TEFAL FV9640E0 Instruction Manual

1800128603_01 - 40/2012 - FTQ
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 PageA
www.tefal.com
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 PageB
1
2
11
1
4
5
10
8
9
6 7*
13
12
14*
* *
15
16
3
2
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 PageC
fig.1 fig.2 fig.3
fig.4 fig.5 fig.6
fig.7 fig.8 fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 PageD
fig.13 fig.14 fig.15
fig.16 fig.17 fig.18
fig.19 fig.20 fig.21
fig.22 fig.23 fig.24
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 PageE
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 PageF
EN Please refer to safety booklet before using your appliance. DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit. NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat. ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho. IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse. SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten. NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet. FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä. EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας. HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági tájékoztatót. CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru. SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti. SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila. SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti. HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata. RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul. BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz. UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки безпеки. RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega. LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu. LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 PageG
2
Description
1. Spray
2. Cover for filling tank
3. Steam control
4. Anti-calc valve
5. Anti-calc valve release button
6. Turbo steam button
7. Auto- Stop* safety light (depending on model)
8. Power cord
9. Easycord system
10. Thermostat light
11. Extra-stable heel
12. Spray trigger
13. Thermostat control
14.
Gliss/Glide ProtectTMAutoclean soleplate
(depending on model)
15. Limescale Anti-calc collector unlock tab
16. Limescale Anti-calc collector
Before using for the first time
• Before using your iron for the first time in the steaming position, we recommend that you let it function for a few moments in the horizontal position and away from your clothes. Press the turbo steam button several times in this position.
• On first use you may notice a small amount of smoke and odour or a small discharge of particles. This is normal and will quickly disappear.
Preparation
What water to use?
• Your iron has been designed to work with untreated tap water. It is however necessary to clean the scale collector regularly, eliminating all residues.
• Types of water not to use: Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. Do not use pure distilled nor pure demineralised water. These types of water should not be used in your TEFAL iron.
Filling the tank
• Unplug your iron before filling it.
• Set the steam control to fig.1.
• Hold the iron in one hand and tilt it slightly, pointing the soleplate upwards.
• Open the tank cover –
fig.2.
• Fill the tank to the “MAX” marking –
fig.3.
• Close the tank cover.
Use
Adjusting the temperature and steam
• Adjust the thermostat control – fig.4, by referring to the table below.
• The light comes on. It will go out when the soleplate is sufficiently hot –
fig.5.
According to the type of fabric selected, your iron automatically and accurately determines the temperature and steam flow, to guarantee the best result.
RECOMMENDATIONS
Your iron heats up quickly: start with fabrics that require a low heat, then finish with those that need higher temperatures.
• If you lower the thermostat, wait for the light to come back on before starting to iron again.
Read the instructions for use carefully. Remove any labels from the soleplate before heating the iron.
Do not fill your iron through the scale collector orifice. Do not exceed the tank's MAX marking. Do not fill your iron directly under the tap. Do not remove the anti-calc valve to fill the tank.
If your water is very hard, you are able to mix 50% untreated tap water with 50% store bought distilled water.
= STEAM ZONE
FABRIC
POSITION OF THERMOSTAT
CURSOR STEAM SETTING
LINEN COTTON
WOOL
SILK / SYNTHETIC (Polyester, Acetate, Acrylic, Nylon)
MAX
•••
••
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page2
3
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
• If you are ironing a fabric comprising a mixture of fibres: adjust the temperature to the most delicate fibre.
• If you put your thermostat in the “MIN” position, the iron does not become hot.
Using the water spray trigger (spray)
• When ironing with the steam or dry function, press the spray trigger several times in succession to remove stubborn wrinkles –
fig.6.
Obtaining more steam
• Set the thermostat control to “MAX” or •••”.
• Press the turbo steam button from time to time –
fig.7.
• To avoid water dripping onto your clothes, wait a few seconds before pressing again.
Smoothing garments vertically
• Hang the garment on a hanger and hold the fabric using one hand. The steam is very hot so you should always do this with the garment on a hanger – never while someone is wearing it.
• Set the thermostat control to “MAX”
fig.8.
• Pulse the turbo steam button fig.7 and move from top to bottom – fig.9.
Dry Iron function
• Adjust the temperature to the fabric being ironed.
• Set the steam control to
fig.1.
• You can iron when the light goes out.
Additional functions
Gliss/Glide ProtectTMautoclean soleplate (depending on model)
• Your iron is equipped with a catalytic self-cleaning soleplate.
• Its exclusive coating permanently eliminates impurities generated during normal use.
• It is recommended that you always rest your iron on its support base to preserve its self-cleaning coating.
Auto-stop safety function (depending on model)
• The electronic system cuts the power and the auto-stop light flashes if the iron is placed on its support base for more than 8 minutes or left flat for more than 30 seconds –
fig.10.
• To restart the iron, simply shake it gently until the light stops flashing.
Anti-drip function
• The automatic steam selection function is based on the fabric being ironed, which is integrated into your iron, reduces the steam flow at low temperatures and prevents the iron from dripping onto your clothes.
Cleaning and maintenance
Descale your steam iron easily
• To prolong the steam performance, your iron is equipped with an integrated limescale collector. This collector, which is located on the iron's support base, automatically collects limescale that forms inside the iron.
• It is recommended that you clean the collector every 4 months. The amount of scale collected will depend on the hardness of the water.
• BE CAREFUL: this operation should only be carried out when the iron has been unplugged for more than one hour and has cooled down completely. To carry out this operation, the steam iron must be close to a sink so that water can flow from the tank when opened.
• Hold the iron in one hand and tilt it slightly, pointing the soleplate upwards.
Check that there is water in the tank before using the spray trigger.
Hold the iron a few centimetres from the fabric so as not to burn delicate fabrics.
In normal use, the auto­stop light is on!
Do not put any descaling products (vinegar, industrial descaling agents...) to rinse out your iron: they could damage it.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page3
4
To descale the iron:
• Once the steam iron has completely cooled down, raise and turn the tab to unlock it
– fig.11-12.
• Remove the collector from the iron, it contains the limescale collected in the iron – fig.13.
• To clean the collector thoroughly rinse in water to remove the limescale inside – fig.14.
• Reposition the collector in its housing and turn the tab a quarter turn to the right in order to lock the collector and ensure it is watertight –
fig.14 and 15.
In addition to this regular maintenance, it is recommended that the self-clean function is performed once a year.
• If you live in a very hard water area, perform the self-cleaning operation on a more regular basis.
• Put the steam button on DRY
– fig.1.
• Place the iron on its base with a full tank and set the thermostat to the “MAX” position
– fig.8.
• When the light goes out, disconnect the iron and place it over a sink.
• Remove the anti-calc valve.
• Shake the iron lightly and horizontally above a sink until part of the water (with the impurities) flows from behind the appliance
– fig.21.
• Once you have finished this operation, replace the anti-calc valve, inserting it until you hear a click
– fig.20.
• Plug in your iron and let it stand on its base for 2 minutes in order to clean the soleplate.
• Unplug your iron and when the soleplate is lukewarm, dry it with a soft cloth.
• When you next use your iron, switch it on in the horizontal position, holding it away from you, to remove any water and limescale residue left in the baseplate.
Clean the anti-calc valve (every 4 months )
• Unplug your iron and empty the tank.
• Set the steam level to dry.
• To remove the anti-calc valve, press the self-clean extraction button –
fig.16 and
pull the valve upwards –
fig.17.
• Let the valve soak for 4 hours in a glass of commercially available white vinegar or natural lemon juice –
fig.19.
• Rinse the valve under tap water.
• Reposition the anti-calc valve; push it until it clicks –
fig.20.
Cleaning the soleplate
Your steam iron is equipped with a self-cleaning soleplate (depending on model):
• Its exclusive active coating continuously eliminates all impurities that can be generated under normal conditions of use.
• Ironing using the incorrect temperature could however leave traces that require manual cleaning. In this case, it is recommended that you use a soft damp cloth on the still warm soleplate so as not to damage clothing.
Your steam iron is equipped with the Ultragliss soleplate (depending on model):
• Clean with a damp non-metallic sponge or damp soft cloth while the soleplate is still warm.
Storing your iron
• Unplug it and wait for the soleplate to cool down – fig.23.
• Empty the tank and set the steam control to . A little water may remain in the tank.
• Wind the cord around the heel of the iron. Position the iron on its support base –
fig.24.
Warning! Using any abrasive sponge damages the self-cleaning coating (according to model) of your soleplate – fig.22.
Warning!
- Never touch the end of the valve – fig.18.
- The iron does not work without the anti-calc valve.
WARNING! The iron does not work without the limescale collector.
Do not use corrosive or abrasive products.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page4
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Water flows through the holes of the soleplate.
You are using the steam function when the iron is not hot enough.
Wait for the light to go out.
You are using the turbo steam button too often.
Wait a few seconds between each use.
You have stored the iron flat, without emptying it and without setting the control to .
See the section «Storing your iron».
The anti-calc valve is not properly positioned.
Correctly position the anti-calc valve: push it until it clicks.
You have put water in the anti-calc collector housing.
Never put water in the anti-calc collector housing.
Brown drips are coming out of the soleplate and staining your clothes.
You are using chemical descaling products.
Do not put any descaling product into the water tank.
You are not using the correct water.
Perform a self-clean and consult the «What water to use?» section.
Your clothing has not been rinsed sufficiently or you are ironing a new garment before washing it.
Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
Fibres have built up in the holes on the soleplate and are burning.
Perform a self-clean. Clean the soleplate with a non-metallic sponge. Vacuum the soleplate occasionally.
The soleplate is dirty or brown and may stain clothes.
The temperature is too high.
Clean the soleplate as advised above. Refer to the temperature chart to adjust the thermostat.
You are using starch or you are using starch.
Clean the soleplate as advised above. Spray the starch on the opposite side to that being ironed.
Your iron produces little or no steam.
The tank is empty. Fill it. The anti-calc valve has collected too much
scale.
Clean the anti-calc valve.
Your iron has limescale.
Clean the anti-calc valve and perform a self-clean.
Your iron has been used with the dry function for too long.
Perform a self-clean.
The soleplate is scratched or damaged.
You have positioned your iron flat on a metallic iron support. You have cleaned your soleplate with an abrasive or metallic sponge.
Always rest the iron on its support base. Refer to the section «Cleaning the soleplate».
Your soleplate emits particles.
Limescale is starting to build up on your soleplate.
Perform the cleaning and maintenance specified in the instructions.
Water is flowing from the tank cover.
You have not closed the cover properly.
Check that the tank cover is properly closed.
The iron releases steam or water on filling the tank.
The steam control button is not set to .
Check that the steam control button is set to .
The spray does not release water.
The tank is not full enough. Add water to the tank.
The water flows from the back of the iron.
The collector is not properly positioned in its housing.
Reposition the collector in its housing.
5
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
If you have any problems or queries please contact our Customer Service helpline as listed below.
A problem with your iron?
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page5
6
Beschreibung
1. Spraydüse
2. Einfüllöffnung des Behälters
3. Dampfregler
4. Antikalk-Stab
5. Entriegelungstaste
6. Dampfstoßtaste
7.
Kontrolleuchte "automatische Abschaltung aktiv"
(je nach Modell)
8. Netzkabel
9. Easycord-System
10. Temperaturkontrolleuchte
11. extra stabiles Heck
12. Dampftaste für variablen Dampf
13. Temperaturregler
14. Gliss/Glide ProtectTMAutoclean Bügelsohle (je nach
Modell)
15.
Entriegelungslasche des Kalk-Auffangbehälters
16. Kalk-Auffangbehälter
Vor der ersten Benutzung
Vor der ersten Benutzung Ihres Bügeleisens mit Dampffunktion empfehlen wir Ihnen, es zunächst eine gewisse Zeit horizontal ohne Kontakt mit Ihrer Wäsche zu halten. Dann betätigen Sie in derselben Stellung mehrmals die Dampfstoßtaste.
• Während der ersten Benutzungen kann leichter Rauch oder ungiftiger Geruch entstehen, und wenige Partikel können ausgestoßen werden. Dieses Phänomen hat keine Auswirkung auf die Benutzung und verschwindet sehr schnell wieder.
Vorbereitung
Welches Wasser verwende ich?
• Ihr Gerät ist auf den Betrieb mit normalem Leitungswasser ausgelegt. Es ist jedoch erforderlich, den Kalkauffangbehälter regelmäßig zu reinigen und dabei alle Rückstände zu entfernen.
Verwenden Sie kein Wasser mit Additiven (Stärke, Parfüm, aromatische Substanzen, Weichmacher usw.) und kein Kondenswasser (z. B. das Wasser aus Wäschetrocknern, das Wasser von Kühlschränken, Klimaanlagen oder Regenwasser). Solches Wasser enthält organische Verunreinigungen oder Minerale, die sich unter Wärmeeinwirkung konzentrieren und Geräusche, bräunliche Verfärbungen oder eine vorzeitige Alterung Ihres Geräts verursachen können.
Befüllen des Wasserbehälters
• Ziehen Sie vor dem Befüllen den Stecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf"
fig.1.
• Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand und neigen Sie es etwas mit der Spitze der Sohle nach oben.
• Öffnen Sie die Wassertankabdeckung –
fig.2.
• RFüllen Sie den Behälter bis zur Markierung “MAX” –
fig.3.
• Schließen Sie die Wassertankabdeckung wieder.
Benutzung
Temperatur und Dampf einstellen
• Stellen Sie den Temperaturregler – fig.4, entsprechend der Tabelle unten ein.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie erlischt, sobald die Sohle ausreichend warm ist –
fig.5.
Je nach ausgewähltem Stoff bestimmt Ihr Bügeleisen automatisch und präzise die richtige Temperatur und die entsprechende Dampfmenge , um das beste Resultat zu erzielen.le meilleur résultat.
EMPFEHLUNGEN
Ihr Bügeleisen wird schnell warm: Beginnen Sie zuerst mit den Stoffen, die bei niedriger Temperatur gebügelt werden, und machen Sie dann mit der Wäsche weiter, die eine höhere Temperatur benötigt.
• Wenn Sie die Temperatur am Temperaturregler verringern, warten Sie, bis die Kontrollleuchte wieder aufleuchtet, bevor Sie weiterbügeln.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Entfernen Sie die möglichen Etiketten an der Sohle, bevor Sie das Bügeleisen in Betrieb nehmen.
Befüllen Sie Ihr Bügeleisen nicht durch die Öffnung des Kalk-Kollektors. Füllen Sie den Behälter nicht über die Markierung MAX. Halten Sie das Bügeleisen zum Befüllen nicht direkt unter den Wasserhahn. Entfernen Sie nicht den Kalk Stab, um den Tank zu füllen.
Wenn das Wasser bei Ihnen zuhause sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50 % Leitungswasser mit 50 % destilliertemWasser aus dem Handel.
= DAMPFAUSLASSBEREICH
STOFF
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
LEINEN BAUMWOLLE
SCHURWOLLE
SEIDE / SYNTHETIK (Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
MAX
•••
••
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page6
7
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
• Zum Bügeln von Wäsche mit Mischfasern: Stellen Sie die Bügeltemperatur auf die jeweils empfindlichere Faser ein.
• Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “MIN” stellen, wird das Bügeleisen nicht heiß.
Wäsche anfeuchten (Spraydüse)
• Beim Bügeln mit Dampf oder trocken können Sie den Spühknopf mehrmals hintereinander drücken, um die Wäsche anzufeuchten und vorhandene Falten zu entfernen –
fig.6.
Dampfmenge erhöhen
• Stellen Sie den Dampfregler auf “MAX” oder “•••”.
• Drücken Sie ab und zu die Dampfstoßtaste
fig.7.
• Um Tropfen auf die Wäsche zu vermeiden, sollten Sie zwischen zwei Betätigungen ein paar Sekunden lang warten.
Vertikales Aufdämpfen
Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und halten Sie den Stoff mit einer Hand. Der Dampf ist sehr heiß. Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt an einer Person sondern immer auf einem Bügel zu glätten.
• Stellen Sie den Temperaturregler auf
“MAX” fig.8.
• Drücken Sie ein paar Mal die Dampfstoßtaste fig.7 und führen Sie Bewegungen von oben nach unten durch –
fig.9.
Trocken bügeln
• Stellen Sie die Temperatur je nach Art des Stoffs ein, der gebügelt werden soll.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf"
fig.1.
• Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald die Kontrollleuchte erlischt.
Zusätzliche Funktionen
Gliss/Glide ProtectTMautoclean der Bügelsohle
(je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle durch Katalyse.
• Die exklusive Sohlenbeschichtung ermöglicht es, alle im Normalbetrieb entstehenden Verunreinigungen kontinuierlich zu entfernen.
• Es wird empfohlen, das Bügelesen immer mit der Spitze nach oben zeigend abzustellen, damit die selbstreinigende Beschichtung geschont wird.
Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung
(je nach Modell)
• Die Elektronik unterbricht die Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto­Stop blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze nach oben oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist –
fig.10.
• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen nur leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.
Tropfschutz-Funktion
• Das Prinzip der automatischen Einstellung der Dampfmenge in Abhängigkeit der ausgewählten Stoffart Ihres Bügeleisens ermöglicht es, die Dampfmenge bei niedrigen Temperaturen zu verringern, um Wassertropfen auf Ihrer Wäsche zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
Einfaches Entkalken Ihres Bügeleisen
• Für eine gleichbleibende Dampfleistung Ihres Bügeleisens verfügt es über einen integrierten Kalk-Auffangbehälter. Dieser Auffangbehälter auf der Rückseite des Geräts nimmt automatisch den Kalk auf, der sich im Gerät bildet.
• Es wird empfohlen, dass Sie den Auffangbehälter alle 4 Monate reinigen. Die Menge des aufgefangenen Kalks hängt von der Wasserhärte ab.
Achtung! Vor Durchführen dieses Ablaufs muss das Bügeleisen länger als eine Stunde vom Stromnetz getrennt gewesen und vollständig abgekühlt sein. Zum Durchführen dieses Ablaufs sollte sich das Bügeleisen in der Nähe eines Spülbeckens befinden, weil beim Öffnen Wasser aus dem Behälter auslaufen kann.
• Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand und neigen Sie es etwas mit der Spitze der Sohle nach oben.
Überprüfen Sie, ob der Behälter mit Wasser gefüllt ist, bevor Sie diesen Knopf betätigen.
Halten Sie das Bügeleisen in einem Abstand von ein paar Zentimetern vom Stoff, damit empfindliche Textilien nicht verbrannt werden.
Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte Auto­Stop!
Füllen Sie zum Spülen Ihres Bügeleisens keine Entkalkungsmittel ein (Essig, handelsübliche Entkalker usw.). Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page7
8
Funktionsprinzip
• Nachdem das Dampfbügeleisen vollständig abgekühlt ist, heben Sie die Entriegelungslasche des Kalk­Auffangbehälters an und drehen und drehen Sie ihn nach links –
fig.11- 12.
• Entnehmen Sie den Auffangbehälter aus dem Bügeleisen; er enthält den im Bügeleisen gesammelten Kalk –
fig.13.
• Zum Reinigen des Auffangbehälters ist es ausreichend, ihn mit Wasser zu spülen, um den darin enthaltenen Kalk zu entfernen
– fig.14.
• Den Auffangbehälter wieder in die Führung einsetzen und die Lasche eine Viertelumdrehung nach rechts drehen, damit der Auffangbehälter verriegelt und die Dichtigkeit gewährleistet ist –
fig. 14 und 15.
Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartung wird empfohlen, den Selbstreinigungsprozess einmal pro Jahr durchzuführen.
• Falls Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, führen Sie die Selbstreinigung häufiger durch.
• Stellen Sie den Dampfknopf auf SEC – fig.1.
• Stellen Sie das Eisen mit dem gefüllten Wassertank auf seine Basis und stellen Sie den Thermostaten auf die Position MAX
– fig.8.
• Wenn sich die Kontrollleuchte abschaltet, ziehen Sie den Stecker des Eisens und platzieren Sie es über einem Spülbecken.
• Entfernen Sie den Antikalk-Stab.
• Schütteln Sie das Eisen leicht in horizontaler Richtung über dem Spülbecken, bis ein Teil des Wassers (mit den Verunreinigungen) sich auf der Grundplatte verteilt hat – fig.21.
• Am Ende dieses Vorgangs setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein und drücken Sie bis zum Einklicken – fig.20.
• Stecken Sie das Eisen wieder ein und lassen Sie es zum Trocknen für 2 Minuten auf seiner Platte stehen.
• Ziehen Sie den Stecker ihres Eisens, wenn die Platte lauwarm ist und wischen Sie diese mit einem weichen Lappen ab.
• Bewegen Sie das Eisen während der nächsten Benutzung horizontal in verschiedenen Richtungen, um jegliche verbleibende Kalkrückstände und Verschmutzungen in der Bügeleisensohle zu eliminieren.
Antikalk-Stab reinigen (alle 4 Monate)
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und leeren Sie den Wassertank.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Stellung für Trocken.
• Zum Herausnehmen des Antikalk-Stabs drücken Sie auf die Entriegelungstaste –
fig.16 und ziehen Sie den Stab nach oben heraus – fig.17.
• Lassen Sie den Stab 4 Stunden lang in einem Glas mit Essig, reinem oder Zitronensaft einweichen –
fig.19.
• Spülen Sie den Stab unter fließendem Leitungswasser.
• Setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein, bis er hörbar einrastet
fig.20.
Bügelsohle reinigen
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle (je nach Modell):
• Die exklusive aktive Sohlenbeschichtung ermöglicht es, alle entstehenden Verunreinigungen im Normalbetrieb kontinuierlich zu entfernen.
• Besonders wenn man einmal mit einem falschen Programm bügelt, können Spuren entstehen, die eine Reinigung von Hand erforderlich machen. In diesem Fall empfehlen wir die Verwendung eines feuchten, weichen Tuchs auf der noch etwas warmen Bügelsohle, damit die Beschichtung nicht beeinträchtigt wird.
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über die Bügelsohle Ultragliss (je nach Modell):
• Reinigen Sie die noch etwas warme Bügelsohle mit einem nichtmetallischen, feuchten Tuch oder Schwamm.
Bügeleisen aufbewahren
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist – fig.23.
• Leeren Sie den Behälter und stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" . Ein wenig Wasser kann im Behälter verbleiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um das Heck des Bügeleisens. Bewahren Sie das Bügeleisen stehend mit der Spitze nach oben auf –
fig.24.
Achtung! Bei Verwendung eines schleifenden Bauschs kann die selbstreinigende Beschichtung (je nach Modell) Ihrer Bügelsohle beschädigt werden
- fig. 22.
Achtung!
- Berühren Sie in keinem Fall die Stabspitze – fig. 18.
- Ohne den Antikalk-Stab funktioniert das Bügeleisen nicht.
Achtung! Ohne eingesetzten Kalk­Auffangbehälter funktioniert das Bügeleisen nicht.
Verwenden Sie keine ätzenden oder schleifenden Produkte.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page8
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Wasser läuft aus den Öffnungen der Bügelsohle.
Sie benutzen die Dampffunktion, wenn das Bügeleisen noch nicht ausreichend warm ist.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Sie benutzen die Dampfstoßtaste zu oft.
Warten Sie zwischen den Benutzungen ein paar Sekunden.
Sie haben das Bügeleisen waagerecht aufbewahrt, ohne den Behälter zu leeren und ohne den Dampfregler auf die Position «kein Dampf» zu schalten.
Siehe Kapitel «Bügeleisen aufbewahren».
Der Antikalk-Stab ist nicht in seiner Aufnahme.
Setzen Sie den Antikalk-Stab richtig in seine Aufnahme ein. Er muss hörbar einrasten.
Es ist Wasser in der Aufnahme des Kalk­Auffangbehälters.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Aufnahme des Kalk-Auffangbehälters gelangen darf.
Bräunliche Flüssigkeit tritt aus der Bügelsohle aus und verursacht Flecken auf der Wäsche.
Sie verwenden chemische Entkalkungsprodukte.
Füllen Sie keine Entkalkungsprodukte in den Wasserbehälter.
Sie verwenden nicht das richtige Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel «Welches Wasser verwende ich?».
Wäschefasern sammeln sich in den Öffnungen der Bügelsohle und verkohlen dort.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem nichtmetallischen Tuch oder Schwamm. Saugen Sie die Öffnungen in der Bügelsohle von Zeit zu Zeit ab.
Die Bügelsohle ist schmutzig oder bräunlich und kann Flecken auf der Wäsche verursachen.
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur.
Reinigen Sie die Bügelsohle wie oben beschrieben. Siehe die Temperaturtabelle zum Einstellen des Thermostats.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie verwenden Wäschestärke.
Reinigen Sie die Bügelsohle wie oben beschrieben. Sprühen Sie die Wäschestärke auf die Innenseite der Bügelwäsche
Ihr Bügeleisen erzeugt wenig oder keinen Dampf.
Der Behälter ist leer,. Füllen Sie den Behälter. Der Antikalk-Stab ist verschmutzt. Reinigen Sie den Antikalk-Stab.
Ihr Bügeleisen ist verkalkt.
Reinigen Sie den Antikalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Sie haben das Bügeleisen zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Bügelsohle ist zerkratzt oder schadhaft.
Sie haben Ihr Bügeleisen flach auf einem Bügeleisenhalter aus Metall abgestellt. Sie haben die Bügelsohle mit einem schleifenden oder metallischen Tuch oder Schwamm gereinigt.
Stellen Sie das Bügeleisen immer stehend mit der Spitze nach oben ab. Siehe Kapitel «Bügelsohle reinigen».
Aus Ihrer Bügelsohle treten Teilchen aus.
Ihre Bügelsohle beginnt zu verkalken.
Führen Sie die Reinigung und Pflegmaßnahmen durch, die in der Anleitung beschrieben sind.
Wasser läuft aus der Behälterklappe heraus.
Sie haben die Behälterklappe nicht richtig geschlossen.
Kontrollieren Sie, ob die Behälterklappe richtig geschlossen ist.
Nach Befüllen des Wasserbehälters strömt Dampf aus dem Bügeleisen.
Der Dampfregler befindet sich nicht auf die Position «kein Dampf» .
Kontrollieren Sie, ob der Dampfregler sich auf die Position «kein Dampf» befindet.
Aus der Sprühdüse kommt kein Wasser.
Der Wasserbehälter ist nicht ausreichend gefüllt. Füllen sie Wasser in den Behälter.
Wasser läuft aus der Rückseite des Bügeleisens heraus.
Der Kalk-Auffangbehälter sitzt nicht richtig in seiner Aufnahme.
Setzen Sie den Auffangbehälter in seine Aufnahme ein.
9
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
Wenden Sie sich bei allen sonstigen Problemen an Ihren autorisierten Kundendienst, damit Ihr Bügeleisen dort überprüft wird.
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page9
10
Description
1. Spray
2. Trappe de remplissage du réservoir
3. Commande vapeur
4. Tige anti-calcaire
5. Bouton d’extraction de la tige anti-calcaire
6. Bouton survapeur
7. Voyant sécurité Auto-Stop* (selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
9. Système Easycord
10. Voyant du thermostat
11. Talon Extra Stable
12. Gâchette Spray
13. Commande du thermostat
14. Semelle Gliss/Glide ProtectTMAutoclean* (selon
modèle)
15. Languette de déverrouillage du collecteur
16. Collecteur de tartre
Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois le bouton survapeur.
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement au nettoyage du collecteur de tartre pour éliminer le tartre qu’il contient.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
• Débranchez votre fer avant de le remplir.
• Placez la commande vapeur sur
fig.1.
• Prenez le fer d’une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers le haut.
• Ouvrez la trappe du réservoir –
fig.2.
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère “MAX” –
fig.3.
• Refermez la trappe du réservoir.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude –
fig.5.
En fonction du type de tissus sélectionné, votre fer détermine automatiquement et avec précision les niveaux de température et de débit vapeur adaptés, pour garantir le meilleur résultat.
NOS CONSEILS
Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
Lisez attentivement le mode d’emploi. Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer.
Ne remplissez pas votre fer par l'orifice du collecteur de tartre. Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir. Ne remplissez pas votre fer directement sous le robinet. Ne pas retirer la tige anti-calcaire pour remplir le réservoir.
Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
= ZONE VAPEUR
TISSUS
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
LIN COTON
LAINE
SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide)
MAX
•••
••
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page10
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
11
• Si vous mettez votre thermostat en position “MIN” le fer ne chauffe pas.
Humidifiez le linge (spray)
• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur la gachette spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants –
fig.6.
Obtenez plus de vapeur
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” ou “•••”.
• Appuyez de temps en temps sur la touche survapeur
fig.7.
• Afin de ne pas gouter sur le linge, respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Défroissez verticalement
Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” fig.8.
• Appuyez sur la touche survapeur par impulsions – fig.7 et effectuez un mouvement de haut en bas –
fig.9.
Repassez à sec
• Réglez la température selon le textile repassé.
• Placez la commande vapeur sur
fig.1.
• Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Fonctions Plus
Semelle Gliss protect autoclean
®
(selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer en continu toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat –
fig.10.
• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
Fonction Anti-goutte
• Le principe de sélection automatique de la vapeur en fonction du tissus sélectionné présent sur votre fer, permet de réduire le débit vapeur à basse température et d'éviter que votre fer ne goutte sur le linge.
Nettoyage et entretien
Détartrez facilement votre fer vapeur
• Pour prolonger les performances vapeur, votre fer est équipé d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur placé sur le talon de votre fer récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
• Il est recommandé de nettoyer le collecteur tous les 4 mois. La quantité de tartre récoltée dépend de la dureté de l’eau.
• Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que le fer n’est pas débranché depuis plus de une heure et n’est pas complètement froid. Pour effectuer cette opération, le fer vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler du réservoir lors de l’ouverture.
• Prenez le fer d'une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers le haut.
V
érifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser cette gâchette.
Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
En usage normal, le voyant auto-stop est allumé !
N’introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartrants industriels…) pour rincer votre fer: ils pourraient l’endommager.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page11
12
Principe de fonctionnement:
• Une fois le fer vapeur complètement refroidi, levez et tournez la languette du collecteur pour le déverrouiller
fig.11-12.
• Retirez le collecteur du fer, il contient le tartre accumulé dans le fer – fig.13.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau pour éliminer le tartre qu’il contient – fig.14.
• Remettez le collecteur dans son logement et tournez la languette d’un quart de tour vers la droite afin de verrouiller le collecteur et assurer l’étanchéité –
fig.14 et 15.
En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un auto nettoyage une fois par an.
• Si votre eau est très calcaire, procédez à l’opération d’auto-nettoyage plus régulièrement.
• Placez la commande vapeur sur SEC – fig.1.
• Placez le fer sur son talon, réservoir plein et réglez le thermostat à la position
“MAX” –
fig.8.
• Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
• Enlevez la tige anticalcaire.
• Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle –
fig.21.
• A la fin de l’opération, remettez la tige anticalcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic. –
fig.20.
• Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
• Débranchez votre fer et lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffon doux.
• Lors de la prochaine utilisation, faites fonctionner votre fer en position horizontale en dehors de votre linge afin d’éliminer les résidus d’eau et de calcaire restés dans la semelle.
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (tous les 4 mois)
• Débranchez votre fer et videz le réservoir.
• Réglez le curseur vapeur sur sec.
• Pour retirer la tige anti-calcaire, pressez le bouton d’extraction self-clean –
fig.16
et tirez la tige vers le haut – fig.17.
• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature –
fig.19.
• Rincez la tige sous l’eau du robinet.
• Remettez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic
fig.20.
Nettoyez la semelle
Votre fer vapeur est équipé de la semelle autonettoyante (selon modèle) :
• Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en continu toutes les impuretés qui peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales d’utilisation.
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non métallique humide.
Rangez votre fer
• Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse – fig.23.
• Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur . Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
• Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon –
fig.24.
Attention ! L’utilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement autonettoyant (selon modèle) de votre semelle – fig.22.
Attention !
- Ne jamais toucher l’extrémité de la tige – fig.18.
- Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti­calcaire.
Attention! Le fer ne fonctionne pas sans le collecteur de tartre.
N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page12
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de la semelle.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Vous utilisez le bouton de survapeur
trop souvent.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande sur la position .
Consultez le chapitre «Rangez votre fer».
La tige anti-calcaire n’est pas bien remise en place.
Replacez bien la tige anti-calcaire : enfoncez-la jusqu’au clic.
Vous avez mis de l'eau dans le logement du collecteur de tartre.
Ne mettez jamais d'eau dans le logement du collecteur de tartre.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre «Quelle eau utiliser ?».
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le. La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer est entartré.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique. Vous avez nettoyé votre semelle avec un tampon abrasif ou métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon. Reportez vous au chapitre «Nettoyez la semelle».
Votre semelle rejette des particules.
Votre semelle commence à s’entartrer.
Réalisez le nettoyage et l'entretien préconisés dans la notice.
L’eau s’écoule par la trappe du réservoir.
Vous avez mal refermé la trappe du réservoir.
Vérifiez que la trappe du réservoir est bien fermée.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position .
Vérifiez que la commande vapeur est sur la position .
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
L'eau coule à l'arrière du fer.
Le collecteur n'est pas remis correctement dans son logement.
Remettez le collecteur dans son logement.
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
13
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Un problème avec votre fer ?
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page13
14
Beschrijving
1. Spray
2. Vulopening van het reservoir
3. Stoomregelaar
4. Anti-kalkstaafje
5. Uitwerpknop voor het anti-kalkstaafje
6. Extra-stoomknop
7. Veiligheidscontrolelampje Auto-Stop*
(afhankelijk van het model)
8. Snoer
9. Easycord systeem
10. Controlelampje van de thermostaat
14. Extra stabiele achterkant
12. Sprayknop
13. Thermostaatregelaar
14. Gliss/Glide ProtectTMAutoclean strijkzool*
(afhankelijk van het model)
15. Ontgrendelingslipje van de kalkverzamelaar
16. Kalkverzamelaar
Voor het eerste gebruik
• Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het stoomstrijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
• De eerste keren dat u uw stoomstrijkijzer gebruikt, kunt u het volgende opmerken: rookontwikkeling, een onschadelijke geur en een geringe afgifte van deeltjes. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw stoomstrijkijzer en zal snel verdwijnen.
Voorbereiding
Welke soort water gebruiken?
• Uw stoomstrijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. U moet het kalkopvangsysteem regelmatig schoonmaken en kalkaanslag verwijderen.
• Gebruik geen water dat additieven bevat (stijfsel, parfum, smaakstoffen, verzachter, etc.) of condenswater (bijvoorbeeld water uit wasdrogers, koelkasten of airconditioners, regenwater). Deze soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, lekkage, bruine vlekken, of een voortijdige slijtage van uw stoomstrijkijzer kunnen veroorzaken.
Het reservoir vullen
• Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact voor het vullen.
• Zet de stoomregelaar op
fig.1.
• Neem het stoomstrijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar boven gericht.
• Open de vulopening van het reservoir –
fig.2.
• Vul het reservoir tot de “MAX-aanduiding” –
fig.3.
• Sluit de vulopening van het reservoir.
Gebruik
De temperatuur en de stoom regelen
• Stel de temperatuur van de thermostaat in –
fig.4
, zoals aangegeven in onderstaande tabel.
• Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt –
fig.5
.
In functie van de geselecteerde soort stof, bepaalt uw stoomstrijkijzer automatisch en met zorg de temperatuur en de stoomafgifte om een optimaal resultaat te garanderen.
ONZE TIPS
Uw stoomstrijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het controlelampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig. Verwijder eventuele etiketten van de strijkzool voordat u het stoomstrijkijzer aanzet.
Gebruik nooit de opening in het kalkopvangsysteem om het strijkijzer te vullen. Respecteer altijd de MAX­aanduiding op het reservoir. Houd het stoomstrijkijzer nooit onder de kraan om het reservoir te vullen. Verwijder het anti-kalkstaafje niet om het reservoir te vullen.
Als uw kraanwater een hoog kalkgehalte bevat, kunt u 50% kraanwater met 50% gedemineraliseerd water mengen.
= STOOMZONE
WEEFSELS
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
LINNEN KATOEN
WOL
ZIJDE / SYNTHETISCH (Polyester, Acetaat, Polyamide)
MAX
•••
••
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page14
15
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
• Als u uw thermostaat op de positie “MIN” zet, wordt het strijkijzer niet heet.
Het strijkgoed bevochtigen (spray)
• Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de sprayknop drukken om hetstrijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels te verwijderen –
fig.6.
Meer stoom
• Zet de thermostaatregelaar op “MAX” of “•••”.
• Druk af en toe op de extra-stoomknop
fig.7.
• Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op de knop drukt om druppels op het strijkgoed te voorkomen.
Verticaal gladstomen
Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet. Stoom nooit een kledingstuk glad op een persoon, maar altijd op een hangertje.
• Zet de thermostaatregelaar op
“MAX” fig.8.
• Druk meerdere malen op de extra-stoomknop fig.7 en beweeg uw stoomstrijkijzer van boven naar beneden –
fig.9.
Droog strijken
• Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
• Zet de stoomregelaar op
fig.1.
• U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
Extra functies
Gliss/Glide ProtectTMautoclean strijkzool
(afhankelijk van het model)
• Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool.
• De exclusieve deklaag verwijdert automatisch de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Het is raadzaam uw stoomstrijkijzer steeds op de achterkant te zetten en zo de zelfreinigende deklaag te beschermen.
Auto-Stop veiligheid* (afhankelijk van het model)
• Blijft het stoomstrijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het auto-stop controlelampje knipperen –
fig.10.
• Om uw stoom strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet meer knippert.
Druppelstop-functie
• De stoomafgifte wordt automatisch aangepast aan het geselecteerde weefsel. De stoomafgifte wordt verlaagd bij lage temperatuur zodat uw stoomstrijkijzer niet op het strijkgoed druppelt.
Reinigen en onderhouden
Uw stoomstrijkijzer ontkalken
• Om de levensduur van uw stoomstrijkijzer te verlengen, is het apparaat voorzien van een geïntegreerde kalkverzamelaar. Deze verzamelaar in de achterkant van uw stoom strijkijzer vangt de kalk op die in het apparaat wordt gevormd.
• U wordt aangeraden om het opvangsysteem elke 4 maanden te reinigen. De hoeveelheid kalk in het apparaat is afhankelijk van de waterhardheid.
• Opgelet. Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact en wacht minsents één uur tot het apparaat volledig is afgekoeld alvorens het apparaat te ontkalken. Ontkalk het stoomstrijkijzer in de buurt van de gootsteen. Als u het apparaat opent kan er immers water uit stromen.
• Neem het stoomstrijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar boven gericht.
Controleer eerst of er voldoende water in het reservoir zit.
Houd het stoomstrijkijzer op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te voorkomen.
Bij normaal gebruik brandt het auto-stop controlelampje!
Gebruik geen ontkalkingsproducten (azijn, industriële ontkalkers, ...) om uw stoomstrijkijzer te spoelen: deze producten kunnen uw apparaat beschadigen.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page15
16
Werking
• Als het stoomstrijkijzer volledig is afgekoeld, tilt u het lipje van de kalkverzamelaar op en draait u er aan om het te ontgrendelen –
fig.11- 12.
• Verwijder de verzamelaar uit het stoom strijkijzer. De verzamelaar vangt de kalkaanslag op – fig.13.
• Spoel de verzamelaar met water om de kalkaanslag te verwijderen – fig.14.
• Plaats de verzamelaar opnieuw in de houder en draai het lipje een kwartslag naar rechts om de verzamelaar te vergrendelen en de afdichting te garanderen –
fig.14 en 15.
Ter aanvulling op het regelmatige onderhoud wordt aangeraden om een keer per jaar de zelfreinigingsfunctie te gebruiken.
• Als er veel kalk in uw water zit, dan dient u het zelfreinigingssysteem vaker toe te passen.
• Zet de bedieningsknop voor de stoom op ‘droog’ – fig.1.
• Plaats het strijkijzer met een vol reservoir verticaal op de achterkant en zet de thermostaat op de positie “MAX”
fig.8.
• Haal zodra het controlelampje uit is de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en plaats het strijkijzer boven een gootsteen.
• Verwijder het antikalkstaafje.
• Schud het strijkijzer rustig en horizontaal boven een gootsteen totdat een gedeelte van het water (met de onzuiverheden) langs de zoolplaat van het apparaat is gestroomd –
fig.21.
• Plaats hierna het antikalkstaafje terug en druk net zolang totdat u een klik hoort – fig.20.
• Zet uw strijkijzer gedurende 2 minuten verticaal op de achterkant, zodat de zoolplaat van het strijkijzer kan drogen.
• Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. Zodra de zoolplaat lauw is, droogt u deze met een zachte doek.
• Zet tijdens het volgende gebruik uw strijkijzer aan in horizontale positie en houd het van u vandaan om alle water- en kalkresten in de zoolplaat te verwijderen.
Het anti-kalkstaafje reinigen (elke 4 maanden)
• Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact en leeg het reservoir.
• Zet de stoomknop op droog.
• Druk op de uitwerpknop self-clean om het anti-kalkstaafje te verwijderen –
fig.16.
Trek de staaf omhoog –
fig.17.
• Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur weken in een glas witte alcoholazijn of citroensap –
fig.19.
• Spoel de staaf af onder de kraan.
• Plaats het anti-kalkstaafje terug in het stoomstrijkijzer en druk tot u klik hoort–
fig.20.
De strijkzool reinigen
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool (afhankelijk van het model):
• De exclusieve, actieve deklaag verwijdert automatisch onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Wanneer u tijdens het strijken een niet geschikt programma gebruikt kunnen er plooien achterblijven die u later handmatig moet verwijderen. In dit geval is het raadzaam een zachte en vochtige doek op de nog lauwe strijkzool te leggen om de deklaag niet te beschdigen.
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss / Autoclean Catalys strijkzool (afhankelijk van het model):
• Wanneer de strijkzool nog lauw is, kunt u de zool met een vochtige, niet-metalen spons schoonmaken.
Uw stoomstrijkijzer opbergen
• Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld – fig.23.
• Leeg het reservoir en zet de stoomregelaar op . Er kan een beetje water in het reservoir achterblijven.
• Rol het snoer rond de hiel van het stoomstrijkijzer. Zet het stoomstrijkijzer op zijn achterkant –
fig.24.
Opgelet! Het gebruik van een schuurspons beschadigt de zelfreinigende (afhankelijk van het model) deklaag van uw strijkzool – fig.22.
Opgelet!
- Raak de punt van de staaf nooit aan – fig.18.
- Zonder het anti­kalkstaafje functioneert het stoomstrijkijzer niet.
Opgelet! Het stoomstrijkijzer werkt niet zonder kalkverzamelaar.
Gebruik nooit agressieve of schurende producten.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page16
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
U gebruikt stoom maar het stoomstrijkijzer is nog niet warm genoeg.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
U gebruikt de extra-stoomknop te vaak
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
U heeft het stoomstrijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en zonder de stoomregelaar op te zetten.
Raadpleeg de paragraaf «Uw stoomstrijkijzer opbergen».
Het anti-kalkstaafje is niet goed geplaatst.
Plaats het anti-kalkstaafje correct: duw tot u klik hoort.
U heeft water in de houder van de kalkverzamelaar gegoten.
Giet nooit water in de houder van de kalkverzamelaar.
Er lopen bruine druppels uit de strijkzool die vlekken maken op het strijkgoed.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
Giet geen kalkoplossende middelen in het reservoir.
U gebruikt niet de juiste soort water.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe en raadpleeg het hoofdstuk «Welke soort water gebruiken?».
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe. Maak de strijkzool schoon met een niet-metalen schuursponsje. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
U strijkt bij een te hoge temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Regel de thermostaat m.b.v. het temperatuurschema.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Er komt geen of weinig stoom uit het stoomstrijkijzer.
Het reservoir is leeg. Vul het. Het anti-kalkstaafje is vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Er zit kalkaanslag in uw stoomstrijkijzer.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe.
U heeft uw stoomstrijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
U heeft uw stoomstrijkijzer op een metalen strijkijzersteun gezet. U heeft de strijkzool met een metalen schuurspons schoongemaakt.
Zet het stoomstrijkijzer altijd op de achterkant. Raadpleeg het hoofdstuk «De strijkzool reinigen"
Er komen deeltjes uit de strijkzool.
Uw stoomstrijkijzer begint kalkaanslag te vertonen.
Voer de reinigings- en onderhoudsbeurten uit die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Er komt water uit de dop van het reservoir.
U heeft de dop van het reservoir niet goed afgesloten.
Controleer of de dop goed is afgesloten.
Er komt stoom uit het stoomstrijkijzer aan het einde van het vullen van het reservoir.
De stoomknop staat niet op de stand .
Controleer of de stoomknop op de stand staat.
De spray verstuift geen water.
Het reservoir is niet vol genoeg. Doe extra water in het reservoir.
Er loopt water uit de achterkant van het stoomstrijkijzer.
De verzamelaar is niet correct in de houder geplaatst.
Plaats de verzamelaar opnieuw in de houder,
17
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
Als er zich andere problemen voordoen, neem dan contact op met een erkend service center.
Problemen met uw stoomstrijkijzer?
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page17
18
Descripción
1. Pulverizador
2. Trampilla de llenado del depósito.
3. Mando de vapor
4. Varilla anticalcárea
5. Botón de extracción de la varilla anticalcárea
6. Botón de salida de vapor adicional
7.
Piloto de seguridad Auto-Stop* (según el modelo)
8. Cable de alimentación
9. Sistema Easycord
10. Indicador luminoso del termostato
11. Pieza extra de soporte
12. Gatillo de pulverización
13. Mando del termostato
14. Suela Gliss/Glide ProtectTMAutoclean* (según el
modelo)
15. Lengüeta de desbloqueo del colector
16. Colector de cal
Antes del primer uso
• Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición de vapor, le recomendamos que la haga funcionar durante unos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En esas mismas condiciones, active varias veces el botón de salida de vapor adicional.
• Durante las primeras veces que la utilice el aparato, este puede emitir humo, desprender un olor que no resulta nocivo y expulsar algunas partículas. Este fenómeno sin consecuencias sobre la utilización, desaparece rápidamente.
Preparación
¿Qué agua se debe utilizar?
• Este aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. No obstante, resulta necesario limpiar regularmente el colector de cal para eliminar la cal que contenga.
• No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfumes, sustancias aromáticas, suavizante, etc.) ni agua de condensación (por ejemplo, agua procedente de secadoras, neveras, aparatos de aire acondicionado o agua de lluvia). Dichas aguas concentran residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran por efecto del calor y provocan salpicaduras, manchas marrones o un desgaste prematuro del aparato.
Llene el depósito
•Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
• Coloque el mando de vapor en posición
fig.1.
• Coja la plancha con una mano e inclínela ligeramente con la punta de la suela hacia arriba.
• Abra la trampilla del depósito
– fig.2.
• Rellene el depósito hasta la marca “MAX” – fig.3.
• Cierre la trampilla del depósito.
Uso
Ajuste de la temperatura y el vapor
• Ajuste el mando del termostato
– fig.4
, según la tabla que figura a continuación.
• El indicador luminoso se encenderá. Cuando la suela esté lo bastante caliente, se apagará –
fig.5.
En función del tipo de tejido seleccionado, su plancha determinará automáticamente y con precisión los niveles de temperatura y de salida de vapor que mejor se adapten, para garantizar que se obtiene el mejor resultado.
NUESTROS CONSEJOS
• Su plancha se calienta rápidamente: comience por los tejidos que se planchan a baja temperatura, para terminar por aquellos que requieren una temperatura más elevada.
• Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se vuelva a encender antes de ponerse a planchar de nuevo.
• Si plancha un tejido compuesto de una mezcla de fibras: ajuste la temperatura de planchado en función de la fibra más delicada.
Lea atentamente este manual de uso. Retire las etiquetas que pueda haber en la suela antes de calentar la plancha.
No rellene la plancha utilizando el orificio del colector de cal. No sobrepase la marca MAX del depósito. No rellene directamente la plancha colocándola bajo el grifo. No retire la varilla anticalcárea para rellenar el depósito.
Si su agua es demasiado calcárea, mezcle un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada que puede adquirir en tiendas.
= ZONA DE VAPOR
TEJIDOS
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
LINO ALGODÓN
LANA
SEDA / SINTÉTICOS (Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida)
MAX
•••
••
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page18
19
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
• Si se coloca el termostato en posición “MIN”, la plancha no se calienta.
Humedezca la prenda (spray)
• Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el el botón de pulverización para humedecer la prenda y eliminar las arrugas resistentes –
fig.6.
Consiga más vapor
• Coloque el mando del termostato en “MAX” o •••.
• Pulse de vez en cuando el botón de salida de vapor adicional
fig.7.
• Para que el agua no gotee sobre la ropa, deje un intervalo de algunos segundos entre una pulsación y otra.
Planchado vertical
• Cuelgue la prenda de una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy caliente, no planche jamás ninguna prenda cuando la lleve puesta una persona, sino siempre cuando esté colgada de una percha.
• Coloque el mando del termostato en “MAX”
fig.8.
• Pulse varias veces el botón de salida de vapor adicional fig.7 y realice un movimiento de arriba a abajo –
fig.9.
Planchar en seco
• Ajuste la temperatura según el tejido a planchar.
• Ajuste el control de vapor
fig.1.
• Usted puede utilizarla cuando la luz se apaga.
Funciones Extra
Suela Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (según el modelo)
• Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis.
• Su exclusivo revestimiento permite eliminar de forma continuada todas las impurezas generadas durante el uso normal del aparato.
• Le recomendamos que coloque siempre la plancha sobre el talón para preservar el revestimiento autolimpiador.
Seguridad Auto-Stop* (según el modelo)
• El sistema electrónico cortará la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática parpadeará si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el talón o más de 30 segundos en posición horizontal
– fig.10.
• Para volver a poner en funcionamiento la plancha, es suficiente con agitarla suavemente hasta que el indicador luminoso deje de parpadear.
Función Antigoteo
• El principio de selección automática del vapor en función de los tejidos seleccionado actualmente en su plancha le permite reducir la salida de vapor a baja temperatura y evitar que la plancha no gotee sobre la ropa.
Limpieza y mantenimiento
Elimine fácilmente la cal de la plancha a vapor
• Para alargar la vida útil de la plancha a vapor, esta última incorpora un colector de cal. Este colector, colocado sobre el talón de la plancha, recopila automáticamente la cal que se forma en el interior de la misma.
• Se recomienda limpiar el colector cada 4 meses. La cantidad de cal recogida depende de la dureza del agua.
• Atención: esta operación no debe realizarse hasta que la plancha no lleve más de una hora desconectada y esté completamente fría. Para efectuar esta operación, la plancha a vapor debe encontrarse cerca de un fregadero, puesto que puede derramarse agua del depósito al abrirse.
• Coja la plancha con una mano e inclínela ligeramente con la punta de la suela hacia arriba.
Compruebe si hay agua dentro del depósito antes de utilizar este gatillo.
Mantenga la plancha a unos centímetros de la prenda para no quemar los tejidos delicados.
Durante el uso normal de la plancha, el piloto de parada automática (auto-stop) estará encendido.
No introduzca productos para eliminar la cal (vinagre, descalcificadores industriales…) para limpiar la plancha, pues podrían dañarla.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page19
20
Principio de funcionamiento:
• Cuando la plancha a vapor se haya enfriado por completo, levante y gire la lengüeta del cajón para desbloquearlo
– fig.11-12.
• Retire el colector de la plancha, pues contiene cal acumulada en su interior – fig.13.
• Para limpiar bien el colector, solo tiene que lavarlo con agua del grifo para eliminar la cal
– fig.14.
• Vuelva a colocar el colector en su emplazamiento y gire la lengüeta un cuarto de vuelta hacia la derecha para bloquear el colector y asegurar su estanqueidad –
fig.14 y 15.
Complementando este mantenimiento regular, se recomienda efectuar una autolimpieza una vez por año.
• Si el agua que utiliza tiene mucha cal, proceda a efectuar la operación de autolavado con mayor frecuencia.
• Sitúe el botón de vapor en posición SEC – fig.1.
• Coloque la plancha sobre su talón, llene el depósito y regule el termostato colocándolo en posición “MAX”
fig.8.
• Cuando se apague el piloto, desconecte la plancha y colóquela sobre el fregadero.
• Retire la varilla anticalcárea.
• Sacuda la plancha ligeramente en sentido horizontal, situándola sobre el fregadero, hasta que una parte del agua (junto con las impurezas) salga por la suela de la plancha
– fig.21.
• Cuando termine la operación, vuelva a colocar la varilla anticalcárea en su sitio y ajústela hasta oír un clic
– fig.20.
• Vuelva a conectar la plancha 2 minutos situándola sobre su talón para secar la suela.
• Desconecte la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
• Cuando vuelva a utilizarla, haga que la plancha funcione en posición horizontal fuera de su línea para eliminar los residuos de agua y de cal restantes en la suela.
Limpie la varilla anticalcárea (cada 4 meses)
• Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
• Ajuste el cursor de vapor en seco.
• Para retirar la varilla anticalcárea, pulse el botón de extracción self-clean –
fig.16
y tire de la varilla hacia arriba – fig.17.
• Deje la varilla a remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o en zumo de limón natural
– fig.19.
• Aclare la varilla con agua del grifo.
• Vuelva a colocar en su lugar la varilla anticalcárea; empuje hacia dentro hasta que haga clic
– fig.20.
Limpie la suela
Su plancha incorpora una suela autolimpiadora (según el modelo):
• Su exclusivo revestimiento activo le permite eliminar de forma continuada todas las impurezas que puedan generarse con el uso diario y en condiciones normales del aparato.
• No obstante, si se plancha con un programa que no esté bien adaptado, pueden quedar restos que requieran una limpieza manual. En este caso, es aconsejable utilizar un paño suave y húmedo sobre la suela aun templada para no dañar el revestimiento.
Su plancha incorpora una suela Ultragliss (según el modelo):
• Con la suela todavía tibia, límpiela con un paño no metálico húmedo.
Guarde la plancha
• Desenchufe la plancha y espere a que la suela se enfríe – fig.23.
• Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en . Puede que quede algo de agua en el depósito.
• Enrolle el cable alrededor del arco trasero de la plancha. Guarde la plancha colocada sobre su talón – fig.24.
¡Atención! Si utiliza un paño abrasivo, dañará el revestimiento autolimpiador (según el modelo) de la suela – fig.22.
¡Atención!
- No toque nunca el extremo de la varilla – fig.18.
- La plancha no funciona sin la varilla anticalcárea.
¡Atención! La plancha no funciona sin el colector de cal.
No utilice nunca productos detergentes, agresivos o abrasivos.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page20
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
El agua corre por los orificios de la suela.
Está utilizando vapor cuando la plancha todavía no está lo bastante caliente.
Espere a que el indicador luminoso se apague.
Utiliza el botón de salida de vapor adicional con demasiada frecuencia.
Deje algunos segundos entre una pulsación y otra.
Ha dejado guardada la plancha en posición horizontal, sin vaciarla y sin colocar el control en posición .
Consulte la sección «Guarde la plancha».
La varilla anticalcárea no está bien colocada en su lugar.
Vuelva a colocar bien la varilla anticalcárea: presione hacia dentro hasta que oiga un «clic».
Ha introducido agua en el emplazamiento del colector de cal.
No introduzca nunca agua en el emplazamiento del colector de cal.
De la suela de la plancha salen unos derrames marrones que manchan la ropa.
Está utilizando productos químicos para eliminar la cal.
No añada ningún producto para eliminar la cal al agua del depósito.
No está utilizando el tipo de agua adecuado.
Haga una autolimpieza y consulte la sección «¿Qué agua se debe utilizar?».
Se han acumulado fibras de las prendas de ropa en los orificios de la suela y se han carbonizado.
Haga una autolimpieza. Limpie la suela con una esponja no metálica. Aspire periódicamente los orificios de la suela.
La suela está sucia o amarilla y puede manchar la ropa.
Está utilizando una temperatura demasiado elevada.
Limpie la suela como se indica anteriormente. Consulte la tabla de temperaturas para ajustar el termostato.
La ropa no está suficientemente aclarado o utiliza almidon.
Limpie la suela como se indica anteriormente. Pulverice el almidón por el dorso de la parte que vaya a planchar.
La plancha produce poco o nada vapor
El depósito está vacío. Rellénelo con agua. La varilla anticalcárea está sucia. Limpie la varilla anticalcárea.
La plancha tiene cal incrustada.
Limpie la varilla anticalcárea y haga una autolimpieza.
Ha utilizado durante demasiado tiempo la plancha en seco.
Haga una autolimpieza.
La suela está rayada o dañada.
Ha colocado la plancha en posición horizontal sobre un reposaplanchas metálico. Ha limpiado la plancha con un paño abrasivo o metálico.
Coloque siempre la plancha sobre el talón. Consulte la sección «Limpie la suela».
La suela expulsa partículas.
La suela empieza a tener cal incrustada.
Lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento recomendados en el manual.
Sale agua por la apertura del depósito.
Ha cerrado mal la trampilla del depósito.
Compruebe que la trampilla del depósito esté bien cerrada.
La plancha emite vapor al acabar de rellenar el depósito.
El cursor del mando de vapor no está en la posición .
Compruebe que el Mando de vapor esté en la posición .
La función pulverización no funciona.
No hay suficientemente agua en el depósito. Llene el depósito de agua
Sale agua por detrás de la plancha.
No ha recolocado debidamente el colector en su emplazamiento.
Vuelva a colocar debidamente el colector en su emplazamiento.
21
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
Para cualquier otro problema, diríjase a un centro de servicio autorizado para que revisen la plancha.
¿Tiene algún problema con su plancha?
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page21
22
Descrição
1. Spray
2. Tampa de enchimento do depósito
3. Comando do vapor
4. Vareta anti-calcário
5. Botão de extracção da vareta anti-calcário
6. Botão de super vapor
7. Indicador luminoso de segurança Auto-Stop*
(consoante o modelo)
8. Cabo de alimentação
9. Sistema Easycord
10. Indicador luminoso do termóstato
11. Posição descanso extra estável
12. Botão spray
13. Comando do termóstato
14. Base Gliss/Glide Protect TMAutoclean* (consoante o
modelo)
15. Lingueta de abertura do colector
16. Colector de calcário
Antes da primeira utilização
• Antes de utilizar o ferro pela primeira vez na posição de vapor, recomendamos que o coloque em funcionamento durante alguns instantes na posição horizontal e afastado da roupa. Com o ferro na mesma posição, accione várias vezes o botão de super vapor.
• Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer uma libertação de fumo, um odor não nocivo e uma ligeira expulsão de partículas. Este fenómeno não tem qualquer consequência e desaparecerá rapidamente.
Preparação
Que água utilizar?
• O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regulamente à limpeza do colector de calcário para eliminar o calcário que este contém.
• Nunca utilize água que contenha aditivos (como amido, perfumes, substâncias aromáticas, amaciadores, etc.), nem água de condensação (por exemplo, água dos secadores de roupa, água de frigoríficos, água de aparelhos de ar condicionado, água da chuva). Estas águas contêm resíduos orgânicos ou elementos minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, derrames castanhos ou o envelhecimento prematuro do aparelho.
Encher o depósito
• Desligue o ferro antes de o encher.
• Coloque o comando do vapor no símbolo
fig.1.
• Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a ponta da base para cima.
• Abra a tampa do depósito –
fig.2.
• Encha o depósito até à marca “MAX” –
fig.3.
• Volte a fechar a tampa do depósito.
Utilização
Regular a temperatura e o vapor
• Regule o comando do termóstato – fig.4, de acordo com a tabela abaixo.
• O indicador luminoso acende. O indicador apaga quando a base estiver suficientemente quente –
fig.5.
Em função do tipo de tecido seleccionado, o seu ferro determina automaticamente e com precisão os níveis de temperatura e de débito de vapor adequados, para garantir o melhor resultado.
O NOSSO CONSELHO
O seu ferro aquece rapidamente: comece por passar primeiro os tecidos que são passados a baixa temperatura e termine com aqueles que exigem uma temperatura mais elevada.
Leia com atenção as instruções de utilização. Retire as eventuais etiquetas existentes na base antes de ligar o ferro.
Não encha o seu ferro através do orifício do colector de tártaro. Não ultrapasse o indicador de nível MAX do depósito. Não encha o ferro directamente da torneira. Não retire a vareta anti­calcário para encher o depósito.
Se a água for muito calcária, misture 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
= ZONA DE VAPOR
TECIDOS
POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
LINHO ALGODÃO
SEDA / SINTÉTICOS (Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida)
MAX
•••
••
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page22
23
EN DE
FR
ES PT
IT DA SV
NO
FI
EL
HU
CS SK SL
SR HR RO BG
TR UK RU
PL
ET
LV
LT
• Se baixar o termóstato, aguarde que o indicador acenda novamente antes de voltar a passar.
• Se passar um tecido composto de fibras misturadas, regule a temperatura para a fibra mais frágil.
• Se colocar o termóstato na posição “MIN” o ferro não aquece.
Humedecer a roupa (spray)
• Quando passa a vapor ou a seco, pressione várias vezes de seguida o botão do spray para humedecer o tecido e retirar os vincos mais resistentes –
fig.6.
Obter mais vapor
• Coloque o comando do termóstato em “MAX” ou “•••”.
• Pressione de vez em quando o botão de super vapor
fig.7.
• Para evitar pingos na roupa, respeite um intervalo de alguns segundos entre cada pressão.
Engomar na vertical
• Pendure a roupa num cabide e estique o tecido com uma mão. Dado que o vapor está muito quente, nunca engome uma peça de roupa vestida, utilize sempre um cabide.
• Coloque o comando do termóstato em “MAX”
fig.8.
• Pressione o botão de super vapor por impulsos – fig.7 e efectue um movimento de cima para baixo –
fig.9.
Engomar a seco
• Regule a temperatura de acordo com o tecido a engomar.
• Coloque o comando do vapor no símbolo
fig.1.
• Pode voltar a engomar quando o indicador luminoso apagar.
Outras funções
Base Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (consoante o modelo)
• O seu ferro está equipado com uma base de auto-limpeza que funciona por catálise.
• O seu revestimento exclusivo permite eliminar continuamente todas as impurezas geradas por uma utilização normal.
• Recomenda-se que pouse sempre o ferro na vertical a fim de preservar o seu revestimento de auto-limpeza.
Segurança - Auto-Stop (desligar automático) (consoante o modelo)
• O sistema electrónico corta a alimentação e o indicador luminoso de Auto-Stop pisca se o ferro ficar imobilizado durante mais de 8 minutos na vertical ou mais de 30 segundos sobre a base –
fig.10.
• Para voltar a colocar o ferro em funcionamento, basta abaná-lo ligeiramente até o indicador luminoso deixar de piscar.
Função anti-gotas
• O princípio de selecção automática do vapor em função do tecido seleccionado no seu ferro, permite reduzir o débito de vapor com uma temperatura baixa e evitar que o seu ferro verta água na roupa.
Limpeza e manutenção
Descalcificar facilmente o seu ferro a vapor
• Para prolongar o desempenho do vapor, o seu ferro está equipado com um colector anti-calcário integrado. Este colector colocado na parte de trás do ferro recolhe automaticamente o calcário que se forma no interior.
• Recomenda-se a limpeza do colector a cada 4 meses. A quantidade de calcário recolhido depende da dureza da água.
• Atenção, esta operação não deve ser efectuada se o ferro não estiver desligado há mais de uma hora e completamente frio. Para efectuar esta operação, o ferro de engomar deve ser colocado junto a um lava-loiça porque a água pode escorrer do depósito quando o abrir.
• Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a ponta da base para cima.
Verifique se o depósito tem água antes de utilizar o botão do spray.
Mantenha o ferro afastado alguns centímetros do tecido para não queimar os tecidos delicados.
Em utilização normal, o indicador de Auto-Stop está aceso!
Não utilize produtos descalcificantes (vinagre, descalcificantes industriais...) para limpar o ferro: estes poderão danificá-lo.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page23
24
Princípio de funcionamento:
• Quando o ferro a vapor estiver completamente frio, levante e rode a lingueta do colector para o desencaixar
– fig.11-12.
• Retire o colector do ferro que contém o calcário acumulado no ferro – fig.13.
• Para limpar bem o colector, basta enxaguá-lo com água para eliminar o calcário depositado no mesmo – fig.14.
• Volte a colocar o colector no respectivo compartimento e rodar a lingueta um quarto de volta para a direita, a fim de bloquear o colector e assegurar a estanquicidade –
fig.14 e 15.
Complementarmente a esta manutenção regular, recomenda-se que efectue uma auto-limpeza uma vez por ano.
• Se a água for muito calcária, proceda à operação de auto-limpeza com mais regularidade.
• Coloque o controlo de vapor em SEC – fig.1.
• Coloque o ferro sobre o descanso, com o tanque cheio e regule o termóstato para a posição “MAX”
– fig.8.
• Quando o indicador luminoso se apagar, desligue o ferro e coloque-o por cima de um lava-loiça.
• Retire a haste anti-calcário.
• Abane o ferro ligeiramente e na horizontal, por cima de um lava-loiça, até que uma parte da água (com impurezas) escorra pela base – fig.21.
• No final da operação, volte a colocar a haste anti-calcário no lugar; encaixe-a até ouvir um clique
– fig.20.
• Volte a ligar o ferro durante 2 minutos apoiado no descanso para secar a base.
• Desligue o ferro e quando a base estiver morna, enxugue-a com um pano macio.
• Na próxima utilização, coloque o seu ferro a funcionar em posição horizontal fora da sua linha para eliminar os resíduos de água e de calcário que ficaram na base.
Limpar a vareta anti-calcário (de 4 em 4 meses )
• Desligue o ferro e esvazie o depósito.
• Regule o cursor do vapor para seco.
• Para retirar a vareta anti-calcário, pressione o botão de extracção de auto­limpeza –
fig.16 e puxe a vareta para cima – fig.17.
• Deixe a vareta de molho durante 4 horas dentro de um copo de vinagre de vinho branco ou de sumo de limão natural
– fig.19.
• Enxagúe a vareta sob a água da torneira – fig.20.
• Volte a colocar a vareta anti-calcário no lugar; encaixe-a até ouvir um clique
fig.20.
Limpar a base
O seu ferro a vapor está equipado com uma base de auto-limpeza (consoante o modelo):
• O seu revestimento activo exclusivo permite que o ferro elimine continuamente todas as impurezas que possam ser geradas no dia-a-dia, em condições normais de utilização.
• Engomar a roupa com um programa inadequado pode deixar vestígios que requeiram uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano macio e húmido sobre a base ainda morna, para não danificar o revestimento.
O seu ferro a vapor está equipado com uma base Ultragliss (consoante o modelo):
• Com a base ainda morna, limpe-a com uma esponja não metálica húmida.
Arrumar o ferro
• Desligue-o e aguarde que a base arrefeça – fig.23.
• Esvazie o depósito e coloque o comando do vapor no símbolo . Pode ficar um pouco de água no depósito.
• Enrole o cabo de alimentação à volta do aro traseiro do ferro. Coloque o ferro na vertical –
fig.24.
Atenção! A utilização de um esfregão abrasivo danifica o revestimento de auto-limpeza (consoante o modelo) da base do ferro – fig.22.
Atenção!
- Nunca toque na extremidade da vareta – fig.18.
- O ferro não funciona sem a vareta anti­calcário.
Atenção! O ferro não funciona sem o colector de calcário.
Nunca utilize produtos agressivos ou abrasivos.
1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page24
Loading...
+ 92 hidden pages