Tefal FV4921 User Manual

EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
U
L
T
R
A
G
L
I
S
S
www.tefal.com
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page1
2
*
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі
RU
в зависимости от модели
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page2
3
*
*
-
+
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page3
4
1
+
OK NO
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË TR ‹lk kullanım UK Перед
першим використанням RU Первое использование
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page4
5
1
x4
OK
First use*
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ • TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі RU
в зависимости от модели
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page5
6
2
OK
NO
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön täyttö • EL
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ TR Su haznesini doldurma UK Наповніть
резервуар водою RU Заполнение резервуара для воды
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page6
7
3.1
+
-
+
-
OK
Temperature setting*
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page7
8
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
If you put your thermostat in the “MIN” position, the iron does not become hot.
DE Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht.
Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “MIN” stellen, wird das Bugeleisen nicht heiß.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
Si vous mettez votre thermostat en position “MIN” le fer ne chauffe pas.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
Als u uw thermostaat op de positie “MIN” zet, wordt het strijkijzer niet heet.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
Posizionando il termostato in posizione “MIN”, il ferro non scalda.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
Si se coloca el termostato en posición “MIN”, la plancha no se calienta.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
Se colocar o termóstato na posição “MIN” o ferro não aquece.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
Hvis du sætter termostaten i positionen “MIN”, opvarmes strygejernet ikke.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
Hvis termostaten settes i posisjonen “MIN”, varmer ikke jernet.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
Om du sätter termostaten i läget “MIN” värms strykjärnet inte upp.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
Jos asetat termostaatin asentoon “MIN”, silitysrauta ei lämpene.
EL
∂›У·И К˘ЫИФПФБИОfi Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.
Αν θέσετε το θερµοστάτη σας στη θέση “MIN”, το σίδερο δεν θα ζεσταθεί.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
Termostatı “MIN” pozisyonuna getirirseniz, utuısınmaz.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем. Якщо Ви встановите термостат на позначку “МІН“, праска не нагріватиметься.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
Если вы установите на термостате "мин." положение, железо не нагреется.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur • IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura • DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur • FI Lämpötilan säätö • EL
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ TR Isı ayarı UK Оберіть температурний
режим RU Установка температуры
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page8
9
3.2
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • I Impostazione del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ • TR Buhar ayarı
UK Оберіть рівень подачі пари RU Установка пара
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ • TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі RU
в зависимости от модели
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page9
10
4
5
2 sec.
x1 x1
Extra steam*
Spray*
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray • SV Sprej • FI Suihke • EL
™Ú¤È • TR Sprey UK Зволоження білизни RU Спрэй
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra • PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL
ŒÍÙÚ·
·ÙÌfi˜
TR Yo¤un buhar UK Для отримання більшої кількості пари RU Экстра-пар
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page10
11
6
+
20cm
x5
x5
10 sec.
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal ånga • FI Pystyhöyrytys • EL
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ TR Dikey ütüleme UK Вертикальне
відпарювання RU Вертикальный пар
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page11
12
7
30/45 min.
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro •
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av jernet • SV Förvaring av strykjärnet • FI Silitysraudan säilytys • EL
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR Ütü'nün saklanması UK
Зберігання праски • RU Хранение утюга r
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page12
13
8
1/4
4 h
OK
30/45 min.
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ • TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі RU
в зависимости от модели
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page13
14
8
1/4
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden) • FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜
‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UK Очищення
противапняного стриженя (щомісяця) RU Очистка противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
9
Self-cleaning (once a month)*
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page14
15
9
-
+
OK
OK
1/4
Self-cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ • TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі RU
в зависимости от модели
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page15
16
9
30 sec.
1/4
2 min
OK
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) • NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al
mes) • PT Auto-limpeza (uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en gang i måneden) • SV Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) • EL
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ (1 КФЪ¿ ЩФ М‹У·) TR Kendi kendine temizleme
(ayda 1 kere) UK Система автоочищення (щомісяця) RU Самоочистка (1 раз в месяц)
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page16
17
10
30 min.
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus • EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ TR Taban temizli¤i UK Очищення підошви RU Очистка
подошвы e
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page17
18
EN • Gliss/Glide ProtectTMautoclean Soleplate (depending on model)
• Your iron is equipped with a self-cleaning soleplate which works by catalysis.
• Its exclusive coating removes all impurities generated by normal use.
• It is recommended that you always stand your iron on his heel to preserve its self-cleaning coating.
Cleaning the soleplate
• The exclusive active coating helps continuously eliminate all the impurities generated by the normal day-to-day use of the iron.
• However, if you iron using an unsuitable programme, some traces may be left which require manual cleaning. In this case, it is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
DE • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean Bügelsohle (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei der das Prinzip der Katalyse zur Anwendung kommt.
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten zu entfernen.
• Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine selbstreinigende Bügelsohle zu schonen.
Reinigen der Bügelsohle
• Ihre exklusive Aktiv-Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen. Bei Gebrauch mit einem unsachgemäß eingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen auftreten, die nur durch manuelle Reinigung entfernt werden können.
• Reinigen Sie die noch lauwarme Bügelsohle in diesem Fall mit einem weichen, angefeuchteten Tuch, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.
FR • Semelle Gliss/Glide ProtectTMautoclean (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
Nettoyez la semelle
• Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en continu toutes les impuretés qui peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales d’utilisation.
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
NL • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean strijkzool (afhankelijk van model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyse- principe werkt.
• Deze exclusieve toplaag verwijdert de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Het wordt aanbevolen altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de zelfreinigende coating.
Schoonmaken van de strijkzool
• Met zijn exclusieve actieve coating kunnen continu alle onzuiverheden verwijderd worden.
• Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen achter laten, waardoor een handmatige reiniging nodig is. In dit geval is het aan te bevelen de nog lauwe strijkzool af te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.
IT • Piastra Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (a seconda del modello)
• Il ferro è dotato di una piastra autopulente funzionante per catalisi.
• Il suo rivestimento esclusivo consente di eliminare tutte le impurità generate da un utilizzo normale.
• È raccomandato posare sempre il ferro sul suo tallone per preservare il suo rivestimento autopulente.
Pulizia della piastra del ferro da stiro
• Il suo rivestimento attivo esclusivo gli permette di eliminare in modo continuo tutte le impurità che possono essere generate quotidianamente in condizioni normali d’utilizzo.
• Una stiratura con un programma inadatto può tuttavia lasciare delle tracce che richiedono una pulizia manuale. In questo caso, è consigliato utilizzare uno straccio morbido e umido sulla piastra ancora tiepida per non danneggiare il rivestimento.
EN • Attention! The use of a scouring pad will cause damage to your soleplate's self-cleaning (depending on model) coating
FR • Attention ! L’utilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement autonettoyant (selon modèle) de votre semelle.
DE • Achtung! Die selbstreinigende Bügelsohle erleidet bei Gebrauch eines Scheuerpads Schaden (je nach Modell)
NL • Let op! Het gebruik van een schuursponsje beschadigt de zelfreinigende coating (afhankelijk van model) van de strijkzool.
IT • Attenzione! l’utilizzo di una spugnetta abrasiva danneggia il rivestimento autopulente (a seconda del modello) della piastra .
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page18
19
ES • Suela Gliss/Glide ProtectTMautoclean (según modelo)
• Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis.
• Su exclusivo revestimiento permite eliminar todas las impurezas generadas por el uso normal del aparato.
• Se recomienda colocar siempre la plancha sobre su talón para preservar su revestimiento autolimpiador.
Limpieza de la suela
• Su revestimiento activo exclusivo permite eliminar permanentemente todas las impurezas que pueden generarse diariamente en condiciones normales de uso.
• No obstante, un planchado con un programa inadecuado puede dejar huellas que exijan una limpieza manual. En este caso, se recomienda utilizar un paño
PT • Base Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (consoante o modelo)
• O seu ferro está equipado com uma base de limpeza automática funciona por catálise.
• O seu revestimento exclusivo permite eliminar todas as impurezas geradas por uma utilização normal.
• É aconselhável pousar sempre o ferro na vertical por forma a preservar o seu revestimento de limpeza automática.
Limpeza da base
• O seu revestimento activo exclusivo permite-lhe eliminar continuamente todas as impurezas que podem ser geradas no dia-a-dia em condições normais de utilização.
• Contudo, engomar com um programa inadequado pode deixar resíduos que implicam uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano macio e húmido na base ainda morna, de forma a não danificar o revestimento.
DA • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean system (afhængig af model)
• Strygejernet har en selvrensende sål, som fungerer med katalyse.
• Den eksklusive beklædning gør det muligt at eliminere alle de urenheder, som produceres ved normal brug.
• Det anbefales altid at stille strygejernet på hælen for at beskytte den selvrensende belægning.
Rengøring af strygesålen
• Dens eksklusive, aktive belægning gør det muligt at fjerne alle de urenheder, som kan blive dannet til daglig under normale brugsbetingelser.
• En strygning med et program, der ikke er velegnet, kan dog efterlade spor, som kræver en manuel rengøring. Det anbefales i så fald at bruge en blød og fugtig klud på en sål, der stadig er lidt varm, for ikke at beskadige belægningen.
NO • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean-såle (avhengig av modell)
• Strykejernet er utstyrt med en selvrensende såle som fungerer basert på katalyse.
• Det unike belegget eliminerer alle urenheter som bygges opp ved normal bruk.
• Det anbefales alltid å sette strykejernet på hælen for å beskytte det selvrensende belegget.
Rengjøring av strykesålen
• Det eksklusive, aktive belegget eliminerer kontinuerlig urenheter som kan oppstå under normal, daglig bruk.
• Stryking med et uegnet program kan likevel etterlate spor som trenger manuell rengjøring. Da anbefales det å bruke en myk og fuktig klut på en fortsatt lunken såle for ikke å skade belegget.
SV • Stryksula Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (beroende på modell)
• Järnet är utrustat med en självrengörande stryksula med katalysfunktion.
• Den exklusiva beläggningen tar bort alla de orenheter som kan uppstå vid normal användning.
• Ställ alltid järnet på hälen för att bevara den självrengörande beläggningen.
Rengöring av stryksulan
• Den exklusiva aktiva beläggningen gör det möjligt att konstant avlägsna alla smutspartiklar som kan uppstå vid daglig normal användning.
• Strykning med ett olämpligt program kan dock lämna spår som kräver en manuell rengöring. I så fall, använd en mjuk och fuktig trasa på en ännu ljummen stryksula för att inte skada beläggningen.
FI • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean-pohja (mallista riippuen)
• Rauta on varustettu katalyyttisin avulla itse puhdistuvalla pohjalla.
• Pohjan ainutlaatuinen pinnoite mahdollistaa normaalissa käytössä syntyvän lian poistamisen.
• Suosittelemme, että asetat raudan aina kannalleen, jotta säästät itse puhdistuvaa pinnoitetta.
DA • Vigtigt! Man må ikke bruge en skuresvamp, da det vil beskadige den selvrensende (afhængig af model) såls belægning
NO • Forsiktig! Skuresvamper kan skade sålens selvrensende belegg (avhengig av modell)
SV • Observera! Användning av en skursvamp skadar stryksulans självrengörande beläggning (beroende på modell)
ES • ¡ ATENCIÓN ! El uso de un paño abrasivo daña el revestimiento autolimpiador(según modelo) de la suela .
PT • ATENÇÃO! A utilização de um esfregão abrasivo danifica o revestimento de limpeza automática (consoante o modelo) da sua base .
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page19
20
Pohjan puhdistus
• Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti epäpuhtauksia, joita kertyy normaaleissa käyttöolosuhteissa.
• Väärällä ohjelmalla silittäminen voi kuitenkin jättää jäämiä, jotka vaativat puhdistusta käsin. Tässä tapauksessa suosittelemme, että käytät pehmeää kosteaa kangasta vielä haalealla pohjalla, jotta et vahingoita sen pinnoitetta.
EL • Πλάκα Gliss/Glide ProtectTMautoclean (ανάλογα με το μοντέλο)
• Το σίδερό σας διαθέτει αυτο-καθαριζόμενη πλάκα που λειτουργεί μέσω κατάλυσης.
• Η μοναδική της επικάλυψη σας επιτρέπει να αφαιρείτε όλες τις ακαθαρσίες που δημιουργούνται από τη συνεχή κανονική
χρήση.
• Σας συνιστούμε να τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας πάνω στη βάση του για διατήρηση της αυτοκαθαριζόμενης
επικάλυψης.
Καθαρισμός της πλάκας
• Η αποκλειστική ενεργή επικάλυψη της πλάκας επιτρέπει τη συνεχή εξάλειψη των
ακαθαρσιών που ενδέχεται να δημιουργηθούν σε καθημερινή βάση υπό κανονικές συνθήκες χρήσης.
• Το σιδέρωμα σε μη κατάλληλο πρόγραμμα ενδέχεται ωστόσο να αφήσει ίχνη που θα
χρειαστούν καθαρισμό με το χέρι. Σε τέτοια περίπτωση, σας συνιστούμε να σκουπίσετε την πλάκα με ένα μαλακό βρεγμένο πανάκι, ενώ είναι ακόμα χλιαρή, προκείμενου να μην προκληθεί ζημία στην επικάλυψη.
TR • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean Taban (modeline göre)
• Ütünüz kataliz ile çalışan otomatik temizleme fonksiyonlu bir tabana sahiptir.
• Ayrıcalıklı kaplaması sayesinde, normal bir kullanımın neden olduğu pislikler elimine edilirler.
• Otomatik temizleyici kaplamasını korumak için, ütünüzü daima dik konumda tutmanız gerekmektedir.
Tabanın temizlenmesi
• Aktif özel kaplaması, normal bir kullanım ile günlük olarak oluşan kirlerin daimi bir şekilde
giderilmelerini sağlar.
• Bununla birlikte, uygun olmayan bir programda ütü yapılması, elle temizlenmesi gereken
izlere neden olabilir. Bu durumda kaplamaya zarar vermemek için, ütü tabanı ılıkken yumuşak ve nemli bir bez kullanmanız önerilir.
UK • Підошва Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (залежно вiд моделi)
• Ваша праска оснащена підошвою, що самоочищується за принципом каталізу.
• Унікальне покриття шаром каталізатора дозволяє видаляти абруднення, які виникають при нормальному
використанні праски.
• Для захисту цього покриття, що самоочищується, праску рекомендовано завжди ставити на підставку.
Почистiть пiдошву
• Після прасування за нестандартною програмою, однак, можуть залишитись сліди,
що потребують ручного очищення. Щоб не пошкодити покриття, у такому випадку, реккомендується використовується волоку губку для того , щоб не ушкодити поверхню приладу.
RU • Подошва Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (в зависимости от модели)
• Ваш утюг оборудован самоочищающейся подошвой, функционирование которой основано на принципе катализа.
• Уникальное покрытие позволяет удалять все загрязнения, которые появляются при нормальном использовании
утюга.
• Для сохранения качества самоочищающейся подошвы рекомендуется всегда ставить ваш утюг на основание.
Очистка подошвы
• Эксклюзивное покрытие подошвы позволяет непрерывно удалять все загрязнения,
которые появляются при нормальном использовании.
• Однако, при глажении с неправильно выбранной программой, на подошве могут
остаться следы, которые требуют ручной очистки. В этом случае рекомендуется протереть еще теплую подошву с помощью мягкой и влажной ткани, для того, чтобы не повредить покрытие.
FI • Huomio! Hankaustyynyn käyttö vahingoittaa raudan pohjan itse puhdistuvaa pinnoitetta (mallista riippuen)
Προσοχή! Η χρήση λειαντικού σφουγγαριού φθείρει την αυτό­καθαριζόμενη επικάλυψη της πλάκας του σίδερού σας (ανάλογα με το μοντέλο)
UK• Увага! Використання губки з абразивного матеріалу пошкоджує покриття підошви, яке самоочищується (залежно вiд моделi) .
RUВнимание! Использование абразивной губки может повредить самоочищающееся покрытие подошвы утюга (в зависимости от модели).
TR • Dikkat! Aşındırıcı bir ürünün kullanılması, ütü tabanının otomatik temizleme kaplamasına hasar verir (modeline göre) .
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page20
21
EN
Important safety
recommendations
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord. Always unplug your appliance: before filling the water tank or rinsing the water tank, before cleaning the appliance, after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced or impaired physical, sensory or mental capacities or persons lacking appropriate knowledge or experience, unless a person responsible for their safety provides either supervision or appropriate instructions concerning use of the appliance prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page21
22
• This appliance may be used by children aged 8 or over and persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are aged 8 or over and are supervised. Keep the appliance and power cord out of the reach of children under 8 years of age.
• The surfaces of your appliance can reach very high temperatures when functioning, which may cause burns. Do not touch the hot surfaces of the appliance (accessible metal parts and plastic parts adjacent to the metallic parts).
• Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
• The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• The iron should only be used with the base provided (for cordless irons).
• Check the electrical power for sign of wear or damage prior to use. If the electrical power cord is
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page22
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
23
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store­bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Eco
(Depending on model)
Select setting and save 20% energy compare with the maximum position.
Anti-drip function (depending on model)
When the iron is no longer hot enough to produce steam, the water feed will stop automatically to avoid dripping.
Environment
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
damaged, it must be replaced at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• The iron must always be placed on its base and never on its heel (for cordless irons) .
• Your iron and its base must be used and placed on a stable surface. When you place the iron on
its base, ensure that the surface on which the base is placed is stable.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Elec-
tromagnetic Compatibility, Environment, etc).
• Your steam iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is de-
signed for domestic use only.
• Always plug your steam iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,
- into an earthed electrical socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will in­validate your guarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
• The soleplate of your iron can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not
touch them. Never touch the electrical power cords with the soleplate of the iron.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially
when ironing vertically. Never direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page23
24
If there is a problem?
The iron drips when you start ironing
You have removed the anti-scale valve to fill your iron.
Do not extract the anti-scale valve when filling the iron.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Water drips from the holes in the soleplate.
The chosen temperature is too low and does not allow for the formation of steam. You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the Shot of Steam button too often. There is too much steam. You have stored the iron horizon­tally, without emptying it and without setting it to
.
Position the thermostat in the steam range (from •• to
MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam. See the section "Storing your iron".
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
You are using chemical descaling agents.
You are not using the right type of water.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning.
Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
Your are ironing with an inappro­priate program (temperature too high). You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
There is little or no steam.
The water tank is empty. The anti-scale valve is dirty. Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too long.
Fill it. Clean the anti-scale valve. Clean the anti-scale valve and carry out a self­clean. Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat­ched or damaged.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel. Do not iron over zips.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the position.
Never exceeed the Max level.
The spray does not spray.
The water tank is not filled enough. Fill up th water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page24
25
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor dem ersten Ge­brauch sorgfältig durch. Entfernen Sie alle Verpa­ckungen und Aufkleber vom Gerät. Dieses Gerät ist
nur fur den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Falls
es kommerziell, in ungeeigneter Weise, oder nicht im
Sinne der Bedienungsanweisung benutzt wird, uber-
nimmt der Hersteller keine Haftung und, die Garan­tie entfällt.
• Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie immer den Ste­cker des Geräts aus der Steckdose: bevor Sie den Was-
sertank auffullen oder ihn ausspulen, bevor Sie das
Gerät reinigen, nach jedem Gebrauch.
• Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hit­zebeständigen Oberfläche genutzt und aufgestellt
werden. Wenn Sie das Bugeleisen auf die Ablage stel-
len, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
• Personen (einschließlich Kinder), deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrneh­mungsfähigkeiten eingeschränkt sind, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist die­ses Gerät nicht geeignet, es sei denn, sie werden be-
aufsichtigt oder haben von einer Person, die fur ihre
Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page25
26
• Kinder mussen beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Perso­nen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werde noder eine Einweisung in den sicheren Ge­brauch des Geräts erhalten haben und die damit ver­bundenen Risiken verstehen. Kindern muss das Spie­len mit dem Gerät untersagt werden. Reinigungs- und
Wartungsmaßnahmen durfen nicht von Kindern
ausgefuhrt werden, außer wenn sie mindestens 8 Jah-
re alt sind und beaufsichtigt werden. Achten Sie da­rauf, dass das Gerät und die Netzschnur außerhalb der Reichweite von Kinder nunter 8 Jahren sind.
• Die Oberflächen und die Abstellfläche Ihres Geräts können sehr hohe Temperaturen erreichen, wenn es in Betrieb ist, sodass Verbrennungen hervorgerufen
werden können. Beruhren Sie nicht die heißen Ober-
flächen des Geräts (zugängliche Metallteile und Kunststoff Teile neben den Metallteilen).
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt:
- wenn es am Stromnetz angeschlossen ist auch nicht
wenn Sie den Raum nur fur einen kurzen Augenblick
velassen.
- bis es herunter gekuhlt ist (etwa 1 Stunde).
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es he­runtergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, wenn es leckt oder wenn es auf irgendeine Weise anor­mal funktioniert. Versuchen Sie nicht, das Gerät
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page26
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
27
auseinander zu nehmen: lassen Sie es von einer au-
torisierten Kundendienststelle uberprufen, um Ge-
fahren zu vermeiden.
• Das Bugeleisen darf nur mit der mitgelieferten Sta-
tion verwendet werden. Verwenden Sie die Station
nicht zu anderen Zwecken (fur kabellose Bugeleisen).
• Überprufen Sie das elektrische Netzkabel vor Gebrauch
auf Anzeichen fur Verschleiß oder Schäden. Wenn das
elektrische Netzkabel beschädigt ist, muss es von ei­ner autorisierten Kundendienstwerkstatt ersetzt wer­den, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Bugeleisen muss immer auf die Station gestellt werden und nie auf sein Heck (fur kabellose
Bugeleisen) .
• Ihr Bugeleisen und seine Station mussen auf einer stabilen Fläche verwendet und aufgestellt wer-
den. Wenn Sie Ihr Bugeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die
Sie sie stellen, stabil ist.
• Zu Ihrer Sicherheit, dieses Gerät entspricht allen geltenden Vorschriften (Niederspannungsrichtli­nie, Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit, Umwelt usw.)
• Ihr Dampfbugeleisen ist ein Elektrogerät: es muss unter normalen Betriebsbedingungen verwen-
det werden. Es ist nur fur den Hausgebrauch vorgesehen.
• Stecken Sie den Stecker Ihres Dampfbugeleisens in die Steckdose:
- in ein Netzmit einer Spannung von 220 V und 240 V,
- in eine geerdete Netzsteckdose. Ein Anschließen an die falsche Spannung kann irreparable Schäden am Gerät hervorrufen und
macht Ihre Garantie ungultig. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, stellen Sie sicher, dass
es die richtige Nennleistung (16 A) mit Erdung hat und das niemand daruber stolpern kann.
• Wickeln Sie die Netzschnur vollständig ab, bevor Sie sie an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Die Bugelsohle Ihres Bugeleisens kann extrem hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen
verursachen: nicht beruhren. Mit der Bugelsohle des Bugeleisens niemals die elektrische Netzschnur
beruhren. Ziehen oder legen Sie das Kabel nie uber scharfe Kanten oder Wärmequellen.
• Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie immer vorsichtig mit
dem Bugeleisen um, besonders wenn Sie vertikal bugeln. Richten Sie den Dampf niemals auf Per-
sonen oder Tiere. Bugeln Sie niemals am Körper befindliche Kleidung.
• Tauchen Sie Ihre Dampfbugeleisen niemals in Wasser oder eine andere Flussigkeit ein. Halten Sie
es niemals unter einen laufenden Wasserhahn.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wassertank mit Wasser gefullt
wird.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page27
28
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
D
urch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Eco
(Je nach modell)
Stellen Sie am Dampfregler den Modus ein und sparen Sie 20% Energie im Vergleich zur maximalen Dampfeinstellung.
Anti-Tropf-System (je nach Modell)
Wenn die Temperatur des Bügeleisens nicht mehr ausreichend hoch ist, um Dampf zu erzeugen, wird die Wasserzufuhr automatisch
unterbrochen, um zu verhindern, dass die Sohle „tropft“.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page28
29
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Aus dem Bügeleisen läuft beim Bügeln anfangsWasser aus.
Sie haben den AntiKalk-Stab herausgezogen, um Ihr Bügeleisen mit Wasser zu füllen.
Während dem Befüllen nicht den Antikalk-Stab entfernen.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion. Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bügelautomat die dazu nötige Temperatur erreicht hat. Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft. Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen.
Stellen Sie das Thermostat auf die Dampfzone (von •• bis MAX) ein. Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen. Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkal­kungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht ausrei­chend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungss­tück.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut ges­pült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Klei­dungsstücken müssen entfernt werden.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung. Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer. Der AntiKalk-Stab ist schmutzig. Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank. Reinigen Sie den AntiKalk-Stab. Reinigen Sie den AntiKalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch. Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position . Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page29
30
FR
Recommandations
importantes de sécurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la pre­mière utilisation de votre appareil puis conservez-le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute res­ponsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais­sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préala­bles concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants nettoyer l’appareil ou effectuer des travaux de maintenance incombant à l’utilisateur sans sur­veillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus, des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, à condition de bénéficier d’une surveillance ou d’ins­tructions préalables concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page30
31
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
• Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de por-
tée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidis­sement.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il pré-
sente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir, ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La température des surfaces peut être élevée
lorsque l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques accessibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques).
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface sta-
ble. Lorsque vous posez votre fer sur son reposefer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Le fer ne doit être utilisé qu’avec la base fournie
(pour fer sans cordon).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être immédiatement remplacé par un Centre Ser­vice Agréé, afin d’éviter un danger.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page31
32
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Eco
(Selon modèle)
Repassez en position vous garantit 20% d’économie d’énergie par rapport à la position maximum.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
Quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur, l’alimentation en eau est
automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
• Le fer doit toujours être posé sur la base et jamais sur son talon (pour fer sans cordon) .
• Votre fer et sa base doivent être utilisés et posés sur une surface stable. Lorsque vous posez
votre fer sur sa base, assurez-vous que la surface sur laquelle vous les posez est stable.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-
240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre
fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous
le robinet.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Di-
rectives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié
ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
MERCI DE CONSERVER
CE MODE D’EMPLOI
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page32
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
09 74 50 47 74
(Prix d’un appel local)
Un problème avec votre fer ?
33
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de la semelle.
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande Superpressing trop souvent. Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur
.
Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques. Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?". Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. La tige anti-calcaire est sale. Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Remplissez-le. Nettoyez la tige anti-calcaire. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto­nettoyage. Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur . Le réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Le fer coule en début de repassage.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Vous avez retiré la tige anti­calcaire pour remplir votre fer.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Ne pas retirer la tige anti-calcaire lors du remplissage de votre fer.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page33
34
NL
Belangrijke
veiligheidsaanbevelingen
• Lees deze instructies nauwkeurig alvorens het appa­raat voor het eerst te gebruiken. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Ingeval van commercieel of onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en zal de garantie komen te vervallen.
• Schakel het apparaat nooit uit door aan het snoer te
trekken. Schakel uw apparaat altijd uit: vóór het vul­len of spoelen van het waterreservoir en vóór het reinigen van het apparaat na elk gebruik.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op
een vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak. Wan­neer u het strijkijzer op de steunplaat zet, zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het ijzer plaatst sta­biel is.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen die geen ervaring met of kennis van het apparaat hebben, behalve indien een persoon die verantwoor­delijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of voorafgaand juiste instructies geeft inzake het gebruik van het apparaat.
• Op kinderen moet toezicht worden gehouden om
ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page34
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
35
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
van ten minste 8 jaar oud en door personen die geen ervaring met of kennis hebben van het appa­raat of door personen die beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten hebben, op voorwaarde dat zij voorafgaand instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het appa­raat, of indien er toezicht op ze wordt gehouden, en indien zij zich bewust zijn van de eventuele risico’s. Laat kinderen nooit spelen met het apparaat. De rei­niging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, behalve wanneer ze 8 jaar zijn of ouder en ze onder toezicht staan. Bewaar het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van kinde­ren onder de 8 jaar.
• De oppervlakken van uw apparaat kunnen zeer
hoge temperaturen bereiken wanneer het apparaat aanstaat. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan (toegankelijke metalen onderdelen en plastic onder­delen die naast de metalen onderdelen zitten).
• Laat het apparaat nooit onbeheerd:
- wanneer het is aangesloten op het elektriciteits­net;
- totdat het is afgekoeld (ongeveer 1 uur).
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het enige zichtbare beschadigingen heeft, als het lekt of als het abnormaal of ongewoon functioneert. Probeer nooit uw apparaat uit elkaar te halen, maar laat het onderzoeken door een
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page35
36
erkend servicecentrum om elk gevaar te vermijden.
• Het stoomstrijkijzer mag enkel met de geleverde basis gebruikt worden (voor draadloze strijkijzers).
• Controleer het snoer vóór gebruik op eventuele slij­tage of schade. Indien het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een erkend ser­vicecentrum om elk gevaar te voorkomen.
• Het stoomstrijkijzer moet altijd op de basis en nooit op de achterzijde gezet worden (voor
draadloze strijkijzers) .
• Het stoomstrijkijzer en de basis moeten altijd op een stabiel oppervlak gebruikt en geplaatst
worden. Wanneer u het stoomstrijkijzer op de basis zet, controleer dan of het oppervlak waarop u het toestel zet stabiel is.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke voorschriften (laagspannings-
richtlijn, elektromagnetische comptabiliteit, milieu, enz.).
• Uw stoomstrijkijzer is een elektrisch apparaat: het moet gebruikt worden onder normale ge-
bruiksomstandigheden. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Sluit uw stoomstrijkijzer altijd aan:
- op een elektriciteitscircuit met een spanning van tussen 220 V en 240 V;
- op een geaard stopcontact.
Een aansluiting op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade aan het apparaat tot ge­volg hebben en maakt uw garantie ongeldig. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor de spanning van het strijkijzer (16A), of deze een aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold.
• Rol het snoer volledig uit alvorens de stekker op een geaard stopcontact aan te sluiten.
• De zoolplaat van uw strijkijzer kan buitengewoon hoge temperaturen bereiken en kan letsel ver-
oorzaken: raak deze niet aan. Laat het snoer nooit in contact komen met de zoolplaat van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af dat brandwonden kan veroorzaken. Gebruik het strijkijzer altijd
voorzichtig, met name wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit
onder een lopende kraan.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voordat het waterreservoir gevuld is met
water.
BEWAAR DIT INSTRUCTIEBOEKJE
VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page36
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
B
ij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Eco (Afhankelijk van model)
Selecteer de eco-stand en bespaar 20% energie ten opzichte van strijken op de maximum stand.
Druppelstop-functie (afhankelijk van model)
• Wanneer de temperatuur van het strijkijzer niet hoog genoeg is om stoom te kunnen produceren, neemt hij
automatisch geen water meer op om zo te voorkomen dat de strijkzool “lekt”.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
37
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page37
38
Problemen met uw strijkijzer ?
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Het strijkijzer lekt bij aanvang van strijkwerk.
U heeft het anti-kalkstaafje uitgenomen om uw strijkijzer te vullen.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u het strijkijzer vult.
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit de g
aatjes in de strijkzool.
Bij de ingestelde temperatuur kan g
een stoom gebruikt worden. U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is. U gebruikt de extra-stoomknop te vaak. De hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op te zetten.
Zet de thermostaat op de stoomzone (
tussen stand •• en MAX).
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt. Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand. Lees opnieuw het hoofdstuk « Het opbergen van uw strijkijzer ».
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen. U gebruikt niet het juiste type water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”. Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger. Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Er kom t gee n of weinig stoom uit het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Het anti-kalkstaafje is vuil. Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
Vul het reservoir met kraanwater. Maak het anti-kalkstaafje schoon. Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe. Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir.
De stoomregelaar staat niet op de stand .
Het reservoir is te vol.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
De spray verstuift geen water.
Er zit te weinig water in het reservoir
Vul het reservoir.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page38
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
39
IT
Istruzioni di
sicurezza importanti
• Leggere attentamente queste istruzioni prima del primo utilizzo. Questo prodotto è stato progettato per il solo uso domestico. In caso di utilizzo com­merciale o inappropriato, o della mancata osser­vanza delle istruzioni, il fabbricante declina ogni re­sponsabilità e la garanzia sarà invalidata.
• Non scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. Scollegare l’ap­parecchio prima di riempire o risciacquare il ser­batoio dell’acqua, prima di pulire l’apparecchio e dopo ogni utilizzo.
• L’apparecchio deve essere installato su una su­perficie piana, stabile e resistente al calore. Quan­do si appoggia il ferro sul tallone, accertarsi che la superficie di appoggio sia stabile.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato da adul­ti o bambini affetti da disabilità fisiche, sensoriali o mentali, né da persone che non hanno alcuna esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a meno che non siano sorvegliati o siano stati istruiti sul suo uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page39
40
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bam­bini di almeno 8 anni e da persone affette da di­sabilità fisiche, sensoriali o mentali o prive di espe­rienza o conoscenza dell’apparecchio, se corretta­mente sorvegliati o se sono stati istruiti sull’uso si­curo dell’apparecchio e conoscono i rischi correla­ti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria non devono essere effettuate da bambini, a meno che non abbiano almeno 8 anni e siano supervi­sionati. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimenta­zione fuori dalla portata di bambini di età inferio­re a 8 anni.
• Durante l’uso le superfici dell’apparecchio possono raggiungere temperature elevate e potrebbero causare ustioni. Non toccare le superficie calde del­l’apparecchio (parti metalliche accessibili e parti in plastica adiacenti alle parti metalliche).
• Non lasciare l’apparecchio incustodito:
- quando è collegato alla rete elettrica,
- prima che si sia raffreddato (circa 1 ora).
• Non usare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili, perdite o malfunzionamenti di qual­siasi tipo. Non tentare di smontare l’apparecchio, ma farlo esaminare da un centro di assistenza au­torizzato per evitare pericoli.
• Il ferro deve essere utilizzato unicamente con la base in dotazione (per i ferri senza cavo).
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page40
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
41
,
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es­sere sostituito da un centro di assistenza autoriz­zato per evitare pericoli.
• Il ferro deve essere sempre appoggiato sulla base e mai sul suo tallone (per i ferri senza
cavo) .
• Il ferro e la relativa base devono essere utilizzati e appoggiati su una superficie stabile. Nell’ap-
poggiare il ferro sulla sua base, assicurarsi che la superficie utilizzata sia stabile.
• Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutte le normative applicabili (Direttiva
Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente ecc.).
• Il ferro a vapore è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in condizioni d’uso normali. E’
progettato per il solo uso domestico.
• Collegare il ferro a vapore:
- a un circuito elettrico con voltaggio compreso tra 220 V e 240 V,
- a una presa di corrente con messa a terra. Il collegamento a un voltaggio errato può danneggiare irreparabilmente l’apparecchio e comporterà l’annullamento della garanzia. Se si utilizza una prolunga, accertarsi che sia di intensità corretta (16A), con messa a terra e che sia completamente estesa.
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo a una presa con messa a
terra.
• Prima dell’uso, ispezionare il cavo di alimentazione per accertarsi che non sia usurato o danneg-
giato.
• La piastra del ferro da stiro può raggiungere temperature elevate e potrebbe causare ustioni; non
toccarla. Non toccare il cavo di alimentazione con la piastra del ferro da stiro.
• L’apparecchio emette vapore, che può causare ustioni. Maneggiare il ferro da stiro con attenzione,
specialmente durante la stiratura verticale. Non dirigere il vapore verso persone o animali.
• Non immergere il ferro a vapore in acqua o altri liquidi. Non posizionarlo sotto l’acqua corrente.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
CONSERVARE QUESTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page41
42
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Eco
(Secondo il modello)
Selezionate l'impostazione e risparmiate il 20% di energia a confronto con la massima posizione.
Funzione Antigoccia (a seconda del modello)
• Quando la temperatura del ferro non è più sufficiente per generare vapore, l'alimentazione dell'acqua viene automaticamente sospesa per impedire che la piastra "goccioli".
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page42
Problemi con il ferro da stiro?
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
43
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Quando si inizia a stirare, il ferro perde acqua.
Avete tolto il contenitore anticalcare per riempire il ferro.
Non svitare il contenitore anticalcare durante il riempimento del serbatoio.
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
La temperatura scelta non permette la formazione del vapore. Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso. L’erogazione di vapore è eccessiva. Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su
.
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da
•• a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo. Riducete l’erogazione di vapore.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Delle colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra e si carbonizzano. La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio. Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra. Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
State utilizzando amido.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato. Pulite la piastra come indicato in precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce
Il serbatoio è vuoto. L’astina anticalcare è sporca. Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Riempitelo. Pulite l’astina anticalcare. Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto­pulizia Eseguite l’auto-pulizia.
La piastra è graffiata o danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in posizione . Il serbatoio è riempito eccessivamente.
Verificate che il comando del vapore sia in posizione . Non superare mai il livello Max.
Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page43
44
ES
Importantes recomedaciones
de seguridad
• Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez. Este producto está dise­ñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
• No desconecte el aparato tirando del cable de ali-
mentación. Desconecte el aparato: antes de llenar o aclarar el tanque de agua, antes de limpiar el aparato y después de cada uso.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
ficie plana, estable y resistente al calor. Cuando coloque la plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la que se apoya es estable.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) con minusvalía física, sen­sitiva o mental, o con falta de conocimientos o experiencia adecuados, a menos que una persona responsable de su seguridad les vigile o les instruya en el apropiado uso del aparato antes de ser utilizado.
• Los niños deberán estar vigilados para garantizar que
no juegan con el aparato.
• Este aparato puede utilizarse por niños a partir de los
8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia adecuados o personas con minusvalía física, sensitiva
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page44
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
45
o mental siempre que les hayan instruido en el uso del aparato, estén bajo vigilancia y entiendan los riesgos que conlleva. No permita que los niños jue­guen con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y estén vigilados. Guarde el apa­rato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Las superficies de su aparato pueden alcazar tem-
peraturas muy altas cuando está en funcionamiento, lo cual puede causar quemaduras. No toque las superficies calientes del aparato (par­tes metálicas accesibles y partes plásticas adyacentes a las partes metálicas).
• No deje el aparato sin vigilancia:
- cuando esté conectado a la corriente,
- hasta que se haya enfriado (1 hora aproximada­mente).
• El aparato no debe utilizarse en caso de caída, si tiene daños visibles, fugas o si funciona de forma anormal. No intente desmontar su aparato: haga que lo examinen en un centro de servicio autorizado para evitar cualquier daño.
• La plancha sólo debe utilizarse con la base suminis­trada (para planchas inalámbricas).
• Compruebe que el cable de alimentación no pre­senta ningún daño antes de utilizarlo. Si el cable está dañado, debe reemplazarse en un centro de servicio autorizado para evitar cualquier daño.
• La plancha debe colocarse siempre sobre la base de recarga y nunca sobre su talon (para planchas
inalámbricas) .
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page45
46
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Eco
(Según el modelo)
Seleccione la posición y ahorre un 20% de energía en comparación con la posición máxima.
Función Antigoteo (según modelo)
• Cuando la plancha ya no alcanza la temperatura suficiente como para producir vapor, se corta automáticamente la alimentación de agua para evitar que la suela gotee.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
• La plancha y su base correspondiente deben utilizarse y colocarse sobre una superficie estable. Al
colocar la plancha sobre su base, asegúrese de que la superficie sobre la que reposa es estable.
• Por su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja ten-
sión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etcétera).
• Su plancha de vapor es un aparato eléctrico: debe utilizarse bajo condiciones normales de uso. Está
diseñada únicamente para su uso doméstico.
• Conecte su plancha de vapor:
- a la corriente principal con un voltaje de entre 220 V y 240 V,
- a una toma eléctrica con toma de tierra.
Conectar el aparato a un voltaje erróneo puede causar daños irreparables e invalidará su garan-
tía. Si utiliza un cable alargador, compruebe que es el correcto (16A) que cuenta con una toma de tierra y que está completamente extendido.
• Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a un enchufe con toma de tierra.
• La base de su plancha puede alcanzar temperaturas extremamente altas y provocar quemadu-
ras: no la toque.
No toque los cables de alimentación con la base de la plancha.
• Su aparato emite vapor, que puede provocar quemaduras. Maneje la plancha con cuidado, sobre
todo cuando planche en posición vertical. No dirija el vapor hacia personas ni animales.
• No sumerja su plancha de vapor en agua ni en ningún otro líquido. No la coloque bajo un grifo.
• Desenchufe el cable antes de llenar el depósito de agua.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERENCIAS
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page46
Problemas con la plancha ?
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
47
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
La plancha pierde agua al empezar a planchar.
Ha retirado la válvula antical para llenar la plancha.
No se necessita extraer la válvula antical durante el llenado de la plancha.
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los agujeros de la suela
La temperatura elegida no permite crear vapor. Utiliza vapor mientras que la plancha no está suficientemente c
aliente. Utiliza el botón de extra vapor demasiado a menudo. El caudal de vapor es demasiado importante. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en
.
Ponga el termostato en la zona vapor (de •• a MAX). Espere a que el indicador luminoso se apague.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guardar».
Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos. No utiliza el tipo de agua adecuado. Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se carbonizan.
La ropa no está suficientemente aclarada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua utilizar?". Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva.
La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
Utiliza almidón.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato. Pulverice almidón por el reverso de la tela a planchar.
La plancha produce poco o nada de vapor.
El depósito está vacío. La varilla antical está sucia. La plancha tiene residuos calcáreos. La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca.
Rellénelo con agua. Limpie la varilla antical. Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza automática. Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está rayada o dañada.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa­planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
El cursor del mando de vapor no está en la posición
.
El depósito de agua está lleno.
Compruebe que el mando de vapor está en la posición
.
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
La función spray no funciona.
No hay suficiente agua en el depósito.
Llene el depósito de agua.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page47
48
PT
Recomendações de
segurança importantes
• Leia estas instruções com atenção antes da primeira utilização. Este aparelho foi concebido exclusiva­mente para um uso doméstico. O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade e a garantia será invalidada se este for utilizado para fins profissionais, de forma inadequada, ou se as instruções não forem seguidas.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo de ali-
mentação. Desligue sempre o aparelho da corrente antes de encher ou lavar o depósito da água, antes de limpar o aparelho, após cada utilização.
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana, estável e resistente ao calor. Quando colocar o ferro na base de repouso do ferro, certifique­se de que a superfície onde o coloca é estável.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanha­das e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segu­rança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page48
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
49
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a par-
tir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais que se encontram reduzidas, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utiliza­ção do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. Não se deve permitir que as crianças brinquem com o aparelho. A limpeza e a manuten­ção não deve ser realizada por crianças, excepto se estas tiverem mais de 8 anos e forem supervisiona­das. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• As superfícies do seu aparelho podem atingir tem-
peraturas muito elevadas durante o funcionamento, o que pode provocar queimaduras. Não toque nas superfícies quentes do aparelho (peças metálicas acessíveis e peças plásticas adjacentes às peças metálicas).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- quando está ligado à corrente,
- até ter arrefecido (cerca de 1 hora).
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao
chão, se apresentar danos visíveis, fugas ou se de alguma forma estiver a funcionar incorrectamente. Não tente desmontar o aparelho: este deve ser exa­minado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado para evitar situações de perigo.
• O ferro só deve ser utilizado com a base fornecida
(para ferros de engomar sem fios).
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page49
50
• Verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de desgaste ou danos antes da utilização. Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado para evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• O ferro deve ser sempre pousado em cima da base de apoio e nunca na vertical (para ferros
de engomar sem fios) .
• O ferro bem como a respectiva base de apoio devem ser utilizados e colocados sobre uma su-
perfície estável. Quando colocar o ferro sobre a respectiva base de apoio, certifique-se de que a superfície onde os colocou é estável.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com todos os regulamentos aplicá-
veis (Directiva sobre baixa tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, etc).
• O seu ferro a vapor é um aparelho eléctrico: deve ser usado em condições normais de utiliza-
ção, tendo sido concebido exclusivamente para um uso doméstico.
• Ligue sempre o seu ferro a vapor:
- a um circuito eléctrico com uma tensão entre 220 V e 240 V, com uma tomada eléctrica com condutor de terra.
A ligação a um circuito com uma tensão inadequada pode causar danos irrepará­veis no aparelho e invalidará a sua garantia. Se estiver a utilizar uma extensão eléc­trica, certifique-se de que é do tipo bipolar (16A) com condutor de terra.
• Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma tomada com con­dutor de terra.
• A base do ferro pode atingir temperaturas extremamente elevadas e provocar queimaduras: não toque na mesma. Nunca toque no cabo eléctrico com a base do ferro.
• O seu aparelho emite vapor, que pode provocar queimaduras. Manuseie sempre o ferro com cuidado, especialmente quando engomar na vertical. Nunca direccione o vapor contra pes­soas ou animais.
• Nunca coloque o ferro a vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o coloque sob uma torneira a correr.
• A ficha deve ser desligada da tomada antes de encher o depósito de água com água.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page50
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
D
urante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Eco
(Consoante maodelo)
Seleccione Seleccione e poupe 20% de energia em comparação com a posição máxima.
Função Anti-gota (consoante o modelo)
• Quando a temperatura do ferro já não é suficiente para produzir vapor, o débito de água é automaticamente
suspenso para evitar que a base pingue.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
51
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page51
52
Problemas com o seu ferro
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
O ferro deita água no início da engomagem.
Retirou o colector anti-calcário para encher o ferro.
Não retire o colector anti-calcário enquanto enche o reservatório de água.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre pelos orifícios da base.
A temperatura seleccionada não permite criar vapor. Utiliza o vapor antes do ferro estar suficientemente quente. Utiliza o comando Super Vapor com demasiada frequência. O débito de vapor é demasiado elevado. Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição
.
Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a MAX). Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada utilização. Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro».
Água castanha escorre pela base e mancha a roupa.
Tem utilizado produtos químicos para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água adequado. Os orifícios da base acumularam fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente enxaguada ou engomou roupa nova sem a ter lavado primeiro.
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para proceder à descalcificação. Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo “Que água utilizar?” Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base de vez em quando. Certifique-se que a roupa foi suficientemente enxaguada de modo a eliminar os eventuais resíduos de detergentes ou de produtos químicos nas peças de vestuário novas.
A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura demasiado alta.
Utiliza goma.
Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas. Limpe a base conforme indicado anteriormente. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar.
O vapor é insuficiente ou nulo.
O depósito está vazio. A vareta anti-calcário está suja. O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
Encha-o. Limpe a vareta anti-calcário. Limpe a vareta anti-calcário e accione a auto-limpeza. Accione a auto-limpeza.
A base está riscada ou danificada.
Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
O ferro pulveriza no final do enchimento do reservatório.
O cursor de comando do vapor não está na posição . O reservatório tem água em excesso.
Certifique-se que o cursor de comando do vapor está na posição . Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento.
Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água
suficiente.
Encha o reservatório de água.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page52
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
53
DA
Vigtige sikkerhedsoplysninger
• Læs denne vejledning grundigt, før produktet tages
i brug. Dette produkt er udelukkende fremstillet til hjemmebrug. Producenten påtager sig intet ansvar for erhvervsmæssig brug, uhensigtsmæssig brug el­ler undladelse af at overholde vejledningen, og i dis­se tilfælde dækker garantien ikke.
• Afbryd aldrig strømforsyningen til apparatet ved at
trække i ledningen. Afbryd altid strømforsyningen til apparatet: Før vandtanken fyldes eller renses, før apparatet rengøres, efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på en flad, sta-
bil og varmebestandig overflade. Når strygejernet placeres i holderen, er det vigtigt, at den er place­ret på en stabil overflade.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af per-
soner (inklusive børn) med forringede eller nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale færdigheder el­ler af personer, der mangler passende viden eller er­faring, medmindre en person, der tager ansvaret for deres sikkerhed, yder enten supervision eller pas­sende vejledning angående brug af apparatet for­ud for brug.
• Børn bør superviseres for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page53
54
• Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller ældre, og af personer, der mangler passende viden eller erfaring, eller af personer med forringede el­ler nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale fær­digheder, såfremt de har fået grundig vejledning i brug af apparatet, bliver superviseret og forstår de ledsagende risici. Børn må ikke lege med appara­tet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er 8 år gamle eller ældre og superviseres. Apparatet og ledningen skal holdes væk fra børn under 8 år.
• Apparatets overflade kan blive meget varm under brug, hvilket kan forårsage forbrændinger. Rør ikke apparatets varme overflader (tilgængelige metal­dele og plastikdele ved siden af de metalliske dele).
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn:
- når det er tilsluttet lysnettet,
- før end det er afkølet (ca. 1 time).
• Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis det har synlige skader, hvis det er utæt eller hvis det på nogen måde reagerer usædvanligt. Forsøg ikke at adskille apparatet: Få det efterset hos et god­kendt servicecenter for at undgå farlige situationer.
• Strygejernet må kun benyttes med den medføl­gende base (til trådløse strygejern).
• Kontroller elledningen for tegn på slid eller skade før brug. Hvis der er skade på elledningen, skal den ud­skiftes på et godkendt servicecenter for at undgå farlige situationer.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page54
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
55
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Eco
(Afhængig af model)
Vælg indstillingen og få en energibesparelse på 20% i forhold til den maksimale dampindstilling.
Drypstop funktion (afhængig af model)
• I tilfælde af at strygejernets temperatur er for lav til at danne vanddamp, indstilles tilførslen af vand, således at strygesålen ikke ”drypper”.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal
bruges mere.
• Strygejernet skal altid placeres på basen og aldrig på endestykket (til trådløse strygejern) .
• Strygejernet og dets base skal benyttes og placeres på en stabil overflade. Når du stiller stry-
gejernet på basen, skal du sørge for, at den overflade den hviler på, er stabil.
• For din sikkerheds skyld overholder apparatet alle gældende bestemmelser (Lavspændingsdirekti-
vet, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljø osv.).
• Dampstrygejernet er et elektrisk apparat: Det skal anvendes under normale forhold. Det er ude-
lukkende fremstillet til hjemmebrug.
• Tilslut altid dampstrygejernet:
- et strømforsyningssystem med spænding mellem 220 V og 240 V,
- en stikkontakt med jord. Tilslutning til forkert spænding kan forårsage ugenoprettelig skade til apparatet og vil gøre ga­rantien ugyldig. Hvis der anvendes en forlængerledning, er det vigtigt, at den er korrekt mærket (16A) med jord, og at den er helt udrullet.
• Rul elledningen helt ud, før den tilsluttes en stikkontakt med jord.
• Strygejernets strygesål kan blive ekstremt varm og kan forårsage forbrændinger: Rør den ikke. Rør
aldrig elledninger med strygejernets strygesål.
• Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger. Brug altid strygejernet med om-
tanke; især når det anvendes vertikalt. Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
• Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller andre væsker. Hold det aldrig ind under en løbende
vandhane.
• Stikket skal trækkes ud, før vandtanken fyldes med vand.
GEM BRUGSANVISNINGEN
TIL FREMTIDIG BRUG
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page55
56
Problemer med strygejernet ?
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
for at få strygejernet kontrolleret.
Der løber vand ud af strygejernet ved begyndelsen af strygningen.
Du har udtaget antikalkpinden for at påfylde strygejernet.
Tag ikke antikalkpinden ud ved påfyldning af strygejernet.
PROBLEM
MULIG ÅRSAG LØSNING
Der løber vand ud af strygesålens huller.
Den valgte temperatur giver ikke mulighed for at lave damp. Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok. Super-Damp knappen bruges for ofte. Dampstrømmen er for stærk. Strygejernet har været opbevaret stående på strygesålen uden at blive tømt og uden at stille knappen på
.
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til MAX).
V
ent til termostat lampen slukker.
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen. Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Der løber en brunlig væske ud af strygesålen, som pletter tøjet.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler. Der bruges ikke den rigtige type vand. Der har hobet sig stoffibre op i strygesålens huller og de har brændt sig fast. Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller du har strøget et stof, som ikke har været vasket.
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen. Foretag en selvrensning og se afsnittet ”Hvilken type vand man skal bruge”. Foretag en selvrensning og rengør strygesålen med en fugtig klud.Støvsug strygesålens huller en gang imellem. Sørg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj.
Strygesålen er snavset eller brun og kan plette strygetøjet.
Der stryges ved for høj temperatur.
Du bruger stivelse.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten. Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der ikke stryges.
Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp.
Vandbeholderen er tom. Kalkmagneten er kalket til. Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp.
Fyld vandbeholderen op. Rengør kalkmagneten. Rengør kalkmagneten og foretag en selvrensning. Foretag en selvrensning.
Strygesålen er ridset eller beskadiget.
Strygejernet har været anbragt på en metalholder på strygesålen.
Stil altid strygejernet på hælen.
Strygejernet sender damp ud, når vandbeholderen fyldes helt op.
Dampindstillingen står ikke på . Vandbeholderen er overfyldt.
Kontroller at dampindstillingen står på . Fyld aldrig vandtanken til mere end angivelsen
for MAX.
Sprayknappen virker ikke.
Der er ikke nok vand i vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page56
57
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
NO
Viktige råd om sikkerhet
• Les denne bruksanvisningen nøye før første gangs
bruk. Dette produktet er utelukkende ment for bruk i hjemmet. Kommersiell bruk eller en bruk som ikke er i samsvar med denne bruksanvisningen, fritar pro­dusenten fra ethvert ansvar og garantien oppheves.
• Apparatet må aldri kobles fra ved å trekke i strøm-
ledningen. Alltid koble fra apparatet før fylling el­ler skylling av vanntanken, før rengjøring av appa­ratet og etter endt bruk.
• Apparatet må brukes og plasseres på en rett, sta-
bil og varmebestandig arbeidsbenk. Når du setter jernet på støtten, så sørg for at den er plassert på en stabil flate.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av per-
soner (inkludert barn) med reduserte fysiske, sen­soriske eller mentale evner, eller av personer som mangler kunnskap eller erfaring, med mindre de har fått opplæring i bruken av det av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år el-
ler eldre, av personer som mangler erfaring og kunn­skap eller av personer med reduserte fysiske, sen­soriske eller mentale evner hvis de har fått grundig
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page57
58
opplæring i bruken av apparatet, er under oppsyn og forstår farene ved det. Barn må ikke leke med ap­paratet. Rengjøring og alminnelig vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er 8 år eller el-
dre og under oppsyn. Apparatet og strømledningen må holdes utenfor rek­kevidde for barn yngre enn 8 år.
• Overflatene på apparatet kan bli meget varme mens apparatet er i bruk. Dette kan forårsake brannska­der. Ikke berør de varme overflatene på apparatet (tilgjengelige metalldeler og plastdeler som er i nær­heten av metalldeler).
• Aldri forlat apparatet:
- når det er tilkoblet strøm,
- før det er avkjølt (cirka 1 time).
• Apparatet må ikke brukes hvis det har falt ned, har synlige skader, lekker eller hvis det ikke fungerer slik det skal. Ikke forsøk å demontere apparatet. Ta det med til et godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Strykejernet bør brukes med basen som følger med (for strykejern uten ledning).
• Strykesålen på jernet kan bli ekstremt varmt og for­årsake brannskader. Må ikke berøres. Strømled­ningen må aldri komme i kontakt med jernets stry­kesåle.
• Strykejernet bør alltid plasseres på basen.
• Strykejernet bør alltid plasseres på basen og aldri på hælen (for strykejern uten ledning) .
• Ditt strykejern og dets base bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. Når du setter
strykejernet på basen, sørg for at overflaten du setter den på, er stabil.
• For din egen sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler (Lavspennings-
direktivet, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page58
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
59
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 del springvann, 1 del demineralisert vann.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann.
Eco
(Alt etter modell)
Velg innstilingen , og spar 20 % strøm sammenlignet med maksimuminnstillingen.
Anti-dr,ypp-funksjon (avhengig av modell)
• Dersom strykejernets temperatur ikke er høy nok til å fremkalle damp, blir vanntilførselen brutt for å hindre at sålen “drypper”.
Miljø
Miljøvern er viktig!
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
• Dampjernet er et elektrisk produkt og må brukes under normale bruksforhold. Apparatet er ute-
lukkende beregnet for bruk i hjemmet.
• Dampjernet skal alltid kobles til:
- et ledningsnett med en spenning mellom 220 V og 240 V.
- en jordet stikkontakt.
Enhver feiltilkobling kan forårsake uopprettelig skade på apparatet og vil oppheve garantien din. Hvis du bruker en skjøteledning, kontroller at den er jordet med en strømstyrke på 16 A og helt strukket ut.
• Strekk ut strømledningen helt før den kobles til en jordet stikkontakt.
• Sjekk strømledningen og støpselet for tegn på slitasje eller skade før bruk. Hvis strømledningen
eller støpselet er skadet, skal det skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Apparatet avgir damp, noe som kan forårsake brannskader. Jernet må alltid håndteres med for-
siktighet, spesielt ved vertikal stryking. Dampen må aldri rettes mot mennesker eller dyr.
• Dampjernet må aldri senkes ned i vann eller annen væske. Ikke hold det under rennende vann.
• Trekk ut støpselet fra stikkontakten før vanntanken fylles med vann.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
FOR SENERE BRUK
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page59
60
Eventuelle problemer og løsninger
Ta kontakt med et godajent servicesenter for å få sjekket strykejernet
hvis det skulle oppstå andre problemer.
Strykejernet renner i begynnelsen av strykingen.
Du har tatt ut antikalkpinnen for å fylle på strykejernet.
Ikke ta ut antikalkpinnen når strykejernet fylles.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen.
Det går ikke an å bruke damp med den valgte temperaturen. Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt. Knappen for Super Pressing brukes for ofte. Dampmengden er for stor. Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten at dampinnstillingen er blitt stilt på
Sett termostaten på damp (fra •• til MAX).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden. Se avsnittet «Oppbevaring».
Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen og gir flekker på tøyet.
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter. Du bruker ikke riktig type vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i strykesålen og blitt brent.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt vasket.
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken. Kjør en selvrensesyklus og les kapitlet «Hva slag vann kan brukes?». Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen fra tid til annen. Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik at eventuelle rester av såpe eller kjemiske produkter er fjernet fra de nye klærne.
Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på tøyet.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten. Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
Liten eller ingen dampkapasitet.
Vanntanken er tom. Avkalkingsventilen er skitten. Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge på tørrstryking.
Fyll vanntanken. Rengjør avkalkingsventilen. Rengjør avkalkingsventilen og foreta selvrensing. Foreta selvrensing.
Strykesålen er ripet eller skadet.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Strykejernet damper når vanntanken er blitt fylt opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på . Det er for mye vann i vanntanken.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på
La aldri vannet overstige max-nivå.
Sprayen virker ikke. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page60
61
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
SV
Viktiga säkerhetsanvisningar
• Läs de här instruktionerna noga innan du använ-
der apparaten första gången. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Vid kommersiell använd­ning, olämplig användning eller om instruktioner­na inte följs frånsäger sig tillverkaren allt ansvar och garantin upphör att gälla.
• Koppla inte ur apparaten genom att rycka i sladden.
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget: innan du fyl­ler på vatten eller rengör vattentanken, innan du ren­gör apparaten samt efter varje gång du använt den.
• Apparaten skall användas och placeras på en plan,
stabil och värmetålig yta. När du ställer strykjärnet på strykjärnsstället måste du först se till att un­derlaget det står på är stabilt.
• Apparaten är inte avsedd att användas av perso-
ner (barn eller vuxna) med någon typ av funk­tionshinder, såvida de inte övervakas eller har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar för deras säkerhet.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
• Den här apparaten får användas av barn över 8 år
och av personer med bristande fysisk, sensorisk el­ler mental förmåga eller utan erfarenheter eller kun-
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page61
62
skaper, om de övervakas eller om de fått tydliga in­struktioner om apparaten och medföljande risker. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och un­derhåll av apparaten får inte utföras av barn om de
inte är över 8 år samt övervakas. Förvara apparat och nätsladd utom räckhåll för barn under 8 år.
• Utsidan av apparaten kan uppnå mycket höga tem­peraturer under drift, vilket kan medföra bränns­kador. Rör inte de varma ytorna på apparaten (till­gängliga delar i metall och plast nära metalldelarna).
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt:
- när den är ansluten till elnätet,
- innan den har svalnat helt (ca 1 timma).
• Apparaten får inte användas om den har tappats, om den har synliga skador, om den läcker eller om den fungerar onormalt på något sätt. Försök ald­rig att ta isär apparaten: lämna in den till ett god­känt servicecenter för att undvika fara.
• Strykjärnet får endast användas med tillhörande stall (gäller sladdlösa strykjärn).
• Undersök om sladden är sliten eller skadad innan du använder den. Om nätsladden är skadad mås­te den bytas ut på ett godkänt servicecenter för und­vikande av fara.
• Strykjärnet måste placeras i stället efter användning, inte på högkant (gäller sladdlösa stryk-
järn) .
• Strykjärn och tillhörande ställ måste användas och placeras på en plan yta. Innan du ställer ifrån
dig strykjärnet bör du kontrollera att ytan är stabil.
• Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljö m.fl.).
• Den här ångstationen är en elektrisk apparat: den måste användas under normala användnings-
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page62
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
63
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar. Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Eco
(Beroende på modell)
Välj inställningen och spara 20% energi jämfört med MAX-läget.
Dropp-Stopp funktion (beroende på modell)
• När strykjärnets temperatur inte är tillräckligt hög för att producera ånga stängs tillförseln av vatten av för att undvika att det droppar vatten på stryktvätten.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig
hantering.
förhållanden. Den är enbart avsedd för hemmabruk.
• Sätt alltid i din ångstation:
- i en väggkontakt på mellan 220V och 240V,
- i ett jordat vägguttag. Om du ansluter den till fel strömstyrka kan det leda till irreparabel skada på apparaten
och din garanti uppgör att gälla. Om du använder en förlängningssladd måste den vara korrekt märkt (16A) och ha jordad kontakt samt vara helt utrullad.
• Rulla ut sladden helt innan du sätter i den i ett jordat vägguttag.
• Stryksulan på strykjärnet kan uppnå extremt höga temperaturer och kan ge brännskador: vidrör
den inte. Vidrör aldrig nätsladden med strykjärnets stryksula.
• Den här apparaten avger ånga, som kan ge brännskador. Hantera alltid strykjärnet med försiktig-
het, särskilt när du stryker vertikalt. Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
• Doppa inte strykjärnet i vatten eller annan vätska. Håll det aldrig under en rinnande kran.
• Du måste ta ut stickkontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten i vattenbehållaren.
SPARA DET HÄR INSTRUKTIONSHÄFTET
FÖR FRAMTIDA BRUK
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page63
64
Problem med strykjärnet?
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
kontrollera strykjärnet.
Järnet rinner i början av strykningen.
Du har tagit ut kalkstickan för påfyllning av järnet.
Ta inte ut kalkstickan vid påfyllning av järnet.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut genom stryksulans hål.
Vald temperatur är för låg och ger ingen möjlighet att få fram ånga.
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt. Ni använder ångknappen Super Pressing alltför ofta. Ångflödet är för stort. Ni har ställt av järnet horisontellt på stryksulan utan att ha tömt det på vatten och utan att ha ställt ångreglaget på .
Sätt termostaten i ångzonen (från •• till MAX).
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet. Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och lämnar fläckar på plagget.
Ni använder kemiska avkalkningsmedel. Du använder inte rätt vattensort.
Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål och håller på att förkolna. Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättade det.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket vatten bör användas”? Gör en självrengöring och rengör stryksulan med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål med dammsugare då och då. Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller kemiska produkter från nya plagg.
Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att lämna fläckar på plagget.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Du använder stärkelse.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen. Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas.
Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls.
Vattentanken är tom. Kalkstickan är smutsig. Strykjärnet är belagt med pannsten. Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Fyll på vattentanken. Rengör kalkstickan. Rengör kalkstickan och gör ett självrensningspass. Gör en självrengöring.
Stryksulan är repig eller skadad.
Järnet har stått horisontellt på stryksulan på ett metallställ eller du har strykt på ett blixtlås.
Ställ järnet på hälen.
Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull.
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
Överskrid aldrig maxnivån.
Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt
fylld.
Fyll vattentanken.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page64
65
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
FI
Tärkeät turvallisuuteen
liittyvät suositukset
• Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen ensim­mäistä käyttöä. Tämä tuote on suunniteltu aino­astaan kotikäyttöön. Kaikki kaupallinen, väärän­lainen tai käyttöohjeiden vastainen käyttö vapa­uttaa valmistajan kaikesta vastuusta ja kumoaa ta­kuun.
• Älä koskaan kytke laitetta irti sähköverkosta vetä­mällä virtajohdosta. Kytke laite aina irti: ennen ve­sisäiliön täyttämistä tai huuhtelemista, ennen lait­teen puhdistamista ja aina käytön jälkeen.
• Käytä laitetta tasaisella, vakaalla ja lämmönkes­tävällä pinnalla. Kun asetat raudan telineeseen, var­mista että valitsemasi pinta on tasainen.
• Tätä laitetta ei voi käyttää henkilöt (mukaan luki­en lapset), joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai hen­kiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page65
66
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli he ovat saa­neet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta käy­töstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liit­tyvät riskit ja vaarat. Lapset eivät saa leikkiä lait­teella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjälle sallittua puhdistusta ja huoltoa, paitsi jos he ovat yli 8-vuo-
tiaita ja valvonnan alaisia. Säilytä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden las­ten ulottuvilta.
• Laitteen pinnat voivat olla erittäin kuumia käytön aikana. Se saattaa aiheuttaa palovammoja. Älä kos­ke laitteen kuumiin pintoihin (käsin kosketeltavat metalliosat ja metalliosien kanssa lähekkäin olevat muoviosat).
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa:
- kun se on kytketty sähköverkkoon,
- ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin ku­luttua).
• Älä käytä laitetta, jos se on tippunut, jos siinä on näkyviä vikoja, jos se vuotaa tai jos se ei toimi nor­maalisti. Älä yritä purkaa laitetta: anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa laite kaikenlaisten vaara­tilanteiden välttämiseksi.
• Käytä silitysrautaa vain sen mukana tulevan alus­tan kanssa (koskee johdottomia silitysrautoja).
• Tarkista ennen käyttöä, ettei virtajohdossa ole jäl­kiä kulumisesta tai vioittumisesta. Jos sähköjohto on vioittunut, anna valtuutetun huoltopalvelun vaih-
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page66
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
67
taa se uuteen kaikenlaisten vaaratilanteiden vält­tämiseksi.
• Aseta silitysrauta aina alustalle, älä koskaan säilytä sitä kannan päällä (koskee johdottomia si­litysrautoja) .
• Käytä silitysrautaa ja alustaa tasaisella pinnalla. Kun asetat silitysraudan alustan päälle, varmista että säilytyspinta on tasainen.
• Turvallisuussyistä laitteesi on kaikkien voimassa olevien säädösten mukainen (alijännitedirektiivi, elektromagneettinen yhteensopivuus, ympäristö jne.).
• Höyrysilitysrauta on sähkölaite: sitä tulee käyttää normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoi­tettu vain kotikäyttöön.
• Kytke höyrysilitysrauta aina:
- sähköverkkoon, jonka jännite on 220 V ja 240 V välillä,
- maadoitettuun sähköpistorasiaan. Jos kytket laitteen väärään jännitteeseen, se saattaa aiheuttaa korjauskelvotonta vikaa
laitteelle ja kumota takuun. Jos käytät jatkojohtoa, varmista että se (16A) on maadoi­tettu ja vedetty kunnolla auki
• Avaa virtajohto kokonaan auki ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
• Silitysraudan pohja voi olla erittäin kuuma ja aiheuttaa palovammoja: älä koske pohjaan. Älä koske virtajohtoon silitysraudan pohjalla.
• Laitteestasi pääsee höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja. Käsittele silitysrautaa aina varoen, etenkin silittäessäsi pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
• Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan aseta sitä juok­sevan veden alle.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, ennen kuin täytät vesisäiliön vedellä.
SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page67
68
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Eco
(Mallin mukaan)
Valitse toiminto ja säästä 20% energiaa verrattuna maksitasoon.
Pisaroimisen esto (mallista riippuen)
• Kun silitysraudan lämpötila ei ole enää riittävän korkea höyryn tuottamiseksi, veden tulo sammuu automaattisesti, jotta raudasta ei valu vettä.
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page68
Ongelmatilanteet
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
69
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Rauta valuttaa silityksen alussa.
Olet vetänyt kalkinpoistokapselin pois raudan täyttöä varten.
Älä ota kalkinpoistokapselia pois raudan täytön aikana.
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Valitussa lämpötilassa ei muodostu höyryä. Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma. Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein. Liikaa höyryä. Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon .
Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan (•• - MAX). Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys »
Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kankaan.
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta. Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä.
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?” Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät säännöllisesti. Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata silitettävän kankaan.
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä. Kalkinpoistopuikko on likainen. Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Täytä säiliö. Puhdista kalkinpoistopuikko Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee automaattinen puhdistus. Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta muodostaa höyryä säiliön täytön lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole asennossa .
Vesisäiliö on liian täynnä.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
Älä koskaan ylitä max tasoa.
Spray ei suihkuta vettä Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Täytä vesisäiliö
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page69
70
EL
Σημαντικές συστάσεις
για την ασφάλεια
• ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την πρώτη χρήση. Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε αποκλει­στικά για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε εμπορική, ακατάλληλη χρήση ή η μη συμμόρφωση προς τις οδηγίες απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει.
• Μην βγάζετε ποτέ τη συσκευή από την πρίζα τρα­βώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από την πρίζα: πριν να γεμίσετε ή να ξεπλύνετε το δοχείο νερού, πριν να καθαρίσετε τη συ­σκευή, μετά από κάθε χρήση.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοπο­θετείται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια με αντοχή στις υψηλές θερμοκρασίες. Όταν τοποθετείτε το σί­δερό σας στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία το έχετε τοποθετήσει είναι σταθερή.
• ∆εν προβλέπεται η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μει­ωμένες ή προβληματικές σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς την απα­ραίτητη γνώση ή εμπειρία, εκτός αν επιβλέπονται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή αν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής πριν από τη χρήση της.
• Τα παιδιά θα πρέπει να τη χρησιμοποιούν υπό επί-
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page70
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
71
βλεψη προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι δεν παί­ζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα χωρίς την κατάλληλη γνώση και εμπειρία ή από άτομα με μειωμένες ή προβληματικές σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν λάβει λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, τελούν υπό επί­βλεψη και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύ­νους. ∆εν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. ∆εν επιτρέπεται να πραγ­ματοποιείται καθαρισμός και συντήρηση από παι­διά, εκτός αν έχουν ηλικία από 8 ετών και άνω και τελούν υπό επίβλεψη.
∆ιατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδο­σίας της σε σημείο που να τα φτάνουν παιδιά ηλι­κίας μικρότερης από 8 ετών.
• Οι επιφάνειες της συσκευής σας μπορούν να υπερ­θερμανούν κατά τη λειτουργία, πράγμα που ενδέ­χεται να προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής (προσβάσιμα με­ταλλικά μέρη και πλαστικά μέρη που βρίσκονται δίπλα στα μεταλλικά).
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση:
- όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος,
- μέχρι να κρυώσει εντελώς (γύρω στη 1 ώρα).
• ∆εν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπέ­στη πτώση, αν έχει ορατές ζημίες, αν παρουσιάζει διαρροή ή αν η λειτουργία της δεν είναι φυσιολο-
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page71
72
γική με οποιονδήποτε τρόπο. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή σας: πάρτε την για εξέταση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρ­βις για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο.
• Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την παρεχόμενη βάση (για ασύρματα σίδερα).
• Η πλάκα του σίδερού σας μπορεί να αναπτύξει εξαι­ρετικά υψηλές θερμοκρασίες και είναι δυνατό να προκαλέσει εγκαύματα: μην την αγγίζετε. Μην αγ­γίζετε ποτέ το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας με την πλάκα του σίδερου.
• Το σίδερο πρέπει πάντα να τοποθετείται επάνω στη βάση και ποτέ όρθιο (για ασύρματα σί-
δερα) .
• Το σίδερό σας και η βάση του πρέπει να χρησιμοποιούνται και να τοποθετούνται σε σταθερή επι-
φάνεια. Όταν τοποθετείτε το σίδερό σας στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία το τοποθετείτε είναι σταθερή.
• Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
(Οδηγία για τη χαμηλή τάση, την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, την προστασία του περιβάλ­λοντος κ.λπ.).
• Το ατμοσίδερό σας είναι μία ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να το χρησιμοποιείτε υπό φυσιολογικές
συνθήκες χρήσης. Σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.• Συνδέετε πάντοτε το ατμοσί­δερό σας:
- σε ηλεκτρολογικό κύκλωμα με τάση από 220 V ως 240 V,
- με γειωμένο ρευματοδότη. Αν το συνδέσετε σε λάθος τάση, είναι δυνατό να προκληθεί μη αναστρέψιμη ζημία στη συσκευή και να ακυρωθεί η εγγύηση. Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι έχει σωστή διαβάθμιση (16A), με σύνδεση γείωσης, και ότι είναι εντελώς τεντωμένο.
• Ξετυλίγετε εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας πριν να το συνδέσετε στο γειωμένο ρευματοδότη.
• Ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο για ενδείξεις φθοράς και ζημίας πριν από τη χρήση.
• Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημία, πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από ένα Εξουσιοδο-
τημένο Κέντρο Σέρβις, προς αποφυγήν παντός κινδύνου.
• Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Να είστε πάντοτε πολύ
προσεκτικοί κατά τη χρήση του σίδερου, ιδίως κατά το κάθετο σιδέρωμα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς άτομα ή ζώα.
• Ποτέ μη βυθίζετε το ατμοσίδερό σας στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην το βάζετε ποτέ
κάτω από μία ανοιχτή βρύση.
• Πρέπει να βγάζετε το βύσμα από την επιτοίχια πρίζα πριν να γεμίσετε το δοχείο νερού με νερό.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ
ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page72
∆И УВЪfi У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ?
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜. шЫЩfiЫФ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· О¿УВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›·
·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ı·П¿МФ˘ ·ЩМФФ›ЛЫЛ˜, БИ· У· ·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ ·П¿ЩˆУ. ∞У ЩФ УВЪfi Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ¿П·Щ· (О¿ЩИ Ф˘ МФЪВ›ЩВ У· М¿ıВЩВ ·fi ЩЛУ ·ЪМfi‰И· ˘ЛЪВЫ›· ЩФ˘ ‰‹МФ˘ ‹ ЩЛУ ВЩ·ИЪВ›· ˘‰¿ЩˆУ), В›У·И ‰˘У·Щfi У· ·У·МИБУ‡ВЩВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜ МВ ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫЩИ˜ ВН‹˜ ·У·ПФБ›В˜:
- 50% УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜, - 50% ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi.
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıВЪМfiЩЛЩ· ЪФО·ПВ› ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ЩˆУ ЫЩФИ¯В›ˆУ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ УВЪfi О·Щ¿ ЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ. ∆· ·Ъ·О¿Щˆ УВЪ¿ ВЪИ¤¯Ф˘У ФЪБ·УИО¿ ·fi‚ПЛЩ· ‹ МВЩ·ППИО¿ ЫЩФИ¯В›· Щ· ФФ›· МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ·ФЪЪ›„ВИ˜, ЫОФ‡ЪФ˘˜ ПВО¤‰В˜ ‹ ЪfiˆЪЛ КıФЪ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜: ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫО¤ЩФ, УВЪfi ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЪФ‡¯ˆУ,
·ЪˆМ·ЩИЫМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi Ф˘ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ·ФЫОП‹Ъ˘УЫЛ, УВЪfi „˘БВ›Ф˘, УВЪfi М·Щ·ЪИТУ, УВЪfi ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡,
·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi ЩЛ˜ ‚ЪФ¯‹˜. ∂ФМ¤Уˆ˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ УВЪ¿.
Eco
(∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
Επιλέξτε τη λειτουργία και εξοικονοµίστε 20% ενέργεια σε σχέση µε τη µέγιστη θερµοκρασία.
Λειτουργία κατά του σταξίματος (ανάλογα με το μοντέλο)
Όταν η θερμοκρασία του σίδερου δεν αρκεί πλέον για να παράγει ατμό, η τροφοδότηση σε νερό διακόπτεται αυτόματα για να μην "στάζει" η πλάκα.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Aς συµβαλλουµε κι εµείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά. Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µε ένα κέντρο
διαλογής ή µε την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία της.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
73
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page73
74
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
°И· ФФИo‰‹ФЩВ ¿ППФ Ъfi‚ПЛМ·, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
Τρέχει νερό από το σίδερο κατά την έναρξη του σιδερώµατος.
Έχετε αφαιρέσει το στέλεχος κατά των αλάτων για πλήρωση του σίδερου µε νερό.
Μην αφαιρείτε την αντιαλκαλική βαλβίδα όταν γεµίζετε το σίδερο µε νερό.
¶ÚԂϋ̷ٷ ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·Ъ·БˆБ‹
·ЩМФ‡. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ОfiМ· ˙ВЫЩfi. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ Ы˘¯У¿ ЩФ
‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡. ∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ Ф˘ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ·Ъ·БˆБ‹ ·ЩМФ‡ (·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф ** ЫЩФ ª∞Г)
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
¶ВЪИМ¤УВЩВ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi
·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ·
·К·›ЪВЫЛ˜ ·П¿ЩˆУ. ¢ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ ЫˆЫЩfi Щ‡Ф УВЪФ‡.
Œ¯Ф˘У Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› ›УВ˜ ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ ЫЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЩЛ˜ П¿О·˜ О·И ··УıЪ·ОТУФУЩ·И. ∆Ф ЪФ‡¯Ф Ы·˜ ‰ВУ ¤¯ВИ НВП˘ıВ› О·П¿ ‹ ЫИ‰ВЪТЫ·ЩВ ¤У· ФПФО·›УФ˘ЪБИФ ‡К·ЫМ· ЪИУ ЩФ П‡УВЩВ ЪТЩ·.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘
·П¿ЩˆУ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ЩФ˘ УВЪФ‡. ∫¿УВЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "¶ФИФ В›‰Ф˜ УВЪФ‡ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИТ". ∫¿УВЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ П¿О· МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ fiЩВ-fiЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЩЛ˜ П¿О·˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ЪФ‡¯· ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·П¿ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ Иı·У¿ О·Щ¿ПФИ· Ы·Ф˘УИФ‡ ‹ ¯ЛМИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЫЩ· О·ИУФ‡ЪБИ· ЪФ‡¯·.
∏ П¿О· В›У·И ‚ЪТМИОЛ ‹ ЫОФ‡ЪФ ¯ЪТМ· О·И ОИУ‰˘УВ‡ВИ У· ПВОИ¿ЫВИ Щ· ЪФ‡¯·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУ БИ· ОФПП¿ЪИЫМ·.
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ П¿О· fiˆ˜ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И ·Ъ·¿Уˆ. ∫ФИЩ¿НЩВ ЩФУ ›У·О· ıВЪМФОЪ·ЫИТУ БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ П¿О· fiˆ˜ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И ·Ъ·¿Уˆ. жВО¿˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ОФПП·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ·fi ЩЛУ ·У¿Ф‰Л МВЪИ¿ О·И fi¯И
·fi ВОВ›УЛ Ф˘ ЫИ‰ВЪТУВЩВ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ф ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ В›У·И ¿‰ВИФ. ∏ ·УЩИ·ПО·ПИО‹ ‚·П‚›‰· В›У·И ‚ЪТМИОЛ. ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¤¯ВИ Ы˘ЫЫˆЪВ‡ЫВИ ¿П·Щ·. ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ ФПП‹ ТЪ· ¯ˆЪ›˜ ·ЩМfi.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф О·Щ¿ ЩˆУ ·П¿ЩˆУ О·И О¿УЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡. ∫¿УЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡.
∏ Ͽη Â›Ó·È ¯·Ú·Á̤ÓË ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЪ¤И ‰ВУ „ВО¿˙ВИ/
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page74
75
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
TR
Önemli guvenlik önerileri
• İlk kullanımdan önce lutfen bu talimatları dikkatle
okuyun. Bu urun, sadece evde kullanılmak uzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari amaçlarla, yanlış veya talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda uretici sorumluluk kabul etmez ve garanti şartları geçersiz olur.
• Cihazı fişten çıkartırken asla kordonundan tutarak
çekmeyin. Su haznesini doldurmadan veya yıkamadan önce, cihazı temizlemeden önce ve her kullanımdan sonra cihazınızı fişten çekin.
• Cihaz, duz, sağlam, hareketsiz ve ısıya dayanıklı bir
yuzeye koyulmalı ve böyle bir yuzey uzerinde kullanılmalıdır. Ütuyu utuluğe koyduğunuzda, utuyuyerleştirdiğiniz yuzeyin sağlam ve hareketsiz olduğundan emin olun.
• Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan
kişiler (ve çocuklar) tarafından ya da daha önce cihazı kullanmamış kişiler tarafından kullanılmak uzere tasarlanmamıştır. Kişinin guvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir.
• Çocukların cihazla oynamasına engel olmak için
surekli denetlenmesi gerekir.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page75
76
• Bu cihaz, kullanan kişinin cihazın kullanımı hakkında iyice bilgilendirilmiş olması, sorumlu birinin gözetimi altında olması ve cihazla ilgili riskleri anlamış olması kaydıyla, yeterli bilgi veya deneyime sahip olmayan, 8 yaşında veya daha buyuk kişiler ya da bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Söz konusu kişi 8 yaşında veya daha buyuk değilse ve başında bir yetişkin yoksa cihazın temizliği ve bakımı, çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı ve elektrik kablosunu, 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.
• Çalışırken cihazınızın yuzeyleri çok yuksek ısılara ulaşabilir ve yanıklara yol açabilir. Cihazın sıcak yuzeylerine dokunmayın (erişilebilir durumdaki metal kısımlar ve metal kısımlara bitişik olan plastik kısımlar).
• Aşağıdaki durumlarda cihazı başında kimse olmadan ve denetimsiz bırakmayın:
- elektrik şebekesine bağlıyken,
- iyice soğuyuncaya kadar (yaklaşık 1 saat).
• Duşurulduğunde, görunur herhangi bir hasarı varsa, sızdırıyorsa veya çalışmasında herhangi bir anormallik varsa, cihazın kullanılmaması gerekir. Cihazınızın içini açmaya çalışmayın: herhangi bir tehlikeyi önlemek için, incelenmek uzere yetkili bir servise iletin.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page76
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
77
• Ütunun sadece birlikte teslim edilen istasyonu ile birlikte kullanılması gerekmektedir (kablosuz utu).
• Kullanmadan önce, elektrik kablosunda aşınma veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosunda hasar varsa, herhangi bir tehlikeyi önlemek için, yetkili bir servise değiştirtilmelidir.
• Ütudaima istasyonu uzerine bırakılmalı, asla sırtı uzerinde bırakılmamalıdır (kablosuz utu)
.
• Ütunuzun ve istasyonunun dengeli bir yuzey uzerinde kullanılması ve bulundurulması
gerekmektedir. Ütunuzuistasyonu uzerinde kullanırken, kullanım yuzeyinin dengeli olduğundan emin olun.
• Bu cihaz, guvenliğiniz için, ilgili yasal duzenlemelere uygundur (Duşuk Voltaj Direktifi, Elek-
tromanyetik Uyumluluk, Çevre vb.).
• Buharlı utunuz, elektrikli bir cihazdır: normal kullanım şartları altında kullanılmalıdır. Sadece
evde kullanılmak uzere tasarlanmıştır.
• Buharlı utunuzun elektrik bağlantısını daima:
- 220 V ilâ 240 V voltajlı şebekeye,
- topraklı elektrik prizi uzerinden yapın. Yanlış voltaja bağlanması durumunda cihazda onarılamaz hasar meydana gelebilir ve garantiniz geçersiz olur. Uzatmalı priz kullanıyorsanız, doğru standartta (16A), topraklı bir priz olmasına ve kablosunun tam olarak açılmış olmasına dikkat edin.
• Topraklı bir prize takmadan önce elektrik kablosunu iyice açın.
• Ütunuzun taban plakası son derece yuksek sıcaklıklara çıkabilir ve yanıklara yol açabilir;
dokunmayın. Ütunuzun taban plakasını asla elektrik kablosuna değdirmeyin.
• Cihazınızın çıkardığı buhar, yanıklara yol açabilir. Her zaman, özellikle dikey olarak utuya-
parken, utunuzudikkatli kullanın. Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğrultmayın.
• Buharlı utunuzuasla suya veya başka herhangi bir sıvıya sokmayın. Asla akan musluğun al-
tına sokmayın.
• Su haznesi doldurulmadan önce, soket çıkışındaki tıpa çıkartılmalıdır.
LÜTFEN BU TALİMAT KİTAPÇIĞINI,
İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE
SAKLAYIN
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page77
78
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
Eco
(
Modele göre)
ayarını seçin ve maksimum pozisyonda %20 daha az enerji haracayın.
Damlamayı önleme fonksiyonu (modeline göre)
Ütünün ısısı buhar oluşumu için yeterli olmadığında, tabandan su damlamaması için su beslemesi otomatik
olarak kesilir.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page78
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
79
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
Ütü, ütüleme işlemine başlandığında akıtıyor.
Ütünüzü doldurmak için kireç önleyici çubuğu çıkardınız.
Ütüyü doldurma sırasında kireç önleyici çubuğu çıkarmayın.
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Taban deliklerinden su ak›yor.
Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumu için yeterli de¤il.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar kullan›yorsunuz.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k kullan›yorsunuz. Buhar yo¤unlu¤u çok.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini boflaltmadan ve dü¤meyi konumuna getirmeden yerlefltirdiniz.
Termostat› buhar bölgesi üzerine yerlefltiriniz (•• ila MAX).
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin. Yo¤unlu¤u azalt›n.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.
Tabandan kahverengi s›v› ak›yor ve giysiyi lekeliyor.
Kireç çözücü kimyasal ürünler kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini kullanm›yorsunuz.
Taban deliklerinde çamafl›r elyaflar› toplanm›fl ve yan›yor.
Çamafl›rlar›n›z iyice durulanmam›fl veya yeni bir giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Bir otomatik temizlik yap›n›z ve nemli bir sünger ile taban› temizleyiniz. Taban deliklerini zaman zaman aspiratörle temizleyin.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan emin olunuz.
Taban kirli veya kahverengi ve çamafl›r› lekeleyebilir
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.
Kola kullan›yorsunuz.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne püskürtün.
Ütünüz az buhar üretiyor veya hiç buhar üretmiyor
Su haznesi bofl. Anti-kireç valf› kirli. Ütünüzde kireç oluflmufl.
Ütünüz uzun zaman buhars›z kullan›lm›fl.
Hazneyi doldurun. Anti-kireç valf›n› temizleyin. Anti-kireç valf›n› temizleyin ve bir otomatik
temizlik yap›n. Bir otomatik temizlik yap›n.
Taban çizilmifl veya afl›nm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir yüzeye koydunuz.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Su haznesi doldurulunca ütü buhar yap›yor.
Buhar ayar dü¤mesi konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu.
Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undan emin olun.
Asla Max seviyesini aflmay›n.
Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page79
80
UK
Важливі рекомендації
щодо безпеки
• Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед першим використанням. Даний пристрій розроблено лише для домашнього викори­стання. У разі будь-якого комерційного викори­стання, неправильного використання або недотримання інструкцій, виробник не несе нія­кої відповідальності, і гарантія не поширюється.
• Ніколи не виймайте вилку з розетки, потягнувши за шнур живлення. Завжди відключайте пристрій від мережі: перед наповненням резервуару для води або промиванням резервуару для води, перед чищенням приладу, після кожного вико­ристання.
• Прилад має бути розміщений і використовува­тися на плоскій, стійкій та термостійкій поверхні. Коли ви ставите праску на підставку для праски, переконайтеся, що поверхня, на яку ви її помі­стили стабільна.
• Цей пристрій не призначено для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими або порушенням фізичними, сенсорними або пси­хічними здібностями чи особами, яким для цього не вистачає досвіду або знань, окрім як за допо­могою особи, відповідальної за їх безпеку, спо­стереження або використовують прилад під наглядом цих осіб.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page80
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
81
• Слідкуйте за тим, щоб діти не грали з цим при­строєм.
• Даний пристрій може використовуватись дітьми у віці від 8 років і старше, або особами, яким для цього не вистачає досвіду або знань, або осо­бами з обмеженими або порушенням фізичними, сенсорними або психічними здібностями, за умови, що вони були ретельно проінструктовані щодо використання приладу, знаходяться під на­глядом і розуміють всі ризики. Дітям не слід доз­воляти грати з приладом. Чистка та технічне обслуговування не повинні проводитися дітьми молодше 8-ми років і без нагляду.
Зберігайте прилад і шнур живлення в місцях, не­доступних для дітей молодше 8 років.
• Поверхня приладу може досягати дуже Високих температур при роботі, що може викликати опіки. Не торкайтеся до гарячих поверхонь при­ладу (доступних металевих частин і пластмасо­вих частин, що прилягають до металевих частин).
• Ніколи не залишайте прилад без нагляду:
- якщо він підключений до мережі,
- до його охолодження (близько 1:00).
• Прилад не повинен використовуватись, якщо він впав, якщо він має видимі пошкодження, якщо він протікає, або якщо він працює не належним чином. Не намагайтеся розібрати ваш прилад: нехай його оглянуть в авторизованому сервіс­ному центрі, щоб уникнути будь-якої небезпеки.
• Дозволяється використовувати праску лише з підставкою, яка надається в комплекті (для без-
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page81
82
провідних прасок).
• Перевірте електроживлення на ознаки зносу або пошкоджень перед використанням. Якщо елек­тричний шнур живлення пошкоджений, він по­винен бути замінений в авторизованому сервісному центрі, щоб уникнути будь-якої не­безпеки.
• Праску необхідно ставити лише на підставку. Забороняється ставити її на задній торець
(для безпровідних прасок) .
• Праска та її підставка повинні використовуватись лише на стійкій поверхні. При встанов-
ленні праски на підставку переконайтесь, що поверхня, на яку ви ставите праску, є стійкою.
• З метою безпеки цей прилад відповідає всім діючим стандартам (Директиві про низьку на-
пругу, Електромагнітній сумісності, Вимогам щодо охорони навколишнього середовища та ін.).
• Ваша парова праска це електричний прилад: він повинен використовуватися при нор-
мальних умовах використання. Він призначений тільки для домашнього використання.
• Завжди підключайте парову праску:
- в мережу живлення з напругою від 220 В і 240 В,
- в заземлену електричну розетку. Підключення до невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і анулює гарантію. Якщо використовується електроподовжувач, переконайтеся, що він належним чином розрахований на струм (16A) із заземленням, і повністю витягнутий.
• Повністю розкрутіть шнур живлення перед підключенням до заземленої розетки.
• Підошва вашої праски може досягати дуже високих температур, і може викликати опіки: не
торкайтеся до неї. Ніколи не торкайтеся електричним шнуром живлення до підошві праски.
• Ваш прилад випускає пар, який може спричинити опіки. Поводьтеся з праскою обережно,
особливо, коли прасуєте вертикально. Ніколи не спрямовуйте струмінь пари на людей чи тварин.
• Ніколи не занурюйте дану парову праску у воду або іншу рідину. Ніколи не ставте його під
струмінь води.
• Вилку необхідно витягнути з розетки перед заповненим водою резервуара для води.
БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ
ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page82
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
83
Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно п
роводити самоочищення камери пароутворення. У разi дуже жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50% водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
Eco
(Зaлежно вiд моделі)
Оберіть фунцію та збережіть 20% енергії у порівнянні з максимальними налаштуваннями.
Протикрапельна функцiя(залежно вiд моделi)
Якщо температура праски є недостатньою для утворення пари, водопостачання автоматично відключається, щоб
уникнути утворення крапель води на підошві.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page83
84
Можливі несправності?
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
З праски тече вода на початку викори­стання.
Ви вийняли протинакипний стрижень, щоб залити в прас­ку воду.
Не виймайте протинакипний стрижень, наповнюючи резервуар праски.
Характер проблеми
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Вода тече через дiрки у пiдошвi
Вибрана температура не дозволяє створювати пару.
Ви використовуєте пару, тодi як праска недостатньо гаряча.
Ви занадто часто використовуєте ручку парового удару.
Струмiнь пари є занадто. сильним.
Ви поставили праску плиском, не випорожнивши її i не встановивши ручку пари на .
Переведiть ручку термостата в сектор пари (мiж •• i МАХ).
Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна лампочка.
Зачекайте декiлька секунд перед кожним використанням.
Зменшiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”.
Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну.
Ви використовуєте хiмiчнi препарати для пом’якшення води. Ви використовуєте непiдходящу воду.
Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки на пiдошвi i обвуглюються. Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Не додавайте в резервуар будь-яких засобів для виданення накипу.
Виконайте операцiю самоочищення i звернiться до роздiлу “Яку воду використовувати?” Зробiть самоочищення та почистiть пiдошву вологою губкою. Продувайте час вiд часу дiрки у пiдошвi. Упевнiться в тому, що випрана бiлизна достатньо виполоскана, щоб вiдкладення мила або хiмiчних продуктiв не потрапили на новий одяг.
Пiдошва є брудною або коричневою i забруднює бiлизну.
Ви використовуєте занадто високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль.
Почистiть пiдошву, як це рекомендува­лося вище. Відрегулюйте термостат відповідно до таблиці температур. Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Розбризкуйте крохмаль на зворотну вiд прасування сторону.
Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари
Резервуар є порожнiм. Протинакипний стрижень забруднений. Ваша праска забруднена накипом. Ваша праска довго експлуатувалася без використання води.
Наповнiть його. Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та зробiть операцiю самоочищення. Зробiть операцiю самоочищення.
Пiдошва подряпана або зiпсована.
Ви поставили вашу праску пiдошвою донизу на металеву пiдставку.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Праска випаровує наприкiнцi наповнення резервуару.
Курсор регулювання пари не на положеннi . Резервуар переповнений.
Перевiрте, щоб ручка пари була на .
Не перевищуйте рiвень МАХ наповнення.
Пульверизатор не розбризкує воду.
Резервуар недостатньо наповнений.
Долийте води в резервуар.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page84
85
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
RU
Важные рекомендации
по безопасности
• Пожалуйста, внимательно прочитайте эту ин-
струкцию перед первым использованием. Дан­ное устройство разработано только для домаш­него использования. В случае любого коммерческого использования, неправильного использования или несоблюдения инструкций, производитель не несет никакой ответственно­сти, и гарантия не распространяется.
• Никогда не вынимайте вилку из розетки, потянув
за шнур питания. Всегда отключайте устройство от электросети: перед наполнением резервуара для воды или промыванием резервуара для воды, перед чисткой прибора, после каждого ис­пользования.
• Прибор должен быть помещен и использоваться
на плоской, устойчивой и термостойкой поверх­ности. Когда вы помещаете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что поверхность, на кото­рую вы его поместили устойчива.
• Данный прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с ограниченными физическими, или умственными способностями или лицами, у которых нет опыта обращения с прибором, кроме тех случаев, когда они нахо­дятся под присмотром лиц, ответственных за их безопасноть.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page85
86
• Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
• Данное устройство может быть использовано детьми в возрасте от 8 лет и старше, или лицами, которым для этого не хватает опыта или знаний, или лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, при условии, что они были тщательно проинструктированы отно­сительно использования прибора, находятся под присмотром и понимают все риски. Детям не следует разрешать играть с прибором. Чистка и техническое обслуживание не должны прово­диться детьми младше 8-ми лет и без присмотра. Храните прибор и шнур питания в местах, недо­ступных для детей младше 8 лет.
• Поверхность прибора может достигать очень Высоких температур при работе, что может вы­звать ожоги. Не прикасайтесь к горячим поверх­ностям прибора (доступным металлическим ча­стям и пластмассовым частям, прилегающим к металлическим частям).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра:
- если он подключен к сети,
- до его охлаждения (около 1 часа).
• Прибор не должен использоваться, если он упал, если он имеет видимые повреждения, если он протекает, или если он работает не надлежащим образом. Не пытайтесь разобрать ваше устрой­ство: пусть его осмотрят в авторизованном сер­висном центре, чтобы избежать любой опасно­сти.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page86
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
87
• Разрешается использовать утюг только с под­ставкой, которая предоставляется в комплекте (для беспроводных утюгов).
• Проверьте электропитание на признаки износа или повреждений перед использованием. Если электрический шнур питания поврежден, он дол­жен быть заменен в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
• Утюг необходимо ставить только на подставку. Запрещается ставить его на задний торец
(для беспроводных утюгов) .
• Утюг и его подставка должны использоваться только на устойчивой поверхности. При
установлении утюга на подставку убедитесь, что поверхность, на которую вы ставите утюг
- устойчивая.
• В целях безопасности данный прибор соответствует всем действующим стандартам (Ди-
рективе по низкому напряжению, Электромагнитной совместимости, Требованиям по охране окружающей среды и др.).
• Ваш паровой утюг это электрический прибор: он должен использоваться при нормаль-
ных условиях использования. Он предназначен только для домашнего использования.
• Всегда подключайте паровой утюг:
- в цепь питания с напряжением от 220 В и 240 В,
- в заземленную электрическую розетку. Подключение к несоответственному напряжению может повлечь необратимое повреж­дение утюга и аннулирует гарантию. Если используется электроудлинитель, убедитесь, что он должным образом рассчитан на ток (16A) с заземлением, и полностью вытянутый.
• Полностью раскрутите шнур питания перед подключением к заземленной розетке.
• Подошва вашего утюга может достигать очень высоких температур, и может вызвать
ожоги: не прикасайтесь к ней.
Никогда не прикасайтесь электрическим шнуром питания к подошве утюга.
• Ваш прибор испускает пар, который может вызвать ожоги. Обращайтесь с утюгом осто-
рожно, особенно, когда гладите вертикально. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
• Никогда не погружайте ваш паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не ставьте
его под струю воды.
• Вилку необходимо удалить из розетки перед заполнением водой резервуара для воды.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ
ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page87
88
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях:
- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Eco
(взависимости от модели)
При выборе данной установки Вы экономите 20% энергии по сравнению с максимальным уровнем.
Противокапельная функция (в зависимости от модели)
Когда температуры утюга не хватает для выработки пара, водоснабжение автоматически прерывается, чтобы на подошве не выступали капли воды.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Возможные неполадки
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает через отверстия в подошве.
Выбранная температура недостаточна для образования пара. Утюг недостаточно нагрет для отпаривания. Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи парового удара. Слишком сильная подача пара. Утюг хранился в горизонтальном положении, резервуар не был опорожнен, а регулятор не был установлен в положение .
Установите термостат в зону пара (от •• до МАХ). Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет. Соблюдайте интервал в несколько секунд перед каждым нажатием. Уменьшите подачу пара. См. раздел "Хранение утюга".
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page88
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
UK
RU
KO
TH
AR
FA
89
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
В начале глажения из утюга вытекает вода.
Для того чтобы наполнить утюг вы вынули стержень, защищаю­щий от накипи.
При наполнении утюга не вынимайте стержень, защищающий от накипи.
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье.
Использование химических продуктов для удаления накипи. Используется не тот тип воды.
Волокна тканей набиваются в отверстия подошвы и обугливаются.
Вы плохо прополоскали белье, либо погладили новое, непостиранное белье.
Не добавляйте в резервуар никаких средств для удаления накипи. Произведите автоочистку и прочитайте главу "Какую воду использовать?". Произведите автоочистку и очистите подошву влажной тряпочкой. Время от времени очищайте отверстия подошвы. Убедитесь, что белье достаточно прополоскано, чтобы удалить возможные отложения мыла или химических средств на новой одежде.
Грязная или коричневая подошва пачкает белье.
Глажение при слишком высокой температуре.
Вы используете крахмал при глажке.
Очистите подошву, как указано выше. Отрегулируйте термостат в соответствии с таблицей температур. Очистите подошву, как указано выше. Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Незначительное количество или отсутствие пара.
Резервуар пуст. Противоизвестковый стержень загрязнен. Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго использовался без пара.
Заполните его. Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и выполните самоочистку. Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена.
Утюг стоял в горизонтальном положении на металлической подставке.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении резервуара образуется пар.
Регулятор подачи пара не был установлен в положение . Емкость для воды переполнена.
Убедитесь, что регулятор подачи пара находится в положении . Не превышайте Мах отметку.
Пульверизатор не распыляет воду.
Емкость для воды недостаточно заполнена.
Наполните емкость для воды.
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Электрические утюги с пароувлажнением TEFAL модели FV3xxx xx, FV4xxx xx.
Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) ( Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюи Седекс Франс) Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел. +7 (495) 213-32-32 Информация о сертификации:
Сертификат соответствия № РОСС FR.АЯ46.В07753
Срок действия с 11.02.2013 по 10.02.2016
Выдан OC “РОСТЕСТ-Москва”
Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.85-2009 ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (Разд. 4) ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (Разд. 5,7) ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (Разд. 6,7) ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page89
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page90
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page91
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page92
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page93
03/21012
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page94
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page95
1800129828 - 22/13 - FTJ
1800129828_FV48XXE0_FTJ_110x154 18/06/13 12:47 Page96
Loading...