Tefal FV4887D0 User manual

EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
ULTRAGLISS
www.tefal.com
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page1
2
*
EN Depending on model • CS Podle modelu
HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od
modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—ie de model
SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele
göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla
puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal
modelį RU
в зависимости от модели
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page2
*
*
-
+
3
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page3
1
+
OK NO
First use*
*CS První pouÏití • HU ElsŒ használat • SK Prvé pouÏitie • HR Prva uporaba • SL Prva uporaba
RO Prima utilizare SR Prva upotreba BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie • TR ‹lk kullanım UK Перед першим використанням ET esmane kasutamine LV Pirma\
izmantoéana LT Pirmąkartą naudojant • RU Первое использование
4
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page4
1
x4
OK
First use*
**
EN Depending on model • CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modeluHR Ovisno o modeluSL Podle
modelu • RO În func—ie de modelSR Prema modelu• BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelįRU
в зависимости от модели
5
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page5
6
2
OK
NO
Water tank filling*
*CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje rezervoarja RO Umplere rezervor de apã • SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma UK Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV
U|dens tvertnes uzpildêéana LT Vandens talpos pildymas
RU Заполнение резервуара для воды
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page6
7
3.1
+
-
+
-
OK
Temperature setting*
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page7
8
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
If you put your thermostat in the “MIN” position, the iron does not become hot.
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
Jestliže nastavíte termostat do polohy “MIN”, žehlička se nezahřeje.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
Ha a termosztátot “MIN” állásba állítja, akkor a vasaló nem forrósodik fel.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
Ak nastavíte termostat na pozíciu “MIN”, žehlička sa nezohreje.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
Stavite li termostat u položaj “MIN”, glačalo neće biti vruće.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
Če nastavite termostat v položaj “MIN”, likalnik ne bo vroč.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
Dacă reglaţi termostatul în poziţia “MIN” , fierul nu se încălzește.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
Pegla neće biti vruća ako termostat stavite položaj “MIN”.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
Ако поставите термостата в положение “MIN (миним.)”, ютията няма да се нагорещи.
PL Gasniecie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
W chwili ustawienia termostatu w pozycji “MIN” żelazo nie nagrzewa się.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
Termostatı “MIN” pozisyonuna getirirseniz, utuısınmaz.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем. Якщо Ви встановите термостат на позначку “МІН“, праска не нагріватиметься.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
Iestatot termostatu pozīcijā “MIN”, gludeklis neuzsils.
LV
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika. Iestatot termostatu pozīcijā “MIN”, gludeklis neuzsils.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
Jeigu nustatote termostatą ties padala “MIN”, lygintuvas nekaista.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
Если вы установите на термостате "мин." положение, железо не нагреется.
*CS Nastavení teploty HU HŒmérséklet beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SL Nastavitev temperature RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı
UK Оберіть температурний режим ET temperatuuri valikud LV
Temperatu\ras
iestatêéna LT Temperatūros parinkimas RU Установка температуры
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page8
9
3.2
Steam setting*
*CS Nastavení páry HU GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare SL Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare
BG Настройка на парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UK Оберіть рівень подачі пари ET auru valik LV
Tvaika iesta\têéana LT Garų srauto parinkimas
RU Установка пара
**
EN Depending on model • CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modeluHR Ovisno o modeluSL Podle
modelu • RO În func—ie de modelSR Prema modelu• BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelįRU
в зависимости от модели
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page9
10
4
5
2 sec.
x1 x1
Extra steam*
Spray*
*
CS Kropení HU Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã SL Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей • PL Spryskiwacz • TR Sprey • UK Зволоження білизни ET pihusti LV
Smidzina\ta\js LT Purkštukas RU Спрэй
*
CS Extra parní v˘stup HU Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара • PL Extra para • TR Yo¤un buhar • UK Для отримання більшої кількості пари • ET lisaaur LV Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RU Экстра-пар
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page10
11
6
+
20cm
x5
x5
10 sec.
Vertical steam*
*
CS Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare • SL Vertikalna para • RO Abur vertical SR Vertikalna para • BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme UK Вертикальне відпарювання ET vertikaalaurLV
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų srautas RU Вертикальный пар
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page11
12
7
30/45 min.
Iron storage*
*
CS Uskladnûní Ïehliãky HU Vasaló tároló SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията • PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UK Зберігання праски
ET triikaraua hoidmine LV
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RU Хранение
утюга
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page12
13
8
1/4
4 h
OK
30/45 min.
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modeluHR Ovisno o modeluSL Podle
modelu • RO În func—ie de modelSR Prema modelu• BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelįRU
в зависимости от модели
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page13
14
8
1/4
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû) HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém - ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei
anti-calcar (odatã pe lunã) • SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-варовиковата игла (веднъж месечно) • PL Odkamienianie (raz w
miesiàcu) TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця) ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV PretapkaÖk∫oéanas
serden∫a têrêéana (1 reizi me\nesê) LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) RU Очистка
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
9
Self-cleaning (once a month)*
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page14
15
9
-
+
OK
OK
1/4
Self-cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modeluHR Ovisno o modeluSL Podle
modelu • RO În func—ie de modelSR Prema modelu• BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelįRU
в зависимости от модели
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page15
16
9
30 sec.
1/4
2 min
OK
Self-cleaning (once a month)*
*CS Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) HU Öntisztító (havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã) SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване (веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu)
TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) • UK Система автоочищення (щомісяця) ET isepuhastus (kord kuus) • LV
Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê) LT Automatinis valymas (kartą per
mėnesį) RU Самоочистка (1 раз в месяц)
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page16
17
10
30 min.
Soleplate cleaning*
*CS âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopyTR Taban temizli¤i UK Очищення підошви ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado valymas
RU Очистка подошвы
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page17
18
EN • Gliss/Glide ProtectTMautoclean Soleplate (depending on model)
• Your iron is equipped with a self-cleaning soleplate which works by catalysis.
• Its exclusive coating removes all impurities generated by normal use.
• It is recommended that you always stand your iron on his heel to preserve its self-cleaning coating.
Cleaning the soleplate
• The exc lusive active coating helps continuously elimin ate all the impurities generated by the normal day-to-day use of the iron.
• However, if you iron using an unsuitable programme, some traces may be left which require manual cleaning. In this case, it is re commended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
CS • Žehlící plocha Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (závisí na modelu)
• Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlící plochou jež funguje na principu katalýzy.
• Její výjimečný povrch umožňuje odstraňováni vešker ých nečistot vzniklých běžným používáním.
• Doporučujeme žehličku vždy odkládat na podstavec, aby se nepoškodila samočisticí povrchová úprava.
Čištění žehlicí plochy
• Její výjimečná povrchová úprava umožňuje neustálé odstraňování všech nečistot, které
se každodenně objevují při běžných podmínkách používání.
• Žehlení s nevh odně zvoleným programem může nicméně zanechat stopy v yžadující
ruční čištění. V takovém případě k čištění ještě teplé žehlící plochy použijte měkk ý vlhký ýhadřík, abyste nepoškodili povrchovou úpravu.
HU • Gliss/Glide ProtectTMautoclean talp (modelltől függően)
• A vasaló öntisztító talppal van ellátva amely katalízissel működik.
• Egyedülálló bevonata lehetővé teszi a rendes használat közben felhalmozódó minden szennyeződés eltávolítását.
• Az öntisztító borítás megóvása érdekében javasolt, hogy a vasalót mindig a tartólábra állítsa.
Talp tisztítása
• Exkluzív aktív borítása lehetővé teszi a normál használat során jelentk ező mindennapi
szennyeződések folytonos eltávolítását.
• Ugyanakkor a nem megfelelő programmal végzett vasalás nyomokat hagyhat, amelyek
eltávolítása k ézzel történik. E bben az esetben javasolt egy puha és nedves törlőruh a használata a még langyos talpon, a borítás megsértésének elkerülése érdekében.
SK • Žehliaca plocha Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (v závislosti od modelu)
• Táto žehlička je vybavená samočistiacou žehliacou plochou ktorá sa čistí katalýzou.
• Jej jedinečný povrch umožňuje odstraňovať nečistoty vytvárané pri bežnom používaní.
• Odporúča sa žehličku vždy postaviť na podstavec, aby sa zachovala kvalita samočistiacej povrchovej úpravy.
Čistenie žehliacej plochy
• Jej jedinečná aktívna povrchová úprava umožní priebežne eliminovať všetky nečistoty,
ktoré môžu vzniknúť, keď sa žehlička používa za normálnych podmienok.
• Používanie nevhodného programu môže zanechať stopy, ktoré si vyžiadajú manuálne
čistenie. V danom prípade sa odporúča jemnou a vlhk ou handričkou očistiť ešte letnú žehličku, aby sa nepoškodila povrchová úprava.
HR • Podnica Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (ovisno o modelu)
• Vaše glačalo opremljeno je samočistećom podnicom radi na osnovu katalize.
• Njezina jedinstvena obloga omogućava eliminaciju svih nečistoća koje se javljaju tijekom uobičajene uporabe.
• Preporuča se uvijek postaviti glačalo na stražnju stranu, da bi se očuvao njegov samočisteći sloj.
Čišćenje podnice
• Jedinstveni sloj podni ce omogućuje kontinuirano uklanjanje s vih nečistoća koje se
mogu stvoriti svakodnevno u uvjetima redovite uporabe.
• Glačanjem neprilagođeni m programom se bez obzira na to mogu ostaviti tragovi za
koje je potrebito ručno čišćenje. U tom slučaju, savjetujemo čišćenje podnice mekom i vlažnom krpom koja je još topla, kako se ne bi oštetio zaštitni sloj.
SL • Likalna plošča Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (odvisno od modela)
• Likalnik je opremljen s samočistilno likalno ploščo ki deluje po načelu k atalize.
• Ekskluzivna prevleka likalne plošče omogoča odstranjevanje vseh nečistoč, ki se pojavljajo ob običajni uporabi.
EN • Attention! The use of a scouring pad will cause damage to your soleplate's self-cleaning (depending on model) coating
HU Figyelem! A súrolószivacs megsértheti a vasaló öntisztító borítását (modelltől függően)
SK • Pozor! Používaním drsných tampónov sa môže poškodiť samočistiaca povrchová úprava žehliacej plochy (v závislosti od modelu)
CS • Pozor! Používání abrazivní houbičky poškozuje samočisticí povrchovou úpravu žehlící plochy (závisí na modelu)
HR • Pažnja! Uporabom abrazivnih sredstava uništavate sloj za samočišćenje na podnici glačala (ovisno od modela) –
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page18
19
• Priporočamo, da likalnik vedno postavite na peto, da se ne poškoduje njegova samočistilna prevleka.
Očistite likalno ploščo
• Aktivna ekskluzivna prevleka omogoča st alno odstranj evanje vseh nečistoč, ki se lahko naberejo pri običajnih pogojih vsakodnevne uporabe.
• Likanje z neprilagojenim programom vseeno lahko pusti sledove, ki jih je treba očistiti ročno. V tem primeru priporočamo, da še mlačno likalno ploščo očistite z mehko vlažno krpo, da ne poškodujete prevleke.
RO • Talpă Gliss/Glide ProtectTMautoclean (în funcţie de model)
• Fierul dumneavoastră de călcat este echipat cu o talpă cu auto-curăţare care funcţionează prin cataliză.
• Suprafaţa sa de acoperire unică permite eliminarea tuturor impurităţilor generate de utilizarea normală.
• Se recomandă să aşezaţi întotdeauna fierul dumneavoastră de călcat pe călcâi pentru a conserva învelişul său cu auto­curăţare.
Curăţaţi talpa fierului
• Învelişul activ exclusiv permite eliminarea continuă a tuturor impurităţilor care pot fi generate zilnic în condiţii normale de utilizare.
• Călcatul cu un program nepotrivit poate, totuşi, lăsa urme care să necesite o curăţare manuală. În acest caz, se recomandă să utilizaţi o cârpă moale şi umedă pe talpa călduţă, pentru a nu deteriora învelişul.
SR • Grejna ploča Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (u zavisnosti od modela)
• Pegla ima grejnu ploču sa funkcijom samočišćenja, postupak katalizacije.
• Ekskluzivna obloga omogućava k ontinuirano uklanjanje svih nečistoća koje se stvaraju redovnom upotrebom.
• Preporučuje se da uvek stavljate peglu na bazu da bi se očuvala obloga sa funkcijom autočišćenja.
Obavite autočišćenje
• Ekskluzivna , aktivn a obloga omoguća va kont inuirano uklanja nje neči stoća ko ja se svakodnevnom upotrebom nagomilavaju.
• Ukoliko peglate k oristeći neadekvatni program, na grejnoj ploči će se pojaviti tragovi koje jedino ruč no čišćenje može ukloniti. U tom slučaju, obriš ite mlaku grejnu ploču mekom, vlažnom krpom.
BG • амопочистваща се гладеща повърхност Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (според модела)
• Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се гладеща повърхност, функционираща чрез катализа.
• Нейното изключително покритие позволява пос тоянното почистване на всякакви нечистоти, натрупвани при нормална употреба.
• Препоръчва се ютията да бъде винаги поставяна в изправено положение, за да се предпази самопочистващото й покритие.
Почистване на плочата
• Нейното изключително действащо покритие ? позволява непрестанно да елиминира всички нечистоти, които се натрупват ежедневно при нормални условия на употреба.
• Гладенето с неподходяща програма може все пак да остави следи, изискващи ръчно почистване. В такъв с лучай, се препоръчва използването на меко и влажно парцалче върху още топла гладеща повърхност, за да не се поврежда покритието.
PL • Stopa grzejna Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (zależnie od modelu)
• Żelazko wyposażone jest w samoocz yszczającą się stopę grzejną samooczyszczanie działa na zasadzie k atalizy.
• Wyjątkowa powłoka umożliwia usunięcie wszelkiego zanieczyszczenia wynikającego z normalnego użytkowania.
• Zaleca się stawianie żelazka zawsze na stopce w celu zachowania samooczyszczającej się powłoki.
Czyszczenie stopy
• Wyjątkowy rodzaj aktywnej powłoki poz wala na c iągłe eliminowani e ws zelkich zanieczyszczeń które mogą powstać w toku codziennego, normalnego użytkowania.
• Prasowanie przy użyciu nieodpowiedniego programu może spowodować powstanie śladów wymagając ych ręcznego czyszc zenia. W takim prz ypadku zaleca się użycie miękk iej wilgotnej szmatki na jeszcze ciepłą stopę grzejną, aby nie uszkodzić powłoki.
SL • Pozor! Uporaba grobe gobice poškoduje samočistilno prevleko likalne plošče (odvisno od modela)
RO • Atenţie! Utilizarea unui burete abraziv deteriorează învelişul cu auto-curăţare de pe talpa fierului dumneavoastră de călcat (în funcţie de model)
BG • ВНИМАНИЕ! използването на абразивна гъба поврежда самonочистващото се покритие на вашата гладеща повърхност (според модела)
SR • Pažnja! Ukoliko grejnu ploču pegle čistite metalnom žicom, oštetićete oblogu sa funkcijom samočišćenja
PL • Uwaga! używanie szorstkich zmywaków powoduje uszkodzenie samooczyszczającej się powłoki stopy (zależnie od modelu)
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page19
20
TR • Gliss/Glide ProtectTMautoclean Taban (modeline göre)
• Ütünüz kataliz ile çalışan otomatik temizleme fonksiyonlu bir tabana sahiptir.
• Ayrıcalıklı kaplaması sayesinde, normal bir kullanımın neden olduğu pislikler elimine edilirler.
• Otomatik temizleyici kaplamasını korumak için, ütünüzü daima dik konumda tutmanız gerekmektedir.
Tabanın temizlenmesi
• Aktif özel kaplaması, normal bir kullanım ile günlük olarak oluşan kirlerin daimi bir şekilde giderilmelerini sağlar.
• Bununla birlikte, uygun olmayan bir programda ütü yapılması, elle temizlenmesi gereken izlere neden olabilir. Bu durumda k aplamaya zarar vermemek için, ütü t abanı ılıkken yumuşak ve nemli bir bez kullanmanız önerilir.
UK • Підошва Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (залежно вiд моделi)
• Ваша праска оснащена підошвою, що самоочищується за принципом каталізу.
• Унікальне покрит тя шаром каталіз атора дозволяє видаляти абруднення, які виник ають при нормальн ому використанні праски.
• Для захисту цього покрит тя, що самоочищується, праску рекомендовано завжди ставити на підс тавку.
Почистiть пiдошву
• Після прасування за нестандартною програмою, однак, можуть залишитись сліди, що потребують ручного очищення. Щоб не пошкодити покриття, у такому випадку, реккомендує ться в икористовується волоку губку для того , щоб не у шкодити поверхню приладу.
ET • Gliss/Glide ProtectTMautoclean tald (vastavalt mudelile)
• Triikraual on katalüüsiga töötav isepuhastuv tald.
• Spetsiaalne kattematerjal võimaldab talda puhastada tavakasutamise käigus tekkivast mustusest.
• Soovitame triikraua alati püsti seisma panna, et talla isepuhastuvat katet paremini hoida.
Kuivatage triikraua talda
• Selle patenteeritud k ate ei lase tallal määrduda, nagu hariliku koduse kasutamise käigus paratamatult juhtub.
• Siiski võib vale programmiga triikimine jätta tallale jälgi, mis tuleb sealt käsitsi eemaldada. Talla puhastamiseks seda rikkumata soovitame kasutada pehmet niisket lappi ja puhastada veel leiget rauda.
LV • Virsma Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (atkarībā no modeļa)
• Gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošu virsmu kas darbojas ar katalīzes palīdzību.
• Šī ekskluzīvā pamatne ļauj likvidēt visus netīrumus, kas uz tās uzkrājas normālas lietošanas laikā.
• Rekomendējam visu laiku turēt gludekli uz balsta, lai pasargātu pašattīrošo virsmu.
Pamatnes tīrīšana
• Aktīvs unikāls p ārklājums ļ auj likvidēt visus netīrumus, k as rodas normālas ik dienas lietošanas rezultātā.
• Toties gludināšana ar nepareizi izvēlētu programmu var radīt netīrumus, no kuriem var atbrīvoties tikai tīrot pamatni manuāli. Šajā gadījumā iesak ām izmantot mīkstu un mitru lupatu uz siltas pamatnes, lai nesabojātu tās virsmu.
LT • Padas Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (priklausomai nuo modelio)
• Lygintuve yra savaime nusivalantis padas veikiantis katalizės principu.
• Jo išskirtinė danga leidžia šalinti visus nešvarumus, atsirandančius įprastai naudojant lygintuvą.
• Rekomenduojama lygintuvą visada statyti ant kulno, kad būtų apsaugota jo savaime nusivalanti danga.
Lygintuvo pado valymas
• Jo išskirtinė aktyviai veikianti danga leidžia pastoviai šalinti visus nešvarumus, kurie gali atsirasti kasdien įprastomis sąlygomis naudojant lygintuvą.
• Tačiau ly ginant pa gal nepr itaikytą programą, gali likti ž ymės, kurias reikia nuvalyti rankomis. Šiuo atveju patariama da r šiltą padą valyti švel niu drėgnu sk udurėliu, kad nebūtų pakenkta dangai.
TR • Dikkat! Aşındırıcı bir ürünün kullanılması, ütü tabanının otomatik temizleme kaplamasına hasar verir (modeline göre) .
ET • Pane tähele! küürimisnuustik kahjustab talla isepuhastuvat katet (vastavalt mudelile) .
LV • Uzmanību! Abrazīva sūkļa izmantošana bojā pamatnes pašattīrošo pārklājumu (atkarīgi no modeļa) .
UK • Увага! Використання губки з абразивного матеріалу пошкоджує покриття підошви, яке самоочищується (залежно вiд моделi) .
LT • Dėmesio! Naudojant šveitimui skirtą kempinę, pakenkiama savaime nusivalančiai pado dangai (priklausomai nuo modelio) .
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page20
21
RU • Подошва Gliss/Glide ProtectTMautoclean (в зависимости от модели)
• Ваш утюг оборудован самоочищающейся подошвой, функционирование которой основано на принципе катализа.
• Уникальное покрытие позволяет удалять все загрязнения, которые появляются при нормальном использовании утюга.
• Для сохранения качества самоочищающейся подошвы рекомендуется всегда ставить ваш утюг на основание.
Очистка подошвы
• Эксклюзивн ое покрытие по дошвы позволяет непрерывно уда лять все загря знения, которые появляются при нормальном использовании.
• Однако, при глажении с непр авильно выбранной программой, на п одошве мо гут остаться с леды, которые требуют ручной оч истки. В этом случае рекоме ндуется протереть еще теплую подошву с помощью мягкой и влажной ткани, для того, чтобы не повредить покрытие.
RU Внимание! Использование абразивной губки может повредить самоочищающееся покрытие подошвы утюга(в зависимости от модели).
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page21
92
RU
Важные рекомендации
по безопасности
• Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию перед первым использованием. Данное устройство разработано только для домашнего использования. В случае любого коммерческого использования, неправильного использования или несоблюдения инструкций, производитель не несет никакой ответственности, и гарантия не распространяется.
• Никогда не вынимайте вилку из розетки, потянув за шнур питания. Всегда отключайте устройство от электросети: перед наполнением резервуара для воды или промыванием резервуара для воды, перед чисткой прибора, после каждого использования.
• Прибор должен быть помещен и использоваться на плоской, устойчивой и термостойкой поверхности. Когда вы помещаете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что поверхность, на которую вы его поместили устойчива.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, или умственными способностями или лицами, у
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page92
93
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
которых нет опыта обращения с прибором, кроме тех случаев, когда они находятся под присмотром лиц, ответственных за их безопасноть.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
• Данное устройство может быть использовано детьми в возрасте от 8 лет и старше, или лицами, которым для этого не хватает опыта или знаний, или лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, при условии, что они были тщательно проинструктированы относительно использования прибора, находятся под присмотром и понимают все риски. Детям не следует разрешать играть с прибором. Чистка и техническое обслуживание не должны проводиться детьми младше 8-ми лет и без присмотра. Храните прибор и шнур питания в местах, недоступных для детей младше 8 лет.
• Поверхность прибора может достигать очень Высоких температур при работе, что может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора (доступным металлическим частям и пластмассовым частям, прилегающим к металлическим частям).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра:
- если он подключен к сети,
- до его охлаждения (около 1 часа).
• Прибор не должен использоваться, если он
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page93
94
упал, если он имеет видимые повреждения, если он протекает, или если он работает не надлежащим образом. Не пытайтесь разобрать ваше устройство: пусть его осмотрят в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
• Разрешается использовать утюг только с подставкой, которая предоставляется в комплекте (для беспроводных утюгов).
• Проверьте электропитание на признаки износа или повреждений перед использованием. Если электрический шнур питания поврежден, он должен быть заменен в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
• Утюг необходимо ставить только на подставку. Запрещается ставить его на задний торец
(для беспроводных утюгов) .
• Утюг и его подставка должны использоваться только на устойчивой поверхнос ти. При
установлении утюга на подставку убедитесь, что поверхность, на которую вы ставите утюг
- устойчивая.
• В целях безопасности данный прибор соответствует всем действующим стандартам (Ди-
рективе по низкому напряжению, Электромагнитной совместимости, Требованиям по охране окружающей среды и др.).
• Ваш паровой утюг это электрический прибор: он должен использоваться при нормаль-
ных условиях использования. Он предназначен только для домашнего использования.
• Всегда подключайте паровой утюг:
- в цепь питания с напряжением от 220 В и 240 В,
- в заземленную электрическую розетку. Подключение к несоответственному напряжению может повлечь необратимое повреж­дение утюга и аннулирует гарантию. Если используется электроудлинитель, убедитесь, что он должным образом рассчитан на ток (16A) с заземлением, и полностью вытянутый.
• Полностью раскрутите шнур питания перед подключением к заземленной розетке.
• Подошва вашего утюга может достигать очень высоких температур, и может вызвать
ожоги: не прикасайтесь к ней. Никогда не прикасайтесь электрическим шнуром питания к подошве утюга.
• Ваш прибор испускает пар, который может вызвать ожоги. Обращайтесь с утюгом осто-
рожно, особенно, когда гладите вертикально. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
• Никогда не погружайте ваш паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не ставьте
его под струю воды.
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page94
95
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях:
- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Eco
(взависимости от модели)
При выборе данной установки Вы экономите 20% энергии по сравнению с максимальным уровнем.
Противокапельная функция (в зависимости от модели)
Когда температуры утюга не хватает для выработки пара, водоснабжение автоматически прерывается,
чтобы на подошве не выступали капли воды.
, .
• Вилку необходимо удалить из розетки перед заполнением водой резервуара для воды.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ
ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:16 Page95
96
Возможные неполадки
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
В начале глажения из утюга вытекает вода.
Для того чтобы наполнить утюг вы вынули стержень, защищаю­щий от накипи.
При наполнении утюга не вынимайте стержень, защищающий от накипи.
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает через отверстия в подошве.
Выбранная температура недостаточна для образования пара. Утюг недостаточно нагрет для отпаривания. Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи парового удара. Слишком сильная подача пара. Утюг хранился в горизонтальном положении, резервуар не был опорожнен, а регулятор не был установлен в положение .
Установите термостат в зону пара (от •• до МАХ). Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет. Соблюдайте интервал в несколько секунд перед каждым нажатием. Уменьшите подачу пара. См. раздел "Хранение утюга".
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье.
Использование химических продуктов для удаления накипи. Используется не тот тип воды.
Волокна тканей набиваются в отверстия подошвы и обугливаются.
Вы плохо прополоскали белье, либо погладили новое, непостиранное белье.
Не добавляйте в резервуар никаких средств для удаления накипи. Произведите автоочистку и прочитайте главу "Какую воду использовать?". Произведите автоочистку и очистите подошву влажной тряпочкой. Время от времени очищайте отверстия подошвы. Убедитесь, что белье достаточно прополоскано, чтобы удалить возможные отложения мыла или химических средств на новой одежде.
Грязная или коричневая подошва пачкает белье.
Глажение при слишком высокой температуре.
Вы используете крахмал при глажке.
Очистите подошву, как указано выше. Отрегулируйте термостат в соответствии с таблицей температур. Очистите подошву, как указано выше. Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Незначительное количество или отсутствие пара.
Резервуар пуст. Противоизвестковый стержень загрязнен. Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго использовался без пара.
Заполните его. Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и выполните самоочистку. Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена.
Утюг стоял в горизонтальном положении на металлической подставке.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении резервуара образуется пар.
Регулятор подачи пара не был установлен в положение . Емкость для воды переполнена.
Убедитесь, что регулятор подачи пара находится в положении . Не превышайте Мах отметку.
Пульверизатор не распыляет воду.
Емкость для воды недостаточно заполнена.
Наполните емкость для воды.
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:17 Page96
97
Электрические утюги с пароувлажнением TEFAL модели FV3xxx xx, FV4xxx xx.
Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) ( Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюи Седекс Франс) Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел. +7 (495) 213-32-32 Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № РОСС FR.АЯ46.В07753
• Срок действия с 11.02.2013 по 10.02.2016
• Выдан OC “РОСТЕСТ-Москва”
• Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.85-2009 ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (Разд. 4) ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (Разд. 5,7) ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (Разд. 6,7) ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:17 Page97
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:17 Page98
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:17 Page99
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:17 Page100
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:17 Page101
03/21012
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:17 Page102
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:17 Page103
1800129822 - 22/13 - FTJ
1800129822_FV48XXD0_FTJ_110x154 18/06/13 11:17 Page104
Loading...