1154.
Pili değiştirmek için, kumanda panelini kuyumcuların kullandığı küçük bir tornavidayla açın. Tornavidayı panelin üzerinde boşluğa geçirerek kumanda panelini yukarı kaldırın. Beyaz pil kapağını çıkarın ve pili değiştirin – şkl. 14. Çevre koruması için eski pili normal atıklarınızı içine atmayın, uygun bir toplama noktasına bırakın.
Yeni pili yerleştirin, pil kapağını geri takın ve kumanda panelini yerine yerleştirin. Cihazınız geri dönüşümü olan değerli malzemeler içerir. Cihazı değiştirmeye karar verdiğinizde, pilini çıkarın ve cihazı yerel atık toplama merkezlerine bırakın
.
Cihazın tabanını asla suya daldırmayın.
Sert ve aşındırıcı temizleme ürünleri veya bulaşık teli kullanmayın.
Çıkarılabilir filtre düzenli olarak temizlenmelidir.
Pişirme kabının yapışmaz özelliğini mümkün olduğunca uzun süre korumak için, yemek servisi yaparken metal kaşıklar kullanmayın.
TR
83
PROBLEMLER
Fritözünüz düzgün çalışmıyorsa
Cihaz çalışmıyor Cihazın fişi takılı değil. Fişinin düzgün takıldığını kontrol edin.
Çıkarılabilir kanatlı çark yerinden oynuyor.
Yiyecekler eşit şekilde pişmiyor. Kanatlı çark yerleştirilmemiş. Kanatlı çarkı yerleştirin.
Cipsler yeterince gevrek değil. Yanlış patates türü kullanılmış. Cipsler için tavsiye edilen patates
Cipsler pişirme sırasında kırılıyor. Kullanılan patatesler yeni toplanmış
Yiyecekler pişirme kabının ucunda toplanıyor.
Pişirme sıvıları cihazın tabanına akıyor. Kanatlı çark düzgün yerleştirilmemiş
Zamanlayıcı çalışmıyor. Pilin kullanım ömrü dolmuş. Pili değiştirin (bkz. Şkl. 14). Cihaz çok sesli çalışıyor. Motorun düzgün çalışmadığından
Kanatlı çark pişirme sırasında duruyor.
Ürünlerle ilgiili herhangi bir problem yada öneri için lütfen Müşteri Hizmetleri Danışma Hattını arayın:
NEDENLER ÇÖZÜMLER
Açma-Kapama düğmesi tamamen basılı durumda.
Açma/kapama düğmesine bastınız ama cihaz çalışmıyor.
Motor çalışıyor ama cihaz ısınmıyor. Satın aldığınız yer ile temas kurun.
Kanatlı çark dönmüyor. Kanatlı çarkın düzgün yerleştirildiğinden
Karıştırma kanatlı çarkı kilitlenmiyor. Kilitleme kolunun yerine oturduğundan
Yiyeceklerin boyutları eşit değil. Yiyecekleri eşit boyda kesin.
Cipslerin boyutları eşit değil. Cipsleri eşit boyda kesin.
Kanatlı çark düzgün yerleştirilmiş ama dönmüyor.
Patatesler yeterince yıkanmamış ve/veya tamamen kurutulmamış.
Cipsler çok kalın. Cipsleri daha ince kesin. Maksimum
Cips miktarına yetecek kadar yağ yok. Yağ miktarını arttırın (bkz. pişirme
Filtre tıkanmış. Çıkarılabilir filtreyi temizleyin.
ve bu yüzden yüksek miktarda su içeriyorlar.
Pişirme kabı çok dolu. Pişirme tablolarında belirtilen maksimum
veya kanatlı çarkın ağzı hasar görmüş.
şüpheleniyorsunuz.
Kanatlı çark düzgün yerleştirilmemiş.
4444050
www.tefal.com.tr
Açma/Kapama düğmesine basın.
Kapağı kapatın.
emin olun. Sorun devam ederse, satın aldığınız yer ile temas kurun.
emin olun.
Yerine yerleştiğinden ve oturduğundan emin olun. Sorun devam ederse, satın aldığınız yer ile temas kurun.
türlerinden kullanın. Fazla nişastayı temizlemek için
patatesleri uzun süre yıkayın ve sonra pişirmeden önce iyice süzüp kurulayın. Tamamen kuru olmalılar.
cips boyutu 13 mm x 13 mm.
tabloları syf 81-82).
Patateslerin miktarını 800g’a düşürün ve pişirme süresini ayarlayın.
miktara uyun. Kanatlı çarkın düzgün yerleştirildiğinden
emin olun. Sorun devam ederse, satın aldığınız yer ile temas kurun. ActiFry’ı çorba yapmak için veya yüksek miktarda sıvı içeren tariflerde kullanmayın.
Satın aldığınız yer ile temas kurun.
Bir fırın eldiveni kullanarak, bir klik sesi duyana kadar kanatlı çarkı yerine itin. İşe yaramazsa, satın aldığınız yer ile temas kurun.
84
conception : BATOTEAM - www.batoteam.fr
Ref : 5087082
Loading...